1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,041 --> 00:00:10,791 NETFLIX PRÆSENTERER 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:15,875 --> 00:01:17,375 Kom nu. 5 00:01:19,916 --> 00:01:21,000 Røvhul! 6 00:01:55,083 --> 00:01:56,375 Det beklager jeg. 7 00:03:54,625 --> 00:03:55,583 Jeg kommer! 8 00:03:59,083 --> 00:04:01,500 Jeg kommer. 9 00:04:01,583 --> 00:04:05,125 Hallo? Pokkers. Altså! 10 00:04:10,583 --> 00:04:13,166 Hallo? For pokker da! 11 00:04:13,250 --> 00:04:16,500 Hvad gør man ved et katatonisk anfald i en p-kælder? 12 00:04:16,583 --> 00:04:20,875 -Spørg din læge. -Derfor ringer jeg. Han har lige aflyst. 13 00:04:20,958 --> 00:04:24,333 -Må jeg komme forbi? -Det er halvanden dag for tidligt. 14 00:04:24,416 --> 00:04:26,333 -Hvad gør jeg? -Jeg er ikke klar. 15 00:04:26,416 --> 00:04:28,916 Jeg er ikke klar. Hvorfor aflyste narren? 16 00:04:29,000 --> 00:04:30,750 Han sagde, han var for syg. 17 00:04:30,833 --> 00:04:32,791 Sig, at du er mere syg end ham. 18 00:04:32,875 --> 00:04:34,083 Det ved han. 19 00:04:34,750 --> 00:04:37,458 Fint, kom forbi, men tag isterninger med. 20 00:04:37,541 --> 00:04:39,375 Giv mig nu ikke ansvar. 21 00:04:39,458 --> 00:04:43,083 Lige nu kan jeg kun kapere, at komme hjem til dig. 22 00:04:43,166 --> 00:04:46,083 Hvis du vil have en kold martini, tager du is med. 23 00:04:46,166 --> 00:04:48,333 -Jeg finder is. -Og skynd dig. 24 00:05:07,791 --> 00:05:09,500 Jeg skal smutte. 25 00:05:13,333 --> 00:05:15,833 Jeg mødtes med en gammel ven. 26 00:05:22,125 --> 00:05:23,000 Hvad? 27 00:05:28,250 --> 00:05:29,958 10th og Broadway, tak. 28 00:06:13,958 --> 00:06:17,250 Jeg kommer! For pokker da. 29 00:06:22,500 --> 00:06:25,583 -Hvordan kom du ind? -Hoveddøren stod åben. 30 00:06:25,666 --> 00:06:28,416 -Vil du have en drink? -Først efter et bad. 31 00:06:29,166 --> 00:06:31,125 Noget skal lykkes i dag. 32 00:06:32,000 --> 00:06:35,083 Jeg vil forsøge at slappe af og nyde noget. 33 00:06:46,208 --> 00:06:48,125 Er du nede på grund af lægen? 34 00:06:48,208 --> 00:06:52,166 Nej, jeg var deprimeret længe før det. 35 00:06:52,250 --> 00:06:53,583 Det her bør hjælpe. 36 00:06:53,666 --> 00:06:59,125 Jeg var ude at shoppe i dag og købte en masse godt. Se her. 37 00:06:59,958 --> 00:07:02,875 -Sandeltræsæbe. -Jeg har det allerede bedre. 38 00:07:02,958 --> 00:07:04,208 Hvad har vi her? 39 00:07:04,291 --> 00:07:05,916 Din helt egen tandbørste, 40 00:07:06,000 --> 00:07:08,125 da jeg er træt af, at du bruger min. 41 00:07:08,208 --> 00:07:11,875 -Hvad tror du, jeg føler? -Du har haft værre ting i munden. 42 00:07:12,666 --> 00:07:17,333 Og noget, der hedder "Control" til dig. Bemærk, der ikke står "hårspray". 43 00:07:17,416 --> 00:07:20,375 Blot "Control" og ordene "til mænd" 44 00:07:20,458 --> 00:07:23,416 syvogtredive gange på dåsen. 45 00:07:23,500 --> 00:07:25,416 Ja, det er mandlig bekræftelse. 46 00:07:25,500 --> 00:07:28,500 Det er hårspray, selv hvis de kaldte det "nosser". 47 00:07:28,583 --> 00:07:30,250 Det står på din egen hylde, 48 00:07:30,333 --> 00:07:33,458 som vi kalder for "Donalds lørdags-scorekit". 49 00:07:40,041 --> 00:07:41,500 Bliver du og overnatter? 50 00:07:42,791 --> 00:07:48,791 Nej, jeg kører hjem. Alt begynder at klø, hvis jeg bliver for længe her i byen. 51 00:07:48,875 --> 00:07:52,583 Hvorfor ringede narren ikke? Tænk, hvis du var kørt forgæves? 52 00:07:52,666 --> 00:07:54,333 Hvorfor kalder du ham nar? 53 00:07:54,416 --> 00:07:58,625 En psykoanalytiker, der har en lang patientaftale på en lørdag aften? 54 00:07:58,708 --> 00:08:01,500 Han foretrækker at holde fri om mandagen. 55 00:08:01,583 --> 00:08:04,458 Han arbejder sent lørdag for at holde fri mandag? 56 00:08:04,541 --> 00:08:07,250 Er han psykiater eller frisør? 57 00:08:07,333 --> 00:08:08,666 Begge dele faktisk. 58 00:08:08,750 --> 00:08:11,083 Han ordner mit hoved og så mit hår. 59 00:08:11,166 --> 00:08:15,416 Jeg skulle jo alligevel hertil til en fødselsdagsfest, ikke? 60 00:08:15,500 --> 00:08:19,625 Du skulle bare sige det. Hvis der er én ting, jeg ikke er klar til, 61 00:08:19,708 --> 00:08:22,750 er det fødselsdagssang fra fem skrigende queens. 62 00:08:22,833 --> 00:08:25,791 -Hvem kommer? -Du kender vist alle. 63 00:08:25,875 --> 00:08:29,833 De samme gamle svanser, du har kendt siden starten. 64 00:08:30,500 --> 00:08:31,500 Ved du hvad? 65 00:08:31,583 --> 00:08:34,416 Der vil være syv med Harold, dig og mig. 66 00:08:34,500 --> 00:08:37,083 Er jeg skrigende queen eller træt svans? 67 00:08:37,166 --> 00:08:41,250 Beklager. Der vil være seks trætte, skrigende svansequeens 68 00:08:41,333 --> 00:08:42,750 og én ængstelig homo. 69 00:08:43,833 --> 00:08:47,583 Jeg smutter om lidt. Jeg skal bare lige én ting til. 70 00:08:47,666 --> 00:08:50,125 Operation så tidligt på aftenen? 71 00:08:50,208 --> 00:08:51,416 Sælling. 72 00:08:51,500 --> 00:08:53,208 Det er fransk med en cedille. 73 00:08:53,791 --> 00:08:57,083 Jeg skal frisere mit hår for 37. gang. 74 00:08:57,166 --> 00:08:59,041 Hår, i ental. 75 00:08:59,125 --> 00:09:03,208 Mit hår er tydeligvis ved at falde af. 76 00:09:03,291 --> 00:09:05,791 Du er paranoid. Du har rigeligt med hår. 77 00:09:05,875 --> 00:09:09,916 Nej, det, du kan se, er et mesterligt fupnummer. 78 00:09:10,000 --> 00:09:12,166 Min hårgrænse begynder her. 79 00:09:12,833 --> 00:09:15,375 Alt det her er tortureret frem. 80 00:09:16,125 --> 00:09:16,958 Se. 81 00:09:18,500 --> 00:09:19,958 Det er ikke godt, vel? 82 00:09:20,916 --> 00:09:22,333 Det er ikke fantastisk. 83 00:09:26,166 --> 00:09:27,791 Det kaldes at blive gammel. 84 00:09:28,958 --> 00:09:33,041 Men altså, en god ting ved onani er, 85 00:09:33,125 --> 00:09:35,250 at man ikke behøver at se godt ud. 86 00:09:36,291 --> 00:09:40,375 Hvorfor er du så deprimeret? Udover alt det sædvanlige. 87 00:09:41,791 --> 00:09:43,708 Jeg vil ikke snakke om det. 88 00:09:43,791 --> 00:09:46,375 Hvis du ikke vil sige det, 89 00:09:46,458 --> 00:09:48,833 hvordan kan vi så have en dyb samtale? 90 00:09:48,916 --> 00:09:51,541 Et varmt, givende, meningsfuldt venskab. 91 00:09:51,625 --> 00:09:52,833 Rend mig. 92 00:09:53,625 --> 00:09:58,125 Jeg indså bare i dag, at jeg blev opdraget til at fejle. 93 00:09:58,208 --> 00:09:59,500 Det var min skæbne. 94 00:09:59,583 --> 00:10:03,041 Hvor må psykoanalytikere blive trætte af at høre, 95 00:10:03,125 --> 00:10:06,375 hvordan mor og far gjorde deres barn til en svans. 96 00:10:06,458 --> 00:10:08,708 Det er ikke kun det. 97 00:10:08,791 --> 00:10:10,291 I dag indså jeg endelig, 98 00:10:10,375 --> 00:10:12,833 hvordan andre ting relaterer sig til dem. 99 00:10:13,416 --> 00:10:16,333 Min neurotiske, kompulsive trang til at begå fejl. 100 00:10:17,500 --> 00:10:21,250 Jeg indså, at når jeg mislykkedes, elskede Evelyn mig mest. 101 00:10:22,208 --> 00:10:25,291 For det misfornøjede Walt, der ønskede det perfekte. 102 00:10:26,125 --> 00:10:28,791 Jeg mislykkedes med vilje for at få kærlighed. 103 00:10:32,375 --> 00:10:36,583 Jeg føler mig kun hjemme, når jeg mislykkes, da jeg lærte det hjemmefra. 104 00:10:37,875 --> 00:10:38,833 Nej. 105 00:10:45,791 --> 00:10:49,375 Hvad er kedeligere end en queen, der imiterer Judy Garland? 106 00:10:49,458 --> 00:10:51,750 En queen, der imiterer Bette Davis. 107 00:10:52,750 --> 00:10:57,458 -Hvor har du købt den? -En sød, lille butik kaldet Hermès. 108 00:10:57,541 --> 00:11:02,000 Jeg slider røven i laser med at vaske gulve for 45 dollars om ugen, 109 00:11:02,083 --> 00:11:07,875 -og du smider om dig med kashmirsweatere. -Den på badeværelsesgulvet er vikunja. 110 00:11:08,666 --> 00:11:09,875 Det siger du ikke? 111 00:11:09,958 --> 00:11:11,833 Du kunne få et andet job. 112 00:11:11,916 --> 00:11:15,000 Ingen tvinger dig til at være pedel. 113 00:11:15,083 --> 00:11:17,041 Det er din neurose. 114 00:11:17,125 --> 00:11:19,458 Og jeg troede, det var min skæbne. 115 00:11:19,541 --> 00:11:24,291 Og selvom jeg går med dyrt tøj, betyder det ikke, det er betalt. 116 00:11:25,250 --> 00:11:27,708 Det er din neurose. 117 00:11:28,333 --> 00:11:32,166 Takket være filmindustrien har din neurose stil. 118 00:11:32,250 --> 00:11:37,000 Det kræver en vis flair at bruge sin understøttelse på Joe Allen. 119 00:11:37,791 --> 00:11:40,916 Hvad er der så tjekket ved at være begravet i gæld? 120 00:11:41,000 --> 00:11:42,416 Det eneste smarte er, 121 00:11:42,500 --> 00:11:45,833 hvor genialt jeg undgår inkassofolkene. 122 00:11:46,333 --> 00:11:48,000 Nu hvor jeg tænker over det, 123 00:11:48,708 --> 00:11:51,416 giver du homoer et dårligt ry. 124 00:11:51,500 --> 00:11:54,625 Og du, Donald, gør homoseksuelle ære. 125 00:11:54,708 --> 00:12:00,583 Du er en hårdtarbejdende bøsse, der vasker gulve og ikke skylder nogen noget. 126 00:12:00,666 --> 00:12:02,375 Jeg er en mønster-svans. 127 00:12:03,291 --> 00:12:04,833 Synes du, det er smart, 128 00:12:04,916 --> 00:12:11,250 hvordan jeg altid rejser fra Beverly Hills til Rom til Acapulco til Amsterdam, 129 00:12:11,333 --> 00:12:13,541 knalder den ene efter den anden 130 00:12:13,625 --> 00:12:16,083 og får skræddersyet tøj undervejs? 131 00:12:16,708 --> 00:12:20,125 Det eneste sted på de lange rejser, 132 00:12:20,875 --> 00:12:25,000 hvor jeg nogensinde har været glad, var om bord på flyet. 133 00:12:26,416 --> 00:12:28,375 Løb, angrib. 134 00:12:28,458 --> 00:12:32,541 Løb, køb, lån, tjen, forbrug. 135 00:12:32,625 --> 00:12:35,708 Løb, forspild, tig. 136 00:12:35,791 --> 00:12:39,916 Løb, løb, løb. Spild, spild… 137 00:12:40,750 --> 00:12:41,833 …spild. 138 00:12:43,166 --> 00:12:44,333 Og hvorfor? 139 00:12:53,500 --> 00:12:54,958 Finis. Klap. 140 00:12:59,791 --> 00:13:02,000 -Hør… -Det behøver du ikke. 141 00:13:02,083 --> 00:13:03,208 Kom nu. 142 00:13:07,125 --> 00:13:10,250 Der er intet bedre end selvmedlidenhed, vel? 143 00:13:10,333 --> 00:13:11,333 Nej. 144 00:13:12,333 --> 00:13:13,208 Okay. 145 00:13:17,916 --> 00:13:20,666 Jeg elsker sentimentalitet. 146 00:13:57,375 --> 00:13:59,041 Backstage, Funny Girl. 147 00:13:59,125 --> 00:14:02,041 -Hej, det er Alan. -Alan? 148 00:14:02,125 --> 00:14:03,291 Du milde. 149 00:14:04,416 --> 00:14:08,000 Jeg kan ikke tro det. Hvordan går det? Hvor er du? 150 00:14:08,083 --> 00:14:10,916 I byen… gør forretninger. 151 00:14:11,000 --> 00:14:13,041 Hvad skal du i aften? 152 00:14:13,875 --> 00:14:16,833 Jeg har planer. I aften passer ikke så godt. 153 00:14:16,916 --> 00:14:20,625 Samme her, men jeg ville kigge forbi til en drink. 154 00:14:21,833 --> 00:14:23,125 Mener du nu? 155 00:14:24,208 --> 00:14:26,500 Alan, gamle jas, hør her. 156 00:14:26,583 --> 00:14:29,666 Det er min vens fødselsdag, og jeg får besøg. 157 00:14:30,375 --> 00:14:33,875 Undskyld, jeg ikke kan invitere dig. Det er bare… 158 00:14:33,958 --> 00:14:36,208 Det ville ikke gå. 159 00:14:36,291 --> 00:14:39,416 Jeg ville hade at måtte sige farvel efter ti minutter. 160 00:14:39,500 --> 00:14:40,416 Kom nu. 161 00:14:42,666 --> 00:14:43,583 Alan? 162 00:14:44,666 --> 00:14:46,333 -Mickey? -Alan… 163 00:14:48,041 --> 00:14:50,916 -Hvad er der galt? -Jeg er nødt til at se dig nu. 164 00:14:54,500 --> 00:14:56,041 Fint. Kom forbi. 165 00:14:56,541 --> 00:14:58,000 Nej, det er okay. 166 00:14:58,083 --> 00:15:00,458 Bare kom forbi til en hurtig drink, 167 00:15:00,541 --> 00:15:03,041 -men skynd dig. -Samme adresse? 168 00:15:03,125 --> 00:15:04,958 -Ja. -Okay. 169 00:15:10,916 --> 00:15:12,000 Nå, 170 00:15:13,541 --> 00:15:14,541 er jeg betagende? 171 00:15:14,625 --> 00:15:16,166 Fuldstændigt betagende. 172 00:15:16,708 --> 00:15:19,333 Du ligner lort, men jeg er helt betaget. 173 00:15:19,416 --> 00:15:22,583 Nogen har tisset på din sukkermad. Hvor er min drink? 174 00:15:22,666 --> 00:15:25,583 Ikke lavet endnu. Min slof fra Georgetown ringede. 175 00:15:25,666 --> 00:15:27,791 -Alan et-eller-andet? -McCarthy. 176 00:15:27,875 --> 00:15:31,833 Han er fløjet ind fra Washington, og han er på vej herhen. 177 00:15:31,916 --> 00:15:34,291 Jeg håber, han kan fødselsdagssangen. 178 00:15:34,375 --> 00:15:37,916 Hør her, røvhul. Hvad skal jeg gøre? Han er hetero. 179 00:15:38,500 --> 00:15:41,583 Hvad vil han mene om de særlinge, der kommer? 180 00:15:41,666 --> 00:15:43,250 Nøj, hvor smager det godt. 181 00:15:43,333 --> 00:15:45,958 Han lød helt fra den i telefonen. 182 00:15:46,041 --> 00:15:48,916 Han græd, og det ligner ham ikke. 183 00:15:49,000 --> 00:15:53,541 Alan er så fattet, at han ikke ville vise følelser under et flystyrt. 184 00:15:53,625 --> 00:15:55,125 Hvad skal jeg gøre? 185 00:15:55,208 --> 00:15:57,791 Skammer du dig over dine venner? 186 00:15:57,875 --> 00:16:02,208 Du er den eneste person, jeg i sandhed skammer mig over. 187 00:16:02,291 --> 00:16:06,250 Nogle folk har andre standarder end du og jeg. 188 00:16:06,333 --> 00:16:08,541 Og hvis vi ikke anerkender dem, 189 00:16:08,625 --> 00:16:12,375 er vi lige så snæversynede, som vi mener, de er. 190 00:16:12,458 --> 00:16:14,958 Ved du, hvad du er? Du er en ægte person. 191 00:16:15,041 --> 00:16:16,791 Tak. Rend mig. 192 00:16:19,708 --> 00:16:21,000 Vil du have krabbe? 193 00:16:21,875 --> 00:16:23,125 Nej tak. 194 00:16:23,208 --> 00:16:26,500 Hvordan kunne du være venner med en, der var så kedelig? 195 00:16:26,583 --> 00:16:29,458 Tro det eller ej, så var der engang, 196 00:16:29,541 --> 00:16:32,708 hvor jeg ikke stod ved, at jeg var homo. 197 00:16:34,166 --> 00:16:37,708 Det må have været før tale erstattede tegnsprog. 198 00:16:37,791 --> 00:16:41,791 Drop det. Jeg sprang ikke ud før efter college. 