1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,041 --> 00:00:10,791 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:32,666 --> 00:00:35,458 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 1968 5 00:01:15,875 --> 00:01:17,375 Έλα τώρα! 6 00:01:19,916 --> 00:01:21,000 Μαλάκα! 7 00:01:55,083 --> 00:01:56,375 Συγγνώμη γι' αυτό. 8 00:02:49,583 --> 00:02:52,291 ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΕΣ ΕΡΩΤΙΚΕΣ ΤΑΙΝΙΕΣ 9 00:03:54,625 --> 00:03:55,583 Τώρα! 10 00:04:01,583 --> 00:04:03,250 Εμπρός; 11 00:04:03,333 --> 00:04:05,125 Αμάν πια! 12 00:04:10,583 --> 00:04:13,166 Εμπρός! Χριστέ μου... 13 00:04:13,250 --> 00:04:16,500 Τι μου προτείνεις για κρίση κατάθλιψης σε γκαράζ; 14 00:04:16,583 --> 00:04:18,708 Πάρε τον γιατρό σου. 15 00:04:18,791 --> 00:04:20,875 Μου το ακύρωσε, γι' αυτό σε παίρνω. 16 00:04:20,958 --> 00:04:22,208 Να περάσω; 17 00:04:22,291 --> 00:04:24,416 Ντόναλντ, είχαμε πει για μεθαύριο. 18 00:04:24,500 --> 00:04:26,333 -Και τι να κάνω; -Μόλις μπήκα. 19 00:04:26,416 --> 00:04:28,916 Δεν είμαι έτοιμος. Γιατί ακύρωσε ο μαλάκας; 20 00:04:29,000 --> 00:04:30,750 Είπε πως αισθανόταν άρρωστος. 21 00:04:30,833 --> 00:04:32,791 Πες του ότι είσαι πιο άρρωστος. 22 00:04:32,875 --> 00:04:34,083 Αυτό το ξέρει ήδη. 23 00:04:34,750 --> 00:04:37,458 Εντάξει. Έλα, αλλά φέρε και μια σακούλα πάγο. 24 00:04:37,541 --> 00:04:39,375 Μη με βαραίνεις άλλο. 25 00:04:39,458 --> 00:04:41,458 Αυτήν τη στιγμή, μετά βίας θυμάμαι 26 00:04:41,541 --> 00:04:43,083 πώς να έρθω σπίτι σου. 27 00:04:43,166 --> 00:04:46,083 Αν θες να πιεις μαρτίνι, κοίτα να φέρεις πάγο. 28 00:04:46,166 --> 00:04:48,333 -Θα φέρω πάγο. -Μην αργήσεις. 29 00:05:07,791 --> 00:05:09,500 Πρέπει να φύγω. 30 00:05:13,333 --> 00:05:15,833 Τα λέγαμε μ' έναν παλιόφιλο. 31 00:05:22,125 --> 00:05:23,000 Τι; 32 00:05:28,250 --> 00:05:29,958 Δέκατη Οδό και Μπρόντγουεϊ. 33 00:06:13,958 --> 00:06:17,250 Τώρα! Χριστέ μου... 34 00:06:22,500 --> 00:06:25,583 -Πώς μπήκες μέσα; -Ήταν ανοιχτά κάτω. 35 00:06:25,666 --> 00:06:28,416 -Θα πιεις κάτι; -Να κάνω ένα ντουζάκι πρώτα. 36 00:06:29,166 --> 00:06:31,125 Ας πάει κάτι καλά σήμερα. 37 00:06:32,000 --> 00:06:35,083 Θέλω να χαλαρώσω και να το απολαύσω. 38 00:06:46,208 --> 00:06:48,125 Στενοχωρήθηκες για τον γιατρό; 39 00:06:48,208 --> 00:06:52,166 Όχι. Είχα τις μαύρες μου πολύ πριν φτάσω εκεί. 40 00:06:52,250 --> 00:06:53,583 Αυτό θα σε φτιάξει. 41 00:06:53,666 --> 00:06:59,125 Πήγα για ψώνια σήμερα κι αγόρασα ένα σωρό καλούδια. Κοίτα. 42 00:06:59,958 --> 00:07:02,375 -Σαπούνι με σανταλόξυλο. -Τώρα μάλιστα. 43 00:07:02,958 --> 00:07:04,208 Για να δω... 44 00:07:04,291 --> 00:07:05,916 Και δική σου οδοντόβουρτσα. 45 00:07:06,000 --> 00:07:08,125 Βαρέθηκα να παίρνεις τη δική μου. 46 00:07:08,208 --> 00:07:11,458 -Λες να μ' αρέσει; -Βάζεις χειρότερα στο στόμα σου. 47 00:07:12,666 --> 00:07:15,333 Σου πήρα, επίσης, κάτι που λέγεται "Control". 48 00:07:15,416 --> 00:07:17,333 Δεν λέει πουθενά ότι είναι λακ. 49 00:07:17,416 --> 00:07:20,375 Γράφει απλώς "Control" και τη φράση "για άντρες" 50 00:07:20,458 --> 00:07:23,416 τριάντα εφτά φορές πάνω στο σπρέι. 51 00:07:23,500 --> 00:07:25,416 Οι άντρες δεν θα αγόραζαν "λακ". 52 00:07:25,500 --> 00:07:28,583 Αυτό είναι πάντως, κι ας το λένε όπως θέλουν. 53 00:07:28,666 --> 00:07:30,250 Το έβαλα στο ράφι σου 54 00:07:30,333 --> 00:07:33,458 με τα άλλα αξεσουάρ για το "Ντουζάκι του Σαββάτου". 55 00:07:40,041 --> 00:07:41,500 Θα κοιμηθείς εδώ απόψε; 56 00:07:42,791 --> 00:07:45,541 Όχι. Θα γυρίσω πίσω. 57 00:07:45,625 --> 00:07:48,791 Μου προκαλεί αλλεργία αυτή εδώ η πόλη. 58 00:07:48,875 --> 00:07:50,666 Γιατί δεν σε πήρε ο μαλάκας; 59 00:07:50,750 --> 00:07:52,583 Τζάμπα κουβαλήθηκες σήμερα. 60 00:07:52,666 --> 00:07:54,333 Γιατί τον λες έτσι; 61 00:07:54,416 --> 00:07:55,500 Ποιος ψυχαναλυτής 62 00:07:55,583 --> 00:07:58,625 έχει δίωρη συνεδρία με ασθενή το σαββατόβραδο; 63 00:07:58,708 --> 00:08:01,500 Προτιμάει να κάνει ρεπό τη Δευτέρα. 64 00:08:01,583 --> 00:08:04,458 Δουλεύει αργά το Σάββατο και κάθεται Δευτέρα; 65 00:08:04,541 --> 00:08:07,250 Ψυχολόγος είναι ή κομμώτρια; 66 00:08:07,333 --> 00:08:08,666 Βασικά, και τα δύο. 67 00:08:08,750 --> 00:08:11,083 Μου ξεμπερδεύει και χτενίζει το μυαλό. 68 00:08:11,166 --> 00:08:15,416 Θα ερχόμουν, άλλωστε, για το πάρτι γενεθλίων. 69 00:08:15,500 --> 00:08:17,333 Μη μου το θυμίζεις. 70 00:08:17,416 --> 00:08:19,625 Αν είμαι απροετοίμαστος για κάτι, 71 00:08:19,708 --> 00:08:22,750 είναι πέντε ξεφωνημένες να μου τραγουδούν ευχές. 72 00:08:22,833 --> 00:08:25,791 -Ποιος θα έρθει; -Τους ξέρεις όλους, νομίζω. 73 00:08:25,875 --> 00:08:29,833 Οι ίδιες ταλαίπωρες λούγκρες που γνώρισες από την πρώτη μέρα. 74 00:08:30,500 --> 00:08:31,500 Μάλλον, τελικά, 75 00:08:31,583 --> 00:08:34,416 θα είμαστε εφτά με τον Χάρολντ και τους δυο μας. 76 00:08:34,500 --> 00:08:37,083 Τώρα με αποκάλεσες ξεφωνημένη ή λούγκρα; 77 00:08:37,166 --> 00:08:38,500 Ζητώ συγγνώμη. 78 00:08:38,583 --> 00:08:41,250 Θα είναι έξι ταλαίπωρες, ξεφωνημένες λούγκρες 79 00:08:41,333 --> 00:08:42,750 και μια νευρωτική. 80 00:08:43,833 --> 00:08:47,583 Θα σου αδειάσω τη γωνιά σ' ένα λεπτό. Θέλω απλώς να κάνω κάτι. 81 00:08:47,666 --> 00:08:50,125 Εγχείρηση; Τόσο νωρίς το απόγευμα; 82 00:08:50,208 --> 00:08:51,416 Παλιόφουστα. 83 00:08:51,500 --> 00:08:53,208 Με "φ" αντί για "π". 84 00:08:53,791 --> 00:08:57,083 Θέλω να χτενίσω το μαλλί μου για 37η φορά. 85 00:08:57,166 --> 00:08:59,041 "Μαλλί", ενικός αριθμός. 86 00:08:59,125 --> 00:09:03,208 Ήταν κάποτε πληθυντικός, αλλά πλέον κοντεύω να μείνω φαλακρός. 87 00:09:03,291 --> 00:09:05,791 Τα παραλές. Έχεις πυκνά μαλλιά. 88 00:09:05,875 --> 00:09:09,916 Όχι. Αυτό που βλέπεις είναι μια καλοστημένη οφθαλμαπάτη. 89 00:09:10,000 --> 00:09:12,166 Οι κρόταφοί μου φτάνουν μέχρι εδώ. 90 00:09:12,833 --> 00:09:15,375 Με το ζόρι τους καλύπτει η φράντζα. 91 00:09:16,125 --> 00:09:16,958 Κοίτα. 92 00:09:18,500 --> 00:09:19,958 Δεν είναι αποκρουστικό; 93 00:09:20,916 --> 00:09:22,333 Δεν το λες κι ωραίο. 94 00:09:26,166 --> 00:09:27,750 Λέγεται "γεράματα". 95 00:09:28,958 --> 00:09:30,958 Τέλος πάντων... 96 00:09:31,041 --> 00:09:35,250 Το καλό με τον αυνανισμό είναι ότι δεν θέλει να είσαι κουκλάρα. 97 00:09:36,291 --> 00:09:40,375 Εσύ γιατί έχεις τις μαύρες σου, πέρα από τη γενικότερη θλίψη σου; 98 00:09:41,791 --> 00:09:43,708 Δεν θέλω να το συζητήσω. 99 00:09:43,791 --> 00:09:46,375 Ντόναλντ, αν δεν μου ανοίγεσαι, 100 00:09:46,458 --> 00:09:48,833 πώς θα κάνουμε κουβέντα σε βάθος; 101 00:09:48,916 --> 00:09:51,541 Μια θερμή, ανταποδοτική, ουσιώδη φιλία; 102 00:09:51,625 --> 00:09:52,833 Τον παίρνεις. 103 00:09:53,625 --> 00:09:58,125 Απλώς, σήμερα συνειδητοποίησα ότι είμαι εκ γενετής άχρηστος. 104 00:09:58,208 --> 00:09:59,500 Έτσι γαλουχήθηκα. 105 00:09:59,583 --> 00:10:03,041 Χριστέ μου... Πόσο θα βαριούνται οι ψυχαναλυτές 106 00:10:03,125 --> 00:10:06,375 ν' ακούν ότι φταίνε οι γονείς σου που έγινες αδερφή. 107 00:10:06,458 --> 00:10:08,708 Δεν αναφέρομαι σ' αυτό μόνο. 108 00:10:08,791 --> 00:10:10,291 Σήμερα αντιλήφθηκα 109 00:10:10,375 --> 00:10:12,833 πώς δένουν τα υπόλοιπα κομμάτια του παζλ. 110 00:10:13,416 --> 00:10:16,250 Η νευρωτική μου έφεση προς την αποτυχία. 111 00:10:17,500 --> 00:10:21,250 Η μαμά μου με λάτρευε περισσότερο όταν μ' έβλεπε να αποτυγχάνω. 112 00:10:22,208 --> 00:10:25,291 Επειδή σπαζόταν ο Γουόλτ, ο τελειομανής πατέρας μου. 113 00:10:26,125 --> 00:10:28,333 Αποτύχαινα σκόπιμα για να μ' αγαπούν. 114 00:10:32,375 --> 00:10:34,875 Είμαι εξοικειωμένος με την αποτυχία 115 00:10:34,958 --> 00:10:36,583 γιατί μου την εμφύσησαν. 116 00:10:45,791 --> 00:10:49,375 Τι πιο βαρετό από έναν γκέι μιμητή της Τζούντι Γκάρλαντ; 117 00:10:49,458 --> 00:10:51,750 Ένας γκέι μιμητής της Μπέτι Ντέιβις. 118 00:10:52,750 --> 00:10:53,916 Πού το βρήκες αυτό; 119 00:10:54,000 --> 00:10:57,458 Σ' ένα ωραίο μαγαζάκι στο Παρίσι ονόματι Hermès. 120 00:10:57,541 --> 00:10:58,833 Φτύνω αίμα 121 00:10:58,916 --> 00:11:02,000 για 45 ψωροδολάρια την εβδομάδα τρίβοντας πατώματα, 122 00:11:02,083 --> 00:11:06,000 κι εσύ έρχεσαι με ύφος και πετάς κάτω πουλοβεράκια από κασμίρ. 123 00:11:06,083 --> 00:11:07,875 Αυτό εκεί κάτω είναι αλπακά. 124 00:11:08,666 --> 00:11:09,875 Με συγχωρείς. 125 00:11:09,958 --> 00:11:11,833 Γιατί δεν αλλάζεις δουλειά; 126 00:11:11,916 --> 00:11:15,000 Κανείς δεν σ' αναγκάζει να εργάζεσαι ως καθαρίστρια. 127 00:11:15,083 --> 00:11:17,041 Εκτός κι αν το κάνει η νεύρωσή σου. 128 00:11:17,125 --> 00:11:19,458 Από μικρός το είχα όνειρο. 129 00:11:19,541 --> 00:11:22,625 Πέραν αυτού, μπορεί να ντύνομαι ακριβά, 130 00:11:22,708 --> 00:11:24,333 αλλά δεν είναι ξεπληρωμένα. 131 00:11:25,250 --> 00:11:27,708 Αυτή είναι η δική σου νεύρωση. 132 00:11:28,333 --> 00:11:32,166 Ευτυχώς, χάρη στο σινεμά, έχεις πολύ στιλάτη νεύρωση. 133 00:11:32,250 --> 00:11:37,000 Απαιτείται ταλέντο για να ξοδεύεις το επίδομα ανεργίας σε ακριβά εστιατόρια. 134 00:11:37,791 --> 00:11:40,916 Από πότε έγινε της μόδας να είσαι καταχρεωμένος; 135 00:11:41,000 --> 00:11:42,416 Καυχιέμαι μόνο 136 00:11:42,500 --> 00:11:45,833 για τους πρωτότυπους τρόπους που αποφεύγω τους δοσάδες. 137 00:11:46,333 --> 00:11:48,000 Ναι, τώρα που το σκέφτομαι, 138 00:11:48,708 --> 00:11:51,416 από κάτι αδερφές σαν εσένα μας βγήκε το όνομα. 139 00:11:51,500 --> 00:11:54,625 Ενώ εσύ, Ντόναλντ, είσαι το καμάρι των ομοφυλοφίλων. 140 00:11:54,708 --> 00:11:58,958 Είσαι μια φερέγγυα, σκληρά εργαζόμενη κουνίστρα που τρίβει πατώματα 141 00:11:59,041 --> 00:12:00,583 και δεν χρωστά σε κανέναν. 142 00:12:00,666 --> 00:12:02,375 Είμαι υπόδειγμα κίναιδου. 143 00:12:03,291 --> 00:12:04,833 Νομίζεις πως απολάμβανα 144 00:12:04,916 --> 00:12:11,250 να πετάγομαι από το Μπέβερλι Χιλς σε Ρώμη, Ακαπούλκο κι Άμστερνταμ, 145 00:12:11,333 --> 00:12:13,541 να επιδίδομαι σε ατέλειωτες ξεπέτες 146 00:12:13,625 --> 00:12:16,083 και να χτίζω γκαρνταρόμπα στην πορεία; 147 00:12:16,708 --> 00:12:20,125 Να ξέρεις, λοιπόν, ότι το μόνο μέρος σ' αυτά τα ταξίδια, 148 00:12:20,875 --> 00:12:25,000 το μόνο μέρος όπου ένιωθα καλά ήταν το κωλο-αεροπλάνο. 149 00:12:26,416 --> 00:12:28,375 Τρέχα, βιάσου. 150 00:12:28,458 --> 00:12:32,541 Τρέχα, ψώνισε, δανείσου, φτιάξε, ξόδεψε. 151 00:12:32,625 --> 00:12:35,708 Τρέχα, σπατάλησε, παρακάλεσε. 152 00:12:35,791 --> 00:12:39,916 Τρέχα, τρέχα, τρέχα. Κατανάλωσε, κατανάλωσε... 153 00:12:40,750 --> 00:12:41,833 κατανάλωσε. 154 00:12:43,166 --> 00:12:44,333 Για ποιον λόγο; 155 00:12:53,500 --> 00:12:54,958 Τέλος. Χειροκρότα. 156 00:12:59,791 --> 00:13:02,000 Μη, δεν είναι ανάγκη. 157 00:13:02,083 --> 00:13:03,208 Έλα. 158 00:13:07,125 --> 00:13:10,250 Τίποτα καλύτερο από την αυτολύπηση, ε; 159 00:13:10,333 --> 00:13:11,333 Τίποτα. 160 00:13:17,916 --> 00:13:20,666 Λατρεύω τους φτηνούς συναισθηματισμούς. 161 00:13:57,375 --> 00:13:59,041 Ένα Αστείο Κορίτσι, παρασκήνια. 162 00:13:59,125 --> 00:14:01,000 Γεια, εδώ Άλαν. 163 00:14:01,083 --> 00:14:02,041 Άλαν; 164 00:14:02,125 --> 00:14:03,291 Θεέ μου! 165 00:14:04,416 --> 00:14:08,000 Άλαν, δεν το πιστεύω! Πώς είσαι; Πού είσαι; 166 00:14:08,083 --> 00:14:10,916 Εδώ... Για δουλειές. 167 00:14:11,000 --> 00:14:13,041 Να σου πω, τι κάνεις απόψε; 168 00:14:13,875 --> 00:14:16,833 Έχω κανονίσει για απόψε. Δεν θα μπορέσω. 169 00:14:16,916 --> 00:14:20,625 Κι εγώ έχω κανονίσει, αλλά έλεγα να περάσω για ένα ποτάκι. 170 00:14:21,833 --> 00:14:23,125 Εννοείς, τώρα; 171 00:14:24,208 --> 00:14:26,500 Άλαν, αγόρι μου, άκουσε. 172 00:14:26,583 --> 00:14:29,666 Έχει γενέθλια ένας φίλος κι έχω καλεσμένους. 173 00:14:30,375 --> 00:14:33,875 Δυστυχώς, δεν γίνεται να σε προσκαλέσω. Απλώς... 174 00:14:33,958 --> 00:14:36,208 Δεν κολλάει η φάση, ξέρεις. 175 00:14:36,291 --> 00:14:38,583 Άσε που δεν θέλω να σε δω στα πεταχτά 176 00:14:38,666 --> 00:14:40,416 -κι "αντίο". -Σε παρακαλώ. 177 00:14:42,666 --> 00:14:43,583 Άλαν; 178 00:14:44,666 --> 00:14:46,333 -Μίκι; -Άλαν... 179 00:14:48,041 --> 00:14:48,875 Τι συμβαίνει; 180 00:14:48,958 --> 00:14:50,916 Είναι σημαντικό να σε δω αμέσως. 181 00:14:54,500 --> 00:14:56,041 Εντάξει, Άλαν, έλα. 182 00:14:56,541 --> 00:14:58,000 Όχι, δεν πειράζει. 183 00:14:58,083 --> 00:15:00,458 Πέρνα για ένα γρήγορο ποτάκι, 184 00:15:00,541 --> 00:15:03,041 -αλλά τώρα σύντομα. -Στη γνωστή διεύθυνση; 185 00:15:03,125 --> 00:15:04,958 -Ναι. -Εντάξει. 186 00:15:10,916 --> 00:15:12,000 Λοιπόν... 187 00:15:13,541 --> 00:15:14,541 Έπαθες πλάκα; 188 00:15:14,625 --> 00:15:16,166 Απολύτως. 189 00:15:16,708 --> 00:15:19,333 Τα χάλια σου έχεις, αλλά έπαθα πλάκα. 190 00:15:19,416 --> 00:15:22,583 Κρεμαστάρια για την αλεπού. Πού είναι το ποτό μου; 191 00:15:22,666 --> 00:15:25,583 Δεν έφτιαξα. Με πήρε ο παλιός μου συγκάτοικος. 192 00:15:25,666 --> 00:15:27,791 -Ο Άλαν πώς-τον-λένε; -Μακάρθι. 193 00:15:27,875 --> 00:15:30,500 Ήρθε από την Ουάσιγκτον για δουλειές εδώ. 194 00:15:30,583 --> 00:15:31,833 Είπε ότι θα περάσει. 195 00:15:31,916 --> 00:15:34,291 Ελπίζω να ξέρει να τραγουδά ευχές. 196 00:15:34,375 --> 00:15:37,916 Άκου δω, βρε κόπανε. Τι θα κάνω; Είναι στρέιτ. 197 00:15:38,500 --> 00:15:41,583 Τι γνώμη θα σχηματίσει για τα φρικιά τους καλεσμένους μου; 198 00:15:41,666 --> 00:15:43,250 Το 'χα ανάγκη αυτό. 199 00:15:43,333 --> 00:15:45,958 Κατέρρευσε τελείως στο τηλέφωνο. 200 00:15:46,041 --> 00:15:48,916 Έβαλε τα κλάματα και δεν το συνηθίζει. 201 00:15:49,000 --> 00:15:51,125 Ο Άλαν είναι πολύ συγκρατημένος. 202 00:15:51,208 --> 00:15:53,541 Το αεροπλάνο να έπεφτε, δεν θα έκλαιγε. 203 00:15:53,625 --> 00:15:55,125 Τι θα κάνω; 204 00:15:55,208 --> 00:15:57,791 Ντρέπεσαι ξαφνικά για τους φίλους σου; 205 00:15:57,875 --> 00:16:02,208 Ντόναλντ, είσαι το μόνο άτομο που ξέρω για το οποίο ντρέπομαι πραγματικά. 206 00:16:02,291 --> 00:16:06,250 Τα στάνταρ ορισμένων ανθρώπων διαφέρουν από τα δικά μας. 207 00:16:06,333 --> 00:16:08,541 Αν δεν τους αποδεχόμαστε, 208 00:16:08,625 --> 00:16:12,375 γινόμαστε εξίσου οπισθοδρομικοί και στενόμυαλοι μ' εκείνους. 209 00:16:12,458 --> 00:16:14,958 Να σου πω κάτι; Είσαι αληθινός άνθρωπος. 210 00:16:15,041 --> 00:16:16,791 Ευχαριστώ. Χέσε μας. 211 00:16:19,708 --> 00:16:21,000 Θες λίγο καβούρι; 212 00:16:21,875 --> 00:16:23,125 Όχι, ευχαριστώ. 213 00:16:23,208 --> 00:16:26,500 Πώς κι έκανες παρέα μ' έναν τόσο βαρετό τύπο; 214 00:16:26,583 --> 00:16:29,458 Είτε το πιστεύεις είτε όχι, ήταν μια περίοδος 215 00:16:29,541 --> 00:16:32,708 που δεν διατυμπάνιζα πως είμαι αδερφή. 216 00:16:34,166 --> 00:16:37,708 Πρέπει να ήταν τότε που οι άνθρωποι μιλούσαν με νεύματα. 217 00:16:37,791 --> 00:16:41,791 Μη μου τη λες γι' αυτό. Εκδηλώθηκα μετά το κολέγιο. 