1 00:00:02,809 --> 00:00:36,746 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم || {\fnArial\fs13&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: تعديل وتوقيت\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs10}DawoodTv 2 00:06:17,044 --> 00:06:20,981 ‫انظروا! إنه هناك! 3 00:08:42,244 --> 00:08:48,781 || ضد الرصاص || 4 00:09:01,442 --> 00:09:02,843 ‫مرحبًا يا فتى. 5 00:09:02,877 --> 00:09:04,521 ‫سأحلق فوق الجبل، ‫لن تكن هناك تغطية للشبكة. 6 00:09:04,545 --> 00:09:09,283 ‫سأراك غدًا. الساعة السابعة ‫صباحًا عند حظيرة "رافينهيل". 7 00:09:09,317 --> 00:09:12,253 ‫ها نحن سنتقاعد. 8 00:10:52,019 --> 00:10:53,121 ‫من أنتِ؟ 9 00:10:53,155 --> 00:10:54,955 ‫من أنا؟ من أنت بحق الجحيم؟ 10 00:10:54,989 --> 00:10:55,956 ‫اين (راهول)؟ 11 00:10:55,990 --> 00:10:57,692 ‫من (راهول) بحق الجحيم؟ 12 00:11:06,267 --> 00:11:09,270 ‫اخرجي من الصندوق ببطء. 13 00:11:15,643 --> 00:11:18,212 ‫- حقيبتي... ‫- لا، سأجلبها. 14 00:11:19,914 --> 00:11:21,415 ‫تحركي إلى هناك. 15 00:11:29,290 --> 00:11:30,858 ‫إلى الخلف هناك. 16 00:11:46,741 --> 00:11:48,509 ‫إنها قصاصة أظافر. 17 00:12:00,521 --> 00:12:02,857 ‫مهلاً! انتبه لهذه! 18 00:12:24,278 --> 00:12:25,646 ‫اربطي هذا. 19 00:12:38,392 --> 00:12:40,027 ‫هل قتلت (راهول)؟ 20 00:12:41,163 --> 00:12:43,297 ‫الرجل الذي كان يوصلني. 21 00:12:43,330 --> 00:12:45,366 ‫لا، لكن أنفه قد ‫يحتاج إلى بعض العلاج. 22 00:12:45,399 --> 00:12:47,401 ‫في الواقع تضميده. 23 00:12:47,434 --> 00:12:49,370 ‫في الواقع تضميده! ارفعيه. 24 00:12:49,403 --> 00:12:51,405 ‫استديري. 25 00:13:00,781 --> 00:13:02,483 ‫إنه حقيقي أيها الأحمق. 26 00:13:05,786 --> 00:13:07,588 ‫سأحتفظ بهذا. 27 00:13:07,621 --> 00:13:09,523 ‫لا يعني أنك بارعة في استخدامه. 28 00:13:11,059 --> 00:13:12,326 ‫اجمعي اغراضكِ. 29 00:13:12,359 --> 00:13:14,728 ‫لا تبتعد عني ايها الوغد. 30 00:13:19,533 --> 00:13:21,468 ‫علينا الرحيل من هنا. 31 00:13:21,502 --> 00:13:23,604 ‫- المعذرة، "نحن"؟ ‫- نعم نحن. 32 00:13:23,637 --> 00:13:25,606 ‫وعلينا أن نذهب قبل ‫أن يلحق بنا زوجي. 33 00:13:25,639 --> 00:13:28,409 ‫لا أهتم بزواجكِ اللعين. 34 00:13:28,442 --> 00:13:31,412 ‫(تيمبل) لن تراه بهذا الاتجاه. 35 00:13:32,479 --> 00:13:34,481 ‫- (تيمبل)؟ ‫- نعم. 36 00:13:34,515 --> 00:13:36,483 ‫- زوجك (تيمبل). ‫- نعم. 37 00:13:36,517 --> 00:13:38,552 ‫الرجل الذي سرقته للتو؟ 38 00:13:47,394 --> 00:13:51,665 ‫ماذا؟ ماذا تفعل؟ ‫مهلاً! توقف! 39 00:13:52,800 --> 00:13:55,103 ‫لا يمكنك أن تتركني في العراء! 40 00:13:55,136 --> 00:13:57,239 ‫لا أستطيع. 41 00:13:57,272 --> 00:13:58,939 ‫توقف! 42 00:13:58,973 --> 00:14:02,977 ‫ربما طريقنا واحد، فقط أوصلني! 43 00:14:06,413 --> 00:14:11,719 ‫اسمع، بمجرد أن يكتشف (تيمبل) أنني ‫كنت أحاول المغادرة، سوف يقتلني. 44 00:14:13,654 --> 00:14:17,591 ‫نعم. إنه مجنون. ‫حظًا طيبًا. 45 00:14:20,027 --> 00:14:21,595 ‫سوف يجبرني على التحدث! 46 00:14:21,629 --> 00:14:23,241 ‫وسأضطر لإخباره بكل شيء! 47 00:14:23,265 --> 00:14:25,432 ‫سوف يبحث عنك الجميع! 48 00:14:25,466 --> 00:14:27,801 ‫أو يمكنك أن تأخذني ‫معك، ارجوك! 49 00:14:27,835 --> 00:14:30,604 ‫ارجوك! لأجل طفلي! 50 00:14:38,445 --> 00:14:41,383 ‫السابعة صباحًا غدًا، ‫حظيرة "رافينهيل"! 51 00:15:03,737 --> 00:15:07,608 ‫إلى أين بالضبط أنت ذاهبة؟ 52 00:15:47,248 --> 00:15:49,184 ‫أين سنجد هذا الرجل؟ 53 00:15:49,217 --> 00:15:53,620 ‫اخبرتك عشر مرات، ‫لا اعلم اي شيئ عن ذلك! 54 00:15:53,654 --> 00:15:55,923 ‫لا أعرف هذا الرجل! 55 00:15:57,524 --> 00:15:59,526 ‫هيّا يا رجل. 56 00:15:59,560 --> 00:16:03,764 ‫لا أراك طوال الصباح، ثم يأتي ،رجل آخر ويأخذ نصف نقودنا 57 00:16:03,797 --> 00:16:06,334 ‫ويخرج من هنا بسيارتك؟ 58 00:16:06,368 --> 00:16:08,802 ‫وأنت لا تعرف أي شيء عن ذلك؟ 59 00:16:13,208 --> 00:16:15,076 ‫(ميا) مفقودة. 60 00:16:16,810 --> 00:16:18,679 ‫هل تعرف أي شيء عن ذلك؟ 61 00:16:18,712 --> 00:16:24,585 ‫اسمع يا (سكيني)، إذا سرقنا أحد، ‫فلنذهب ونحضره. أنت وأنا الآن. 62 00:16:24,618 --> 00:16:26,454 ‫لنقتل هذا الرجل. 63 00:16:26,488 --> 00:16:28,522 ‫فك قيدي يا رجل، هيّا! 64 00:16:32,626 --> 00:16:34,561 ‫نعم، أنا لا أعرف يا رجل. 65 00:16:37,965 --> 00:16:39,067 ‫هذه لمسة جميلة. 66 00:16:40,801 --> 00:16:44,439 ‫كيف نجح ذلك؟ هل فعلها من اجلك، ‫ام ضربت وجهك بالنافذة أم ماذا؟ 67 00:16:46,041 --> 00:16:47,375 ‫ استمع إلي يا (سكيني)! 68 00:16:47,409 --> 00:16:49,877 ‫لا اعرف شيئًا عن ‫هذا، اتفقنا؟! 69 00:16:51,745 --> 00:16:54,115 ‫لن اخوننا هكذا أبدًا. 70 00:16:55,350 --> 00:16:57,052 ‫أنت تعرفني. 71 00:16:59,287 --> 00:17:00,854 ‫نحن اخوة. 72 00:17:03,224 --> 00:17:06,927 ‫نعم. هذا هو الامر. 73 00:17:10,231 --> 00:17:12,200 ‫يبدو نوعًا ما غير منطقي الآن. 74 00:17:51,672 --> 00:17:53,041 ‫(سكيني)! 