199 00:16:41,875 --> 00:16:44,291 Første gang, vi havde anonym sex, 200 00:16:44,375 --> 00:16:48,208 var på en homobar på Third Avenue på dit tredje år. 201 00:16:48,291 --> 00:16:49,333 Kælling. 202 00:16:49,416 --> 00:16:50,791 Endelig sagde du det. 203 00:17:13,458 --> 00:17:14,583 Vent ikke oppe. 204 00:17:18,833 --> 00:17:19,875 Hej, smukke. 205 00:17:20,625 --> 00:17:22,791 -Du ser sød ud. -Altid. 206 00:17:22,875 --> 00:17:24,375 -Hej, Emory. -Hej. 207 00:17:25,208 --> 00:17:28,208 Jeg hader at komme mellem jer på den her måde. 208 00:17:28,291 --> 00:17:29,750 Det er du ene om. 209 00:17:32,208 --> 00:17:33,750 Det skal nok blive sjovt. 210 00:17:35,916 --> 00:17:37,250 Skønt. 211 00:17:37,333 --> 00:17:39,416 Vi manglede blot, at det regnede. 212 00:17:39,500 --> 00:17:41,875 -Vil du have mere danskvand? -Hvad? 213 00:17:41,958 --> 00:17:43,833 Du har kun danskvand i glasset. 214 00:17:43,916 --> 00:17:48,041 Jeg har iagttaget dig flere lørdage. Du er stoppet med at drikke, ikke? 215 00:17:48,125 --> 00:17:49,083 Og med at ryge. 216 00:17:49,166 --> 00:17:50,791 -Hvor længe? -Fem uger. 217 00:17:50,875 --> 00:17:53,000 -Det er fantastisk. -Jeg fandt Gud. 218 00:17:53,083 --> 00:17:55,541 -Fantastisk. For dig? -Eller er Gud død? 219 00:17:55,625 --> 00:17:59,000 Jeg havde altid en måde at se, når du blev skæv på. 220 00:17:59,083 --> 00:18:00,708 Jeg blev fjendtlig. 221 00:18:02,291 --> 00:18:04,625 Hvorfor stoppede du? Psykoanalytikeren? 222 00:18:05,958 --> 00:18:08,041 Han spillede en rolle. 223 00:18:08,125 --> 00:18:11,625 Men mest at jeg ikke kunne kapere flere dagen-derpå-anfald. 224 00:18:11,708 --> 00:18:12,833 Hvilke anfald? 225 00:18:12,916 --> 00:18:17,666 Angst, skyld, ufattelig skyld. 226 00:18:18,208 --> 00:18:21,958 Man vågner og siger: "Gud, hvad gjorde jeg i aftes?" 227 00:18:22,041 --> 00:18:23,166 Det kender jeg. 228 00:18:23,250 --> 00:18:26,666 Og så kampen for at klare sig til frokost, 229 00:18:26,750 --> 00:18:30,250 hvor man drikker en længe ventet Bloody Mary. 230 00:18:30,333 --> 00:18:34,208 Så er man snalret igen og ubrugelig resten af eftermiddagen. 231 00:18:34,291 --> 00:18:36,625 Så man holder ud indtil cocktails, 232 00:18:36,708 --> 00:18:39,666 og så er man klar til, hvad aftenen må byde på, 233 00:18:39,750 --> 00:18:41,625 forhåbentligt er endnu en fest, 234 00:18:41,708 --> 00:18:45,375 og hele den skide cyklus begynder forfra igen. 235 00:18:46,333 --> 00:18:49,500 Jeg har gjort det længe nok, 236 00:18:49,583 --> 00:18:53,583 og jeg må enten stoppe eller bukke under for det. 237 00:18:56,208 --> 00:18:58,125 Joe College er endelig ankommet. 238 00:18:58,208 --> 00:18:59,916 Godt, Donald. Hør efter. 239 00:19:00,000 --> 00:19:03,833 Fornærm mig ikke med en prædiken om acceptabel social opførsel. 240 00:19:03,916 --> 00:19:08,041 Jeg lover at sidde med spredte ben og tale med dyb stemme. 241 00:19:08,125 --> 00:19:11,416 Donald, du er en satans kælling. 242 00:19:18,625 --> 00:19:20,458 Det her er en ransagning. 243 00:19:20,541 --> 00:19:22,833 I er alle anholdt. 244 00:19:24,041 --> 00:19:26,833 Hej, skat. En gryderet. Spørg ikke. 245 00:19:26,916 --> 00:19:29,625 Hej, Emory. Kom ind. Stil den i køkkenet. 246 00:19:30,375 --> 00:19:32,708 -Hej. -Hvem er den her eksotiske kvinde? 247 00:19:32,791 --> 00:19:36,541 Jeg troede, du var borte! Hvor har du gemt dine klassiske træk? 248 00:19:36,625 --> 00:19:40,541 -Jeg bor ikke i byen længere. -Jeg tager dem. Emory, hvor er gaven? 249 00:19:40,625 --> 00:19:42,208 Den kommer senere. 250 00:19:43,000 --> 00:19:43,833 Larry. 251 00:19:45,125 --> 00:19:47,625 Larry! 252 00:19:47,708 --> 00:19:49,708 -Hvad? -Giv Michael gaven. 253 00:19:51,291 --> 00:19:55,166 Her. Lidt højere, så min mor i Philadelphia kan høre dig. 254 00:19:55,250 --> 00:19:57,000 -Du var helt væk. -Var jeg? 255 00:19:57,083 --> 00:20:00,208 -I kender begge Donald, ikke? -Jo. Rart at se dig. 256 00:20:00,291 --> 00:20:01,708 -Hej. -Rart at møde dig. 257 00:20:01,791 --> 00:20:03,791 Jeg troede, I havde mødtes. 258 00:20:03,875 --> 00:20:06,791 Ikke just, men vi… 259 00:20:07,750 --> 00:20:09,000 -Hej. -Hej. 260 00:20:10,666 --> 00:20:11,750 Men I hvad? 261 00:20:13,416 --> 00:20:14,875 Vi har set hinanden før. 262 00:20:15,625 --> 00:20:16,750 Det lyder lusket. 263 00:20:16,833 --> 00:20:19,958 -Har I set hinanden? -Hvad sagde jeg forkert? 264 00:20:20,041 --> 00:20:21,833 Det er deres første skænderi. 265 00:20:21,916 --> 00:20:23,666 Det første siden taxaen. 266 00:20:23,750 --> 00:20:27,708 -Hvor fandt du det udskud? -Nedenunder, lænende op ad en lygtepæl. 267 00:20:27,791 --> 00:20:29,250 Med en orkidé bag øret 268 00:20:29,333 --> 00:20:31,625 og store, våde læber med læbestift. 269 00:20:32,708 --> 00:20:35,291 -Ligesom Maria Montez. -Helt ærligt. 270 00:20:35,375 --> 00:20:38,333 Hvad har du imod Maria? Hun var en god kvinde. 271 00:20:38,416 --> 00:20:39,916 Stop. Hør efter, alle. 272 00:20:40,750 --> 00:20:42,916 En gammel collegeven er i byen 273 00:20:43,000 --> 00:20:45,750 og kommer forbi til en drink, 274 00:20:45,833 --> 00:20:47,333 men han er hetero, så… 275 00:20:47,416 --> 00:20:51,041 Ham, jeg mødte, er lige så hetero som en regnbue. 276 00:20:51,125 --> 00:20:53,291 Nej, du mødte Justin Stuart. 277 00:20:53,875 --> 00:20:56,000 Ham kan jeg ikke huske. 278 00:20:56,083 --> 00:20:59,083 -Nej, for jeg mødte ham. -Det er en anden. 279 00:20:59,166 --> 00:21:03,125 Ja, Alan McCarthy, en nær fremmed. 280 00:21:03,208 --> 00:21:06,208 Jeg er ligeglad med, hvad han mener, 281 00:21:06,291 --> 00:21:10,125 men han er ikke klar til det, og det bliver han aldrig. 282 00:21:10,916 --> 00:21:14,250 -Hank, du forstår, ikke? -Jo. 283 00:21:14,333 --> 00:21:16,041 Tror du ikke, at han ved det? 284 00:21:16,125 --> 00:21:18,875 Hvis han mistænkte det, viste han det aldrig. 285 00:21:18,958 --> 00:21:20,791 Har han da fået det hvide snit? 286 00:21:20,875 --> 00:21:23,958 Jeg var forsigtig i college, 287 00:21:24,041 --> 00:21:26,083 og det er jeg stadig nær ham. 288 00:21:26,166 --> 00:21:28,708 -Jeg ved ikke hvorfor. -Forskruet. 289 00:21:28,791 --> 00:21:32,000 Jeg var ligesom Alan i college. 290 00:21:32,083 --> 00:21:34,500 Jeg datede meget. 291 00:21:34,583 --> 00:21:38,750 Jeg gik kun i det forfærdelige universitetstøj 292 00:21:38,833 --> 00:21:41,458 og de tunge lædersko. 293 00:21:45,958 --> 00:21:48,041 -Ikke ondt ment. -Det er okay. 294 00:21:48,125 --> 00:21:52,208 Jeg klædte mig maskulint og troede ikke, at jeg løj over for mig selv. 295 00:21:52,291 --> 00:21:54,291 Jeg troede, jeg var hetero. 296 00:21:54,375 --> 00:21:57,208 Jeg sprang ikke ud før efter min dimission. 297 00:21:57,291 --> 00:22:01,041 -Hvad med weekenderne på college? -Jeg var ikke sprunget ud. 298 00:22:01,125 --> 00:22:04,125 Jeg led stadig af jeg-var-fuld-i-aftes-syndromet. 299 00:22:04,208 --> 00:22:07,750 "Jeg var så fuld i aftes, at jeg intet kan huske." 300 00:22:07,833 --> 00:22:08,666 Netop. 301 00:22:08,750 --> 00:22:12,375 -Du følte skyld, fordi du var katolsk. -Nej. 302 00:22:12,458 --> 00:22:16,583 Syndromet har intet at gøre med religion, 303 00:22:16,666 --> 00:22:19,291 selvom mange mormoner lider af det. 304 00:22:19,875 --> 00:22:22,541 Hvem skal man knalde for at få en drink her? 305 00:22:22,625 --> 00:22:24,375 Stop med at fimse rundt. 306 00:22:24,458 --> 00:22:29,208 Vi retfærdiggjorde alle vores handlinger dengang. 307 00:22:29,291 --> 00:22:33,291 Senere fandt jeg ud af, at Justin Stuart, min nærmeste ven… 308 00:22:33,375 --> 00:22:37,375 -Udover Alan McCarthy. -Knyt. Han gjorde det samme. 309 00:22:37,458 --> 00:22:40,166 Men Justin tog til Boston i weekenderne. 310 00:22:40,250 --> 00:22:43,166 Med jeg-var-fuld-i-aftes-syndromet 311 00:22:43,250 --> 00:22:45,541 var delen om at være fuld sand. 312 00:22:45,625 --> 00:22:49,416 Men man kan også huske alt. 313 00:22:50,000 --> 00:22:53,083 Mange fyre skal være fulde for at have sex. 314 00:22:54,666 --> 00:22:56,375 Har jeg hørt. 315 00:22:56,458 --> 00:22:57,500 Donald, 316 00:22:58,791 --> 00:23:00,916 første gang, vi havde sex, 317 00:23:01,000 --> 00:23:03,625 var jeg så fuld, jeg knap kunne stå op. 318 00:23:03,708 --> 00:23:06,583 Du var så fuld, at den knap kunne komme op. 319 00:23:07,833 --> 00:23:11,791 -Jeg var så fuld, jeg ikke kan huske det. -Fis med dig. Jo, du kan. 320 00:23:12,500 --> 00:23:14,375 Jøsses, det er Alan. 321 00:23:14,458 --> 00:23:17,958 Gør mig en tjeneste. Læg en dæmper på, mens han er her. 322 00:23:18,041 --> 00:23:19,833 Hvad som helst for min tøs. 323 00:23:19,916 --> 00:23:21,000 Nej, Emory! 324 00:23:21,083 --> 00:23:23,958 Det er præcis det, jeg mener. 325 00:23:24,041 --> 00:23:26,000 -Intet overdrevent. -Undskyld. 326 00:23:26,083 --> 00:23:28,416 Tror du, Giants vinder titlen i år? 327 00:23:28,500 --> 00:23:29,958 Fandeme ja, Mac. 328 00:23:31,708 --> 00:23:34,125 -Hej, Bernard. -Hej, søde. 329 00:23:34,208 --> 00:23:37,541 Jeg tager dem. Alle er udenfor. Stil din gave ved resten. 330 00:23:37,625 --> 00:23:39,416 Det er endnu en queen! 331 00:23:39,500 --> 00:23:42,583 -Men ikke den røde. -Det er spar dronning! 332 00:23:42,666 --> 00:23:45,083 Du ville se skøn ud i en hængekøje, 333 00:23:45,166 --> 00:23:49,333 omringet af lameller, blæsere og masser af tropiske bregner. 334 00:23:49,416 --> 00:23:52,208 Du er så homo. Ingen gør det bedre. Op! 335 00:23:52,291 --> 00:23:55,625 -Hvis job var kagen? -Min. Jeg har bestilt levering. 336 00:23:55,708 --> 00:23:58,000 Hvor mange lys bad du om? Firs? 337 00:23:58,083 --> 00:24:00,916 Vent Alan, jeg tager en anden telefon. 338 00:24:01,000 --> 00:24:02,500 -Er kagen kommet? -Nej. 339 00:24:02,583 --> 00:24:04,833 -Må jeg låne din telefon? -Ja. 340 00:24:04,916 --> 00:24:08,375 Der er krabbe udenfor. Tag for jer. 341 00:24:08,458 --> 00:24:11,291 Nummeret til Marseilles Bakery i Manhattan, tak. 342 00:24:11,375 --> 00:24:13,416 -Er alle klar til en drink? -Ja! 343 00:24:13,500 --> 00:24:16,166 Klar? Jeg serverer gerne topløs. 344 00:24:16,250 --> 00:24:18,375 Spar os for dine hængepatter. 345 00:24:18,458 --> 00:24:19,666 Hvad vil I have? 346 00:24:19,750 --> 00:24:21,666 -Er der øl? -I køleskabet. 347 00:24:21,750 --> 00:24:23,291 -Jeg henter en. -Øl? 348 00:24:23,375 --> 00:24:26,166 -Hvem drikker øl før maden? -Øldrikkere. 349 00:24:26,250 --> 00:24:30,625 Hvordan kan en følsom kunstner som dig bo med en ufølsom tyr som ham? 350 00:24:30,708 --> 00:24:31,750 Det kan jeg ikke. 351 00:24:32,625 --> 00:24:33,916 Jeg krydser fingre. 352 00:24:34,000 --> 00:24:38,416 Vær nu ikke fjollet. Der er intet at undskylde for. 353 00:24:38,500 --> 00:24:40,583 Jeg føler mig bare som et fjols. 354 00:24:42,125 --> 00:24:44,833 Jeg fatter ikke, at jeg opførte mig sådan. 355 00:24:44,916 --> 00:24:47,833 Det gør ikke noget. Jeg har alligevel gæster. 356 00:24:47,916 --> 00:24:50,041 Det er ikke et godt tidspunkt. 357 00:24:50,125 --> 00:24:53,708 Hvad med frokost i morgen? 358 00:24:53,791 --> 00:24:57,708 Fint. Mød mig på Oak Room klokken 13.00. 359 00:24:57,791 --> 00:24:59,416 Det lyder perfekt. 360 00:24:59,500 --> 00:25:03,416 Michael, kan vi glemme i aften? 361 00:25:04,750 --> 00:25:08,458 -Foregive, det aldrig skete? -Fint, det er glemt. 362 00:25:08,541 --> 00:25:10,333 -Vi ses i morgen? -Skønt. 363 00:25:18,041 --> 00:25:20,708 Ja, skatter! Lad os høre den lyd! 364 00:25:21,458 --> 00:25:24,250 Lidt musik og deres øjne glimter som Cartier. 365 00:25:24,333 --> 00:25:25,333 Forfærdeligt. 366 00:25:26,750 --> 00:25:28,666 Tak, Bernard. 367 00:25:28,750 --> 00:25:32,916 -Du har vist nok til hele sommeren. -Seriøst? De holder i to dage. 368 00:25:33,791 --> 00:25:35,166 Han kommer ikke. 369 00:25:36,166 --> 00:25:39,375 -Nogle spiser, drikker og tager stoffer. -Jeg læser. 370 00:25:39,458 --> 00:25:42,500 Ja, og læser og læser. 371 00:25:42,583 --> 00:25:45,666 Utroligt, at du ikke besvimer ved synet af en bog. 372 00:25:45,750 --> 00:25:51,500 -Hans virkelighedsflugt er konstruktiv. -Sandt. Hvad gør jeg? Jeg flyver. 373 00:25:51,583 --> 00:25:53,208 Nej, det gør jeg ikke mere, 374 00:25:53,291 --> 00:25:56,250 da jeg ikke har råd til det. 375 00:25:56,333 --> 00:25:58,750 Jeg går i sauna. Ikke andet. 376 00:25:58,833 --> 00:26:03,416 -Jeg flyver til vestkysten. -Optræder du stadig med æslet i Tijuana? 377 00:26:04,541 --> 00:26:07,708 Jeg tager på velfortjent ferie i San Francisco. 378 00:26:07,791 --> 00:26:13,291 Jeg skal på Club Baths og bliver der, til mit fly går en uge senere. 379 00:26:13,375 --> 00:26:15,333 Du lærer aldrig at holde dig væk. 380 00:26:15,416 --> 00:26:18,208 -Stop, Benard! -Sidst Emily tog på badeanstalt, 381 00:26:18,291 --> 00:26:20,916 kom der en stor, behåret mand ind. 382 00:26:21,000 --> 00:26:25,875 -Emory sagde: "Jeg hviler mig bare." -Manden sagde: "Jeg anholder dig bare." 383 00:26:25,958 --> 00:26:27,708 -Han var strisser. -Emory! 384 00:26:27,791 --> 00:26:30,625 Du kan ikke holde noget hemmeligt. Tak. 385 00:26:31,208 --> 00:26:35,250 -Bor du hos dine forældre? -Ja, men det er okay. De er homoer. 386 00:26:38,958 --> 00:26:40,750 Det, syntes du nok, var sjovt. 387 00:26:46,000 --> 00:26:47,375 Hvad blev der af Alan? 388 00:26:47,958 --> 00:26:52,000 Han fik det dårligt over sit sammenbrud. 389 00:26:52,083 --> 00:26:54,375 Han undskyldte igen og igen. 390 00:26:54,458 --> 00:26:56,291 Han trak det hele tilbage 391 00:26:56,375 --> 00:27:00,250 og blev til den gamle Allan lige foran mine øjne. 392 00:27:00,333 --> 00:27:02,166 -Ører. -Ja. 393 00:27:02,250 --> 00:27:07,291 Krabben var en fiasko. Jeg ved ikke, hvorfor ingen kan lide den. 394 00:27:07,375 --> 00:27:10,291 Nogle gange minder du mig om kinesisk vandtortur. 