1 00:00:01,513 --> 00:00:16,513 ‫الترجمّة من قبل "أحمد عبدالله" ‫Twitter: @ahmet8abdullah 2 00:00:36,973 --> 00:00:38,253 ‫أتعرف (عثمان ديمبلي)؟ 3 00:00:38,293 --> 00:00:40,293 ‫أراهن بـ 50 يورو على (مبابي). 4 00:00:40,333 --> 00:00:41,413 ‫كيف الحال؟ 5 00:00:43,333 --> 00:00:45,173 ‫هل ستشاهدون المباراة؟ 6 00:00:45,693 --> 00:00:47,853 ‫أراهنك بـ 5 يوروات ‫أنّ (مبابي) سيسجل. 7 00:00:49,693 --> 00:00:50,693 ‫إنّك مجنون. 8 00:00:50,733 --> 00:00:53,013 ‫سيسجل هدفان. ‫أراهنك بـ 5 يوروات! 9 00:01:03,613 --> 00:01:06,293 ‫هيّا يا "فرنسا"! 10 00:01:38,901 --> 00:01:41,860 ‫{\an8}"لامارسييز، النشيد الوطني للجمهورية الفرنسية" 11 00:01:38,901 --> 00:01:41,860 ‫إلى السلاح، أيها المواطنون! 12 00:01:42,220 --> 00:01:45,141 ‫شكّلوا صفوفكم! 13 00:01:45,700 --> 00:01:48,741 ‫فلنزحف! فلنزحف! 14 00:01:49,221 --> 00:01:52,060 ‫وليتشبّع تراب أرضنا من دمائهم القذرة! 15 00:04:27,733 --> 00:04:29,093 ‫أعجبتني قصة شعرك. 16 00:04:29,453 --> 00:04:30,573 ‫رائعة جدًا. 17 00:04:32,133 --> 00:04:35,693 ‫أتستخدم زيت محرّكات ‫أم أنّه دُهني بطبيعته؟ 18 00:04:38,413 --> 00:04:39,213 ‫أتعرف ماذا؟ 19 00:04:39,373 --> 00:04:41,373 ‫لندعو الرجل الجديد ‫بـ "المشحّم". 20 00:04:43,133 --> 00:04:44,693 ‫أعجبتني. فليكن ذلك! 21 00:04:45,853 --> 00:04:47,173 ‫لم يعجبني كثيرًا. 22 00:04:52,253 --> 00:04:53,533 ‫تحياتي، أيّها السّادة. 23 00:04:54,533 --> 00:04:55,773 ‫هيّا يا "فرنسا"! 24 00:04:56,133 --> 00:04:57,053 ‫أغربوا من هُنا! 25 00:05:00,573 --> 00:05:01,853 ‫إسمع، أيّها "المشحّم". 26 00:05:01,893 --> 00:05:04,813 ‫نحنُ في حي "بوسكويس"، ‫أسمعت به؟ 27 00:05:05,173 --> 00:05:08,653 ‫سابقًا كان يستحيل لنا دخولها. ‫مركز مخدرات رئيسي. 28 00:05:08,693 --> 00:05:11,533 ‫يُبيع بِها "الحشيش" و"الكوكايين" ‫وثم "الهيرويين". 29 00:05:11,573 --> 00:05:12,853 ‫وذلك دمر الحي. 30 00:05:12,893 --> 00:05:14,213 ‫لقى كل زعماء العصابات حتفهم. 31 00:05:15,773 --> 00:05:18,013 ‫ثم قامت الإخوان "أم" ‫بتنظيف كُل شيء. 32 00:05:18,533 --> 00:05:19,533 ‫"الإخوان المسلمين"؟ 33 00:05:19,973 --> 00:05:21,093 ‫أجل، "وحدة الجرائم الخطيرة". 34 00:05:22,453 --> 00:05:24,453 ‫أشبه بـ"وحدة جرائم الشوارع"؟ 35 00:05:24,493 --> 00:05:26,093 ‫"وحدة مكافحة المخدرات". 36 00:05:26,373 --> 00:05:28,133 ‫هذا ما نُسميهم. 37 00:05:28,773 --> 00:05:30,853 ‫البغاء هو الوباء الجديد، 38 00:05:30,893 --> 00:05:32,373 ‫ويدار من قبل "النيجيرين". 39 00:05:33,573 --> 00:05:35,413 ‫يستأجرون الشقق مقابل "400" يورو. 40 00:05:37,173 --> 00:05:40,933 ‫والبغايا تُمارسن الجنس ‫مقابل "10" إلى "20" يوروات. 41 00:05:41,573 --> 00:05:43,213 ‫والجنس الفموي مقابل يوروان. 42 00:05:46,173 --> 00:05:47,493 ‫هل معك يوروان؟ 43 00:06:02,813 --> 00:06:04,293 ‫كيف حالك، أيّها الحقير؟ 44 00:06:04,333 --> 00:06:05,813 ‫{\an8}"دمى متحركة من برنامج شارع السمسم" 45 00:06:04,333 --> 00:06:05,813 ‫كيف حال (بيرت) و(إيرني)؟ 46 00:06:05,853 --> 00:06:07,373 ‫لا يمكنني التذمر. 47 00:06:07,413 --> 00:06:09,533 ‫تركتُ فوضى في منزلك. 48 00:06:09,573 --> 00:06:12,893 ‫كسرت وجه زوجتك قضيـ... 49 00:06:12,933 --> 00:06:14,213 ‫أيّها الأبله. 50 00:06:15,053 --> 00:06:16,053 ‫أأنت بخير؟ 51 00:06:18,613 --> 00:06:20,493 ‫لم تختر الفريق المنتصر. 52 00:06:20,533 --> 00:06:23,493 ‫إنّك تعمل مع أكبر مهرّجان. 53 00:06:23,973 --> 00:06:24,933 ‫نصيحتي، 54 00:06:25,613 --> 00:06:28,133 ‫قُم بنوبات ليلية، ‫أنضم للقوات النخبة. 55 00:06:28,173 --> 00:06:29,893 ‫أتعرف لِمَ تؤدي نوبات ليلية؟ 56 00:06:31,093 --> 00:06:32,213 ‫أتعرف؟ 57 00:06:32,253 --> 00:06:33,733 ‫لأنّك الأبشع. 58 00:06:34,173 --> 00:06:35,733 ‫أتعرف من يقوم بذلك أيضًا؟ 59 00:06:38,813 --> 00:06:41,533 ‫لا تزعج نفسك وتتصل بيّ! 60 00:06:41,573 --> 00:06:43,933 ‫أحجزوه. ‫إنّه يقودني للجنون... 61 00:06:44,373 --> 00:06:46,173 ‫إنّه يقودني للجنون، أتفهم؟ 62 00:06:46,413 --> 00:06:48,573 ‫لو كان لديك أطفال، لفهمت ذلك. 63 00:06:48,613 --> 00:06:50,933 ‫أستمر بإخباره، مرارًا وتكرارًا. 64 00:06:50,973 --> 00:06:53,653 ‫لقد أخطأ، فهو الآن لوحده! 65 00:06:53,693 --> 00:06:55,053 ‫ماذا فعل الآن؟ 66 00:06:55,773 --> 00:06:57,653 ‫سرق حقيبة مليئة بالدجاج. 67 00:06:59,493 --> 00:07:00,653 ‫دجاج حي؟ 68 00:07:00,693 --> 00:07:01,653 ‫هذا صحيح. 69 00:07:01,693 --> 00:07:04,893 ‫من الغجري الذي حول مرآبه ‫إلى حظيرة دجاج. 70 00:07:05,173 --> 00:07:06,493 ‫لبيعها أو أكلها؟ 71 00:07:07,133 --> 00:07:08,653 ‫ما أدراني؟ 72 00:07:09,053 --> 00:07:10,693 ‫إنّه لا يأبه بأي شيء. 73 00:07:10,733 --> 00:07:11,973 ‫أتسمعني؟ 74 00:07:21,293 --> 00:07:22,613 ‫إذهب هُنالك. 75 00:07:24,653 --> 00:07:26,413 ‫تشكيلة خنازير لطيفة. 76 00:07:28,893 --> 00:07:31,853 ‫لقبه "الخنزير الوردي" وهو فخور به. 77 00:07:31,893 --> 00:07:33,413 ‫خنزير بالكامل! 78 00:07:41,053 --> 00:07:42,933 ‫إذًا، ألن تفتقد الأبقار؟ 79 00:07:43,653 --> 00:07:44,733 ‫ماذا؟ 80 00:07:45,173 --> 00:07:47,133 ‫- الأبقار. ‫- لا، لِمَ؟ 81 00:07:47,573 --> 00:07:49,213 ‫إنّك من الريف؟ 82 00:07:50,453 --> 00:07:52,133 ‫لا، لن أفتقدها. 83 00:07:52,973 --> 00:07:54,533 ‫بدايات جديدة لك. 84 00:07:55,173 --> 00:07:56,973 ‫لم تخدم قطّ في "وحدة الجرائم الخطيرة"؟ 85 00:07:58,173 --> 00:08:00,933 ‫كُنت أول المستجيبين، ‫وبعدها تدربت مع "وحدة الجرائم "الخطيرة. 86 00:08:05,613 --> 00:08:07,372 ‫فلماذا أتيت إلى هُنا؟ 87 00:08:07,732 --> 00:08:10,413 ‫نُقلت زوجتي السابقة، ‫ وهي شرطية كذلك. 88 00:08:10,453 --> 00:08:13,813 ‫لديها حضانة ابننا ‫وأريد أنّ أراه أكثر، 89 00:08:13,852 --> 00:08:15,333 ‫فلحقتُ بها. 90 00:08:15,373 --> 00:08:16,373 ‫هذا هو السبب. 91 00:08:18,493 --> 00:08:19,773 ‫لا تبدأ! 92 00:08:22,613 --> 00:08:23,853 ‫كتابي المفضل. 93 00:08:27,573 --> 00:08:28,373 ‫الحياة التافهة 94 00:08:29,453 --> 00:08:31,213 ‫فتيان الشارع الخلفي! 95 00:08:32,613 --> 00:08:33,893 ‫السيّدة الحاكمة. 96 00:08:33,933 --> 00:08:35,493 ‫العريف (رويز). 97 00:08:35,533 --> 00:08:37,653 ‫النقيب (تشانديير)، ‫من دواعي سروري. 98 00:08:37,693 --> 00:08:39,653 ‫- يُعاملونك جيّدًا؟ ‫- رائع. 99 00:08:39,933 --> 00:08:40,933 ‫ممتاز. 100 00:08:40,973 --> 00:08:43,853 ‫حالة الطقس اليوم 35 درجة. ‫ضعوا واقٍ شمسي. 101 00:08:44,813 --> 00:08:45,853 ‫حسنًا، حسنًا. 102 00:08:47,453 --> 00:08:48,813 ‫العائلة تكبر. 103 00:08:49,893 --> 00:08:52,693 ‫في درجة حرارة 30، ‫سيكون الناس في الشوارع، 104 00:08:52,733 --> 00:08:54,773 ‫يتسكعون، وستكون فوضى. 105 00:08:54,813 --> 00:08:57,173 ‫لكن درجة حرارة 35 مثالية، ‫لأنّهم يبقون بالمنزل... 106 00:08:57,613 --> 00:08:58,893 ‫ويرتاحون. 107 00:09:00,213 --> 00:09:01,773 ‫ناعِم. 108 00:09:03,573 --> 00:09:04,813 ‫هل حلقت رجليك؟ 109 00:09:06,133 --> 00:09:07,493 ‫أحافظ على بشرتي الناعمة. 110 00:09:08,853 --> 00:09:10,893 ‫أشعرُ بالغيرة. 111 00:09:10,933 --> 00:09:14,213 ‫لنستمتع بالنصر بينما الجميع سُعداء. 112 00:09:14,253 --> 00:09:16,653 ‫أيّها العريف، أراك في مكتبي. 113 00:09:17,413 --> 00:09:20,573 ‫"فرنسا" في قمة السعادة. ‫(كريس)، تعال أيضًا. 114 00:09:25,653 --> 00:09:28,373 ‫(كريس) رقيب وحدتك. 115 00:09:28,773 --> 00:09:31,453 ‫لديه خبرة ميدانية متينة. 116 00:09:31,493 --> 00:09:32,893 ‫إنّه... 117 00:09:33,773 --> 00:09:35,493 ‫لنرى... 118 00:09:35,533 --> 00:09:38,373 ‫ماذا يمكن قوله؟ ‫حادّ ومُتفاعل 119 00:09:39,373 --> 00:09:41,333 ‫ويتمادى أحيانًا؟ 120 00:09:42,453 --> 00:09:44,853 ‫لا يُمكنك أن تكون خجولًا هنا. 121 00:09:45,373 --> 00:09:49,493 ‫فلتعلم أنّني لا أوافق ‫على السلوك غير اللائق. 122 00:09:49,853 --> 00:09:51,813 ‫- مفهوم؟ ‫- بكل تأكيد. 123 00:09:51,853 --> 00:09:52,653 ‫جيّد. 124 00:09:53,053 --> 00:09:56,413 ‫أناشد إحساسك بالواجب، ‫أيّها العريف (رويز). 125 00:09:56,453 --> 00:09:59,093 ‫التضامن هو روح الفريق. 126 00:09:59,133 --> 00:10:01,053 ‫بلا تضامن، لا يوجد فريق. 127 00:10:01,853 --> 00:10:03,733 ‫وبلا فريق، سنكون لوحدنا. 128 00:10:04,013 --> 00:10:05,293 ‫لوحدنا ضدّ... 129 00:10:07,533 --> 00:10:09,693 ‫ما قولك، يا (كريس)؟ 130 00:10:10,653 --> 00:10:11,893 ‫وحشية عالمنا. 131 00:10:13,533 --> 00:10:15,813 ‫ما كُنت لأقول شيئًا أفضل. 132 00:10:17,213 --> 00:10:19,053 ‫أنصرفا. 133 00:10:19,733 --> 00:10:20,773 ‫أيّها "المشحمّ"... 134 00:10:20,813 --> 00:10:23,053 ‫إجلس بالخلف. ‫إفتح عيناك وأغلق فمك. 135 00:10:23,093 --> 00:10:24,853 ‫هلاّ نسينا اللقب؟ 136 00:10:24,893 --> 00:10:27,133 ‫أيّها "المشحمّ". ‫أخبرتك أن تغلق فمك. 137 00:10:56,333 --> 00:10:58,093 ‫إبتعد! أيّها القذر. 138 00:10:58,133 --> 00:10:59,493 ‫إنتبه لكلامك. 139 00:10:59,533 --> 00:11:00,293 ‫آسف، يا ابي. 140 00:11:00,333 --> 00:11:01,813 ‫انهض من السرير الآن! 141 00:11:01,853 --> 00:11:03,213 ‫أنّني في إجازة! 142 00:11:03,253 --> 00:11:06,293 ‫لا تجادل، إجازة أم لا. 143 00:11:06,333 --> 00:11:07,653 ‫انهض الآن. 144 00:11:22,373 --> 00:11:23,933 ‫احذروا. شرطة مكافحة الشغب. 145 00:11:28,173 --> 00:11:29,853 ‫أكنتم تهربون منا؟ 146 00:11:29,893 --> 00:11:32,493 ‫إخواني الصغار، علينا التحدث قليلًا. 147 00:11:33,293 --> 00:11:34,333 ‫أتفقنا؟ 148 00:11:34,373 --> 00:11:37,333 ‫التوفيق الآن وفي ما بعد ‫يعتمد على الله 149 00:11:37,373 --> 00:11:39,213 ‫ودرب النبي (محمد). 150 00:11:39,773 --> 00:11:41,093 ‫نحنُ "الإخوان المسلمون"، 151 00:11:41,133 --> 00:11:43,133 ‫وجئنا هُنا للتحدث. ‫"بسم الله" 152 00:11:43,373 --> 00:11:46,133 ‫السلام عليكم، يا إخواني الصغار. ‫أأنتم بخير؟ 153 00:11:47,053 --> 00:11:51,573 ‫جئنا اليوم لمُناقشة الشكاوى ‫المتعلقة بسلوككم. 154 00:11:51,933 --> 00:11:55,973 ‫في المسجد، يشكو جيرانكم منكم. 155 00:11:56,293 --> 00:11:59,053 ‫في "الإسلام"، سلوك المرء مهم جدًا. 156 00:11:59,933 --> 00:12:02,533 ‫تجاه أنفسكم وتجاه الكبار ‫وتجاهنا، 157 00:12:02,933 --> 00:12:06,053 ‫أهاليكم وجيرانكم. 158 00:12:06,093 --> 00:12:07,773 ‫لا سيما جيرانكم. 159 00:12:07,813 --> 00:12:09,933 ‫لا بُدّ أنّ تحترموا الأكبر منكم، 160 00:12:09,973 --> 00:12:12,413 ‫وفي المقام الأول ‫أمّهاتكم و آبائكم. 161 00:12:13,053 --> 00:12:14,053 ‫مفهوم؟ 162 00:12:14,093 --> 00:12:14,853 ‫أجل. 163 00:12:14,893 --> 00:12:16,133 ‫أيمكننا الإعتماد عليكم؟ 164 00:12:16,853 --> 00:12:18,613 ‫بعد الصلاة، إن شاء الله، 165 00:12:18,653 --> 00:12:20,773 ‫انضمّوا إلينا في المسجد ‫لوجبة خفيفة. 166 00:12:20,813 --> 00:12:24,093 ‫هُناك كعك وحلويات ‫ومشروبات غازية... 167 00:12:24,133 --> 00:12:25,613 ‫ومحاضرة بسيطة. 168 00:12:26,293 --> 00:12:28,413 ‫أهذا يُناسبكم يا رفاق؟ 169 00:12:28,453 --> 00:12:29,653 ‫أنحنُ على وفاق؟ 170 00:12:30,893 --> 00:12:32,173 ‫حسنًا، يا إخواني الصغار. 171 00:13:37,573 --> 00:13:39,573 ‫أترَ الرجل عند محطة الحافلة؟ 