75 00:17:57,711 --> 00:17:59,214 ‫إنه يكذب. 76 00:18:00,848 --> 00:18:04,285 ‫(تيمبل)، اقسم لا اعلم شيئًا ‫عن الفتى او عن المال... 77 00:18:17,432 --> 00:18:19,933 ‫استرخِ. 78 00:18:19,967 --> 00:18:22,769 ‫إنه السبب وراء هروب الغريب. 79 00:18:30,512 --> 00:18:31,579 ‫اين (ميا)؟ 80 00:18:40,221 --> 00:18:42,490 ‫الآن، أفهم... 81 00:18:42,524 --> 00:18:44,492 ‫الطريقة التي اعتدت النظر إليها. 82 00:18:52,866 --> 00:18:56,770 ‫تحاول أن تسرق مني ‫زوجتي وابني الذي لم يولد بعد. 83 00:18:56,803 --> 00:18:59,040 ‫لا، ليس الأمر كذلك. 84 00:19:03,178 --> 00:19:04,612 ‫وكيف يبدو؟ 85 00:19:07,215 --> 00:19:08,715 ‫كانت فكرتها. 86 00:19:11,319 --> 00:19:13,388 ‫أرادت المغادرة. 87 00:19:13,421 --> 00:19:15,123 ‫اقنعتني ان افعلها. 88 00:19:17,559 --> 00:19:21,828 ‫أتت (ميا) إلي. توسلت إلي. 89 00:19:23,030 --> 00:19:25,333 ‫أرادت إخراج الطفل من هنا. 90 00:19:25,366 --> 00:19:28,436 ‫لن أحاول أبدًا سرقتها ‫منك، أقسم بذلك. 91 00:19:31,838 --> 00:19:34,108 ‫انظر، انظر. 92 00:19:39,547 --> 00:19:41,115 ‫هذا هو المكان الذي ستذهب إليه. 93 00:19:42,684 --> 00:19:46,321 ‫إنه نزل. احد اصدقائي القدماء ‫سيخرجها من البلاد. 94 00:19:47,388 --> 00:19:50,924 ‫ذلك الفتى اصطدم بنا واخذها معه. 95 00:19:50,958 --> 00:19:53,961 ‫هذا كل ما اعرفه، اقسم بالله. 96 00:20:52,287 --> 00:20:53,521 ‫اين الفرنسي؟ 97 00:20:53,554 --> 00:20:55,056 ‫سأهتم بهذا. 98 00:20:55,089 --> 00:20:57,492 ‫احرص أن يكون في الفندق ‫حين تصل (ميا) هناك. 99 00:20:57,525 --> 00:20:58,825 ‫ماذا عن الفتى؟ 100 00:21:04,632 --> 00:21:06,134 ‫هذه الشريحة لك. 101 00:21:06,167 --> 00:21:07,968 ‫إذا لم تعجبك، اصنع واحدة بنفسك. 102 00:21:09,170 --> 00:21:11,739 ‫- يتطلب تحضيرها وقتًا. ‫- لدي عمل لأفعله. 103 00:21:11,773 --> 00:21:13,374 ‫نعم، صحيح. 104 00:21:16,744 --> 00:21:18,212 ‫مَن هناك؟ 105 00:21:43,137 --> 00:21:44,339 ‫انهضا، انهضا! 106 00:22:04,325 --> 00:22:06,828 ‫اعتذر. 107 00:22:06,860 --> 00:22:10,098 ‫أعتقد دومًا أن الجميع ‫يتحدث الفرنسية. 108 00:22:11,965 --> 00:22:14,202 ‫أنني أبحث عن شخصين. 109 00:22:15,703 --> 00:22:18,706 ‫سمعت أنهما موجودان هنا. 110 00:22:18,740 --> 00:22:19,774 ‫لم أرهما. 111 00:22:41,829 --> 00:22:43,064 ‫صباح الخير. 112 00:22:43,097 --> 00:22:45,031 ‫أنا (سكيني)، لدينا مشكلة. 113 00:22:45,066 --> 00:22:47,735 ‫- لماذا؟ ‫- تعرضنا لسرقة وأحد خطف (ميا). 114 00:22:47,769 --> 00:22:50,171 ‫سأرسل لك العنوان الذي ‫نعتقد سيذهبان إليه. 115 00:22:50,204 --> 00:22:53,741 ‫- انهي الأمر. ‫- لا تقلق. 116 00:23:25,640 --> 00:23:27,208 ‫أنت! 117 00:23:46,794 --> 00:23:48,396 ‫انتهى عملك هنا. 118 00:23:49,831 --> 00:23:51,933 ‫سيتصل احد. 119 00:23:51,965 --> 00:23:54,068 ‫اصبحتِ تعملين مع (تيمبل) الآن. 120 00:24:13,654 --> 00:24:15,823 ‫مرحبًا؟ 121 00:24:15,857 --> 00:24:17,158 ‫"مرحبًا" ماذا؟ 122 00:24:17,191 --> 00:24:19,060 ‫ألّا تدخن؟ إنه مضر ​​للطفل. 123 00:24:19,093 --> 00:24:21,329 ‫أنتِ تبلين بلاءً حسن في ‫الحفاظ على سلامته حتى الآن. 124 00:24:21,362 --> 00:24:24,432 ‫- إنه ليس "نكرة". ‫- تهانينا. كما لو اني ابالي. 125 00:24:24,465 --> 00:24:27,435 ‫أنني أفعل كل هذا ‫لأمنح ابني حياة حقيقية. 126 00:24:27,468 --> 00:24:30,104 ‫نعم، حياة الفرار لا تمت ايّ ‫صلة بالحياة الحقيقية. 127 00:24:30,137 --> 00:24:32,740 ‫لن أهرب. عائلتي في "كولومبيا". 128 00:24:32,773 --> 00:24:34,408 ‫لا يمكن لـ (تيمبل) الوصول إلي هناك. 129 00:24:36,077 --> 00:24:38,045 ‫ماذا يوجد في ذلك الفندق؟ 130 00:24:39,012 --> 00:24:41,616 ‫ثمة رجل يقابلني هناك. ‫(راهول) يعرفه. 131 00:24:43,150 --> 00:24:44,552 ‫هل قابلت هذا الرجل من قبل؟ 132 00:24:44,585 --> 00:24:46,420 ‫لا. 133 00:24:46,454 --> 00:24:48,523 ‫- إذًا لا تعرفين اسمه. ‫- إذًا؟ 134 00:24:48,556 --> 00:24:50,625 ‫لا تعرفين أي شيء عن هذا الرجل؟ 135 00:24:50,658 --> 00:24:52,159 .‫- لا ‫- ماذا تكونين أيتها الغبية؟ 136 00:24:52,193 --> 00:24:54,996 ‫أنت زوجة تاجر مخدرات. ألا ‫تعتقدين أن أحدًا سيقتلكِ؟ 137 00:24:55,028 --> 00:24:56,597 ‫إنها أغبى خطة سمعت ‫عنها على الإطلاق. 138 00:24:56,631 --> 00:24:59,300 ‫اسمع أيها الأحمق! أنت لا تعرف ‫ما الذي كنت اواجهه هناك. 139 00:24:59,333 --> 00:25:01,745 ‫يجب أن تتوقف عن التظاهر بأنّك تعرف مصلحتي ومصلحة ابني 140 00:25:01,769 --> 00:25:03,137 ‫واغلق فمك المتعجرف. 141 00:25:03,170 --> 00:25:06,173 ‫اسمعي، إذا كنت لا تحبين صوتي، 142 00:25:06,207 --> 00:25:09,176 ‫يمكنني إعادتك إلى ‫الصندوق أيتها المغفلة. 143 00:25:09,210 --> 00:25:10,978 ‫- كما لو أنك تفعلها. ‫- جربيني! 144 00:25:11,012 --> 00:25:12,914 ‫أنت تخاطر بحياتك ‫من أجل المال! 145 00:25:12,947 --> 00:25:16,217 ‫وأشك في أن خطتك هي ‫ترك الحقيبة في دار الأيتام! 146 00:25:16,250 --> 00:25:19,086 ‫لا تتصرف وكأنك أفضل مني! ‫انت سارق! 147 00:25:19,120 --> 00:25:21,122 ‫نعم، انتِ محقة، إنه ليس ‫من أجل الأعمال الخيرية. 148 00:25:21,155 --> 00:25:22,790 ‫إنه لأجل تقاعدي. 