395 00:27:10,916 --> 00:27:12,583 Nej, det mente jeg ikke. 396 00:27:12,666 --> 00:27:16,375 Nogle gange minder du mig om evindelig kinesisk vandtortur. 397 00:27:17,000 --> 00:27:18,166 Kælling. 398 00:27:20,500 --> 00:27:23,625 -Gad vide, hvor Harold er. -Hvor er den frosne bøsse? 399 00:27:24,208 --> 00:27:28,833 Emory kalder Harold den frosne bøsse, da han var skøjteløber. 400 00:27:31,458 --> 00:27:32,916 Han står og ser hård ud. 401 00:27:35,000 --> 00:27:37,666 Så din mor dig nu, fik hun et hjerteanfald. 402 00:27:37,750 --> 00:27:38,791 Har du et kamera? 403 00:27:39,916 --> 00:27:42,625 Gud, det er politiet. Hold afstand. 404 00:27:42,708 --> 00:27:44,333 Det er sikkert Harold. 405 00:27:47,375 --> 00:27:49,583 Nej, det er buddet fra bageren. 406 00:27:49,666 --> 00:27:52,291 -Gudskelov. -Spørg, om han har lækre boller! 407 00:27:56,375 --> 00:28:00,750 -Drop det, Emory. -Man kan ikke tage ham med nogle steder. 408 00:28:01,333 --> 00:28:05,583 -Du minder mig om en gammel skolelærer. -Du minder mig om kyllingevinger. 409 00:28:06,000 --> 00:28:07,958 Det var vel et kompliment? 410 00:28:08,041 --> 00:28:09,041 Godaften. 411 00:28:15,500 --> 00:28:18,333 Bernard, husker du det, vi gjorde på Fire Island? 412 00:28:19,333 --> 00:28:23,583 -Det er så længe siden, jeg har glemt det. -Jeg kan huske det. 413 00:28:23,666 --> 00:28:25,416 -Følg med. -Hvordan gik det? 414 00:28:25,500 --> 00:28:28,166 -Sving, sving. Krog, krog. -Ja. 415 00:28:28,250 --> 00:28:31,083 Malk koen… 416 00:28:31,166 --> 00:28:33,208 Du skal svinge. Gå til den. 417 00:28:35,791 --> 00:28:38,916 -Se, det er homo-Rockettes! -Så gør vi det. 418 00:29:07,375 --> 00:29:10,166 -Kom nu, Donald. -Nej. 419 00:29:54,791 --> 00:29:56,791 -Fandens, Hank! -Hvorfor… 420 00:30:03,500 --> 00:30:06,583 Jeg troede… Du sagde, at du ikke kom. 421 00:30:06,666 --> 00:30:08,291 Undskyld. 422 00:30:10,083 --> 00:30:12,458 Vi fjollede bare rundt. 423 00:30:13,958 --> 00:30:16,458 Jeg ringede fra telefonboksen om hjørnet. 424 00:30:16,541 --> 00:30:20,583 -Restauranten er i nærheden. -Emory viste os en fjollet dans. 425 00:30:21,125 --> 00:30:24,375 -Jeg gik forbi, og fordøren stod åben. -Det er Emory. 426 00:30:27,750 --> 00:30:29,125 Det er Alan McCarthy. 427 00:30:29,208 --> 00:30:34,166 Alan, mod uret, Larry, Bernard, Donald, Emory og Hank. 428 00:30:34,250 --> 00:30:35,500 -Goddag. -Hej. 429 00:30:35,583 --> 00:30:38,583 -En drink? -Nej tak. Jeg bliver ikke længe. 430 00:30:38,666 --> 00:30:41,250 Men nu er du her. Hvad vil du have? 431 00:30:41,333 --> 00:30:42,666 -Whisky, tak. -Whisky. 432 00:30:42,750 --> 00:30:44,041 -Jeg henter en. -Tak. 433 00:30:49,875 --> 00:30:51,583 Kun jeg drikker øl. 434 00:30:53,041 --> 00:30:55,375 -Hvis fødselsdag er det? -Harolds. 435 00:30:56,166 --> 00:30:57,416 -Harold? -Er her ikke. 436 00:30:57,500 --> 00:30:59,583 Hun kommer aldrig til tiden. 437 00:31:01,916 --> 00:31:05,041 Han… kommer aldrig til tiden. 438 00:31:05,125 --> 00:31:09,916 Alan er fra Washington. Vi gik på Georgetown sammen. 439 00:31:10,458 --> 00:31:11,458 Ja. 440 00:31:13,125 --> 00:31:14,750 Fascinerende. 441 00:31:14,833 --> 00:31:17,416 Jeg kan fortynde den, hvis den er for stærk. 442 00:31:18,958 --> 00:31:20,750 Den er fin, tak. 443 00:31:22,875 --> 00:31:25,666 -Arbejder du for staten? -Nej, jeg er advokat. 444 00:31:25,750 --> 00:31:27,500 -Hvad med dig? -Jeg er lærer. 445 00:31:28,333 --> 00:31:30,916 Jeg havde troet, du var atlet. 446 00:31:33,458 --> 00:31:35,250 Du ligner, at du dyrker sport. 447 00:31:35,333 --> 00:31:38,916 Ikke professionelt, men jeg spillede basketball på college. 448 00:31:39,000 --> 00:31:40,833 -Jeg spillede tennis. -Også jeg. 449 00:31:40,916 --> 00:31:43,291 -Skøn sport. Ja. -Ja, skøn. 450 00:31:45,166 --> 00:31:46,625 -Hvilket fag? -Matematik. 451 00:31:46,708 --> 00:31:47,958 -Matematik? -Ja. 452 00:31:48,541 --> 00:31:49,375 Matematik. 453 00:31:51,291 --> 00:31:55,041 Man får helt lyst til en lang lineal, ikke sandt? 454 00:31:56,041 --> 00:31:58,958 Jeg skal bruge hjælp i køkkenet. Du er valgt. 455 00:31:59,041 --> 00:32:00,041 Det er jeg altid. 456 00:32:00,125 --> 00:32:02,958 -En ren husmor. -Sagde den afrikanske dronning! 457 00:32:03,041 --> 00:32:05,291 Køl mig ned, mens jeg laver dressing. 458 00:32:05,375 --> 00:32:07,125 Denne vej, Emory. 459 00:32:11,791 --> 00:32:13,916 -Skal vi sætte os? -Gerne. 460 00:32:24,166 --> 00:32:26,583 Jeg beklager, at jeg kom brasende. 461 00:32:26,666 --> 00:32:27,541 Det er okay. 462 00:32:27,625 --> 00:32:30,791 -Hvordan har du haft det? -Fint, tak. Og dig? 463 00:32:33,375 --> 00:32:34,416 Er du gift? 464 00:32:35,750 --> 00:32:37,500 -Hvad? -Jeg ser, du er gift. 465 00:32:38,833 --> 00:32:42,333 Ja, Hank er gift. Donald, find isterninger. 466 00:32:44,541 --> 00:32:47,916 -Har du børn? -Ja, to. Dreng på ni. Pige på syv. 467 00:32:48,500 --> 00:32:51,708 Du burde se ham spille tennis. Han er bedre end mig. 468 00:32:51,791 --> 00:32:53,958 -Jeg har to. Begge piger. -Skønt. 469 00:32:54,708 --> 00:32:57,458 -Hvordan har pigerne det? -Fantastisk. 470 00:32:57,541 --> 00:32:59,708 -Ja? -De er noget for sig. 471 00:32:59,791 --> 00:33:01,750 Jeg er vild med dem. 472 00:33:03,125 --> 00:33:05,500 -Hvor længe har du været gift? -Ni år. 473 00:33:06,458 --> 00:33:08,625 -Kan du tro det, Mickey? -Nej. 474 00:33:09,208 --> 00:33:12,958 -Mickey datede min kone i college. -Er det ikke utroligt? 475 00:33:13,500 --> 00:33:16,125 Du milde. Undskyld. 476 00:33:21,208 --> 00:33:22,500 Bor du i byen? 477 00:33:23,250 --> 00:33:26,000 Ja, vi gør. 478 00:33:32,458 --> 00:33:34,625 Jeg er ved at blive skilt. 479 00:33:35,125 --> 00:33:38,666 -Larry og jeg er bofæller. -Ja, de er bofæller. 480 00:33:39,958 --> 00:33:42,208 Det gør mig ondt. Jeg mente… 481 00:33:42,291 --> 00:33:43,500 Nej, jeg forstår. 482 00:33:48,041 --> 00:33:51,125 -Jeg tager gerne en til. -Selvfølgelig. Undskyld. 483 00:33:55,125 --> 00:33:56,291 Kan jeg hjælpe dig? 484 00:33:59,583 --> 00:34:03,166 -Jeg kan ikke finde whiskyen. -I din hånd. 485 00:34:04,958 --> 00:34:06,375 Selvfølgelig. Hvor dumt. 486 00:34:06,458 --> 00:34:08,041 -Lad mig. -Tak. 487 00:34:08,875 --> 00:34:12,833 -Hvor bliver Harold af? -Han er altid sent på den. 488 00:34:12,916 --> 00:34:16,791 I ved, hvordan han er med at gå ud. Han gør sig klar i timevis. 489 00:34:16,875 --> 00:34:18,708 -Hvorfor? -Hvorfor hvad? 490 00:34:18,791 --> 00:34:21,958 Hvorfor tager det Harold timevis at gøre sig klar? 491 00:34:22,750 --> 00:34:24,541 Fordi hun er en syg dame. 492 00:34:24,625 --> 00:34:26,708 Alan, lad os gå ovenpå og tale. 493 00:34:26,791 --> 00:34:28,583 Jeg drikker bare ud og går. 494 00:34:28,666 --> 00:34:30,583 Kom. Tag din drink med. 495 00:34:31,750 --> 00:34:33,208 -Den er tom. -Her. 496 00:34:40,291 --> 00:34:43,583 -Vi er straks tilbage. -Han vil stadig være her. 497 00:34:44,875 --> 00:34:46,625 -Den her vej, Alan. -Javel. 498 00:34:54,333 --> 00:34:55,583 Hvad skal det betyde? 499 00:34:55,666 --> 00:34:57,333 -Hvad mener du? -Det ved du. 500 00:34:58,875 --> 00:35:00,375 -En øl til? -Nej. 501 00:35:02,208 --> 00:35:03,625 Du er jaloux, ikke? 502 00:35:04,791 --> 00:35:05,833 Jeg er Larry. 503 00:35:06,958 --> 00:35:08,166 Du er jaloux. 504 00:35:10,375 --> 00:35:12,500 Donald, hvor kommer du for tiden? 505 00:35:12,583 --> 00:35:14,333 Det er længe siden. 506 00:35:20,791 --> 00:35:21,625 Alan… 507 00:35:23,291 --> 00:35:26,833 Jeg vil forklare noget om i aften. 508 00:35:26,916 --> 00:35:29,291 Hvilket? Nogle gange… 509 00:35:29,375 --> 00:35:31,416 …kan man ikke invitere alle. 510 00:35:32,166 --> 00:35:34,458 Nogle tager det personligt, ikke jeg. 511 00:35:34,541 --> 00:35:36,791 Jeg burde undskylde for at komme. 512 00:35:36,875 --> 00:35:38,958 Det var ikke det, jeg mente. 513 00:35:39,666 --> 00:35:41,666 Dine venner virker flinke. 514 00:35:43,333 --> 00:35:44,958 Hank er en flot fyr. 515 00:35:45,541 --> 00:35:46,666 Ja, han er. 516 00:35:47,500 --> 00:35:50,083 -Hvad hed bofællen? -Larry. 517 00:35:50,166 --> 00:35:53,708 -Hvad laver han? -Han er kunstner. 518 00:35:53,791 --> 00:35:56,291 Jeg kunne også lide Donald. 519 00:35:59,583 --> 00:36:01,916 Den eneste, jeg ikke kunne lide, var… 520 00:36:02,625 --> 00:36:04,041 Hvad hed han? Emory? 521 00:36:04,125 --> 00:36:05,916 Ja, Emory. 522 00:36:06,541 --> 00:36:09,125 Den slags snak går mig på nerverne. 523 00:36:13,541 --> 00:36:15,333 Hvilken slags snak? 524 00:36:15,416 --> 00:36:19,458 Du ved, hans… form for humor. 525 00:36:19,541 --> 00:36:22,250 Han kan være meget sjov til tider. 526 00:36:22,333 --> 00:36:25,125 Ja, hvis man finder den slags morsomt. Han… 527 00:36:26,083 --> 00:36:27,875 …virker bare som en svans. 528 00:36:31,666 --> 00:36:34,083 Undskyld, det mente jeg ikke. 529 00:36:35,541 --> 00:36:38,083 Det er forfærdeligt at sige om nogen. 530 00:36:38,958 --> 00:36:40,750 Men du ved, hvad jeg mener. 531 00:36:41,458 --> 00:36:43,375 Du må indrømme, han er feminin. 532 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 -Ja, lidt. -Lidt? 533 00:36:48,125 --> 00:36:50,208 Han er som en sommerfugl i løbetid. 534 00:36:51,416 --> 00:36:54,083 Ikke underligt, han ville lære jer en dans. 535 00:36:54,875 --> 00:36:57,166 Han ville sikkert danse med jer. 536 00:37:01,333 --> 00:37:03,416 Kom nu. Du kender mig. 537 00:37:04,625 --> 00:37:08,458 Du ved, at jeg mener, at ens privatliv er ens egen sag. 538 00:37:09,291 --> 00:37:11,416 Nej, det vidste jeg ikke. 539 00:37:11,500 --> 00:37:12,416 Jeg… 540 00:37:13,333 --> 00:37:15,708 Så længe det ikke er offentligt, 541 00:37:15,791 --> 00:37:18,083 eller de påtvinger det andre. 542 00:37:18,166 --> 00:37:20,208 Hvad græd du over i telefonen? 543 00:37:20,291 --> 00:37:24,333 Jeg kan blot bede dig tilgive mig… 544 00:37:25,166 --> 00:37:26,750 …for min opførsel. 545 00:37:26,833 --> 00:37:31,125 Du var oprørt, ellers havde du ikke sagt, at du var nødt til at se mig. 546 00:37:31,208 --> 00:37:33,583 -Stop nu. -Har du og Fran problemer? 547 00:37:33,666 --> 00:37:36,333 -Jeg er nødt til at gå. -Hvorfor er du i byen? 548 00:37:36,416 --> 00:37:38,916 -Jeg er sent på den. -Hvor skal du hen? 549 00:37:39,000 --> 00:37:40,708 -Er det badeværelset? -Ja. 550 00:37:40,791 --> 00:37:41,958 Undskyld mig. 551 00:37:50,791 --> 00:37:53,333 Hvad foregår der herinde? Spørg ikke. 552 00:37:53,916 --> 00:37:55,875 Hank, kom og deltag. 553 00:37:56,916 --> 00:37:59,958 Interessant forslag. Hvis var det? 554 00:38:00,583 --> 00:38:01,666 Mit. 555 00:38:02,666 --> 00:38:04,458 Han mente i samtalen. 556 00:38:04,541 --> 00:38:08,333 -Hvor er resten af vinglassene? -Jeg knokler så hurtigt, jeg kan. 557 00:38:09,916 --> 00:38:11,666 -For dit helbred. -Rend mig. 558 00:38:12,500 --> 00:38:13,583 Med mit helbred? 559 00:38:14,166 --> 00:38:16,625 -Hvor er manden? -På badeværelset. 560 00:38:16,708 --> 00:38:18,875 Hold ud i fem minutter. 561 00:38:18,958 --> 00:38:20,208 Han er ved at gå. 562 00:38:20,875 --> 00:38:22,083 Endelig. 563 00:38:27,208 --> 00:38:29,083 Tillykke med fødselsdagen 564 00:38:29,166 --> 00:38:30,958 Tillykke med fødselsdagen 565 00:38:31,041 --> 00:38:34,958 Tillykke med fødselsdagen, kære Harold Tillykke med fødselsdagen 566 00:38:40,625 --> 00:38:42,083 Hvem fanden er du? 567 00:38:42,166 --> 00:38:44,833 Harolds gave fra mig. Hun er tidligt på den, 568 00:38:44,916 --> 00:38:47,458 og det er ikke Harold, din idiot! 569 00:38:47,541 --> 00:38:49,625 Du sagde, han ville åbne døren. 570 00:38:49,875 --> 00:38:53,666 Men ikke før midnat. Han skulle være en midnatsforestilling. 571 00:38:54,666 --> 00:38:57,666 Han er som taget ud af Oklahoma! 572 00:38:57,750 --> 00:39:01,041 Ikke før midnat, og du skulle synge for den rette. 573 00:39:01,125 --> 00:39:05,083 Harold har jo tæt, sort, krøllet hår. 574 00:39:05,166 --> 00:39:07,041 Ham her er stort set skaldet. 575 00:39:07,125 --> 00:39:10,875 -Tak, og rend mig! -Godt, jeg ikke åbnede døren. 576 00:39:11,708 --> 00:39:13,958 Ikke så tæt og ikke så mørkt. 577 00:39:14,041 --> 00:39:15,000 Jeg glemte det. 578 00:39:15,583 --> 00:39:17,666 Og jeg ville nå på bar til midnat. 579 00:39:18,333 --> 00:39:20,000 Han har jo hele pakken. 580 00:39:20,083 --> 00:39:21,708 "Nå på bar"? 581 00:39:21,791 --> 00:39:24,041 Jeg har betalt dig for hele aftenen. 582 00:39:24,125 --> 00:39:27,291 Jeg kom til skade med ryggen og ville tidligt i seng. 583 00:39:27,375 --> 00:39:29,875 Sikke en skam. Hvad skete der? 584 00:39:30,500 --> 00:39:34,250 Jeg faldt ned på hælene under en chin-up og forvred ryggen. 585 00:39:34,333 --> 00:39:36,458 Hav aldrig højhælede på til træning! 586 00:39:38,833 --> 00:39:41,833 Jeg burde droppe chin-ups. Jeg har dårligt greb. 587 00:39:41,916 --> 00:39:46,625 -I min tid kaldte vi det et løst håndled. -Hvem kan huske så langt tilbage? 588 00:39:46,708 --> 00:39:49,666 -Hvad står der på kortet? -Her. Læs det. 589 00:39:52,708 --> 00:39:56,000 "Kære Harold, bang-bang. Du er i live. 590 00:39:56,083 --> 00:40:00,208 Rul rundt, og leg død. Tillykke med dagen, Emory." 591 00:40:01,208 --> 00:40:02,958 Ren poesi, Emmy. 592 00:40:03,041 --> 00:40:05,083 Og din sædvanlige gode humor. 593 00:40:05,166 --> 00:40:08,333 Konservativt ikke at leje et skilt på Times Square. 594 00:40:10,541 --> 00:40:12,375 Knyt, her kommer kendisnonnen. 595 00:40:12,458 --> 00:40:14,291 For helvede, Emory. 596 00:40:17,916 --> 00:40:20,458 Jeg smutter. Tak for drinken. 