172 00:13:39,613 --> 00:13:40,453 ‫ذلك. 173 00:13:41,813 --> 00:13:43,613 ‫يبدو طبيعيًا، أليس كذلك؟ 174 00:13:44,813 --> 00:13:46,573 ‫إنّه تهديد للأمن القومي. 175 00:13:46,853 --> 00:13:48,853 ‫كانت لحيته بهذا الطول. 176 00:13:50,213 --> 00:13:52,373 ‫أمضى 3 سنوات في "سوريا"، ‫يذبح الناس. 177 00:13:53,973 --> 00:13:56,253 ‫يحمل "القرآن" و"الكلاشنكوف" ‫طوال الوقت. 178 00:13:59,293 --> 00:14:01,013 ‫أترَ ذلك الرجل ‫الذي يرتدي القبعة؟ 179 00:14:02,093 --> 00:14:03,893 ‫لا تحدّق به! أأنت مجنون؟ 180 00:14:03,933 --> 00:14:06,333 ‫ألقى بزوجته الثرثارة ‫من النافذة. 181 00:14:07,413 --> 00:14:09,293 ‫لحسن الحظ أنّها نجت. 182 00:14:12,893 --> 00:14:14,493 ‫المهاجرين غير الشرعيين هُناك. 183 00:14:14,773 --> 00:14:16,453 ‫لذا، "الكوليرا" و"التيفوس"... 184 00:14:17,773 --> 00:14:19,813 ‫ارتدِ القفازات دائمًا. ‫لا تعرف ما سيحدث قطّ. 185 00:14:21,373 --> 00:14:23,853 ‫أصيب واحد منّا بـ"الكزاز" أثناء التفتيش. 186 00:14:24,373 --> 00:14:25,773 ‫أتمازحني؟ 187 00:14:27,693 --> 00:14:29,013 ‫أيّها "المشحمّ"... 188 00:14:30,493 --> 00:14:31,693 ‫معلومة ثقافية ممتعة. 189 00:14:32,173 --> 00:14:34,173 ‫أتعرف لِمَ تُسمى المدرسة ‫بـ (فيكتور هوغو)؟ 190 00:14:35,173 --> 00:14:37,133 ‫لأنه كتب رواية "البؤساء" هُنا. 191 00:14:38,693 --> 00:14:41,093 ‫لدينا شخص ذكي معنا. 192 00:14:43,613 --> 00:14:44,813 ‫هل قرأت الرواية؟ 193 00:14:44,853 --> 00:14:46,693 ‫رأيتها على موقع المدينة. 194 00:14:48,453 --> 00:14:50,933 ‫لم تتغير الأمور كثيرًا. 195 00:14:51,933 --> 00:14:54,573 ‫{\an8}"شخصية أدبية من رواية البؤساء" 196 00:14:51,933 --> 00:14:54,573 ‫بإستثناء أنّ (غافروش) ‫أصبح الآن (غافراشا). 197 00:14:54,933 --> 00:14:56,493 ‫"(غافراشا) تعال هُنا." 198 00:14:56,933 --> 00:14:57,973 ‫"حالًا." 199 00:14:59,333 --> 00:15:01,253 ‫{\an8}"شخصية أدبية من رواية البؤساء" 200 00:14:59,333 --> 00:15:01,253 ‫أصبحت (كوزيت) الآن (كوزيتي). 201 00:15:01,293 --> 00:15:03,293 ‫تعمل والدتها في مكتب البريد. 202 00:15:03,333 --> 00:15:05,373 ‫متعبة دومًا... 203 00:15:05,933 --> 00:15:07,173 ‫تعمل كثيرًا. 204 00:15:08,053 --> 00:15:09,333 ‫(كوزيتي)... 205 00:15:15,093 --> 00:15:16,333 ‫أنظر إلى (البومة). 206 00:15:17,453 --> 00:15:19,053 ‫كيف الحال، يا أوغاد؟ 207 00:15:19,093 --> 00:15:20,653 ‫(البومة)، هل أطلقوا سراحك؟ 208 00:15:20,693 --> 00:15:22,453 ‫كانت مسألة وقت. 209 00:15:22,493 --> 00:15:23,693 ‫كم لبِثت في السجن؟ 210 00:15:23,733 --> 00:15:24,933 ‫أربعة سنوات. 211 00:15:25,933 --> 00:15:27,613 ‫وضعناك في السجن، أأتذكر؟ 212 00:15:27,653 --> 00:15:30,893 ‫لا أستطيع نسيان وجهك، ‫لا أحبه. 213 00:15:30,933 --> 00:15:32,893 ‫لم يكن لنا خيار. ‫نؤدي واجبنا فحسب. 214 00:15:33,373 --> 00:15:34,813 ‫ألاّ تستطيع تغيّر عملك؟ 215 00:15:34,853 --> 00:15:36,813 ‫لا. تبدو رائعًا في تلك البدلة. 216 00:15:36,853 --> 00:15:38,573 ‫أبحث عن عمل. 217 00:15:38,613 --> 00:15:40,653 ‫حقًا؟ أي نوع من العمل؟ 218 00:15:40,693 --> 00:15:43,253 ‫تنسيق وتشذيب الحدائق.. 219 00:15:43,293 --> 00:15:44,053 ‫حسنًا. 220 00:15:44,093 --> 00:15:45,653 ‫- إنّها مُقفاة. ‫- صحيح. 221 00:15:45,693 --> 00:15:48,933 ‫- أما زلت تغني الراب؟ ‫- دومًا، لكن لا أغني "التراب". 222 00:15:45,693 --> 00:15:48,933 ‫{\an8}"نوع موسيقي أمريكي وتعني الفخ كناية على الأحياء الشعبية حيث تباع المخدرات" 223 00:15:48,973 --> 00:15:51,213 ‫اسمعنا بعض القوافي ‫من الطراز القديم. 224 00:15:51,693 --> 00:15:53,733 ‫سُحب الزناد، وزاد التوتر 225 00:15:53,773 --> 00:15:55,573 ‫تحقق من خطأي، إنّه خطأ الحكومة 226 00:15:55,613 --> 00:15:58,053 ‫السياسة الفاسدة، تخلق اعمال شغب 227 00:15:58,653 --> 00:16:02,293 ‫جُنحة على المحك، ‫مجرد ابن مغترب 228 00:16:02,333 --> 00:16:05,253 ‫لن تُرمم الدولة مبناي ومقاطعتي 229 00:16:05,293 --> 00:16:08,093 ‫سأغير طريقي لو كان هذا ‫كل ما يلزم 230 00:16:08,133 --> 00:16:09,133 ‫المنطقة "93". 231 00:16:09,173 --> 00:16:10,933 ‫- يبدو رائعًا. ‫- ليس سيئًا؟ 232 00:16:10,973 --> 00:16:13,893 ‫- تكلمت بعبارات حكيمة. ‫- صحيح. 233 00:16:14,773 --> 00:16:16,973 ‫لا تزال بحاجة لإيجاد وظيفة. 234 00:16:17,013 --> 00:16:17,772 ‫بالطبع. 235 00:16:17,813 --> 00:16:19,572 ‫- غنائك للراب... ‫- رائع جدًا! 236 00:16:21,173 --> 00:16:23,133 ‫إنّك بخير، يا (البومة). ‫حظًا سعيدًا. 237 00:16:23,172 --> 00:16:24,413 ‫لك كذلك. 238 00:16:25,293 --> 00:16:26,693 ‫عجبًا، الأمر نال منه. 239 00:16:26,733 --> 00:16:27,972 ‫قتلته السجن. 240 00:16:28,013 --> 00:16:29,453 ‫زبون قديم. 241 00:16:30,252 --> 00:16:32,772 ‫أراهنك بـ 50 دولار ‫أنّني سأوقع به في غضون 6 أشهر. 242 00:16:51,413 --> 00:16:52,733 ‫سأشتري لك مشروب. 243 00:16:52,773 --> 00:16:54,813 ‫أنت، يا (كيريكو)! 244 00:16:58,253 --> 00:16:59,173 ‫إّنه يستمر في ذلك. 245 00:16:59,213 --> 00:17:00,733 ‫يُريد الذهاب إلى الطوارئ. 246 00:17:00,773 --> 00:17:02,493 ‫سيتوجه إلى هناك. 247 00:17:02,533 --> 00:17:05,453 ‫سيذهب، رأسه على وشك أنّ ينزف. 248 00:17:06,133 --> 00:17:07,813 ‫نسيتُ إخباركم. 249 00:17:07,853 --> 00:17:09,173 ‫عندما كُنت بموطني، 250 00:17:09,213 --> 00:17:12,053 ‫مع عائلتي، وفي قريتي... 251 00:17:12,093 --> 00:17:13,773 ‫كُنت نائمًا. 252 00:17:13,813 --> 00:17:17,413 ‫سمعت صوت ضجة، حاول رجل ‫سرقة دراجتي. 253 00:17:17,453 --> 00:17:20,533 ‫- لا توجد دراجات في الأدغال. ‫- بالطبع توجد! 254 00:17:20,573 --> 00:17:22,013 ‫بربك، اصمت. 255 00:17:22,053 --> 00:17:25,093 ‫أمسك به بعض الشبان. 256 00:17:25,133 --> 00:17:26,973 ‫كُنت مصدومًا. ‫أسقطوه أرضًا. 257 00:17:27,013 --> 00:17:29,573 ‫قيدوه وأضرموا فيه النار. 258 00:17:29,613 --> 00:17:30,653 ‫شيء مُفجع. 259 00:17:30,693 --> 00:17:32,013 ‫بربك... 260 00:17:32,893 --> 00:17:34,013 ‫أقسم بالرب. 261 00:17:35,413 --> 00:17:36,973 ‫أحرقوه حيًا. 262 00:17:37,013 --> 00:17:39,373 ‫أتعرف كيف يتطاير الغبار بعيدًا؟ 263 00:17:39,413 --> 00:17:40,733 ‫حدث نفس الشيء مع رفاته. 264 00:17:41,973 --> 00:17:44,173 ‫الوضع خطر وجنوني هُناك. 265 00:17:44,213 --> 00:17:46,893 ‫إذا قُبض عليك وأنت تسرق، ‫فعقابك الموت. 266 00:17:52,013 --> 00:17:53,173 ‫أخبرتكم! 267 00:17:53,733 --> 00:17:54,533 ‫كيف الحال؟ 268 00:17:55,213 --> 00:17:57,253 ‫- كيف حالكم، يا فتيان؟ ‫- بخير. 269 00:17:57,893 --> 00:17:59,973 ‫تبدون لُطفاء. ‫ما الذي تُريدونه؟ 270 00:18:02,693 --> 00:18:03,813 ‫"رقائق التورتيلا"... 271 00:18:03,853 --> 00:18:06,973 ‫شطيرة"بانيني" وشطيرة "جبن مشوي" ‫وعلبتان "كوكا كولا" 272 00:18:07,013 --> 00:18:09,213 ‫- وشطيرة "همبرغر". ‫- قطعة حلوى "سنيكرز". 273 00:18:09,253 --> 00:18:11,133 ‫- واثنان ذرة. ‫- مهلًا. 274 00:18:11,173 --> 00:18:12,533 ‫إنّها طلبية كبيرة. 275 00:18:13,773 --> 00:18:15,693 ‫كم من المال لديكم؟ 276 00:18:15,733 --> 00:18:16,893 ‫"12" يورو. 277 00:18:16,933 --> 00:18:18,133 ‫- كم؟ ‫- "12" يورو. 278 00:18:18,173 --> 00:18:20,573 ‫هذا لن يحدث. ‫اذهبوا. 279 00:18:20,933 --> 00:18:22,653 ‫لقد مارسنا الرياضة ونحن جائعون. 280 00:18:24,173 --> 00:18:25,453 ‫أخرجوا من هُنا، أنصرفوا. 281 00:18:27,333 --> 00:18:29,733 ‫- هيّا، أيّها العّم. ‫- ليس جيّدًا. 282 00:18:31,213 --> 00:18:32,133 ‫إلى اللقاء. 283 00:18:37,933 --> 00:18:41,253 ‫انضم إلى السيرك وشاهد المواهب العالمية 284 00:18:41,293 --> 00:18:44,613 ‫بهلوانين، وقاذفي الكرات ‫ والحيوانات الضارية... 285 00:18:44,653 --> 00:18:46,933 ‫ربما سيوظفونك كمهرج. 286 00:18:48,013 --> 00:18:49,293 ‫إنّك رجل ظريف. 287 00:18:52,053 --> 00:18:53,333 ‫أنظر لذلك. 288 00:18:54,533 --> 00:18:56,093 ‫لنفتشهن. 289 00:18:56,813 --> 00:18:58,053 ‫ماذا فعلن؟ 290 00:18:58,093 --> 00:19:00,253 ‫أفق، يا صاح! أشمُ رائحة الدخان. 291 00:19:00,293 --> 00:19:01,293 ‫(غواندا)، إستدر 292 00:19:01,933 --> 00:19:04,773 ‫لنفتش... 293 00:19:05,173 --> 00:19:07,253 ‫سوف أفتشك 294 00:19:08,013 --> 00:19:10,333 ‫بشغف. 295 00:19:11,613 --> 00:19:12,893 ‫بسرعة. 296 00:19:14,333 --> 00:19:15,893 ‫"يقصد أول تحقيق له" 297 00:19:14,333 --> 00:19:15,893 ‫لنفتح عذرية لـ"المشحمّ". 298 00:19:35,813 --> 00:19:36,973 ‫مرحبًا، أيّتها السيّدات. 299 00:19:38,213 --> 00:19:39,373 ‫تفتيش شرطة. 300 00:19:40,853 --> 00:19:41,853 ‫ماذا تفعلن؟ 301 00:19:41,893 --> 00:19:42,973 ‫ننتظر الحافلة. 302 00:19:43,013 --> 00:19:44,253 ‫- ماذا؟ ‫- ننتظر الحافلة. 303 00:19:45,373 --> 00:19:46,613 ‫حقًا؟ 304 00:19:50,813 --> 00:19:51,933 ‫أهذه لك؟ 305 00:19:59,133 --> 00:20:00,173 ‫كم عمرك؟ 306 00:20:00,413 --> 00:20:01,413 ‫خمسة عشر. 307 00:20:01,453 --> 00:20:02,573 ‫خمسة عشر؟ 308 00:20:02,613 --> 00:20:04,093 ‫وتُدخنين بالفعل؟ 309 00:20:07,933 --> 00:20:09,053 ‫تنبعث منها رائحة الحشيش. 310 00:20:11,613 --> 00:20:12,853 ‫أين أخفيتِه. 311 00:20:13,253 --> 00:20:14,133 ‫ليس لديّك الحق! 312 00:20:14,493 --> 00:20:16,213 ‫أفعل ما أريده. ‫أين هو؟ 313 00:20:16,253 --> 00:20:17,093 ‫ليس لديّك الحق! 314 00:20:17,133 --> 00:20:20,373 ‫حالة الطوارئ، أستطيع إدخال ‫إصبع في مؤخرتك. 315 00:20:20,413 --> 00:20:21,613 ‫- سيّدي. ‫- اصمتِ! 316 00:20:21,653 --> 00:20:22,533 ‫ليس لديّك الحق. 317 00:20:22,573 --> 00:20:25,213 ‫- أتريدِني أنّ أعتقلك؟ ‫- ليس لديّك الحق. 318 00:20:25,253 --> 00:20:26,733 ‫- أترك هذا. ‫- سأتولى الأمر. 319 00:20:27,773 --> 00:20:30,573 ‫من أين حصلتِ عليها؟ ‫أتريدين أنّ أستمر بالبحث؟ 320 00:20:31,213 --> 00:20:32,013 ‫ما هذا؟ 321 00:20:32,053 --> 00:20:33,373 ‫إنّك تخرق القانون. 322 00:20:33,413 --> 00:20:34,333 ‫توقفِ عن التسجيل! 323 00:20:37,253 --> 00:20:38,413 ‫سعيدة الآن؟ 324 00:20:38,893 --> 00:20:39,693 ‫أيّتها العاهرة! 325 00:20:40,613 --> 00:20:41,853 ‫ارحلن! 326 00:20:41,893 --> 00:20:43,293 ‫أقلعِ عن التدخين. ‫إنّه ضارّ. 327 00:21:14,333 --> 00:21:15,093 ‫(باز)! 328 00:21:15,133 --> 00:21:16,653 ‫تعال إلى هُنا. 329 00:21:19,693 --> 00:21:21,413 ‫هل صوّرتني وأنا في غرفتي؟ 330 00:21:21,453 --> 00:21:22,293 ‫لا، أقسم لك. 331 00:21:22,333 --> 00:21:24,213 ‫ألم تكن "طائرتك المسيرة" عند نافذتي؟ 332 00:21:24,773 --> 00:21:26,613 ‫لم أكن أعلم أنّك في المنزل. 333 00:21:26,653 --> 00:21:28,373 ‫أعطني هاتفك. 334 00:21:28,413 --> 00:21:30,253 ‫أعطني! بسرعة، يا (باز)! 335 00:21:34,693 --> 00:21:36,293 ‫لقد صورت كُلّ الفتيات؟ 336 00:21:37,893 --> 00:21:39,893 ‫إنّك منحرف حقيقي. 337 00:21:39,933 --> 00:21:40,853 ‫أنا مصدومة. 338 00:21:46,053 --> 00:21:47,773 ‫تبًا! لقد صوّر (ساليماتا)! 339 00:21:48,533 --> 00:21:50,933 ‫تلك العاهرة، تفقدوها. 340 00:21:50,973 --> 00:21:52,333 ‫إنّها مثيرة للشفقة. 341 00:21:52,373 --> 00:21:54,453 ‫أرسلها إليّ. ‫سوف أفضحها. 342 00:21:54,493 --> 00:21:55,413 ‫وليّ أيضًا. 343 00:21:55,453 --> 00:21:56,933 ‫يا لها من عاهرة! 