218 00:16:41,875 --> 00:16:44,291 Αν θυμάμαι καλά, πρωτοπηδηχτήκαμε 219 00:16:44,375 --> 00:16:48,208 αφότου γνωριστήκαμε σ' ένα γκέι μπαρ όταν ήσουν τριτοετής. 220 00:16:48,291 --> 00:16:49,333 Παλιόπουστα. 221 00:16:49,416 --> 00:16:50,791 Το είπες, επιτέλους. 222 00:17:13,458 --> 00:17:14,583 Μη με περιμένεις. 223 00:17:18,833 --> 00:17:19,875 Γεια σου, κούκλε. 224 00:17:20,625 --> 00:17:22,791 -Στις ομορφιές σου είσαι. -Πάντα. 225 00:17:22,875 --> 00:17:24,375 -Γεια σου, Έμορι. -Γεια. 226 00:17:25,208 --> 00:17:28,208 Να ξέρετε πως δεν μ' αρέσει να μπαίνω ανάμεσά σας. 227 00:17:28,291 --> 00:17:29,750 Παρομοίως. 228 00:17:32,208 --> 00:17:33,750 Ωραία θα περάσουμε. 229 00:17:35,916 --> 00:17:37,250 Ωραία. 230 00:17:37,333 --> 00:17:39,416 Μια μπόρα μάς έλειπε. 231 00:17:39,500 --> 00:17:41,875 -Να σου βάλω κι άλλη σόδα; -Ορίστε; 232 00:17:41,958 --> 00:17:43,833 Μόνο σόδα έχεις στο ποτήρι σου. 233 00:17:43,916 --> 00:17:46,208 Σε παρακολουθώ εδώ και αρκετό καιρό. 234 00:17:46,291 --> 00:17:48,041 Έκοψες το ποτό, έτσι; 235 00:17:48,125 --> 00:17:49,083 Και το κάπνισμα. 236 00:17:49,166 --> 00:17:50,791 -Πότε; -Πριν πέντε βδομάδες. 237 00:17:50,875 --> 00:17:53,000 -Απίστευτο. -Έγινα θρήσκος. 238 00:17:53,083 --> 00:17:55,541 -Πωπώ! Εσύ; -Ή μήπως δεν υπάρχει Θεός; 239 00:17:55,625 --> 00:17:59,000 Πάντα καταλάβαινα πότε έκανες κεφάλι. Ευκολάκι. 240 00:17:59,083 --> 00:18:00,708 Γινόμουν επιθετικός. 241 00:18:02,291 --> 00:18:04,625 Πώς και το 'κοψες; Με ψυχανάλυση; 242 00:18:05,958 --> 00:18:08,041 Συνέβαλε σε μεγάλο βαθμό. 243 00:18:08,125 --> 00:18:11,625 Βασικά, αμφέβαλλα αν θα άντεχα άλλη μια πρωινή κρισάρα. 244 00:18:11,708 --> 00:18:12,833 Μια πρωινή τι; 245 00:18:12,916 --> 00:18:17,666 Κρίση. Πανικός, ενοχές, απύθμενες ενοχές. 246 00:18:18,208 --> 00:18:20,166 Απ' αυτές που ξυπνάς και λες 247 00:18:20,250 --> 00:18:21,958 "Θεέ μου, τι έκανα χθες βράδυ;" 248 00:18:22,041 --> 00:18:23,166 Ξαναπές το αυτό. 249 00:18:23,250 --> 00:18:26,666 Κι ύστερα ο αγώνας να τη βγάλεις μέχρι το μεσημέρι, 250 00:18:26,750 --> 00:18:30,250 όπου πίνεις ένα διπλό Bloody Mary, αν αντέξεις μέχρι τότε. 251 00:18:30,333 --> 00:18:34,208 Μισομεθυσμένος, στη συνέχεια, χάνεις την υπόλοιπη μέρα. 252 00:18:34,291 --> 00:18:36,625 Κρατιέσαι μετά βίας μέχρι το βραδάκι, 253 00:18:36,708 --> 00:18:39,666 κι όταν έρχεται, είσαι έτοιμος να ξεσαλώσεις πάλι, 254 00:18:39,750 --> 00:18:41,625 συνήθως σε κάνα πάρτι, 255 00:18:41,708 --> 00:18:45,375 κι ο φαύλος κύκλος ξεκινά από την αρχή. 256 00:18:46,333 --> 00:18:49,500 Λοιπόν, αρκετά υπέφερα σ' αυτό το γαϊτανάκι. 257 00:18:49,583 --> 00:18:53,583 Ή θα έβαζα ένα τέλος ή θα με αποτελείωνε η φυγόκεντρος δύναμη. 258 00:18:56,208 --> 00:18:58,125 Ήρθε ο συμφοιτητής σου. 259 00:18:58,208 --> 00:18:59,916 Λοιπόν, Ντόναλντ, άκου. 260 00:19:00,000 --> 00:19:03,833 Μη με προσβάλλεις κάνοντάς μου κήρυγμα περί καλής συμπεριφοράς. 261 00:19:03,916 --> 00:19:08,041 Υπόσχομαι να μην κάθομαι σταυροπόδι και να μιλάω με μπάσα φωνή. 262 00:19:08,125 --> 00:19:11,416 Ντόναλντ, δεν έχω άδικο που σε λέω παλιόπουστα. 263 00:19:18,625 --> 00:19:20,458 Αστυνομία, μάγκες! 264 00:19:20,541 --> 00:19:22,833 Συλλαμβάνεστε όλοι! 265 00:19:24,041 --> 00:19:26,833 Γεια. Το μαγειρευτό της Κόνι. Μην τα ρωτάς, χρυσή μου. 266 00:19:26,916 --> 00:19:29,625 Γεια σου, Έμορι. Ακούμπησέ το στην κουζίνα. 267 00:19:30,375 --> 00:19:32,708 -Χανκ. Λάρι. -Πώς από δω, βρε κοπελιά; 268 00:19:32,791 --> 00:19:34,083 Νόμιζα πως πέθανες. 269 00:19:34,166 --> 00:19:36,541 Πού χάθηκε η σμιλευμένη ομορφιά σου; 270 00:19:36,625 --> 00:19:38,208 Δεν μένω πια στην πόλη. 271 00:19:38,291 --> 00:19:40,541 Δώστε τα εδώ αυτά. Έμορι, το δώρο σου; 272 00:19:40,625 --> 00:19:42,208 Θα έρθει αργότερα. 273 00:19:43,000 --> 00:19:43,833 Λάρι... 274 00:19:45,125 --> 00:19:45,958 Λάρι. 275 00:19:46,791 --> 00:19:47,625 Λάρι! 276 00:19:47,708 --> 00:19:49,708 -Τι; -Δώσε στον Μάικλ το δώρο. 277 00:19:51,041 --> 00:19:51,875 Ορίστε. 278 00:19:52,833 --> 00:19:55,166 Πιο δυνατά, δεν σε ακούν στη Φιλαδέλφεια. 279 00:19:55,250 --> 00:19:57,000 -Είχες αποχαυνωθεί. -Αλήθεια; 280 00:19:57,083 --> 00:20:00,208 -Γνωρίζεστε με τον Ντόναλντ, έτσι; -Ναι. Γεια σου. 281 00:20:00,291 --> 00:20:01,708 -Γεια. -Χαίρω πολύ. 282 00:20:01,791 --> 00:20:03,791 Νόμιζα πως είχατε συστηθεί. 283 00:20:03,875 --> 00:20:06,791 Δεν έχουμε συστηθεί ακριβώς, αλλά... 284 00:20:07,750 --> 00:20:09,000 -Γεια. -Γεια. 285 00:20:10,666 --> 00:20:11,750 Αλλά τι; 286 00:20:13,416 --> 00:20:14,875 Έχουμε ξαναϊδωθεί. 287 00:20:15,625 --> 00:20:16,750 Ακούγεται ύποπτο. 288 00:20:16,833 --> 00:20:18,583 Δηλαδή, μιλήσατε με τα μάτια. 289 00:20:18,666 --> 00:20:19,958 Δεν το είπα καλά; 290 00:20:20,041 --> 00:20:21,833 Ώρα για τον πρώτο τους καβγά. 291 00:20:21,916 --> 00:20:23,666 Τον πρώτο αφότου φτάσαμε. 292 00:20:23,750 --> 00:20:25,083 Πού τον βρήκες αυτόν; 293 00:20:25,166 --> 00:20:27,708 Στον δρόμο, να γέρνει σ' έναν στύλο. 294 00:20:27,791 --> 00:20:29,250 Μ' ένα λουλούδι στο αυτί 295 00:20:29,333 --> 00:20:31,625 και μεγάλα, ζουμερά, βαμμένα χείλη. 296 00:20:32,708 --> 00:20:35,291 -Σαν τη Μαρία Μοντέζ. -Κάνε μας τη χάρη. 297 00:20:35,375 --> 00:20:38,333 Μη μου προσβάλλετε τη Μαρία. Ήταν καλή γυναίκα. 298 00:20:38,416 --> 00:20:39,916 Μισό λεπτό. Ακούστε όλοι. 299 00:20:40,750 --> 00:20:42,916 Είναι στην πόλη ένας συμφοιτητής μου 300 00:20:43,000 --> 00:20:45,750 και θα περάσει από δω για ένα γρήγορο ποτάκι, 301 00:20:45,833 --> 00:20:47,333 αλλά είναι στρέιτ, άρα... 302 00:20:47,416 --> 00:20:51,041 Στρέιτ; Αν είναι αυτός που γνώρισα, πλανάσαι οικτρά. 303 00:20:51,125 --> 00:20:53,291 Όχι. Γνώρισες τον Τζάστιν Στιούαρτ. 304 00:20:53,875 --> 00:20:56,000 Δεν θυμάμαι να τον έχω γνωρίσει. 305 00:20:56,083 --> 00:20:59,083 -Εσύ όχι, αλλά τον γνώρισα εγώ. -Άλλος είναι. 306 00:20:59,166 --> 00:21:03,125 Ναι, κάποιος Άλαν Μακάρθι, πολύ στενός του παντελώς άγνωστος. 307 00:21:03,208 --> 00:21:06,208 Δεν με νοιάζει τι θα σκεφτεί για μένα, αλήθεια. 308 00:21:06,291 --> 00:21:10,125 Απλώς, δεν είναι έτοιμος γι' αυτό, ούτε θα είναι ποτέ. 309 00:21:10,916 --> 00:21:12,916 Εσύ καταλαβαίνεις, έτσι, Χανκ; 310 00:21:13,458 --> 00:21:14,291 Βεβαίως. 311 00:21:14,375 --> 00:21:16,041 Σίγουρα δεν ξέρει για σένα; 312 00:21:16,125 --> 00:21:18,875 Και να του πέρασε από τον νου, δεν μου το 'πε. 313 00:21:18,958 --> 00:21:20,791 Γιατί, λοβοτομημένος είναι; 314 00:21:20,875 --> 00:21:23,958 Ήμουν πολύ προσεκτικός όταν σπούδαζα, 315 00:21:24,041 --> 00:21:26,083 κι ακόμα είμαι όταν βλεπόμαστε. 316 00:21:26,166 --> 00:21:28,708 -Μη με ρωτήσετε γιατί. -Σπάσιμο. 317 00:21:28,791 --> 00:21:32,000 Ήμουν ακριβώς σαν τον Άλαν στο πανεπιστήμιο. 318 00:21:32,083 --> 00:21:34,500 Ήμουν μεγάλος γυναικοκατακτητής. 319 00:21:34,583 --> 00:21:38,750 Φορούσα μόνο κυριλέ κολεγιακά κοστουμάκια 320 00:21:38,833 --> 00:21:41,458 και κάτι ασήκωτα κόρντοβαν παπούτσια. 321 00:21:45,958 --> 00:21:48,041 -Χωρίς παρεξήγηση. -Δεν πειράζει. 322 00:21:48,125 --> 00:21:52,208 Ενέτεινα το στιλ άντρακλα και πίστευα ότι δεν προσποιούμουν. 323 00:21:52,291 --> 00:21:54,291 Πίστευα πως είμαι στρέιτ. 324 00:21:54,375 --> 00:21:57,208 Εκδηλώθηκα αφότου πήρα το πτυχίο μου. 325 00:21:57,291 --> 00:21:59,083 Και στις διακοπές σου; 326 00:21:59,833 --> 00:22:01,041 Στο ίδιο μοτίβο. 327 00:22:01,125 --> 00:22:04,125 Ό,τι σαχλαμάρα έκανα, τη φόρτωνα στο μεθύσι. 328 00:22:04,208 --> 00:22:07,750 "Πωπώ, ήμουν τελείως σκνίπα χθες, δεν θυμάμαι τίποτα". 329 00:22:07,833 --> 00:22:08,666 Ακριβώς. 330 00:22:08,750 --> 00:22:10,708 Είχες τύψεις λόγω καθολικισμού. 331 00:22:10,791 --> 00:22:12,375 -Αυτό είναι όλο. -Όχι. 332 00:22:12,458 --> 00:22:16,583 Το να φορτώνεις ό,τι κάνεις στο μεθύσι είναι άσχετο με τη θρησκεία, 333 00:22:16,666 --> 00:22:19,291 αν και συνηθίζεται ευρέως στους Μορμόνους. 334 00:22:19,875 --> 00:22:22,541 Ποιον πρέπει να πηδήξω για ένα ποτό; 335 00:22:22,625 --> 00:22:24,375 Θα παλουκωθείς, επιτέλους; 336 00:22:24,458 --> 00:22:29,208 Όλοι προσπαθούσαμε να δικαιολογήσουμε μέσα μας τι κάναμε τότε. 337 00:22:29,291 --> 00:22:33,291 Αργότερα έμαθα ότι κι ο Τζάστιν Στιούαρτ που ήταν κολλητός μου... 338 00:22:33,375 --> 00:22:34,500 Πέρα από τον Άλαν. 339 00:22:34,583 --> 00:22:37,375 Σκασμός. Έκανε ακριβώς το ίδιο. 340 00:22:37,458 --> 00:22:40,166 Μόνο που ο Τζάστιν τραβιόταν μέχρι τη Βοστόνη. 341 00:22:40,250 --> 00:22:43,166 Βλέπετε, όταν τα φορτώνεις όλα στο μεθύσι, 342 00:22:43,250 --> 00:22:45,541 είσαι όντως μεθυσμένος. Αυτό ισχύει. 343 00:22:45,625 --> 00:22:49,416 Απλώς, όμως, θυμάσαι τα πάντα. 344 00:22:50,000 --> 00:22:53,083 Πολύς κόσμος θέλει να φτιαχτεί πριν πηδηχτεί. 345 00:22:54,666 --> 00:22:56,375 Έτσι έχω ακούσει. 346 00:22:56,458 --> 00:22:57,500 Ντόναλντ... 347 00:22:58,791 --> 00:23:00,916 Αν θυμάσαι, την πρώτη μας φορά, 348 00:23:01,000 --> 00:23:03,625 δεν μπορούσα να σταθώ όρθιος από το μεθύσι. 349 00:23:03,708 --> 00:23:06,166 Δεν μπορούσε να σου σηκωθεί, θες να πεις. 350 00:23:07,833 --> 00:23:09,916 Δεν μπορώ να θυμηθώ από το μεθύσι. 351 00:23:10,000 --> 00:23:11,791 Σαχλαμάρες. Θυμάσαι. 352 00:23:12,500 --> 00:23:14,375 Χριστέ μου... Έφτασε ο Άλαν. 353 00:23:14,458 --> 00:23:17,958 Κάντε μου τη χάρη και φερθείτε κόσμια όσο θα είναι εδώ. 354 00:23:18,041 --> 00:23:19,833 Ό,τι πεις, γλυκιά μου. 355 00:23:19,916 --> 00:23:21,000 Έμορι, όχι. 356 00:23:21,083 --> 00:23:23,958 Δυστυχώς, ακριβώς αυτό εννοούσα. 357 00:23:24,041 --> 00:23:26,000 -Κόψτε τα κουνήματα. -Συγγνώμη. 358 00:23:26,083 --> 00:23:28,416 Λες να πάρουν το πρωτάθλημα οι Giants; 359 00:23:28,500 --> 00:23:29,958 Εννοείται, φιλάρα. 360 00:23:31,708 --> 00:23:34,125 -Γεια σου, Μπερνάρντ. -Γεια σου, μωρό μου. 361 00:23:34,208 --> 00:23:37,500 Παίρνω αυτά. Οι άλλοι είναι έξω. Άσε εκεί το δώρο σου. 362 00:23:37,583 --> 00:23:39,416 Ήρθε κι άλλη αδερφή! 363 00:23:39,500 --> 00:23:42,583 -Και δεν είναι νοσοκόμα. -Είναι του ελέους! 364 00:23:42,666 --> 00:23:45,083 Ξέρεις πως θα ήσουν θεά σε μια αιώρα 365 00:23:45,166 --> 00:23:49,333 και γύρω σου περσίδες, ανεμιστήρες οροφής και μπόλικα τροπικά φυτά; 366 00:23:49,416 --> 00:23:52,208 Έχεις ξεφύγει τελείως. Σήκω πάνω, γλύκα. 367 00:23:52,291 --> 00:23:55,625 -Είπε "γλύκα" και θυμήθηκα την τούρτα. -Θα τη φέρουν εδώ. 368 00:23:55,708 --> 00:23:58,000 Πόσα κεράκια είπες να βάλουν; Ογδόντα; 369 00:23:58,083 --> 00:24:00,916 Άλαν, έχει φασαρία. Πάω στο άλλο τηλέφωνο. 370 00:24:01,000 --> 00:24:02,500 -Ήρθε η τούρτα; -Όχι. 371 00:24:02,583 --> 00:24:04,833 -Μπορώ να τους πάρω από δω; -Ναι. 372 00:24:04,916 --> 00:24:08,375 Έχω βγάλει μια πιατέλα με καβούρια. Σερβιριστείτε. 373 00:24:08,458 --> 00:24:11,291 Το νούμερο ενός ζαχαροπλαστείου θα ήθελα. 374 00:24:11,375 --> 00:24:13,416 -Όλοι έτοιμοι για ποτάκια; -Ναι! 375 00:24:13,500 --> 00:24:16,166 Έτοιμος, λέει; Τα σερβίρω και ημίγυμνος. 376 00:24:16,250 --> 00:24:18,375 Μη μοστράρεις τα πεσμένα βυζιά σου. 377 00:24:18,458 --> 00:24:19,666 Τι θα πιείτε; 378 00:24:19,750 --> 00:24:21,666 -Έχει μπίρα; -Στο ψυγείο. 379 00:24:21,750 --> 00:24:23,291 -Πάω να φέρω. -Μπίρα; 380 00:24:23,375 --> 00:24:26,166 -Ποιος πίνει μπίρα πριν το φαΐ; -Οι πότες μπίρας. 381 00:24:26,250 --> 00:24:30,625 Πώς ένας ευαίσθητος καλλιτέχνης σαν εσένα αντέχει να ζει με τέτοιο κτήνος; 382 00:24:30,708 --> 00:24:31,750 Δεν αντέχω. 383 00:24:32,625 --> 00:24:33,916 Ελπίζω σε ένα θαύμα. 384 00:24:34,000 --> 00:24:38,416 Άλαν, μη λες ανοησίες. Δεν είναι ανάγκη να ζητάς συγγνώμη. 385 00:24:38,500 --> 00:24:40,583 Αισθάνομαι τελείως ηλίθιος. 386 00:24:42,125 --> 00:24:44,833 Δεν το πιστεύω πώς αντέδρασα προηγουμένως. 387 00:24:44,916 --> 00:24:47,833 Κοίτα, δεν πειράζει. Έχω κόσμο εδώ. 388 00:24:47,916 --> 00:24:50,041 Δεν θα μπορούσαμε να μιλήσουμε. 389 00:24:50,125 --> 00:24:53,708 Σου έχω μια πρόταση. Τι λες να τσιμπήσουμε κάτι αύριο; 390 00:24:53,791 --> 00:24:57,708 Μετά χαράς. Ραντεβού κατά τη μία στο Oak Room; 391 00:24:57,791 --> 00:24:59,416 Εξαιρετική ιδέα. 392 00:24:59,500 --> 00:25:03,416 Και να σου πω, Μάικλ... Γίνεται να ξεχάσουμε το αποψινό; 393 00:25:04,750 --> 00:25:06,083 Σαν να μην έγινε ποτέ; 394 00:25:06,583 --> 00:25:08,458 Άλαν, πάει. Το ξέχασα. 395 00:25:08,541 --> 00:25:10,333 -Τα λέμε αύριο; -Ωραία. 396 00:25:18,041 --> 00:25:20,708 Ναι, μωρό μου! Ωραία μουσικούλα! 397 00:25:21,458 --> 00:25:24,250 Δώσ' τους ρυθμό, και γυαλίζει το μάτι τους. 398 00:25:24,333 --> 00:25:25,333 Είσαι απαίσιος. 399 00:25:26,750 --> 00:25:28,666 Ευχαριστώ, Μπερνάρντ. 400 00:25:28,750 --> 00:25:30,666 Θα βγάλεις όλο το καλοκαίρι. 401 00:25:30,750 --> 00:25:32,916 Αστειεύεσαι; Μετά βίας δυο μέρες. 402 00:25:33,791 --> 00:25:35,166 Δεν θα 'ρθει, εντέλει. 403 00:25:36,166 --> 00:25:38,375 Άλλοι τρώνε, πίνουν, μαστουρώνουν... 404 00:25:38,458 --> 00:25:42,500 -Εγώ διαβάζω. -Ναι. Ασταμάτητα, όμως. 405 00:25:42,583 --> 00:25:44,458 Πώς αντέχουν τα μάτια σου 406 00:25:44,541 --> 00:25:45,666 τόση ταλαιπωρία; 407 00:25:45,750 --> 00:25:47,875 Εποικοδομητικός τρόπος φυγής. 408 00:25:47,958 --> 00:25:51,500 Σωστό κι αυτό. Εγώ τι κάνω; Μπαίνω σ' αεροπλάνα. 409 00:25:51,583 --> 00:25:53,208 Όχι, δεν το κάνω πια. 410 00:25:53,291 --> 00:25:56,250 Δεν το αντέχει η τσέπη μου. 411 00:25:56,333 --> 00:25:58,750 Πάω σε χαμάμ και πολύ μου είναι. 412 00:25:58,833 --> 00:26:01,333 Εγώ θα κάνω και τα δύο. Πάω ταξίδι δυτικά. 413 00:26:01,416 --> 00:26:03,416 Για κτηνοβασία στην Τιχουάνα; 414 00:26:04,541 --> 00:26:07,708 Στο Σαν Φρανσίσκο για διακοπές όπως μου αξίζει. 415 00:26:07,791 --> 00:26:08,875 Έκλεισα σ' ένα σπα 416 00:26:08,958 --> 00:26:13,333 και δεν πρόκειται να κουνηθώ από κει μέχρι τη μέρα της επιστροφής μου. 417 00:26:13,416 --> 00:26:15,333 Δεν πήρες το μάθημά σου, ε; 418 00:26:15,416 --> 00:26:18,208 -Μπερνάρντ... -Τελευταία φορά που πήγε σε λουτρά, 419 00:26:18,291 --> 00:26:20,916 μπαίνει μέσα ένα τριχωτό γομάρι. 420 00:26:21,000 --> 00:26:22,791 Ο Έμορι λέει "Είμαι πιασμένος". 421 00:26:22,875 --> 00:26:25,875 Και το γομάρι απαντά "Σωστά, επειδή σ' έπιασα εγώ". 422 00:26:25,958 --> 00:26:27,708 -Ήταν από το Ηθών. -Έμορι! 423 00:26:27,791 --> 00:26:30,625 Πρέπει να τα πεις όλα, ε; Ευχαριστώ, καλέ μου. 424 00:26:31,208 --> 00:26:32,583 Με τους γονείς σου μένεις; 425 00:26:33,291 --> 00:26:35,250 Ναι, αλλά κι αυτοί είναι γκέι. 426 00:26:38,958 --> 00:26:40,541 Σου φάνηκε αστείο, Χανκ; 427 00:26:46,000 --> 00:26:47,375 Τι απέγινε ο Άλαν; 428 00:26:47,958 --> 00:26:52,000 Τον έπιασαν οι τύψεις που κατέρρευσε στο τηλέφωνο πριν. 429 00:26:52,083 --> 00:26:54,375 Ζητούσε συνέχεια συγνώμη. 430 00:26:54,458 --> 00:26:56,291 Έκανε μεταβολή 431 00:26:56,375 --> 00:27:00,250 και ξανάγινε ο γνωστός Άλαν μπροστά στα μάτια μου. 432 00:27:00,333 --> 00:27:02,166 -Στ' αυτιά σου. -Στ' αυτιά μου. 433 00:27:02,250 --> 00:27:05,208 Τα καβούρια δεν άρεσαν απ' ό,τι διαπίστωσα. 