597 00:40:20,541 --> 00:40:23,041 Det var så lidt. Ses vi i morgen? 598 00:40:23,125 --> 00:40:27,208 Nej, jeg får travlt. Jeg tager måske hjem. 599 00:40:27,291 --> 00:40:29,458 Har du en date på Lafayette Square? 600 00:40:30,208 --> 00:40:31,625 -Hvad? -Emory. 601 00:40:34,000 --> 00:40:35,041 Glem det. 602 00:40:37,000 --> 00:40:38,208 Er du Harold? 603 00:40:38,291 --> 00:40:41,083 Nej, han er til Harold. 604 00:40:44,750 --> 00:40:48,000 -Farvel, Hank. Rart at møde dig. -I lige måde, Alan. 605 00:40:48,083 --> 00:40:52,250 -Er du i Washington, skal du møde konen. -Det ville være sjovt, ikke? 606 00:40:52,333 --> 00:40:54,833 Jo, de ville nok gerne møde ham… 607 00:40:54,916 --> 00:40:55,750 Hende. 608 00:40:57,333 --> 00:41:00,791 Jeg har så svært ved pronomener. 609 00:41:00,875 --> 00:41:02,833 Hvor mange S'er er der i ordet? 610 00:41:04,625 --> 00:41:07,791 Sut min røv. Der har du dit S. 611 00:41:08,833 --> 00:41:10,083 Sut mig. 612 00:41:11,583 --> 00:41:13,750 Gider konen da ikke? 613 00:41:13,833 --> 00:41:15,750 Homo! Svans! 614 00:41:18,500 --> 00:41:20,791 -Emory! -Din særling. 615 00:41:28,041 --> 00:41:31,125 Møgsvin! Jeg slår dig ihjel, røvhul! 616 00:41:38,250 --> 00:41:40,416 Skide bøsse! 617 00:41:41,166 --> 00:41:42,416 -Hent is! -Særling! 618 00:41:42,500 --> 00:41:44,208 Hvad er dit problem? 619 00:41:45,583 --> 00:41:46,625 Rolig. 620 00:41:46,708 --> 00:41:48,833 Han flækkede bare din læbe. Larry? 621 00:41:48,916 --> 00:41:49,875 Her. 622 00:41:51,875 --> 00:41:52,875 -Jøsses. -Fandens. 623 00:42:00,166 --> 00:42:02,000 Gider du vente ved gaverne? 624 00:42:08,208 --> 00:42:11,375 Harold! Tillykke med fødselsdagen. 625 00:42:11,916 --> 00:42:17,000 Du kommer tids nok til showet, som er i gang på gulvet. 626 00:42:17,083 --> 00:42:19,333 Du, det er Harold. 627 00:42:20,250 --> 00:42:21,875 Tillykke med fødselsdagen 628 00:42:21,958 --> 00:42:25,666 Tillykke med fødselsdagen Tillykke med fødselsdagen, kære Harold 629 00:42:25,750 --> 00:42:27,541 Tillykke med fødselsdagen 630 00:43:06,500 --> 00:43:08,250 Hvad er så morsomt? 631 00:43:13,166 --> 00:43:14,125 Livet. 632 00:43:15,750 --> 00:43:19,375 Livet er pissemorsomt. Husker du livet? 633 00:43:19,458 --> 00:43:21,666 -Du er skæv. -Tillykke med dagen. 634 00:43:21,750 --> 00:43:23,750 Du er skæv og sent på den. 635 00:43:23,833 --> 00:43:25,500 Du skulle være ankommet 636 00:43:25,583 --> 00:43:28,291 mellem 20.30 og 21.00. 637 00:43:29,750 --> 00:43:31,166 Det, jeg er, Michael, 638 00:43:32,416 --> 00:43:37,416 er en 32-årig, grim, jødisk homo med ar, 639 00:43:38,125 --> 00:43:41,583 og hvis det tager mig lidt tid at tage mig sammen, 640 00:43:42,166 --> 00:43:45,583 og hvis jeg ryger lidt tjald, før jeg har mod til 641 00:43:45,666 --> 00:43:47,416 at vise verden mit ansigt, 642 00:43:48,541 --> 00:43:52,750 så rager det ingen andre end mig. 643 00:43:54,791 --> 00:43:56,625 Og hvordan har du det? 644 00:43:57,208 --> 00:43:58,375 Tillykke med dagen. 645 00:44:00,083 --> 00:44:02,166 -Hvad er der sket dig? -Spørg ikke. 646 00:44:02,250 --> 00:44:03,458 Dine læber er blå. 647 00:44:03,541 --> 00:44:07,458 -Har du rimmet en snemand? -Den prætentiøse kælling slog mig. 648 00:44:07,541 --> 00:44:10,666 Rolig nu, Emory. Den slags snak gør ham nervøs. 649 00:44:10,750 --> 00:44:11,875 Hvem er hun? 650 00:44:12,458 --> 00:44:13,666 Hvem var hun? 651 00:44:14,333 --> 00:44:16,375 Hvem håber hun at blive? 652 00:44:16,458 --> 00:44:18,208 Er det ikke lige meget? 653 00:44:18,291 --> 00:44:20,166 Han hedder Alan McCarthy. 654 00:44:21,416 --> 00:44:25,666 Ikke den berømte college-slof? Er han min overraskelse, Michael? 655 00:44:25,750 --> 00:44:27,791 Alan fik vist overraskelsen. 656 00:44:27,875 --> 00:44:31,625 -Han er målløs. -Jeg håber, bæstet er i chok! 657 00:44:32,458 --> 00:44:33,875 Har han også fødselsdag? 658 00:44:33,958 --> 00:44:36,916 -Det er din overraskelse. -Nu vi taler om bæster. 659 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 Fra mig til dig. Kan du lide det? 660 00:44:39,083 --> 00:44:42,625 Han har vel et interessant ansigt og krop, 661 00:44:42,708 --> 00:44:46,583 men det hjælper ikke, at han ikke kan tale om kunst. 662 00:44:46,666 --> 00:44:48,500 Ja, sikke en skam. 663 00:44:48,583 --> 00:44:51,416 -Jeg kunne aldrig elske sådan en. -Hvem kunne? 664 00:44:51,500 --> 00:44:54,416 Du og jeg kunne. 665 00:44:54,500 --> 00:44:56,291 Hun er skøn. 666 00:44:56,875 --> 00:44:59,250 Hun er dum, men helt og aldeles din. 667 00:44:59,333 --> 00:45:03,125 Gaven er en skøn overraskelse. Jeg er så glad. 668 00:45:03,208 --> 00:45:06,583 Jeg ville kysse dig, men jeg vil ikke have blod på mig. 669 00:45:07,166 --> 00:45:08,500 Se lige min top! 670 00:45:09,250 --> 00:45:11,250 Vent, til du ser dit ansigt. 671 00:45:11,333 --> 00:45:14,625 Lad os få dig vasket. Tillykke, Harold. 672 00:45:15,250 --> 00:45:16,416 Tak, søde. 673 00:45:16,500 --> 00:45:19,291 -Toppen er ødelagt. -Tag en af mine. 674 00:45:19,375 --> 00:45:21,166 Den på gulvet er vikunja. 675 00:45:22,250 --> 00:45:25,250 Bare endnu en fødselsdag med drengene. 676 00:45:26,416 --> 00:45:30,541 Jeg har købt en kold flaske Pouilly-Fuissé til dig. 677 00:45:30,625 --> 00:45:34,208 Misser, alt er tilgivet. Du må blive. 678 00:45:34,791 --> 00:45:39,208 Nej, du må blive, men er ikke tilgivet. Skål. 679 00:45:44,958 --> 00:45:48,125 Hvem inviterede den hetero til min fødselsdag? 680 00:45:49,125 --> 00:45:50,916 Der findes ikke uheld. 681 00:45:51,666 --> 00:45:53,458 Og hvem inviterede ham? 682 00:45:54,541 --> 00:45:55,375 Mig. 683 00:45:56,041 --> 00:45:58,375 Du skal altid have din støtte med. 684 00:45:58,458 --> 00:45:59,708 Jeg går ikke. 685 00:45:59,791 --> 00:46:02,541 Jeg har kvalme. Jeg skal kaste op. 686 00:46:02,625 --> 00:46:05,875 Sig det igen, så behøver jeg ikke mine slankepiller. 687 00:46:06,666 --> 00:46:09,250 Rolig nu. Ét skridt ad gangen. 688 00:46:20,125 --> 00:46:23,125 Jeg er ikke klar til mine nærbilleder, hr. DeMille. 689 00:46:25,583 --> 00:46:27,750 Og bliver det ej de næste to uger. 690 00:46:28,875 --> 00:46:30,958 Åh gud! Han vil slå mig igen! 691 00:46:31,041 --> 00:46:33,458 -Han er syg. -Ja, syg i hovedet. 692 00:46:35,833 --> 00:46:38,125 Kør mig hjem. De queens er sindssyge. 693 00:46:40,666 --> 00:46:41,833 Jeg tænder en. 694 00:46:45,791 --> 00:46:48,958 -Hvem vil være med? -Nej tak. 695 00:46:49,875 --> 00:46:51,250 Nej tak. 696 00:46:51,875 --> 00:46:53,458 Hvad med dig, Tex? 697 00:46:54,666 --> 00:46:55,625 Jo. 698 00:46:57,125 --> 00:47:01,583 Michael, gryderetten står i ovnen. Tag den ud, når det passer. 699 00:47:01,666 --> 00:47:02,750 I bliver her. 700 00:47:02,833 --> 00:47:05,750 -Jeg kan alligevel ikke spise. -Det kan jeg. 701 00:47:05,833 --> 00:47:07,416 Jeg vil mæske mig. 702 00:47:07,500 --> 00:47:09,541 Du går ingen steder. 703 00:47:09,625 --> 00:47:11,250 Pas på den fjendtlige homo. 704 00:47:11,333 --> 00:47:14,583 Han er farlig som ædru, men dødelig som fuld. 705 00:47:14,666 --> 00:47:17,625 -Hør ikke på ham. -Jeg er sulten. 706 00:47:17,708 --> 00:47:21,666 Jeg er klar til din Alice B. Toklas' opiumsbagte lasagne. 707 00:47:21,750 --> 00:47:22,916 Er du virkelig? 708 00:47:24,458 --> 00:47:27,458 Det glæder mig. Måske serverer jeg den først. 709 00:47:27,541 --> 00:47:30,291 Ingen skal nogen steder. 710 00:47:31,458 --> 00:47:34,041 Du vil have det værste held i morgen. 711 00:47:34,125 --> 00:47:35,916 Det kan du godt droppe. 712 00:47:37,416 --> 00:47:41,291 Jeg tænder, men du tænder op. 713 00:47:41,375 --> 00:47:44,541 -Michael, har du luftspray? -Hårspray? 714 00:47:45,166 --> 00:47:48,666 Du skal holde hans hår, ikke sætte det. 715 00:47:48,750 --> 00:47:50,416 Luftspray, ikke hårspray. 716 00:47:50,500 --> 00:47:53,666 -Der er luftfrisker over toilettet. -Tak. 717 00:47:53,750 --> 00:47:57,000 Jeg skjuler min tjald blandt plastrene. 718 00:47:57,083 --> 00:48:02,625 Det er et godt sted. Kommer politiet, låser man sig inde og skyller det ud. 719 00:48:02,708 --> 00:48:03,916 Hvor lusket. 720 00:48:04,000 --> 00:48:08,208 Mit gemmested gav ikke mening. I et oreganoglas blandt krydderierne. 721 00:48:08,875 --> 00:48:13,000 Jeg ville glemme det og gøre min hadske mor skæv med salat, 722 00:48:13,916 --> 00:48:18,625 men hun kunne lide det. Selv til morgenmad sagde hun: 723 00:48:18,708 --> 00:48:20,208 "Lad os lave salat!" 724 00:48:25,250 --> 00:48:28,958 Du er uden tvivl typen, der bevæger læberne, når han læser, 725 00:48:29,625 --> 00:48:31,083 og som sidder i saunaen 726 00:48:31,166 --> 00:48:33,583 og siger: "Er det hedt nok?" 727 00:48:33,666 --> 00:48:36,250 Jeg går aldrig i sauna efter træning. 728 00:48:36,875 --> 00:48:39,208 Det er skidt. Det flader en ud. 729 00:48:40,541 --> 00:48:44,833 Lige efter du har knoklet for at blive større? 730 00:48:46,416 --> 00:48:48,791 -Ja. -Du har ret, Harold. 731 00:48:49,833 --> 00:48:52,708 Udover ikke at kunne tale om kunst, 732 00:48:52,791 --> 00:48:55,750 kan han ikke føre en samtale. 733 00:48:56,625 --> 00:48:58,041 Men han er smuk. 734 00:48:58,916 --> 00:49:01,541 Han har en unaturlig naturlig skønhed. 735 00:49:02,208 --> 00:49:05,125 -Ikke at det betyder noget. -Det betyder ikke alt. 736 00:49:05,208 --> 00:49:08,708 Sig det til dig selv, mens dit hår falder af. 737 00:49:09,541 --> 00:49:14,708 Det er dog naturligt for ens hår at falde af, når man bliver senior. 738 00:49:15,750 --> 00:49:19,208 Homoer er værre end kvinder, hvad angår alder. 739 00:49:19,291 --> 00:49:21,500 De tror, livet er forbi som 30-årig. 740 00:49:21,583 --> 00:49:24,708 Fysisk skønhed er ikke så pissevigtig. 741 00:49:24,791 --> 00:49:29,041 Hvordan kan det være det? Det afhænger af, hvem der ser på det. 742 00:49:29,125 --> 00:49:33,375 Og det er overfladisk. Glem ikke det. 743 00:49:34,833 --> 00:49:37,791 Nej, det har jeg slet ikke glemt. 744 00:49:38,291 --> 00:49:42,375 Det er overfladisk og også forgængeligt. 745 00:49:42,458 --> 00:49:44,166 Det er utroligt forgængeligt. 746 00:49:44,791 --> 00:49:50,416 Hvor længe varer det ved? 30, 40 eller højest 50 år? 747 00:49:51,000 --> 00:49:54,833 Ja, det er en skam med den stakkels knægts ansigt. 748 00:49:55,833 --> 00:49:57,000 Det er tragisk. 749 00:49:57,625 --> 00:49:59,875 Han er bestemt forbandet. 750 00:50:01,041 --> 00:50:04,916 Og hvordan kan hans skønhed sammenlignes med min sjæl? 751 00:50:05,666 --> 00:50:10,291 Jeg aldrig har set min sjæl, men min mors rabbi siger, at den er skøn. 752 00:50:11,791 --> 00:50:14,791 Jeg kan dog ikke selv finde den, 753 00:50:14,875 --> 00:50:17,833 og hvis jeg kunne, ville jeg sælge den 754 00:50:17,916 --> 00:50:21,750 for overfladisk, forfængelig og meningsløs skønhed. 755 00:50:21,833 --> 00:50:24,625 Tilgiv ham, Fader, han ved ikke, hvad han siger. 756 00:50:25,208 --> 00:50:27,125 Michael, du tager livet af mig. 757 00:50:27,208 --> 00:50:29,083 Du ved ikke, hvad du vil være. 758 00:50:29,166 --> 00:50:31,708 Taler nogen for religion, er du imod dem. 759 00:50:31,791 --> 00:50:34,166 Benægter nogen Gud, er du imod dem. 760 00:50:34,833 --> 00:50:37,333 Man kan sige, du har et problem der. 761 00:50:37,416 --> 00:50:39,791 Du kan hverken leve med eller uden det. 762 00:50:39,875 --> 00:50:41,458 -Pas på, varm mad! -Hov! 763 00:50:41,541 --> 00:50:44,625 Der skulle ikke meget til for at myrde dig. 764 00:50:44,708 --> 00:50:48,708 Hold du fast i den forsikring, kirken er for dig. 765 00:50:48,791 --> 00:50:50,541 Ja, jeg tror på Gud. 766 00:50:50,625 --> 00:50:54,416 Og hvis det viser sig, Gud ikke findes, har jeg intet mistet. 767 00:50:54,500 --> 00:50:57,208 Men hvis Gud findes, er jeg dækket ind. 768 00:50:57,291 --> 00:50:59,958 Du er en forbandet hykler. 769 00:51:00,041 --> 00:51:02,916 Ja, jeg er en af de forbandede katolikker, 770 00:51:03,000 --> 00:51:06,791 der drikker sig fuld, synder og tager til gudstjeneste næste dag. 771 00:51:06,875 --> 00:51:09,541 Det afhænger af, hvad, du mener, at synde er. 772 00:51:09,625 --> 00:51:12,875 Gider du knytte kæften og smutte tilbage i køkkenet? 773 00:51:14,875 --> 00:51:17,333 Sig, hvad du vil. Men slå mig ikke. 774 00:51:18,708 --> 00:51:21,333 Nå, er den større end en brødpind? 775 00:51:21,416 --> 00:51:23,250 Han hviler sig lidt. 776 00:51:23,333 --> 00:51:25,625 -Hvordan lugter badeværelset? -Bedre. 777 00:51:25,708 --> 00:51:28,000 Før stank det af bræk. 778 00:51:28,083 --> 00:51:30,583 Nu lugter det af bræk og blomster. 779 00:51:30,666 --> 00:51:32,666 Maden er serveret! 780 00:51:35,083 --> 00:51:36,666 Hvad har du lyst til? 781 00:51:36,750 --> 00:51:39,291 Alan McCarthy med masser mayonnaise. 782 00:51:39,958 --> 00:51:44,583 -Em, det ser skønt ud. -Jeg ville være en god hustru. 783 00:51:44,666 --> 00:51:46,583 -Hvad er det? -Lasagne. 784 00:51:46,666 --> 00:51:49,833 Det ligner en flad udgave af spaghetti og kødboller. 785 00:51:51,166 --> 00:51:53,083 Det er blevet dampet. 786 00:51:54,125 --> 00:51:55,833 -Er det? -Du godeste. 787 00:51:56,500 --> 00:52:00,458 "Det ligner en flad udgave af spaghetti og kødboller." 788 00:52:00,541 --> 00:52:02,916 Ja, Harold. Jeg misunder ham virkelig. 789 00:52:03,000 --> 00:52:06,833 Modsat dig, som ved så meget om fin mad. 790 00:52:06,916 --> 00:52:10,458 Fortæller, gourmet, trold. 791 00:52:11,083 --> 00:52:12,875 -Det smager godt. -Ja? Spis. 792 00:52:12,958 --> 00:52:15,791 -Fyld munden, så du ikke kan tale. -Du vender. 793 00:52:15,875 --> 00:52:17,416 -Vin? -Nej tak. 794 00:52:17,500 --> 00:52:19,833 Kom nu. Tving dig selv. 795 00:52:19,916 --> 00:52:23,541 Skyl al den deprimerende pasta ned med lidt vin ordinaire. 