344 00:21:57,333 --> 00:21:59,813 ‫إنّ حاولت يومًا تصوّيري، 345 00:22:00,053 --> 00:22:01,213 ‫فسوف أعبث معك. 346 00:22:01,733 --> 00:22:02,693 ‫من الأفضل ألاّ تفعل ذلك. 347 00:22:02,733 --> 00:22:04,253 ‫أرسل ليّ هذا الفيديو. 348 00:22:04,293 --> 00:22:06,373 ‫وأمسح البقية، مفهوم؟ 349 00:22:07,493 --> 00:22:08,773 ‫ماذا ستفعل غدًا؟ 350 00:22:08,813 --> 00:22:09,613 ‫لا شيء. 351 00:22:10,373 --> 00:22:11,173 ‫لا شيء. 352 00:22:11,613 --> 00:22:13,733 ‫لدينا مباراة كرة سلة ‫في العاشرة. 353 00:22:14,133 --> 00:22:15,773 ‫- أيمكنك القدوم؟ ‫- طبعًا. 354 00:22:15,813 --> 00:22:17,053 ‫ستصوّر المباراة. 355 00:22:17,093 --> 00:22:17,893 ‫حسنًا. 356 00:22:17,933 --> 00:22:19,053 ‫- تحدث بصوتٍ عالٍ. ‫- حسنًا. 357 00:22:19,093 --> 00:22:20,293 ‫أعتمد عليك. 358 00:22:20,333 --> 00:22:21,853 ‫يستحسن أن تتواجد هناك، يا (باز). 359 00:22:22,653 --> 00:22:24,013 ‫- مفهوم؟ ‫- أجل. 360 00:22:24,893 --> 00:22:26,013 ‫لنذهب، يا فتيات. 361 00:22:44,173 --> 00:22:45,253 ‫(جوجو). صديقي. 362 00:22:46,293 --> 00:22:47,413 ‫الشرطة! 363 00:22:47,453 --> 00:22:48,773 ‫- كيف حالك؟ ‫- أمرح. 364 00:22:48,813 --> 00:22:50,053 ‫ما أخباركم؟ 365 00:22:50,093 --> 00:22:51,693 ‫أشوي تحت الشمس. 366 00:22:51,733 --> 00:22:52,573 ‫لأجلنا؟ 367 00:22:52,613 --> 00:22:53,453 ‫أتريد شريحة لحم؟ 368 00:22:54,133 --> 00:22:55,053 ‫أخبرني. 369 00:22:55,093 --> 00:22:57,013 ‫لا بأس، أكلنا مُسبقًا. 370 00:22:58,173 --> 00:22:59,573 ‫- حسنًا. ‫- توخّي الحذر الآن. 371 00:23:00,693 --> 00:23:01,973 ‫أنتم أيضًا. 372 00:23:02,013 --> 00:23:03,133 ‫لاحقًا، يا (جوجو). 373 00:23:05,333 --> 00:23:06,573 ‫يا رفاق، الأكل تقريبًا جاهز! 374 00:23:09,893 --> 00:23:11,253 ‫ما قصة أصحاب السترات؟ 375 00:23:11,533 --> 00:23:13,453 ‫إنّهم يعملون لصالح (العمدة). 376 00:23:14,173 --> 00:23:17,053 ‫عندما يتعطل المصاعد، ‫فإنهم يجلبون الحاجيات 377 00:23:17,093 --> 00:23:20,013 ‫بواسطة خيوط الصيد، كما في السجن. 378 00:23:21,613 --> 00:23:22,533 ‫على أي حال... 379 00:23:22,853 --> 00:23:24,613 ‫إنّه لعمل صالح من (العمدة). 380 00:23:25,173 --> 00:23:26,893 ‫علينا زيارته. 381 00:23:26,933 --> 00:23:27,733 ‫ذلك الوغد؟ 382 00:23:29,853 --> 00:23:31,053 ‫ولِمَ هو وغد؟ 383 00:23:31,493 --> 00:23:32,773 ‫أتقصد (العمدة)؟ 384 00:23:33,453 --> 00:23:35,213 ‫ذلك المتخلف الذي رأيته للتو. 385 00:23:35,693 --> 00:23:37,053 ‫إنّه شقيق (العمدة). 386 00:23:38,373 --> 00:23:39,413 ‫(العمدة) أسود؟ 387 00:23:39,813 --> 00:23:40,773 ‫أجل. 388 00:23:42,253 --> 00:23:43,653 ‫إنّه (أوباما) خاصتنا. 389 00:23:45,613 --> 00:23:47,653 ‫أتحدثت مع "الباكستاني"؟ 390 00:23:47,693 --> 00:23:49,213 ‫أجل، كل الأمور بخير. 391 00:23:49,253 --> 00:23:51,093 ‫لقد بدأ يزعجني. 392 00:23:51,133 --> 00:23:52,173 ‫لا بأس به. 393 00:23:52,213 --> 00:23:55,693 ‫أخرة مرة رأيته، ‫كان يتحدث بمكر. 394 00:23:55,733 --> 00:23:58,333 ‫وبائع الفاكهة الجديد. 395 00:23:58,373 --> 00:23:59,493 ‫الرجل الجديد؟ 396 00:23:59,533 --> 00:24:00,813 ‫إنّه رقيق. 397 00:24:00,853 --> 00:24:01,653 ‫جيّد. 398 00:24:02,053 --> 00:24:03,453 ‫سيحصل على جائزة "الكرة الذهبية". 399 00:24:05,093 --> 00:24:06,373 ‫اليافع (مبابي)؟ 400 00:24:07,373 --> 00:24:09,253 ‫كلا. (مودريتش) سيفوز بها. 401 00:24:10,773 --> 00:24:12,053 ‫لستُ متأكدًا. 402 00:24:12,493 --> 00:24:14,133 ‫(مبابي)... 403 00:24:14,653 --> 00:24:16,493 ‫إنّه من مجرة أخرى. 404 00:24:17,853 --> 00:24:18,853 ‫إنّه شبح. 405 00:24:19,413 --> 00:24:20,893 ‫أترّ هذا، مقلّدة كليًا. 406 00:24:21,773 --> 00:24:22,853 ‫بضائع مُقلّدة... 407 00:24:24,773 --> 00:24:26,773 ‫- أستطيع إثبات أنّها أصلية. ‫- مقلّدة، إذن؟ 408 00:24:26,813 --> 00:24:28,213 ‫هذه ليست سيئة. 409 00:24:28,613 --> 00:24:30,053 ‫مُقلّدة جزيئًا. 410 00:24:30,093 --> 00:24:31,813 ‫نصف مقلّد ونصف أصلي؟ 411 00:24:31,853 --> 00:24:33,533 ‫- لديّ فواتير. ‫- حقًا؟ 412 00:24:33,573 --> 00:24:34,733 ‫بكم؟ 413 00:24:34,773 --> 00:24:36,253 ‫"35" يورو. 414 00:24:36,293 --> 00:24:38,173 ‫أيمكنني اقتراض المال؟ 415 00:24:38,533 --> 00:24:40,333 ‫لقد وسعت موقعك. 416 00:24:41,333 --> 00:24:43,133 ‫شكرًا، أحظ بيوم جميل. 417 00:24:43,933 --> 00:24:45,373 ‫بكم؟ الـقماش "3" أمتار؟ 418 00:24:47,773 --> 00:24:50,653 ‫هيّا أيّتها سيّدات، استغلن الفرصة. 419 00:24:51,213 --> 00:24:52,613 ‫كُل شيء عليه خصم. 420 00:24:52,653 --> 00:24:54,053 ‫إليك 22 يورو. 421 00:24:54,093 --> 00:24:57,133 ‫جديًا، شاحنة مثلجات ‫ ستكون شيئًا رائعًا. 422 00:24:57,173 --> 00:24:58,733 ‫ستحقق نجاحًا فوريًا. 423 00:24:59,333 --> 00:25:02,653 ‫للناس هُنا، مثلجات بسعر يورو واحد، ‫بدل 5 يوروات. 424 00:25:03,053 --> 00:25:04,293 ‫زائد ضريبتنا. 425 00:25:05,053 --> 00:25:07,413 ‫سيحب الأطفال ذلك. 426 00:25:07,773 --> 00:25:10,093 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- ماذا يحدث؟ 427 00:25:10,573 --> 00:25:11,613 ‫أسارت الأمور جيدًا اليوم؟ 428 00:25:11,653 --> 00:25:13,693 ‫ما عدا تصرف (عمر) بغرابة. 429 00:25:13,733 --> 00:25:15,893 ‫هل ستهتمون بأمر ذلك الرجل. 430 00:25:15,933 --> 00:25:17,653 ‫دعوه يتصرف كأحمق. 431 00:25:18,733 --> 00:25:20,733 ‫- حسنًا، يا إخواني. ‫- سلام. 432 00:25:22,453 --> 00:25:24,053 ‫أنظر من القادم. 433 00:25:24,093 --> 00:25:27,933 ‫لا أطيق ذلك الوغد القبيح. 434 00:25:28,853 --> 00:25:30,813 ‫سيّد (العمدة)، كيف تسير الأمور؟ 435 00:25:30,853 --> 00:25:32,173 ‫ليست جيدة، يا إخوني. 436 00:25:32,613 --> 00:25:36,293 ‫إذا أستمر (عمر) بإزعاجي، ‫فسوف أطرده. 437 00:25:36,813 --> 00:25:37,693 ‫ماذا فعل؟ 438 00:25:37,733 --> 00:25:41,053 ‫أستمرّ بإخباره. ‫إنّه يأخذ مساحة كبيرة. 439 00:25:41,613 --> 00:25:42,733 ‫أتريدني أن أحدثه؟ 440 00:25:42,773 --> 00:25:45,453 ‫الأمر متروك لك. ‫أو سأتولى الأمر بطريقتي. 441 00:25:45,493 --> 00:25:46,573 ‫تتولى ماذا؟ 442 00:25:46,933 --> 00:25:48,853 ‫إنّه عملنا وليس عملك. 443 00:25:48,893 --> 00:25:50,373 ‫تحدث معه، من فضلك. 444 00:25:50,413 --> 00:25:53,093 ‫تولي أمر منظفاتك وقمصانك المقلّدة ‫والبطيخ خاصتك. 445 00:25:53,133 --> 00:25:55,093 ‫تراجع. 446 00:25:55,133 --> 00:25:56,933 ‫ألن تعرفنا عليه؟ 447 00:25:58,053 --> 00:25:59,933 ‫- عرف نفسك. ‫- أيّها السّادة. 448 00:26:01,253 --> 00:26:02,053 ‫مرحبًا. 449 00:26:02,413 --> 00:26:03,973 ‫هيّا، لا تكن خجولًا. 450 00:26:04,333 --> 00:26:05,293 ‫مرحبًا. 451 00:26:06,373 --> 00:26:07,773 ‫ما اسمك؟ 452 00:26:08,213 --> 00:26:09,533 ‫العريف، (رويز). 453 00:26:10,453 --> 00:26:12,533 ‫- سررتُ بلقائك، (رويز). ‫- دواعي سروري. 454 00:26:13,533 --> 00:26:16,013 ‫لا تنظر إلي. ‫إنّه الذي يتحدث إليك. 455 00:26:16,053 --> 00:26:18,413 ‫دع الرجل الجديد وشأنه. 456 00:26:18,453 --> 00:26:20,413 ‫لن يصمد طويلًا. 457 00:26:20,453 --> 00:26:23,173 ‫هل بحثت عما طلبته منك؟ ‫ذلك الشيء؟ 458 00:26:23,573 --> 00:26:25,693 ‫سأرى ابن عمي لاحقًا. 459 00:26:25,733 --> 00:26:27,453 ‫لا أريد أشياء مقلّدة. 460 00:26:27,493 --> 00:26:30,573 ‫ومتى أعطيتك شيئًا مقلّدًا؟ 461 00:26:31,133 --> 00:26:32,893 ‫فليكن في علبته الأصلية، ‫إنّها لزوجتي. 462 00:26:33,813 --> 00:26:35,733 ‫أسبق وأعطيتك شيئًا مقلّدًا؟ 463 00:26:36,013 --> 00:26:37,013 ‫أغلق فمك! 464 00:26:37,253 --> 00:26:38,533 ‫أتمنى لكم يوم سعيدًا. 465 00:26:38,573 --> 00:26:39,533 ‫أيّها السّادة. 466 00:26:40,413 --> 00:26:41,573 ‫حارس القوة "الأحمر"! 467 00:26:41,613 --> 00:26:42,933 ‫أين الآخرين؟ 468 00:26:44,293 --> 00:26:46,173 ‫أيّها الحقير. 469 00:26:46,573 --> 00:26:48,733 ‫مسألة وقت حتّى أبعث بك. 470 00:26:48,773 --> 00:26:51,613 ‫هذا ما يريده. ‫لا تقع في ذلك. 471 00:26:51,653 --> 00:26:55,333 ‫لا تقل ذلك. ‫أيفترض بيّ الوقوف هنا؟ 472 00:26:55,373 --> 00:26:56,653 ‫من تظن أكون؟ 473 00:26:58,053 --> 00:26:58,973 ‫جديًا؟ 474 00:26:59,013 --> 00:27:00,693 ‫إنّه يعاملني بدنائة. 475 00:27:00,733 --> 00:27:02,693 ‫أأنت مُستشار وظيفي الآن؟ 476 00:27:02,733 --> 00:27:04,293 ‫فقط قُم بعملك! 477 00:27:15,373 --> 00:27:16,533 ‫(عمر)، 478 00:27:16,573 --> 00:27:17,533 ‫صديقي! 479 00:27:18,333 --> 00:27:19,293 ‫كيف الحال؟ 480 00:27:22,893 --> 00:27:25,453 ‫إنّك تدري ما سيحدث، ‫ستخسر موقعك 481 00:27:25,773 --> 00:27:27,093 ‫إنّ استمرت بالتوسع. 482 00:27:27,533 --> 00:27:28,733 ‫ماذا سنفعل؟ 483 00:27:29,453 --> 00:27:32,093 ‫كما ملكة جمال "فرنسا"، ‫كُل ما أريده هو السلام العالمي. 484 00:27:32,533 --> 00:27:34,893 ‫بدون ضغينة. ‫كيف يمكننا معالجة الأمر؟ 485 00:27:34,933 --> 00:27:37,693 ‫أدفع مقابل كُل شبر، ‫يريد ذلك المجرم المزيد. 486 00:27:38,093 --> 00:27:39,653 ‫تعرف القواعد. 487 00:27:39,693 --> 00:27:41,893 ‫لم أجني حتّى "20" يورو، ‫وهو يريد "50" يورو. 488 00:27:42,413 --> 00:27:43,493 ‫من المحتال؟ 489 00:27:43,533 --> 00:27:44,853 ‫الشواذ الملاعين! 490 00:27:44,893 --> 00:27:47,053 ‫سأجعلكم تنزفون حتّى الموت! 491 00:27:47,093 --> 00:27:48,013 ‫اعيدوه! 492 00:27:48,413 --> 00:27:51,133 ‫إنّ لم تفعلوا، فسوف أصلبكم! 493 00:27:51,173 --> 00:27:53,173 ‫سوف أصلبكم أيها الشواذ جميعًا! 494 00:27:54,213 --> 00:27:55,413 ‫لنذهب. 495 00:27:56,133 --> 00:27:57,133 ‫من هُنا. 496 00:27:59,373 --> 00:28:00,373 ‫سأقطع خصيتيكم 497 00:28:00,413 --> 00:28:02,533 ‫سأكسر سيقانكم، أيّها الملاعين! 498 00:28:03,013 --> 00:28:04,293 ‫أيّها الأوغاد! 499 00:28:04,333 --> 00:28:07,813 ‫سأحرق حيكم اللعين! 500 00:28:08,133 --> 00:28:14,173 ‫أيًّا الذي سرق أسدي (جوني)، ‫فسأجعله يأكل غائطه ودماغ جثمانه. 501 00:28:14,213 --> 00:28:17,533 ‫إذا حدث له مكروه، ‫ولم يعود مجدّدًا 502 00:28:17,573 --> 00:28:19,533 ‫فسوف نقتلكم، أيّها الشواذ 503 00:28:19,573 --> 00:28:20,693 ‫نأكل أدمغتكم! 504 00:28:20,733 --> 00:28:22,813 ‫ونقطع خصيتيكم، ‫ونأكل أسلافكم. 505 00:28:23,133 --> 00:28:24,493 ‫ابحثوا من حولكم. 506 00:28:25,133 --> 00:28:27,013 ‫نضعه في الشاحنة أولاً. 507 00:28:27,053 --> 00:28:28,613 ‫كيف يبدو شكله؟ 508 00:28:28,653 --> 00:28:30,893 ‫يرتدي قميصًا أسودًا. 509 00:28:31,173 --> 00:28:32,653 ‫لا يمكنني رؤيته بعد الآن. 510 00:28:32,693 --> 00:28:34,213 ‫الجميع هُنا سود البشرة. 511 00:28:34,253 --> 00:28:36,773 ‫أرصده وسأكسر رأسه! 512 00:28:36,813 --> 00:28:37,733 ‫أهذا هو؟ 513 00:28:37,773 --> 00:28:38,773 ‫لا. 514 00:28:38,813 --> 00:28:40,773 ‫الجميع سود البشرة ‫في هذا الحي اللعين. 515 00:28:41,133 --> 00:28:43,053 ‫إستدر عند الشارع التالي. 516 00:28:48,373 --> 00:28:50,293 ‫"الغجر". ليسوا فأل خير أبدًا. 517 00:28:56,573 --> 00:28:58,133 ‫مخرج طريق سريع خاطئ. 518 00:28:58,173 --> 00:29:00,533 ‫أيّها (العمدة)، يبدون مشبوهون. 519 00:29:00,573 --> 00:29:01,533 ‫ما الذي يحدث؟ 520 00:29:07,013 --> 00:29:08,373 ‫يا رفاق، كيف الحال؟ 