434 00:27:05,291 --> 00:27:07,291 Απορώ γιατί δεν έχουν πέραση. 435 00:27:07,375 --> 00:27:10,291 Μερικές φορές είσαι σαν το μαρτύριο της σταγόνας. 436 00:27:10,916 --> 00:27:12,583 Όχι, το παίρνω πίσω. 437 00:27:12,666 --> 00:27:16,375 Μερικές φορές είσαι σαν το ανελέητο μαρτύριο της σταγόνας. 438 00:27:17,500 --> 00:27:18,500 Κακίες. 439 00:27:20,500 --> 00:27:23,625 -Πού είναι ο Χάρολντ; -Ναι, πού είναι η γρανίτα μας; 440 00:27:24,208 --> 00:27:26,208 Ο Έμορι τον αποκαλεί "γρανίτα" 441 00:27:26,291 --> 00:27:28,833 επειδή ο Χάρολντ έκανε παλιά πατινάζ. 442 00:27:31,458 --> 00:27:32,916 Μας έχει στον πάγο. 443 00:27:35,000 --> 00:27:37,666 Αν σ' έβλεπε η μάνα σου, θα πάθαινε συγκοπή. 444 00:27:37,750 --> 00:27:38,791 Έχεις φωτογραφική; 445 00:27:39,916 --> 00:27:42,625 Θεέ μου, οι μπάτσοι. Αραιώστε όλοι. 446 00:27:42,708 --> 00:27:44,333 Μάλλον ο Χάρολντ είναι. 447 00:27:47,375 --> 00:27:49,583 Όχι, ο ντελιβεράς για την τούρτα. 448 00:27:49,666 --> 00:27:52,291 Ρώτα τον αν θέλει να του ζεστάνω τον λουκουμά! 449 00:27:56,375 --> 00:27:57,958 Έλα, Έμορι. Κόφ' το. 450 00:27:58,750 --> 00:28:00,750 Δεν είσαι για κόσμο εσύ. 451 00:28:01,375 --> 00:28:03,583 Κάνεις σαν γεροντοκόρη δασκαλίτσα. 452 00:28:03,666 --> 00:28:05,291 Κι εσύ σαν κότα λειράτη. 453 00:28:06,000 --> 00:28:07,458 Το θεωρώ κομπλιμέντο. 454 00:28:08,041 --> 00:28:09,041 Καλησπέρα. 455 00:28:15,500 --> 00:28:18,333 Μπερνάρντ, θυμάσαι τι κάναμε στο Φάιαρ Άιλαντ; 456 00:28:19,333 --> 00:28:21,708 Πάει τόσος καιρός, που μάλλον ξέχασα. 457 00:28:21,791 --> 00:28:23,583 Εγώ θυμάμαι. 458 00:28:23,666 --> 00:28:25,416 -Κοίτα δω, μωρό μου. -Τι; 459 00:28:25,500 --> 00:28:28,166 -Χέρια στο πλάι, χέρια ψηλά. -Ναι. 460 00:28:28,250 --> 00:28:31,083 Άρμεγμα αγελάδας... 461 00:28:31,166 --> 00:28:33,208 Θέλει κούνημα στο πλάι. Δυνατά. 462 00:28:35,791 --> 00:28:38,041 Σαν μαζορέτες από τα ΚΑΠΗ. 463 00:28:38,125 --> 00:28:39,083 Για πάμε. 464 00:29:07,375 --> 00:29:10,166 -Έλα κι εσύ, Ντόναλντ. -Δεν νομίζω. 465 00:29:54,791 --> 00:29:56,791 -Αμάν, ρε Χανκ! -Γιατί έκοψες... 466 00:30:03,500 --> 00:30:06,583 Νόμιζα... Είχες πει πως δεν θα ερχόσουν. 467 00:30:06,666 --> 00:30:08,291 Με συγχωρείς. 468 00:30:10,083 --> 00:30:12,458 Κάναμε σαχλαμάρες πριν. 469 00:30:13,958 --> 00:30:16,458 Σε είχα πάρει από έναν θάλαμο στη γωνία. 470 00:30:16,541 --> 00:30:18,083 Το δείπνο είναι εδώ δίπλα. 471 00:30:18,166 --> 00:30:20,583 Ο Έμορι μάς έδειχνε ένα χαζό χορευτικό. 472 00:30:21,125 --> 00:30:23,250 Είδα την εξώπορτά σου ανοιχτή... 473 00:30:23,333 --> 00:30:24,375 Από δω ο Έμορι. 474 00:30:27,750 --> 00:30:29,125 Κι από δω ο Άλαν Μακάρθι. 475 00:30:29,208 --> 00:30:34,166 Από δεξιά προς αριστερά, έχουμε τους Λάρι, Μπερνάρντ, Ντόναλντ, Έμορι και Χανκ. 476 00:30:34,250 --> 00:30:35,500 -Χαίρω πολύ. -Γεια. 477 00:30:35,583 --> 00:30:38,583 -Θες ένα ποτό; -Όχι, ευχαριστώ. Δεν θα καθίσω. 478 00:30:38,666 --> 00:30:41,250 Κάτσε μια που ήρθες. Τι θα πιεις; 479 00:30:41,333 --> 00:30:42,666 -Ένα ουίσκι. -Ουίσκι. 480 00:30:42,750 --> 00:30:44,041 -Πάω εγώ. -Ευχαριστώ. 481 00:30:49,875 --> 00:30:51,583 Μόνο εγώ πίνω μπίρα εδώ. 482 00:30:53,041 --> 00:30:56,125 -Ποιος έχει γενέθλια; -Ο Χάρολντ. 483 00:30:56,208 --> 00:30:57,416 -Ο Χάρολντ; -Λείπει. 484 00:30:57,500 --> 00:30:59,583 Πάντα αργεί αυτή η κοπ... 485 00:31:01,916 --> 00:31:05,041 Αυτός. Πάντα αργεί αυτός ο τύπος. 486 00:31:05,125 --> 00:31:09,916 Χανκ, ο Άλαν είναι από την Ουάσιγκτον. Σπουδάζαμε μαζί στο Τζόρτζταουν. 487 00:31:10,458 --> 00:31:11,458 Ναι. 488 00:31:13,125 --> 00:31:14,750 Δεν είναι συναρπαστικό; 489 00:31:14,833 --> 00:31:17,416 Αν σου φαίνεται δυνατό, να το νερώσω. 490 00:31:18,958 --> 00:31:20,750 Μια χαρά είναι, ευχαριστώ. 491 00:31:22,875 --> 00:31:25,666 -Δημόσιος λειτουργός είσαι; -Όχι, δικηγόρος. 492 00:31:25,750 --> 00:31:27,500 -Εσύ; -Είμαι δάσκαλος. 493 00:31:28,333 --> 00:31:30,916 Θα έλεγα πως ασχολείσαι με τον αθλητισμό. 494 00:31:33,458 --> 00:31:35,250 Φαίνεται να κάνεις σπορ. 495 00:31:35,333 --> 00:31:39,750 Ποτέ επαγγελματικά. Μπάσκετ στο κολέγιο και μετά τένις. 496 00:31:39,833 --> 00:31:41,166 Κι εγώ παίζω τένις. 497 00:31:41,250 --> 00:31:43,291 -Ωραίο σπορ. -Είναι όντως, ναι. 498 00:31:45,083 --> 00:31:46,625 -Τι διδάσκεις; -Μαθηματικά. 499 00:31:46,708 --> 00:31:47,958 -Μαθηματικά; -Ναι. 500 00:31:48,541 --> 00:31:49,958 Μαθηματικά... 501 00:31:51,291 --> 00:31:55,041 Σε κάνει να θες να πας να αγοράσεις ξύλινο χάρακα, ε; 502 00:31:56,041 --> 00:31:57,791 Θέλω βοήθεια στην κουζίνα. 503 00:31:57,875 --> 00:32:00,041 -Έλα μαζί μου. -Όλο εμένα παίρνεις. 504 00:32:00,125 --> 00:32:02,958 -Τι νοικοκύρης... -Είπε η βασίλισσα της Αφρικής! 505 00:32:03,041 --> 00:32:05,291 Έλα μαζί μου να μου κάνεις αέρα. 506 00:32:05,375 --> 00:32:07,125 Από δω, Έμορι. 507 00:32:11,791 --> 00:32:12,750 Πάμε να καθίσουμε; 508 00:32:12,833 --> 00:32:13,916 -Βεβαίως. -Ναι. 509 00:32:24,166 --> 00:32:26,583 Νιώθω απαίσια που ήρθα απροειδοποίητα. 510 00:32:26,666 --> 00:32:27,541 Δεν πειράζει. 511 00:32:27,625 --> 00:32:30,791 -Πώς τα πας; -Καλά, ευχαριστώ. Εσύ; 512 00:32:33,375 --> 00:32:34,416 Είσαι παντρεμένος; 513 00:32:35,750 --> 00:32:37,500 -Τι; -Φοράς βέρα, βλέπω. 514 00:32:38,833 --> 00:32:42,333 Ναι, ο Χανκ είναι παντρεμένος. Ντόναλντ, φέρε μας λίγο πάγο. 515 00:32:44,541 --> 00:32:46,458 -Έχεις και παιδιά; -Ναι, δύο. 516 00:32:46,541 --> 00:32:47,916 Έναν γιο και μία κόρη. 517 00:32:48,500 --> 00:32:51,708 Ο γιος μου έχει ταλέντο στο τένις. Με τσακίζει άνετα. 518 00:32:51,791 --> 00:32:53,958 -Εγώ έχω δύο κόρες. -Ωραία. 519 00:32:54,708 --> 00:32:57,458 -Πώς είναι οι κόρες σου, Άλαν; -Καταπληκτικές. 520 00:32:57,541 --> 00:32:58,500 Αλήθεια; 521 00:32:58,583 --> 00:33:01,750 Δεν μπορώ να το εξηγήσω, αλλά τις έχω μεγάλη αδυναμία. 522 00:33:03,125 --> 00:33:05,500 -Πόσα χρόνια είσαι παντρεμένος; -Εννιά. 523 00:33:06,458 --> 00:33:08,625 -Το πιστεύεις, Μίκι; -Όχι. 524 00:33:09,208 --> 00:33:11,708 Τα είχε με τη γυναίκα μου όταν σπουδάζαμε. 525 00:33:11,791 --> 00:33:13,416 Το πιστεύεις αυτό; 526 00:33:13,500 --> 00:33:16,125 Θεέ μου... Συγγνώμη. 527 00:33:21,208 --> 00:33:22,500 Εδώ στην πόλη μένετε; 528 00:33:23,250 --> 00:33:26,000 Ναι, εδώ μένουμε. 529 00:33:32,458 --> 00:33:34,625 Είμαι στη φάση που παίρνω διαζύγιο. 530 00:33:35,125 --> 00:33:38,666 -Συγκατοικώ προσωρινά με τον Λάρι. -Ναι, είναι συγκάτοικοι. 531 00:33:39,958 --> 00:33:42,208 Λυπάμαι πολύ. Θέλω να πω... 532 00:33:42,291 --> 00:33:43,500 Όχι, καταλαβαίνω. 533 00:33:48,041 --> 00:33:51,125 -Θα πιω άλλο ένα. -Βεβαίως. Συγγνώμη. 534 00:33:55,125 --> 00:33:56,291 Ψάχνεις κάτι, Άλαν; 535 00:33:59,583 --> 00:34:01,166 Δεν βρίσκω το ουίσκι. 536 00:34:02,000 --> 00:34:03,166 Κρατάς το μπουκάλι. 537 00:34:04,958 --> 00:34:06,208 Σωστά, τι ανόητος... 538 00:34:06,291 --> 00:34:08,791 -Άσε με να σε σερβίρω. -Ευχαριστώ. 539 00:34:08,875 --> 00:34:12,833 -Πού στην ευχή είναι ο Χάρολντ; -Μια ζωή αργεί. 540 00:34:12,916 --> 00:34:15,291 Αγχώνεται πολύ όταν είναι να βγει. 541 00:34:15,375 --> 00:34:16,791 Ετοιμάζεται με τις ώρες. 542 00:34:16,875 --> 00:34:18,708 -Γιατί έτσι; -Γιατί τι; 543 00:34:18,791 --> 00:34:21,958 Γιατί ο Χάρολντ ετοιμάζεται με τις ώρες για να βγει; 544 00:34:22,750 --> 00:34:24,541 Επειδή είναι κατίνα, γι' αυτό. 545 00:34:24,625 --> 00:34:26,708 Άλαν, πάμε επάνω να τα πούμε. 546 00:34:26,791 --> 00:34:28,583 Πίνω το ποτό μου και φεύγω. 547 00:34:28,666 --> 00:34:30,583 Πάμε και πάρε το ποτό σου μαζί. 548 00:34:31,750 --> 00:34:33,791 -Το τελείωσα. -Ορίστε. 549 00:34:40,291 --> 00:34:43,583 -Επιστρέφουμε σε λίγο. -Μην ανησυχείς, δεν θα φύγει. 550 00:34:44,875 --> 00:34:46,625 -Πάμε από δω, Άλαν. -Εντάξει. 551 00:34:54,375 --> 00:34:55,583 Τι εννοούσες πριν; 552 00:34:55,666 --> 00:34:57,791 -Τι εννοούσα πότε; -Ξέρεις. 553 00:34:58,875 --> 00:35:00,375 -Θες άλλη μπίρα; -Όχι. 554 00:35:02,208 --> 00:35:03,625 Ζηλεύεις, έτσι; 555 00:35:04,791 --> 00:35:05,833 Εγώ είμαι ο Λάρι. 556 00:35:06,958 --> 00:35:08,166 Εσύ ζηλεύεις. 557 00:35:10,375 --> 00:35:12,500 Ντόναλντ, πού χάθηκες τελευταία; 558 00:35:12,583 --> 00:35:14,333 Καιρό έχω να σε δω. 559 00:35:20,291 --> 00:35:21,125 Άλαν... 560 00:35:23,291 --> 00:35:26,833 Θέλω να σου εξηγήσω κάτι για απόψε. 561 00:35:26,916 --> 00:35:29,291 Τι να μου εξηγήσεις; Μερικές φορές 562 00:35:29,375 --> 00:35:31,416 δεν καλείς τους πάντες στο πάρτι. 563 00:35:32,166 --> 00:35:34,458 Κάποιοι θίγονται. Δεν είμαι τέτοιος. 564 00:35:34,541 --> 00:35:36,791 Ζητώ συγγνώμη που αυτοπροσκλήθηκα. 565 00:35:36,875 --> 00:35:38,958 Δεν εννοούσα ακριβώς αυτό. 566 00:35:39,666 --> 00:35:42,250 Πολλοί ωραίοι τύποι οι φίλοι σου. 567 00:35:43,041 --> 00:35:44,958 Κι ο Χανκ είναι ωραίος άντρας. 568 00:35:45,541 --> 00:35:46,666 Ναι, πράγματι. 569 00:35:47,500 --> 00:35:50,083 -Πώς λένε τον συγκάτοικό του; -Λάρι. 570 00:35:50,166 --> 00:35:51,000 Με τι ασχολείται; 571 00:35:52,166 --> 00:35:53,708 Σχεδιάζει διαφημίσεις. 572 00:35:53,791 --> 00:35:56,291 Κι ο Ντόναλντ είναι συμπαθητικός. 573 00:35:59,583 --> 00:36:02,083 Ο μόνος που δεν μου έκανε καλή εντύπωση… 574 00:36:02,625 --> 00:36:04,041 Πώς τον λένε; Έμορι; 575 00:36:04,125 --> 00:36:05,916 Ναι, Έμορι. 576 00:36:06,541 --> 00:36:09,125 Κάπως μ' ενοχλεί ο τρόπος που μιλάει. 577 00:36:13,541 --> 00:36:15,333 Πώς μιλάει, Άλαν; 578 00:36:15,416 --> 00:36:19,458 Η αίσθηση του χιούμορ του, θα έλεγα. 579 00:36:19,541 --> 00:36:22,250 Έχει πολλή πλάκα μερικές φορές. 580 00:36:22,333 --> 00:36:25,125 Το φαντάζομαι, άμα γελάει κανείς με τέτοια. 581 00:36:26,083 --> 00:36:27,875 Απλώς μου φαίνεται θηλυπρεπής. 582 00:36:31,666 --> 00:36:34,083 Συγγνώμη γι' αυτό, δεν το εννοούσα. 583 00:36:35,541 --> 00:36:38,083 Είναι άσχημο να χαρακτηρίζεις κάποιον έτσι. 584 00:36:38,958 --> 00:36:40,750 Αντιλαμβάνεσαι τι εννοώ, όμως. 585 00:36:41,458 --> 00:36:43,375 Είναι ξεκάθαρα γυναικωτός. 586 00:36:45,000 --> 00:36:45,875 Είναι λίγο. 587 00:36:45,958 --> 00:36:47,083 Λίγο; 588 00:36:48,125 --> 00:36:50,083 Είναι σαν πεταλούδα σε οίστρο. 589 00:36:51,416 --> 00:36:54,083 Λογικό να θέλει να σας μάθει να χορεύετε. 590 00:36:54,875 --> 00:36:57,166 Πιθανόν να ήθελε να χορέψει μαζί σου. 591 00:37:01,333 --> 00:37:03,416 Έλα τώρα, φίλε. Με ξέρεις. 592 00:37:04,625 --> 00:37:08,458 Ξέρεις πώς σκέφτομαι. Δεν μπλέκομαι στα προσωπικά σου. 593 00:37:09,291 --> 00:37:11,416 Όχι, δεν το ξέρω αυτό για σένα. 594 00:37:13,333 --> 00:37:15,708 Κάνει ο καθένας ό,τι θέλει, όχι δημόσια 595 00:37:15,791 --> 00:37:18,083 και χωρίς να επιβάλλεται στους άλλους. 596 00:37:18,166 --> 00:37:20,208 Γιατί έκλαιγες στο τηλέφωνο, Άλαν; 597 00:37:20,291 --> 00:37:24,333 Θέλω να σου ζητήσω απλώς συγγνώμη που έγινα... 598 00:37:25,166 --> 00:37:26,750 τελείως ρεζίλι. 599 00:37:26,833 --> 00:37:29,083 Κάτι σε στενοχώρησε για να κάνεις έτσι 600 00:37:29,166 --> 00:37:31,125 και να θες να με δεις επιτακτικά. 601 00:37:31,208 --> 00:37:33,583 -Σε παρακαλώ... -Τρέχει κάτι με τη Φραν; 602 00:37:33,666 --> 00:37:35,166 Πρέπει να πηγαίνω. 603 00:37:35,250 --> 00:37:36,333 Τι θες στη Νέα Υόρκη; 604 00:37:36,416 --> 00:37:38,916 -Θ' αργήσω στο δείπνο. -Τίνος; Πού θα πας; 605 00:37:39,000 --> 00:37:40,708 -Εκεί είναι η τουαλέτα; -Ναι. 606 00:37:40,791 --> 00:37:41,958 Με συγχωρείς. 607 00:37:50,791 --> 00:37:53,333 Τι συμβαίνει εδώ; Τι θέλω και ρωτάω; 608 00:37:53,916 --> 00:37:55,875 Χανκ, έλα να καθίσεις μαζί μας. 609 00:37:56,916 --> 00:37:59,958 Ενδιαφέρουσα πρόταση. Ποιος είχε την ιδέα; 610 00:38:00,583 --> 00:38:01,666 Εγώ. 611 00:38:02,666 --> 00:38:04,458 Για κουβέντα το λέει. 612 00:38:04,541 --> 00:38:06,041 Πού είναι τα κρασοπότηρα; 613 00:38:06,125 --> 00:38:08,291 Τα φέρνω αμέσως. 614 00:38:09,916 --> 00:38:11,666 -Εις υγείαν. -Άντε πνίξου. 615 00:38:12,500 --> 00:38:13,583 Από υγεία; 616 00:38:14,166 --> 00:38:16,625 -Πού είναι ο κύριος; -Στην τουαλέτα. 617 00:38:16,708 --> 00:38:18,875 Κρατηθείτε πέντε λεπτά ακόμα. 618 00:38:18,958 --> 00:38:20,208 Ετοιμάζεται να φύγει. 619 00:38:20,875 --> 00:38:22,083 Επιτέλους! 620 00:38:27,208 --> 00:38:29,083 Χρόνια σου πολλά 621 00:38:29,166 --> 00:38:30,958 Χρόνια σου πολλά 622 00:38:31,041 --> 00:38:34,958 Χρόνια πολλά να ζήσεις, Χάρολντ Χρόνια σου πολλά 623 00:38:40,625 --> 00:38:42,083 Ποιος είσαι πάλι εσύ; 624 00:38:42,166 --> 00:38:44,833 Το δώρο του Χάρολντ από μένα και ήρθε νωρίς. 625 00:38:44,916 --> 00:38:47,458 Δεν είναι αυτός ο Χάρολντ, βλάκα! 626 00:38:47,541 --> 00:38:49,208 Είπες "όποιος σου ανοίξει". 627 00:38:49,875 --> 00:38:53,666 Όχι πριν τα μεσάνυχτα, όμως. Είναι καουμπόης του μεσονυκτίου. 628 00:38:54,666 --> 00:38:57,666 Μοιάζει σαν να κατέβηκε από περιοδεύοντα θίασο. 629 00:38:57,750 --> 00:39:01,041 Όχι πριν τα μεσάνυχτα, και οι ευχές στον εορτάζοντα. 630 00:39:01,125 --> 00:39:05,083 Σου είπα ότι ο Χάρολντ έχει μαύρα πυκνά σγουρά μαλλιά. 631 00:39:05,166 --> 00:39:07,041 Τούτος είναι σχεδόν καράφλας. 632 00:39:07,125 --> 00:39:09,291 Ευχαριστώ και πνίξου! 633 00:39:09,375 --> 00:39:10,875 Ευτυχώς που δεν άνοιξα. 634 00:39:11,708 --> 00:39:13,958 Όχι τόσο πυκνά κι όχι τόσο μαύρα. 635 00:39:14,041 --> 00:39:15,500 Το ξέχασα. 636 00:39:15,583 --> 00:39:17,666 Άσε που ήθελα να πάω σε μπαρ μετά. 637 00:39:18,333 --> 00:39:20,000 Κελεπούρι ο δικός σου. 638 00:39:20,083 --> 00:39:21,708 Τι εννοείς να πας σε μπαρ; 639 00:39:21,791 --> 00:39:24,041 Γλύκα, σε πλήρωσα για όλη τη βραδιά. 640 00:39:24,125 --> 00:39:27,291 Χτύπησα στη γυμναστική και θέλω να κοιμηθώ νωρίς. 641 00:39:27,375 --> 00:39:29,875 Τι κρίμα! Για πες μας... 642 00:39:30,500 --> 00:39:32,291 Γλίστρησα κάνοντας έλξεις, 643 00:39:32,375 --> 00:39:34,333 έπεσα και χτύπησα στη μέση. 644 00:39:34,416 --> 00:39:36,458 Βγάλε το γάντι το μεταξωτό, πρώτα! 645 00:39:38,833 --> 00:39:41,833 Δεν θα 'πρεπε να κάνω έλξεις. Έχω αδύναμη λαβή. 646 00:39:41,916 --> 00:39:44,833 Αδύναμη λαβή... Παλιά το λέγαμε "κουνιστό καρπό". 647 00:39:44,916 --> 00:39:46,625 Ποιος θυμάται τόσο παλιά; 648 00:39:46,708 --> 00:39:49,666 -Τι γράφει η κάρτα; -Ορίστε, διαβάστε την. 649 00:39:52,708 --> 00:39:56,000 "Αγαπημένε Χάρολντ, μπαμ-μπαμ. Είσαι ζωντανός. 650 00:39:56,083 --> 00:39:58,583 Τώρα γύρνα μπρούμυτα και κάνε τον ψόφιο. 651 00:39:58,666 --> 00:40:00,208 Χρόνια σου πολλά, Έμορι". 652 00:40:01,208 --> 00:40:02,958 Είσαι ποιητής, Έμι. 653 00:40:03,041 --> 00:40:05,083 Φημίζεσαι για το γούστο σου. 654 00:40:05,166 --> 00:40:08,333 Καλά που δεν ανέβασες αφίσα στην πλατεία Τάιμς. 655 00:40:10,541 --> 00:40:12,375 Σκάστε, έρχεται η καλόγρια. 656 00:40:12,458 --> 00:40:14,291 Που να σε πάρει, Έμορι. 