796 00:52:23,625 --> 00:52:27,333 Sommelier, connoisseur, gris. 797 00:52:28,250 --> 00:52:29,708 Skal du ikke spise? 798 00:52:29,791 --> 00:52:33,750 Nej, min læbe gør for ondt. Gider nogen give Alan en tallerken? 799 00:52:34,458 --> 00:52:37,833 Boksebolden er nu den rene Florence Nightingale. 800 00:52:37,916 --> 00:52:39,375 Kan du lide det, Hallie? 801 00:52:39,458 --> 00:52:42,750 Jeg skal have en anden, tredje og måske femte portion. 802 00:52:42,833 --> 00:52:45,250 Jeg er desperat for at holde vægten oppe. 803 00:52:46,708 --> 00:52:50,083 Du er paranoid over alting. 804 00:52:50,166 --> 00:52:54,125 Jaså? Hvad med ikke at fortælle mig om det? 805 00:52:54,916 --> 00:52:57,125 Du sulter dig selv hele dagen, 806 00:52:57,208 --> 00:52:59,625 så du kan mæske dig i ét måltid, 807 00:52:59,708 --> 00:53:04,500 og så beklager du dig over, hvor fed og grim du er, 808 00:53:04,583 --> 00:53:08,000 når sandheden er, at du ser ud som altid. 809 00:53:08,083 --> 00:53:10,333 -Klassisk paranoia. -Det smager skønt. 810 00:53:10,416 --> 00:53:13,666 Det var så lidt. Spørg ikke. 811 00:53:13,750 --> 00:53:18,250 Og at du patologisk kommer for sent er det rene vanvid. 812 00:53:18,333 --> 00:53:19,333 Du vender! 813 00:53:19,416 --> 00:53:22,291 At du gør dig klar i timevis foran spejlet, 814 00:53:22,375 --> 00:53:24,791 før du kan gå ud, 815 00:53:24,875 --> 00:53:29,041 men ikke ser anderledes ud, efter Gud ved hvor mange lag, 816 00:53:29,125 --> 00:53:33,916 af Gud ved hvor mange salver, cremer og masker. 817 00:53:34,000 --> 00:53:37,208 Jeg har uren hud. Hvad kan jeg sige? 818 00:53:37,291 --> 00:53:42,791 Det ville alle efter bevidst at have skamferet deres porer med pincet. 819 00:53:42,875 --> 00:53:48,583 Du har ar i ansigtet efter den omgang, du har givet dig selv år ud og år ind. 820 00:53:48,666 --> 00:53:50,916 Grisefolkets konge. 821 00:53:51,000 --> 00:53:54,041 Ja, du har ar, men de er ikke så slemme. 822 00:53:54,125 --> 00:53:59,125 Og hvis du stoppede, ville du ikke få flere, end du allerede har. 823 00:54:01,666 --> 00:54:03,916 Ønsker du et kompliment nu 824 00:54:04,000 --> 00:54:05,333 for din ærlighed? 825 00:54:06,458 --> 00:54:08,250 For at være vennen, der siger, 826 00:54:08,333 --> 00:54:12,458 hvad mine andre venner ikke vil, din hadske so. 827 00:54:12,541 --> 00:54:14,625 Og pillerne! 828 00:54:14,708 --> 00:54:16,958 Harold har samlet, gemt 829 00:54:17,041 --> 00:54:19,708 og opbevaret piller det sidste år 830 00:54:19,791 --> 00:54:21,375 som et skide egern. 831 00:54:21,458 --> 00:54:24,375 Hundredvis af Nembutal og Seconal. 832 00:54:24,458 --> 00:54:26,250 Alt sammen i forberedelsen på 833 00:54:26,333 --> 00:54:30,291 og forventningen om hans lange død. 834 00:54:30,375 --> 00:54:31,958 Men ved du hvad, Hallie? 835 00:54:32,041 --> 00:54:35,416 Når tiden kommer, vil du ikke have nosserne til det. 836 00:54:36,000 --> 00:54:38,333 Det foregår ikke altid som på teateret. 837 00:54:38,416 --> 00:54:42,000 Ikke alle homoer tager deres eget liv. 838 00:54:46,625 --> 00:54:48,750 Måske har du ret. 839 00:54:50,208 --> 00:54:52,416 Tiden vil utvivlsomt vise det, 840 00:54:53,333 --> 00:54:56,333 men indtil da har du glemt én detalje. 841 00:54:58,333 --> 00:55:01,666 Der er betalt for kosmetikken og de astringerende midler, 842 00:55:02,625 --> 00:55:05,208 der er betalt for badeværelset, 843 00:55:05,875 --> 00:55:07,666 der er betalt for pincetterne, 844 00:55:07,750 --> 00:55:12,625 og pillerne… er betalt. 845 00:55:19,125 --> 00:55:22,166 Tillykke med fødselsdagen 846 00:55:22,250 --> 00:55:23,291 Du milde. 847 00:55:23,375 --> 00:55:26,625 Tillykke med fødselsdagen 848 00:55:26,708 --> 00:55:30,750 Tillykke med fødselsdagen, kære Harold 849 00:55:32,458 --> 00:55:34,125 Tillykke med fødselsdagen 850 00:55:34,208 --> 00:55:35,375 Du er så sød. 851 00:55:37,000 --> 00:55:39,541 Pust lysene ud, og ønsk dig noget. 852 00:55:39,625 --> 00:55:41,083 Pust lysene ud, Laura. 853 00:55:49,583 --> 00:55:53,125 -Hun er 32 år ung! -Du milde. 854 00:55:53,208 --> 00:55:56,041 -Nu skal du åbne gaverne. -Begynd med den her. 855 00:55:56,125 --> 00:55:59,041 Gaver! Hvor er kortet? 856 00:55:59,666 --> 00:56:00,500 Her. 857 00:56:02,791 --> 00:56:04,291 -Fra Larry. -Larry. 858 00:56:04,375 --> 00:56:06,083 Hvorfor satte du det bagpå? 859 00:56:09,958 --> 00:56:14,208 Det er himmelsk. Jeg elsker det, Larry. 860 00:56:14,291 --> 00:56:16,875 -Hvad er det? -Skødet til Boardwalk. 861 00:56:17,666 --> 00:56:19,375 Homoseksuel popkunst. 862 00:56:20,083 --> 00:56:22,666 Den er super. Den kommer op med det vons. 863 00:56:22,750 --> 00:56:24,166 -Godt. -Jeg forstår ikke. 864 00:56:24,250 --> 00:56:25,958 Scorer du i Atlantic City? 865 00:56:26,875 --> 00:56:28,583 Hvad har du betalt for ham? 866 00:56:29,250 --> 00:56:33,375 -Han var billig. -Nej, jeg koster 20 dollars. 867 00:56:35,583 --> 00:56:38,291 Og hvad gør du for 20 dollars? 868 00:56:38,875 --> 00:56:39,958 Mit bedste. 869 00:56:40,666 --> 00:56:43,416 Sikke en smart sweater. 870 00:56:44,416 --> 00:56:45,625 Tak, Hank. 871 00:56:45,708 --> 00:56:47,750 Du kan altid bytte den. 872 00:56:47,833 --> 00:56:52,375 Nej, jeg synes, den er… smart. 873 00:56:54,166 --> 00:56:55,791 -Hvem vil have kage? -Alle? 874 00:56:55,875 --> 00:56:56,791 Intet til mig. 875 00:56:56,875 --> 00:56:57,708 -Værsgo. -Tak. 876 00:56:59,833 --> 00:57:02,208 Bernard! Hvor skønt! 877 00:57:02,291 --> 00:57:05,083 Se, alle. Knæbeskyttere med juveler. 878 00:57:07,666 --> 00:57:08,958 Og dit monogram. 879 00:57:09,541 --> 00:57:11,166 Bernard, du er så bøsset! 880 00:57:23,125 --> 00:57:24,333 Tak, Michael. 881 00:57:25,083 --> 00:57:26,000 Hvad? 882 00:57:30,750 --> 00:57:33,333 -Det var så lidt. -Hvad er det? 883 00:57:34,083 --> 00:57:36,375 Et billede af ham i en sølvramme 884 00:57:36,458 --> 00:57:39,166 med en indgravering og datoen. 885 00:57:39,958 --> 00:57:41,000 Hvad står der? 886 00:57:46,750 --> 00:57:48,458 Noget personligt. 887 00:57:51,041 --> 00:57:54,875 Bernard, hvad med at live festen lidt op med lidt musik? 888 00:57:54,958 --> 00:57:58,333 -Okay. -Jeg har lyst til at danse. 889 00:58:00,583 --> 00:58:01,625 Kom nu, Michael. 890 00:58:02,666 --> 00:58:04,375 Nej tak. Jeg kan kun føre. 891 00:58:05,166 --> 00:58:08,958 -Jeg kan følge. -Jeg sidder den her over. 892 00:59:06,666 --> 00:59:07,666 Kom så, Tex. 893 00:59:10,916 --> 00:59:12,125 Du skal arbejde. 894 01:00:18,208 --> 01:00:19,041 Pis. 895 01:00:20,958 --> 01:00:22,916 -Michael! -Få tingene ind. 896 01:00:26,916 --> 01:00:28,791 Kom så! 897 01:00:33,583 --> 01:00:34,750 Kom med, knægt. 898 01:00:39,833 --> 01:00:42,666 -Skynd jer! -Luk døren! 899 01:00:44,375 --> 01:00:45,625 -Kom nu. -Kom så. 900 01:00:47,000 --> 01:00:49,000 Gå indenfor, for satan. 901 01:00:49,833 --> 01:00:50,666 Åh Gud. 902 01:00:52,000 --> 01:00:53,208 Jeg drypper overalt. 903 01:00:55,083 --> 01:00:57,208 Gør ikke møblerne våde. 904 01:00:57,291 --> 01:01:00,458 -Her. Håndklæde. Tør dig af. -Jøsses. 905 01:01:00,541 --> 01:01:01,375 Tak. 906 01:01:05,208 --> 01:01:06,208 Vil du danse? 907 01:01:07,083 --> 01:01:08,916 Yvonne den Grusomme er tilbage. 908 01:01:09,500 --> 01:01:11,833 Hej, Alan. Har du det bedre? 909 01:01:13,458 --> 01:01:15,791 Nej nej. 910 01:01:16,500 --> 01:01:20,833 Som de siger i Syden, jag ikke ud i det barske vejr. 911 01:01:20,916 --> 01:01:22,250 Du får aldrig en taxa. 912 01:01:22,333 --> 01:01:24,416 Oprøret er fuldendt. 913 01:01:24,500 --> 01:01:27,916 Du gik glip af kagen og gaverne, 914 01:01:28,000 --> 01:01:29,500 men heldet er med dig. 915 01:01:29,583 --> 01:01:32,208 Du er tids nok til en leg. 916 01:01:32,291 --> 01:01:34,125 Alle sammen, lad os lege. 917 01:01:34,208 --> 01:01:36,291 Hvorfor ikke bare lade ham gå? 918 01:01:36,833 --> 01:01:38,333 Han kan gå, hvis han vil, 919 01:01:39,083 --> 01:01:41,375 men ikke før efter vores lille leg. 920 01:01:41,458 --> 01:01:43,708 Skal vi lege filmstjerne-gin? 921 01:01:43,791 --> 01:01:48,625 Nej, det er for homoseksuelt for Alan. Det ville han ikke være god til. 922 01:01:48,708 --> 01:01:50,958 Hvad så? Sandhed eller konsekvens? 923 01:01:51,541 --> 01:01:52,458 Sødt, Hallie. 924 01:01:52,541 --> 01:01:54,750 Eller Mord? 925 01:01:54,833 --> 01:01:57,750 -Den leg husker I alle, ikke? -Meget sødt. 926 01:01:57,833 --> 01:01:59,625 De er vist meget ens. 927 01:01:59,708 --> 01:02:02,416 Reglerne er de samme: Man dræber en. 928 01:02:03,291 --> 01:02:05,250 -Jeg går. -Bliv der. 929 01:02:05,333 --> 01:02:07,208 Lad ham gå. 930 01:02:07,291 --> 01:02:08,958 Det vil han ikke. 931 01:02:09,041 --> 01:02:11,750 Ellers var han gået for længst 932 01:02:11,833 --> 01:02:13,750 eller slet ikke kommet. 933 01:02:13,833 --> 01:02:16,291 -Mickey, jeg… -Mit navn er Michael. 934 01:02:17,000 --> 01:02:21,500 Jeg hedder Michael. Kald aldrig en Michael for "Mickey". 935 01:02:22,625 --> 01:02:26,000 Det gør os ængstelige. 936 01:02:27,541 --> 01:02:28,666 Prøv det bare. 937 01:02:30,875 --> 01:02:32,208 Undskyld, jeg… 938 01:02:33,875 --> 01:02:35,333 Jeg kan ikke tænke. 939 01:02:35,416 --> 01:02:36,250 Jo, du kan. 940 01:02:37,916 --> 01:02:39,500 Men du kan ikke gå. 941 01:02:39,583 --> 01:02:41,750 Det er som et uheld på motorvejen. 942 01:02:41,833 --> 01:02:44,333 Man kan hverken se på det eller se væk. 943 01:03:07,791 --> 01:03:10,041 Hvem vil lege med os? Alle sammen? 944 01:03:10,125 --> 01:03:13,875 -Jeg vil ikke være med. -Heller ikke jeg. 945 01:03:13,958 --> 01:03:16,125 Ikke alle deltager i livet. 946 01:03:16,208 --> 01:03:19,083 Der er altid dem, der ser med fra sidelinjen. 947 01:03:19,166 --> 01:03:21,708 -Hvad leger vi? -Følgende: 948 01:03:22,500 --> 01:03:25,250 Vi skal alle foretage et opkald 949 01:03:25,333 --> 01:03:30,083 til en person, vi oprigtigt mener, vi har elsket. 950 01:03:31,791 --> 01:03:34,625 -Jeg deltager ikke. -Jo, du gør. 951 01:03:35,250 --> 01:03:36,791 Det ser du gerne, hvad? 952 01:03:36,875 --> 01:03:37,916 Jeg vil høre din 953 01:03:38,000 --> 01:03:40,375 efter alle de taler, du har givet mig. 954 01:03:40,458 --> 01:03:42,875 Hvem ville din være? Mig? 955 01:03:43,625 --> 01:03:46,291 Der lyder til at være problemer i paradis. 956 01:03:46,375 --> 01:03:49,250 Ellers kunne du sikkert skabe det. 957 01:03:49,333 --> 01:03:50,708 Og hvem ville din være? 958 01:03:52,041 --> 01:03:54,458 Jeg nægter at tro, det er mig. 959 01:03:55,166 --> 01:03:57,583 Eller at én er nok. Der ville være flere. 960 01:03:57,666 --> 01:04:00,250 Tre langdistance og et utal lokale. 961 01:04:00,333 --> 01:04:02,833 -Godt, jeg ikke betaler. -Ti stille. 962 01:04:02,916 --> 01:04:05,833 Bare rolig. Michael betaler heller ikke. 963 01:04:06,375 --> 01:04:10,875 Reglerne er følgende: Hvis man ringer, får man ét point. 964 01:04:10,958 --> 01:04:13,958 Hvis personen svarer, får man to point til. 965 01:04:14,041 --> 01:04:16,041 Svarer en anden, får man kun ét. 966 01:04:16,125 --> 01:04:19,958 Hvis ingen svarer… er man på røven. 967 01:04:20,041 --> 01:04:21,833 Også hvis man ringer. 968 01:04:21,916 --> 01:04:24,750 Hvis personen svarer, 969 01:04:24,833 --> 01:04:28,208 og man siger, hvem man er, får man to point. Og så… 970 01:04:29,625 --> 01:04:33,083 …hvis man siger, man elsker dem, 971 01:04:33,166 --> 01:04:35,958 får man fem point ekstra. 972 01:04:36,625 --> 01:04:37,625 Hadsk. 973 01:04:37,708 --> 01:04:41,291 Så man kan få op til ti point og ned til ét point. 974 01:04:41,375 --> 01:04:44,083 Eller ingen point, hvis man forstår sig på det. 975 01:04:44,166 --> 01:04:45,541 Hank, skal vi gå? 976 01:04:45,625 --> 01:04:47,750 Hørte I det? 977 01:04:51,500 --> 01:04:53,708 Du forstår det ikke. Jeg kan ikke. 978 01:04:54,583 --> 01:04:57,166 Du kan, men jeg kan ikke. 979 01:04:57,250 --> 01:04:59,666 Forstår han det ikke, så forklar det. 980 01:04:59,750 --> 01:05:01,833 -Lad mig. -Det tænkte jeg nok. 981 01:05:01,916 --> 01:05:04,416 Alan, Hank og Larry er elskere. 982 01:05:05,083 --> 01:05:06,500 De er ikke bofæller. 983 01:05:06,583 --> 01:05:08,583 -Sengefæller, elskere. -Michael. 984 01:05:08,666 --> 01:05:13,583 Ingen mand over 40 år har en bofælle. Er de ikke elskere, er de søstre. 985 01:05:13,666 --> 01:05:16,583 -Det er Hank, der er over 40. -Du nærmer dig. 986 01:05:17,541 --> 01:05:18,375 Hank. 987 01:05:21,166 --> 01:05:24,625 Ja, Alan. Larry og jeg er elskere. 988 01:05:24,708 --> 01:05:25,541 Men… 989 01:05:26,791 --> 01:05:27,875 Du er gift. 990 01:05:31,875 --> 01:05:33,125 Helt ærligt. 991 01:05:34,916 --> 01:05:37,625 Du sagde vist det forkerte. 992 01:05:37,708 --> 01:05:43,500 Elsker I ikke den gammeldags tankegang? Er en mand gift, så er han heteroseksuel. 993 01:05:43,583 --> 01:05:49,708 Hank er til begge dele… men med en klar præference. 994 01:05:55,416 --> 01:05:58,791 Hvem ringer først? 995 01:06:03,208 --> 01:06:05,291 -Emory? -Gør du det, Bernard. 996 01:06:06,166 --> 01:06:08,958 -Jeg vil ikke. -Ring nu til Peter Dahlbeck. 997 01:06:09,041 --> 01:06:12,000 -Det er ham, du vil ringe til, ikke? -Hvem? 998 01:06:12,083 --> 01:06:15,583 Drengen i Detroit, hvis familie Bernards mor har vasket for, 999 01:06:15,666 --> 01:06:18,208 siden han var en lille sortøjebønne. 1000 01:06:20,458 --> 01:06:22,000 Jeg arbejdede også for dem 1001 01:06:23,083 --> 01:06:24,958 efter skole og hver sommer. 1002 01:06:28,625 --> 01:06:30,416 Jeg har elsket ham hele livet. 1003 01:06:33,958 --> 01:06:36,083 Men han anede ikke, jeg eksisterede. 1004 01:06:42,375 --> 01:06:43,708 Desuden er han hetero. 1005 01:06:44,041 --> 01:06:45,750 Skete der aldrig noget? 1006 01:06:46,541 --> 01:06:49,083 De var endelig sammen i poolhuset en aften 1007 01:06:49,166 --> 01:06:51,083 efter en fest ved poolen. 1008 01:06:51,166 --> 01:06:55,458 Med den rette vin og musik vil de fleste være nysgerrige. 1009 01:06:55,541 --> 01:06:58,833 Og bagefter svømmede vi 1010 01:06:59,666 --> 01:07:04,333 nøgne og i mørket, hvor kun månen reflekteredes i vandet. 1011 01:07:04,416 --> 01:07:06,166 Hvor romantisk. 1012 01:07:06,250 --> 01:07:10,500 Og morgenen serverede du kaffe og antacidum på en bakke. 1013 01:07:13,125 --> 01:07:16,666 Jeg var så bekymret for at skulle se ham, 1014 01:07:17,458 --> 01:07:20,166 men han lod, som om intet var hændt. 1015 01:07:20,250 --> 01:07:23,791 Han må have været så fuld, at han intet kunne huske. 1016 01:07:23,875 --> 01:07:29,458 Pudsigt, hvordan det fungerer. Og til ti point: Ring løgneren op. 1017 01:07:43,791 --> 01:07:45,041 Har du nummeret? 1018 01:07:46,083 --> 01:07:49,541 Ja, han bor derhjemme i Grosse Pointe. 1019 01:07:49,625 --> 01:07:51,875 Han er separeret fra sin tredje kone. 1020 01:08:00,541 --> 01:08:02,458 -IS eller O? -Hvad? 1021 01:08:02,541 --> 01:08:05,625 Telefonistlingo. "Intet svar" eller "optaget". 1022 01:08:05,708 --> 01:08:07,750 Han lagde på for hurtigt. 1023 01:08:07,833 --> 01:08:11,791 Kom nu. Tag telefonen. 1024 01:08:11,875 --> 01:08:15,166 Du ved, du vil ringe, ikke? 1025 01:08:16,333 --> 01:08:17,333 Gør det nu. 1026 01:08:18,125 --> 01:08:22,291 Du er ved at dø af nysgerrighed. Så ring nu til ham. 1027 01:08:44,541 --> 01:08:45,541 Gør det. 1028 01:08:56,916 --> 01:08:58,416 -Hallo? -Ét point. 1029 01:08:59,125 --> 01:09:00,333 Hvem taler jeg med? 1030 01:09:04,958 --> 01:09:07,208 -Fru Dahlbeck. -Ét point. 1031 01:09:07,291 --> 01:09:08,291 Det er Bernard. 1032 01:09:11,041 --> 01:09:12,291 Francines dreng. 1033 01:09:13,166 --> 01:09:14,625 Søn, ikke dreng. 1034 01:09:18,458 --> 01:09:20,750 Helt fint, tak. 1035 01:09:22,375 --> 01:09:25,666 Fru Dahlbeck, er Peter hjemme? 1036 01:09:33,708 --> 01:09:34,583 Jeg forstår. 1037 01:09:34,666 --> 01:09:35,666 Pis. 1038 01:09:37,000 --> 01:09:38,000 Nej, nej. 1039 01:09:38,583 --> 01:09:42,125 Nej, intet vigtigt. Jeg… 1040 01:09:45,708 --> 01:09:47,458 Jeg ville bare sige, at… 1041 01:09:51,750 --> 01:09:54,833 Jeg ville sige, at jeg… 1042 01:09:54,916 --> 01:09:59,708 Jeg elsker ham, og det har jeg altid gjort. 1043 01:10:06,125 --> 01:10:08,916 At det gjorde mig ondt at høre om ham og konen. 1044 01:10:09,000 --> 01:10:10,041 Ingen point. 1045 01:10:11,708 --> 01:10:13,125 Min mor skrev det. 1046 01:10:15,333 --> 01:10:19,166 Ja, det er det virkelig. 1047 01:10:21,291 --> 01:10:25,416 Gider du sige, at jeg ringede, og sig, at jeg… 1048 01:10:35,166 --> 01:10:36,166 At jeg… 1049 01:10:48,500 --> 01:10:50,333 At det gjorde mig ondt at høre, 1050 01:10:50,416 --> 01:10:52,333 og jeg håber, de kan udrede det. 1051 01:10:55,375 --> 01:10:56,375 Godnat. 1052 01:10:58,666 --> 01:10:59,791 Farvel. 1053 01:11:14,000 --> 01:11:15,416 To point i alt. 1054 01:11:15,916 --> 01:11:18,125 -Forfærdeligt. Næste. -Er du okay? 1055 01:11:19,916 --> 01:11:23,583 Hvorfor ringede jeg? Hvorfor gjorde jeg det? 1056 01:11:24,958 --> 01:11:27,291 -Hvor var han? -Ude på en date. 1057 01:11:30,041 --> 01:11:32,166 Kom så, Emory. 1058 01:11:34,166 --> 01:11:35,208 Tast det ind. 1059 01:11:50,583 --> 01:11:52,458 Må jeg bede om et nummer? 1060 01:11:53,583 --> 01:11:54,708 I Bronx. 1061 01:11:57,041 --> 01:11:59,583 På en Delbert Botts. 1062 01:11:59,666 --> 01:12:03,041 En Delbert Botts? Hvor mange kan der være af dem? 1063 01:12:04,166 --> 01:12:05,916 Gid jeg ikke havde ringet. 1064 01:12:06,000 --> 01:12:07,750 Nej, til privatadressen. 1065 01:12:18,708 --> 01:12:19,708 Tak. 1066 01:12:20,500 --> 01:12:23,125 Gid 118 ville stoppe med at sige "frue". 1067 01:12:23,208 --> 01:12:26,375 Ja, skriv du bare på min telefon. 1068 01:12:26,458 --> 01:12:28,375 Det går af med lidt spyt. 1069 01:12:29,166 --> 01:12:32,500 -Ligesom mange andre ting. -Hvem fanden er Delbert Botts? 1070 01:12:32,583 --> 01:12:36,541 Den eneste, jeg altid har elsket. Det var ham, jeg skulle ringe til. 1071 01:12:36,625 --> 01:12:37,541 Netop. 1072 01:12:38,333 --> 01:12:41,000 Hvordan kunne du elske en med det navn? 1073 01:12:41,583 --> 01:12:46,625 Ja, Emory, du kunne da umuligt elske en med det navn. 1074 01:12:46,708 --> 01:12:49,541 Det ville ikke se godt ud på bordkort. Vel, Alan? 1075 01:12:49,625 --> 01:12:51,500 Ja, navnet er ikke så pænt, 1076 01:12:52,291 --> 01:12:53,250 men han… 1077 01:12:54,416 --> 01:12:56,250 Utroligt smuk. 1078 01:12:56,333 --> 01:13:00,125 Jeg har elsket ham, lige siden jeg så ham, 1079 01:13:01,708 --> 01:13:04,125 da jeg gik i femte klasse, 1080 01:13:04,791 --> 01:13:08,291 og han gik på sidste år. 1081 01:13:10,791 --> 01:13:14,708 Så tog han på college, og da han blev færdig, gik jeg i highschool. 1082 01:13:15,500 --> 01:13:18,875 Han var blevet tandlæge. 1083 01:13:18,958 --> 01:13:22,958 Og du fik trukket hver og en tand ud, ikke sandt? 1084 01:13:23,625 --> 01:13:24,541 Nej. 1085 01:13:25,750 --> 01:13:27,875 Jeg fik dem bare renset. 1086 01:13:27,958 --> 01:13:31,000 -Jeg burde ikke have ringet. -Hold nu kæft. 1087 01:13:31,083 --> 01:13:34,208 Tag din kedelige attitude et andet sted hen. 1088 01:13:35,208 --> 01:13:39,458 Jeg kiggede ham i øjnene hele tiden. 1089 01:13:41,291 --> 01:13:43,500 Jeg ønskede at bide hans fingre. 1090 01:13:43,583 --> 01:13:45,625 Det er helt ubegribeligt. 1091 01:13:45,708 --> 01:13:48,916 -Fallisk besættelse. -Det forundrer virkelig. 1092 01:13:49,000 --> 01:13:51,833 Jeg sagde, de skulle renses, 1093 01:13:51,916 --> 01:13:56,833 da der var skolebal, hvor jeg stod for dekorationerne. 1094 01:13:58,375 --> 01:14:00,833 Jeg sagde, temaet var himlen, 1095 01:14:00,916 --> 01:14:03,291 og jeg skar stjerner ud af folie 1096 01:14:03,958 --> 01:14:08,916 og lavede skyer ud af hønsenet og englehår. 1097 01:14:10,541 --> 01:14:13,875 Der skal en homoseksuel til for at gøre noget smukt. 1098 01:14:13,958 --> 01:14:16,583 Jeg fik engang englehår under trøjen til jul. 1099 01:14:17,208 --> 01:14:18,458 Det kløede så meget. 1100 01:14:19,041 --> 01:14:21,250 Det ville være slemt at få ned i ens… 1101 01:14:24,333 --> 01:14:25,291 Jeg tier stille. 1102 01:14:31,416 --> 01:14:35,166 Han var forlovet med en åndssvag tøs ved navn Loraine, 1103 01:14:35,250 --> 01:14:38,166 hvis mor var en vaskeægte kælling. 1104 01:14:38,250 --> 01:14:39,750 Afvig ikke fra historien. 1105 01:14:41,166 --> 01:14:45,791 Jeg var et vrag, et værre rod. 1106 01:14:45,875 --> 01:14:49,333 Jeg kunne ikke spise, sove, stå op, sidde ned, intet. 1107 01:14:50,541 --> 01:14:54,500 Endelig ringede jeg og spurgte, om vi kunne ses alene. 1108 01:14:55,375 --> 01:14:57,666 Ikke det bedste træk. 1109 01:14:58,708 --> 01:14:59,833 Han sagde ja. 1110 01:15:00,875 --> 01:15:02,458 Han bad mig kigge forbi. 1111 01:15:04,791 --> 01:15:08,958 Jeg var så nervøs, at mine hænder rystede og kunne end ikke se på ham. 1112 01:15:09,791 --> 01:15:15,041 Jeg stirrede bare ude i luften og busede ud med, hvorfor jeg var der. 1113 01:15:15,125 --> 01:15:18,500 Jeg sagde, at jeg ville være venner. 1114 01:15:19,833 --> 01:15:24,166 At jeg aldrig havde haft en ven, jeg kunne tale med 1115 01:15:24,875 --> 01:15:28,583 og fortælle alt og stole på. 1116 01:15:30,541 --> 01:15:32,291 Jeg bad ham være min ven. 1117 01:15:34,208 --> 01:15:36,166 Det ville han gerne, 1118 01:15:36,875 --> 01:15:40,208 og når end jeg ville se ham eller snakke, 1119 01:15:40,291 --> 01:15:42,750 kunne jeg ringe, og han ville være der. 1120 01:15:44,083 --> 01:15:48,166 Og han holdt min rystende hånd, og jeg gik derfra… 1121 01:15:50,166 --> 01:15:53,125 -…svævende på en sky. -En, du selv havde lavet. 1122 01:15:53,208 --> 01:15:54,291 Og den næste dag 1123 01:15:55,083 --> 01:15:57,791 købte jeg ham en guldbelagt lighter 1124 01:15:57,875 --> 01:15:59,958 med hans initialer på. 1125 01:16:00,041 --> 01:16:04,791 Jeg skrev et kort med teksten: "Fra din ven, Emory." 1126 01:16:05,375 --> 01:16:08,166 Sytten år og allerede gavmild med gaver. 1127 01:16:08,250 --> 01:16:09,958 Under skoleballet 1128 01:16:10,833 --> 01:16:15,083 hørte jeg Loraine og en anden pige, jeg kendte, grine sammen. 1129 01:16:17,708 --> 01:16:21,666 Del havde fortalt Loraine om mit opkald og om gaven. 1130 01:16:22,833 --> 01:16:25,625 Snart vidste alle til skoleballet det. 1131 01:16:26,666 --> 01:16:28,791 De grinede og spøgte med det. 1132 01:16:30,791 --> 01:16:34,375 Alle vidste, jeg var vild med dr. Delbert Botts, 1133 01:16:34,958 --> 01:16:37,500 og at jeg havde bedt ham være min ven. 1134 01:16:44,125 --> 01:16:46,458 De vidste dog ikke, at jeg elskede ham, 1135 01:16:48,375 --> 01:16:50,125 og at jeg ville elske ham 1136 01:16:50,208 --> 01:16:55,833 i årevis, efter de havde glemt min sjove, lille hemmelighed. 1137 01:16:57,916 --> 01:17:01,500 Nu har jeg virkelig brug for insulin. 1138 01:17:07,083 --> 01:17:09,041 -Ring til ham. -Lad være. 1139 01:17:09,125 --> 01:17:13,166 -Hvornår er du begyndt at give ordrer? -Lad være. Du fortryder det. 1140 01:17:13,250 --> 01:17:14,875 Hvad har jeg at miste? 1141 01:17:14,958 --> 01:17:17,416 Du har din værdighed at miste. 1142 01:17:18,000 --> 01:17:19,750 Meget morsomt. Hvor sjovt… 1143 01:17:19,833 --> 01:17:21,791 Du belærer ham om værdighed, 1144 01:17:21,875 --> 01:17:25,916 når du konstant lader ham nedværdige dig med racevittigheder. 1145 01:17:26,000 --> 01:17:30,166 Han og jeg må godt, men du må ikke. 1146 01:17:31,666 --> 01:17:33,583 Er det ikke diskrimination? 1147 01:17:33,666 --> 01:17:36,833 Jeg bryder mig hverken om det fra ham eller mig selv. 1148 01:17:37,916 --> 01:17:42,083 Men jeg gør det mod mig selv, og jeg lader ham gøre det. 1149 01:17:42,166 --> 01:17:46,333 Jeg lader ham, da det er det eneste, der gør ham til min ligeværdige. 1150 01:17:48,125 --> 01:17:50,500 Ingen af os har vundet i lotteriet, 1151 01:17:50,583 --> 01:17:53,708 men jeg fik meget mere end ham, og det ved han. 1152 01:17:53,791 --> 01:17:57,750 Jeg lader ham gøre det, så han ikke føler sig som en taber. 1153 01:18:00,583 --> 01:18:02,625 Hvor betænksomt. 1154 01:18:03,125 --> 01:18:05,208 Det er hans forsvar. 1155 01:18:05,291 --> 01:18:08,083 Du har dit forsvar, men det er ubeskriveligt. 1156 01:18:11,708 --> 01:18:17,000 Vil I høre en høflig selskabsvittighed fra det liberale Syden? 1157 01:18:17,083 --> 01:18:20,375 Hvorfor har sorte så store læber? 1158 01:18:20,458 --> 01:18:23,750 -Fordi de altid siger… -For fanden da, Michael! 1159 01:18:23,833 --> 01:18:25,791 Giv mig den. Giv slip. 1160 01:18:27,208 --> 01:18:30,833 Jeg klarer mig uden dit spyt på min telefon, din kujon! 1161 01:18:30,916 --> 01:18:33,291 Jeg er måske feminin, men ingen kujon! 1162 01:18:35,875 --> 01:18:37,041 Bernard… 1163 01:18:38,375 --> 01:18:42,416 …tilgiv mig. Undskyld. Jeg siger aldrig de ting til dig igen. 1164 01:19:03,750 --> 01:19:05,416 -O. -Optaget? 1165 01:19:05,500 --> 01:19:07,666 Loraine taler nok med sin mor. 1166 01:19:09,000 --> 01:19:11,208 Ja, Delbert giftede sig med Loraine. 1167 01:19:11,291 --> 01:19:14,000 Du må give afkald på turen. Vi kan ikke vente. 1168 01:19:14,916 --> 01:19:16,875 Du spilder godt nok ikke tiden. 1169 01:19:17,708 --> 01:19:19,541 -Hvem ringer du til? -Charlie. 1170 01:19:20,458 --> 01:19:23,791 Jeg nægter at opgive turen. Den er min, og jeg tager den. 1171 01:19:23,875 --> 01:19:25,750 Det er den rette ånd. 1172 01:19:25,833 --> 01:19:29,416 Ram det isbjerg! Undvig ikke. Ram det, for fanden! 1173 01:19:29,500 --> 01:19:31,500 Jeg vil have et brag af en finale. 1174 01:19:31,583 --> 01:19:34,666 -Hvor er jeg fuld. -Som en vaklende, feminin queen. 1175 01:19:34,750 --> 01:19:36,958 Og det skulle komme fra dig. 1176 01:19:37,041 --> 01:19:41,000 Jeg er ikke fuld. Det kan du ikke se. 1177 01:19:41,083 --> 01:19:42,875 -Jeg er fuld. -Også jeg. 1178 01:19:42,958 --> 01:19:44,708 -Jeg er en fyldebøtte. -Ring. 1179 01:19:44,791 --> 01:19:49,125 En fyldebøtte på den her årstid og alle andre. 1180 01:19:56,041 --> 01:19:57,708 Den ringer. Ikke optaget. 1181 01:20:00,833 --> 01:20:02,500 -Hallo? -Ét point. 1182 01:20:05,000 --> 01:20:06,125 Hvem taler jeg med? 1183 01:20:07,458 --> 01:20:08,291 Hvem? 1184 01:20:10,041 --> 01:20:11,375 Dr. Delbert Botts? 1185 01:20:11,875 --> 01:20:13,083 To point. 1186 01:20:17,458 --> 01:20:19,208 Del, er det virkelig dig? 1187 01:20:23,791 --> 01:20:24,791 Ingen. 1188 01:20:28,625 --> 01:20:31,333 Du kender mig ikke. Du ville ikke huske mig. 1189 01:20:32,166 --> 01:20:33,000 Jeg er… 1190 01:20:37,375 --> 01:20:38,666 Jeg er bare en ven. 1191 01:20:40,791 --> 01:20:42,958 En vaklende, fuld ven. 1192 01:20:47,583 --> 01:20:48,458 Hallo? 1193 01:21:10,500 --> 01:21:13,583 -Han lagde på. -Tre point i alt. Du fører. 1194 01:21:13,666 --> 01:21:17,916 -Han sagde forkert nummer. -Han havde ret. Det her er forkert. 1195 01:21:19,708 --> 01:21:22,083 Det er din fest, Hallie. Morer du dig? 1196 01:21:22,166 --> 01:21:23,666 Det er skønt. 1197 01:21:23,750 --> 01:21:26,291 Og dig? Morer du dig, Emory? 1198 01:21:26,375 --> 01:21:29,083 Morer du dig lige så meget, som du forventede? 1199 01:21:35,625 --> 01:21:38,000 -Min tur. -Nej, jeg må ringe til Charlie. 1200 01:21:38,083 --> 01:21:40,916 Nej… Lad mig. 1201 01:21:42,791 --> 01:21:44,333 Vil du ringe til Charlie? 1202 01:21:45,416 --> 01:21:46,458 Lad være, Hank. 1203 01:21:46,958 --> 01:21:47,958 Jeg vil gerne. 