149 00:25:22,823 --> 00:25:27,228 ‫وغدًا صباحًا سأركب طائرة ‫مع شخص أعرفه فعلاً، 150 00:25:27,261 --> 00:25:29,430 ‫واطير بعيدًا من هنا. 151 00:25:29,463 --> 00:25:31,666 ‫ولن أهدر دقيقة بالتفكير في ذلك. 152 00:25:31,699 --> 00:25:34,135 ‫بالتأكيد لن أفكر فيك. 153 00:25:37,572 --> 00:25:39,707 ‫إلى أين أنت مسافر؟ 154 00:25:39,740 --> 00:25:40,841 ‫ليس "كولومبيا". 155 00:25:40,875 --> 00:25:42,710 ‫رائع. 156 00:25:42,743 --> 00:25:43,978 ‫هذا صحيح، رائع. 157 00:25:44,011 --> 00:25:45,379 ‫هذا صحيح، رائع. 158 00:25:45,413 --> 00:25:47,081 ‫ما عمرك، ست سنوات؟ 159 00:25:52,019 --> 00:25:53,487 ‫شقية. 160 00:25:53,521 --> 00:25:57,224 ‫اسمعي، لا أعتقد أننا يجب أن ‫نتحدث مع بعضنا الآخر لبقية القيادة. 161 00:25:57,258 --> 00:25:59,694 ‫- يناسبني تمامًا. ‫- ويناسنبي كذلك. 162 00:26:32,560 --> 00:26:35,329 ‫ماذا تفعل؟ تقف جانبًا. 163 00:26:37,264 --> 00:26:39,166 ‫ماذا لو سلمك رجلكِ؟ 164 00:26:40,868 --> 00:26:42,570 ‫لن يفعل ذلك (راهول). 165 00:26:45,239 --> 00:26:47,575 ‫اسمع، هذه فرصتي ‫الوحيدة للعودة إلى الديار. 166 00:26:47,608 --> 00:26:49,186 ‫لن أطلب توصيلة مجانية خارج البلاد. 167 00:26:49,210 --> 00:26:50,645 ‫سوف يقبض علي بالتأكيد. 168 00:26:50,678 --> 00:26:53,481 ‫وأنت لا تريد أن يقبض عليك، هل تتذكر؟ 169 00:26:53,514 --> 00:26:55,616 ‫لذا توقف جانبًا. 170 00:27:15,736 --> 00:27:16,904 ‫ستموتين حتمًا. 171 00:27:37,992 --> 00:27:41,896 ‫حسنًا، شكرًا على الرحلة. 172 00:27:41,929 --> 00:27:43,564 ‫بالمناسبة أنا (ميا). 173 00:27:49,970 --> 00:27:51,772 ‫استمتع بتقاعدك. 174 00:29:30,314 --> 00:29:31,650 "(اربع مكالمات فائتة من (فيك" 175 00:29:31,714 --> 00:29:33,050 "كيف سار الأمر؟" 176 00:29:37,314 --> 00:29:39,350 "..لا تتركني معلقًا هنا" 177 00:30:13,914 --> 00:30:15,250 ‫اين الفتى؟ 178 00:30:15,283 --> 00:30:17,384 ‫ماذا؟ أنا لا... 179 00:30:17,418 --> 00:30:19,954 ‫الفتى الذي أخذك وأخذ المال. 180 00:30:19,987 --> 00:30:22,489 ‫- أين هو؟ ‫- لا أعرف إلى أين ذهب. 181 00:30:34,368 --> 00:30:35,536 ‫نعم. 182 00:30:36,704 --> 00:30:39,440 ‫سننتظر وصول (تيمبل). 183 00:30:50,517 --> 00:30:54,421 ‫لقد عملت مع زوجكِ لفترة طويلة. 184 00:30:55,623 --> 00:31:02,529 ‫إذا قلت إنني وجدتك في ‫بركة دماء، فسيصدقني. 185 00:31:04,832 --> 00:31:08,636 ‫أين هو؟ 186 00:33:12,260 --> 00:33:14,762 ‫ما خطبكِ يا عزيزتي؟ 187 00:33:14,795 --> 00:33:16,663 ‫هل غسل دماغك؟ 188 00:33:18,199 --> 00:33:21,169 ‫ستموت موتًا بطيئًا من ‫جرّاء هذا أيها الغريب. 189 00:33:22,803 --> 00:33:25,473 ‫هيا يا عزيزتي، ضعي ‫المسدس جانبًا وتعالي معي. 190 00:33:25,507 --> 00:33:27,308 ‫أفضّل الموت على العودة معك. 191 00:33:45,460 --> 00:33:47,728 ‫اسمعي، لقد أخبرتك ‫أنك لست جيدة بالاسلحة. 192 00:33:47,761 --> 00:33:50,365 ‫الآن توقفي عن هذا الهراء. 193 00:33:50,398 --> 00:33:53,700 ‫سننجب هذا الطفل ونكون عائلة. 194 00:33:53,734 --> 00:33:56,104 ‫الآن تعال معي! اركبي السيارة! 195 00:33:57,738 --> 00:34:00,141 ‫أنت محق، أنا لست ‫جيدة بالاسلحة. 196 00:34:02,943 --> 00:34:04,179 ‫لكنني واثقة إنه جيّد. 197 00:34:05,447 --> 00:34:06,680 ‫لا، لا، لا! 198 00:34:17,591 --> 00:34:18,959 ‫لنمرح! 199 00:34:25,632 --> 00:34:27,435 ‫إنها اخذت ابني! 200 00:34:27,469 --> 00:34:29,037 ‫اعيدوها! 201 00:34:49,057 --> 00:34:50,791 ‫أنتِ لستِ مفيدة، اخرسي الآن! 202 00:34:50,824 --> 00:34:52,594 ‫- اخرسي! ‫- أنت لا تقود بسرعة كافية! 203 00:34:52,626 --> 00:34:54,362 ‫- أحاول أن أنطلق بسرعة! ‫- اسرع! 204 00:34:54,395 --> 00:34:55,696 ‫أنني احاول! 205 00:35:02,769 --> 00:35:04,038 ‫اللعنة! 206 00:35:16,650 --> 00:35:18,219 ‫انهضي، انهضي! 207 00:36:19,547 --> 00:36:20,981 ‫تمسكي! 208 00:36:28,523 --> 00:36:30,058 ‫لا بد إنه حزام الامان. 209 00:36:32,227 --> 00:36:33,261 ‫هل انت بخير؟ 210 00:36:52,580 --> 00:36:55,816 ‫اللعنة، لنهرب، هيا! 211 00:36:57,552 --> 00:36:59,920 ‫سأقتل هذا الداعر بنفسي. 212 00:37:02,990 --> 00:37:05,293 ‫ماذا تفعل؟ 213 00:37:05,326 --> 00:37:06,427 ‫ماذا يفعل؟ 214 00:37:06,461 --> 00:37:09,330 ‫لا أعلم. لكن لا تتوقف. 215 00:37:15,769 --> 00:37:19,006 ‫- سأتراجع يا (تيمبل). ‫- قلت لا تتوقف! 216 00:37:46,401 --> 00:37:48,303 ‫لن يتوقف أبدًا. 217 00:38:24,004 --> 00:38:27,575 ‫- إنه ليس هناك. ‫- محال. 218 00:38:27,608 --> 00:38:29,344 ‫إذًا ماذا، هل اختفى؟ 219 00:38:30,545 --> 00:38:33,448 ‫قلت لك ألّا تتوقف! 220 00:38:33,481 --> 00:38:35,882 ‫كان يطلق النار علينا، ‫ كنت أحاول أنقاذك. 221 00:38:35,916 --> 00:38:37,251 ‫من زوجتي وابني؟ 222 00:38:37,285 --> 00:38:39,620 ‫إنها خانتك يا (تيمبل). ‫ألا يمكنك رؤية ذلك؟ 223 00:38:39,654 --> 00:38:41,622 ‫لقد خانتك. 224 00:38:41,656 --> 00:38:43,890 ‫(سكيني)، هل يمكنك إخباره؟ 225 00:38:43,924 --> 00:38:48,929 ‫إنها تهرب. هذا واضح. حسنًا؟ 226 00:38:48,962 --> 00:38:50,631 ‫لا أعرف عما انت تتحدث. 