521 00:29:08,413 --> 00:29:11,653 ‫أجل، بخير حال. ‫سأتحدث لا أكثر. 522 00:29:11,693 --> 00:29:13,253 ‫لديّ بعض الأسئلة. 523 00:29:14,133 --> 00:29:15,813 ‫ما قصة العصي؟ 524 00:29:15,853 --> 00:29:18,573 ‫امهلني لحظة. ‫أتيتُ من أجل أسدي (جوني). 525 00:29:18,613 --> 00:29:20,413 ‫ماذا تعني، أيّها الغجري؟ 526 00:29:20,453 --> 00:29:21,933 ‫هدّء من روعك. ‫سأشرح لك. 527 00:29:21,973 --> 00:29:23,053 ‫أنا هادئ، يا رجل. 528 00:29:23,093 --> 00:29:26,413 ‫لقد أتوا إلى سيركي ‫وسرقوا أسدي "جوني". 529 00:29:26,453 --> 00:29:27,893 ‫ما الذي تتحدّث عنه؟ 530 00:29:27,933 --> 00:29:29,213 ‫خطفوا أسدي "جوني". 531 00:29:29,813 --> 00:29:31,293 ‫لقد سرقوه. 532 00:29:31,333 --> 00:29:33,173 ‫كنت أطعمه بنفسي. ‫إنّه بمثابة إبن. 533 00:29:33,733 --> 00:29:35,133 ‫إنّه في سكن عام. 534 00:29:35,173 --> 00:29:36,893 ‫أبحثُ عنه هنا وهناك. 535 00:29:36,933 --> 00:29:38,373 ‫لا أفهم ذلك. 536 00:29:38,413 --> 00:29:40,573 ‫- ليس عليك البدأ من هُنا. ‫- ولا أنا كذلك. 537 00:29:40,613 --> 00:29:42,093 ‫هل أعرف أسدك "جوني"؟ 538 00:29:42,133 --> 00:29:43,253 ‫ليس عليك ذلك. 539 00:29:43,293 --> 00:29:44,773 ‫لكنّني لا أعرفه! 540 00:29:44,813 --> 00:29:46,333 ‫سوف أعبث معهم! 541 00:29:46,613 --> 00:29:48,253 ‫وأحرقهم إلى رماد! 542 00:29:48,293 --> 00:29:50,093 ‫هدّء من روعك، أيّها الغجري! 543 00:29:50,133 --> 00:29:50,893 ‫فلتجده! 544 00:29:50,933 --> 00:29:52,653 ‫- أتعرفه؟ ‫- المغني؟ 545 00:29:52,693 --> 00:29:53,493 ‫إنّه ميت. 546 00:29:53,533 --> 00:29:55,493 ‫أخذه أحد رجالك. 547 00:29:55,733 --> 00:29:57,333 ‫أتعرف "جوني"؟ 548 00:29:58,093 --> 00:29:59,253 ‫إنّه الفاعل! 549 00:29:59,293 --> 00:30:01,813 ‫إنّه أنت! 550 00:30:01,853 --> 00:30:03,533 ‫من؟ سأبرحك ضربًا! 551 00:30:03,573 --> 00:30:04,933 ‫تفضّل! 552 00:30:07,133 --> 00:30:09,093 ‫سوف تجدونه! 553 00:30:09,933 --> 00:30:11,573 ‫أين زعيم "الغجر"؟ 554 00:30:13,653 --> 00:30:15,213 ‫هُناك، على اليسار. 555 00:30:15,693 --> 00:30:16,973 ‫إستدر. 556 00:30:18,013 --> 00:30:19,133 ‫أحسنت صنعًا، أيّها "المشحمّ". 557 00:30:27,813 --> 00:30:29,493 ‫نحتاج إلى دعم 558 00:30:29,533 --> 00:30:30,813 ‫سنتولى الأمر. 559 00:30:30,853 --> 00:30:31,733 ‫هدّوا من روعكم. 560 00:30:35,533 --> 00:30:36,493 ‫ماذا يحدث؟ 561 00:30:36,533 --> 00:30:38,413 ‫تراجعوا. تراجعوا! 562 00:30:38,453 --> 00:30:40,493 ‫تراجعوا. تراجعوا! 563 00:30:44,733 --> 00:30:47,133 ‫هدّوا من روعكم! ‫ما الذي يحدث؟ 564 00:30:47,533 --> 00:30:49,253 ‫من الجيّد أنّك هُنا. 565 00:30:49,293 --> 00:30:51,213 ‫سوف تحسم الموضوع. 566 00:30:51,253 --> 00:30:53,373 ‫- هدّوا من روعكم. ‫- سرقوا أسدي "جوني". 567 00:30:54,133 --> 00:30:55,733 ‫لقد أتوا وسرقوه. 568 00:30:55,773 --> 00:30:58,453 ‫هل أختطفوا أحدكم؟ 569 00:30:59,653 --> 00:31:01,213 ‫"جوني" إنّه شبلي. 570 00:31:03,013 --> 00:31:04,533 ‫وأريد إستعادته. 571 00:31:05,413 --> 00:31:06,813 ‫سرق أحدهم أسدًا؟ 572 00:31:08,333 --> 00:31:10,333 ‫سرقوا شبلي. 573 00:31:10,373 --> 00:31:12,853 ‫ومن الشاهد؟ ‫أرأيت شيئًا؟ 574 00:31:12,893 --> 00:31:15,133 ‫ها هو الشاهد. ‫(شينو) تعال إلى هُنا. 575 00:31:15,613 --> 00:31:17,973 ‫أخذ زنجي صغير ‫الأسد إلى مسكن العام! 576 00:31:18,533 --> 00:31:20,133 ‫سأجعله يضاجع أسلافه! 577 00:31:20,173 --> 00:31:21,773 ‫سأقطع رجليه! 578 00:31:21,813 --> 00:31:23,213 ‫- ماذا؟ ‫- هدّء من روعك. 579 00:31:23,253 --> 00:31:24,533 ‫- هل رأيته؟ ‫- أجل. 580 00:31:24,573 --> 00:31:25,373 ‫زنجي صغير. 581 00:31:25,693 --> 00:31:27,173 ‫فهمت ذلك! 582 00:31:27,213 --> 00:31:28,373 ‫كان يرتدي قميص أسود. 583 00:31:28,413 --> 00:31:29,173 ‫هدّء من روعك! 584 00:31:29,213 --> 00:31:30,253 ‫أأنت مجنون؟ 585 00:31:30,693 --> 00:31:31,453 ‫أيّها (العمدة). 586 00:31:31,493 --> 00:31:33,693 ‫لديك "24" ساعة لأيجاده. 587 00:31:33,733 --> 00:31:35,893 ‫أو سأعود ببندقية. 588 00:31:35,933 --> 00:31:37,813 ‫- أيّها العجوز المخنث! ‫- اصمتوا! 589 00:31:38,413 --> 00:31:39,693 ‫تراجعوا. تراجعوا. 590 00:31:45,573 --> 00:31:46,653 ‫تراجع. 591 00:31:49,053 --> 00:31:50,533 ‫ابن العاهرة! 592 00:31:55,253 --> 00:31:56,453 ‫تنحوا جانبًا! 593 00:31:58,653 --> 00:32:01,413 ‫(زورو)، خُذ رجالك واذهب. 594 00:32:01,453 --> 00:32:03,293 ‫لنذهب. 595 00:32:03,893 --> 00:32:04,893 ‫داعر! 596 00:32:06,973 --> 00:32:07,853 ‫كُل الأمور بخير. 597 00:32:07,893 --> 00:32:09,173 ‫سوف نستعيده. 598 00:32:09,693 --> 00:32:10,893 ‫سنجده. 599 00:32:12,613 --> 00:32:13,733 ‫تصرفوا كالرجال، أيّها المخانيث! 600 00:32:14,093 --> 00:32:16,213 ‫سأتولى الأمر. ‫اذهبوا الآن. 601 00:32:19,413 --> 00:32:20,493 ‫الملاعين! 602 00:32:20,533 --> 00:32:21,373 ‫دعهم ينبحون. 603 00:32:21,413 --> 00:32:23,173 ‫أأنت جاد؟ 604 00:32:23,213 --> 00:32:25,253 ‫والدينا يُشاهدون. 605 00:32:25,293 --> 00:32:27,853 ‫- أأنت مجنون؟ ‫- لنذهب إلى مكتبك. 606 00:32:28,093 --> 00:32:30,613 ‫ظننتُ أنّه كان ابنه ‫وليس أسده! 607 00:32:30,653 --> 00:32:33,693 ‫بعض الدراما الحقيقيّة. ‫أأنتم جادون؟ 608 00:32:33,733 --> 00:32:35,013 ‫ما قصّة ذلك؟ 609 00:32:35,053 --> 00:32:36,733 ‫إذا عادوا، 610 00:32:36,773 --> 00:32:39,133 ‫سيتطاير الطلقات. 611 00:32:39,173 --> 00:32:40,213 ‫أتسمعني؟ 612 00:32:40,253 --> 00:32:42,853 ‫سأهتم بأمرهم. ‫هدّء من روعك. 613 00:32:42,893 --> 00:32:44,293 ‫والآن أسدي ليّ معروفًا. 614 00:32:44,333 --> 00:32:46,253 ‫أبحث في الجوار وأعثر على الأسد. 615 00:32:46,293 --> 00:32:48,533 ‫- ماذا سأجني من ذلك؟ ‫- ماذا ستجني؟ 616 00:32:48,573 --> 00:32:51,493 ‫لن يعودوا، ولن تدخلوا ‫في قتال مسلح. 617 00:32:51,533 --> 00:32:53,213 ‫الأمهات يضعن حداد. 618 00:32:53,253 --> 00:32:54,533 ‫هُراء. 619 00:32:54,573 --> 00:32:56,693 ‫السيطرة على الفتيان. ‫إنّه عملك! 620 00:32:56,733 --> 00:32:57,893 ‫اصمت. 621 00:32:57,933 --> 00:32:59,053 ‫هل تهددني؟ 622 00:32:59,093 --> 00:33:00,733 ‫من فضلكم، هدّوا من روعكم. 623 00:33:00,773 --> 00:33:02,213 ‫اصمت بحق الجحيم! 624 00:33:02,253 --> 00:33:03,733 ‫- هدّء من روعك. ‫- حقير. 625 00:33:05,213 --> 00:33:06,373 ‫لا أكترث إطلاقًا. 626 00:33:06,413 --> 00:33:08,733 ‫جديًا، لا أكترث بالأمر. 627 00:33:08,773 --> 00:33:10,413 ‫يمكنهم العودة. 628 00:33:10,453 --> 00:33:12,773 ‫وحرق الحي بأكمله. ‫لا أكترث. 629 00:33:12,813 --> 00:33:15,533 ‫ستدفع ليّ "دار البلدية" ‫لتهدأ الفتيان. 630 00:33:15,573 --> 00:33:16,493 ‫توقف عن النحيب. 631 00:33:16,533 --> 00:33:17,733 ‫توقف! 632 00:33:17,773 --> 00:33:19,373 ‫ما الذي تتحدث عنه ‫بحق الجحيم؟ 633 00:33:20,053 --> 00:33:20,853 ‫جديًا. 634 00:33:21,373 --> 00:33:22,653 ‫نفذ ما أخبرتك. 635 00:33:26,053 --> 00:33:27,373 ‫حسنًا، لك ذلك. 636 00:33:27,853 --> 00:33:28,773 ‫فقط لأنه أنت. 637 00:33:29,213 --> 00:33:30,373 ‫أعتمد عليك. 638 00:33:30,773 --> 00:33:31,533 ‫سنخرج. 639 00:33:31,573 --> 00:33:32,773 ‫أيّها الغبي. 640 00:33:32,813 --> 00:33:35,973 ‫ماذا تريد؟ ‫ما الذي تنظر إليه؟ 641 00:33:36,013 --> 00:33:36,853 ‫أتريد أن تمصه؟ 642 00:33:36,893 --> 00:33:37,813 ‫أرحل! 643 00:33:37,853 --> 00:33:39,733 ‫يا سيّدات، استمتعن بيومكن. 644 00:33:40,293 --> 00:33:41,413 ‫حقير. 645 00:33:44,933 --> 00:33:45,973 ‫(العمدة). 646 00:33:46,013 --> 00:33:47,293 ‫(ماشا). 647 00:33:47,333 --> 00:33:48,733 ‫انظر كيف يعاملوننا؟ 648 00:33:48,773 --> 00:33:49,933 ‫بتعالي. 649 00:33:50,333 --> 00:33:51,613 ‫انتهى الأمر. 650 00:33:51,653 --> 00:33:53,573 ‫إنهم يحتاجوننا أكثر ممّا نحتاجهم. 651 00:33:54,573 --> 00:33:56,533 ‫سوف نعبث بأسدهم الغبي. 652 00:34:00,453 --> 00:34:01,613 ‫لسنا مركز السيطرة ‫على الحيوانات 653 00:34:01,653 --> 00:34:02,733 ‫ومن يكترث؟ 654 00:34:03,253 --> 00:34:04,893 ‫سنملكه وستكون صفقة منتهية 655 00:34:05,533 --> 00:34:07,053 ‫إذن، من أين نبدأ؟ 656 00:34:08,373 --> 00:34:10,893 ‫ابدأ من "انستغرام" ‫و"فيس بووك" و"سناب جات". 657 00:34:12,533 --> 00:34:13,413 ‫لِمَ؟ 658 00:34:13,813 --> 00:34:15,213 ‫إنهم أغبياء. 659 00:34:15,253 --> 00:34:17,933 ‫لا يمكنهم التوقف عن التباهي ‫على مواقع التواصل الإجتماعي. 660 00:34:27,893 --> 00:34:28,973 ‫أيّها "المشحمّ"! 661 00:34:29,253 --> 00:34:30,453 ‫توقف عن الإستمناء. 662 00:34:30,733 --> 00:34:31,533 ‫أكنت خجولًا؟ 663 00:34:32,893 --> 00:34:33,693 ‫ليس حقًا. 664 00:34:35,053 --> 00:34:36,053 ‫أول مهمة. 665 00:34:36,573 --> 00:34:37,973 ‫تدخل إلى هناك. 666 00:34:38,333 --> 00:34:40,733 ‫وتحيّ الجميع بأدب، 667 00:34:41,093 --> 00:34:42,573 ‫وتسئل عن (صلاح). 668 00:34:43,373 --> 00:34:44,133 ‫حسنًا؟ 669 00:34:44,173 --> 00:34:46,253 ‫يعرف كل شيء والجميع. 670 00:34:46,293 --> 00:34:48,453 ‫تحقق إنّ كان رأى ‫فتى مع شبل. 671 00:34:49,893 --> 00:34:50,973 ‫أفهمت يا "المشحمّ"؟ 672 00:34:52,453 --> 00:34:53,853 ‫لن يعضوك. 673 00:35:05,533 --> 00:35:06,853 ‫شارة رسغه. 674 00:35:23,213 --> 00:35:24,413 ‫أيّها السّادة. 675 00:35:28,493 --> 00:35:30,453 ‫كنت أود التحدث إلى (صلاح). 676 00:35:30,693 --> 00:35:31,653 ‫أهو في الجوار؟ 677 00:35:36,253 --> 00:35:37,093 ‫أي أحد؟ 678 00:35:44,333 --> 00:35:45,253 ‫مرحبًا. 679 00:35:48,653 --> 00:35:49,813 ‫زملائي... 680 00:35:55,053 --> 00:35:57,773 ‫يظنون أنّ بإمكانك مساعدتنا ‫حيال سرقة. 681 00:36:01,333 --> 00:36:03,973 ‫ما المعلومات التي يبحث عنها زملاؤك؟ 682 00:36:06,613 --> 00:36:09,733 ‫سرق شبل أسد من السيرك. 683 00:36:09,773 --> 00:36:12,293 ‫وأصحاب السيرك... 684 00:36:12,733 --> 00:36:14,373 ‫يريدون إستعادته. 685 00:36:15,853 --> 00:36:19,133 ‫يشكّون بفتى محلي، ‫من أصول أفريقية. 686 00:36:24,613 --> 00:36:26,653 ‫رُبما أنّك أو أحد هنا 687 00:36:27,613 --> 00:36:29,213 ‫سمع أو شاهد 688 00:36:29,493 --> 00:36:31,533 ‫شيئًا ذا صلة بالأسد. 689 00:36:36,933 --> 00:36:39,053 ‫هل الأسد مُلك السيرك؟ 690 00:36:41,293 --> 00:36:45,693 ‫في "الإسلام"، يُجسد هذا الحيوان المهيب ‫القوة والسلطة. 691 00:36:46,133 --> 00:36:48,853 ‫لا ينبغي للإنسان حبس ‫كائن بهذه الحكمة. 692 00:36:52,973 --> 00:36:54,373 ‫أوافقك لكن... 693 00:36:56,653 --> 00:36:59,373 ‫سيكون من الأفضل إعادته ‫إلى أصحابه. 694 00:36:59,413 --> 00:37:01,333 ‫شبل الأسد ضعيف. 695 00:37:01,613 --> 00:37:03,733 ‫يحتاج إلى رعاية وتغذية. 696 00:37:03,773 --> 00:37:06,053 ‫منذ متى وعلى الإنسان إطعام الأسود؟ 697 00:37:06,093 --> 00:37:07,813 ‫ألاّ يصطادون بأنفسهم؟ 698 00:37:07,853 --> 00:37:08,853 ‫ويطعمون أنفسهم؟ 699 00:37:10,173 --> 00:37:12,573 ‫يخلق الإنسان قيودًا غير طبيعية. 700 00:37:13,333 --> 00:37:14,773 ‫هذه عبودية. 701 00:37:16,453 --> 00:37:18,613 ‫ماذا يقول الأسد عندما يزأر؟ 702 00:37:21,133 --> 00:37:22,373 ‫يا ألله! 703 00:37:23,933 --> 00:37:27,053 ‫فليحفظ الذي يكون ذو خير ‫من مخالبي. 704 00:37:40,133 --> 00:37:41,373 ‫كُل في سلام. 705 00:37:42,613 --> 00:37:44,093 ‫على حساب المحل. 706 00:38:10,653 --> 00:38:11,813 ‫أيّها "المشحمّ". 707 00:38:15,093 --> 00:38:16,013 ‫إذن؟ 708 00:38:16,373 --> 00:38:17,533 ‫ظريف جدًا. 709 00:38:18,733 --> 00:38:20,653 ‫حصلتُ على "كباب" مجاني. 710 00:38:24,973 --> 00:38:26,133 ‫من هو (صلاح)؟ 711 00:38:26,693 --> 00:38:29,893 ‫مجرم سابق ذو لحية. ‫يصدر الأوامر. 712 00:38:30,533 --> 00:38:32,373 ‫لدينا الكثير من المعلومات عليه. 713 00:38:32,413 --> 00:38:33,893 ‫كان رجلًا ذو مقامة. 714 00:38:36,133 --> 00:38:37,333 ‫هل تعلمت شيئًا؟ 715 00:38:38,493 --> 00:38:39,893 ‫لا شيء مطلقًا. 716 00:38:44,573 --> 00:38:46,733 ‫(عيسى)، ماذا تفعل هُنا؟ 717 00:38:48,533 --> 00:38:49,613 ‫ما ذلك؟ 718 00:38:50,093 --> 00:38:52,133 ‫لا يريد والدك أن تعود إلى المنزل. 719 00:38:52,813 --> 00:38:54,133 ‫إلى أين ستذهب؟ 720 00:38:56,973 --> 00:38:58,253 ‫ماذا قالت أمي؟ 721 00:38:58,293 --> 00:39:00,213 ‫لقد سئمت من الجدال معه. 722 00:39:01,173 --> 00:39:02,853 ‫إنّها تريدك أن تعود إلى المنزل. 723 00:39:02,893 --> 00:39:03,893 ‫حقًا؟ 724 00:39:04,133 --> 00:39:04,933 ‫أجل. 725 00:39:05,973 --> 00:39:07,133 ‫ما ذاك؟ 726 00:39:09,693 --> 00:39:12,493 ‫أنت مجنون! ‫لا تجلب ذلك إلى المنزل! 727 00:39:12,533 --> 00:39:14,013 ‫أنا أتحدّث إليك. 728 00:39:14,053 --> 00:39:14,973 ‫(عيسى)! 729 00:39:17,533 --> 00:39:18,853 ‫أهو عنيف؟ 730 00:39:18,893 --> 00:39:19,893 ‫أيمكنني أن أربتهُ؟ 731 00:39:20,413 --> 00:39:21,933 ‫لطيف جدًا. 732 00:39:22,293 --> 00:39:23,853 ‫دعني ألتقط صورة. 733 00:39:23,893 --> 00:39:26,373 ‫بسرعة، قبل أنّ يحرّك نفسه. 734 00:39:31,133 --> 00:39:32,893 ‫لنذهب. 735 00:39:32,933 --> 00:39:34,413 ‫ماذا ستفعل به؟ 736 00:39:34,453 --> 00:39:35,253 ‫تعال. 737 00:39:49,733 --> 00:39:51,733 ‫دعنا نتحقق من الفتيان ‫في شارع "بي-5"، 738 00:39:51,973 --> 00:39:53,373 ‫ربما لديهم معلومات. 739 00:39:55,293 --> 00:39:56,733 ‫على طريقة "وحدة الجرائم الخطيرة"، ‫أيّها "المشحمّ". 740 00:40:00,413 --> 00:40:01,413 ‫أبطئ. 741 00:40:03,933 --> 00:40:04,733 ‫ها هم. 742 00:40:11,493 --> 00:40:12,813 ‫انتبهوا! الشرطة! 743 00:40:12,853 --> 00:40:14,373 ‫توقفوا! أين تذهبون؟ 744 00:40:15,613 --> 00:40:17,093 ‫لا تتحرّك! 745 00:40:17,133 --> 00:40:18,253 ‫أين تذهب؟ 746 00:40:19,453 --> 00:40:20,413 ‫لِمَ تركض؟ 747 00:40:20,453 --> 00:40:22,413 ‫ايّها السّادة، اخرجوا أيديكم من جيوبكم 748 00:40:22,653 --> 00:40:25,013 ‫هل يدي في جيبي؟ 749 00:40:25,053 --> 00:40:26,133 ‫أنا أتحدّث إليك. 750 00:40:26,933 --> 00:40:28,173 ‫هيّا، بسرعة! 751 00:40:30,813 --> 00:40:32,533 ‫أيّها الأشقر، ابقِ مكانك. 752 00:40:32,573 --> 00:40:33,613 ‫لِم تركض؟ 753 00:40:33,653 --> 00:40:34,613 ‫لا تتحرّك. 754 00:40:34,653 --> 00:40:36,293 ‫أيّها "المشحمّ". راقبهم. 755 00:40:37,173 --> 00:40:38,733 ‫مرحبًا، تفتيش شرطة. 756 00:40:38,973 --> 00:40:41,253 ‫سأقوم بتفتيشك الآن. 757 00:40:41,293 --> 00:40:42,813 ‫هل تحمل أي أدوات حادة؟ 758 00:40:43,813 --> 00:40:45,253 ‫أي مخدرات؟ 759 00:40:45,533 --> 00:40:46,893 ‫- أنا أتحدّث إليك! ‫- لا. 760 00:40:46,933 --> 00:40:48,293 ‫سررت بسماع صوتك. 761 00:40:48,333 --> 00:40:49,373 ‫هل إنتهينا؟ 762 00:40:49,693 --> 00:40:52,493 ‫أكنت عديم الإحترام معك؟ ‫لا. 763 00:40:54,013 --> 00:40:55,693 ‫العديد من الولاعات. 764 00:40:58,613 --> 00:40:59,893 ‫أهذه ملكك؟ 765 00:40:59,933 --> 00:41:00,693 ‫أجل. 766 00:41:00,733 --> 00:41:02,013 ‫هل تدفع ثمن الحافلة؟ 767 00:41:05,293 --> 00:41:07,893 ‫لم أنتهي من التفتيش، لا تتحرّك! 768 00:41:08,653 --> 00:41:10,013 ‫أين الأسد؟ 769 00:41:10,053 --> 00:41:11,493 ‫أي أسد؟ 770 00:41:11,533 --> 00:41:13,453 ‫نريد إستعادته، أين هو؟ 771 00:41:13,493 --> 00:41:14,413 ‫لا يوجد أسد. 772 00:41:14,453 --> 00:41:15,573 ‫إذهب وضاجع نفسك! 773 00:41:16,013 --> 00:41:17,573 ‫هدّء من روعك. 774 00:41:18,413 --> 00:41:20,933 ‫- ماذا قلت؟ ‫- ضاجع نفسك! 775 00:41:21,413 --> 00:41:24,253 ‫إنّك في الــ 15 فحسب ‫لذا اغلق فمك! 776 00:41:25,893 --> 00:41:26,933 ‫ماذا يحدث؟ 777 00:41:27,413 --> 00:41:29,413 ‫ما خطبك؟ 778 00:41:29,453 --> 00:41:31,893 ‫عُد إلى هنا! ‫أخبرتك سلفًا! 779 00:41:31,933 --> 00:41:34,013 ‫- أعتذر. ‫- تعتذر علامَ؟ 780 00:41:34,053 --> 00:41:36,493 ‫- مضايقتنا كل يوم؟ ‫- أعتذر. 781 00:41:36,533 --> 00:41:38,693 ‫يكفي، هدّي من روعكِ! 782 00:41:38,733 --> 00:41:39,813 ‫هذا منزلي! 783 00:41:39,853 --> 00:41:41,053 ‫لنذهب. 784 00:41:41,093 --> 00:41:43,053 ‫- أعتذر، سيدتي. ‫- غير مقبول. 785 00:41:43,093 --> 00:41:44,493 ‫هل فقدت رشدك؟ 786 00:41:45,653 --> 00:41:47,933 ‫تُضايق أطفالنا وثم تعتذر؟ 787 00:41:47,973 --> 00:41:49,653 ‫ليس عليه الركض ‫عندما يرانا. 788 00:41:49,693 --> 00:41:51,333 ‫لِمَ تضربه؟ 789 00:41:52,013 --> 00:41:53,013 ‫لِمَ؟ 790 00:41:56,133 --> 00:41:57,013 ‫تهاني. 791 00:41:57,053 --> 00:41:59,093 ‫تعرضت للتوبيخ ‫وأعتذرت. 792 00:41:59,733 --> 00:42:01,333 ‫أأنت في خدمة العملاء؟ 793 00:42:01,373 --> 00:42:02,653 ‫ألاّ يمكننا أن نكون مهذبين؟ 794 00:42:02,693 --> 00:42:05,373 ‫ثم نعمل كالخدم في القصر. 795 00:42:05,813 --> 00:42:07,573 ‫أترَ بريقًا أو ذهبًا هُنا؟ 796 00:42:07,853 --> 00:42:09,413 ‫لا تعتذر أبدًا، إنّك محق دومًا. 797 00:42:09,453 --> 00:42:12,413 ‫إخلع تلك الشارة الغبية. ‫من الواضح أننا رجال شرطة. 798 00:42:29,133 --> 00:42:30,053 ‫وجدته! 799 00:42:32,533 --> 00:42:33,613 ‫في صباح هذا اليوم. 800 00:42:34,573 --> 00:42:35,853 ‫الصغير (عيسى). 801 00:42:36,653 --> 00:42:38,093 ‫ها هو. لنذهب! 802 00:43:06,093 --> 00:43:07,333 ‫الشرطة! 803 00:43:08,653 --> 00:43:09,853 ‫أفتحِ الباب، سيدتي. 804 00:43:12,253 --> 00:43:13,173 ‫ماذا تريد؟ 805 00:43:13,213 --> 00:43:14,693 ‫- مرحبًا، سيدتي. ‫- مرحبًا، سيّدي 806 00:43:14,733 --> 00:43:16,093 ‫- أبحث عن (عيسى). ‫- ليس هنا. 807 00:43:16,653 --> 00:43:18,413 ‫- أين هو؟ ‫- خارج المنزل. 808 00:43:18,453 --> 00:43:20,173 ‫- أين؟ ‫- لا أعرف. 809 00:43:20,573 --> 00:43:22,053 ‫ألاّ تراقبينه؟ 810 00:43:22,093 --> 00:43:24,213 ‫سيّدي، (عيسى) ليس هنا. 811 00:43:25,213 --> 00:43:25,973 ‫توقف! 812 00:43:26,013 --> 00:43:27,493 ‫دعني أبحث في الداخل. 813 00:43:27,533 --> 00:43:29,613 ‫توقف أو سأتصل بالشرطة الحقيقيّة. 814 00:43:29,653 --> 00:43:31,773 ‫أنا من الشرطة الحقيقيّة، يا سيدتي. 815 00:43:31,813 --> 00:43:33,493 ‫تحتاج إلى مذكرة تفتيش. 816 00:43:33,533 --> 00:43:34,773 ‫لا أحتاج إلى واحدة. 817 00:43:34,813 --> 00:43:36,813 ‫أعرف حقوقي. ‫بلى تحتاج لواحدة. 818 00:43:36,853 --> 00:43:38,773 ‫أين زوجك؟ 819 00:43:38,813 --> 00:43:39,693 ‫ليس هنا. 820 00:43:39,733 --> 00:43:42,053 ‫كان في قسم الشرطة هذا الصباح. 821 00:43:42,093 --> 00:43:43,413 ‫لن تدخل بدون مذكرة تفتيش. 822 00:43:43,453 --> 00:43:45,173 ‫أتفهم ذلك، يا سيدتي. 823 00:43:45,453 --> 00:43:47,373 ‫آخر مرة أساء فيها ‫ (عيسى) التصرف، 824 00:43:47,413 --> 00:43:50,453 ‫أصدر القاضي مذكرة تفتيش، ‫هل تتذكرين؟ 825 00:43:50,493 --> 00:43:52,813 ‫لقد فتشنا المنزل لساعتين. 826 00:43:53,293 --> 00:43:55,013 ‫أتريدين أنّ فعل ذلك مجدّدًا؟ 827 00:43:55,053 --> 00:43:55,853 ‫أتفقنا؟ 828 00:43:55,973 --> 00:43:59,573 ‫دعينا ندخل. ‫إذا لم يكن (عيسى) بالداخل، سنذهب. 829 00:44:03,093 --> 00:44:05,573 ‫أنا لا أفهم. ‫تحدثِ "الفرنسية" سيدتي. 830 00:44:05,613 --> 00:44:08,533 ‫ما الذي تقولينه؟ ‫أنا لا أفهم. 831 00:44:10,493 --> 00:44:11,733 ‫حسنا. سأعود لاحقًا. 832 00:44:18,093 --> 00:44:19,293 ‫تبًا. 833 00:44:19,333 --> 00:44:22,173 ‫لا فكرة لديها عن مكان طفلها. ‫لن تدعنا ندخل. 834 00:44:22,533 --> 00:44:24,613 ‫إنّها محقة. ‫ليس لدينا مذكرة تفتيش. 835 00:44:25,333 --> 00:44:27,093 ‫لن تُصبح أبدًا من "قسم الجرائم الخطيرة" ‫عن ظهر قلب. 836 00:44:27,773 --> 00:44:30,133 ‫لأنني لا أتصرف كراعي بقر؟ 837 00:44:31,133 --> 00:44:33,253 ‫إنّك لا تفهم. ‫ليس مجرد دور. 838 00:44:37,613 --> 00:44:39,293 ‫- مرحبًا، يا أطفال. ‫- مرحبًا. 839 00:44:39,733 --> 00:44:40,773 ‫أين (عيسى)؟ 840 00:44:40,813 --> 00:44:42,053 ‫لا ندري. 841 00:44:42,093 --> 00:44:43,453 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 842 00:44:44,933 --> 00:44:46,333 ‫مرحبًا، يا رجال الشرطة الحقيقين. 843 00:44:46,373 --> 00:44:48,933 ‫هذا ابني الآخر (إيساكا) ‫وهو ليس (عيسى). 844 00:44:48,973 --> 00:44:51,173 ‫حسنًا. أيمكنني تفتيش هناك؟ 845 00:44:51,213 --> 00:44:52,373 ‫أجل، يُمكنك. 846 00:45:05,493 --> 00:45:07,213 ‫سنتناوب جميعنا. 847 00:45:08,613 --> 00:45:09,693 ‫إنّه التأمين التكافلي خاصتنا. 848 00:45:12,293 --> 00:45:13,973 ‫- إعتذاراتي. ‫- على الرحب و السعة. 849 00:45:15,093 --> 00:45:17,133 ‫- وداعًا. ‫- شكرًا، إلى اللقاء. 850 00:45:17,693 --> 00:45:20,013 ‫سيدتي، لا تدعِ ابنك يضل... 851 00:45:20,053 --> 00:45:21,693 ‫{\an8}"سيضل طريقه" 852 00:45:20,053 --> 00:45:21,693 ‫أو أنّه سيبحر بعيدًا 853 00:45:21,733 --> 00:45:22,773 ‫لا يستطيع الدخول. 854 00:45:23,733 --> 00:45:25,093 ‫ماذا كانوا يفعلون؟ 855 00:45:25,733 --> 00:45:28,693 ‫تأمين تكافلي، وسيلة اقتراض ‫المال بدون فوائد. 856 00:45:28,733 --> 00:45:31,013 ‫يجمع الجميع المال، 857 00:45:31,053 --> 00:45:33,853 ‫ويأخذه شخص واحد ‫لنفقة كبيرة، 858 00:45:33,893 --> 00:45:35,733 ‫مثل دفع ثمن حفل زفاف 859 00:45:36,253 --> 00:45:38,693 ‫أو رحلة إلى المنزل لرؤية العائلة. 860 00:45:40,173 --> 00:45:41,613 ‫لنبحث في ملعب كرة القدم. 861 00:45:47,773 --> 00:45:48,653 ‫(عيسى)! 862 00:45:52,253 --> 00:45:53,213 ‫إنه هناك. 863 00:45:53,693 --> 00:45:55,213 ‫يرتدي بنطال أخضر وقميص رمادي. 864 00:45:56,293 --> 00:45:57,653 ‫لنقيده ونأخذه. 865 00:46:14,853 --> 00:46:15,933 ‫تعال إلى هنا! 866 00:46:19,333 --> 00:46:20,413 ‫لم أفعل شيئًا. 867 00:46:28,893 --> 00:46:30,013 ‫تراجعوا! 868 00:46:33,893 --> 00:46:35,293 ‫أوغاد! 869 00:46:35,773 --> 00:46:37,093 ‫اخرجوا من هنا! 870 00:46:38,453 --> 00:46:39,213 ‫أتركني! 871 00:46:39,253 --> 00:46:40,373 ‫أعطني يدك. 872 00:46:40,893 --> 00:46:41,773 ‫انصرفوا! 873 00:46:41,813 --> 00:46:43,333 ‫انصرفوا، يا أوغاد؟ 874 00:46:48,413 --> 00:46:49,653 ‫اركض، اركض! 875 00:46:51,173 --> 00:46:52,413 ‫اهرب، يا (عيسى). 876 00:46:54,413 --> 00:46:55,653 ‫تعال إلى هنا! 877 00:47:01,973 --> 00:47:03,613 ‫عُد أدراجك، أيها الأحمق. 878 00:47:04,933 --> 00:47:06,253 ‫توّقف مكانك! 879 00:47:19,573 --> 00:47:20,733 ‫اللعنة! 880 00:47:46,493 --> 00:47:47,493 ‫توقف! 881 00:47:48,253 --> 00:47:49,373 ‫لا تتحرّك! 882 00:47:49,693 --> 00:47:51,533 ‫على الأرض. ‫ارفع يديك! 883 00:47:51,573 --> 00:47:53,853 ‫تجعلني أركض؟ ‫أيّها الشاذ الصغير! 884 00:47:53,893 --> 00:47:54,813 ‫اللعنة! 885 00:47:56,333 --> 00:47:57,493 ‫أين الأسد؟ 886 00:47:57,533 --> 00:47:58,773 ‫في القبو. 887 00:47:58,813 --> 00:47:59,853 ‫أيهم؟ 888 00:47:59,893 --> 00:48:00,853 ‫لقد هرب. 889 00:48:00,893 --> 00:48:03,133 ‫أيّها القذر! ‫لا تعبث معيّ. 890 00:48:03,173 --> 00:48:05,093 ‫- أين هو؟ ‫- لقد هرب. 891 00:48:05,133 --> 00:48:06,573 ‫إلى أين هرب؟ 892 00:48:06,613 --> 00:48:07,973 ‫أين هو؟ 893 00:48:08,013 --> 00:48:08,973 ‫دعني أذهب. 894 00:48:09,653 --> 00:48:11,933 ‫إنهض! أيّها القذر! 895 00:48:11,973 --> 00:48:13,173 ‫تراجعوا! 896 00:48:13,213 --> 00:48:14,773 ‫أيّها "المشحمّ"! ‫أعتني به. 897 00:48:15,293 --> 00:48:16,893 ‫تعال إلى هنا. 898 00:48:18,613 --> 00:48:19,453 ‫انصرفوا. 899 00:48:26,653 --> 00:48:28,493 ‫دعه يذهب! ‫لم يفعل شيئًا! 900 00:48:30,373 --> 00:48:31,573 ‫انصرفوا، أيّها الشواذ! 901 00:48:33,053 --> 00:48:34,093 ‫أخرجوا من هُنا! 902 00:48:34,453 --> 00:48:35,213 ‫تحرّكوا! 903 00:48:35,253 --> 00:48:36,453 ‫ابتعدوا! 904 00:48:38,813 --> 00:48:39,733 ‫انصرفوا! 905 00:48:41,773 --> 00:48:42,733 ‫دعه يذهب! 906 00:48:43,573 --> 00:48:45,453 ‫تحرّكوا أو سأطلق النار! 907 00:49:25,853 --> 00:49:26,653 ‫لا تتحرّك! 908 00:49:42,733 --> 00:49:43,533 ‫أعطني! 909 00:49:46,053 --> 00:49:46,853 ‫اللعنة... 910 00:50:06,053 --> 00:50:06,933 ‫اللعنة! 911 00:50:06,973 --> 00:50:08,213 ‫إنّه يصوّرنا! 912 00:50:19,973 --> 00:50:21,133 ‫اللعنة! 913 00:50:25,173 --> 00:50:27,173 ‫ماذا سنفعل؟ اللعنة! 914 00:50:27,893 --> 00:50:29,093 ‫لا زال يتنفس. 915 00:50:30,373 --> 00:50:31,333 ‫ماذا تفعل؟ 916 00:50:31,373 --> 00:50:32,173 ‫أطلب النجدة. 917 00:50:32,533 --> 00:50:35,373 ‫أيّها الغبي؟ وماذا تخبرهم؟ ‫أننا أطلقنا النار على طفل؟ 918 00:50:39,053 --> 00:50:40,493 ‫عليه الذهاب إلى غرفة العمليات. 919 00:50:40,533 --> 00:50:42,733 ‫سنتولى أمره لاحقًا. ‫أولًا، نتولى أمر الطائرة المسيرة. 920 00:50:43,173 --> 00:50:46,213 ‫الطائرة المسيرة؟ ‫الطفل فاقد الوعي! 921 00:50:46,253 --> 00:50:48,173 ‫أنا و(غويدا)، 922 00:50:48,213 --> 00:50:49,733 ‫وأنت، فريق واحد. 923 00:50:50,373 --> 00:50:51,533 ‫هذه هي الأولوية. 924 00:50:51,573 --> 00:50:53,573 ‫إذا انتشر مقطع الفيديو، ‫سيُقضى علينا! 925 00:50:53,613 --> 00:50:55,813 ‫والآن افعل ما أطلبه. ‫لنذهب! 926 00:50:59,933 --> 00:51:01,333 ‫ادخلا إلى السيّارة! 927 00:51:27,773 --> 00:51:28,773 ‫اللعنة... 928 00:51:40,253 --> 00:51:41,973 ‫لقد أخفقنا بشدة هناك. 929 00:51:46,333 --> 00:51:47,533 ‫أنا أتحدّث إليك، أيّها غبي! 930 00:51:57,693 --> 00:51:59,213 ‫أخفقت الشرطة! 931 00:51:59,653 --> 00:52:02,013 ‫الخنزير الوردي ووحدته. 932 00:52:02,053 --> 00:52:03,413 ‫ماذا الآن؟ 933 00:52:03,453 --> 00:52:05,213 ‫كنا نلعب كرة القدم 934 00:52:05,253 --> 00:52:07,093 ‫وأمسكوا بـ (عيسى). 935 00:52:07,333 --> 00:52:10,013 ‫لا يهمني إذا أمسكوا بـ (عيسى). 936 00:52:10,053 --> 00:52:11,893 ‫إنّه دائمًا يفتعل المتاعب. 937 00:52:11,933 --> 00:52:13,173 ‫لم يفعل شيئًا. 938 00:52:13,213 --> 00:52:14,733 ‫صحيح، بريئ دومًا. 939 00:52:14,773 --> 00:52:15,573 ‫والآن، انصرفوا. 940 00:52:16,133 --> 00:52:17,133 ‫أرحلوا. 941 00:52:17,173 --> 00:52:18,733 ‫أطلقوا عليه رصاص مطاطي. 942 00:52:18,773 --> 00:52:19,733 ‫قد يكون ميّتًا. 943 00:52:19,973 --> 00:52:20,893 ‫أأنتم جادون؟ 944 00:52:21,453 --> 00:52:22,853 ‫- من كان هناك؟ ‫- نحن. 945 00:52:22,893 --> 00:52:24,573 ‫صورت الطائرة المسيرة كل شيء. 946 00:52:25,693 --> 00:52:27,653 ‫- الطائرة المسيرة؟ ‫- أجل. صورت كل شيء. 947 00:52:27,933 --> 00:52:29,093 ‫أأنتم واثقون من ذلك؟ 948 00:52:29,653 --> 00:52:31,133 ‫أتعرفون من الذي كان يصّور؟ 949 00:52:32,333 --> 00:52:33,653 ‫أهذه حقيقة؟ 950 00:52:34,613 --> 00:52:35,973 ‫ادخلوا المكتب. 951 00:52:37,933 --> 00:52:39,093 ‫أأنتم جائعون؟ 952 00:52:39,133 --> 00:52:39,933 ‫أجل. 953 00:52:50,013 --> 00:52:51,133 ‫أيّها "المشحمّ". 954 00:52:51,173 --> 00:52:53,453 ‫راقبه. سنعود بعد 5 دقائق. 955 00:53:05,493 --> 00:53:06,733 ‫هل (ستينجي) بالداخل؟ 956 00:53:14,733 --> 00:53:15,653 ‫أين هو؟ 957 00:53:16,533 --> 00:53:18,653 ‫في الخلف. ‫سأذهب لأحضره 958 00:53:30,453 --> 00:53:31,893 ‫(كريس) هُنا. 959 00:53:31,933 --> 00:53:33,493 ‫مع زملائه. 960 00:53:44,013 --> 00:53:46,373 ‫ما خطب وجهك الغاضب؟ 961 00:53:46,413 --> 00:53:47,693 ‫كيف الحال؟ 962 00:53:48,573 --> 00:53:49,693 ‫دخلنا في مشكلة. 963 00:53:49,733 --> 00:53:50,813 ‫ماذا حدث؟ 964 00:53:51,733 --> 00:53:53,293 ‫أي مشكلة؟ 965 00:53:54,853 --> 00:53:56,853 ‫- أيمكننا التحدّث هنا؟ ‫- تفضّل. 966 00:53:57,693 --> 00:53:59,373 ‫أخفقت مهمتنا الأخيرة. 967 00:54:00,093 --> 00:54:01,413 ‫إستمر الأطفال بالضغط علينا. 968 00:54:01,453 --> 00:54:03,813 ‫وتلقى فتى رصاصًا مطاطيًا ‫على وجه. 969 00:54:03,853 --> 00:54:05,533 ‫يا أخي، هذه انباء سيئة. 970 00:54:05,573 --> 00:54:07,213 ‫قُضي عليكم جميعًا، أي طفل؟ 971 00:54:07,253 --> 00:54:08,213 ‫الصغير (عيسى). 972 00:54:08,253 --> 00:54:09,493 ‫أهو بخير؟ 973 00:54:09,733 --> 00:54:12,093 ‫إنّه نائم قليلًا. ‫سيكون على ما يرام. 974 00:54:12,973 --> 00:54:15,813 ‫تلك ليست المشكلة. ‫صوّرتنا طائرة مسيرة. 975 00:54:16,253 --> 00:54:17,973 ‫أتعرف من يكون لديه واحدة؟ 976 00:54:18,013 --> 00:54:19,893 ‫ليس لديّ فكرة. 977 00:54:19,933 --> 00:54:22,533 ‫أريد ذلك الفيديو ‫أو أنّني في ورطة كبيرة. 978 00:54:23,093 --> 00:54:24,173 ‫أجري بعض المكالمات. 979 00:54:24,493 --> 00:54:26,373 ‫- يجب أن أجده. ‫- لك ذلك. 980 00:54:26,653 --> 00:54:27,613 ‫تفضّل. 981 00:55:07,013 --> 00:55:08,173 ‫إذن؟ 982 00:55:09,053 --> 00:55:10,093 ‫إنّه ليس هناك. 983 00:55:12,093 --> 00:55:13,853 ‫أين يتسكع (باز)؟ 984 00:55:14,413 --> 00:55:16,333 ‫لا فكرة. ‫إما الحـ... 985 00:55:16,373 --> 00:55:17,813 ‫أو ملعب كرة القدم. 986 00:55:17,853 --> 00:55:19,053 ‫يجب أنّ أذهب و أتحقق. 987 00:55:19,493 --> 00:55:21,853 ‫أخبر رجالنا أن يحددوا موقع سيّارة ‫"وحدة الجرائم الخطيرة". 988 00:55:22,213 --> 00:55:23,693 ‫إنّها سيّارة "بيجو" رمادية. 989 00:55:23,733 --> 00:55:25,133 ‫تحري عنهم. 990 00:55:54,893 --> 00:55:56,373 ‫عليّ أنّ أعدل وقفتك. 991 00:55:56,813 --> 00:55:57,893 ‫آسف. 992 00:55:57,933 --> 00:55:59,373 ‫تماسك. بإستقامة. 993 00:56:01,933 --> 00:56:03,173 ‫إلى الأمام قليلًا. 994 00:56:03,213 --> 00:56:05,773 ‫آسف، لا أستطيع فكّ أصفادك. ‫أحتاج إلى المفاتيح. 995 00:56:07,253 --> 00:56:08,333 ‫ستكون الأمور بخير. 996 00:56:09,173 --> 00:56:10,173 ‫أيمكنك أنّ تسمعني؟ 997 00:56:14,333 --> 00:56:15,373 ‫اثبت مكانك. 998 00:56:18,653 --> 00:56:19,933 ‫استرخ فقط. 999 00:56:19,973 --> 00:56:21,053 ‫ستكون بخير. 1000 00:56:24,573 --> 00:56:25,533 ‫أعرف... 1001 00:56:32,133 --> 00:56:33,253 ‫اللعنة! 1002 00:56:47,013 --> 00:56:48,093 ‫أين كنت؟ 1003 00:56:51,253 --> 00:56:52,453 ‫في الصيدلية. 1004 00:56:53,333 --> 00:56:54,813 ‫كيف حاله؟ ‫هل استيقظ؟ 1005 00:56:54,853 --> 00:56:57,093 ‫أجل، ما زال فاقدًا للوعي. ‫فكّ أصفاده. 1006 00:56:57,133 --> 00:56:58,693 ‫تلقينا معلومة حيال ‫الطائرة المسيرة. 1007 00:56:59,333 --> 00:57:00,453 ‫فكّ أصفاده. 1008 00:57:09,533 --> 00:57:10,813 ‫ماذا تفعل؟ 1009 00:57:10,853 --> 00:57:12,173 ‫- سيبقى هُنا. ‫- ماذا؟ 1010 00:57:12,213 --> 00:57:13,333 ‫سيبقي هُنا. 1011 00:57:13,373 --> 00:57:14,333 ‫معهم؟ 1012 00:57:15,013 --> 00:57:15,973 ‫لنذهب. 1013 00:57:18,133 --> 00:57:19,573 ‫لا بُدّ أن يذهب إلى غرفة طوارئ. 1014 00:57:19,613 --> 00:57:21,533 ‫لن نحمله بالجوار. ‫أدخل للسيّارة. 1015 00:57:22,013 --> 00:57:23,773 ‫إنّه بأمان هنا. 1016 00:57:36,653 --> 00:57:37,653 ‫لا تتحرّك! 1017 00:57:38,253 --> 00:57:39,053 ‫إبقِ مكانك! 1018 00:57:39,413 --> 00:57:40,453 ‫لا تتحرّك! 1019 00:57:41,093 --> 00:57:42,133 ‫أفتح الباب! 1020 00:57:44,093 --> 00:57:45,413 ‫أجلب الطائرة المسيرة. ‫سنلتقي بالأسفل. 1021 00:58:08,613 --> 00:58:10,253 ‫اختفت بطاقة الذاكرة. 1022 00:58:12,653 --> 00:58:13,973 ‫إنّها بحوزته. 1023 00:58:14,013 --> 00:58:15,693 ‫أتسمعني؟ ‫لا تفقده! 1024 00:58:41,653 --> 00:58:43,373 ‫لقد فقدتُ آثر القذّر. 1025 00:58:44,413 --> 00:58:45,493 ‫سنلتقي عند المتاجر. 1026 00:58:48,933 --> 00:58:51,173 ‫لم يتلاشى فحسب... 1027 00:58:53,373 --> 00:58:55,093 ‫لا بُدّ أنّه عبر من شارع "بي-11". 1028 00:59:04,013 --> 00:59:06,173 ‫هل الفتى بأمان مع أولئك الرجال؟ 1029 00:59:06,613 --> 00:59:07,733 ‫لا تقلق. 1030 00:59:30,413 --> 00:59:31,613 ‫هل (صلاح) هنا؟ 1031 00:59:31,973 --> 00:59:33,333 ‫(صلاح)؟ 1032 00:59:33,373 --> 00:59:34,693 ‫يريد الفتى رؤيتك. 1033 00:59:36,453 --> 00:59:37,613 ‫أنا في ورطة. 1034 00:59:37,653 --> 00:59:39,613 ‫تبحث الشرطة عنيّ. ‫ساعدني. 1035 00:59:39,653 --> 00:59:40,693 ‫ماذا حدث؟ 1036 00:59:42,813 --> 00:59:44,413 ‫خُذ نفسًا عميقًا. 1037 00:59:44,813 --> 00:59:46,173 ‫تعال وإجلس. 1038 00:59:48,653 --> 00:59:49,893 ‫هدّء من روعك. 1039 00:59:55,853 --> 00:59:56,693 ‫مرحبًا؟ 1040 00:59:59,933 --> 01:00:00,733 ‫ماذا؟ 1041 01:00:03,053 --> 01:00:03,933 ‫صحيح. 1042 01:00:03,973 --> 01:00:05,213 ‫ما الأمر؟ 1043 01:00:05,253 --> 01:00:06,933 ‫هل وجدوا الفتى؟ ‫أهو نبئًا سار؟ 1044 01:00:07,493 --> 01:00:08,853 ‫ذهب إلى (صلاح). 1045 01:00:10,773 --> 01:00:12,213 ‫ليس إليه. ‫اللعنة! 1046 01:00:12,253 --> 01:00:13,533 ‫لنذهب. 1047 01:00:14,813 --> 01:00:15,933 ‫بحق الجحيم! 1048 01:00:15,973 --> 01:00:17,493 ‫إليه دونًا عن كلّ الناس. 1049 01:00:23,253 --> 01:00:24,613 ‫لا يمكن أنّ يكون قد إبتعد. 1050 01:00:28,093 --> 01:00:29,093 ‫ما سبب وجودهم هُنا؟ 1051 01:00:33,333 --> 01:00:35,053 ‫الفتى هُناك. ‫لنذهب! 1052 01:00:35,093 --> 01:00:36,533 ‫- لنذهب! ‫- مهلًا. 1053 01:00:36,573 --> 01:00:38,773 ‫لماذا؟ إنّه هُناك. 1054 01:00:38,813 --> 01:00:41,173 ‫سأتصل بـ (ستينغي). ‫وإلاّ كيف نحصل عليه؟ 1055 01:00:44,013 --> 01:00:46,053 ‫هذا سيكلفنا كثيرًا. 1056 01:00:54,253 --> 01:00:55,333 ‫(باز). 1057 01:00:55,373 --> 01:00:56,693 ‫أأنت بخير، يا أخي؟ 1058 01:00:59,973 --> 01:01:02,093 ‫لديك شيء أريده. 1059 01:01:04,773 --> 01:01:07,373 ‫يمكننا تدمير "وحدة الجرائم الخطيرة" ‫بذلك الفيديو. 1060 01:01:11,333 --> 01:01:12,533 ‫لا تقلق. 1061 01:01:31,053 --> 01:01:33,733 ‫إنّ كُنا أذكياء فيمكننا ابتزازهم. 1062 01:01:34,773 --> 01:01:38,173 ‫ونحصل على ما نريده من أولئك الحقراء. 1063 01:01:41,333 --> 01:01:43,213 ‫لديك أفكار مظلمة كالعادة. 1064 01:01:47,653 --> 01:01:48,893 ‫إنتبه، يا (صلاح). 1065 01:01:50,333 --> 01:01:51,653 ‫لا تحاول أنّ تعبث معي. 1066 01:01:52,813 --> 01:01:54,893 ‫أستطيع حقًا تدمير حياتك. 1067 01:01:58,533 --> 01:02:00,653 ‫ينبح الكلب عندما لا يستطيع أنّ يعض. 1068 01:02:00,693 --> 01:02:02,253 ‫حكيم كاذب. 1069 01:02:02,293 --> 01:02:04,013 ‫فقط أعطنا الفيديو. 1070 01:02:04,693 --> 01:02:05,533 ‫(صلاح)، 1071 01:02:06,253 --> 01:02:07,973 ‫نحن هُنا لتصحيح الأمور. 1072 01:02:08,013 --> 01:02:10,653 ‫لا أريد أنّ يحدّث ذلك ‫لشقيقي الصغير. 1073 01:02:11,493 --> 01:02:13,133 ‫الجميع يعرفوننا هنا. 1074 01:02:15,933 --> 01:02:18,653 ‫نحن أناس صالحون. ‫أليس كذلك، يا (باز)؟ أخبره. 1075 01:02:32,533 --> 01:02:33,973 ‫- أأنت بخير؟ ‫- وأنت؟ 1076 01:02:34,013 --> 01:02:35,293 ‫لندخل إلى لب الموضوع. 1077 01:02:35,613 --> 01:02:36,773 ‫ماذا تريد؟ 1078 01:02:37,373 --> 01:02:39,253 ‫ماذا تريد؟ ‫علاقة؟ 1079 01:02:40,733 --> 01:02:43,093 ‫هذا لا يعنيك حتّى. 1080 01:02:43,653 --> 01:02:46,373 ‫اعطي الفيديو لـ (كريس)، ‫وسنكون جميعًا سعداء. 1081 01:02:46,413 --> 01:02:47,853 ‫أهذا سبب وجودك هنا؟ 1082 01:02:48,133 --> 01:02:49,533 ‫العمل كالمعتاد؟ 1083 01:02:49,573 --> 01:02:50,373 ‫ماذا تظن؟ 1084 01:02:50,933 --> 01:02:52,733 ‫إنّك تغسل أدمغة ‫أولئك الفتية. 1085 01:02:53,133 --> 01:02:55,773 ‫سأفتعل أعمال شغب. ‫وسيكون ذلك سيئًا على العمل. 1086 01:02:55,813 --> 01:02:56,813 ‫ماذا تريد؟ 1087 01:02:57,373 --> 01:02:58,773 ‫{\an8}"يقصد المخدرات" 1088 01:02:57,373 --> 01:02:58,773 ‫إذهب وبيع سمومك. 1089 01:02:58,813 --> 01:03:00,733 ‫أهذا ما تُسميه الآن؟ 1090 01:03:01,253 --> 01:03:04,453 ‫تتظاهر بأنّك "إمام". ‫أعرف حقيقتك. 1091 01:03:04,733 --> 01:03:06,933 ‫{\an8}"مُناصر للفقراء والضعفاء" 1092 01:03:04,733 --> 01:03:06,933 ‫(روبين هوود)، يا له من هُراء 1093 01:03:07,373 --> 01:03:09,613 ‫الإخوة ليسوا هنا لتناول الطعام، 1094 01:03:10,453 --> 01:03:12,093 ‫أقترح عليكم المغادرة. 1095 01:03:17,093 --> 01:03:18,053 ‫لا جدوى. 1096 01:03:24,093 --> 01:03:25,453 ‫من تحسب نفسك؟ 1097 01:03:26,933 --> 01:03:28,293 ‫الشريف الجديد في المدينة؟ 1098 01:03:29,573 --> 01:03:32,013 ‫مكالمة واحدة وستصبح ‫ارهابيًا مشتبه به. 1099 01:03:32,493 --> 01:03:34,133 ‫وسيغلق هذا المطع القذر. 1100 01:03:35,533 --> 01:03:37,613 ‫ومسجدك الميت للمتخلفين. 1101 01:03:38,093 --> 01:03:38,893 ‫سيقضى عليه. 1102 01:03:39,853 --> 01:03:41,333 ‫سأعتقلك غدًا، 1103 01:03:41,813 --> 01:03:44,653 ‫أمام زوجتك وطفلك. أتفهم؟ 1104 01:03:48,733 --> 01:03:49,533 ‫تعال معيّ. 1105 01:03:52,573 --> 01:03:53,733 ‫دعه وشأنه! 1106 01:03:53,773 --> 01:03:54,893 ‫يداك! 1107 01:03:57,573 --> 01:03:58,613 ‫توقف! 1108 01:03:59,893 --> 01:04:01,733 ‫ارفع يديك وراء ظهرك! 1109 01:04:01,773 --> 01:04:02,573 ‫(كريس)! 1110 01:04:02,933 --> 01:04:03,933 ‫أتركني! 1111 01:04:04,613 --> 01:04:06,533 ‫- تماديت كثيرًا! ‫- تضايقونني؟ 1112 01:04:11,333 --> 01:04:12,333 ‫ماذا؟ 1113 01:04:13,613 --> 01:04:15,013 ‫أنا القانون! 1114 01:04:16,813 --> 01:04:17,653 ‫ماذا؟ 1115 01:04:18,293 --> 01:04:19,253 ‫ماذا ستفعل؟ 1116 01:04:19,893 --> 01:04:22,253 ‫هلاّ تحدثنا، يا (صلاح)؟ 1117 01:04:26,293 --> 01:04:27,453 ‫تعال معيّ. 1118 01:04:45,853 --> 01:04:47,893 ‫الفتى الذي سرق الأسد، 1119 01:04:48,493 --> 01:04:51,653 ‫حاولنا إيقافه لكن أصدقائه حاصرونا. 1120 01:04:52,133 --> 01:04:53,573 ‫حدث الأمر بشكل سريع. 1121 01:04:54,213 --> 01:04:57,653 ‫لم يكن الضرر مقصودًا. ‫أُطلقت الرصاصة المطاطية قسرًا. 1122 01:04:58,013 --> 01:05:00,333 ‫أقسم ، عليك أنّ تصدقني. 1123 01:05:00,373 --> 01:05:01,573 ‫قسرًا؟ 1124 01:05:02,413 --> 01:05:03,933 ‫ما الذي تعنيه؟ 1125 01:05:05,653 --> 01:05:06,573 ‫كانت حادثة؟ 1126 01:05:08,293 --> 01:05:09,453 ‫وليس خطأك؟ 1127 01:05:10,293 --> 01:05:11,453 ‫كالمعتاد. 1128 01:05:11,893 --> 01:05:14,093 ‫لا تعرفون كيف تستخدمون أسلحتكم؟ 1129 01:05:14,733 --> 01:05:16,013 ‫حظ عاثر؟ 1130 01:05:16,413 --> 01:05:17,933 ‫ليس هذا ما أقصده. 1131 01:05:18,373 --> 01:05:20,973 ‫إنّ أنتشر ذلك الفيديو، ‫فسوف يحترق هذا المكان. 1132 01:05:21,453 --> 01:05:25,813 ‫ماذا لو كان التعبير عن السخط ‫الطريقة الوحيدة لُيسمع؟ 1133 01:05:27,453 --> 01:05:29,692 ‫من الذي استخدم غضبهم ‫في "2005"؟ 1134 01:05:30,213 --> 01:05:31,333 ‫لا أحد. 1135 01:05:31,372 --> 01:05:32,812 ‫لقد أحرقوا السيارات، 1136 01:05:33,292 --> 01:05:35,332 ‫ودمروا محطات الحافلات. ‫ما الذي تبقى؟ 1137 01:05:36,253 --> 01:05:37,173 ‫عامود تعري؟ 1138 01:05:37,573 --> 01:05:39,693 ‫لا يبقى مقعد للجلوس عليه. ‫لا شيء. 1139 01:05:40,053 --> 01:05:41,493 ‫أثرت عكسيًا. 1140 01:05:42,532 --> 01:05:44,613 ‫الأسوء من ذلك أنّ لا أحد يهتم. 1141 01:06:14,773 --> 01:06:16,053 ‫دعني أتعامل مع الأمر. 1142 01:06:18,373 --> 01:06:19,413 ‫كيف حال الفتى؟ 1143 01:06:20,613 --> 01:06:22,252 ‫سوف ينجو. 1144 01:06:23,373 --> 01:06:24,892 ‫- حقًا؟ ‫- سيكون بخير. 1145 01:06:32,092 --> 01:06:33,772 ‫أريد أنّ أثق بك. 1146 01:06:36,693 --> 01:06:38,893 ‫لكنك لن تتفادى غضبهم. 1147 01:07:42,253 --> 01:07:44,813 ‫إنتباه لكلّ الوحدات. ‫هذه ليست مزحة. 1148 01:07:44,853 --> 01:07:47,533 ‫تم رصد شبل أسد ‫في حديقة المجتمع. 1149 01:07:48,093 --> 01:07:50,453 ‫"وحدة الجرائم الخطيرة" تستجيب، ‫نحنُ بالقرب المكان، في طريقنا. 1150 01:08:12,373 --> 01:08:13,573 ‫أيّها "الفرعون". لنذهب. 1151 01:08:15,413 --> 01:08:16,653 ‫أحسنت صنعًا، يا فتى. 1152 01:08:20,173 --> 01:08:20,973 ‫(زورو). 1153 01:08:21,693 --> 01:08:23,053 ‫أنظر من هنا. 1154 01:08:23,093 --> 01:08:24,733 ‫أعطيتك كلمتي. 1155 01:08:24,773 --> 01:08:26,333 ‫لقد أحضر شبلي الصغير. 1156 01:08:28,053 --> 01:08:29,133 ‫شبلي "جوني". 1157 01:08:29,733 --> 01:08:30,693 ‫شبلي "جوني". 1158 01:08:31,493 --> 01:08:32,533 ‫هل ذاك أباك؟ 1159 01:08:32,573 --> 01:08:33,973 ‫تعال إلى هنا، يا فتاي. 1160 01:08:35,133 --> 01:08:36,453 ‫هاك... 1161 01:08:37,053 --> 01:08:37,973 ‫بحذر. 1162 01:08:40,453 --> 01:08:41,533 ‫أحسنت! 1163 01:08:41,773 --> 01:08:42,573 ‫سعيد؟ 1164 01:08:43,093 --> 01:08:44,653 ‫أسعيد بالعودة؟ 1165 01:08:51,493 --> 01:08:53,933 ‫أحضرت إليك السارق ليعتذر. 1166 01:08:53,973 --> 01:08:54,773 ‫إعتذر. 1167 01:08:55,133 --> 01:08:56,253 ‫أعتذر. 1168 01:08:56,293 --> 01:08:59,053 ‫ماذا حدث، يا صديقي؟ ‫هل سقطت؟ 1169 01:08:59,093 --> 01:09:00,533 ‫لقد انزلق! 1170 01:09:00,573 --> 01:09:02,173 ‫يا له من انزلاق1 1171 01:09:02,213 --> 01:09:04,013 ‫تعال إلى هُنا، لنتحدث. 1172 01:09:04,773 --> 01:09:07,893 ‫لا يمكنك فعل ذلك. ‫لقد أتينا إلى هُنا لنقدم عروضًا. 1173 01:09:07,933 --> 01:09:10,653 ‫نجلب السيرك والحيوانات. 1174 01:09:10,693 --> 01:09:13,573 ‫إنّك تسرق منا. ‫لا يُمكن ذلك. 1175 01:09:13,613 --> 01:09:15,693 ‫أنا لا أسرق في حيّك. 1176 01:09:15,733 --> 01:09:17,293 ‫إليك، أدخل إلى هناك. 1177 01:09:21,333 --> 01:09:22,693 ‫(زورو)! ماذا تفعل؟ 1178 01:09:22,733 --> 01:09:23,973 ‫توقف عن العبث! 1179 01:09:27,573 --> 01:09:28,893 ‫إنّه ليس سعيدًا. 1180 01:09:28,933 --> 01:09:30,253 ‫كف عن هذه المزحات! 1181 01:09:31,293 --> 01:09:32,133 ‫دعه يخرج! 1182 01:09:33,413 --> 01:09:34,333 ‫دعه يخرج! 1183 01:09:34,373 --> 01:09:35,253 ‫دع الطفل يخرج! 1184 01:09:36,933 --> 01:09:38,493 ‫دع الطفل يخرج وإلا... 1185 01:09:44,373 --> 01:09:45,933 ‫إبتعد عني بحق الجحيم! 1186 01:09:49,853 --> 01:09:51,133 ‫تبول على نفسه. 1187 01:09:52,733 --> 01:09:54,853 ‫سأسحب الزناد! 1188 01:09:54,893 --> 01:09:55,973 ‫لا أصدقك! 1189 01:09:58,373 --> 01:09:59,773 ‫دع الطفل يخرج! 1190 01:09:59,813 --> 01:10:00,853 ‫دعه يخرج! 1191 01:10:00,893 --> 01:10:01,933 ‫إنّها مزحة... 1192 01:10:01,973 --> 01:10:04,493 ‫مزحة؟ دعه يخرج. 1193 01:10:04,533 --> 01:10:07,013 ‫لا بأس. ‫لا تخف. 1194 01:10:07,053 --> 01:10:08,293 ‫إنّها مزحة. 1195 01:10:08,893 --> 01:10:10,013 ‫ضع المسدس بعيدًا. 1196 01:10:10,693 --> 01:10:12,253 ‫مجرد مزحة. 1197 01:10:12,973 --> 01:10:14,133 ‫بالطبع. 1198 01:10:15,453 --> 01:10:17,733 ‫- إنّك غبي حقيقي. ‫- كلا، بل أنت. 1199 01:10:17,773 --> 01:10:19,973 ‫الأمور بأحسن حال. ‫إذهب إلى المنزل الآن. 1200 01:10:22,453 --> 01:10:23,973 ‫إذهب وضاجع نفسك! 1201 01:10:56,373 --> 01:10:57,733 ‫تعال أيّها الرجل الصغير. 1202 01:11:03,013 --> 01:11:03,973 ‫أأنت بخير؟ 1203 01:11:04,853 --> 01:11:06,333 ‫لا تؤلم بعد الآن؟ 1204 01:11:07,253 --> 01:11:08,133 ‫لنرى. 1205 01:11:08,853 --> 01:11:10,133 ‫مُجرد احمرار. 1206 01:11:11,573 --> 01:11:12,813 ‫ستكون بخير. 1207 01:11:18,533 --> 01:11:19,693 ‫اسمع. 1208 01:11:22,573 --> 01:11:23,893 ‫كيف حدث هذا؟ 1209 01:11:27,293 --> 01:11:30,133 ‫إنّ سألك أحدهم، ماذا ستقول؟ 1210 01:11:31,693 --> 01:11:33,093 ‫ما هي الإجابة؟ 1211 01:11:34,493 --> 01:11:36,093 ‫سقطت على الأرض. 1212 01:11:36,933 --> 01:11:37,733 ‫أتعرف لِمَ؟ 1213 01:11:39,933 --> 01:11:43,533 ‫لأن (عيسى) لم يتوقف عن العبث. ‫أليس كذلك؟ 1214 01:11:44,053 --> 01:11:45,853 ‫لذا تحدث أشياء سيئة. 1215 01:11:48,493 --> 01:11:50,333 ‫إنّه خطأك، مفهوم؟ 1216 01:11:50,933 --> 01:11:52,973 ‫جلبت هذا لنفسك. ‫أنظر إليّ. 1217 01:11:53,293 --> 01:11:54,653 ‫جلبت هذا لنفسك. 1218 01:11:56,373 --> 01:11:57,853 ‫قُلها. 1219 01:11:59,253 --> 01:12:00,453 ‫ماذا حدث؟ 1220 01:12:02,573 --> 01:12:03,813 ‫لا أستطيع سماعك. 1221 01:12:03,853 --> 01:12:05,373 ‫لقد سقطتُ. 1222 01:12:05,973 --> 01:12:07,773 ‫جيّد. وخطأ من كان؟ 1223 01:12:08,213 --> 01:12:09,853 ‫خطئي. 1224 01:12:10,173 --> 01:12:10,973 ‫جيّد. 1225 01:12:11,613 --> 01:12:14,133 ‫هذا يكفي. ‫لقد فهم. دعه يذهب. 1226 01:12:15,573 --> 01:12:16,653 ‫انصرف. إذهب للمنزل. 1227 01:12:17,493 --> 01:12:18,693 ‫لقد فهم ذلك. 1228 01:12:19,933 --> 01:12:20,973 ‫أخرج من هنا. 1229 01:12:28,253 --> 01:12:30,533 ‫- ما خطبك؟ ‫- دعه وشأنه. 1230 01:12:30,893 --> 01:12:32,213 ‫لا تُعجبني نبرة صوتك. 1231 01:12:32,253 --> 01:12:33,173 ‫حقًا؟ 1232 01:12:34,573 --> 01:12:35,853 ‫لقد أعطاك الفيديو؟ 1233 01:12:36,973 --> 01:12:37,893 ‫أجل أو لا؟ 1234 01:12:37,933 --> 01:12:39,293 ‫- حصلت عليها. ‫- أعطني إياه. 1235 01:12:40,213 --> 01:12:41,493 ‫كلا، اللعنة عليك! 1236 01:12:41,533 --> 01:12:43,413 ‫- إبعد يديك! ‫- ماذا قلت؟ 1237 01:12:43,453 --> 01:12:44,973 ‫على رسلك، على رسلك. 1238 01:12:45,013 --> 01:12:46,893 ‫سيبقى الفيديو عنديّ. 1239 01:12:46,933 --> 01:12:49,213 ‫لن يراه أحد، لكنّني سأحتفظ به. 1240 01:12:50,453 --> 01:12:51,773 ‫أنا موافق على ذلك. 1241 01:12:51,813 --> 01:12:53,013 ‫موافق على ذلك؟ 1242 01:12:53,053 --> 01:12:54,453 ‫كيف يكون هذا صائبًا؟ 1243 01:12:55,173 --> 01:12:56,973 ‫إنّك تحت إمرتي! 1244 01:12:57,013 --> 01:12:58,933 ‫ليس بعد الآن. ‫.ذلك إنتهى 1245 01:12:58,973 --> 01:13:00,693 ‫- كرر ما قلته، أيّها الحقير. ‫- تراجع! 1246 01:13:02,493 --> 01:13:03,773 ‫موقف خاص 1247 01:13:04,053 --> 01:13:06,373 ‫قرأت ملفك. ‫إنّك وضيع. 1248 01:13:08,173 --> 01:13:11,093 ‫أنا رئيس هذه الوحدة ‫لأن لا أحد يقودني. 1249 01:13:11,133 --> 01:13:12,333 ‫تراجع! 1250 01:13:12,373 --> 01:13:13,333 ‫(كريس)! 1251 01:13:14,213 --> 01:13:15,373 ‫ما الذي يحدث؟ 1252 01:13:15,413 --> 01:13:17,853 ‫أنظر إلى وجهه. ‫إنّه واشي لعين. 1253 01:13:18,653 --> 01:13:21,413 ‫يتوق للإبلاغ عنا للشئون الداخلية 1254 01:13:23,813 --> 01:13:24,813 ‫أتعرف ماذا؟ 1255 01:13:25,413 --> 01:13:27,013 ‫لم أطلق النار على الفتى. 1256 01:13:27,053 --> 01:13:28,213 ‫اصمت. 1257 01:13:30,333 --> 01:13:31,213 ‫سأتولى الأمر. 1258 01:13:32,253 --> 01:13:35,493 ‫حتى إذا حصلت على الفيديو، ‫فهذا لن يسكته. 1259 01:13:37,973 --> 01:13:39,133 ‫أنا أحذرك. 1260 01:13:39,733 --> 01:13:42,653 ‫إنّ سربت الفيديو، فستكون ‫الوحدة بأكملها ضدك. 1261 01:13:43,573 --> 01:13:44,813 ‫فكر في الأمر. 1262 01:15:19,093 --> 01:15:20,093 ‫أأنتِ بخير؟ 1263 01:15:21,173 --> 01:15:22,253 ‫أنا بخير. 1264 01:15:23,013 --> 01:15:24,533 ‫لا بأس. أكلتُ مسبقًا. 1265 01:15:25,373 --> 01:15:26,733 ‫أكلتُ مسبقًا. 1266 01:15:27,293 --> 01:15:30,253 ‫لست جائعًا. أنا متعب، يا أمي. ‫سأذهب إلى الفراش. 1267 01:15:30,693 --> 01:15:32,053 ‫هذا جيّد. 1268 01:15:34,733 --> 01:15:37,133 ‫أبي، إنّها لا تسمح ليّ باللعب. 1269 01:15:37,173 --> 01:15:38,653 ‫(بوني)، دعِها تلعب 1270 01:15:39,573 --> 01:15:40,853 ‫أعطني إياها. 1271 01:15:40,893 --> 01:15:42,653 ‫سأنهي هذه اللعبة فحسب. 1272 01:15:42,973 --> 01:15:44,453 ‫ضعهما في السرير، من فضلك. 1273 01:15:45,253 --> 01:15:47,013 ‫يا فتيات. ‫إذهبا للسرير. 1274 01:15:47,053 --> 01:15:48,373 ‫أعطني إياه. 1275 01:15:49,653 --> 01:15:51,413 ‫إذهبا للسرير الآن. 1276 01:15:51,453 --> 01:15:53,093 ‫سأؤذي لعبتك باربي. 1277 01:15:53,133 --> 01:15:54,373 ‫(بوني)، توقفِ عن ذلك! 1278 01:15:54,853 --> 01:15:56,133 ‫حالًا! 1279 01:15:56,173 --> 01:15:57,453 ‫كُنت ألعب. 1280 01:15:58,053 --> 01:15:59,133 ‫إذهبا للسرير، الآن. 1281 01:15:59,933 --> 01:16:00,813 ‫(ليلان). 1282 01:16:01,893 --> 01:16:02,733 ‫إذهبِ للسرير. 1283 01:16:06,693 --> 01:16:08,053 ‫توقفا عن ضرب الأرض. 1284 01:16:08,093 --> 01:16:09,133 ‫أيّا يكن. 1285 01:16:28,093 --> 01:16:29,253 ‫أنا بخير. 1286 01:17:39,493 --> 01:17:41,013 ‫ابني، كيف حالك؟ 1287 01:17:42,853 --> 01:17:44,133 ‫كيف كانت المدرسة؟ 1288 01:17:45,733 --> 01:17:46,853 ‫ماذا فعلت؟ 1289 01:18:48,053 --> 01:18:49,213 ‫أتريد شرابًا؟ 1290 01:18:54,853 --> 01:18:56,893 ‫مياه غازية، من فضلك. 1291 01:19:06,213 --> 01:19:07,093 ‫أأنت بخير؟ 1292 01:19:08,293 --> 01:19:09,413 ‫وأنت؟ 1293 01:19:09,453 --> 01:19:10,413 ‫أنا بخير. 1294 01:19:15,213 --> 01:19:16,213 ‫شكرًا. 1295 01:19:20,893 --> 01:19:22,533 ‫أكنت قادرًا على الإسترخاء؟ 1296 01:19:25,533 --> 01:19:26,493 ‫وأنت؟ 1297 01:19:28,533 --> 01:19:29,373 ‫أجل. 1298 01:19:33,693 --> 01:19:36,253 ‫أتصلتُ بابني. ‫وقمت ببضعة أمور. 1299 01:19:38,293 --> 01:19:39,533 ‫أهو بخير؟ 1300 01:19:40,453 --> 01:19:41,373 ‫أجل. 1301 01:19:43,173 --> 01:19:44,813 ‫ليس لديك أطفال، صحيح؟ 1302 01:19:47,133 --> 01:19:48,253 ‫ليس بعد. 1303 01:19:49,453 --> 01:19:50,853 ‫إنّه احساس رائع. 1304 01:19:55,373 --> 01:19:56,373 ‫إذن. 1305 01:20:02,013 --> 01:20:03,893 ‫أعرف طريقة عمل ‫الطلقات المطاطية. 1306 01:20:04,653 --> 01:20:06,533 ‫لا يمكنك إطلاق النار بالصّدفة. 1307 01:20:10,173 --> 01:20:12,093 ‫ليس هذا ما أخبرت (صلاح) ولكن... 1308 01:20:12,973 --> 01:20:14,573 ‫ماذا حدث؟ 1309 01:20:20,813 --> 01:20:23,013 ‫لا أدري لَم. ‫لقد أخفقتُ. 1310 01:20:25,493 --> 01:20:27,893 ‫علمتُ أنّك ستقول هذا. ‫لقد شعرتُ بالتوتر... 1311 01:20:29,773 --> 01:20:32,533 ‫مع صرخات ‫كافة أولئك الأطفال... 1312 01:20:36,773 --> 01:20:38,213 ‫وفقدتُ السيطرة. 1313 01:20:41,853 --> 01:20:44,453 ‫فقدتُ أعصابي. ‫فقدتها وحسب. 1314 01:20:48,093 --> 01:20:50,293 ‫أكان ذنبهم؟ ‫أأنت جاد؟ 1315 01:20:51,613 --> 01:20:53,453 ‫لقد بوغتنا من قبل أطفال. 1316 01:20:53,853 --> 01:20:55,333 ‫وأطلقت النار من مسافة قريبة. 1317 01:20:55,373 --> 01:20:57,173 ‫كان مقيدًا بالأصفاد ‫وكان يمكن أن يموت. 1318 01:20:57,413 --> 01:20:59,053 ‫أنا آسف لـ (عيسى) الصغير. 1319 01:20:59,493 --> 01:21:00,493 ‫حقًا؟ 1320 01:21:02,013 --> 01:21:03,213 ‫آسف علامَ؟ 1321 01:21:05,373 --> 01:21:06,893 ‫هل أخبرته إنّك متآسف؟ 1322 01:21:07,973 --> 01:21:10,813 ‫كما يقول (كريس)، ‫لا تقل آسف أبدًا. 1323 01:21:14,093 --> 01:21:15,333 ‫إسمع... 1324 01:21:16,053 --> 01:21:19,253 ‫كان ذلك أسوأ يوم في حياتي ‫تعاوني معك 1325 01:21:19,293 --> 01:21:20,573 ‫ومع ذلك الغبي (كريس). 1326 01:21:21,653 --> 01:21:24,053 ‫كل ما فعلتماه هو إفساد الأمور. 1327 01:21:27,493 --> 01:21:29,773 ‫لقد وصلت لتوك وها أنت تعظنا؟ 1328 01:21:33,173 --> 01:21:34,933 ‫علينا العمل بهذه الطريقة. 1329 01:21:34,973 --> 01:21:37,053 ‫رأيت وحدة النوبات الليلة؟ 1330 01:21:37,333 --> 01:21:40,613 ‫كل القتل الذي يحدّث. ‫نحن الوحيدون نحظى بإحترام. 1331 01:21:43,973 --> 01:21:45,253 ‫إحترام! 1332 01:21:45,933 --> 01:21:47,693 ‫الناس هنا يخشونكم. 1333 01:21:47,733 --> 01:21:49,093 ‫لقد ترعرتُ هنا. 1334 01:21:50,773 --> 01:21:53,253 ‫نحن نعمل في هذه الشوارع ‫ منذ 10 سنوات. 1335 01:21:55,053 --> 01:21:56,533 ‫هذه هي حياتنا. 1336 01:22:17,013 --> 01:22:18,053 ‫أتعرف ماذا؟ 1337 01:22:24,773 --> 01:22:25,573 ‫أحتفظ بها. 1338 01:22:27,773 --> 01:22:29,093 ‫افعل ما يتحتم عليك فعله. 1339 01:23:05,253 --> 01:23:06,693 ‫لنصب (هارونا). 1340 01:23:07,893 --> 01:23:09,693 ‫اصبتُ (بودلال). 1341 01:23:11,293 --> 01:23:12,373 ‫اصبتُ (يوسف). 1342 01:23:29,133 --> 01:23:30,053 ‫الشرطة! 1343 01:23:31,973 --> 01:23:32,893 ‫اختبئوا! 1344 01:23:48,973 --> 01:23:50,013 ‫أنت، أيّها الحشرة. 1345 01:23:50,053 --> 01:23:51,173 ‫إنّه الخنزير الوردي. 1346 01:23:51,213 --> 01:23:52,013 ‫تعال إلى هنا. 1347 01:23:52,653 --> 01:23:53,693 ‫ما الذي يحدث؟ 1348 01:23:53,733 --> 01:23:55,173 ‫أتسكع فحسب. 1349 01:23:55,613 --> 01:23:57,213 ‫لا يوجد نادي إستراخاء اليوم؟ 1350 01:23:59,773 --> 01:24:01,133 ‫قلد صوت الخنزير الوردي. 1351 01:24:02,733 --> 01:24:03,653 ‫إذهب للعب. 1352 01:24:16,933 --> 01:24:17,933 ‫أرحلوا! 1353 01:24:23,973 --> 01:24:25,253 ‫أنطلق! 1354 01:24:52,453 --> 01:24:53,253 ‫هُناك! 1355 01:25:09,093 --> 01:25:10,573 ‫ابتعد عن طريقي! 1356 01:25:14,293 --> 01:25:15,613 ‫توّقف هناك! 1357 01:25:23,253 --> 01:25:24,773 ‫دعهم يستمتعون. 1358 01:25:25,613 --> 01:25:26,933 ‫تحرّك! 1359 01:25:27,413 --> 01:25:28,653 ‫اغرب عن وجهي! 1360 01:25:29,453 --> 01:25:30,413 ‫اغرب! 1361 01:25:32,173 --> 01:25:34,133 ‫أيّها المتخلف، شاهد والدتك تبكي. 1362 01:26:18,573 --> 01:26:20,413 ‫ثمة أطفال يتعقبوننا. 1363 01:26:23,813 --> 01:26:24,893 ‫ماذا يفعلون؟ 1364 01:26:26,773 --> 01:26:28,413 ‫يبحثون عن صفعة؟ 1365 01:26:57,653 --> 01:26:58,933 ‫ماذا يريدون؟ 1366 01:27:10,093 --> 01:27:11,373 ‫ابن العاهرة! 1367 01:27:20,453 --> 01:27:21,853 ‫أوقف المصعد! 1368 01:27:22,533 --> 01:27:23,933 ‫نحتاج إلى دعم. 1369 01:27:23,973 --> 01:27:25,533 ‫ثلاثة عفاريت. ‫سنتولى هذا. 1370 01:27:25,573 --> 01:27:26,693 ‫خارج الخدمة. 1371 01:27:27,653 --> 01:27:28,973 ‫أطلب الدعم؟ 1372 01:27:29,613 --> 01:27:32,773 ‫من "وحدة الجرائم الخطيرة" إلى المقرّ الرئيسيّ، ‫نحتاج إلى دعم. 1373 01:27:45,413 --> 01:27:46,333 ‫موقعكم؟ 1374 01:27:46,373 --> 01:27:47,613 ‫اللعنة، مهلًا... 1375 01:27:49,573 --> 01:27:51,853 ‫معك المقرّ الرئيسيّ، ‫ما موقعكم؟ 1376 01:27:55,373 --> 01:27:57,333 ‫ما موقعكم، يا "وحدة الجرائم الخطيرة"؟ 1377 01:28:00,853 --> 01:28:03,173 ‫- شارع "7 بيكاسو". ‫- كرر ما قلته. 1378 01:28:56,733 --> 01:28:58,253 ‫تعالوا إلى هُنا، أيّها الحُقراء! 1379 01:29:02,773 --> 01:29:04,813 ‫اللعنة عليكم! 1380 01:29:23,733 --> 01:29:24,853 ‫إرحلوا! 1381 01:29:35,773 --> 01:29:36,733 ‫اللعنة عليكم! 1382 01:29:55,493 --> 01:29:56,813 ‫انصرف، أيّها البعين! 1383 01:29:57,413 --> 01:29:59,173 ‫إبقِ مكانك. 1384 01:29:59,213 --> 01:30:01,373 ‫دعني، أيّها الحقير! 1385 01:30:01,613 --> 01:30:03,333 ‫أيّها الحقير، دعه وشأنه! 1386 01:30:29,533 --> 01:30:30,653 ‫عُد! 1387 01:30:31,613 --> 01:30:32,733 ‫ما الذي يحدث؟ 1388 01:30:33,413 --> 01:30:34,773 ‫ما الخطب؟ 1389 01:30:34,813 --> 01:30:36,293 ‫ما الذي يحدث؟ 1390 01:30:36,333 --> 01:30:38,533 ‫تحرّكوا! ‫ابتعدوا عن طريقي! 1391 01:30:38,813 --> 01:30:39,773 ‫إرحلوا! 1392 01:30:41,093 --> 01:30:42,613 ‫تظنون أنكم أقوياء، الآن؟ 1393 01:30:43,013 --> 01:30:44,093 ‫ما الخطب؟ 1394 01:30:45,613 --> 01:30:47,293 ‫من أعطاكم الإذن؟ 1395 01:30:48,853 --> 01:30:49,933 ‫ما الخطب؟ 1396 01:30:50,653 --> 01:30:51,733 ‫أأنت قوي؟ 1397 01:30:56,213 --> 01:30:58,773 ‫ما خطبكم بحق الجحيم؟ 1398 01:30:59,053 --> 01:31:01,133 ‫ما الذي تحاولون فعله؟ 1399 01:31:01,933 --> 01:31:03,573 ‫تقودوني للجنون، 1400 01:31:04,493 --> 01:31:07,373 ‫من أعطاكم الإذن، أيّها الملاعين؟ 1401 01:31:07,413 --> 01:31:08,813 ‫من أخبركم؟ 1402 01:31:09,253 --> 01:31:11,333 ‫ما خطبكم؟ 1403 01:31:12,093 --> 01:31:13,453 ‫أأنت قوي الآن؟ 1404 01:31:13,493 --> 01:31:14,693 ‫حُقراء! 1405 01:31:14,733 --> 01:31:15,933 ‫انصرفوا! 1406 01:31:16,533 --> 01:31:17,453 ‫ماذا تريد؟ 1407 01:31:23,533 --> 01:31:25,613 ‫اللعنة عليك! ‫ابن العاهرة! 1408 01:31:37,933 --> 01:31:38,973 ‫صاروخ "هاون"! 1409 01:32:01,093 --> 01:32:01,893 ‫اللعنة! 1410 01:32:05,333 --> 01:32:06,373 ‫أيّها الملاعين! 1411 01:32:07,453 --> 01:32:09,293 ‫- (كريس)، أأنت بخير؟ ‫- عيني! 1412 01:32:17,053 --> 01:32:18,853 ‫الحشرات اللعينة! 1413 01:32:21,293 --> 01:32:22,933 ‫أزعجوني! 1414 01:32:59,573 --> 01:33:00,373 ‫ابتعدوا! 1415 01:33:09,813 --> 01:33:10,773 ‫هيّا... 1416 01:33:32,653 --> 01:33:34,133 ‫الملاعين! 1417 01:33:47,653 --> 01:33:48,773 ‫افتحوا الباب! افتحوه! 1418 01:33:49,813 --> 01:33:51,253 ‫أهناك أحد بالخارج؟ 1419 01:33:51,293 --> 01:33:52,533 ‫أرجوك، افتح الباب! ‫النجدة! 1420 01:33:53,373 --> 01:33:54,573 ‫النجدة! 1421 01:33:59,493 --> 01:34:00,613 ‫النجدة! 1422 01:34:03,773 --> 01:34:05,333 ‫أرجوك، افتح الباب! 1423 01:34:05,373 --> 01:34:07,693 ‫أترجاك، من فضلك! 1424 01:34:15,813 --> 01:34:17,373 ‫لا تفعل ذلك، يا (عيسى)! ‫من فضلك! 1425 01:34:17,413 --> 01:34:18,373 ‫ضعه أرضًا! 1426 01:34:18,413 --> 01:34:20,253 ‫أصغ، يا (عيسى)! ‫ضعه أرضًا! 1427 01:34:21,893 --> 01:34:23,373 ‫أصغ إليّ! 1428 01:34:26,013 --> 01:34:27,093 ‫تراجع! 1429 01:35:30,293 --> 01:35:33,773 ‫تذكروا هذا، يا أصدقائي، 1430 01:35:33,813 --> 01:35:38,133 ‫لا توجد نباتات سيئة أو رجال سيئين 1431 01:35:38,173 --> 01:35:42,813 ‫يوجد فقط مربيين سيئين. 1432 01:35:43,073 --> 01:35:47,813 ‫(فيكتور هوغو) ‫"رواية البؤساء" 1433 01:35:59,547 --> 01:40:55,785 ‫الترجمّة من قبل "أحمد عبدالله" ‫Twitter: @ahmet8abdullah