1204 01:21:50,666 --> 01:21:51,500 Larry. 1205 01:21:54,666 --> 01:21:56,458 Vær så artig. 1206 01:21:58,625 --> 01:22:00,666 Ringer han til Charlie for dig? 1207 01:22:00,750 --> 01:22:03,291 Charlie er alle de, jeg er utro med. 1208 01:22:03,375 --> 01:22:05,166 Alle dem, du er utro med. 1209 01:22:05,250 --> 01:22:07,625 Gud og hver mand. 1210 01:22:07,708 --> 01:22:09,666 Ja! Jeg elsker dem alle, 1211 01:22:09,750 --> 01:22:13,083 men Hank nægter at forstå, at jeg skal have dem alle. 1212 01:22:13,166 --> 01:22:15,541 Jeg er ikke typen, der bliver gift. 1213 01:22:15,625 --> 01:22:18,250 -Hvem ringer du til? -Er det faldet dig ind, 1214 01:22:18,333 --> 01:22:21,750 Hank måske gør det samme bag din ryg, som du gør bag hans? 1215 01:22:21,833 --> 01:22:25,833 Gid han ville. Det ville gøre livet lettere. 1216 01:22:25,916 --> 01:22:26,791 Hvem er det? 1217 01:22:27,750 --> 01:22:30,916 Hvem end det er, så venter de ikke ved telefonen. 1218 01:22:31,000 --> 01:22:33,166 -Hallo? -De var nok i bad. 1219 01:22:33,250 --> 01:22:35,541 -Ét point. -Jeg vil lægge en besked. 1220 01:22:35,916 --> 01:22:39,166 -Ikke hjemme. Ét point. -Gider du sige, Hank har ringet? 1221 01:22:40,583 --> 01:22:41,500 Ja, det er. 1222 01:22:43,041 --> 01:22:45,583 -Godaften. Hvordan går det? -Hvem er det? 1223 01:22:45,666 --> 01:22:48,875 Ja, netop. Beskeden er til min bofælle, Larry. 1224 01:22:48,958 --> 01:22:50,416 Bare sig, jeg ringede… 1225 01:22:50,500 --> 01:22:52,458 Det er receptionen. 1226 01:22:52,541 --> 01:22:54,916 …og sagde, at jeg elsker ham. 1227 01:22:56,583 --> 01:22:58,000 Hank, er du tosset? 1228 01:22:59,000 --> 01:23:01,583 Du hørte rigtigt. Beskeden er til Larry. 1229 01:23:01,666 --> 01:23:04,250 Fra Hank. Beskeden er lige det, jeg sagde. 1230 01:23:07,541 --> 01:23:08,583 Jeg elsker dig. 1231 01:23:12,375 --> 01:23:13,291 Tak. 1232 01:23:14,583 --> 01:23:16,291 Syv point i alt. 1233 01:23:16,375 --> 01:23:20,083 Du fører! Du er langt foran alle andre. 1234 01:23:20,166 --> 01:23:22,416 Hvorfor gjorde du det? 1235 01:23:23,750 --> 01:23:26,541 Fordi jeg elsker ham, og alle må gerne vide det. 1236 01:23:26,625 --> 01:23:28,916 -Sig ikke det. -Det er jo sandheden. 1237 01:23:30,458 --> 01:23:32,333 Jeg forlod min familie for ham. 1238 01:23:32,416 --> 01:23:34,875 -Jeg vil ikke høre om det. -Jo, du vil. 1239 01:23:34,958 --> 01:23:36,666 Fortæl ham om det, Hank. 1240 01:23:36,750 --> 01:23:38,291 Nej! Det er ulækkert. 1241 01:23:38,375 --> 01:23:42,291 -Det sker med en anden kvinde. -Det forstår jeg. Det er normalt. 1242 01:23:45,041 --> 01:23:47,000 Sådan ender det ikke altid. 1243 01:23:48,166 --> 01:23:53,000 Uanset hvor meget man ønsker det, og jeg ønskede det gudhjælpemig. 1244 01:23:55,500 --> 01:23:58,000 Jeg følte, jeg var forelsket i min kone, 1245 01:23:58,083 --> 01:23:59,166 da vi blev gift, 1246 01:24:01,458 --> 01:24:03,250 men der var altid noget andet. 1247 01:24:03,875 --> 01:24:05,000 Altid? 1248 01:24:09,250 --> 01:24:12,083 Det ved jeg ikke. Det var der vel. 1249 01:24:12,875 --> 01:24:15,666 Jeg har vidst, hvad jeg var, siden jeg var fire. 1250 01:24:15,750 --> 01:24:18,291 Alle har altid vidst, hvad du var. 1251 01:24:18,375 --> 01:24:20,833 Jeg har også altid selv vidst det. 1252 01:24:22,166 --> 01:24:24,666 Jeg ved ikke, hvornår jeg indrømmede det, 1253 01:24:27,833 --> 01:24:30,666 men jeg har altid mistolket eller benægtet det. 1254 01:24:31,708 --> 01:24:34,000 "Jeg var så fuld i aftes." 1255 01:24:34,083 --> 01:24:36,750 På et tidspunkt kunne jeg ikke lyve længere. 1256 01:24:37,666 --> 01:24:41,291 Jeg tænkte på det, men handlede aldrig. 1257 01:24:44,708 --> 01:24:47,458 Første gang var, sidst min kone var gravid. 1258 01:24:50,375 --> 01:24:54,750 Vi boede på landet nær New Haven. Der var et lærerseminar i New York. 1259 01:24:56,333 --> 01:24:59,875 Min kone ville ikke med, så jeg tog af sted alene. 1260 01:25:01,625 --> 01:25:04,083 På togturen begyndte jeg at tænke på det. 1261 01:25:05,791 --> 01:25:07,041 Og tænke på det. 1262 01:25:08,583 --> 01:25:09,916 Og tænke på det. 1263 01:25:12,541 --> 01:25:14,375 Jeg tænkte slet ikke på andet. 1264 01:25:17,208 --> 01:25:19,208 Og et kvarter efter ankomsten 1265 01:25:19,291 --> 01:25:22,500 havde jeg scoret en fyr på herretoilettet på stationen. 1266 01:25:22,583 --> 01:25:26,458 -Jøsses. -Jeg havde aldrig gjort noget lignende. 1267 01:25:28,625 --> 01:25:30,125 Jeg var rædselsslagen. 1268 01:26:02,500 --> 01:26:04,375 Han var en flink fyr. 1269 01:26:07,375 --> 01:26:08,791 Jeg så ham aldrig igen. 1270 01:26:09,750 --> 01:26:10,958 Det er pudsigt. 1271 01:26:13,625 --> 01:26:15,583 Jeg kan end ikke huske hans navn. 1272 01:26:18,333 --> 01:26:20,041 Derefter blev det lettere. 1273 01:26:20,125 --> 01:26:22,208 Øvelse gør mester. 1274 01:26:22,291 --> 01:26:28,791 På et senere tidspunkt mødtes Larry og jeg så til en fest, min kone og jeg var til. 1275 01:26:28,875 --> 01:26:31,541 Og da begyndte dine problemer. 1276 01:26:31,625 --> 01:26:32,958 Det er to år siden. 1277 01:26:36,625 --> 01:26:41,541 Hvorfor er jeg altid skurken i forholdet? 1278 01:26:42,375 --> 01:26:44,666 Er jeg ikke ægteskabsbryderen, 1279 01:26:44,750 --> 01:26:47,583 så er jeg en umulig skiderik at bo med. 1280 01:26:47,666 --> 01:26:49,958 Skyldfølelse gør dig fjendtlig. 1281 01:26:50,666 --> 01:26:51,875 Ikke sandt, Michael? 1282 01:26:52,250 --> 01:26:53,916 Gå ud og leg med pincetter. 1283 01:26:54,375 --> 01:26:55,708 Jeg er pissetræt af, 1284 01:26:55,791 --> 01:26:59,583 at alle har medlidenhed med stakkels, udnyttede Hank. 1285 01:26:59,666 --> 01:27:02,166 Larry, alle ved, du er let på tråden. 1286 01:27:02,250 --> 01:27:04,541 Jeg har aldrig lovet noget. 1287 01:27:04,625 --> 01:27:05,708 Og det sker ikke. 1288 01:27:05,791 --> 01:27:09,333 Jeg har ret til mit sexliv uden at stå til ansvar for nogen, 1289 01:27:09,416 --> 01:27:10,583 inklusive Hank. 1290 01:27:10,666 --> 01:27:15,250 Og hvis det ikke er acceptabelt, kan vi ikke bo sammen. 1291 01:27:15,333 --> 01:27:18,000 Adskillige forhold er en del af, hvem jeg er. 1292 01:27:18,083 --> 01:27:22,583 -Andre end homoer kan være kåde. -Jeg mener ikke homo. Emory… 1293 01:27:24,083 --> 01:27:28,625 -Du er den mest promiskuøse, jeg kender. -Jeg er ikke spor promiskuøs! 1294 01:27:28,708 --> 01:27:30,666 Ikke af valg, men bevidst. 1295 01:27:30,750 --> 01:27:33,958 Hvorfor skulle nogen have sex med en svans som dig? 1296 01:27:34,041 --> 01:27:35,875 -Michael! -Hvem ville forsøge? 1297 01:27:35,958 --> 01:27:37,583 Det vil ingen. 1298 01:27:37,666 --> 01:27:39,958 Måske en blind på flugt. 1299 01:27:40,041 --> 01:27:43,958 -Hvorfor finder du dig i det? -Fysisk skønhed er ikke alt. 1300 01:27:44,041 --> 01:27:46,000 Tak, Quasimodo. 1301 01:27:46,083 --> 01:27:49,875 Hvordan tror I, det er at leve med Gestapo? 1302 01:27:49,958 --> 01:27:52,375 Trækker jeg vejret, bliver jeg afhørt. 1303 01:27:52,458 --> 01:27:53,458 Larry, din tur. 1304 01:27:53,541 --> 01:27:55,708 Og jeg er så træt af det her nummer 1305 01:27:55,791 --> 01:27:59,083 med at skulle være tro og aldrig kigge på andre. 1306 01:27:59,166 --> 01:28:03,583 Det fungerer ikke. Vil du love det, fint. Så lov det, og stå ved det. 1307 01:28:03,666 --> 01:28:05,458 Men hvis man skal love det, 1308 01:28:05,541 --> 01:28:08,666 så er forholdet allerede ved at dø. 1309 01:28:08,750 --> 01:28:11,208 Giv mig benzoer eller meth. 1310 01:28:11,291 --> 01:28:12,875 Ja, frihed! 1311 01:28:12,958 --> 01:28:17,125 Man skal have det. Ellers fungerer det ikke. 1312 01:28:17,208 --> 01:28:23,333 De, der sværger evig troskab til hinanden, lyver. 1313 01:28:24,291 --> 01:28:26,500 I hvert fald 90 procent af dem. 1314 01:28:26,583 --> 01:28:29,583 De er konstant utro og lyver om det. 1315 01:28:30,416 --> 01:28:33,541 Sådan kan jeg ikke være, og det irriterer Hank. 1316 01:28:33,625 --> 01:28:35,041 Der er de ti procent. 1317 01:28:35,125 --> 01:28:39,791 Det holder kun, hvis der er en indbyrdes forståelse. 1318 01:28:39,875 --> 01:28:41,166 Det har jeg forsøgt. 1319 01:28:41,833 --> 01:28:43,375 -Fis! -Vi havde en aftale. 1320 01:28:43,458 --> 01:28:45,291 -Din aftale! -Hvilken aftale? 1321 01:28:46,333 --> 01:28:47,625 En ménage. 1322 01:28:48,375 --> 01:28:51,583 Mange tror, det er svaret, men det er ikke min stil. 1323 01:28:51,666 --> 01:28:54,083 -Jeg ønskede det ikke! -Du foreslog det. 1324 01:28:54,166 --> 01:28:55,541 -Som kompromis! -Netop! 1325 01:28:55,625 --> 01:28:57,791 -Du var enig! -Jeg var ikke enig. 1326 01:28:57,875 --> 01:29:01,208 Du havde dit eget forslag og informerede mig om det. 1327 01:29:01,291 --> 01:29:04,583 -Jeg forstår ikke. Hvad er… -Jeg sparker dig! 1328 01:29:04,666 --> 01:29:08,791 Et ménage. To er et selskab, tre er et ménage. 1329 01:29:12,166 --> 01:29:15,458 -Det fungerer for nogle. -Jeg er ikke til grupper. 1330 01:29:16,041 --> 01:29:18,583 Jeg kan ikke forholde mig til det. 1331 01:29:19,458 --> 01:29:23,583 Jeg er gammeldags. Jeg kan lide dem alle, men én ad gangen. 1332 01:29:24,375 --> 01:29:27,958 Kunne du lide Donald som en engangs-adspredelse? 1333 01:29:53,750 --> 01:29:54,583 Ja. 1334 01:29:58,291 --> 01:29:59,875 -Sagde du det? -Nej. 1335 01:30:00,500 --> 01:30:03,000 Det var tydeligt, da du ankom. 1336 01:30:03,083 --> 01:30:04,416 Hele jeres nummer med, 1337 01:30:04,500 --> 01:30:06,916 at I har set hinanden, men ikke mødtes. 1338 01:30:07,583 --> 01:30:09,250 Kig ikke sådan på mig, Hank. 1339 01:30:11,583 --> 01:30:14,708 Du har flirtet med den pingvin hele aftenen. 1340 01:30:14,791 --> 01:30:17,000 Du ønsker sikkert en trekant med ham. 1341 01:30:17,083 --> 01:30:19,833 -Det ville da være sammen. -Jeg fatter intet. 1342 01:30:19,916 --> 01:30:22,250 Hvilken forståelse ønsker du? 1343 01:30:22,333 --> 01:30:23,500 Respekt! 1344 01:30:23,583 --> 01:30:27,666 Respekt for hinandens frihed uden at skulle lyve eller foregive. 1345 01:30:27,750 --> 01:30:31,333 Jeg elsker dig på min egen måde, men du må forstå, 1346 01:30:31,416 --> 01:30:34,833 at selvom jeg vil bo med dig, vil der til tider være andre. 1347 01:30:34,916 --> 01:30:37,333 Hvis det sker, vil jeg ikke nævne det. 1348 01:30:37,416 --> 01:30:40,666 Men hvis du spørger, fortæller jeg det. 1349 01:30:40,750 --> 01:30:42,041 Han får point! 1350 01:30:42,666 --> 01:30:43,500 Hvad? 1351 01:30:44,750 --> 01:30:47,458 Han sagde: "Jeg elsker dig" til Hank. 1352 01:30:47,541 --> 01:30:50,916 -Han ringede ikke. -Jo. Bare ikke med en telefon. 1353 01:30:51,000 --> 01:30:54,291 -Så er der ingen point. -Han får fem point. 1354 01:30:54,375 --> 01:30:57,583 Han brugte ikke telefonen. Han får ikke en skid! 1355 01:31:16,833 --> 01:31:18,541 Det er til dig, Hank! 1356 01:31:31,208 --> 01:31:32,041 Hallo? 1357 01:31:32,625 --> 01:31:33,500 Ét point. 1358 01:31:36,791 --> 01:31:38,208 Hej, Hank. 1359 01:31:39,125 --> 01:31:40,208 To point. 1360 01:31:42,333 --> 01:31:43,625 Det er Larry. 1361 01:31:44,750 --> 01:31:46,041 To point til. 1362 01:31:48,458 --> 01:31:50,416 For hvad det er værd, elsker jeg dig. 1363 01:31:53,333 --> 01:31:54,583 Fem bonuspoint. 1364 01:31:57,041 --> 01:31:57,875 Jeg… 1365 01:31:59,666 --> 01:32:00,750 Jeg vil forsøge. 1366 01:32:10,375 --> 01:32:11,500 Det vil jeg også. 1367 01:32:16,875 --> 01:32:20,041 -Det er ti point i alt. -Larry vinder. 1368 01:32:22,916 --> 01:32:26,083 Det var ikke så sjovt, som jeg troede, det ville være. 1369 01:32:26,166 --> 01:32:27,708 Legen er ikke forbi. 1370 01:32:28,666 --> 01:32:32,291 Din tur, Alan. Tag telefonen. 1371 01:32:32,375 --> 01:32:33,750 -Lad være. -Nej! 1372 01:32:33,833 --> 01:32:35,583 Du behøver ikke. 1373 01:32:35,666 --> 01:32:40,000 Emory, jeg beklager det tidligere. 1374 01:32:41,958 --> 01:32:42,958 Glem det. 1375 01:32:43,541 --> 01:32:46,125 -Forlad os vore synder. -Jøsses. 1376 01:32:46,875 --> 01:32:48,958 Er I uadskillelige nu? 1377 01:32:49,708 --> 01:32:51,500 Hvem vil du ringe til, Alan? 1378 01:32:56,708 --> 01:32:58,166 Kan du ikke huske nogen? 1379 01:32:59,916 --> 01:33:03,250 Det her er vist sidste runde. 1380 01:33:03,833 --> 01:33:06,125 Michael, skal du ikke ringe? 1381 01:33:06,958 --> 01:33:10,583 Hvordan det? Han har aldrig elsket nogen. 1382 01:33:15,958 --> 01:33:18,666 Uanset hvad du tror Det' hårdt at være sort 1383 01:33:18,750 --> 01:33:19,666 Stop, Michael! 1384 01:33:19,750 --> 01:33:22,708 Men det er hårdere at være jøde 1385 01:33:22,791 --> 01:33:25,666 Sikke en charmerende vært. 1386 01:33:25,750 --> 01:33:28,250 Michael har ingen charme. 1387 01:33:29,166 --> 01:33:32,208 Han har det stik modsatte. 1388 01:33:34,333 --> 01:33:37,291 -Skal du nogen steder? -Ja, undskyld mig. 1389 01:33:37,375 --> 01:33:39,458 Du går glip af slutningen. 1390 01:33:40,041 --> 01:33:42,541 Ja, hvis jeg er heldig. 1391 01:34:09,291 --> 01:34:12,583 Hvad tror du, der foregår deroppe, Alan? 1392 01:34:14,000 --> 01:34:18,208 Hvad tror du, Larry og Hank laver deroppe? 1393 01:34:18,291 --> 01:34:20,833 Hvad end det er, gør de ingen fortræd. 1394 01:34:20,916 --> 01:34:25,125 -Og de passer sig selv. -Pas dig selv, Harold. Jeg advarer dig. 1395 01:34:27,041 --> 01:34:28,166 Gør du det? 1396 01:34:29,666 --> 01:34:31,041 Advarer du mig? 1397 01:34:32,958 --> 01:34:33,791 Mig? 1398 01:34:40,625 --> 01:34:41,875 Jeg er Harold. 1399 01:34:43,833 --> 01:34:46,166 Den eneste person, du ikke kan advare, 1400 01:34:46,250 --> 01:34:48,125 fordi du og jeg er ligesindede. 1401 01:34:49,541 --> 01:34:52,708 Og vi er forsigtige over for hinanden, 1402 01:34:52,791 --> 01:34:55,583 da vi begge kan spille hinandens spil. 1403 01:34:57,208 --> 01:35:00,083 Jeg ved, hvad du leger. 