657 00:40:17,916 --> 00:40:20,458 Να πηγαίνω. Ευχαριστώ για το ποτό, Μάικλ. 658 00:40:20,541 --> 00:40:23,041 Να 'σαι καλά, Άλαν. Θα τα πούμε αύριο; 659 00:40:23,125 --> 00:40:27,208 Μπα, η μέρα μου θα 'ναι γεμάτη. Ίσως επιστρέψω στην Ουάσιγκτον. 660 00:40:27,291 --> 00:40:29,458 Θα πας για ψάρεμα στην πιάτσα; 661 00:40:30,208 --> 00:40:31,625 -Τι; -Έμορι... 662 00:40:34,000 --> 00:40:35,041 Ξέχνα το. 663 00:40:37,000 --> 00:40:38,208 Εσύ είσαι ο Χάρολντ; 664 00:40:38,291 --> 00:40:41,083 Όχι, ήρθε για τον Χάρολντ. 665 00:40:44,750 --> 00:40:48,000 -Αντίο, Χανκ. Χάρηκα που τα είπαμε. -Παρομοίως, Άλαν. 666 00:40:48,083 --> 00:40:50,125 Έλα να γνωρίσεις και τη γυναίκα μου. 667 00:40:50,208 --> 00:40:52,250 Πλάκα θα 'χε. Έτσι, Χανκ; 668 00:40:52,333 --> 00:40:54,833 Θα 'θελε πολύ να γνωρίσει τον σύζυγο... 669 00:40:54,916 --> 00:40:56,083 Τη σύζυγο. 670 00:40:57,333 --> 00:41:00,791 Έχω πρόβλημα με τα γένη. 671 00:41:00,875 --> 00:41:02,833 Πόσα σίγμα έχουν τα γένη; 672 00:41:04,625 --> 00:41:07,791 Στήσου στα τέσσερα να σου δείξω πόσα έχουν. 673 00:41:08,833 --> 00:41:10,083 Πάρε μου μια πίπα. 674 00:41:11,583 --> 00:41:13,750 Πιάστηκε το σαγόνι της γυναίκας σου; 675 00:41:13,833 --> 00:41:15,750 Παλιαδερφή! Πουστράκι! 676 00:41:18,500 --> 00:41:20,791 -Έμορι! -Κωλο-φρικιό! 677 00:41:28,041 --> 00:41:31,125 Παλιοκαθίκι! Θα σε καρυδώσω, ρε αλήτη! 678 00:41:38,250 --> 00:41:40,416 Παλιόπουστα! 679 00:41:41,166 --> 00:41:42,416 -Φέρτε πάγο! -Φρικιό! 680 00:41:42,500 --> 00:41:44,208 Τι πρόβλημα έχεις; 681 00:41:45,583 --> 00:41:46,625 Ηρέμησε. 682 00:41:46,708 --> 00:41:48,833 Σκίστηκε το χείλος σου. Λάρι; 683 00:41:48,916 --> 00:41:49,875 Ορίστε. 684 00:41:51,875 --> 00:41:52,875 -Πωπώ... -Να πάρει. 685 00:42:00,166 --> 00:42:02,000 Στάσου πιο εκεί με τα δώρα. 686 00:42:08,208 --> 00:42:11,375 Χάρολντ! Χρόνια σου πολλά. 687 00:42:11,916 --> 00:42:13,625 Έφτασες πάνω στην παράσταση, 688 00:42:14,208 --> 00:42:17,000 που όπως βλέπεις έχει ξεκινήσει. 689 00:42:17,083 --> 00:42:19,333 Ε, εσύ. Αυτός είναι ο Χάρολντ. 690 00:42:20,250 --> 00:42:21,958 Χρόνια σου πολλά 691 00:42:22,041 --> 00:42:25,583 Χρόνια σου πολλά Χρόνια πολλά να ζήσεις, Χάρολντ 692 00:42:25,666 --> 00:42:27,541 Χρόνια σου πολλά 693 00:43:06,500 --> 00:43:08,250 Τι σου φαίνεται αστείο; 694 00:43:13,166 --> 00:43:14,125 Η ζωή. 695 00:43:15,750 --> 00:43:19,375 Η ζωή είναι ένα μεγάλο ανέκδοτο. Θυμάσαι πώς είναι η ζωή. 696 00:43:19,458 --> 00:43:21,666 -Μαστούρωσες. -Χρόνια πολλά, Χάρολντ. 697 00:43:21,750 --> 00:43:23,750 Μαστούρωσες και άργησες. 698 00:43:23,833 --> 00:43:25,500 Η άφιξή σου αναμενόταν εδώ 699 00:43:25,583 --> 00:43:28,291 μεταξύ 8:30-9:00. 700 00:43:29,750 --> 00:43:31,166 Αν θες να ξέρεις, Μάικλ, 701 00:43:32,416 --> 00:43:37,416 είμαι μια 32χρονη, άσχημη, βλογιοκομμένη, Εβραία αδερφή. 702 00:43:38,125 --> 00:43:41,583 Κι αργώ λιγάκι να ετοιμαστώ, 703 00:43:42,166 --> 00:43:45,583 κι αν καπνίζω λίγο χόρτο για να βρω τη δύναμη 704 00:43:45,666 --> 00:43:47,416 να βγω μ' αυτήν τη μούρη, 705 00:43:48,541 --> 00:43:52,750 είναι αποκλειστικά δική μου υπόθεση και κανενός άλλου. 706 00:43:54,791 --> 00:43:56,625 Εσύ πώς είσαι απόψε; 707 00:43:57,208 --> 00:43:58,375 Χρόνια πολλά, Χάλι. 708 00:44:00,083 --> 00:44:02,166 -Τι έπαθες εσύ; -Μη ρωτάς. 709 00:44:02,250 --> 00:44:03,458 Έχεις μπλαβιά χείλια 710 00:44:03,541 --> 00:44:05,458 λες κι έγλειφες χιονάνθρωπο. 711 00:44:05,541 --> 00:44:07,458 Αυτή εδώ η σκύλα με χτύπησε. 712 00:44:07,541 --> 00:44:10,666 Πρόσεχε, Έμορι. Τον αγχώνουν τέτοια λόγια. 713 00:44:10,750 --> 00:44:11,958 Ποια είναι η κοπέλα; 714 00:44:12,458 --> 00:44:13,666 Ποια ήταν; 715 00:44:14,333 --> 00:44:16,375 Ποια εύχεται να γίνει; 716 00:44:16,458 --> 00:44:18,208 Ποιος ξέρει; Ποιος νοιάζεται; 717 00:44:18,291 --> 00:44:20,166 Τον λένε Άλαν Μακάρθι. 718 00:44:21,416 --> 00:44:25,666 Ο περιβόητος συμφοιτητής σου; Μου το φυλούσες για έκπληξη, Μάικλ; 719 00:44:25,750 --> 00:44:27,791 Μάλλον ο Άλαν έμεινε έκπληκτος. 720 00:44:27,875 --> 00:44:31,625 -Έχασε τη λαλιά του. -Ελπίζω να σοκαρίστηκε το κτήνος! 721 00:44:32,458 --> 00:44:33,875 Κι αυτός έχει γενέθλια; 722 00:44:33,958 --> 00:44:36,916 -Αυτός είναι η έκπληξή σου. -Μια που λέμε για κτήνη… 723 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 Από μένα σε σένα. Σ' αρέσει; 724 00:44:39,083 --> 00:44:42,625 Θα 'λεγα πως έχει ενδιαφέρον πρόσωπο και σώμα, 725 00:44:42,708 --> 00:44:46,583 αλλά με ξενερώνει γιατί δεν μπορεί να κουβεντιάσει για τέχνη. 726 00:44:46,666 --> 00:44:48,500 Όντως, δεν είναι κρίμα; 727 00:44:48,583 --> 00:44:51,416 -Δεν θα ερωτευόμουν έναν τέτοιον. -Ποιος άλλωστε; 728 00:44:51,500 --> 00:44:54,416 Εγώ όπως κι εσύ, και το ξέρεις. 729 00:44:54,500 --> 00:44:56,291 Μαίρη, είναι κούκλα. 730 00:44:56,875 --> 00:44:59,250 Είναι λίγο χαζούλα, αλλά όλη δική σου. 731 00:44:59,333 --> 00:45:03,125 Το δώρο-έκπληξη είναι υπέροχο. Θα το ανοίξω με χαρά. 732 00:45:03,208 --> 00:45:06,583 Θα σε φιλούσα, αλλά δεν θέλω να γεμίσω αίματα. 733 00:45:07,166 --> 00:45:08,500 Κοίτα την μπλούζα μου! 734 00:45:09,250 --> 00:45:11,250 Και πού να δεις το πρόσωπο. 735 00:45:11,333 --> 00:45:14,625 Έλα να σε καθαρίσω, Έμορι. Χρόνια πολλά, Χάρολντ. 736 00:45:15,250 --> 00:45:16,416 Ευχαριστώ, αγάπη. 737 00:45:16,500 --> 00:45:19,291 -Πάει η μπλούζα μου. -Βάλε μια δικιά μου. 738 00:45:19,375 --> 00:45:21,166 Αυτή στο πάτωμα είναι αλπακά. 739 00:45:22,250 --> 00:45:25,250 Ένα ακόμα πάρτι γενεθλίων με την παρέα. 740 00:45:26,416 --> 00:45:30,541 Ορίστε ένα μπουκάλι Pouilly-Fuissé που αγόρασα ειδικά για σένα, μικρέ. 741 00:45:30,625 --> 00:45:34,208 Γατούλη μου... Σε συγχωρώ, μπορείς να μείνεις. 742 00:45:34,791 --> 00:45:38,333 Όχι. Μπορείς να μείνεις, αλλά δεν σε συγχωρώ τελείως. 743 00:45:38,416 --> 00:45:39,458 Γεια μας. 744 00:45:44,958 --> 00:45:48,125 Ποιος κάλεσε τον κύριο Καθώς Πρέπει στα γενέθλιά μου; 745 00:45:49,125 --> 00:45:50,916 Τίποτα δεν είναι τυχαίο. 746 00:45:51,666 --> 00:45:53,000 Κι αυτόν ποιος τον κάλεσε; 747 00:45:54,541 --> 00:45:55,375 Εγώ. 748 00:45:56,041 --> 00:45:58,375 Θες πάντα ένα δεκανίκι, ε; 749 00:45:58,458 --> 00:45:59,708 Εγώ δεν φεύγω. 750 00:45:59,791 --> 00:46:02,541 Ανακατεύομαι. Μου 'ρχεται να κάνω εμετό. 751 00:46:02,625 --> 00:46:05,958 Ξαναπές το και δεν θα χρειαστεί να πάρω τα χάπια διαίτης. 752 00:46:06,666 --> 00:46:09,250 Με προσοχή. Ένα-ένα τα σκαλιά. 753 00:46:20,125 --> 00:46:23,125 Δεν είμαι έτοιμος για το κοντινό μου, κύριε Ντεμίλ. 754 00:46:25,583 --> 00:46:27,750 Ούτε θα είμαι για κάνα δυο βδομάδες. 755 00:46:28,875 --> 00:46:30,958 Θεέ μου, ήρθε να με δείρει πάλι! 756 00:46:31,041 --> 00:46:33,458 -Ανακατεύεται. -Το μυαλό του είναι χάλια. 757 00:46:35,833 --> 00:46:38,125 Γλυκέ μου, πάμε σπίτι. Αυτές είναι τρελές. 758 00:46:40,666 --> 00:46:41,833 Το ανάβω. 759 00:46:45,791 --> 00:46:48,958 -Θέλει κανείς μια τζούρα; -Ευχαριστώ πολύ, αλλά όχι. 760 00:46:49,875 --> 00:46:51,250 Όχι, ευχαριστώ. 761 00:46:51,875 --> 00:46:53,458 Εσύ, καουμπόη; 762 00:46:54,666 --> 00:46:55,625 Ναι. 763 00:46:57,125 --> 00:47:01,583 Μάικλ, άφησα το φαγητό στον φούρνο. Βγάλ' το όποτε θες. 764 00:47:01,666 --> 00:47:02,750 Δεν φεύγεις. 765 00:47:02,833 --> 00:47:05,750 -Ούτε να φάω μπορώ. -Εγώ πεινάω σαν λύκος. 766 00:47:05,833 --> 00:47:07,416 Θα σκάσω απ' το φαΐ απόψε. 767 00:47:07,500 --> 00:47:09,541 Είπα, δεν φεύγεις. 768 00:47:09,625 --> 00:47:11,250 Φοβού την κακιά αδερφή. 769 00:47:11,333 --> 00:47:14,583 Ξεμέθυστη, είναι επικίνδυνη. Πιωμένη, θανάσιμη. 770 00:47:14,666 --> 00:47:17,625 -Μην του δίνετε σημασία. -Πεθαίνω της πείνας, Εμ. 771 00:47:17,708 --> 00:47:21,666 Είμαι έτοιμος για τα καλομαγειρεμένα σου λαζάνια με όπιο. 772 00:47:21,750 --> 00:47:22,916 Αλήθεια; 773 00:47:24,458 --> 00:47:27,458 Χαίρομαι πολύ. Κάτσε να σου βάλω λίγα και φεύγω. 774 00:47:27,541 --> 00:47:30,291 Κανείς δεν θα πάει πουθενά. 775 00:47:31,458 --> 00:47:34,041 Δεν φαντάζεσαι πόσο κουδούνι θα 'σαι αύριο. 776 00:47:34,125 --> 00:47:35,916 Εσύ είσαι ήδη λιώμα. 777 00:47:37,416 --> 00:47:41,291 Εγώ άναψα το τσιγαράκι μου. Εσύ κάνεις σαν κακίστρω. 778 00:47:41,375 --> 00:47:44,541 -Μάικλ; Έχεις καθόλου σπρέι; -Για τα μαλλιά; 779 00:47:45,166 --> 00:47:48,666 Τον κρατάς απ' το κεφάλι, δεν τον χτενίζεις κιόλας. 780 00:47:48,750 --> 00:47:50,083 Αρωματικό, εννοώ. 781 00:47:50,166 --> 00:47:52,416 Έχει ένα με άνθη πάνω από τη χέστρα. 782 00:47:52,500 --> 00:47:53,666 Ευχαριστώ. 783 00:47:53,750 --> 00:47:57,000 Φυλάω το χόρτο μου στο φαρμακείο μαζί με τα τσιρότα. 784 00:47:57,083 --> 00:47:58,833 Είναι ό,τι πιο ασφαλές. 785 00:47:58,916 --> 00:48:01,250 Αν έρθουν μπάτσοι, κλείνεσαι στο μπάνιο 786 00:48:01,333 --> 00:48:02,625 και το πετάς στη χέστρα. 787 00:48:02,708 --> 00:48:03,916 Πολλή μυστικοπάθεια. 788 00:48:04,000 --> 00:48:05,833 Καλύτερα από εκεί που το φυλούσα. 789 00:48:05,916 --> 00:48:08,208 Σ' ένα βάζο με ρίγανη στα μπαχαρικά. 790 00:48:08,875 --> 00:48:13,000 Το ξεχνούσα συνέχεια και μαστούρωνα τη μάνα μου με τη σαλάτα. 791 00:48:13,916 --> 00:48:15,083 Μάλλον της άρεσε. 792 00:48:15,166 --> 00:48:18,625 Όποια ώρα της μέρας και να ήταν, και το πρωί ακόμα, έλεγε 793 00:48:18,708 --> 00:48:19,791 "Θέλω σαλάτα!" 794 00:48:25,250 --> 00:48:28,958 Είσαι σίγουρα απ' αυτούς που κουνάνε τα χείλη όταν διαβάζουν. 795 00:48:29,625 --> 00:48:31,083 Και μες στη σάουνα, 796 00:48:31,166 --> 00:48:33,583 σου λένε "Ζεσταίνεστε αρκετά εδώ;" 797 00:48:33,666 --> 00:48:36,250 Δεν κάνω ποτέ σάουνα μετά το γυμναστήριο. 798 00:48:36,875 --> 00:48:39,208 Δεν κάνει καλό. Χαλαρώνει τους μύες. 799 00:48:40,541 --> 00:48:44,833 Έστω κι αν κοψομεσιάστηκες με λύσσα για να αποκτήσεις όγκο; 800 00:48:46,416 --> 00:48:47,500 Ναι. 801 00:48:47,583 --> 00:48:49,000 Έχεις δίκιο, Χάρολντ. 802 00:48:49,833 --> 00:48:52,708 Δεν είναι ικανός όχι μόνο να μιλήσει για τέχνη, 803 00:48:52,791 --> 00:48:55,750 ούτε καν να βάλει δυο προτάσεις στη σειρά. 804 00:48:56,625 --> 00:48:58,041 Είναι κούκλος, όμως. 805 00:48:58,916 --> 00:49:01,541 Έχει μια αφύσικη φυσική ομορφιά. 806 00:49:02,208 --> 00:49:05,125 -Όχι πως σημαίνει κάτι. -Ούτε και τα πάντα. 807 00:49:05,208 --> 00:49:08,708 Τέτοια λέγε για παρηγοριά που τα μαλλιά σου πέφτουν τούφες. 808 00:49:09,500 --> 00:49:13,625 Όχι πως δεν είναι φυσικό να χάνει κανείς τα μαλλιά του καθώς επέρχεται… 809 00:49:13,708 --> 00:49:14,708 το γήρας. 810 00:49:15,750 --> 00:49:19,208 Οι αδερφές είναι χειρότερες απ' τις γυναίκες στο θέμα ηλικίας. 811 00:49:19,291 --> 00:49:21,500 Νομίζουν πως η ζωή τελειώνει στα 30. 812 00:49:21,583 --> 00:49:24,708 Η εξωτερική ομορφιά δεν είναι το παν. 813 00:49:24,791 --> 00:49:27,041 Φυσικά και δεν είναι. Αλίμονο. 814 00:49:27,125 --> 00:49:29,041 Πρόκειται για κάτι υποκειμενικό. 815 00:49:29,125 --> 00:49:33,375 Και τελείως επιφανειακό. Μην το ξεχνάς αυτό. 816 00:49:34,833 --> 00:49:37,791 Όχι, δεν το ξεχνάω καθόλου. 817 00:49:38,291 --> 00:49:42,375 Η ομορφιά είναι μόνο επιφανειακή και παροδική, επίσης. 818 00:49:42,458 --> 00:49:44,708 Απίστευτα παροδική. 819 00:49:44,791 --> 00:49:50,416 Πόσο διαρκεί; Τριάντα, σαράντα, πενήντα χρόνια το πολύ. 820 00:49:50,500 --> 00:49:54,833 Ναι, πόσο λυπάμαι για το προσωπάκι αυτού του αγοριού. 821 00:49:55,833 --> 00:49:57,000 Είναι τραγικό. 822 00:49:57,625 --> 00:49:59,875 Είναι τελείως καταραμένος. 823 00:50:01,041 --> 00:50:04,916 Και πώς να συγκριθεί η ομορφιά του με την ψυχή μου; 824 00:50:05,666 --> 00:50:07,625 Αν και δεν την έχω δει ποτέ, 825 00:50:07,708 --> 00:50:10,291 σύμφωνα με τον ραβίνο της μαμάς μου, σκίζει. 826 00:50:11,791 --> 00:50:14,791 Εγώ, πάλι, δεν μπορώ να την τσακώσω. 827 00:50:14,875 --> 00:50:17,833 Κι αν μπορούσα, θα την αντάλλαζα στο λεπτό 828 00:50:17,916 --> 00:50:21,750 για λίγη επιφανειακή, παροδική, κουφιοκέφαλη ομορφιά. 829 00:50:21,833 --> 00:50:24,541 Άφες αυτόν, Πάτερ, ου γαρ οίδε τι ποιεί. 830 00:50:25,208 --> 00:50:27,125 Μάικλ, με σκοτώνεις. 831 00:50:27,208 --> 00:50:29,083 Αποφάσισε, επιτέλους. 832 00:50:29,166 --> 00:50:31,708 Όταν κάποιος είναι θρήσκος, τον επικρίνεις. 833 00:50:31,791 --> 00:50:34,166 Όταν αρνείται τον Θεό, του τη λες. 834 00:50:34,833 --> 00:50:37,333 Μάλλον έχεις ένα θεματάκι με τη θρησκεία. 835 00:50:37,416 --> 00:50:39,791 Μαζί δεν κάνετε και χώρια δεν μπορείτε. 836 00:50:39,875 --> 00:50:41,458 Έρχεται και καίει! 837 00:50:41,541 --> 00:50:44,625 Ξέρεις κάτι; Πολύ άνετα θα σε σκότωνα. 838 00:50:44,708 --> 00:50:48,708 Στηρίζεσαι ακόμα σ' αυτό το αποκούμπι που λέγεται εκκλησία. 839 00:50:48,791 --> 00:50:50,541 Σωστά, πιστεύω στον Θεό. 840 00:50:50,625 --> 00:50:54,416 Αν τελικά αποδειχτεί πως δεν υπάρχει, δεν χάθηκε και τίποτα. 841 00:50:54,500 --> 00:50:57,208 Αν αποδειχτεί ότι υπάρχει, είμαι καλυμμένος. 842 00:50:57,291 --> 00:50:59,958 Είσαι σκέτη υποκρίτρια, να το ξέρεις. 843 00:51:00,041 --> 00:51:03,000 Μάλιστα. Είμαι απ' αυτούς τους άθλιους Καθολικούς 844 00:51:03,083 --> 00:51:06,791 που μεθοκοπούν, αμαρτάνουν, και το επόμενο πρωί πάνε εκκλησία. 845 00:51:06,875 --> 00:51:09,541 Εξαρτάται από το πώς ορίζεις την αμαρτία. 846 00:51:09,625 --> 00:51:12,875 Βγάλε τον σκασμό καλύτερα και τράβα πίσω στην κουζίνα. 847 00:51:14,875 --> 00:51:17,333 Ό,τι πεις. Μόνο μη με χτυπήσεις. 848 00:51:18,708 --> 00:51:21,333 Λοιπόν; Είναι μεγαλύτερο από μπάμια; 849 00:51:21,416 --> 00:51:23,250 Ξάπλωσε λιγάκι. 850 00:51:23,333 --> 00:51:25,625 -Πώς μυρίζει η τουαλέτα; -Καλύτερα. 851 00:51:25,708 --> 00:51:28,000 Πριν μύριζε σαν να ξέρασε κάποιος. 852 00:51:28,083 --> 00:51:30,583 Τώρα μυρίζει εμετό με άρωμα γαρδένια. 853 00:51:30,666 --> 00:51:32,666 Το δείπνο σερβιρίζεται! 854 00:51:35,083 --> 00:51:36,666 Τι θα 'θελες, μεγάλε; 855 00:51:36,750 --> 00:51:39,291 Τον Άλαν Μακάρθι, με μπόλικη μαγιονέζα. 856 00:51:39,958 --> 00:51:42,833 Εμ, φαίνεται πεντανόστιμο. 857 00:51:42,916 --> 00:51:44,583 Θα γίνω καλή σύζυγος. 858 00:51:44,666 --> 00:51:46,583 -Τι είναι; -Λαζάνια. 859 00:51:46,666 --> 00:51:49,833 Είναι σαν μακαρόνια με κιμά ανοιγμένα με πλάστη. 860 00:51:51,166 --> 00:51:53,083 Τα βάλαμε στη σάουνα. 861 00:51:54,125 --> 00:51:55,833 -Αλήθεια; -Θεέ μου. 862 00:51:56,500 --> 00:52:00,458 "Είναι σαν μακαρόνια με κιμά ανοιγμένα με πλάστη". 863 00:52:00,541 --> 00:52:02,916 Όντως, Χάρολντ, αξιοζήλευτο. 864 00:52:03,000 --> 00:52:06,833 Ενώ εσύ είσαι εξπέρ στην υψηλή μαγειρική. 865 00:52:06,916 --> 00:52:10,458 Ένα χαβαλεδιάρικο, γκουρμεδιάρικο γερο-τρολ που ψωνίζεται. 866 00:52:11,083 --> 00:52:12,875 -Νόστιμο. -Σ' άρεσε; Τρώγε. 867 00:52:12,958 --> 00:52:14,875 Μπουκώσου για να μη μιλάς. 868 00:52:14,958 --> 00:52:15,791 Κακία. 869 00:52:15,875 --> 00:52:17,416 -Κρασί; -Όχι, ευχαριστώ. 