227 00:38:50,665 --> 00:38:51,799 ‫حبّا بالله. 228 00:38:51,833 --> 00:38:53,301 ‫اسمع يا (تيمبل)، هل تعرف ماذا... 229 00:38:58,506 --> 00:39:00,775 ‫سقط منا أربعة رجال ‫بالإضافة إلى الفرنسي. 230 00:39:07,582 --> 00:39:10,084 ‫شكرًا على لا شيء، ‫ايها المسخ المغطى بالوشم. 231 00:39:10,118 --> 00:39:11,753 ‫في المرة القادمة، ‫سأعطيه البرجمية. 232 00:39:14,255 --> 00:39:16,624 ‫لا، اسمع، اجلب جثة (دينيس). 233 00:39:16,657 --> 00:39:19,327 ‫نحن بحاجة إلى توصيلة. ‫سأرسل لك العنوان. 234 00:39:22,463 --> 00:39:24,499 ‫السيارة في طريقها. 235 00:39:24,532 --> 00:39:29,637 ‫أريد كل سفاح وقاتل .أن يبحث عنها 236 00:39:29,670 --> 00:39:32,840 ‫خير لك أن تجدها. 237 00:39:41,616 --> 00:39:43,618 ‫اسمع، هناك عيادة. 238 00:39:43,651 --> 00:39:44,819 ‫هل هي مفتوحة؟ 239 00:39:44,852 --> 00:39:47,020 ‫لا أعلم، لكن علينا ‫الابتعاد عن الطريق. 240 00:39:59,133 --> 00:40:00,701 ‫هيّا اسرعي. 241 00:40:02,737 --> 00:40:04,505 ‫هيّا، لنرى ما إذا أننا لم نتأخر. 242 00:40:04,539 --> 00:40:07,074 ‫هيا، هيا، هيا. 243 00:40:07,108 --> 00:40:09,277 ‫مهلاً، انتظري، انتظري! ‫لا، لا تغلقي. 244 00:40:09,310 --> 00:40:11,779 ‫- لا، أنا آسفة... ‫- لا تغلقي، لا، من فضلك. 245 00:40:11,813 --> 00:40:12,979 ‫هل انت بخير؟ 246 00:40:13,013 --> 00:40:15,082 ‫تعالي للداخل. 247 00:40:15,116 --> 00:40:17,418 ‫سوف افحصكِ. هيا. 248 00:40:29,063 --> 00:40:31,532 ‫ستكونين بخير، هيا. 249 00:40:31,566 --> 00:40:32,800 ‫يا إلهي. 250 00:40:32,834 --> 00:40:34,368 ‫هل يمكنكِ الصعود إلى هنا؟ 251 00:40:34,402 --> 00:40:35,636 ‫هنا. 252 00:40:35,670 --> 00:40:39,373 ‫حسنًا، جيد. 253 00:40:41,542 --> 00:40:43,344 ‫هل انت زوجها؟ 254 00:40:44,879 --> 00:40:46,647 ‫الأمر معقد. 255 00:40:49,015 --> 00:40:52,720 ‫حسنًا، سأطلب منك المغادرة. 256 00:40:52,753 --> 00:40:54,422 ‫انتظر في الغرفة الأخرى لو سمحت. 257 00:41:06,901 --> 00:41:08,312 ‫آسف لم أتصل بك ‫في وقت سابق يا (فيك). 258 00:41:08,336 --> 00:41:10,471 ‫لقد كان يومًا شاقًا. 259 00:41:10,505 --> 00:41:11,639 ‫لكن لا تقلق، 260 00:41:11,672 --> 00:41:14,175 ‫سأكون هناك في ‫الصباح الباكر. 261 00:41:14,208 --> 00:41:15,510 ‫من الغريب أن تقول ذلك. 262 00:41:15,543 --> 00:41:17,712 .لقد مررت ايضًا بيوم شايق 263 00:41:17,745 --> 00:41:19,923 ‫- لقد واجهت بعض المشاكل... ‫- مشاكل؟ ايّ نوع من المشاكل؟ 264 00:41:19,947 --> 00:41:22,917 ‫لقد اعتنيت بها وتدبرت .وسيلة نقل آخرى لأجلنا 265 00:41:22,950 --> 00:41:24,519 ‫لكن ستكون ملفتة للانظار، 266 00:41:24,552 --> 00:41:27,054 ‫لذا، أمامنا 10 دقائق فقط ،كحد اقصى 267 00:41:27,088 --> 00:41:28,789 .لكي أتي إليك واصطحبك 268 00:41:28,823 --> 00:41:31,759 .آمل إلّا يفسد هذا خطتنا 269 00:41:31,792 --> 00:41:34,571 ‫حسنًا، بالحديث عن الخطة، ‫ ما رأيك بشخص آخر معنا؟ 270 00:41:34,595 --> 00:41:36,864 ‫ما رأيك بـ 10 آلاف إضافية؟ 271 00:41:36,898 --> 00:41:38,766 ‫تعال ، إنها حامل يا (فيك). 272 00:41:38,799 --> 00:41:40,501 ‫في هذه الحالة، ستكون 20 ألف. 273 00:41:40,535 --> 00:41:42,003 ‫ليس مضحكًا جدًا. 274 00:41:42,036 --> 00:41:43,404 ‫يجب أن تصل إلى "كولومبيا". 275 00:41:43,437 --> 00:41:47,074 ‫"كولومبيا"؟ ما رأيك بـ "فينس"؟ 276 00:41:47,108 --> 00:41:49,610 ‫اسمع، لا يمكنني المجازفة ‫بجولة حول العالم. 277 00:41:49,644 --> 00:41:51,379 ‫إما أن تهرب بالمال، 278 00:41:51,412 --> 00:41:54,916 ‫أو تموت فقيرًا ووحيدًا مثل والدك. 279 00:41:54,949 --> 00:41:58,052 ‫إلى "فينس"، يمكنها ‫أن تجد طريقها من هناك. 280 00:41:58,085 --> 00:42:00,221 ‫لك ذلك يا فتى. أرك لاحقًا. 281 00:42:00,254 --> 00:42:02,356 ‫حسنًا، وداعًا يا صاح. 282 00:42:02,390 --> 00:42:04,825 ‫معدل ضربات قلب الطفل ‫طبيعي والنزيف توقف، 283 00:42:04,859 --> 00:42:07,762 ‫لذا آمل ألا يكون له علاقة بالحمل. 284 00:42:07,795 --> 00:42:10,898 ‫لكن لكي للأطمئنان، يجب أن ‫فحصها بالموجات فوق الصوتية. 285 00:42:10,932 --> 00:42:12,567 ‫وإنها بحاجة للراحة. 286 00:42:14,635 --> 00:42:16,737 ‫هل طفلك بخير؟ 287 00:42:16,771 --> 00:42:17,972 ‫نعم. 288 00:42:18,005 --> 00:42:21,075 ‫كيف حال طفلك؟ 289 00:42:21,108 --> 00:42:23,077 ‫متى آخر مرة أكلت فيها شيئًا؟ 290 00:42:25,012 --> 00:42:26,714 ‫يجب أن أجلب بعض الطعام. 291 00:42:28,082 --> 00:42:31,385 ‫ألّا تمانعين إذا بقينا ‫هنا لفترة أطول قليلاً؟ 292 00:42:32,620 --> 00:42:35,289 ‫طالما تغادران قبل أن ‫فتح العيادة، فلا بأس. 293 00:42:36,724 --> 00:42:40,062 ‫سأكون في مكتبي ‫لإلغاء خطط العشاء. 294 00:42:40,094 --> 00:42:42,263 ‫شكرًا لك. 295 00:42:44,932 --> 00:42:46,601 ‫الآن أشعر بالاسى. 296 00:42:50,137 --> 00:42:52,173 ‫لذا تحدثت مع صديقي. 297 00:42:55,776 --> 00:42:57,812 ‫يمكنك أن تطيرين معنا. 298 00:42:57,845 --> 00:42:59,246 ‫حقًا؟ لا تمانعان؟ 299 00:42:59,280 --> 00:43:03,451 ‫نعم. يمكنك تسميتها مكأفاة ‫لخدمات حارسكِ الشخصي. 300 00:43:05,252 --> 00:43:08,155 .