1404 01:35:01,666 --> 01:35:06,708 Jeg kender legen, og jeg er god til den. Du er også god til den, men ved du hvad? 1405 01:35:08,416 --> 01:35:12,583 Jeg er den eneste, der er bedre end dig. 1406 01:35:12,666 --> 01:35:15,500 Jeg kan slå dig, så pres mig ikke. 1407 01:35:19,791 --> 01:35:21,750 Jeg advarer dig. 1408 01:35:34,208 --> 01:35:35,416 Du er morsom. 1409 01:35:36,125 --> 01:35:39,708 Hylende morsom. Er han ikke, Alan? Eller som du ville sige: 1410 01:35:39,791 --> 01:35:43,500 "Er han ikke underholdende?" En underholdende homo, ikke sandt? 1411 01:35:44,375 --> 01:35:46,541 Eller som du ville sige: En særling. 1412 01:35:47,000 --> 01:35:50,875 Det var, hvad du kaldte Emory, ikke? En særling, en svans. 1413 01:35:51,458 --> 01:35:54,708 Sikke et forældet ordforråd, du har. 1414 01:35:54,791 --> 01:35:58,166 Tænk, at du ikke sagde "sodomit" eller "pæderast". 1415 01:35:58,250 --> 01:35:59,916 Jeg må hellere opdatere dig. 1416 01:36:00,416 --> 01:36:04,583 Har du hørt begrebet "skabsbøsse"? Ved du, hvad det er? 1417 01:36:05,333 --> 01:36:08,666 Og hvad det vil sige at være "i skabet"? 1418 01:36:08,750 --> 01:36:12,458 Antyder du, at jeg er homoseksuel, må jeg sige, du tager fejl. 1419 01:36:14,250 --> 01:36:15,208 Gør jeg? 1420 01:36:19,208 --> 01:36:20,625 Hvad med Justin Stuart? 1421 01:36:21,791 --> 01:36:22,916 Hvad med ham? 1422 01:36:23,000 --> 01:36:25,916 Du var forelsket i ham. 1423 01:36:26,000 --> 01:36:28,000 Du skal ringe til ham. 1424 01:36:28,083 --> 01:36:30,875 Justin og jeg var blot meget gode venner. 1425 01:36:30,958 --> 01:36:34,416 Ifølge Justin var venskabet meget lidenskabeligt. 1426 01:36:34,500 --> 01:36:35,458 Hvad mener du? 1427 01:36:35,541 --> 01:36:37,875 At I havde sex på college. 1428 01:36:37,958 --> 01:36:39,875 -Nej. -Adskillige gange. 1429 01:36:39,958 --> 01:36:42,833 Én gang er nysgerrighed. To gange, måske en fase. 1430 01:36:42,916 --> 01:36:45,208 Adskillige gange, så kan du lide det. 1431 01:36:45,291 --> 01:36:47,500 -Det passer ikke. -Jo, det gør! 1432 01:36:47,583 --> 01:36:50,250 For Justin Stuart er homoseksuel! 1433 01:36:51,541 --> 01:36:53,916 Han er til tider i New York og ringer. 1434 01:36:54,000 --> 01:36:55,375 Vi har festet sammen. 1435 01:36:55,458 --> 01:36:59,250 Larry havde sex med ham, og han fortalte mig alt om dig. 1436 01:36:59,333 --> 01:37:00,750 Så løj han. 1437 01:37:00,833 --> 01:37:03,625 Du var besat af Justin. 1438 01:37:03,708 --> 01:37:07,208 Du talte om ham morgen, middag og aften. 1439 01:37:07,291 --> 01:37:10,666 Du gjorde det samme med Hank ovenpå. 1440 01:37:10,750 --> 01:37:13,416 "Sikke en flot fyr." Alt det åbenlyse fis. 1441 01:37:13,500 --> 01:37:17,833 -Jeg sagde blot, han var flot. -Hvor mange gange skal du sige det? 1442 01:37:17,916 --> 01:37:21,541 Hvor mange gange skulle du sige det om Justin? 1443 01:37:21,625 --> 01:37:25,000 Sikke en god tennisspiller, sikke en god danser, 1444 01:37:25,083 --> 01:37:28,125 sikke en flot krop, sikke klog, 1445 01:37:28,208 --> 01:37:32,583 sikke morsom, pigerne var vilde med ham, 1446 01:37:32,666 --> 01:37:34,666 sikke nære venner, I var. 1447 01:37:34,750 --> 01:37:37,083 Vi var meget nære venner. Ikke mere. 1448 01:37:37,166 --> 01:37:39,000 Det var tydeligt. 1449 01:37:39,083 --> 01:37:42,458 Og når du gjorde det foran Fran, var det direkte pinligt. 1450 01:37:42,541 --> 01:37:45,291 -Selv hun må have tvivlet på dig. -Justin løj. 1451 01:37:46,416 --> 01:37:48,083 Hvis han sagde det, løj han. 1452 01:37:48,625 --> 01:37:51,625 Han ville sige hvad som helst om mig for at få hævn. 1453 01:37:52,041 --> 01:37:54,625 Han kom sig ikke over, at jeg droppede ham. 1454 01:37:54,708 --> 01:37:56,708 Du afsluttede venskabet, 1455 01:37:57,500 --> 01:38:00,333 fordi du ikke kunne se sandheden i øjnene. 1456 01:38:00,416 --> 01:38:04,541 Du kunne have sex med Justin, så længe han løj over for sig selv, 1457 01:38:04,625 --> 01:38:06,291 og du løj over for dig selv. 1458 01:38:06,375 --> 01:38:12,916 I datede begge kvinder og kaldte jer mænd, og I kaldte jer selv "bare nære venner", 1459 01:38:13,000 --> 01:38:16,916 men Justin indså sandheden, og du kunne ikke klare det. 1460 01:38:17,000 --> 01:38:19,000 -Du kunne ikke klare det, så… -Nej. 1461 01:38:19,083 --> 01:38:21,666 …du ødelagde venskabet og din ven. 1462 01:38:21,750 --> 01:38:22,708 -Nej. -Jo. 1463 01:38:22,791 --> 01:38:27,250 Justin forstod aldrig, hvad han gjorde, siden du droppede ham. 1464 01:38:27,333 --> 01:38:31,833 Han følte sig skyldig. Indtil han indså, hvem han var. 1465 01:38:31,916 --> 01:38:33,041 -Hvad han var. -Nej! 1466 01:38:33,125 --> 01:38:36,500 Men han husker stadig, hvordan du behandlede ham. 1467 01:38:36,583 --> 01:38:38,291 -Arrene, du gav ham. -Nej. 1468 01:38:38,375 --> 01:38:41,083 Tag telefonen, og ring til Justin. 1469 01:38:41,166 --> 01:38:42,000 Nej. 1470 01:38:42,083 --> 01:38:44,250 Ring, og sig undskyld. 1471 01:38:44,333 --> 01:38:47,416 Sig, hvad du burde have sagt for alle de år siden. 1472 01:38:47,500 --> 01:38:50,291 -Han løj. Intet af det var sandt! -Ring til ham! 1473 01:38:53,041 --> 01:38:54,666 Fint, så ringer jeg op. 1474 01:38:56,541 --> 01:38:58,375 Sikke hjælpsom du er. 1475 01:38:59,708 --> 01:39:00,750 Giv mig den. 1476 01:39:34,625 --> 01:39:36,583 -Hallo? -Ét point. 1477 01:39:39,000 --> 01:39:39,833 Det er Alan. 1478 01:39:40,333 --> 01:39:41,291 To point. 1479 01:39:43,708 --> 01:39:46,041 -Ja, det er mig. -Er det Justin? 1480 01:39:47,000 --> 01:39:48,250 Du lyder overrasket. 1481 01:39:49,375 --> 01:39:51,625 Forhåbentlig efter al den tid. 1482 01:39:51,708 --> 01:39:52,541 To point til. 1483 01:39:54,083 --> 01:39:55,166 Jeg er i New York. 1484 01:39:57,416 --> 01:39:58,541 Ja, jeg… 1485 01:40:01,333 --> 01:40:03,333 Jeg vil ikke forklare det nu. Jeg… 1486 01:40:05,583 --> 01:40:06,833 …ringede for at sige… 1487 01:40:09,625 --> 01:40:13,125 At jeg elsker dig, for helvede. 1488 01:40:16,875 --> 01:40:18,041 Jeg elsker dig. 1489 01:40:18,125 --> 01:40:22,333 Du får bonussen. Ti point i alt. Jackpot! 1490 01:40:22,416 --> 01:40:25,958 -Jeg elsker dig. Vil du tilgive mig? -Giv mig den! 1491 01:40:26,041 --> 01:40:28,958 Justin, hørte du, hvad skiderikken sagde? 1492 01:40:33,958 --> 01:40:34,833 Fran. 1493 01:40:38,041 --> 01:40:40,625 Nej, selvfølgelig vidste jeg, det var dig. 1494 01:40:41,125 --> 01:40:42,333 Hvordan går det? 1495 01:40:44,416 --> 01:40:45,250 Ja. 1496 01:40:46,125 --> 01:40:47,750 Ja, han fortalte mig alt. 1497 01:40:49,208 --> 01:40:51,250 Nej, tak mig ikke. 1498 01:40:51,333 --> 01:40:53,375 Du skal ikke takke mig. 1499 01:40:58,041 --> 01:40:59,541 Jeg giver ham røret igen. 1500 01:41:03,625 --> 01:41:04,916 Hils børnene. 1501 01:41:15,958 --> 01:41:18,791 Skat, jeg tager det første fly hjem. 1502 01:41:20,166 --> 01:41:21,666 Ja, jeg undskylder også. 1503 01:41:23,583 --> 01:41:24,958 Jeg elsker dig så højt. 1504 01:41:54,333 --> 01:41:55,625 Tak, Michael. 1505 01:42:09,833 --> 01:42:10,791 Hvem vandt? 1506 01:42:12,333 --> 01:42:13,625 Det var uafgjort. 1507 01:42:21,416 --> 01:42:23,625 Nu er det min tur. 1508 01:42:27,958 --> 01:42:30,291 Klar eller ej, Michael, nu kommer det. 1509 01:42:34,041 --> 01:42:39,541 Du er en trist og ynkelig mand. 1510 01:42:43,083 --> 01:42:46,208 Du er homoseksuel. Du ønsker ikke at være det, 1511 01:42:48,541 --> 01:42:51,250 men du kan intet gøre for at ændre det. 1512 01:42:53,583 --> 01:42:56,958 Hverken alle dine bønner til Gud 1513 01:42:58,708 --> 01:43:04,208 eller alle de analyser, du kan købe i alle de år, du har tilbage at leve i. 1514 01:43:06,375 --> 01:43:11,583 Måske vil vi en dag vide, hvordan et heteroseksuelt liv er at leve, 1515 01:43:12,958 --> 01:43:15,000 hvis du ønsker det desperat nok, 1516 01:43:17,208 --> 01:43:21,666 hvis du jagter det med samme passion, du bruger til at udslette ting. 1517 01:43:28,083 --> 01:43:31,875 Men du vil altid være homoseksuel. 1518 01:43:35,791 --> 01:43:37,333 Altid, Michael. 1519 01:43:40,666 --> 01:43:41,625 Altid. 1520 01:43:44,541 --> 01:43:46,708 Indtil den dag, du dør. 1521 01:43:54,708 --> 01:43:55,916 Venner… 1522 01:43:57,500 --> 01:44:01,333 Tak for en fin fest og en supergave. 1523 01:44:01,416 --> 01:44:03,333 Det var lige, hvad jeg manglede. 1524 01:44:11,541 --> 01:44:13,625 Bernard, tak. 1525 01:44:17,375 --> 01:44:18,791 Får du ham hjem? 1526 01:44:18,875 --> 01:44:22,333 Tænk ikke på hende. Jeg ordner alt. 1527 01:44:25,708 --> 01:44:27,125 Godt at se dig, Donald. 1528 01:44:27,625 --> 01:44:28,708 Farvel, Harold. 1529 01:44:29,958 --> 01:44:32,583 -Vi ses engang. -Ja. 1530 01:44:35,291 --> 01:44:37,500 Hvad med et år fra shavuot? 1531 01:44:39,333 --> 01:44:42,041 Kom, Tex. Lad os tage hjem til mig. 1532 01:44:45,875 --> 01:44:47,541 Er du god i sengen? 1533 01:44:49,458 --> 01:44:53,083 Jeg forsøger at være lidt hengiven. 1534 01:44:55,458 --> 01:44:57,750 Så føler jeg mig mindre som en luder. 1535 01:45:03,791 --> 01:45:06,208 Michael, tak for grinene. 1536 01:45:13,833 --> 01:45:15,125 Jeg ringer i morgen. 1537 01:45:21,583 --> 01:45:23,666 Kom, Bernard. Tid til at tage hjem. 1538 01:45:24,125 --> 01:45:26,083 Gud, hvor er du tung. 1539 01:45:27,375 --> 01:45:28,833 Hvorfor ringede jeg? 1540 01:45:31,666 --> 01:45:33,750 -Hvorfor? -Tak for i aften, Michael. 1541 01:45:33,833 --> 01:45:35,833 -Farvel, Donald. -Farvel, Emory. 1542 01:45:42,375 --> 01:45:46,166 Vi tager en kop kaffe, og så skal alt nok gå. 1543 01:45:47,625 --> 01:45:48,625 Forsigtig. 1544 01:46:12,791 --> 01:46:13,625 Donald? 1545 01:46:14,416 --> 01:46:16,958 -Donald? -Michael? 1546 01:46:17,041 --> 01:46:19,625 -Gud, hvad har jeg gjort? -Jøsses. 1547 01:46:19,708 --> 01:46:21,458 -Åh gud. -Jeg ved ikke… 1548 01:46:21,541 --> 01:46:24,125 Åh, nej. 1549 01:46:24,208 --> 01:46:26,583 -Hør… -Åh gud, nej! 1550 01:46:26,666 --> 01:46:29,458 -Jeg henter et glas vand. -Hvad har jeg gjort? 1551 01:46:29,541 --> 01:46:31,250 -Stop så. -Gud… 1552 01:46:31,333 --> 01:46:32,750 Du får en Valium. 1553 01:46:32,833 --> 01:46:35,750 -Nej! Ikke piller og alkohol. Jeg dør! -Jeg… 1554 01:46:35,833 --> 01:46:37,750 Tag den her. Du skræmmer mig. 1555 01:46:37,833 --> 01:46:39,166 Stop. Tag pillen. 1556 01:46:44,291 --> 01:46:45,875 Kom her. 1557 01:46:45,958 --> 01:46:48,625 -Kom her! -Slip mig! 1558 01:46:48,708 --> 01:46:49,666 For pokker da. 1559 01:46:55,833 --> 01:46:56,666 Hør… 1560 01:47:00,083 --> 01:47:00,916 Det er okay. 1561 01:47:26,166 --> 01:47:28,125 Hvem var det, der altid sagde: 1562 01:47:29,000 --> 01:47:33,583 "Vis mig en glad homoseksuel, så viser jeg dig deres lig"? 1563 01:47:35,541 --> 01:47:36,500 Aner det ikke. 1564 01:47:37,500 --> 01:47:39,416 Hvem var det, der sagde det? 1565 01:47:43,416 --> 01:47:46,291 Hvis blot vi ikke hadede os selv så meget. 1566 01:47:49,500 --> 01:47:50,916 Det er løsningen. 1567 01:47:53,041 --> 01:47:54,208 Hvis vi bare kunne… 1568 01:47:56,291 --> 01:47:59,083 Hvis vi bare kunne lære ikke at hade os selv… 1569 01:48:00,291 --> 01:48:01,916 …nær så meget. 1570 01:48:03,958 --> 01:48:04,916 Ja, jeg ved det. 1571 01:48:08,083 --> 01:48:09,083 Jeg ved det. 1572 01:48:24,416 --> 01:48:25,250 Okay. 1573 01:48:37,958 --> 01:48:40,291 Forresten er din terapeut en kvaksalver. 1574 01:48:42,333 --> 01:48:46,625 -Før var han en nar. -Ja, en narhovedet kvaksalver. 1575 01:48:46,708 --> 01:48:48,875 -Eller en kvaksalver-nar. -Okay. 1576 01:48:54,000 --> 01:48:55,375 Harold havde ret. 1577 01:49:01,333 --> 01:49:02,750 Du vil aldrig ændre dig. 1578 01:49:28,958 --> 01:49:32,750 Kan vi mon bare spule stedet? 1579 01:49:38,041 --> 01:49:39,125 Hvad er klokken? 1580 01:49:39,916 --> 01:49:41,041 Tidligt på aftenen. 1581 01:49:44,916 --> 01:49:46,000 Hvor skal du hen? 1582 01:49:48,708 --> 01:49:50,625 Soveværelset er optaget, 1583 01:49:51,583 --> 01:49:53,708 og jeg vil ikke sove endnu. 1584 01:49:55,041 --> 01:49:56,750 Jeg vil gå rusen af. 1585 01:49:57,375 --> 01:50:01,875 Gik jeg i seng nu, skulle de smide mig på galeanstalten, når jeg vågnede. 1586 01:50:02,666 --> 01:50:04,500 Ikke at jeg ikke hører til der. 1587 01:50:10,458 --> 01:50:14,375 Der er midnatsgudstjeneste i St. Malachy's. Teaterfolkene kommer. 1588 01:50:15,250 --> 01:50:17,125 Jeg tager til den. 1589 01:50:20,333 --> 01:50:21,416 Bed for mig. 1590 01:50:25,375 --> 01:50:27,416 Måske er de væk, når jeg er tilbage. 1591 01:50:31,791 --> 01:50:33,791 Ses vi næste lørdag? 1592 01:50:36,500 --> 01:50:38,291 Medmindre du har andre planer. 1593 01:50:41,916 --> 01:50:42,875 Nej. 1594 01:50:44,625 --> 01:50:46,250 -Michael. -Hvad? 1595 01:50:47,916 --> 01:50:50,333 Sagde han, hvorfor han græd i telefonen? 1596 01:50:50,416 --> 01:50:51,333 Nej. 1597 01:50:52,500 --> 01:50:54,458 Nok fordi han havde forladt Fran. 1598 01:50:56,500 --> 01:50:59,500 Eller måske noget andet, men han ændrede mening. 1599 01:50:59,583 --> 01:51:00,708 Måske. 1600 01:51:03,250 --> 01:51:04,750 Hvorfor forlod han hende? 1601 01:51:07,916 --> 01:51:10,833 Som min far sagde, da han døde i mine arme: 1602 01:51:12,916 --> 01:51:16,666 "Jeg forstår intet af det. Det har jeg aldrig gjort." 1603 01:51:18,500 --> 01:51:20,625 Sluk lyset, når du går, gider du? 1604 01:52:31,291 --> 01:52:32,208 Hvad? 1605 01:55:25,666 --> 01:55:28,041 BASERET PÅ TEATERSTYKKET OG FILMEN AF MART CROWLEY 1606 01:56:22,833 --> 01:56:28,750 FILMEN ER DEDIKERET TIL MART CROWLEYS MINDE 1607 02:01:24,541 --> 02:01:29,541 Tekster af: Jonas Winther Christensen