870 00:52:17,500 --> 00:52:19,833 Εμπρός, μικρέ. Όρμα. 871 00:52:19,916 --> 00:52:23,541 Πιες λίγο ταπεινό κρασάκι να πάνε κάτω τα πατημένα ζυμαρικά. 872 00:52:23,625 --> 00:52:27,333 Ένας σομελιέ, ειδήμων χοίρος. 873 00:52:28,250 --> 00:52:29,708 Εσύ δεν θα τσιμπήσεις; 874 00:52:29,791 --> 00:52:33,750 Όχι, πονάει πολύ το χείλος μου. Θα πάει κανείς ένα πιάτο στον Άλαν; 875 00:52:34,458 --> 00:52:37,833 Ο σάκος του μποξ μεταμορφώθηκε σε Καλό Σαμαρείτη. 876 00:52:37,916 --> 00:52:39,375 Σου άρεσε, Χάλι; 877 00:52:39,458 --> 00:52:42,750 Θα βάλω δεύτερο και τρίτο, μπορεί και πέμπτο. 878 00:52:42,833 --> 00:52:45,250 Έχω βάλει στόχο να πάρω κιλά. 879 00:52:46,708 --> 00:52:50,083 Έχεις βάλει στόχο να παραλογίζεσαι με τα πάντα. 880 00:52:50,166 --> 00:52:54,125 Αλήθεια; Για προσπάθησε να μη μου πεις γι' αυτό. 881 00:52:54,916 --> 00:52:57,125 Ψωμολυσσάς όλη τη μέρα 882 00:52:57,208 --> 00:52:59,625 και μετά πέφτεις με τα μούτρα στο φαΐ. 883 00:52:59,708 --> 00:53:04,500 Κι ύστερα κλαις και οδύρεσαι για το πόσο χοντρός και άσχημος είσαι, 884 00:53:04,583 --> 00:53:08,000 ενώ η αλήθεια είναι πως το σουλούπι σου δεν έχει αλλάξει. 885 00:53:08,083 --> 00:53:10,333 -"Παράκρουση" το λένε. -Πολύ νόστιμο. 886 00:53:10,416 --> 00:53:13,666 Κόνι η Μαγείρισσα. Χαρά μου. Μην τα ρωτάς, χρυσή μου. 887 00:53:13,750 --> 00:53:18,250 Κι αυτή η παθολογική έφεση στην αργοπορία, άλλο ένα σημάδι τρέλας. 888 00:53:18,333 --> 00:53:19,333 Κακία! 889 00:53:19,416 --> 00:53:22,291 Στέκεσαι με τις ώρες μπροστά στον καθρέφτη 890 00:53:22,375 --> 00:53:24,791 για να βγεις μια βόλτα στον δρόμο 891 00:53:24,875 --> 00:53:29,041 και να έχεις την ίδια μούρη ύστερα από ένα σωρό επαλείψεις 892 00:53:29,125 --> 00:53:33,916 ένας θεός ξέρει πόσων αλοιφών, κρεμών και μασκών. 893 00:53:34,000 --> 00:53:37,208 Έχω κακή επιδερμίδα. Τι θες να πω; 894 00:53:37,291 --> 00:53:40,041 Ποιος δεν θα 'χε, αν έπαιρνε το τσιμπιδάκι 895 00:53:40,125 --> 00:53:42,791 και ταλαιπωρούσε εσκεμμένα τους πόρους του; 896 00:53:42,875 --> 00:53:44,666 Λογικό να γεμίσεις τρύπες 897 00:53:44,750 --> 00:53:48,583 έτσι όπως πετσοκόβεις τόσα χρόνια τη μούρη σου. 898 00:53:48,666 --> 00:53:50,916 Είσαι βασιλιάς των γουρουνάνθρωπων. 899 00:53:51,000 --> 00:53:54,041 Ναι, έχεις σημάδια στη μούρη, αλλά δεν είναι χάλια. 900 00:53:54,125 --> 00:53:56,041 Αν τ' άφηνες στην ησυχία τους, 901 00:53:56,125 --> 00:53:59,125 δεν θα αποκτούσες περισσότερα απ' όσα είχες ήδη. 902 00:54:01,666 --> 00:54:03,916 Τώρα περιμένεις να σ' επαινέσω 903 00:54:04,000 --> 00:54:05,333 για την ειλικρίνειά σου; 904 00:54:06,458 --> 00:54:08,250 Γιατί είσαι η κολλητή που λέει 905 00:54:08,333 --> 00:54:12,458 αυτά που οι άλλες αποφεύγουν να πουν, μοχθηρή γουρούνα. 906 00:54:12,541 --> 00:54:14,625 Άσε πια τα χάπια! 907 00:54:14,708 --> 00:54:16,958 Ο Χάρολντ μαζεύει, αποθηκεύει 908 00:54:17,041 --> 00:54:19,708 και καβατζάρει βαρβιτουρικά εδώ κι έναν χρόνο 909 00:54:19,791 --> 00:54:21,375 όπως κάνουν οι σκίουροι. 910 00:54:21,458 --> 00:54:24,375 Εκατοντάδες Nembutal, εκατοντάδες Seconal. 911 00:54:24,458 --> 00:54:26,250 Προετοιμάζεται κατάλληλα 912 00:54:26,333 --> 00:54:30,291 εν αναμονή του μακρύτατου χειμώνα του θανάτου του. 913 00:54:30,375 --> 00:54:31,958 Θα σου πω κάτι, Χάλι. 914 00:54:32,041 --> 00:54:35,416 Όταν έρθει η ώρα, δεν θα έχεις τα κότσια. 915 00:54:36,041 --> 00:54:38,333 Δεν συμβαίνει πάντα όπως στα έργα. 916 00:54:38,416 --> 00:54:42,000 Δεν αυτοκτονούν όλες οι αδερφές στο τέλος της ταινίας. 917 00:54:46,625 --> 00:54:48,750 Μπορεί και να ισχύει αυτό που λες. 918 00:54:50,208 --> 00:54:52,416 Αναμφίβολα, ο χρόνος θα δείξει. 919 00:54:53,333 --> 00:54:56,333 Προς το παρόν, όμως, παρέλειψες μια λεπτομέρεια. 920 00:54:58,375 --> 00:55:01,666 Τα καλλυντικά και τα στυπτικά είναι πληρωμένα, 921 00:55:02,625 --> 00:55:05,208 το μπάνιο είναι πληρωμένο, 922 00:55:05,833 --> 00:55:07,666 το τσιμπιδάκι είναι πληρωμένο 923 00:55:08,208 --> 00:55:10,166 και τα χάπια... 924 00:55:11,041 --> 00:55:12,625 είναι πληρωμένα. 925 00:55:19,125 --> 00:55:22,166 Χρόνια σου πολλά 926 00:55:22,250 --> 00:55:23,291 Χριστέ μου... 927 00:55:23,375 --> 00:55:26,625 Χρόνια σου πολλά 928 00:55:26,708 --> 00:55:30,750 Χρόνια πολλά να ζήσεις, Χάρολντ 929 00:55:32,458 --> 00:55:34,666 Χρόνια σου πολλά 930 00:55:34,750 --> 00:55:36,041 Είσαι πολύ γλυκός. 931 00:55:37,000 --> 00:55:39,541 Φύσα τα κεράκια, Μαίρη, και κάνε μια ευχή. 932 00:55:39,625 --> 00:55:41,083 Φύσα τα κεράκια, Λόρα. 933 00:55:49,583 --> 00:55:53,125 -Τριάντα δύο χρονών η κοπελιά! -Θεέ μου... 934 00:55:53,208 --> 00:55:56,041 -Και τώρα, άνοιξε τα δώρα. -Ξεκίνα απ' αυτό. 935 00:55:56,125 --> 00:55:59,041 Δώρα! Πού είναι η κάρτα; 936 00:55:59,916 --> 00:56:01,083 Εδώ. 937 00:56:02,791 --> 00:56:04,291 -Από τον Λάρι. -"Λάρι". 938 00:56:04,375 --> 00:56:06,083 Γιατί την έβαλες πίσω; 939 00:56:09,958 --> 00:56:14,208 Τι ωραίο! Μ' αρέσει πολύ, Λάρι. 940 00:56:14,291 --> 00:56:16,875 -Τι είναι; -Μια κάρτα απ' τη Μονόπολη. 941 00:56:17,666 --> 00:56:19,375 Γκέι ποπ-αρτ. 942 00:56:20,083 --> 00:56:22,666 Λάρι, είναι τέλειο. Θα το κρεμάσω αμέσως. 943 00:56:22,750 --> 00:56:24,166 -Ωραία. -Δεν το 'πιασα. 944 00:56:24,250 --> 00:56:25,958 Έχει γκέι κάρτες η Μονόπολη; 945 00:56:26,875 --> 00:56:28,583 Πόσα πλήρωσες για δαύτον; 946 00:56:29,250 --> 00:56:33,375 -Τζάμπα πράμα. -Όχι και τζάμπα. Χρεώνω 20 δολάρια. 947 00:56:35,583 --> 00:56:38,291 Και τι κάνεις για 20 δολάρια; 948 00:56:38,875 --> 00:56:39,958 Ό,τι μπορώ. 949 00:56:40,666 --> 00:56:43,416 Τι ωραίο πουλόβερ! 950 00:56:44,416 --> 00:56:45,625 Ευχαριστώ, Χανκ. 951 00:56:45,708 --> 00:56:47,750 Μπορείς να το αλλάξεις, αν θες. 952 00:56:47,833 --> 00:56:50,625 Όχι! Το βρίσκω αρκετά... 953 00:56:51,208 --> 00:56:52,375 στιλάτο. 954 00:56:54,166 --> 00:56:55,791 -Ποιος θέλει τούρτα; -Όλοι; 955 00:56:55,875 --> 00:56:56,791 Όχι εγώ. 956 00:56:56,875 --> 00:56:57,708 Ορίστε. 957 00:56:59,833 --> 00:57:02,208 Μπερνάρντ! Είναι θεϊκές! 958 00:57:02,291 --> 00:57:05,083 Δείτε, όλοι. Πλουμιστές επιγονατίδες! 959 00:57:07,666 --> 00:57:08,958 Με το μονόγραμμά σου. 960 00:57:09,541 --> 00:57:11,166 Μπερνάρντ, δεν παίζεσαι! 961 00:57:23,125 --> 00:57:24,333 Ευχαριστώ, Μάικλ. 962 00:57:25,083 --> 00:57:26,000 Τι; 963 00:57:30,750 --> 00:57:33,333 -Παρακαλώ. -Τι είναι, Χάρολντ; 964 00:57:34,083 --> 00:57:36,375 Μια φωτογραφία του σε ασημένιο κάδρο 965 00:57:36,458 --> 00:57:39,166 με χαραγμένη επιγραφή και ημερομηνία. 966 00:57:39,958 --> 00:57:41,000 Τι λέει; 967 00:57:46,750 --> 00:57:48,458 Κάτι προσωπικό. 968 00:57:51,041 --> 00:57:54,875 Μπερνάρντ, βάλε μας λίγη μουσική ν' ανάψουν τα αίματα. 969 00:57:54,958 --> 00:57:58,333 -Εντάξει. -Ναι. Έχω κέφι για χορό. 970 00:58:00,583 --> 00:58:01,625 Έλα, Μάικλ. 971 00:58:02,666 --> 00:58:04,375 Όχι, κάνω μόνο τον καβαλιέρο. 972 00:58:05,166 --> 00:58:08,958 -Θα κάνω την ντάμα. -Προτιμώ ν' απολαύσω το ποτό μου. 973 00:59:06,666 --> 00:59:07,666 Εμπρός, καουμπόη. 974 00:59:10,916 --> 00:59:12,125 Βγαίνεις. 975 01:00:17,625 --> 01:00:19,041 Γαμώτο... 976 01:00:20,958 --> 01:00:22,916 -Μάικλ! -Βάλτε ένα χεράκι όλοι! 977 01:00:26,916 --> 01:00:28,791 Γρήγορα! Ελάτε! 978 01:00:33,583 --> 01:00:34,750 Έλα δω, μικρέ. 979 01:00:39,833 --> 01:00:42,666 -Κάντε γρήγορα! -Κλείστε την μπαλκονόπορτα! 980 01:00:44,375 --> 01:00:45,625 Εμπρός, παιδιά! 981 01:00:47,791 --> 01:00:49,125 Μπείτε μέσα, γαμώτο. 982 01:00:49,833 --> 01:00:50,666 Θεέ μου. 983 01:00:51,916 --> 01:00:53,208 Έχω γίνει μούσκεμα. 984 01:00:55,083 --> 01:00:57,208 Πετσέτες για να μη βραχούν τα έπιπλα. 985 01:00:57,291 --> 01:01:00,458 -Ορίστε. Πετσέτα. Σκουπίσου. -Αμάν πια, Μάικλ. 986 01:01:00,541 --> 01:01:02,125 Ευχαριστώ, Μάικλ. 987 01:01:05,208 --> 01:01:06,208 Χορεύουμε; 988 01:01:07,125 --> 01:01:08,833 Επέστρεψε η Ιβόν η Τρομερή. 989 01:01:09,500 --> 01:01:11,833 Γεια σου, Άλαν. Αισθάνεσαι καλύτερα; 990 01:01:13,458 --> 01:01:15,791 Όχι, Άλαν. 991 01:01:16,500 --> 01:01:20,833 Όπως λένε και στον Νότο, κάτσε στα αυγά σου όταν έχει μπουρίνι έξω. 992 01:01:20,916 --> 01:01:22,250 Δεν θα βρεις ταξί. 993 01:01:22,333 --> 01:01:24,416 Έκανε την επανάστασή του. 994 01:01:24,500 --> 01:01:27,916 Έχασες την τούρτα και το άνοιγμα των δώρων, 995 01:01:28,000 --> 01:01:29,500 αλλά είσαι τυχερός. 996 01:01:29,583 --> 01:01:32,208 Προλαβαίνεις ένα ομαδικό παιχνίδι. 997 01:01:32,291 --> 01:01:34,125 Παιδιά, ώρα να παίξουμε. 998 01:01:34,208 --> 01:01:36,291 Μάικλ, γιατί δεν τον αφήνεις; 999 01:01:36,916 --> 01:01:38,333 Ας φύγει, αν θέλει. 1000 01:01:39,083 --> 01:01:41,375 Αφού παίξουμε ένα παιχνίδι, όμως. 1001 01:01:41,458 --> 01:01:43,708 Τι προτείνεις; "Βρες τον Ηθοποιό;" 1002 01:01:43,791 --> 01:01:48,625 Όχι, παραείναι αδερφίστικο για τον Άλαν. Θα πατώσει. 1003 01:01:48,708 --> 01:01:50,958 Τι προτιμάς, Μάικλ; Θάρρος ή Αλήθεια; 1004 01:01:51,541 --> 01:01:52,458 Χαριτωμένο. 1005 01:01:52,541 --> 01:01:54,750 Ή μήπως "Βρες τον Δολοφόνο"; 1006 01:01:54,833 --> 01:01:57,750 -Το θυμάστε όλοι, έτσι; -Πολύ χαριτωμένο. 1007 01:01:57,833 --> 01:01:59,625 Πάντως, αυτά τα δύο μοιάζουν. 1008 01:01:59,708 --> 01:02:02,583 Ο στόχος είναι κοινός: να σκοτώσεις κάποιον. 1009 01:02:03,291 --> 01:02:05,250 -Μίκι, φεύγω. -Μην κουνηθείς! 1010 01:02:05,333 --> 01:02:07,208 Μάικλ, άσ' τον να φύγει. 1011 01:02:07,291 --> 01:02:08,958 Δεν το θέλει στ' αλήθεια. 1012 01:02:09,041 --> 01:02:11,750 Αν το ήθελε, θα είχε φύγει εδώ και ώρα. 1013 01:02:11,833 --> 01:02:13,750 Άσε που δεν θα είχε έρθει καν. 1014 01:02:13,833 --> 01:02:16,291 -Μίκι, δεν νιώθω... -Ονομάζομαι "Μάικλ". 1015 01:02:17,000 --> 01:02:17,958 Έτσι με λένε. 1016 01:02:18,625 --> 01:02:21,500 Μην αποκαλείς κανέναν Μάικλ "Μίκι". 1017 01:02:22,625 --> 01:02:26,000 Εμείς που λεγόμαστε "Μάικλ" τσαντιζόμαστε πολύ. 1018 01:02:27,541 --> 01:02:29,166 Αν αμφιβάλλεις, δοκίμασε. 1019 01:02:30,875 --> 01:02:32,208 Συγγνώμη, εγώ... 1020 01:02:33,875 --> 01:02:35,333 Δεν μπορώ να σκεφτώ. 1021 01:02:35,416 --> 01:02:36,958 Μπορείς να σκεφτείς. 1022 01:02:37,916 --> 01:02:39,500 Μα δεν μπορείς να φύγεις. 1023 01:02:39,583 --> 01:02:41,750 Σαν μάρτυρας τροχαίου ατυχήματος. 1024 01:02:41,833 --> 01:02:44,333 Θέλοντας και μη, το βλέπεις. 1025 01:03:07,791 --> 01:03:10,041 Ποιος θα παίξει μ' εμένα και τον Άλαν; 1026 01:03:10,125 --> 01:03:13,875 -Εγώ δεν έχω καμία όρεξη. -Ούτ' εγώ. 1027 01:03:13,958 --> 01:03:16,125 Δεν συμμετέχουν όλοι ενεργά στη ζωή. 1028 01:03:16,208 --> 01:03:19,083 Πάντα κάποιοι κοιτούν από τις κερκίδες. 1029 01:03:19,166 --> 01:03:21,708 -Τι θα παίξουμε; -Το εξής απλό: 1030 01:03:22,500 --> 01:03:25,250 Θα τηλεφωνήσει ο καθένας μας 1031 01:03:25,333 --> 01:03:30,083 στο μοναδικό άτομο που πραγματικά θεωρεί τον έρωτα της ζωής του. 1032 01:03:31,791 --> 01:03:34,625 -Δεν παίζω. -Κι όμως, θα παίξεις. 1033 01:03:35,250 --> 01:03:36,791 Θα γούσταρες πολύ, ε; 1034 01:03:36,875 --> 01:03:37,916 Ποιον θα πάρεις 1035 01:03:38,000 --> 01:03:40,375 μετά από τόσο κήρυγμα που έχω ακούσει; 1036 01:03:40,458 --> 01:03:42,875 Ποιον θα πάρεις, Χανκ; Εμένα, μήπως; 1037 01:03:43,625 --> 01:03:46,291 Βλέπω πως υπάρχουν σύννεφα στον ορίζοντα. 1038 01:03:46,375 --> 01:03:49,250 Και να μην υπήρχαν, θα τα έφερνες εσύ. 1039 01:03:49,333 --> 01:03:50,708 Εσύ ποιον θα έπαιρνες; 1040 01:03:52,041 --> 01:03:54,458 Αποκλείεται πάντως εμένα. 1041 01:03:55,166 --> 01:03:57,583 Ή μήπως δεν σου φτάνει ένα τηλεφώνημα; 1042 01:03:57,666 --> 01:04:00,250 Τρία υπεραστικά και πόσα άλλα τοπικά. 1043 01:04:00,333 --> 01:04:01,708 Καλά που δεν πληρώνω. 1044 01:04:01,791 --> 01:04:02,833 Σκασμός. 1045 01:04:02,916 --> 01:04:05,833 Μη σκας, ούτε ο Μάικλ θα πληρώσει τον λογαριασμό. 1046 01:04:06,875 --> 01:04:10,250 Ακούστε πώς πάει. Αν πάρετε τηλέφωνο, παίρνετε έναν πόντο. 1047 01:04:10,958 --> 01:04:13,958 Αν σας απαντήσει ο καλούμενος παίρνετε άλλους δύο. 1048 01:04:14,041 --> 01:04:16,041 Αν απαντήσει άλλος, παίρνετε έναν. 1049 01:04:16,125 --> 01:04:18,375 Αν δεν απαντήσει κανείς... 1050 01:04:18,958 --> 01:04:19,958 τη βάψατε. 1051 01:04:20,041 --> 01:04:21,833 Τη βάψατε άμα τηλεφωνήσετε. 1052 01:04:21,916 --> 01:04:24,750 Αν σηκώσει το τηλέφωνο το άτομο που καλέσατε 1053 01:04:24,833 --> 01:04:28,208 και του πείτε ποιος είστε, παίρνετε άλλους δύο. Μετά... 1054 01:04:29,625 --> 01:04:33,083 αν του εκφράσετε την αγάπη σας, 1055 01:04:33,166 --> 01:04:35,958 παίρνετε μπόνους άλλους πέντε πόντους. 1056 01:04:36,625 --> 01:04:37,625 Μοχθηρό. 1057 01:04:37,708 --> 01:04:41,416 Έτσι, μπορεί να συγκεντρώσετε από έναν μέχρι δέκα πόντους. 1058 01:04:41,500 --> 01:04:44,083 Ή και κανέναν, αν φερθείτε συνετά. 1059 01:04:44,166 --> 01:04:45,541 Χανκ, έλα να φύγουμε. 1060 01:04:45,625 --> 01:04:47,750 Παιδιά, τ' ακούσατε αυτό; 1061 01:04:51,500 --> 01:04:53,708 Δεν καταλαβαίνεις, Άλαν. Δεν μπορώ. 1062 01:04:54,583 --> 01:04:57,166 Εσύ μπορείς, αλλά εγώ όχι. 1063 01:04:57,250 --> 01:04:59,666 Αν δεν καταλαβαίνει, εξήγησέ του. 1064 01:04:59,750 --> 01:05:01,833 -Θα εξηγήσω εγώ. -Το διαισθανόμουν. 1065 01:05:01,916 --> 01:05:04,416 Άλαν, ο Χανκ κι ο Λάρι είναι εραστές. 1066 01:05:05,083 --> 01:05:06,500 Δεν είναι συγκάτοικοι. 1067 01:05:06,583 --> 01:05:08,583 -Πηδιούνται. Εραστές. -Μάικλ... 1068 01:05:08,666 --> 01:05:11,583 Ποιος πάτησε τα 40 κι έχει ακόμα συγκάτοικο; 1069 01:05:11,666 --> 01:05:13,583 Αν όχι εραστές, είναι αδερφές. 1070 01:05:13,666 --> 01:05:16,583 -Ο Χανκ έχει πατήσει τα 40. -Κι εσύ κοντεύεις. 1071 01:05:17,541 --> 01:05:18,708 Χανκ; 1072 01:05:21,166 --> 01:05:24,625 Ναι, Άλαν. Εγώ κι ο Λάρι είμαστε εραστές. 1073 01:05:24,708 --> 01:05:25,541 Μα... 1074 01:05:26,791 --> 01:05:27,875 Είσαι παντρεμένος. 1075 01:05:31,875 --> 01:05:33,125 Χριστέ μου! 1076 01:05:34,916 --> 01:05:37,625 Μάλλον είπες τη λάθος ατάκα. 1077 01:05:37,708 --> 01:05:40,000 Δεν είναι υπέροχος συλλογισμός; 1078 01:05:40,083 --> 01:05:43,500 Κάθε παντρεμένος, αυτόματα θεωρείται ετεροφυλόφιλος. 1079 01:05:43,583 --> 01:05:44,708 Άλαν… 1080 01:05:45,291 --> 01:05:47,333 ο Χανκ το παίζει δίπορτο, 1081 01:05:48,083 --> 01:05:50,166 αν κι έχει μια σαφέστατη προτίμηση. 1082 01:05:55,416 --> 01:05:58,791 Λοιπόν, ποιος θα κάνει το πρώτο τηλεφώνημα; 1083 01:06:03,208 --> 01:06:05,291 -Έμορι; -Ξεκίνα εσύ, Μπερνάρντ. 1084 01:06:06,166 --> 01:06:08,958 -Δεν θέλω. -Εμπρός, πάρε τον Πίτερ Ντάλμπεκ. 1085 01:06:09,041 --> 01:06:12,000 -Αυτόν δεν θα 'παιρνες; -Ποιος είναι τούτος; 1086 01:06:12,083 --> 01:06:15,625 Ένας απ' το Ντιτρόιτ. Είχαν τη μάνα του Μπερνάρντ για πλύστρα 1087 01:06:15,708 --> 01:06:18,208 από τότε που ήταν μικρό μαυρομάτικο φασολάκι. 1088 01:06:20,541 --> 01:06:21,958 Κι εγώ δούλευα εκεί, 1089 01:06:23,083 --> 01:06:24,958 μετά το σχολείο κάθε καλοκαίρι. 