بالمناسبة، اشكرك على العودة إليّ 301 00:43:08,189 --> 00:43:09,624 ‫في الفندق. 302 00:43:09,657 --> 00:43:13,194 ‫نعم، لم أكن أعتقد حقًا ‫أن هناك أحد يريد.. 303 00:43:13,227 --> 00:43:15,863 ‫تلك الدمية الحزينة ‫على أي حال. 304 00:43:17,398 --> 00:43:20,801 ‫أسفي الوحيد هو أنني تركتها هناك. 305 00:43:20,835 --> 00:43:24,238 ‫لا بأس. لقد بذلت مجهودًا كبيرًا. 306 00:43:37,752 --> 00:43:39,520 .سأذهب للحصول على بعض الطعام 307 00:43:42,124 --> 00:43:43,624 .خُذي قسطًا من الراحة 308 00:43:45,226 --> 00:43:48,696 إذن هذا كل شيء للتقاعد المبكر؟ 309 00:43:48,729 --> 00:43:52,299 ليس مثل... مثل زرع قلب أو ديون للمافيا؟ 310 00:43:52,333 --> 00:43:55,169 هذا فقط حتى يمكنك أن تكون شابًا مملًا يقضي وقته على الشاطئ؟ 311 00:43:56,971 --> 00:43:58,372 .نعم 312 00:46:20,048 --> 00:46:21,082 كيف حالك الليلة؟ 313 00:46:21,116 --> 00:46:24,186 .أنا بأفضل حال، أيها الضباط 314 00:46:24,219 --> 00:46:25,553 ما حدث لذراعك؟ 315 00:46:25,586 --> 00:46:28,589 كما تعلم، لقد خضتُ للتو .شجارًا بالسكاكين 316 00:46:28,622 --> 00:46:30,991 ،يجب أن ترى الرجل الآخر .إنه بحال فوضوي 317 00:46:39,400 --> 00:46:41,869 ...لا، بكل جدية، إنه 318 00:46:41,902 --> 00:46:43,771 .لقد تلقيت سهماً في ذراعي 319 00:46:43,804 --> 00:46:45,773 .جراء لعبة رمي السهام التنافسية 320 00:46:48,276 --> 00:46:50,178 .لقد كان سهماً كبيرًا 321 00:46:52,813 --> 00:46:53,848 .لقد تلقيت سهمًا 322 00:46:53,881 --> 00:46:56,051 هل أصبت بسهم؟ - .حدث ذلك في منزلك - 323 00:46:56,084 --> 00:46:58,652 السيارة 854 ...لدينا حالة اعتداء محتملة 324 00:47:00,222 --> 00:47:01,522 .الدورية 10-4، ستُجيب 325 00:47:03,191 --> 00:47:05,025 .نعم، حسنًا، اعتني بتلك الذراع 326 00:47:06,294 --> 00:47:08,028 .نعم، لك ذلك أيها الضابط 327 00:47:08,063 --> 00:47:09,897 .حظًا سعيدًا في لعبة رمي السهام 328 00:49:23,630 --> 00:49:26,633 سيدي، هل أنت بخير؟ 329 00:49:29,870 --> 00:49:31,905 نحن بحاجة لسيارة إسعاف .من أجلك 330 00:49:31,939 --> 00:49:34,409 .لا، أريد الماء 331 00:49:34,442 --> 00:49:35,743 .أنا فقط بحاجة إلى الماء 332 00:49:35,776 --> 00:49:37,745 هل لدينا ماء؟ 333 00:49:37,778 --> 00:49:40,281 .كلا، لا يوجد ماء، فقط كولا للحمية 334 00:49:40,315 --> 00:49:42,916 سأكون ممتنًا حقًا لو حصلت .على كأس 335 00:50:20,188 --> 00:50:21,989 جميع الوحدات، تلقينا بلاغاً 336 00:50:22,022 --> 00:50:24,725 عن رجل أبيض مشبوه يقود سيارة موستانج سوداء 337 00:50:24,758 --> 00:50:26,894 ."في جنوب "ساكستون 338 00:50:26,927 --> 00:50:29,963 .الموظف هناك فزع قليلاً .إنتهى 339 00:50:41,209 --> 00:50:42,576 .ها نحنُ ذا 340 00:50:44,812 --> 00:50:48,149 حسنًا، إنه حي. هل يجب أن نتصل به؟ - .لا - 341 00:50:48,183 --> 00:50:50,651 أولاً، أريد أن أخبره قصتك .المضحكة تلك 342 00:50:50,684 --> 00:50:52,886 ،كما ترى، فتاي (روني) هنا 343 00:50:52,920 --> 00:50:55,457 كنا نلاحق سائقي .الدراجات النارية اليوم 344 00:50:55,490 --> 00:50:57,492 وقالوا له أن هناك مكافأة 345 00:50:57,525 --> 00:51:00,195 ...لمن يشاهد 346 00:51:01,329 --> 00:51:07,102 ماذا كان مرة أخرى يا (روني)؟ سيدة حامل و... خاطفها؟ 347 00:51:10,604 --> 00:51:12,107 تخيل ذلك؟ 348 00:51:13,807 --> 00:51:18,313 .سيدة حامل وخاطفها 349 00:51:19,414 --> 00:51:22,083 على ما يبدو، هذان الاثنان .(خدعوا رجلاً اسمه (تيمبل 350 00:51:23,551 --> 00:51:25,220 .أعتقد أنه ذا شأن كبير 351 00:51:27,088 --> 00:51:31,792 ،الآن، يمكننا إجراء المكالمة .وسيجيب فورًا 352 00:51:33,994 --> 00:51:34,995 ...أو 353 00:51:36,730 --> 00:51:40,634 .أو يمكنك إخبارنا بما أخذته منه 354 00:51:41,902 --> 00:51:45,273 لأنه من الطريقة التي أظنها 355 00:51:45,306 --> 00:51:47,041 :يمكن أن يكون أحد شيئين 356 00:51:48,309 --> 00:51:49,743 ...المال 357 00:51:52,180 --> 00:51:53,881 .أو المخدرات 358 00:51:55,450 --> 00:52:00,854 ،حسنًا، أنا و(روني)، نعم .لقد أحببنا الاثنين معًا 359 00:52:02,423 --> 00:52:07,362 لكن... أين هو؟ 360 00:52:07,395 --> 00:52:09,029 أين هو؟ 361 00:52:09,063 --> 00:52:11,798 لأنه متأكد من أنه ليس .في سيارتك تلك 362 00:52:11,832 --> 00:52:15,270 .وهذه العاهرة، لا تعرف شيئًا 363 00:52:15,303 --> 00:52:19,174 وأنا لن أوشك على ضرب إمرأة حامل 364 00:52:19,207 --> 00:52:20,874 .حتى الآن 365 00:52:25,346 --> 00:52:26,980 ...لذلك هذا يجعلك 366 00:52:29,150 --> 00:52:30,751 .الخاطف 367 00:52:32,786 --> 00:52:36,924 إذاً، أين هو؟ 368 00:52:42,696 --> 00:52:44,798 هل ترى تلك المرأة التي قُيدت هناك؟ 369 00:52:47,669 --> 00:52:49,703 .(هذه زوجة (تمبل 370 00:52:50,605 --> 00:52:53,941 .إنها تحمل طفله الذي لم يولد بعد 371 00:52:55,176 --> 00:52:57,045 .هذا كل ما يريد 372 00:52:58,279 --> 00:53:00,548 .صدقني 373 00:53:00,582 --> 00:53:02,617 .أنا جاد 374 00:53:02,650 --> 00:53:04,994 دعنا فقط نتصل بالرجل ونُسلمه .ونحصل على المكافأة 375 00:53:05,018 --> 00:53:06,254 .قالوا إنهم سيوصلوننا 376 00:53:06,287 --> 00:53:09,290 بواسطة ماذا يا (روني)؟ ثماني كرات تافهة؟ 377 00:53:09,324 --> 00:53:10,724 .استخدم رأسك 378 00:53:10,757 --> 00:53:12,926 هل هذا الرجل يبدو لك كخاطف؟ 379 00:53:14,262 --> 00:53:15,929 .لديه شيء ما 380 00:53:15,963 --> 00:53:19,733 .بحوزتك شيء وأنا أريده 381 00:53:19,766 --> 00:53:22,136 الآن أين هو؟ 382 00:53:27,308 --> 00:53:29,477 ...(سكيتش) - !لا - 383 00:53:31,011 --> 00:53:34,415 ماذا تفعل؟ - !اصمت! اصمت - 384 00:53:38,119 --> 00:53:42,457 الآن، اسمح لي أن أكون .واضحًا تمامًا 385 00:53:42,490 --> 00:53:45,059 ،إذا لم يبدأ أحدكم بالحديث 386 00:53:45,093 --> 00:53:47,995 فلن ينتهي هذا الأمر بخير .لأي شخص 387 00:53:49,830 --> 00:53:53,101 !الآن، أين هو؟ 388 00:53:59,040 --> 00:54:01,542 .لا! هناك مال 389 00:54:03,077 --> 00:54:04,878 ماذا قلتُ لك يا (روني)؟ 390 00:54:06,547 --> 00:54:07,981 أترى؟ 391 00:54:08,015 --> 00:54:11,185 أليس من الأفضل أن نتعايش جميعًا؟ نعم؟ 392 00:54:13,221 --> 00:54:15,423 الآن، أين هو؟ 393 00:54:17,791 --> 00:54:19,260 .إنه في المقدمة 394 00:54:19,294 --> 00:54:20,495 أين؟ 395 00:54:20,528 --> 00:54:23,498 لا أدري، لابد أن أحدهم .ضربني في رأسي 396 00:54:23,531 --> 00:54:26,134 .اسمع، أنا لا اعبث هنا 397 00:54:27,302 --> 00:54:29,170 .حسنًا، هدّأ من روعك 398 00:54:29,203 --> 00:54:33,341 ،الخزانة المعدنية السوداء ،الدرج العلوي 399 00:54:33,374 --> 00:54:35,876 .خلف مكتب الاستقبال 400 00:54:35,909 --> 00:54:39,880 إذا عدت إلى هنا ....بدون تلك الحقيبة 401 00:54:41,982 --> 00:54:44,152 .سأتطلع الى موعد ثاني 402 00:54:47,555 --> 00:54:48,732 ،مهلاً، (سكيتش) يا رجل ماذا نفعل؟ 403 00:54:48,756 --> 00:54:50,100 .أنت لم تقل شيئًا عن قتل أحد 404 00:54:50,124 --> 00:54:52,093 .لا أريد التورط بقتل احدهم - !فقط ابق هنا - 405 00:54:52,126 --> 00:54:53,903 ،لا ينبغي علينا فعل هذا .إنها فكرة سيئة 406 00:54:53,927 --> 00:54:55,539 (تمزيق رجل (تيمبل ....يبدو وكأنه 407 00:54:55,563 --> 00:54:58,333 حسنًا، يبدو أنك لا تريد حصتك من المال، إذًا 408 00:54:58,366 --> 00:55:01,235 .اذا استمريت بالتذمر Edit By : DawoodTv 409 00:55:01,269 --> 00:55:03,571 .الآن أبق هنا 410 00:55:11,546 --> 00:55:13,548 .أنسى الأمر 411 00:55:22,190 --> 00:55:24,258 هؤلاء الأشخاص الذين كنت تبحث عنهم؟ 412 00:55:25,426 --> 00:55:26,860 السيدة الحامل والرجل؟ 413 00:55:27,729 --> 00:55:29,263 .أخبر جماعتك بأنني وجدتهم 414 00:55:29,297 --> 00:55:32,032 ،"اجل، "بوينت فيو ميديكال .الطريق الرئيسي 415 00:55:33,434 --> 00:55:36,337 .إنهم بخير، أسرع 416 00:55:37,572 --> 00:55:39,273 وقال إن هناك مكافأة، أليس كذلك؟ 417 00:55:42,543 --> 00:55:43,977 مرحبا؟ 418 00:55:44,846 --> 00:55:46,514 .مهلاً 419 00:55:47,749 --> 00:55:49,050 اسمك (روني)، صحيح؟ 420 00:55:49,083 --> 00:55:50,394 .اصمت ولا تتحدث إلي 421 00:55:50,418 --> 00:55:53,421 .استمع لي، أنظر إليها 422 00:55:53,454 --> 00:55:55,889 .إنها تنزف وستموت 423 00:55:55,922 --> 00:55:58,024 هل تريد موتها على يديك؟ 424 00:55:58,059 --> 00:56:00,927 .هذا بالضبط ما لا تريده 425 00:56:00,961 --> 00:56:02,330 !هيا، ساعدها 426 00:56:03,097 --> 00:56:04,198 ،يا رجل، لا أعلم 427 00:56:04,232 --> 00:56:06,567 ....تبدو بخير لي، لا 428 00:56:23,117 --> 00:56:24,685 .إنه أثقل مما أعتقدت 429 00:56:27,488 --> 00:56:30,558 .أهتمي بها، سأعود 430 00:56:32,193 --> 00:56:33,761 هل أنتِ بخير؟ 431 00:56:33,795 --> 00:56:36,029 .لا أعلم 432 00:56:36,063 --> 00:56:39,267 كيف يبدو الجرح؟ 433 00:56:39,300 --> 00:56:42,103 .أعتقد ان الرصاصة مرت - .لحسن حظي - 434 00:56:58,653 --> 00:57:00,154 .أذهبي 435 00:57:24,412 --> 00:57:25,979 !(روني) 436 00:57:31,219 --> 00:57:33,688 .علينا الذهاب - .لا - 437 00:57:33,721 --> 00:57:35,423 .سأستعيد أموالي 438 00:57:35,456 --> 00:57:37,158 !لا، اتركها 439 00:58:22,803 --> 00:58:24,071 !مهلاً 440 00:58:24,105 --> 00:58:26,207 ،اخرج !أو سأفجر رأسك 441 00:58:29,710 --> 00:58:32,246 !لا 442 00:59:32,640 --> 00:59:34,875 .إيها الوغد الأناني 443 00:59:37,478 --> 00:59:39,780 .عليك العودة لمساعدتهم 444 00:59:43,551 --> 00:59:45,419 لماذا تأخرت؟ ....يجب أن 445 00:59:46,687 --> 00:59:48,456 .كنتِ مشغولة 446 00:59:50,092 --> 00:59:52,060 .زوجكِ ينتظر 447 01:00:07,942 --> 01:00:10,478 !توقفي .(توقفي عن الهرب (ميا 448 01:00:11,612 --> 01:00:13,714 !اريد مساعدتكِ 449 01:00:13,748 --> 01:00:15,583 وأنتِ تعلمين أنني .أستطيع فعل ذلك 450 01:00:15,616 --> 01:00:17,018 .نحن مُلك له 451 01:00:17,052 --> 01:00:18,819 .ليس اليوم 452 01:00:30,164 --> 01:00:31,565 كيف حالكِ؟ 453 01:00:32,733 --> 01:00:34,368 هل تمزح؟ 454 01:00:35,269 --> 01:00:37,705 أعلم أن الأمور .خرجت عن السيطرة 455 01:00:39,640 --> 01:00:41,909 .يمكننا البدأ من جديد 456 01:00:41,942 --> 01:00:44,679 .الأمر يتعلق بالثقة 457 01:00:44,712 --> 01:00:46,981 .الثقة بي 458 01:00:47,014 --> 01:00:48,749 .وبكِ 459 01:01:10,705 --> 01:01:14,875 ...الآن، لنبدأ 460 01:01:15,910 --> 01:01:19,380 .بقولكِ مكان صديقكِ 461 01:01:19,413 --> 01:01:21,449 .وأين مالي 462 01:01:23,551 --> 01:01:26,253 !(ميا) - .لا أعرف أين ذهب - 463 01:01:26,287 --> 01:01:28,522 شخص ما هاجمنا .وأخذ جميع أمواله 464 01:01:28,556 --> 01:01:29,790 أمواله؟ 465 01:01:29,824 --> 01:01:31,759 .مع أموالك 466 01:01:31,792 --> 01:01:33,195 !(ميا) 467 01:01:43,003 --> 01:01:45,506 ،أسمعي، من فضلكِ .توقفي عن هذا 468 01:01:45,539 --> 01:01:46,607 !توقفي 469 01:01:46,640 --> 01:01:49,310 أنتِ تعرفيني أكثر من .أي شخص آخر 470 01:01:49,343 --> 01:01:52,813 حضينا بحياة رائعة، أنتِ .وأنا والعائلة 471 01:01:52,847 --> 01:01:55,616 ،(من فضلكِ يا (ميا .أنتِ تحطمين قلبي 472 01:01:57,818 --> 01:01:59,553 .ثقي بي 473 01:02:18,439 --> 01:02:20,975 !ألقّ سلاحك وأنزل على الأرض 474 01:02:25,312 --> 01:02:27,048 .دعيني أتعامل مع هذا 475 01:02:33,255 --> 01:02:36,357 .إيها الضابط، لا مشكلة هنا 476 01:02:41,829 --> 01:02:44,232 .زوجتي حامل في السيارة 477 01:02:44,266 --> 01:02:46,433 !قلت ألقوا أسلحتكم 478 01:02:52,107 --> 01:02:54,341 !قلت ألقوا أسلحتكم 479 01:02:56,644 --> 01:02:57,778 !مهلاً 480 01:03:01,615 --> 01:03:03,450 هيا، أيها الحمار، أين أنت؟ 481 01:03:06,854 --> 01:03:08,556 هل أنتِ عمياء؟ 482 01:03:20,467 --> 01:03:22,436 !قلت ألقوا أسلحتكم 483 01:03:27,007 --> 01:03:30,678 ،هذا التحذير الآخير .الدعم قادم في الطريق 484 01:03:33,048 --> 01:03:35,649 هل تسمع ذلك يا (غروز)؟ .الدعم 485 01:03:37,052 --> 01:03:38,352 !(ادواردز) 486 01:03:40,521 --> 01:03:43,591 هل أنت بخير؟ 487 01:03:59,773 --> 01:04:00,875 .الدعم وصل 488 01:04:09,117 --> 01:04:10,751 .ظننت أنك مُت 489 01:04:37,145 --> 01:04:39,247 .ارجوك 490 01:04:39,281 --> 01:04:41,015 .لدي عائلة 491 01:04:42,783 --> 01:04:45,686 حسنًا، أعتقد أن .لدينا شيء مشترك 492 01:04:45,719 --> 01:04:47,155 .اسف لخسارتهم 493 01:05:02,370 --> 01:05:03,737 !هيا، اصعد 494 01:05:08,008 --> 01:05:09,543 ماذا تفعلين؟ 495 01:05:15,783 --> 01:05:16,984 !توقفوا 496 01:05:19,054 --> 01:05:20,388 .أبني هناك 497 01:05:20,422 --> 01:05:21,822 .(تيمبل) 498 01:05:22,923 --> 01:05:24,259 !احصل على أبني 499 01:05:33,701 --> 01:05:35,803 الى اين ذاهبون؟ أين صديقك هذا؟ 500 01:05:35,836 --> 01:05:38,139 حسنًا، لن نصل إليه .مع كل تلك الفوضى خلفنا 501 01:05:38,173 --> 01:05:39,174 إذًا ماذا يجب أن أفعل؟ 502 01:05:39,207 --> 01:05:40,607 ،لا أعلم .أنا أفكر 503 01:05:40,641 --> 01:05:42,609 .فقط قودي - !أنا أقود - 504 01:05:51,018 --> 01:05:52,153 !بحق المسيح 505 01:05:55,357 --> 01:05:57,058 ،قودي بشكل اسرع .إنهم يقتربون منا 506 01:05:57,092 --> 01:05:59,461 !أنا أحاول يا إلهي 507 01:06:02,397 --> 01:06:04,898 ،(هيا أجب يا (فيك أسمع 508 01:06:04,932 --> 01:06:08,002 هل زلت تحتفظ بتلك الطائرة الخردة؟ 509 01:06:08,036 --> 01:06:10,271 ،لا يمكن التحليق بهذا الشيء .إنها خردة 510 01:06:10,305 --> 01:06:12,745 أعتقد أنك قلت .لا مزيد من المفاجآت 511 01:06:12,773 --> 01:06:14,742 ..انظر - !نحن في حدول زمني ضيق - 512 01:06:14,775 --> 01:06:17,544 اللعنة، كل شيء على ما يرام .بعد عشر دقائق 513 01:06:17,578 --> 01:06:19,580 فقط لا تهبط .حتى أخبرك أن المكان آمن 514 01:06:19,613 --> 01:06:21,615 آمن؟ - .فقط أنتظر مكالمتي - 515 01:06:21,648 --> 01:06:23,218 ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 516 01:06:23,251 --> 01:06:24,685 .اللعنة أحمق، اتجهي غربًا 517 01:06:42,137 --> 01:06:44,105 .إنهم يغادرون المدينة 518 01:07:25,246 --> 01:07:28,183 اذا استمر بدور هراء .الحارس الشخصي، سنخسر مرة آخرى 519 01:07:31,985 --> 01:07:33,288 .اجل، اعرف 520 01:07:36,690 --> 01:07:38,326 !إنها تأتي بسرعة 521 01:07:38,359 --> 01:07:39,427 .هنا، أنعطفي يمينًا 522 01:07:39,461 --> 01:07:40,670 هنا؟ - !انعطفي يمينًا، هنا - 523 01:07:40,694 --> 01:07:41,695 !سأذهب 524 01:08:17,798 --> 01:08:19,534 !هيا، لنذهب 525 01:08:41,189 --> 01:08:42,823 ماذا نفعل؟ ما هي الخطة؟ 526 01:08:42,856 --> 01:08:45,593 .سننتظره هنا - ماذا؟ - 527 01:08:45,627 --> 01:08:47,362 ستقودين السيارة .بهذا الطريق، شمالاً 528 01:08:47,395 --> 01:08:50,198 ،حوالي خمسة أميال .(هذا هو المكان الذي سيكون فيه (فيك 529 01:08:50,231 --> 01:08:51,665 .سأبقى هنا 530 01:08:52,799 --> 01:08:54,302 .لن أتركك هنا لوحدك 531 01:08:54,335 --> 01:08:56,504 ،(أسمعي يا (ميا .عليكِ الخروج من هنا 532 01:08:56,538 --> 01:08:59,107 ،وثقي بي في هذا .أخرجي من هنا 533 01:09:06,914 --> 01:09:10,017 ،سأعود لأجل تلك الأموال هل تثقين بي الآن؟ 534 01:09:26,900 --> 01:09:29,937 ،حافظي على انخفاض المحرك .حتى لا يُسمع 535 01:09:29,970 --> 01:09:32,240 ستريني مرة آخرى، أتفقنا؟ 536 01:09:33,408 --> 01:09:35,276 !أذهبي 537 01:11:02,063 --> 01:11:04,666 تريد الموت مثل الجرذان؟ 538 01:11:04,699 --> 01:11:07,268 لن نخرج .حتى نتأكد أننا في أمان 539 01:11:07,302 --> 01:11:08,703 .لا أرى سيارتهم 540 01:11:14,841 --> 01:11:18,011 .ميا) أسمعيني صوتكِ) 541 01:11:18,780 --> 01:11:20,648 .لا تريد التحدث معك 542 01:11:20,682 --> 01:11:23,117 .هي ليست هنا 543 01:11:23,884 --> 01:11:25,787 .لنعقد صفقة 544 01:11:25,819 --> 01:11:29,457 ،سأعيد لك المال .وأحتفظ بالفتاة 545 01:11:29,490 --> 01:11:31,292 !مستحيل 546 01:11:34,027 --> 01:11:35,829 .هذا هراء 547 01:11:38,166 --> 01:11:39,701 .هذه هي 548 01:11:39,734 --> 01:11:41,968 .أفعل الواجب 549 01:12:08,796 --> 01:12:10,131 .تبًا 550 01:12:43,798 --> 01:12:45,533 .ليس اليوم 551 01:14:24,599 --> 01:14:27,735 .عليك أن تفعل أفضل من هذا 552 01:14:35,409 --> 01:14:36,409 ...الوادع 553 01:14:50,591 --> 01:14:52,126 !مهلاً 554 01:14:52,159 --> 01:14:54,896 !أنا هنا !هيا، من فضلك 555 01:14:57,798 --> 01:15:00,234 .هيا، أنظر للاسفل 556 01:15:10,011 --> 01:15:11,946 لم أكن أعرف كم أنكِ يائسة 557 01:15:11,979 --> 01:15:13,581 .لأخذ هذا الطفل مني 558 01:15:15,216 --> 01:15:16,884 .لكن الآن فهمت 559 01:15:17,718 --> 01:15:21,622 الآن سأجعلكِ ترين كم .أنا يائس لأخذ هذا الطفل 560 01:15:37,738 --> 01:15:39,206 !توقف 561 01:15:53,454 --> 01:15:54,755 .تفقده 562 01:15:54,789 --> 01:15:56,757 .إذا كان حيًا أقتله 563 01:16:25,486 --> 01:16:27,188 !هذا يكفي 564 01:16:29,790 --> 01:16:33,294 أنت تمامًا مثل الجرذان !التي تتسلل في المطبخ 565 01:16:34,695 --> 01:16:38,899 .أنا قائد، أب، أنت لا شيء 566 01:16:41,869 --> 01:16:43,437 .أنت محق 567 01:16:43,471 --> 01:16:46,874 ،كنت أريد ما لديك .لذلك أخذته منك 568 01:16:48,309 --> 01:16:50,544 .لكن لم يكن بهذه الصعوبة 569 01:16:50,578 --> 01:16:54,348 كل ما كان عليّ فعله هو إثبات ،أنني أكثر من مجرد رجل 570 01:16:54,382 --> 01:16:57,085 .وأب أكثر مما يمكن أن تكون 571 01:16:57,119 --> 01:17:02,823 ومتأكد أنه لن يدع واشياً .يستحوذ على أمبراطوريته 572 01:17:46,467 --> 01:17:47,768 .توقف 573 01:18:00,082 --> 01:18:02,683 .يسرني أن يكون أنا من يقتلكِ 574 01:18:48,929 --> 01:18:50,531 .عزيزتي 575 01:18:51,565 --> 01:18:53,868 ماذا تفعلين؟ .اسمحي لي أن أنهي هذا 576 01:18:55,469 --> 01:18:57,038 .ثم نصبح عائلة 577 01:18:57,072 --> 01:18:58,806 .مع أبننا 578 01:19:01,809 --> 01:19:04,045 .تعرفين أنكِ لن تصبيني من هنا 579 01:19:05,346 --> 01:19:06,380 .إذًا سأقترب 580 01:19:23,864 --> 01:19:25,566 ...لدي أسم 581 01:19:26,333 --> 01:19:27,735 .للصبي 582 01:19:49,490 --> 01:19:51,525 ماذا يحدث هناك؟ 583 01:19:51,559 --> 01:19:53,561 .تخلصنا من كل شيء 584 01:19:53,594 --> 01:19:55,629 .شكرًا للمرور وانقاذ اليوم 585 01:19:55,663 --> 01:19:57,898 .انزل بها - .تم - 586 01:20:10,644 --> 01:20:14,381 .هيا، لنذهب 587 01:20:30,564 --> 01:20:32,800 .حصلت على دمية المهرج الآن 588 01:20:47,414 --> 01:20:49,150 ماذا تفعل؟ 589 01:20:49,917 --> 01:20:51,752 سوف تأخذين ،ثمانية أكوام من هذا 590 01:20:51,785 --> 01:20:53,387 .(وتعطيها ل(فيك 591 01:20:53,420 --> 01:20:55,223 واذا أخبركِ أن عليكِ .أن تدفعي ضعف الحساب 592 01:20:55,257 --> 01:20:56,633 .ستقولي له أن يصمت 593 01:20:56,657 --> 01:20:58,392 لماذا لا تخبره بنفسك؟ 594 01:20:58,425 --> 01:21:01,862 .لا، الباقي لكِ 595 01:21:06,400 --> 01:21:08,435 .سأبقى هنا 596 01:21:08,469 --> 01:21:10,471 .(ستذهبين الى "كولومبيا" مع (فيك 597 01:21:10,504 --> 01:21:12,374 .لا تقلقي لن يجادلكِ 598 01:21:12,406 --> 01:21:14,075 .يخاف من المرأة الحامل 599 01:21:14,109 --> 01:21:17,511 ما الذي تتحدث عنه؟ ماذا ستفعل؟ 600 01:21:17,544 --> 01:21:18,946 أين ستذهب؟ 601 01:21:20,781 --> 01:21:22,350 .هذه اموالك 602 01:21:22,384 --> 01:21:25,053 .لا، إنها أموالكِ 603 01:21:25,086 --> 01:21:28,689 أحساسي يخبرني أنكِ ستحتاجيها .أكثر مما أفعل 604 01:21:31,725 --> 01:21:35,297 الى جانب ذلك، سمعت من طائر صغير 605 01:21:35,330 --> 01:21:37,631 .أن هناك ساحة خردة مليئة بالنقود 606 01:21:37,665 --> 01:21:40,501 .ولا احد يحرسها 607 01:21:40,534 --> 01:21:43,305 زوجة الزعيم .أطلقت النار عليه في رأسه 608 01:21:43,338 --> 01:21:45,005 .شيء من هذا القبيل مع قصة 609 01:21:55,849 --> 01:21:57,152 .شكرًا لك 610 01:22:00,121 --> 01:22:01,622 .لا تقلقي 611 01:22:08,929 --> 01:22:10,965 .أنا أيضًا، صغيرتي 612 01:22:23,078 --> 01:22:24,078 ...مهلاً 613 01:22:28,949 --> 01:22:30,517 ما أسمك؟ 614 01:22:34,389 --> 01:22:36,257 ..إنه 615 01:22:47,135 --> 01:22:48,936 .احب هذا الأسم 616 01:22:50,771 --> 01:22:53,475 الى اين أنتِ ذاهبة؟ 617 01:22:53,507 --> 01:22:55,609 ."كولومبيا" 618 01:23:46,507 --> 01:24:16,609 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم || {\fnArial\fs13&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: تعديل وتوقيت\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs10}DawoodTv