1090 01:06:28,666 --> 01:06:30,333 Είναι ο έρωτας της ζωής μου. 1091 01:06:33,958 --> 01:06:36,083 Αλλά με αγνοούσε. 1092 01:06:42,416 --> 01:06:43,958 Άλλωστε, είναι στρέιτ. 1093 01:06:44,041 --> 01:06:45,750 Δεν έπαιξε τίποτα μεταξύ σας; 1094 01:06:46,541 --> 01:06:49,083 Φασώθηκαν ένα βράδυ στην πισίνα, 1095 01:06:49,166 --> 01:06:51,083 μεθυσμένοι μετά από ένα πάρτι. 1096 01:06:51,166 --> 01:06:55,458 Με λίγο κρασί και μουσικούλα, πολλοί είναι πρόθυμοι να δοκιμάσουν. 1097 01:06:55,541 --> 01:06:57,125 Και μετά, 1098 01:06:57,625 --> 01:06:58,833 κάναμε μπάνιο, 1099 01:06:59,666 --> 01:07:04,333 γυμνοί, στο σκοτάδι, με το ασημένιο φεγγάρι στο νερό. 1100 01:07:04,416 --> 01:07:06,166 Τι ρομαντικό. 1101 01:07:06,250 --> 01:07:10,500 Και την άλλη μέρα, του σέρβιρες καφέ και παυσίπονα με τον δίσκο. 1102 01:07:13,125 --> 01:07:16,666 Θυμάμαι τι άγχος είχα όλο το πρωί μέχρι να τον αντικρίσω, 1103 01:07:17,458 --> 01:07:20,166 αλλά εκείνος έκανε σαν να μη συνέβη τίποτα. 1104 01:07:20,250 --> 01:07:23,791 Πωπώ, θα ήταν τόσο σκνίπα, που δεν θυμόταν τίποτα. 1105 01:07:23,875 --> 01:07:25,416 Τι πρωτότυπο! 1106 01:07:25,500 --> 01:07:29,458 Και τώρα, για δέκα πόντους, πάρε τηλέφωνο τον ψεύτη. 1107 01:07:43,791 --> 01:07:45,041 Ξέρεις το νούμερο; 1108 01:07:46,041 --> 01:07:49,458 Βεβαίως. Γύρισε στο Γκρος Πόιντ, στο πατρικό του. 1109 01:07:49,541 --> 01:07:51,791 Είναι σε διάσταση με την τρίτη σύζυγο. 1110 01:08:00,541 --> 01:08:02,458 -ΔΑ ή Μ; -Τι; 1111 01:08:02,541 --> 01:08:05,625 Αργκό των τηλεφωνητριών: "Δεν Απάντησε" ή "Μιλούσε". 1112 01:08:05,708 --> 01:08:07,750 Δεν το άφησε να χτυπήσει καν. 1113 01:08:07,833 --> 01:08:11,791 Έλα τώρα, Μπερνάρντ. Σήκωσε το ακουστικό. 1114 01:08:11,875 --> 01:08:15,166 Ξέρεις πως θέλεις να τον πάρεις. Το ξέρεις, έτσι; 1115 01:08:16,333 --> 01:08:17,333 Εμπρός, λοιπόν. 1116 01:08:18,125 --> 01:08:20,333 Σε τρώει η περιέργεια τώρα. 1117 01:08:20,416 --> 01:08:22,291 Άντε, λοιπόν. Πάρ' τον. 1118 01:08:44,541 --> 01:08:45,541 Κάν' το. 1119 01:08:56,916 --> 01:08:58,416 -Εμπρός; -Ένας πόντος. 1120 01:08:59,125 --> 01:09:00,333 Με ποιον μιλάω; 1121 01:09:04,958 --> 01:09:07,208 -Κυρία Ντάλμπεκ. -Ένας πόντος. 1122 01:09:07,291 --> 01:09:08,291 Ο Μπερνάρντ είμαι. 1123 01:09:11,041 --> 01:09:12,291 Ο μικρός της Φρανσίν. 1124 01:09:13,166 --> 01:09:14,625 Γιος, όχι "μικρός". 1125 01:09:18,458 --> 01:09:20,750 Πολύ καλά, ευχαριστώ. 1126 01:09:22,375 --> 01:09:25,666 Κυρία Ντάλμπεκ, ο Πίτερ είναι σπίτι; 1127 01:09:33,708 --> 01:09:34,583 Κατάλαβα. 1128 01:09:34,666 --> 01:09:35,666 Γαμώτο. 1129 01:09:37,000 --> 01:09:38,000 Όχι... 1130 01:09:38,583 --> 01:09:42,125 Όχι, τίποτα σημαντικό… 1131 01:09:45,708 --> 01:09:47,458 Ήθελα να του πω απλώς... 1132 01:09:51,750 --> 01:09:54,833 Να του πω ότι εγώ... 1133 01:09:54,916 --> 01:09:59,708 Τον αγαπώ και τον αγαπούσα πάντα. 1134 01:10:06,125 --> 01:10:08,916 Ότι στενοχωρήθηκα πολύ που έμαθα πως χώρισε. 1135 01:10:09,000 --> 01:10:10,041 Κανένας πόντος. 1136 01:10:11,708 --> 01:10:13,125 Η μαμά μού έγραψε. 1137 01:10:15,333 --> 01:10:19,166 Ναι, είναι. Πράγματι... 1138 01:10:21,291 --> 01:10:25,416 Πείτε του ότι τηλεφώνησα και είπα ότι... 1139 01:10:35,166 --> 01:10:36,166 Ότι εγώ... 1140 01:10:48,500 --> 01:10:50,333 Στενοχωρήθηκα που έμαθα τα νέα 1141 01:10:50,416 --> 01:10:52,333 κι ελπίζω να τα βρουν. 1142 01:10:55,375 --> 01:10:56,375 Καληνύχτα. 1143 01:10:58,666 --> 01:10:59,791 Αντίο. 1144 01:11:14,000 --> 01:11:15,416 Σύνολο δύο πόντοι. 1145 01:11:15,916 --> 01:11:18,125 -Φρικτό σκορ. Επόμενος. -Είσαι καλά; 1146 01:11:19,916 --> 01:11:21,416 Γιατί τηλεφώνησα; 1147 01:11:22,833 --> 01:11:24,166 Γιατί το έκανα; 1148 01:11:24,958 --> 01:11:27,291 -Πού ήταν; -Είχε βγει ραντεβού. 1149 01:11:30,041 --> 01:11:32,166 Εμπρός. Έμορι. 1150 01:11:34,166 --> 01:11:35,208 Πάρε. 1151 01:11:50,583 --> 01:11:52,458 Μου δίνετε έναν αριθμό; 1152 01:11:53,583 --> 01:11:54,708 Στο Μπρονξ. 1153 01:11:57,041 --> 01:11:59,583 Τον λένε Ντέλμπερτ Μποτς. 1154 01:11:59,666 --> 01:12:03,041 Τι όνομα! Πόσοι να λέγονται έτσι; 1155 01:12:04,166 --> 01:12:05,916 Μετάνιωσα που τηλεφώνησα. 1156 01:12:06,000 --> 01:12:07,750 Όχι, του σπιτιού του. 1157 01:12:18,708 --> 01:12:19,708 Ευχαριστώ. 1158 01:12:20,500 --> 01:12:23,125 Γιατί οι τηλεφωνήτριες με αποκαλούν "κυρία"; 1159 01:12:23,208 --> 01:12:26,375 Ναι, γράφε άνετα πάνω στο τηλέφωνό μου. 1160 01:12:26,458 --> 01:12:28,375 Βγαίνει εύκολα με λίγο σάλιο. 1161 01:12:29,166 --> 01:12:30,500 Όπως πολλά άλλα. 1162 01:12:30,583 --> 01:12:32,541 Ποιος είν' αυτός ο Ντέλμπερτ Μποτς; 1163 01:12:32,625 --> 01:12:36,541 Ο έρωτας της ζωής μου. Αυτόν δεν υποτίθεται πως παίρνουμε; 1164 01:12:36,625 --> 01:12:37,541 Έτσι ακριβώς. 1165 01:12:38,333 --> 01:12:41,000 Πώς ερωτεύτηκες κάποιον με τέτοιο όνομα; 1166 01:12:41,583 --> 01:12:46,625 Ναι, Έμορι. Γίνεται να ερωτευτείς κάποιον που τον λένε έτσι; 1167 01:12:46,708 --> 01:12:49,541 Δεν θα ήταν ωραία η κάρτα του. Σωστά, Άλαν; 1168 01:12:49,625 --> 01:12:51,500 Πράγματι, δεν έχει ωραίο όνομα, 1169 01:12:52,291 --> 01:12:53,250 αλλά είναι... 1170 01:12:54,416 --> 01:12:56,250 Τελείως κούκλος. 1171 01:12:56,333 --> 01:13:00,125 Τον ερωτεύτηκα με την πρώτη ματιά. 1172 01:13:01,708 --> 01:13:04,125 Πήγαινα ε' δημοτικού, 1173 01:13:04,791 --> 01:13:08,291 κι εκείνος γ' λυκείου. 1174 01:13:10,791 --> 01:13:12,666 Μετά πήγε να σπουδάσει, 1175 01:13:12,750 --> 01:13:15,416 κι ώσπου να αποφοιτήσει, πήγαινα γυμνάσιο. 1176 01:13:15,500 --> 01:13:16,875 Και σπούδασε... 1177 01:13:18,000 --> 01:13:18,875 οδοντίατρος. 1178 01:13:18,958 --> 01:13:22,958 Και πήγες και σου ξερίζωσε όλα σου τα δόντια, σωστά; 1179 01:13:23,625 --> 01:13:24,541 Όχι. 1180 01:13:25,750 --> 01:13:27,875 Για καθαρισμό πήγαινα απλώς. 1181 01:13:27,958 --> 01:13:31,000 -Κακώς τηλεφώνησα. -Θα σκάσεις επιτέλους; 1182 01:13:31,083 --> 01:13:34,208 Πάρε τις βαρετές σου τύψεις και πήγαινε αλλού. 1183 01:13:35,208 --> 01:13:39,458 Θυμάμαι που τον κοίταζα συνεχώς στα μάτια. 1184 01:13:41,291 --> 01:13:43,500 Ήθελα να του δαγκώσω τα δάχτυλα. 1185 01:13:43,583 --> 01:13:45,625 Τι βίτσιο κι αυτό! 1186 01:13:45,708 --> 01:13:48,916 -Φαλλικό σύμβολο. -Έχω μείνει άναυδος. 1187 01:13:49,000 --> 01:13:51,833 Του είπα πως ήθελα καθαρισμό 1188 01:13:51,916 --> 01:13:56,833 για τον χορό τελειοφοίτων, του οποίου τον στολισμό είχα αναλάβει. 1189 01:13:58,375 --> 01:14:00,833 Του 'πα πως είχε θέμα το ουράνιο στερέωμα 1190 01:14:00,916 --> 01:14:03,875 και πως έφτιαχνα αστέρια από αλουμινόχαρτο 1191 01:14:03,958 --> 01:14:08,916 και σύννεφα από συρματόπλεγμα και διακοσμητικό βαμβάκι. 1192 01:14:10,541 --> 01:14:13,875 Μόνο μια αδερφή θα μπορούσε να φτιάξει κάτι τόσο όμορφο. 1193 01:14:13,958 --> 01:14:17,125 Είχα γεμίσει βαμβάκι κάτι Χριστούγεννα που στολίζαμε. 1194 01:14:17,208 --> 01:14:18,458 Μ' έτρωγε συνέχεια. 1195 01:14:19,041 --> 01:14:21,541 Σου φέρνει φαγούρα αν σ' ακουμπήσει... 1196 01:14:24,375 --> 01:14:26,083 Σκάω. 1197 01:14:31,416 --> 01:14:35,166 Ήταν αρραβωνιασμένος μ' ένα σαχλοκόριτσο, τη Λορέιν, 1198 01:14:35,250 --> 01:14:38,166 που η μάνα της ήταν κυριολεκτικά μια τσούλα. 1199 01:14:38,250 --> 01:14:39,750 Μην ξεστρατίζεις. 1200 01:14:41,166 --> 01:14:45,791 Τέλος πάντων, ήμουν χάλια. Σερνόμουν. 1201 01:14:45,875 --> 01:14:49,333 Αδύνατον να φάω, να κοιμηθώ, να σταθώ, να κάτσω, τίποτα. 1202 01:14:50,541 --> 01:14:54,500 Εντέλει, τον πήρα τηλέφωνο και του ζήτησα να τα πούμε οι δυο μας. 1203 01:14:55,375 --> 01:14:57,666 Προφανώς, όχι η καλύτερη κίνηση. 1204 01:14:58,708 --> 01:14:59,833 Δέχτηκε. 1205 01:15:00,875 --> 01:15:02,458 Πήγα από το σπίτι του. 1206 01:15:04,791 --> 01:15:08,958 Από το άγχος έτρεμαν τα χέρια μου. Δεν μπορούσα να τον αντικρίσω. 1207 01:15:09,791 --> 01:15:15,041 Κοιτούσα το κενό και ξεφούρνισα τον λόγο που είχα πάει. 1208 01:15:15,125 --> 01:15:18,500 Του είπα ότι ήθελα να κάνουμε παρέα. 1209 01:15:19,833 --> 01:15:24,166 Του είπα ότι ποτέ δεν είχα έναν φίλο που να μπορώ να του μιλάω, 1210 01:15:24,875 --> 01:15:28,583 να του λέω τα πάντα και να τον εμπιστεύομαι. 1211 01:15:30,541 --> 01:15:32,291 Του ζήτησα να γίνουμε φίλοι. 1212 01:15:34,208 --> 01:15:36,166 Δέχτηκε με μεγάλη του χαρά. 1213 01:15:36,875 --> 01:15:40,208 Είπε πως όποτε θα ήθελα να τον δω ή να του τηλεφωνήσω, 1214 01:15:40,291 --> 01:15:42,750 να τον πάρω και θα βρισκόμασταν. 1215 01:15:44,083 --> 01:15:48,166 Έσφιξε το τρεμάμενο χέρι μου, και έφυγα... 1216 01:15:50,166 --> 01:15:51,375 πετώντας στα σύννεφα. 1217 01:15:51,458 --> 01:15:53,125 Σ' ένα από αυτά που έφτιαξες. 1218 01:15:53,208 --> 01:15:55,000 Την επόμενη μέρα, 1219 01:15:55,083 --> 01:15:57,791 πήγα και του αγόρασα έναν επίχρυσο αναπτήρα 1220 01:15:57,875 --> 01:15:59,958 με τα αρχικά του χαραγμένα επάνω. 1221 01:16:00,041 --> 01:16:04,791 Του έγραψα μια κάρτα που έλεγε "Από τον φίλο σου τον Έμορι". 1222 01:16:05,375 --> 01:16:08,166 Δεκαεφτά χρονών κι ανοιχτοχέρης από τότε. 1223 01:16:08,250 --> 01:16:09,958 Τη βραδιά του χορού, 1224 01:16:10,833 --> 01:16:15,083 άκουσα τη Λορέιν κι άλλο ένα κορίτσι που γνώριζα να χαζογελάνε. 1225 01:16:17,708 --> 01:16:21,666 Προφανώς, ο Ντελ είπε στη Λορέιν για την επίσκεψη και το δώρο μου. 1226 01:16:22,833 --> 01:16:25,625 Σε λίγο, το είχαν μάθει όλοι στον χορό. 1227 01:16:26,666 --> 01:16:28,791 Γελούσαν και κορόιδευαν. 1228 01:16:30,791 --> 01:16:34,375 Όλοι ήξεραν πως ήμουν τσιμπημένος με τον δρα Ντέλμπερτ Μποτς 1229 01:16:34,958 --> 01:16:37,500 και του είχα ζητήσει να κάνουμε παρέα. 1230 01:16:44,208 --> 01:16:46,416 Δεν ήξεραν, όμως, ότι τον αγαπούσα 1231 01:16:48,375 --> 01:16:50,125 και θα συνέχιζα να τον αγαπώ 1232 01:16:50,208 --> 01:16:55,833 πολλά χρόνια αφότου το αστείο μυστικό μου είχε πλέον ξεχαστεί. 1233 01:16:57,916 --> 01:17:01,500 Μετά από τόση γλύκα, θέλω μια ένεση ινσουλίνης. 1234 01:17:07,083 --> 01:17:09,041 -Τηλεφώνα του. -Μη, Έμορι. 1235 01:17:09,125 --> 01:17:10,958 Από πότε του λες τι να κάνει; 1236 01:17:11,041 --> 01:17:13,166 Μη, θα το μετανιώσεις, πίστεψέ με. 1237 01:17:13,250 --> 01:17:14,875 Τι έχω να χάσω; 1238 01:17:14,958 --> 01:17:17,416 Την αξιοπρέπειά σου. 1239 01:17:18,000 --> 01:17:19,750 Ας γελάσω! 1240 01:17:19,833 --> 01:17:21,791 Μιλάς εσύ για αξιοπρέπεια, 1241 01:17:21,875 --> 01:17:24,208 που τον αφήνεις να σε μειώνει συνεχώς 1242 01:17:24,291 --> 01:17:25,916 με ρατσιστικά σχόλια; 1243 01:17:26,000 --> 01:17:30,166 Σ' εκείνον το επιτρέπω, σ' εμένα εννοείται, σ' εσένα όμως όχι. 1244 01:17:31,666 --> 01:17:33,583 Τώρα δεν κάνεις διακρίσεις; 1245 01:17:33,666 --> 01:17:36,833 Δεν μ' αρέσει απ' αυτόν, ούτε από μένα. 1246 01:17:37,791 --> 01:17:39,458 Αυτοσαρκάζομαι, όμως. 1247 01:17:40,375 --> 01:17:42,083 Και του το επιτρέπω. 1248 01:17:42,166 --> 01:17:46,333 Επειδή είναι το μόνο που, για αυτόν, μας κάνει ισότιμους. 1249 01:17:48,125 --> 01:17:50,500 Η ζωή φέρθηκε άδικα και στους δυο μας. 1250 01:17:50,583 --> 01:17:53,708 Σ' εμένα πολύ περισσότερο απ' αυτόν, και το ξέρει. 1251 01:17:53,791 --> 01:17:55,083 Τον αφήνω να με χλευάζει 1252 01:17:55,166 --> 01:17:58,291 για να μην αισθάνεται τελείως αποτυχημένος. 1253 01:18:00,583 --> 01:18:02,625 Τι συμπονετικό... 1254 01:18:03,125 --> 01:18:05,208 Είναι η άμυνά του, Μάικλ. 1255 01:18:05,291 --> 01:18:08,083 Κι εσύ έχεις μια άμυνα, αλλά είναι απερίγραπτη. 1256 01:18:11,708 --> 01:18:17,000 Να σας πω ένα ευγενικό ανέκδοτο που κυκλοφορεί στον προοδευτικό Νότο; 1257 01:18:17,083 --> 01:18:20,375 Ξέρετε γιατί οι αράπηδες έχουν τόσο χοντρά χείλη; 1258 01:18:20,458 --> 01:18:22,625 Επειδή κάνουν συνέχεια... 1259 01:18:22,708 --> 01:18:23,750 Για όνομα, Μάικλ! 1260 01:18:23,833 --> 01:18:25,791 Δώσ' μου το ποτήρι. 1261 01:18:27,208 --> 01:18:30,833 Μου γέμισες σάλια το τηλέφωνο, δειλή λουλού! 1262 01:18:30,916 --> 01:18:33,291 Λουλού μπορεί, αλλά δειλή όχι! 1263 01:18:35,875 --> 01:18:37,041 Μπερνάρντ... 1264 01:18:38,375 --> 01:18:39,666 Συγχώρα με, λυπάμαι. 1265 01:18:39,750 --> 01:18:42,416 Δεν πρόκειται να σου ξαναπώ τίποτα παρόμοιο. 1266 01:19:03,750 --> 01:19:05,416 -Μ. -Μιλάει; 1267 01:19:05,500 --> 01:19:07,666 Θα τα λένε η Λορέιν με τη μάνα της. 1268 01:19:08,875 --> 01:19:11,208 Ναι, ο Ντέλμπερτ παντρεύτηκε τη Λορέιν. 1269 01:19:11,291 --> 01:19:14,000 Παραχώρησε τη σειρά σου. Δεν θα περιμένουμε. 1270 01:19:14,916 --> 01:19:16,875 Πετάχτηκες αμέσως, βλέπω. 1271 01:19:17,708 --> 01:19:19,541 -Ποιον παίρνεις; -Τον Τσάρλι. 1272 01:19:20,500 --> 01:19:23,791 Αρνούμαι να την παραχωρήσω. Δική μου είναι η σειρά. 1273 01:19:23,875 --> 01:19:25,750 Έτσι μπράβο, Έμορι. 1274 01:19:25,833 --> 01:19:29,500 Πέσε πάνω στο παγόβουνο! Μην το αποφεύγεις! Πάνω του! 1275 01:19:29,583 --> 01:19:31,500 Θέλω συναρπαστικό φινάλε. 1276 01:19:31,583 --> 01:19:34,666 -Είμαι τύφλα. -Είσαι ξεπεσμένη σουρωμένη λουλού. 1277 01:19:34,750 --> 01:19:36,958 Είπε ο γάιδαρος τον πετεινό κεφάλα. 1278 01:19:37,041 --> 01:19:41,000 Δεν είμαι ντίρλα. Δεν φαίνεται όταν είμαι ντίρλα. 1279 01:19:41,083 --> 01:19:42,875 -Εγώ είμαι. -Κι εγώ. 1280 01:19:42,958 --> 01:19:44,708 -Τελείως ντίρλα. -Τηλεφώνα. 1281 01:19:44,791 --> 01:19:49,125 Είμαι ντίρλα απόψε, όπως κάθε βράδυ. 1282 01:19:56,041 --> 01:19:57,708 Χτυπάει, δεν είναι πλέον Μ. 1283 01:20:00,833 --> 01:20:02,500 -Εμπρός; -Ένας πόντος. 1284 01:20:05,000 --> 01:20:06,000 Με ποιον μιλάω; 1285 01:20:07,458 --> 01:20:08,291 Με ποιον; 1286 01:20:10,041 --> 01:20:11,375 Δρ Ντέλμπερτ Μποτς; 1287 01:20:11,875 --> 01:20:13,083 Δύο πόντοι. 1288 01:20:17,458 --> 01:20:19,208 Ντελ, εσύ είσαι στ' αλήθεια; 1289 01:20:23,791 --> 01:20:24,791 Κανείς. 1290 01:20:28,625 --> 01:20:31,333 Ναι, δεν με ξέρεις. Δεν θα με θυμάσαι. 1291 01:20:32,166 --> 01:20:33,000 Είμαι... 1292 01:20:37,375 --> 01:20:38,666 Είμαι ένας φίλος. 1293 01:20:40,791 --> 01:20:42,958 Ένας ξεπεσμένος, σουρωμένος φίλος. 1294 01:20:47,583 --> 01:20:48,708 Εμπρός; 1295 01:20:51,458 --> 01:20:52,458 Εμπρός; 1296 01:20:56,625 --> 01:20:57,625 Εμπρός; 1297 01:21:10,500 --> 01:21:13,583 -Το έκλεισε. -Σύνολο τρεις πόντοι. Πέρασες μπροστά. 1298 01:21:13,666 --> 01:21:15,125 Είπε πως πήρα λάθος πάρτι. 1299 01:21:15,208 --> 01:21:17,916 Δίκιο έχει. Είμαστε λάθος πάρτι. 1300 01:21:19,708 --> 01:21:22,083 Δικό σου είναι το πάρτι, Χάλι. Περνάς καλά; 1301 01:21:22,166 --> 01:21:23,666 Καταπληκτικά. 1302 01:21:23,750 --> 01:21:26,291 Εσύ περνάς καλά, Έμορι; 1303 01:21:26,375 --> 01:21:29,083 Περνάς όσο καλά περίμενες; 1304 01:21:35,625 --> 01:21:38,000 -Σειρά μου. -Όχι, παίρνω τον Τσάρλι. 1305 01:21:38,083 --> 01:21:39,291 Όχι... 1306 01:21:40,083 --> 01:21:40,916 Άσε εμένα. 1307 01:21:42,791 --> 01:21:44,333 Θα πάρεις εσύ τον Τσάρλι; 1308 01:21:45,250 --> 01:21:46,875 Μη, Χανκ. 1309 01:21:46,958 --> 01:21:47,958 Το θέλω. 1310 01:21:50,500 --> 01:21:51,500 Λάρι. 1311 01:21:54,666 --> 01:21:56,458 Όλο δικό σου. 1312 01:21:58,625 --> 01:22:00,166 Θα τον πάρει εκ μέρους σου; 1313 01:22:00,750 --> 01:22:03,291 Ο Τσάρλι συμβολίζει όσους απατώ τον Χανκ. 1314 01:22:03,375 --> 01:22:05,166 "Με τους οποίους τον απατώ". 1315 01:22:05,250 --> 01:22:07,625 Ο χασάπης, ο φούρναρης, ο κηροποιός. 1316 01:22:07,708 --> 01:22:09,666 Σωστά. Τους αγαπώ όλους. 1317 01:22:09,750 --> 01:22:13,083 Όμως, ο Χανκ δεν καταλαβαίνει ότι τους θέλω για πήδημα. 1318 01:22:13,166 --> 01:22:15,541 Δεν είμαι για δέσμευση κι ούτε θα γίνω. 1319 01:22:15,625 --> 01:22:16,708 Ποιον παίρνεις; 1320 01:22:16,791 --> 01:22:18,250 Σκέφτηκες ποτέ 1321 01:22:18,333 --> 01:22:20,666 ότι ο Χανκ μπορεί να κάνει στα κρυφά 1322 01:22:20,750 --> 01:22:21,750 ακριβώς τα ίδια; 1323 01:22:21,833 --> 01:22:25,833 Μακάρι να το έκανε! Θα μου διευκόλυνε πολύ τη ζωή. 1324 01:22:25,916 --> 01:22:26,791 Ποιον παίρνεις; 1325 01:22:27,750 --> 01:22:30,916 Όποιος κι αν είναι, δεν κάθεται πάνω από το τηλέφωνο. 1326 01:22:31,000 --> 01:22:33,166 -Εμπρός; -Θα ήταν στο μπάνιο. 1327 01:22:33,250 --> 01:22:35,125 -Ένας πόντος. -Σημειώστε κάτι. 1328 01:22:35,916 --> 01:22:37,416 Απουσιάζει. Ένας πόντος. 1329 01:22:37,500 --> 01:22:39,166 Πως τηλεφώνησε ο Χανκ. 1330 01:22:40,583 --> 01:22:41,500 Ναι, ο ίδιος. 1331 01:22:43,041 --> 01:22:45,583 -Καλησπέρα. Τι κάνεις; -Με ποιον μιλάς; 1332 01:22:45,666 --> 01:22:48,875 Σωστά, το μήνυμα είναι από τον συγκάτοικό μου, τον Λάρι. 1333 01:22:48,958 --> 01:22:50,416 Πες ότι τηλεφώνησα... 1334 01:22:50,500 --> 01:22:52,458 Η τηλεφωνική υπηρεσία είναι. 1335 01:22:52,541 --> 01:22:54,916 ...για να του πω ότι τον αγαπώ. 1336 01:22:56,583 --> 01:22:58,000 Χανκ, τρελάθηκες; 1337 01:22:59,000 --> 01:23:00,625 Άκουσες σωστά, αυτό είπα. 1338 01:23:00,708 --> 01:23:01,583 Μήνυμα του Λάρι, 1339 01:23:01,666 --> 01:23:04,250 από μένα τον Χανκ, και είναι αυτό που είπα. 1340 01:23:07,541 --> 01:23:08,583 Σ' αγαπώ. 1341 01:23:12,375 --> 01:23:13,291 Ευχαριστώ. 1342 01:23:14,583 --> 01:23:16,291 Σύνολο επτά βαθμοί. 1343 01:23:16,375 --> 01:23:20,083 Χανκ, πήρες κεφάλι. Προηγείσαι κατά πολύ όλων. 1344 01:23:20,166 --> 01:23:22,416 Χανκ, γιατί το έκανες αυτό; 1345 01:23:23,833 --> 01:23:26,541 Επειδή τον αγαπώ κι αδιαφορώ αν μαθευτεί. 1346 01:23:26,625 --> 01:23:28,916 -Μην το λες. -Γιατί; Αλήθεια είναι. 1347 01:23:30,458 --> 01:23:32,333 Παράτησα την οικογένειά μου για τον Λάρι. 1348 01:23:32,416 --> 01:23:34,875 -Δεν θέλω να μάθω άλλα. -Και βέβαια θες. 1349 01:23:34,958 --> 01:23:36,666 Εμπρός, Χανκ. Ξέρνα τα όλα. 1350 01:23:36,750 --> 01:23:38,291 Δεν θέλω! Αηδιάζω! 1351 01:23:38,375 --> 01:23:39,791 Άλλοι χωρίζουν για γυναίκα. 1352 01:23:39,875 --> 01:23:41,875 Το κατανοώ αυτό, είναι νορμάλ. 1353 01:23:45,041 --> 01:23:46,916 Δεν πάει πάντα έτσι, Άλαν. 1354 01:23:48,166 --> 01:23:50,833 Όσο κι αν το εύχεσαι, και μάρτυς μου ο Θεός, 1355 01:23:50,916 --> 01:23:53,000 το ήθελα όσο τίποτ' άλλο. 1356 01:23:55,500 --> 01:23:58,000 Αλήθεια νόμιζα πως αγαπούσα τη γυναίκα μου 1357 01:23:58,083 --> 01:23:59,166 όταν την πήρα, 1358 01:24:01,458 --> 01:24:03,250 όμως, πάντα υπάρχει κάτι άλλο. 1359 01:24:03,875 --> 01:24:05,000 Πάντα; 1360 01:24:09,250 --> 01:24:12,083 Δεν ξέρω. Έτσι νομίζω. 1361 01:24:12,916 --> 01:24:15,666 Εγώ ήξερα τι είμαι από τεσσάρων ετών. 1362 01:24:15,750 --> 01:24:18,291 Ανέκαθεν ήταν πασίγνωστο για σένα, Έμορι. 1363 01:24:18,375 --> 01:24:20,708 Κι εγώ το ήξερα ανέκαθεν για μένα. 1364 01:24:22,166 --> 01:24:24,666 Δεν ξέρω πότε το παραδέχτηκα μέσα μου. 1365 01:24:27,833 --> 01:24:30,666 Πάντα του έβαζα άλλη ταμπέλα ή το παρέβλεπα. 1366 01:24:31,708 --> 01:24:33,875 "Πωπώ, ήμουν τόσο σκνίπα χθες". 1367 01:24:33,958 --> 01:24:36,458 Ώσπου κάποια στιγμή δεν άντεχα άλλα ψέματα. 1368 01:24:37,666 --> 01:24:41,291 Το σκεφτόμουν, αλλά δίσταζα να κάνω κάτι. 1369 01:24:44,708 --> 01:24:47,458 Τόλμησα στην τελευταία εγκυμοσύνη της γυναίκας μου. 1370 01:24:50,375 --> 01:24:52,583 Μέναμε σε μια επαρχιακή κωμόπολη. 1371 01:24:52,666 --> 01:24:54,875 Είχε συνέδριο δασκάλων στη Νέα Υόρκη. 1372 01:24:56,333 --> 01:24:59,875 Η γυναίκα μου δεν ένιωθε καλά, οπότε ήρθα μόνος. 1373 01:25:01,625 --> 01:25:03,916 Πάνω στο τρένο άρχισα να το σκέφτομαι. 1374 01:25:05,791 --> 01:25:07,041 Να το σκέφτομαι... 1375 01:25:08,583 --> 01:25:09,916 ασταμάτητα. 1376 01:25:12,541 --> 01:25:14,375 Δεν σκεφτόμουν τίποτ' άλλο. 1377 01:25:17,208 --> 01:25:19,208 Ένα τέταρτο αφότου έφτασα, 1378 01:25:19,291 --> 01:25:22,500 πήρα έναν τύπο στις τουαλέτες του σιδηροδρομικού σταθμού. 1379 01:25:22,583 --> 01:25:23,916 Χριστέ μου! 1380 01:25:24,500 --> 01:25:26,458 Πρώτη φορά έκανα κάτι τέτοιο. 1381 01:25:28,625 --> 01:25:30,125 Έτρεμα από φόβο. 1382 01:26:02,500 --> 01:26:04,375 Αποδείχθηκε εντάξει τύπος. 1383 01:26:07,375 --> 01:26:08,791 Δεν τον ξαναείδα ποτέ. 1384 01:26:09,750 --> 01:26:10,958 Είναι αστείο. 1385 01:26:13,666 --> 01:26:15,625 Δεν θυμάμαι καν τ' όνομά του πια. 1386 01:26:18,333 --> 01:26:20,041 Μετά, έγινε πιο εύκολο. 1387 01:26:20,125 --> 01:26:22,208 Με λίγη εξάσκηση, γίνεσαι σαΐνι. 1388 01:26:22,291 --> 01:26:24,416 Ώσπου, λίγο καιρό αργότερα, 1389 01:26:25,791 --> 01:26:28,791 γνώρισα τον Λάρι σ' ένα πάρτι με τη γυναίκα μου. 1390 01:26:28,875 --> 01:26:31,541 Και ξεκίνησαν για τα καλά τα βάσανά σου. 1391 01:26:31,625 --> 01:26:32,958 Ήταν πριν δύο χρόνια. 1392 01:26:36,625 --> 01:26:41,541 Γιατί παίζω πάντα τον ρόλο της κακιάς; 1393 01:26:42,375 --> 01:26:44,666 Είτε ως αντροχωρίστρα, 1394 01:26:44,750 --> 01:26:47,583 είτε ως αφόρητο καθίκι στη συμβίωση. 1395 01:26:47,666 --> 01:26:49,958 Οι ενοχές βγαίνουν ως επιθετικότητα. 1396 01:26:50,666 --> 01:26:51,875 Καλά δεν λέω, Μάικλ; 1397 01:26:51,958 --> 01:26:53,916 Άντε τρύπα τη μούρη σου εσύ. 1398 01:26:54,000 --> 01:26:55,708 Έχω σιχαθεί 1399 01:26:55,791 --> 01:26:59,583 να ακούω όλους να λυπούνται τον καημενούλη τον Χανκ. 1400 01:26:59,666 --> 01:27:02,166 Λάρι, όλοι ξέρουν ότι είσαι πεταλουδίτσα. 1401 01:27:02,250 --> 01:27:04,541 Ποτέ δεν υποσχέθηκα κάτι. 1402 01:27:04,625 --> 01:27:05,708 Ούτε έχω πρόθεση. 1403 01:27:05,791 --> 01:27:09,333 Δεν θα δώσω λογαριασμό για τον ποιον βάζω στο κρεβάτι μου. 1404 01:27:09,416 --> 01:27:10,583 Ούτε στον Χανκ. 1405 01:27:10,666 --> 01:27:15,250 Αν αυτό δεν είναι σεβαστό, τότε ας πάψουμε να συμβιώνουμε. 1406 01:27:15,333 --> 01:27:18,000 Πολύς κόσμος σκέφτεται όπως εγώ. 1407 01:27:18,083 --> 01:27:19,833 Δεν ξενοπηδούν μόνο οι γκέι. 1408 01:27:19,916 --> 01:27:22,583 Δεν υπονόησα κάτι τέτοιο, και, Έμορι... 1409 01:27:24,083 --> 01:27:25,958 Είσαι η πιο άτακτη απ' όλες. 1410 01:27:26,041 --> 01:27:28,625 Δεν είμαι καθόλου άτακτη! 1411 01:27:28,708 --> 01:27:30,666 Όχι κατ' επιλογή. Εκ φύσεως. 1412 01:27:30,750 --> 01:27:33,958 Γιατί να πηδηχτεί κανείς μ' ένα γιουσουφάκι σαν εσένα; 1413 01:27:34,041 --> 01:27:35,875 -Μάικλ! -Ποιος θα σου την έπεφτε; 1414 01:27:35,958 --> 01:27:37,583 Θα σου απαντήσω: κανείς. 1415 01:27:37,666 --> 01:27:39,958 Μπορεί κάνας τυφλός μόνο. 1416 01:27:40,041 --> 01:27:41,500 Πώς του μιλάς έτσι; 1417 01:27:41,583 --> 01:27:43,958 Η εξωτερική ομορφιά δεν είναι το παν. 1418 01:27:44,041 --> 01:27:46,000 Ευχαριστώ, Κουασιμόδε. 1419 01:27:46,083 --> 01:27:49,875 Πώς νομίζετε πως είναι να ζει κανείς με την Γκεστάπο; 1420 01:27:49,958 --> 01:27:52,375 Ούτε ανάσα χωρίς να δίνεις αναφορά; 1421 01:27:52,458 --> 01:27:53,458 Λάρι, σειρά σου. 1422 01:27:53,541 --> 01:27:55,708 Έχω σιχαθεί 1423 01:27:55,791 --> 01:27:59,083 αυτήν τη ρουτίνα "Ας είμαστε πιστοί ο ένας στον άλλον". 1424 01:27:59,166 --> 01:28:01,416 Δεν δουλεύει. Υποσχέσου το, αν θες. 1425 01:28:01,500 --> 01:28:03,583 Και μετά τήρησέ το. 1426 01:28:03,666 --> 01:28:05,458 Αλλά αν υπόσχεσαι με το ζόρι, 1427 01:28:05,541 --> 01:28:08,666 απ' όσο ξέρω, η σχέση αυτή μετράει μέρες. 1428 01:28:08,750 --> 01:28:11,208 "Ελευθερία, ηρεμιστικά ή μεθαμφεταμίνη". 1429 01:28:11,291 --> 01:28:12,875 Ελευθερία, μωρό μου! 1430 01:28:12,958 --> 01:28:17,125 Είναι απαραίτητη. Το πράγμα δεν δουλεύει αλλιώς. 1431 01:28:17,208 --> 01:28:23,333 Κι όσοι ορκίζονται αιώνια αγάπη στον σύντροφό τους, ψεύδονται. 1432 01:28:24,291 --> 01:28:26,500 Οι περισσότεροι, έστω. Το 90%. 1433 01:28:26,583 --> 01:28:29,583 Ξενοπηδούν ασύστολα και μετά πνίγονται στο ψέμα. 1434 01:28:30,416 --> 01:28:33,541 Λυπάμαι που δεν είμαι έτσι. Αυτό φρικάρει τον Χανκ. 1435 01:28:33,625 --> 01:28:35,041 Υπάρχει και το 10%. 1436 01:28:35,125 --> 01:28:39,791 Ο μόνος τρόπος για να λειτουργήσει είναι να υπάρχει αλληλοκατανόηση. 1437 01:28:39,875 --> 01:28:41,166 Το προσπάθησα. 1438 01:28:41,833 --> 01:28:43,375 -Έλα τώρα! -Το συμφωνήσαμε. 1439 01:28:43,458 --> 01:28:45,291 -Έτσι λες! -Τι συμφωνήσατε; 1440 01:28:46,333 --> 01:28:47,625 Ένα ερωτικό τρίγωνο. 1441 01:28:48,375 --> 01:28:51,583 Πολλοί το θεωρούν ως λύση. Δεν είναι του στιλ μου. 1442 01:28:51,666 --> 01:28:53,041 Δεν ήταν δική μου ιδέα! 1443 01:28:53,125 --> 01:28:55,000 -Ποιος το πρότεινε; -Συμβιβάστηκα! 1444 01:28:55,083 --> 01:28:56,125 -Ακριβώς! -Συμφώνησες! 1445 01:28:56,208 --> 01:28:57,791 Καθόλου δεν συμφώνησα. 1446 01:28:57,875 --> 01:29:01,208 Εσύ δέχθηκες την πρότασή σου και μου είπες ότι συμφωνώ! 1447 01:29:01,291 --> 01:29:02,833 Συγγνώμη, τι είναι το τρ... 1448 01:29:02,916 --> 01:29:04,583 Θα σε κλοτσήσω! 1449 01:29:04,666 --> 01:29:06,291 Παρτούζα, μωρό μου. 1450 01:29:06,375 --> 01:29:08,791 Όχι μόνο δύο σύντροφοι, αλλά και τρίτος μαζί. 1451 01:29:12,166 --> 01:29:15,458 -Ενίοτε έχει αποτέλεσμα. -Δεν θέλω ομαδική θεραπεία. 1452 01:29:16,041 --> 01:29:18,583 Δεν μ' ενδιέφερε ποτέ κάτι τέτοιο. 1453 01:29:19,458 --> 01:29:20,458 Είμαι παραδοσιακός. 1454 01:29:20,958 --> 01:29:23,583 Μ' αρέσει το σεξ, αλλά μ' έναν παρτενέρ τη φορά. 1455 01:29:24,375 --> 01:29:27,958 Βλέπεις τον Ντόναλντ ως έναν τέτοιον παρτενέρ; 1456 01:29:53,875 --> 01:29:54,958 Ναι. 1457 01:29:58,291 --> 01:30:00,416 -Του το είπες; -Όχι. 1458 01:30:00,500 --> 01:30:03,000 Ήταν προφανές από τη στιγμή που μπήκες. 1459 01:30:03,083 --> 01:30:04,416 Αυτό το θεατράκι 1460 01:30:04,500 --> 01:30:06,916 ότι έχετε ξαναϊδωθεί χωρίς να συστηθείτε. 1461 01:30:07,583 --> 01:30:09,250 Μη με κοιτάζεις έτσι, Χανκ. 1462 01:30:11,583 --> 01:30:14,708 Φλερτάρεις όλο το βράδυ μ' αυτόν τον λιμοκοντόρο. 1463 01:30:14,791 --> 01:30:17,000 Μήπως θες να κάνουμε ένα τρίο; 1464 01:30:17,083 --> 01:30:19,833 -Θα 'μασταν μαζί έτσι. -Δεν το κατανοώ αυτό. 1465 01:30:19,916 --> 01:30:22,250 Τι είδους κατανόηση επιζητείς; 1466 01:30:22,333 --> 01:30:23,500 Σεβασμό! 1467 01:30:23,583 --> 01:30:27,666 Σεβασμό για την ελευθερία του άλλου δίχως ψέματα κι υποκρισίες. 1468 01:30:27,750 --> 01:30:30,125 Χανκ, σ' αγαπώ με τον τρόπο μου, 1469 01:30:30,208 --> 01:30:33,208 αλλά πρέπει να καταλάβεις ότι για να συμβιώσουμε 1470 01:30:33,291 --> 01:30:34,833 θα κοιμάμαι και με άλλους. 1471 01:30:34,916 --> 01:30:37,333 Αν συμβεί ποτέ αυτό, δεν θα το αναφέρω. 1472 01:30:37,416 --> 01:30:40,666 Αλλά αν με ρωτήσεις, θα σου πω. 1473 01:30:40,750 --> 01:30:42,041 Δώσ' του πόντους. 1474 01:30:42,666 --> 01:30:43,500 Τι; 1475 01:30:44,750 --> 01:30:47,458 Είπε ότι αγαπά τον Χανκ. Παίρνει το μπόνους. 1476 01:30:47,541 --> 01:30:49,458 -Δεν τον πήρε. -Επικοινώνησαν, 1477 01:30:49,541 --> 01:30:50,916 αλλά όχι μέσω τηλεφώνου. 1478 01:30:51,000 --> 01:30:54,291 -Τότε δεν παίρνει πόντους. -Παίρνει πέντε. 1479 01:30:54,375 --> 01:30:57,583 Δεν χρησιμοποίησε το τηλέφωνο. Δεν παίρνει τίποτα. 1480 01:31:16,833 --> 01:31:18,541 Για σένα είναι, Χανκ! 1481 01:31:31,208 --> 01:31:32,041 Εμπρός; 1482 01:31:32,625 --> 01:31:33,500 Ένας πόντος. 1483 01:31:36,791 --> 01:31:38,208 Γεια σου, Χανκ. 1484 01:31:39,125 --> 01:31:40,208 Δύο πόντοι. 1485 01:31:42,333 --> 01:31:43,625 Ο Λάρι είμαι. 1486 01:31:44,750 --> 01:31:46,041 Άλλοι δύο πόντοι. 1487 01:31:48,458 --> 01:31:50,250 Όπως και να 'χει, σ' αγαπώ. 1488 01:31:53,333 --> 01:31:54,583 Πέντε πόντοι μπόνους. 1489 01:31:57,041 --> 01:31:57,875 Θα... 1490 01:31:59,666 --> 01:32:00,750 Θα προσπαθήσω. 1491 01:32:10,375 --> 01:32:11,500 Κι εγώ. 1492 01:32:16,875 --> 01:32:20,041 -Σύνολο δέκα πόντοι. -Ο Λάρι είναι ο νικητής. 1493 01:32:22,916 --> 01:32:26,083 Περίμενα να διασκεδάσω περισσότερο με το παιχνίδι. 1494 01:32:26,166 --> 01:32:27,291 Δεν τελείωσε. 1495 01:32:28,666 --> 01:32:32,291 Σειρά σου, Άλαν. Σήκωσε το ακουστικό, μάγκα. 1496 01:32:32,375 --> 01:32:33,750 -Μάικλ, όχι. -Μην πετάγεσαι! 1497 01:32:33,833 --> 01:32:35,583 Δεν είσαι υποχρεωμένος, Άλαν. 1498 01:32:35,666 --> 01:32:40,000 Έμορι, ζητώ συγγνώμη γι' αυτό που έκανα πριν. 1499 01:32:41,958 --> 01:32:42,958 Ξέχνα το. 1500 01:32:43,541 --> 01:32:45,625 "Άφες ημίν τα οφειλήματα ημών". 1501 01:32:45,708 --> 01:32:46,791 Χριστέ μου... 1502 01:32:46,875 --> 01:32:48,958 Θα κάνετε και κόμμα τώρα; 1503 01:32:49,708 --> 01:32:51,500 Σε ποιον θα τηλεφωνήσεις, Άλαν; 1504 01:32:56,708 --> 01:32:58,166 Δεν σου 'ρχεται κανείς; 1505 01:32:59,916 --> 01:33:03,250 Φαντάζομαι ότι αυτός θα είναι ο τελευταίος γύρος. 1506 01:33:03,833 --> 01:33:06,125 Μάικλ, εσύ δεν θα πάρεις κάποιον; 1507 01:33:06,958 --> 01:33:10,583 Πώς θα μπορούσε; Δεν αγάπησε ποτέ κανέναν. 1508 01:33:15,875 --> 01:33:18,666 Προσπάθησε να φανταστείς Τι τραβάνε οι αράπηδες… 1509 01:33:18,750 --> 01:33:19,666 Κόφ' το, Μάικλ! 1510 01:33:19,750 --> 01:33:22,708 Αλλά πού να φανταστείς Τι τραβάνε οι Εβραίοι 1511 01:33:22,791 --> 01:33:25,666 Θεέ μου, Μάικλ. Τι γλυκός οικοδεσπότης. 1512 01:33:25,750 --> 01:33:28,250 Ο Μάικλ δεν είναι γλυκός, Ντόναλντ. 1513 01:33:29,166 --> 01:33:32,208 Ο Μάικλ έχει το αντίθετο της γλυκύτητας. 1514 01:33:34,333 --> 01:33:37,291 -Πας κάπου; -Ναι, με συγχωρείτε. 1515 01:33:37,375 --> 01:33:39,458 Θα χάσεις το τέλος του παιχνιδιού. 1516 01:33:40,041 --> 01:33:42,541 Ελπίζω να έχει λήξει όταν κατέβω. 1517 01:34:09,291 --> 01:34:12,583 Τι λες να γίνεται εκεί πάνω, Άλαν; 1518 01:34:14,000 --> 01:34:18,208 Τι φαντάζεσαι ότι κάνουν ο Λάρι με τον Χανκ; 1519 01:34:18,291 --> 01:34:20,833 Ό,τι κι αν κάνουν, δεν πειράζουν κανέναν. 1520 01:34:20,916 --> 01:34:22,875 Και κοιτάνε τη δουλειά τους. 1521 01:34:22,958 --> 01:34:25,125 Κάνε κι εσύ το ίδιο, σε προειδοποιώ. 1522 01:34:27,041 --> 01:34:28,166 Αλήθεια; 1523 01:34:29,666 --> 01:34:31,041 Με προειδοποιείς; 1524 01:34:32,958 --> 01:34:33,791 Εμένα; 1525 01:34:40,625 --> 01:34:41,875 Είμαι ο Χάρολντ. 1526 01:34:43,833 --> 01:34:46,166 Δεν δέχομαι προειδοποιήσεις από σένα, 1527 01:34:46,250 --> 01:34:48,125 γιατί ταιριάζουμε οι δυο μας. 1528 01:34:49,541 --> 01:34:52,708 Φερόμαστε με αβρότητα ο ένας στον άλλον, 1529 01:34:52,791 --> 01:34:55,583 επειδή ξέρουμε καλά το παιχνίδι του άλλου. 1530 01:34:57,208 --> 01:35:00,083 Ξέρω τι παιχνίδι παίζεις. 1531 01:35:01,666 --> 01:35:04,500 Το ξέρω καλά και το παίζω καλά. 1532 01:35:04,583 --> 01:35:06,708 Κι εσύ το ίδιο, αλλά ξέρεις κάτι; 1533 01:35:08,416 --> 01:35:12,583 Μόνο εγώ είμαι καλύτερος από σένα. 1534 01:35:12,666 --> 01:35:15,500 Μπορώ να σε νικήσω, γι' αυτό μη με προκαλείς. 1535 01:35:19,791 --> 01:35:21,750 Εγώ προειδοποιώ εσένα. 1536 01:35:34,208 --> 01:35:35,416 Έχεις πλάκα, Χάλι. 1537 01:35:36,125 --> 01:35:38,416 Είσαι ξεκαρδιστικός. Συμφωνείς, Άλαν; 1538 01:35:38,500 --> 01:35:41,375 Ή όπως θα 'λεγες εσύ "Δεν είναι αστείος;" 1539 01:35:41,458 --> 01:35:43,500 Είναι μια αστεία λούγκρα, σωστά; 1540 01:35:44,375 --> 01:35:46,375 Ή, όπως θα έλεγες, "φρικιό". 1541 01:35:47,000 --> 01:35:49,583 Έτσι δεν αποκάλεσες τον Έμορι; Φρικιό; 1542 01:35:49,666 --> 01:35:50,875 Θηλυπρεπή; 1543 01:35:51,458 --> 01:35:54,708 Τι απαρχαιωμένο λεξιλόγιο που έχεις... 1544 01:35:54,791 --> 01:35:58,166 Καλά που δεν τον είπες "σοδομίτη" ή "παιδεραστή". 1545 01:35:58,250 --> 01:36:00,333 Κάτσε να σε ενημερώσω. 1546 01:36:00,416 --> 01:36:03,458 Έχεις ακουστά τον όρο "κρυφαδερφή"; 1547 01:36:03,541 --> 01:36:04,583 Ξέρεις τι θα πει; 1548 01:36:05,333 --> 01:36:08,666 Ξέρεις τι θα πει "κρύβομαι στην ντουλάπα"; 1549 01:36:08,750 --> 01:36:11,041 Αν υπονοείς πως είμαι ομοφυλόφιλος, 1550 01:36:11,125 --> 01:36:12,458 κάνεις μεγάλο λάθος. 1551 01:36:14,250 --> 01:36:15,208 Έτσι, ε; 1552 01:36:19,208 --> 01:36:21,208 Κι ο Τζάστιν Στιούαρτ; 1553 01:36:21,791 --> 01:36:22,916 Πού κολλάει αυτός; 1554 01:36:23,000 --> 01:36:25,916 Ήσουν ερωτευμένος μαζί του, εκεί κολλάει. 1555 01:36:26,000 --> 01:36:28,000 Σ' αυτόν θα τηλεφωνήσεις. 1556 01:36:28,083 --> 01:36:30,875 Με τον Τζάστιν ήμασταν απλώς πολύ καλοί φίλοι. 1557 01:36:30,958 --> 01:36:34,416 Σύμφωνα με τον Τζάστιν, η φιλία σας είχε πολύ πάθος. 1558 01:36:34,500 --> 01:36:35,458 Τι εννοείς; 1559 01:36:35,541 --> 01:36:37,875 Ότι πηδηχτήκατε ένα σωρό φορές. 1560 01:36:37,958 --> 01:36:39,875 -Δεν είναι αλήθεια. -Ένα σωρό. 1561 01:36:39,958 --> 01:36:42,833 Μία φορά για δοκιμή. Δύο, άντε να περνάς φάση. 1562 01:36:42,916 --> 01:36:45,208 Όταν επαναλαμβάνεται, όμως, σ' αρέσει. 1563 01:36:45,291 --> 01:36:47,500 -Δεν είναι αλήθεια. -Κι όμως, είναι! 1564 01:36:47,583 --> 01:36:50,250 Επειδή ο Τζάστιν Στιούαρτ είναι ομοφυλόφιλος! 1565 01:36:51,541 --> 01:36:53,916 Τα λέμε όταν έρχεται στη Νέα Υόρκη. 1566 01:36:54,000 --> 01:36:55,375 Τον έχω πάει σε πάρτι. 1567 01:36:55,458 --> 01:36:59,250 Πηδήχτηκε και με τον Λάρι, και μου τα είπε όλα για σένα. 1568 01:36:59,333 --> 01:37:00,750 Τότε, σου είπε ψέματα. 1569 01:37:00,833 --> 01:37:03,625 Είχες φάει κόλλημα με τον Τζάστιν. 1570 01:37:03,708 --> 01:37:07,208 Όλο για εκείνον έλεγες, απ' το πρωί μέχρι το βράδυ. 1571 01:37:07,291 --> 01:37:10,666 Τα ίδια άρχισες και με τον Χανκ απόψε. 1572 01:37:10,750 --> 01:37:13,416 "Τι ωραίος άντρας" και τέτοιες σάλτσες. 1573 01:37:13,500 --> 01:37:14,916 Απλώς είπα ότι είναι ωραίος. 1574 01:37:15,000 --> 01:37:17,833 Πόσες φορές πρέπει να το πεις; 1575 01:37:17,916 --> 01:37:21,541 Πόσες φορές έπρεπε να το πεις για τον Τζάστιν; 1576 01:37:21,625 --> 01:37:25,000 Τι καλά που έπαιζε τένις, τι ωραία που χόρευε, 1577 01:37:25,083 --> 01:37:28,125 τι όμορφο κορμί που είχε, πόσο έξυπνος ήταν, 1578 01:37:28,208 --> 01:37:29,875 πόσο διασκεδαστικός ήταν, 1579 01:37:29,958 --> 01:37:32,583 πόσο τρελαίνονταν όλα τα κορίτσια μαζί του, 1580 01:37:32,666 --> 01:37:34,666 πόσο κολλητοί φίλοι ήσασταν. 1581 01:37:34,750 --> 01:37:37,083 Ήμασταν όντως κολλητοί. Ως εκεί, όμως. 1582 01:37:37,166 --> 01:37:38,625 Ήταν προφανές. 1583 01:37:39,083 --> 01:37:42,458 Κι όταν το έκανες μπροστά στη Φραν, ήταν ντροπιαστικό. 1584 01:37:42,541 --> 01:37:44,208 Μέχρι κι εκείνη θα αμφιβάλλει. 1585 01:37:44,291 --> 01:37:45,583 Ο Τζάστιν είπε ψέματα. 1586 01:37:46,416 --> 01:37:48,083 Αν σ' το είπε, είναι ψέματα. 1587 01:37:48,166 --> 01:37:51,291 Θα έλεγε τα πάντα τώρα για να με εκδικηθεί. 1588 01:37:52,041 --> 01:37:54,625 Δεν ξεπέρασε ποτέ το γεγονός πως τον απέρριψα. 1589 01:37:54,708 --> 01:37:56,708 Εσύ ξέκοψες όντως, Άλαν, 1590 01:37:57,500 --> 01:38:00,333 γιατί δεν άντεχες την αλήθεια για τον εαυτό σου. 1591 01:38:00,416 --> 01:38:04,541 Δεχόσουν να κοιμάσαι μαζί του όσο κορόιδευε εκείνος τον εαυτό του 1592 01:38:04,625 --> 01:38:06,291 κι εσύ τον δικό σου. 1593 01:38:06,375 --> 01:38:10,541 Βγαίνατε κι οι δύο με κοπέλες, φορούσατε την ταμπέλα του άντρα 1594 01:38:10,625 --> 01:38:12,916 και περνιόσασταν για φιλαράκια, 1595 01:38:13,000 --> 01:38:16,916 ώσπου ο Τζάστιν αποδέχτηκε την αλήθεια, αλλά εσύ δεν το άντεξες. 1596 01:38:17,000 --> 01:38:18,916 -Δεν άντεξες, οπότε... -Όχι. 1597 01:38:19,000 --> 01:38:21,666 ...κατέστρεψες τη φιλία σας και εκείνον μαζί. 1598 01:38:21,750 --> 01:38:22,708 -Όχι. -Ναι. 1599 01:38:22,791 --> 01:38:27,250 Ο Τζάστιν δεν κατάλαβε ποτέ τι λάθος έκανε και τον παράτησες. 1600 01:38:27,333 --> 01:38:28,541 -Αυτομαστιγωνόταν. -Όχι. 1601 01:38:28,625 --> 01:38:31,875 Έτσι έκανε, μέχρι που συνειδητοποίησε ποιος ήταν. 1602 01:38:31,958 --> 01:38:33,041 -Και τι ήταν. -Όχι! 1603 01:38:33,125 --> 01:38:36,500 Παρότι πέρασε καιρός, θυμάται ακόμα πώς του φέρθηκες. 1604 01:38:36,583 --> 01:38:38,291 -Τις πληγές που άφησες. -Όχι. 1605 01:38:38,375 --> 01:38:41,083 Σήκωσε το ακουστικό και πάρε τον Τζάστιν. 1606 01:38:41,166 --> 01:38:42,000 Όχι. 1607 01:38:42,083 --> 01:38:44,250 Πάρ' τον, ζήτα του συγγνώμη 1608 01:38:44,333 --> 01:38:47,416 και πες του αυτό που έπρεπε να του 'χες πει τότε. 1609 01:38:47,500 --> 01:38:50,208 -Όχι, είναι όλα ψέματα... -Πάρ' τον! 1610 01:38:53,041 --> 01:38:54,666 Εντάξει, θα τον πάρω εγώ. 1611 01:38:56,541 --> 01:38:58,375 Τι εξυπηρετικός... 1612 01:38:59,708 --> 01:39:00,750 Δώσ' το μου. 1613 01:39:34,625 --> 01:39:35,458 Εμπρός; 1614 01:39:36,041 --> 01:39:37,083 Ένας πόντος. 1615 01:39:39,041 --> 01:39:40,250 Ο Άλαν είμαι. 1616 01:39:40,333 --> 01:39:41,291 Δύο πόντοι. 1617 01:39:43,708 --> 01:39:46,041 -Ναι, εγώ. -Ο Τζάστιν είναι; 1618 01:39:47,000 --> 01:39:48,083 Μην εκπλήσσεσαι. 1619 01:39:49,375 --> 01:39:52,541 Λογικό, ύστερα από τόσα χρόνια. Άλλοι δύο πόντοι. 1620 01:39:54,083 --> 01:39:55,291 Είμαι στη Νέα Υόρκη. 1621 01:39:57,416 --> 01:39:58,541 Ναι... 1622 01:40:01,333 --> 01:40:03,333 Δεν θα σου εξηγήσω τώρα, απλώς... 1623 01:40:05,583 --> 01:40:06,791 πήρα να σου πω... 1624 01:40:09,625 --> 01:40:13,125 "Ότι σ' αγαπώ", να πάρει! "Σ' αγαπώ!" 1625 01:40:16,875 --> 01:40:18,041 Σ' αγαπώ. 1626 01:40:18,125 --> 01:40:22,333 Παίρνεις το καταραμένο μπόνους! Σύνολο δέκα πόντοι! Τζάκποτ! 1627 01:40:22,416 --> 01:40:24,208 Σ' αγαπώ και σου ζητώ συγγνώμη. 1628 01:40:24,291 --> 01:40:25,958 Δώσ' το μου εδώ! 1629 01:40:26,041 --> 01:40:28,958 Τζάστιν, άκουσες τι είπε το καθίκι; 1630 01:40:33,958 --> 01:40:34,833 Φραν... 1631 01:40:38,041 --> 01:40:40,625 Όχι, ασφαλώς και ήξερα ότι ήσουν εσύ. 1632 01:40:41,125 --> 01:40:42,333 Τι κάνεις; 1633 01:40:44,416 --> 01:40:45,250 Ναι. 1634 01:40:46,125 --> 01:40:47,750 Ναι, μου τα είπε όλα. 1635 01:40:49,208 --> 01:40:51,250 Όχι, μη μ' ευχαριστείς. 1636 01:40:51,333 --> 01:40:53,375 Σε παρακαλώ, δεν χρειάζεται. 1637 01:40:58,041 --> 01:40:59,416 Σου τον ξαναδίνω. 1638 01:41:03,625 --> 01:41:04,916 Φιλιά στα παιδιά. 1639 01:41:15,958 --> 01:41:18,791 Αγάπη μου, θα γυρίσω με την πρώτη πτήση. 1640 01:41:20,166 --> 01:41:21,666 Ναι, κι εγώ λυπάμαι. 1641 01:41:23,708 --> 01:41:24,958 Σ' αγαπώ πολύ. 1642 01:41:54,333 --> 01:41:55,625 Σ' ευχαριστώ, Μάικλ. 1643 01:42:09,833 --> 01:42:10,791 Ποιος νίκησε; 1644 01:42:11,958 --> 01:42:13,625 Ισοπαλία. 1645 01:42:21,416 --> 01:42:23,625 Σειρά μου, τώρα. 1646 01:42:27,958 --> 01:42:30,291 Δεν ξέρω αν είσαι έτοιμος, αλλά, άκου. 1647 01:42:34,041 --> 01:42:39,541 Είσαι ένας θλιβερός κι αξιολύπητος άνθρωπος. 1648 01:42:43,083 --> 01:42:46,208 Είσαι ομοφυλόφιλος παρότι δεν σ' αρέσει. 1649 01:42:48,541 --> 01:42:51,250 Όμως, αυτό δεν αλλάζει με τίποτα. 1650 01:42:53,583 --> 01:42:56,958 Παρ' όλες τις προσευχές σου στον Θεό σου, 1651 01:42:58,708 --> 01:43:04,208 παρ' όλη την ψυχανάλυση που ίσως κάνεις στα χρόνια που σου απομένουν. 1652 01:43:06,375 --> 01:43:11,583 Μπορεί ενδεχομένως να μάθεις μια μέρα πώς είναι να ζεις ως ετεροφυλόφιλος, 1653 01:43:12,958 --> 01:43:15,000 αν το επιζητήσεις απεγνωσμένα, 1654 01:43:17,208 --> 01:43:21,666 αν το επιδιώξεις με την ίδια θέρμη με την οποία καταστρέφεις. 1655 01:43:28,083 --> 01:43:31,875 Όμως, πάντα κατά βάθος θα είσαι ομοφυλόφιλος. 1656 01:43:35,791 --> 01:43:37,333 Πάντα, Μάικλ. 1657 01:43:40,666 --> 01:43:41,625 Πάντα. 1658 01:43:44,541 --> 01:43:46,708 Μέχρι τη μέρα που θα πεθάνεις. 1659 01:43:54,708 --> 01:43:55,916 Φίλοι μου... 1660 01:43:57,500 --> 01:44:01,333 Ευχαριστώ για το στιλάτο πάρτι και το υπέροχο δώρο. 1661 01:44:01,416 --> 01:44:03,166 Ήταν αυτό που χρειαζόμουν. 1662 01:44:11,541 --> 01:44:13,625 Μπερνάρντ, σ' ευχαριστώ. 1663 01:44:17,375 --> 01:44:18,791 Θα τον γυρίσεις σπίτι; 1664 01:44:18,875 --> 01:44:22,166 Μην ανησυχείς γι' αυτήν, θα τη φροντίσω. 1665 01:44:25,708 --> 01:44:27,125 Χάρηκα πολύ, Ντόναλντ. 1666 01:44:27,625 --> 01:44:28,750 Καληνύχτα, Χάρολντ. 1667 01:44:29,875 --> 01:44:31,583 Τα ξαναλέμε κάποια άλλη φορά. 1668 01:44:31,666 --> 01:44:32,583 Ναι. 1669 01:44:35,291 --> 01:44:37,500 Τι θα 'λεγες του χρόνου την Πεντηκοστή; 1670 01:44:39,333 --> 01:44:42,041 Εμπρός, καουμπόη. Πάμε σπίτι μου. 1671 01:44:45,875 --> 01:44:47,541 Είσαι καλός στο κρεβάτι; 1672 01:44:49,458 --> 01:44:50,375 Εγώ... 1673 01:44:51,500 --> 01:44:53,333 Προσπαθώ να δείχνω τρυφερότητα. 1674 01:44:55,458 --> 01:44:57,750 Έτσι δεν νιώθω τόσο πόρνος. 1675 01:45:03,791 --> 01:45:06,208 Μάικλ, ευχαριστώ για το κέφι. 1676 01:45:13,833 --> 01:45:14,958 Θα σε πάρω αύριο. 1677 01:45:21,583 --> 01:45:23,583 Εμπρός, Μπερνάρντ. Ώρα για σπίτι. 1678 01:45:24,125 --> 01:45:26,083 Βάρυνες, κοπέλα μου. 1679 01:45:27,375 --> 01:45:28,833 Γιατί τηλεφώνησα; 1680 01:45:31,708 --> 01:45:33,750 -Γιατί; -Ευχαριστούμε, Μάικλ. 1681 01:45:33,833 --> 01:45:35,833 -Καληνύχτα, Ντόναλντ. -Καληνύχτα, Έμορι. 1682 01:45:42,375 --> 01:45:46,166 Θα πιεις ένα καφεδάκι, και θα στρώσουν όλα. 1683 01:45:47,625 --> 01:45:48,625 Πρόσεχε. 1684 01:46:12,791 --> 01:46:13,625 Ντόναλντ; 1685 01:46:14,416 --> 01:46:16,958 -Ντόναλντ... -Μάικλ; 1686 01:46:17,041 --> 01:46:19,625 -Θεέ μου, τι έκανα; -Μάικλ... 1687 01:46:19,708 --> 01:46:21,458 -Θεέ μου... -Μάικλ, δεν είμαι... 1688 01:46:21,541 --> 01:46:24,125 Ωχ, όχι... 1689 01:46:24,208 --> 01:46:26,583 Θεέ μου, Ντόναλντ! 1690 01:46:26,666 --> 01:46:29,458 -Θα σου φέρω λίγο νερό. -Τι έκανα; 1691 01:46:29,541 --> 01:46:31,250 -Πάψε! -Χριστέ μου! 1692 01:46:31,333 --> 01:46:32,750 Θα σου δώσω ηρεμιστικό. 1693 01:46:32,833 --> 01:46:35,750 Όχι χάπια με αλκοόλ, θα πεθάνω! 1694 01:46:35,833 --> 01:46:37,750 Πάρ' το, Μάικλ. Με τρομάζεις. 1695 01:46:37,833 --> 01:46:39,166 Μην κλαις και πιες το. 1696 01:46:44,291 --> 01:46:45,875 Έλα δω, Μάικλ. 1697 01:46:45,958 --> 01:46:48,625 -Μάικλ, έλα δω! -Άσε με! 1698 01:46:59,916 --> 01:47:00,916 Ησύχασε. 1699 01:47:02,375 --> 01:47:03,333 Ησύχασε... 1700 01:47:08,500 --> 01:47:09,416 Ησύχασε. 1701 01:47:13,375 --> 01:47:14,458 Ησύχασε... 1702 01:47:17,083 --> 01:47:17,958 Ησύχασε. 1703 01:47:26,166 --> 01:47:28,125 Ποιος ήταν αυτός που έλεγε 1704 01:47:29,000 --> 01:47:33,583 "Δείξε μου έναν ευτυχισμένο ομοφυλόφιλο και θα σου δείξω ένα γκέι πτώμα"; 1705 01:47:35,541 --> 01:47:36,500 Δεν ξέρω. 1706 01:47:37,500 --> 01:47:39,416 Ποιος ήταν αυτός που το έλεγε; 1707 01:47:43,416 --> 01:47:46,291 Μακάρι να μη μισούσαμε τόσο τον εαυτό μας. 1708 01:47:49,500 --> 01:47:50,916 Αυτό είναι, ξέρεις. 1709 01:47:53,041 --> 01:47:54,208 Άμα μπορούσαμε... 1710 01:47:56,291 --> 01:47:59,083 Άμα μπορούσαμε να μη μισούμε τον εαυτό μας... 1711 01:48:00,291 --> 01:48:01,916 τόσο πολύ, πια. 1712 01:48:03,958 --> 01:48:04,916 Ναι, ξέρω. 1713 01:48:08,083 --> 01:48:09,083 Ξέρω. 1714 01:48:37,958 --> 01:48:40,291 Ο ψυχαναλυτής σου είναι κομπογιαννίτης. 1715 01:48:42,333 --> 01:48:46,625 -Προηγουμένως τον είχες πει "μαλάκα". -Σωστά. Κομπογιαννίτικος μαλάκας. 1716 01:48:46,708 --> 01:48:48,958 Ή μαλάκας κομπογιαννίτης, αν προτιμάς. 1717 01:48:54,000 --> 01:48:55,375 Ο Χάρολντ είχε δίκιο. 1718 01:49:01,333 --> 01:49:02,750 Δεν θ' αλλάξεις ποτέ. 1719 01:49:28,958 --> 01:49:32,750 Λες να γινόταν κάπως να ρίξω αυτό το σπίτι στη λεκάνη; 1720 01:49:38,041 --> 01:49:39,125 Τι ώρα είναι; 1721 01:49:39,916 --> 01:49:41,000 Νωρίς. 1722 01:49:44,916 --> 01:49:46,000 Πού πας; 1723 01:49:48,708 --> 01:49:50,791 Η κρεβατοκάμαρα είναι κατειλημμένη, 1724 01:49:51,583 --> 01:49:53,708 και δεν έχω όρεξη για ύπνο. 1725 01:49:55,041 --> 01:49:56,750 Πάω βόλτα για να ξενερώσω. 1726 01:49:57,375 --> 01:49:58,791 Αν έπεφτα για ύπνο τώρα, 1727 01:49:58,875 --> 01:50:01,875 όταν ξυπνούσα, θα 'μουν για το φρενοκομείο. 1728 01:50:02,750 --> 01:50:04,375 Όχι πως δεν ανήκω εκεί. 1729 01:50:10,458 --> 01:50:12,708 Έχει μεταμεσονύκτια θεία λειτουργία 1730 01:50:12,791 --> 01:50:14,375 όπου πάνε πολλοί ηθοποιοί. 1731 01:50:15,250 --> 01:50:17,125 Αν βιαστώ, θα την προλάβω. 1732 01:50:20,333 --> 01:50:21,916 Προσευχήσου και για μένα. 1733 01:50:25,375 --> 01:50:27,291 Ίσως έχουν φύγει όταν γυρίσω. 1734 01:50:31,791 --> 01:50:33,791 Θα σε ξαναδώ το επόμενο Σάββατο; 1735 01:50:36,583 --> 01:50:38,125 Εκτός αν έχεις κανονίσει. 1736 01:50:41,916 --> 01:50:42,875 Όχι. 1737 01:50:44,625 --> 01:50:45,750 Μάικλ; 1738 01:50:45,833 --> 01:50:46,708 Τι; 1739 01:50:47,916 --> 01:50:50,333 Σου είπε γιατί έκλαιγε στο τηλέφωνο; 1740 01:50:50,416 --> 01:50:51,333 Όχι. 1741 01:50:52,541 --> 01:50:54,458 Μάλλον επειδή παράτησε τη Φραν. 1742 01:50:56,500 --> 01:50:59,500 Ή κάτι άλλο για το οποίο μετάνιωσε. 1743 01:50:59,583 --> 01:51:00,708 Μπορεί. 1744 01:51:03,333 --> 01:51:04,750 Γιατί να την παράτησε; 1745 01:51:07,916 --> 01:51:11,000 Όπως είπε ο πατέρας μου όταν έσβηνε στην αγκαλιά μου… 1746 01:51:12,916 --> 01:51:14,708 "Δεν καταλαβαίνω τίποτα. 1747 01:51:15,708 --> 01:51:16,958 Δεν κατάλαβα ποτέ". 1748 01:51:18,500 --> 01:51:20,625 Σβήσε τα φώτα φεύγοντας. 1749 01:52:31,291 --> 01:52:32,208 Τι; 1750 01:55:25,666 --> 01:55:28,041 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΟΜΩΝΥΜΟ ΕΡΓΟ ΤΟΥ ΜΑΡΤ ΚΡΑΟΥΛΙ 1751 01:56:23,416 --> 01:56:28,250 Η ΤΑΙΝΙΑ ΑΦΙΕΡΩΝΕΤΑΙ ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΜΑΡΤ ΚΡΑΟΥΛΙ 1752 02:01:24,541 --> 02:01:29,541 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης