1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,041 --> 00:00:10,791 NETFLIX PRESENTERER 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:15,875 --> 00:01:17,375 Kom igjen. 5 00:01:19,916 --> 00:01:21,000 Rasshøl! 6 00:01:23,208 --> 00:01:24,041 Hei! 7 00:01:55,083 --> 00:01:56,375 Beklager det. 8 00:02:49,583 --> 00:02:52,291 VOKSEN - ACTION - NAKEN 9 00:03:54,625 --> 00:03:55,583 Kommer! 10 00:03:57,875 --> 00:04:01,500 Kom igjen. Kommer, kommer. 11 00:04:01,583 --> 00:04:05,125 Hallo. Pokker. Å, Gud! 12 00:04:10,583 --> 00:04:13,166 Hallo! Herregud! 13 00:04:13,250 --> 00:04:16,500 Hva anbefaler du mot katatonisk anfall i parkeringshus? 14 00:04:16,583 --> 00:04:20,875 -Jeg… Spør legen din. -Det er derfor jeg ringer. Han avlyste. 15 00:04:20,958 --> 00:04:24,416 -Kan jeg komme bort? -Du er halvannen dag for tidlig. 16 00:04:24,500 --> 00:04:26,333 -Hva gjør jeg? -Jeg kom akkurat. 17 00:04:26,416 --> 00:04:30,750 -Jeg er ikke klar. Hvorfor avlyste han? -Vet ikke. Han sa han var for syk. 18 00:04:30,833 --> 00:04:34,083 -Kan du ikke si at du er sykere? -Han vet allerede det. 19 00:04:34,750 --> 00:04:37,458 Ok, Donald, kom bort, men ta med en ispose. 20 00:04:37,541 --> 00:04:39,375 Ikke gi meg ansvar. 21 00:04:39,458 --> 00:04:43,083 Jeg takler ingenting tyngre enn veibeskrivelser til deg nå. 22 00:04:43,166 --> 00:04:46,083 Vil du ha en kald martini her, takler du litt is. 23 00:04:46,166 --> 00:04:48,333 -Jeg takler is. -Og fort deg. 24 00:05:07,791 --> 00:05:09,500 Jeg må gå. 25 00:05:13,333 --> 00:05:15,833 Jeg hilste på en gammel venn. 26 00:05:22,125 --> 00:05:23,000 Hva er det? 27 00:05:28,250 --> 00:05:30,250 10th og Broadway, er du snill. 28 00:06:13,958 --> 00:06:17,250 Kommer! Herregud. 29 00:06:22,500 --> 00:06:25,583 -Hvordan kom du deg inn? -Hoveddøra var åpen. 30 00:06:25,666 --> 00:06:29,083 -Vil du ha en drink? -Ikke før jeg har dusjet. 31 00:06:29,166 --> 00:06:31,125 Jeg vil at noe skal funke i dag. 32 00:06:32,000 --> 00:06:35,083 Jeg skal prøve å slappe av og nyte noe. 33 00:06:46,208 --> 00:06:48,125 Er du deppa på grunn av legen? 34 00:06:48,208 --> 00:06:52,166 Herregud, nei. Jeg var deprimert før jeg kom dit. 35 00:06:52,250 --> 00:06:54,208 Dette bør oppmuntre deg. 36 00:06:54,291 --> 00:06:59,125 Jeg dro for å handle i dag, og kjøpte all slags godsaker. Se. 37 00:06:59,958 --> 00:07:02,375 -Sandeltresåpe. -Føler meg bedre alt. 38 00:07:02,958 --> 00:07:04,208 Hva har vi her? 39 00:07:04,291 --> 00:07:08,125 Din egen tannbørste, for jeg er lei av at du bruker min. 40 00:07:08,208 --> 00:07:12,208 -Hvordan tror du det føles? -Du har hatt verre ting i munnen. 41 00:07:12,291 --> 00:07:17,333 Også til deg, noe kalt "Kontroll". Merk at det ikke står hårspray. 42 00:07:17,416 --> 00:07:20,375 Bare "Kontroll" og ordene "for menn", 43 00:07:20,458 --> 00:07:23,416 skrevet ca. 37 ganger på hele den pokkers boksen. 44 00:07:23,500 --> 00:07:25,416 Det kalles Mannemann-forsikring. 45 00:07:25,500 --> 00:07:28,666 Det er likevel hårspray, om de så kaller den "Baller". 46 00:07:28,750 --> 00:07:33,458 Den står på hylla di, som bør kalles "Donalds lørdagskveldsdusjsett". 47 00:07:40,041 --> 00:07:41,500 Overnatter du? 48 00:07:42,791 --> 00:07:45,458 Nei, jeg kjører tilbake. 49 00:07:45,541 --> 00:07:49,041 Jeg blir fortsatt rastløs når jeg er for lenge i denne byen. 50 00:07:49,125 --> 00:07:52,583 Hvorfor avlyste ikke drittsekken? Tenk om du kom forgjeves? 51 00:07:52,666 --> 00:07:55,750 -Hvorfor kaller du ham drittsekk? -Hva slags psykolog 52 00:07:55,833 --> 00:07:58,625 tilbringer to timer med en pasient en lørdag? 53 00:07:58,708 --> 00:08:01,500 Han foretrekker å ta fri på mandager. 54 00:08:01,583 --> 00:08:04,458 Jobber han sent på lørdager med fri på mandag? 55 00:08:04,541 --> 00:08:08,666 -Er han psykiater eller frisør? -Faktisk begge deler. 56 00:08:08,750 --> 00:08:11,083 Krymper hodet mitt, for så å gre meg. 57 00:08:11,166 --> 00:08:15,416 Dessuten måtte jeg komme til byen til en bursdagsfest uansett. 58 00:08:15,500 --> 00:08:19,625 Du måtte minne meg om det. Herregud, er det noe jeg ikke er klar for, 59 00:08:19,708 --> 00:08:22,750 er det fem skrikende dronninger med bursdagssangen. 60 00:08:22,833 --> 00:08:25,791 -Hvem kommer? -Du kjenner nok alle. 61 00:08:25,875 --> 00:08:29,833 De samme gamle, slitne homsene du har sett siden dag én. 62 00:08:30,500 --> 00:08:31,500 Vet du hva? 63 00:08:31,583 --> 00:08:34,416 Det blir faktisk sju, med Harold, deg og meg. 64 00:08:34,500 --> 00:08:37,083 Er jeg skrikende dronning eller sliten homse? 65 00:08:37,166 --> 00:08:41,250 Beklager. Det blir seks slitne, skrikende homsedronninger 66 00:08:41,333 --> 00:08:42,750 og én engstelig skeiv. 67 00:08:43,833 --> 00:08:47,583 Skal la deg være i fred straks. Har bare én ting til å gjøre. 68 00:08:47,666 --> 00:08:50,125 Operasjon? Så tidlig på kvelden? 69 00:08:50,208 --> 00:08:53,208 Fité. Det er fransk med aksent. 70 00:08:53,791 --> 00:08:57,083 Jeg må gre håret for 37. gang. 71 00:08:57,166 --> 00:08:59,041 Hår, det er entall. 72 00:08:59,125 --> 00:09:03,208 Uten å overdrive faller håret mitt på bakken. 73 00:09:03,291 --> 00:09:05,791 Du er helt paranoid. Du har masse hår. 74 00:09:05,875 --> 00:09:09,916 Nei, det du ser, er et mesterverk i bedrag. 75 00:09:10,000 --> 00:09:12,166 Hårfestet mitt begynner omtrent her. 76 00:09:12,833 --> 00:09:15,375 Alt dette er bare presset fram. 77 00:09:16,125 --> 00:09:16,958 Se. 78 00:09:18,500 --> 00:09:19,958 Det er ikke bra, hva? 79 00:09:20,916 --> 00:09:22,333 Det er ikke det beste. 80 00:09:26,166 --> 00:09:27,750 Det kalles å bli gammel. 81 00:09:28,958 --> 00:09:33,041 Vel, vel, én ting som taler for runking, 82 00:09:33,125 --> 00:09:35,666 er at du ikke trenger å ta deg godt ut. 83 00:09:36,291 --> 00:09:40,375 Så hva er du så deprimert for? Bortsett fra de vanlige greiene? 84 00:09:41,791 --> 00:09:43,708 Jeg vil ikke snakke om det. 85 00:09:43,791 --> 00:09:48,833 Donald, hvis du ikke sier det, hvordan kan vi ha en dyp samtale? 86 00:09:48,916 --> 00:09:51,541 Et varmt, givende, meningsfullt vennskap. 87 00:09:51,625 --> 00:09:52,833 Drit og dra. 88 00:09:53,625 --> 00:09:58,125 Først i dag innså jeg at jeg ble oppdratt til å bli mislykket. 89 00:09:58,208 --> 00:09:59,500 Opplært til det. 90 00:09:59,583 --> 00:10:02,750 Herregud. Så lei en psykolog må bli 91 00:10:02,833 --> 00:10:06,375 av å høre om at mamma og pappa gjorde sin kjære til en homse. 92 00:10:06,458 --> 00:10:08,708 Det er mer enn bare det nå. 93 00:10:08,791 --> 00:10:12,833 I dag begynte jeg å forstå hvordan noen av bitene involverer dem. 94 00:10:13,416 --> 00:10:16,250 Min nevrotiske trang til å ikke lykkes. 95 00:10:17,500 --> 00:10:21,250 Evelyn var mest glad i meg når jeg mislyktes. 96 00:10:22,208 --> 00:10:25,291 For Walt mislikte det. Han ville ha perfeksjon. 97 00:10:26,125 --> 00:10:29,041 Så mislyktes jeg med vilje for å få kjærlighet. 98 00:10:32,041 --> 00:10:36,583 Å mislykkes er det eneste jeg føler meg hjemme med, for det lærte jeg hjemme. 99 00:10:37,875 --> 00:10:38,833 Nei. 100 00:10:45,583 --> 00:10:49,375 Hva er kjedeligere enn en dronning som imiterer Judy Garland? 101 00:10:49,458 --> 00:10:51,750 En dronning som imiterer Bette Davis. 102 00:10:52,666 --> 00:10:53,916 Hvor er genseren fra? 103 00:10:54,000 --> 00:10:57,458 En smart liten butikk nord for Seinen kalt Hermès. 104 00:10:57,541 --> 00:11:02,000 Jeg jobber ræva av meg for 45 lusne dollar i uka og vasker gulv, 105 00:11:02,083 --> 00:11:06,000 og du valser rundt og kaster kasjmirullgensere på dem. 106 00:11:06,083 --> 00:11:07,875 Den på badegulvet er vikunja. 107 00:11:08,666 --> 00:11:11,833 -Beklager. -Du kan få en annen jobb. 108 00:11:11,916 --> 00:11:15,000 Ingen tvinger deg til å bli vaktmesterinne. 109 00:11:15,083 --> 00:11:19,458 -Bortsett fra nevrosen din. -Jøss, trodde det var derfor jeg ble født. 110 00:11:19,541 --> 00:11:24,291 Dessuten, det at jeg går med dyre klær, betyr ikke at de er betalt. 111 00:11:25,250 --> 00:11:27,708 Det er din nevrose. 112 00:11:28,333 --> 00:11:32,166 Men takket være filmbransjen har nevrosen din stil. 113 00:11:32,250 --> 00:11:37,000 Det kreves en viss teft å sløse bort arbeidsledighetstrygden på Joe Allen. 114 00:11:37,791 --> 00:11:40,916 Hva er så fiffig med å ha være dynget ned av gjeld? 115 00:11:41,000 --> 00:11:46,250 Det eneste smarte er de oppfinnsomme måtene jeg unngår innkreverne på. 116 00:11:46,333 --> 00:11:48,625 Jepp, apropos det, 117 00:11:48,708 --> 00:11:51,416 du er den typen som gir sopere dårlig rykte. 118 00:11:51,500 --> 00:11:54,625 Og du, Donald, du er en gave til de homofile. 119 00:11:54,708 --> 00:11:58,958 En pålitelig, hardtarbeidende, gulvskrubbende, regningbetalende homo 120 00:11:59,041 --> 00:12:02,375 -som ikke står i gjeld til noen. -Jeg er en idealhomsen. 121 00:12:03,291 --> 00:12:04,833 Synes du det er så flott 122 00:12:04,916 --> 00:12:11,250 at jeg har svippet fra Beverly Hills til Roma til Acapulco til Amsterdam 123 00:12:11,333 --> 00:12:16,083 og plukket opp en rekke engangsligg, mange skreddersydde klær underveis? 124 00:12:16,708 --> 00:12:20,125 Jeg skal si deg at det eneste stedet underveis, 125 00:12:20,875 --> 00:12:25,000 eneste stedet jeg har vært lykkelig, var på det jævla flyet. 126 00:12:26,416 --> 00:12:28,375 Løp, gyv løs. 127 00:12:28,458 --> 00:12:32,541 Løp, kjøp, lån, tjen, bruk. 128 00:12:32,625 --> 00:12:35,708 Løp, sløs, trygle. 129 00:12:35,791 --> 00:12:39,916 Løp, løp. Kast bort… 130 00:12:40,750 --> 00:12:41,833 …kast bort. 131 00:12:43,166 --> 00:12:44,333 Og hvorfor? 132 00:12:53,500 --> 00:12:54,958 Finis. Applaus. 133 00:12:59,791 --> 00:13:02,000 -Du. -La være. Du trenger ikke det. 134 00:13:02,083 --> 00:13:03,208 Kom igjen. 135 00:13:06,750 --> 00:13:10,250 Ingenting er så godt som å synes synd på seg selv. 136 00:13:10,333 --> 00:13:11,333 Ingenting. 137 00:13:12,333 --> 00:13:13,208 Ok. 138 00:13:17,916 --> 00:13:20,666 Jeg elsker billige følelser. 139 00:13:57,375 --> 00:13:59,041 Backstage, Funny Girl. 140 00:13:59,125 --> 00:14:02,041 -Hei, det er Alan. -Alan? 141 00:14:02,125 --> 00:14:03,291 Herregud. 142 00:14:04,416 --> 00:14:08,000 Alan, utrolig. Hvordan går det? Hvor er du? 143 00:14:08,083 --> 00:14:10,916 Jeg er her… med jobben. 144 00:14:11,000 --> 00:14:13,041 Hva gjør du i kveld? 145 00:14:13,875 --> 00:14:16,833 Jeg er opptatt. I kveld passer dårlig. 146 00:14:16,916 --> 00:14:20,625 Jeg også, men jeg tenkte å komme innom og ta en drink. 147 00:14:21,833 --> 00:14:23,125 Mener du nå? 148 00:14:24,208 --> 00:14:26,375 Alan, gamle gutt, hør på meg. 149 00:14:26,458 --> 00:14:29,666 Det er en venns bursdag, og jeg har invitert noen folk. 150 00:14:30,375 --> 00:14:33,875 Og beklager at jeg ikke kan be deg bli med. Det er bare… 151 00:14:33,958 --> 00:14:36,208 Det hadde bare ikke fungert. Skjønner? 152 00:14:36,291 --> 00:14:39,333 Kjedelig å se deg i ti minutter og måtte ta farvel. 153 00:14:39,416 --> 00:14:40,416 Vær så snill. 154 00:14:42,666 --> 00:14:43,583 Alan? 155 00:14:44,666 --> 00:14:46,333 -Mickey? -Alan… 156 00:14:47,833 --> 00:14:50,916 -Hva er det? -Det er noe jeg må snakke med deg om nå. 157 00:14:54,500 --> 00:14:58,000 Ok, Alan. Kom bort. Det er helt i orden. 158 00:14:58,083 --> 00:15:00,458 Bare kom, ta en rask drink, 159 00:15:00,541 --> 00:15:03,041 -men fort deg. -Samme gamle adresse? 160 00:15:03,125 --> 00:15:04,958 -Ja. -Ok. 161 00:15:10,916 --> 00:15:12,000 Vel… 162 00:15:13,541 --> 00:15:16,166 -…er jeg blendende? -Fullstendig blendende. 163 00:15:16,708 --> 00:15:19,333 Du ser elendig ut, men jeg er helt blendet. 164 00:15:19,416 --> 00:15:22,416 Du er visst misunnelig. Hvor er drinken min? 165 00:15:22,500 --> 00:15:25,583 Jeg lagde ingen. Romkameraten fra Georgetown ringte. 166 00:15:25,666 --> 00:15:27,791 -Alan et eller annet? -McCarthy. 167 00:15:27,875 --> 00:15:31,833 Kom fra Washington med jobben eller noe, og han er på vei. 168 00:15:31,916 --> 00:15:34,291 Håper han kan "Gratulerer med dagen". 169 00:15:34,375 --> 00:15:37,916 Hør her, din jævel. Hva skal jeg gjøre? Han er streit. 170 00:15:38,000 --> 00:15:41,583 Hva vil han synes om frikshowet jeg har bedt på middag? 171 00:15:41,666 --> 00:15:43,250 Herregud, så godt. 172 00:15:43,333 --> 00:15:45,958 Lufta gikk helt ut av ham på telefonen. 173 00:15:46,041 --> 00:15:48,916 Han begynte å gråte, og det er ikke hans stil. 174 00:15:49,000 --> 00:15:53,541 Alan er så forbasket behersket, ville ikke ha vist følelser i en flystyrt. 175 00:15:53,625 --> 00:15:55,125 Hva skal jeg gjøre? 176 00:15:55,208 --> 00:15:57,791 Skammer du deg plutselig over vennene dine? 177 00:15:57,875 --> 00:16:02,208 Donald, du er den eneste jeg kjenner som jeg skammer meg over. 178 00:16:02,291 --> 00:16:06,250 Noen har andre standarder enn dine og mine. 179 00:16:06,333 --> 00:16:08,541 Og hvis vi ikke anerkjenner dem, 180 00:16:08,625 --> 00:16:12,375 er vi like bakstreverske og trangsynte som vi tror de er. 181 00:16:12,458 --> 00:16:14,958 Vet du hva du er, Michael? En ekte person. 182 00:16:15,041 --> 00:16:16,791 Takk. Dra til helvete. 183 00:16:19,666 --> 00:16:21,000 Vil du ha litt krabbe? 184 00:16:21,875 --> 00:16:23,125 Nei takk. 185 00:16:23,208 --> 00:16:26,500 Hvordan kan du ha vært venn med en så kjedelig fyr? 186 00:16:26,583 --> 00:16:29,458 Tro det eller ei, det var en gang i livet mitt 187 00:16:29,541 --> 00:16:32,708 at jeg ikke kunngjorde at jeg var soper. 188 00:16:34,166 --> 00:16:37,708 Det må ha vært før tale erstattet tegnspråk. 189 00:16:37,791 --> 00:16:41,791 Ikke plag meg med det der. Jeg kom ikke ut før etter college. 190 00:16:41,875 --> 00:16:44,291 Jeg tror at første gang vi hadde sex, 191 00:16:44,375 --> 00:16:48,208 møttes vi på en bar på Third Avenue ditt tredje år. 192 00:16:48,291 --> 00:16:49,333 Fitte. 193 00:16:49,416 --> 00:16:51,416 Trodde du aldri skulle si det. 194 00:17:13,458 --> 00:17:14,583 Ikke vent oppe. 195 00:17:18,833 --> 00:17:19,875 Hei, kjekken. 196 00:17:20,625 --> 00:17:22,791 -Så søt du er. -Alltid. 197 00:17:22,875 --> 00:17:24,375 -Hallo, Emory. -Hei. 198 00:17:25,208 --> 00:17:28,208 Du vet jeg hater å komme mellom dere to slik. 199 00:17:28,291 --> 00:17:29,750 Da er vi én. 200 00:17:32,208 --> 00:17:33,750 Dette blir gøy. 201 00:17:35,916 --> 00:17:37,250 Flott. 202 00:17:37,333 --> 00:17:39,416 Alt vi trenger, at det skal regne. 203 00:17:39,500 --> 00:17:41,875 -Vil du ha mer club soda? -Hva? 204 00:17:41,958 --> 00:17:46,208 Det er bare club soda i glasset. Jeg har sett på deg flere lørdager. 205 00:17:46,291 --> 00:17:49,083 -Du har sluttet å drikke, hva? -Og å røyke også. 206 00:17:49,166 --> 00:17:50,791 -Hvor lenge? -Fem uker. 207 00:17:50,875 --> 00:17:53,000 -Utrolig. -Jeg fant Gud. 208 00:17:53,083 --> 00:17:55,541 -Utrolig. For deg? -Eller er Gud død? 209 00:17:55,625 --> 00:17:59,000 Jeg så alltid når du ble høy. Én vei. 210 00:17:59,083 --> 00:18:00,708 Jeg ble fiendtlig. 211 00:18:02,291 --> 00:18:04,625 Hva fikk deg til å slutte? Psykologen? 212 00:18:05,958 --> 00:18:08,041 Han hadde mye med det å gjøre. 213 00:18:08,125 --> 00:18:11,333 Mest at jeg ikke takler flere morgenen-derpå-kvaler. 214 00:18:11,416 --> 00:18:12,833 Morgenen etter hva da? 215 00:18:12,916 --> 00:18:17,958 Kvaler! Angst, skyld, ufattelig stor skyldfølelse. 216 00:18:18,041 --> 00:18:21,958 Fra øynene åpner seg og du sier: "Herregud! Hva gjorde jeg i går?" 217 00:18:22,041 --> 00:18:23,166 Du sier ikke det. 218 00:18:23,250 --> 00:18:26,666 Og så kampen om å overleve til lunsj, 219 00:18:26,750 --> 00:18:30,250 der du tar en dobbel Bloody Mary. Om du ventet så lenge, da. 220 00:18:30,333 --> 00:18:34,208 Så er du halvfull igjen og ubrukelig resten av ettermiddagen. 221 00:18:34,291 --> 00:18:36,625 Så venter du til cocktailtid, 222 00:18:36,708 --> 00:18:39,666 og innen da er du klar for det kvelden bringer, 223 00:18:39,750 --> 00:18:41,625 forhåpentligvis nok en fest, 224 00:18:41,708 --> 00:18:45,375 og hele jævla syklusen begynner på nytt. 225 00:18:46,333 --> 00:18:49,500 Jeg har vært på den karusellen lenge nok, 226 00:18:49,583 --> 00:18:53,583 og jeg måtte enten gå av eller dø av sentrifugalkraft. 227 00:18:56,208 --> 00:18:58,125 Joe College har omsider kommet. 228 00:18:58,208 --> 00:18:59,916 Greit, Donald, hør på meg. 229 00:19:00,000 --> 00:19:03,833 Ikke fornærm meg med leksjoner om akseptabel sosial atferd. 230 00:19:03,916 --> 00:19:08,041 Jeg skal sitte med spredte bein og holde stemmen i et lavt register. 231 00:19:08,125 --> 00:19:11,416 Donald, du er en gjennomført fitte. 232 00:19:18,625 --> 00:19:20,458 Greit. Dette er en razzia. 233 00:19:20,541 --> 00:19:22,833 Alle er arrestert. 234 00:19:24,041 --> 00:19:26,833 Hallo, vennen. Gitte Gryte. Guri, ikke spør. 235 00:19:26,916 --> 00:19:29,625 Hei, Emory. Sett den på kjøkkenet. 236 00:19:29,708 --> 00:19:32,708 -Hank. Larry. -Hvem er denne eksotiske kvinnen? 237 00:19:32,791 --> 00:19:36,541 Trodde du var omkommet! Hvor har du gjemt dine klassiske trekk? 238 00:19:36,625 --> 00:19:40,541 -Bor ikke i byen lenger. -Jeg tar dem. Emory, hvor er gaven din? 239 00:19:40,625 --> 00:19:42,208 Den kommer senere. 240 00:19:43,000 --> 00:19:43,833 Larry. 241 00:19:45,125 --> 00:19:47,625 Larry. Larry! 242 00:19:47,708 --> 00:19:49,708 -Hva er det? -Gi Michael gaven. 243 00:19:51,041 --> 00:19:51,875 Her. 244 00:19:52,833 --> 00:19:55,375 Høyere, så mora mi i Philadelphia hører deg. 245 00:19:55,458 --> 00:19:57,000 -Du sto i transe. -Å? 246 00:19:57,083 --> 00:20:00,208 -Dere kjenner begge Donald? -Ja. Hyggelig å se deg. 247 00:20:00,291 --> 00:20:03,916 -Hyggelig å hilse på deg. -Beklager. Trodde dere hadde møttes. 248 00:20:04,000 --> 00:20:06,791 Vi har ikke akkurat det, men vi… 249 00:20:07,750 --> 00:20:09,000 -Hei. -Hei. 250 00:20:10,666 --> 00:20:11,750 Dere har hva? 251 00:20:13,416 --> 00:20:14,875 Sett hverandre før. 252 00:20:15,541 --> 00:20:18,583 -Noe så dystert. -Aldri møttes, men sett hverandre. 253 00:20:18,666 --> 00:20:21,833 -Sa jeg det feil? -De skal ha sin første krangel. 254 00:20:21,916 --> 00:20:25,083 -Den første siden drosjeturen. -Hvor fant du ham? 255 00:20:25,166 --> 00:20:27,708 Nede, lent mot et gatelys. 256 00:20:27,791 --> 00:20:31,625 Med en orkidé bak øret og store våte lepper malt over leppelinjen. 257 00:20:32,708 --> 00:20:35,291 -Som Maria Montez. -Vær så snill. 258 00:20:35,375 --> 00:20:38,333 Hva har du imot Maria? Hun var en bra dame. 259 00:20:38,416 --> 00:20:39,916 Vent. Hør, folkens. 260 00:20:40,750 --> 00:20:42,916 En gammel collegevenn er i byen. 261 00:20:43,000 --> 00:20:45,750 Han kommer for en rask drink på vei til middag, 262 00:20:45,833 --> 00:20:47,333 men han er streit, så… 263 00:20:47,416 --> 00:20:51,041 Er det han jeg møtte, er han streit som veien til Oz. 264 00:20:51,125 --> 00:20:53,791 Nei, det var Justin Stuart. 265 00:20:53,875 --> 00:20:56,000 Jeg kan ikke huske det. 266 00:20:56,083 --> 00:20:59,250 -Selvfølgelig ikke. Jeg møtte ham. -Dette er en annen. 267 00:20:59,333 --> 00:21:03,125 Ja. Alan McCarthy er veldig nær å være en totalt ukjent. 268 00:21:03,208 --> 00:21:06,833 Det er ikke det at jeg bryr meg om hva han mener om meg. 269 00:21:06,916 --> 00:21:10,125 Men han er ikke klar for det. Og han vil aldri bli det. 270 00:21:10,916 --> 00:21:14,250 -Du forstår det, Hank? -Ja. 271 00:21:14,333 --> 00:21:16,041 Tror du han ikke vet om deg? 272 00:21:16,125 --> 00:21:18,875 Han har aldri vist den minste mistanke. 273 00:21:18,958 --> 00:21:20,791 Er han lobotomert? 274 00:21:20,875 --> 00:21:23,750 Jeg var veldig forsiktig da jeg gikk på college, 275 00:21:23,833 --> 00:21:26,208 og er fortsatt det når jeg treffer ham. 276 00:21:26,291 --> 00:21:28,708 -Vet ikke hvorfor, men jeg er det. -Sykt. 277 00:21:28,791 --> 00:21:32,000 Jeg var som Alan da jeg gikk på college. 278 00:21:32,083 --> 00:21:34,500 Jeg var veldig stor på datefronten. 279 00:21:34,583 --> 00:21:38,750 Jeg gikk ikke med noe annet enn de forstoppede Ivy League-klærne 280 00:21:38,833 --> 00:21:41,458 og de tunge korduanskoene. 281 00:21:45,958 --> 00:21:48,041 -Ikke ta det ille opp. -Det går bra. 282 00:21:48,125 --> 00:21:52,208 Jeg gjorde meg mer mandig, og trodde ikke jeg løy for meg selv. 283 00:21:52,291 --> 00:21:57,208 Jeg trodde jeg var streit. Jeg vet at jeg ikke kom ut før etter at jeg tok eksamen. 284 00:21:57,291 --> 00:21:59,083 Og helgene borte fra skolen? 285 00:21:59,833 --> 00:22:04,125 Var fortsatt ikke ute. Fortsatt i Gud-så-full-jeg-var-i-går-syndromet. 286 00:22:04,208 --> 00:22:07,750 "Gud, så full jeg var i går, jeg husker ingenting." 287 00:22:07,833 --> 00:22:10,708 Der, ja. Følte skyld fordi du var katolikk. 288 00:22:10,791 --> 00:22:12,375 Det er ikke sant! 289 00:22:12,458 --> 00:22:16,458 Gud-så-full-jeg-var-i-går-syndromet kjenner ikke til religion, 290 00:22:16,541 --> 00:22:19,291 selv om det er en høy prosent blant mormonere. 291 00:22:19,875 --> 00:22:22,541 Hvem må man knulle for å få en drink her? 292 00:22:22,625 --> 00:22:24,375 Kan du slå deg til ro? 293 00:22:24,458 --> 00:22:29,208 Vi klarte alle å rettferdiggjøre handlingene våre på den tida. 294 00:22:29,291 --> 00:22:33,291 Jeg fant senere ut at selv Justin Stuart, min næreste venn… 295 00:22:33,375 --> 00:22:37,375 -Utenom Alan McCarthy. -Vær stille. Han gjorde det samme. 296 00:22:37,458 --> 00:22:40,166 Men Justin dro til Boston i helgene. 297 00:22:40,250 --> 00:22:43,166 I Gud-så-full-jeg-var-i-går-syndromet 298 00:22:43,250 --> 00:22:45,541 er du virkelig full. Det er sant. 299 00:22:45,625 --> 00:22:49,416 Det er bare det at du også husker alt. 300 00:22:50,000 --> 00:22:53,083 Mange må bli fulle for å ha sex. 301 00:22:54,666 --> 00:22:56,375 Jeg har hørt det. 302 00:22:56,458 --> 00:22:57,500 Donald. 303 00:22:58,791 --> 00:23:00,625 Hvis du husker vår første gang, 304 00:23:00,708 --> 00:23:03,625 var jeg så full at jeg knapt kunne stå oppreist. 305 00:23:03,708 --> 00:23:06,166 Du var så full at du knapt fikk den opp. 306 00:23:07,833 --> 00:23:11,791 -Jeg var så full at jeg ikke husker. -Vås. Du husker. 307 00:23:12,500 --> 00:23:14,375 Herregud. Det er Alan. 308 00:23:14,458 --> 00:23:17,958 Kan alle gjøre meg en tjeneste? Ta det med ro når han er her. 309 00:23:18,041 --> 00:23:21,000 -Alt for en søster, Guri. -Nei, Emory! 310 00:23:21,083 --> 00:23:23,958 Beklager, men det er nettopp det jeg snakker om. 311 00:23:24,041 --> 00:23:26,125 -Ingen teatralske fakter. -Beklager. 312 00:23:26,208 --> 00:23:28,416 Tror dere Giants vinner i år? 313 00:23:28,500 --> 00:23:29,958 Visst faen. 314 00:23:31,708 --> 00:23:34,125 -Hei, Bernard. -Hei, vennen. 315 00:23:34,208 --> 00:23:37,500 Jeg tar disse. Alle er ute. Legg presangen med de andre. 316 00:23:37,583 --> 00:23:39,416 Det er bare en dronning til! 317 00:23:39,500 --> 00:23:42,583 -Og ikke den røde heller. -Det er spardronningen! 318 00:23:42,666 --> 00:23:45,083 Du ville sett guddommelig ut i hengekøye, 319 00:23:45,166 --> 00:23:49,333 omgitt av vifter og en masse tropiske bregner. 320 00:23:49,416 --> 00:23:52,208 For en homse du er. Du tar kaka. Opp! 321 00:23:52,291 --> 00:23:55,625 -Hvem sin jobb var kaka? -Min. Jeg ba om å få den levert. 322 00:23:55,708 --> 00:23:58,000 Hvor mange lys ba du om? 80? 323 00:23:58,083 --> 00:24:00,916 Vent. For mye bråk. Jeg tar en annen telefon. 324 00:24:01,000 --> 00:24:02,500 -Har kaka kommet? -Nei. 325 00:24:02,583 --> 00:24:04,833 -Kan jeg bruke din private linje? -Ja. 326 00:24:04,916 --> 00:24:08,375 Det er krabbe der ute. Bare forsyn dere. 327 00:24:08,458 --> 00:24:11,875 Kan jeg få nummeret til Marseilles bakeri på Manhattan? 328 00:24:11,958 --> 00:24:13,416 -Klare for en drink? -Ja! 329 00:24:13,500 --> 00:24:16,166 Klare? Jeg kan være toppløs cocktailkelner. 330 00:24:16,250 --> 00:24:19,666 -Spar oss synet av hengepuppene. -Hva skal dere ha, barn? 331 00:24:19,750 --> 00:24:21,666 -Er det øl her? -I kjøleskapet. 332 00:24:21,750 --> 00:24:23,291 -Jeg skal hente. -Øl? 333 00:24:23,375 --> 00:24:26,166 -Hvem drikker øl før middag? -Øldrikkere. 334 00:24:26,250 --> 00:24:30,625 Hvordan kan en følsom kunstner som deg leve med en ufølsom stut som det? 335 00:24:30,708 --> 00:24:33,916 Jeg kan ikke det. Man kan jo håpe. 336 00:24:34,000 --> 00:24:38,416 Alan, ikke vær dum. Ingenting å beklage. 337 00:24:38,500 --> 00:24:40,583 Jeg føler meg bare som en tosk. 338 00:24:42,125 --> 00:24:44,833 Jeg kan skyte meg selv for at jeg ter meg slik. 339 00:24:44,916 --> 00:24:47,833 Det er like greit. Jeg har folk på besøk. 340 00:24:47,916 --> 00:24:53,708 Ville ikke vært et bra tidspunkt å snakke på. Hva med lunsj i morgen? 341 00:24:53,791 --> 00:24:57,708 Ja. Kan du ikke møte meg på Oak Room rundt ett? 342 00:24:57,791 --> 00:24:59,416 Det høres perfekt ut. 343 00:24:59,500 --> 00:25:03,416 Og Michael, kan du bare glemme det i kveld? 344 00:25:04,750 --> 00:25:06,500 Som om det aldri skjedde? 345 00:25:06,583 --> 00:25:08,458 Alan, det er glemt. 346 00:25:08,541 --> 00:25:10,333 -Ses vi i morgen? -Flott. 347 00:25:18,041 --> 00:25:20,708 Ja! La oss få litt musikk! 348 00:25:21,458 --> 00:25:24,250 En rytme, og øynene deres glinser som Cartier. 349 00:25:24,333 --> 00:25:25,333 Fryktelig. 350 00:25:26,750 --> 00:25:30,666 Jøss, takk, Bernard. Som om du lagrer for hele sommeren. 351 00:25:30,750 --> 00:25:32,916 Tuller du? Det varer i to dager. 352 00:25:33,791 --> 00:25:35,166 Han kommer ikke. 353 00:25:36,166 --> 00:25:39,375 -Noen spiser, noen drikker, noen tar dop. -Jeg leser. 354 00:25:39,458 --> 00:25:42,500 Ja, og leser og leser. 355 00:25:42,583 --> 00:25:45,666 Rart øynene ikke ruller ved synet av et omslag. 356 00:25:45,750 --> 00:25:51,500 -Han er i det minste konstruktiv eskapist. -Det er sant. Hva gjør jeg? Jeg tar fly. 357 00:25:51,583 --> 00:25:56,250 Nei, jeg gjør ikke det lenger, for jeg har ikke råd lenger. 358 00:25:56,333 --> 00:25:58,750 Jeg går til badehusene. Det er alt. 359 00:25:58,833 --> 00:26:01,333 Jeg skal gjøre begge. Flyr til Vestkysten. 360 00:26:01,416 --> 00:26:04,458 Er det fortsatt show med eselet i Tijuana? 361 00:26:04,541 --> 00:26:07,708 Jeg skal til San Francisco på en velfortjent ferie. 362 00:26:07,791 --> 00:26:08,875 Til Club Baths, 363 00:26:08,958 --> 00:26:13,333 og jeg drar ikke før de annonserer TWA-avgangen én uke senere. 364 00:26:13,416 --> 00:26:18,208 Du lærer aldri å holde deg unna badene. Sist Emily var i badstua, 365 00:26:18,291 --> 00:26:20,916 kom en svær, hårete kis inn. 366 00:26:21,000 --> 00:26:22,791 Emory sa: "Jeg bare hviler." 367 00:26:22,875 --> 00:26:25,875 Den store, hårete kisen sa: "Jeg bare arresterer." 368 00:26:25,958 --> 00:26:27,708 -Sedelighetspolitiet. -Emory! 369 00:26:27,791 --> 00:26:30,625 Du må fortelle alt, hva? Takk skal du ha. 370 00:26:30,708 --> 00:26:35,250 -Bor du hos foreldrene dine? -Ja, men det er greit, de er homofile. 371 00:26:38,958 --> 00:26:41,416 Syntes du at det var morsomt, Hank? 372 00:26:46,000 --> 00:26:47,375 Hva skjedde med Alan? 373 00:26:47,958 --> 00:26:52,000 Han fikk plutselig kvaler over å ha brutt sammen i telefonen. 374 00:26:52,083 --> 00:26:54,375 Beklaget seg på nytt og på nytt. 375 00:26:54,458 --> 00:26:56,291 Gjorde en helomvending, 376 00:26:56,375 --> 00:27:00,250 tilbake til den gamle Alan, rett for øynene mine. 377 00:27:00,333 --> 00:27:02,166 -Ørene. -Ørene. 378 00:27:02,250 --> 00:27:07,291 Krabben fungerte åpenbart ikke. Hvorfor har alle slik aversjon mot den? 379 00:27:07,375 --> 00:27:10,291 Noen ganger minner du meg om kinesisk vanntortur. 380 00:27:10,916 --> 00:27:12,583 Nei, jeg tar det tilbake. 381 00:27:12,666 --> 00:27:16,375 Noen ganger minner du meg om nådeløs, kinesisk vanntortur. 382 00:27:17,000 --> 00:27:18,166 Megge. 383 00:27:20,250 --> 00:27:23,625 -Lurer på hvor Harold er. -Ja, hvor er den frosne frukten? 384 00:27:24,208 --> 00:27:26,208 Emory kaller Harold frossen frukt 385 00:27:26,291 --> 00:27:29,166 på grunn av hans tidligere yrke som kunstløper. 386 00:27:31,458 --> 00:27:33,625 Han er ute og ser sliten ut. 387 00:27:35,000 --> 00:27:37,666 Hadde mora di sett deg, ville hun fått slag. 388 00:27:37,750 --> 00:27:39,833 Har du kamera på deg? 389 00:27:39,916 --> 00:27:42,625 Herregud, det er purken. Hold avstand. 390 00:27:42,708 --> 00:27:44,750 Det er sikkert Harold nå. 391 00:27:47,375 --> 00:27:49,583 Nei, budet fra bakeriet. 392 00:27:49,666 --> 00:27:53,000 -Gudskjelov. -Spør om han har varme kryssboller! 393 00:27:56,375 --> 00:27:57,958 Kom igjen, Emory. Kutt ut. 394 00:27:58,750 --> 00:28:00,750 Ta henne med overalt, men ikke ut. 395 00:28:01,375 --> 00:28:05,458 -Du minner meg om en gammel frøken. -Du minner meg om en kyllingvinge. 396 00:28:06,000 --> 00:28:07,458 Det skulle nok være ros. 397 00:28:07,541 --> 00:28:09,041 God kveld. 398 00:28:15,500 --> 00:28:18,333 Bernard, husker du det vi gjorde på Fire Island? 399 00:28:19,333 --> 00:28:21,708 Så lenge siden at jeg nok har glemt det. 400 00:28:21,791 --> 00:28:23,583 Jeg husker det. 401 00:28:23,666 --> 00:28:25,416 -Følg meg. -Hva er det? 402 00:28:25,500 --> 00:28:28,166 -Sving, sving. Krok, krok. -Ja. 403 00:28:28,250 --> 00:28:31,083 Melk kua… 404 00:28:31,166 --> 00:28:33,208 Du må svinge. Slå den. 405 00:28:35,791 --> 00:28:38,916 -Det er Geriatriske Rockettes! -Kom igjen. 406 00:29:07,375 --> 00:29:10,166 -Kom igjen, Donald. -Nei, Gud. 407 00:29:54,791 --> 00:29:56,791 -Pokker heller, Hank! -Hvorfor… 408 00:30:03,500 --> 00:30:06,583 Jeg trodde… Du sa du ikke kom. 409 00:30:06,666 --> 00:30:08,291 Jeg beklager. 410 00:30:10,083 --> 00:30:12,458 Vi bare tøyset. 411 00:30:13,750 --> 00:30:18,083 Da jeg ringte, var jeg i en telefonkiosk like ved. Selskapet er like ved. 412 00:30:18,166 --> 00:30:21,041 Emory viste oss en tøysete dans. 413 00:30:21,125 --> 00:30:24,375 -Jeg gikk forbi, og døra nede var åpen. -Dette er Emory. 414 00:30:27,750 --> 00:30:29,125 Dette er Alan McCarthy. 415 00:30:29,208 --> 00:30:34,166 Alan, mot klokka har vi Larry, Bernard, Donald, Emory og Hank. 416 00:30:34,250 --> 00:30:35,500 -Hyggelig. -Hei. 417 00:30:35,583 --> 00:30:38,583 -Vil du ha en drink? -Nei takk. Kan ikke bli lenge. 418 00:30:38,666 --> 00:30:41,250 Du er her nå, så bli. Hva vil du ha? 419 00:30:41,333 --> 00:30:42,666 -Whisky, takk. -Whisky. 420 00:30:42,750 --> 00:30:44,041 -Skal bli. -Takk. 421 00:30:49,875 --> 00:30:51,583 Kun jeg drikker øl. 422 00:30:53,041 --> 00:30:55,375 -Hvem sin bursdag er det? -Harolds. 423 00:30:55,458 --> 00:30:56,708 Harold? 424 00:30:56,791 --> 00:30:59,583 -Han er ikke her. -Hun har aldri vært presis… 425 00:31:01,916 --> 00:31:05,041 Han… har aldri vært presis. 426 00:31:05,125 --> 00:31:10,375 Hank, Alan er fra Washington. Vi gikk på college sammen. Georgetown. 427 00:31:10,458 --> 00:31:11,458 Ja. 428 00:31:12,458 --> 00:31:14,750 Er ikke det fascinerende? 429 00:31:14,833 --> 00:31:17,416 Er den for sterk, kan jeg ha i litt vann. 430 00:31:18,958 --> 00:31:20,750 Den er fin. Takk. 431 00:31:22,875 --> 00:31:25,666 -Jobber du for myndighetene? -Nei, advokat. 432 00:31:25,750 --> 00:31:27,500 -Enn du, da? -Jeg er lærer. 433 00:31:28,333 --> 00:31:30,916 Hadde trodd du var idrettsutøver. 434 00:31:32,958 --> 00:31:35,250 Ser ut som om du driver med sport. 435 00:31:35,333 --> 00:31:39,000 Jeg er ikke proff, men jeg var på basketballaget på college. 436 00:31:39,083 --> 00:31:40,833 -Spilte mye tennis. -Jeg også. 437 00:31:40,916 --> 00:31:43,291 -Flott sport. -Ja, flott. 438 00:31:44,958 --> 00:31:46,625 -Hva underviser du i? -Matte. 439 00:31:46,708 --> 00:31:47,958 -Matte? -Ja. 440 00:31:48,541 --> 00:31:49,958 Matte. 441 00:31:51,291 --> 00:31:55,041 Man får lyst til å løpe ut og kjøpe en regnestav. 442 00:31:56,041 --> 00:31:59,041 Emory, jeg trenger kjøkkenhjelp. Du er utvalgt. Kom. 443 00:31:59,125 --> 00:32:01,416 -Alltid meg! -Du er den fødte hjelper. 444 00:32:01,500 --> 00:32:05,708 Sa den afrikanske dronningen! Bli med. Vift meg mens jeg lager dressing. 445 00:32:05,791 --> 00:32:07,125 Denne veien, Emory. 446 00:32:11,541 --> 00:32:12,750 Skal vi sette oss? 447 00:32:12,833 --> 00:32:13,916 -Gjerne. -Ja. 448 00:32:24,166 --> 00:32:27,541 -Beklager at jeg trenger meg på slik. -Det er greit. 449 00:32:27,625 --> 00:32:30,791 -Hvordan har du det? -Bra, takk. Og du? 450 00:32:33,375 --> 00:32:34,416 Er du gift? 451 00:32:35,750 --> 00:32:37,500 -Hva? -Jeg ser at du er gift. 452 00:32:38,833 --> 00:32:42,333 Ja, Hank er gift. Donald, fiks litt is. 453 00:32:44,541 --> 00:32:47,916 -Har du barn? -Ja, to. En gutt på ni. Ei jente på sju. 454 00:32:48,000 --> 00:32:51,708 Du skal se gutten min spille tennis. Gjør sin far til skamme. 455 00:32:51,791 --> 00:32:54,625 -Jeg har også to barn. Begge jenter. -Flott. 456 00:32:54,708 --> 00:32:57,458 -Hvordan har jentene det, Alan? -Sensasjonelt. 457 00:32:57,541 --> 00:32:59,708 -Ja? -De er noe for seg, de barna. 458 00:32:59,791 --> 00:33:01,750 Herregud, jeg er gal etter dem. 459 00:33:03,125 --> 00:33:05,500 -Hvor lenge har du vært gift? -Ni år. 460 00:33:06,458 --> 00:33:08,625 -Kan du tro det, Mickey? -Nei. 461 00:33:08,708 --> 00:33:11,708 Mickey var sammen med kona mi da vi gikk på skolen. 462 00:33:11,791 --> 00:33:16,125 -Kan du tenke deg det? -Å Gud. Beklager. 463 00:33:21,208 --> 00:33:22,500 Bor dere i byen? 464 00:33:23,250 --> 00:33:26,000 Ja, vi gjør det. 465 00:33:32,458 --> 00:33:35,041 Jeg er i ferd med å skille meg. 466 00:33:35,125 --> 00:33:38,666 -Larry og jeg er romkamerater nå. -Ja, de er romkamerater. 467 00:33:39,958 --> 00:33:43,500 -Det var leit. Jeg mener… -Nei, jeg forstår. 468 00:33:48,041 --> 00:33:51,125 -Jeg tror jeg vil ha en til. -Ja. Beklager. 469 00:33:55,125 --> 00:33:56,875 Kan jeg hjelpe deg? 470 00:33:59,583 --> 00:34:01,166 Jeg finner ikke whiskyen. 471 00:34:02,000 --> 00:34:03,166 Du har den i handa. 472 00:34:04,958 --> 00:34:06,208 Ja. Så dumt av meg. 473 00:34:06,291 --> 00:34:08,791 -Skal jeg gjøre det for deg? -Takk. 474 00:34:08,875 --> 00:34:12,833 -Hvor pokker kan Harold være? -Han er alltid sen. 475 00:34:12,916 --> 00:34:16,791 Han blir nevrotisk når han skal ut. Det tar ham timevis. 476 00:34:16,875 --> 00:34:18,708 -Hvorfor det? -Hvorfor? 477 00:34:18,791 --> 00:34:22,666 Hvorfor bruker han timer på å gjøre seg klar til å gå ut? 478 00:34:22,750 --> 00:34:26,708 -Fordi hun er en syk dame. -Alan, skal vi gå opp og snakke litt? 479 00:34:26,791 --> 00:34:30,583 -Jeg skal bare drikke denne og gå. -Kom igjen. Ta med drinken. 480 00:34:31,666 --> 00:34:33,208 -Har drukket den opp. -Her. 481 00:34:40,291 --> 00:34:43,583 -Unnskyld. Vi kommer snart. -Han vil fortsatt være her. 482 00:34:44,875 --> 00:34:46,625 -Kom. Denne veien, Alan. -Ja. 483 00:34:54,375 --> 00:34:55,583 Hva skulle det bety? 484 00:34:55,666 --> 00:34:57,791 -Hva skulle hva bety? -Du vet. 485 00:34:58,875 --> 00:35:00,708 -Vil du ha en øl til? -Nei. 486 00:35:02,208 --> 00:35:03,625 Du er sjalu, er du ikke? 487 00:35:04,791 --> 00:35:05,833 Jeg er Larry. 488 00:35:06,958 --> 00:35:08,166 Du er sjalu. 489 00:35:10,375 --> 00:35:14,333 Hvor har du holdt til, Donald? Har ikke sett deg på lenge. 490 00:35:20,291 --> 00:35:21,125 Alan… 491 00:35:23,291 --> 00:35:26,833 Jeg vil forklare noe om denne kvelden. 492 00:35:26,916 --> 00:35:29,291 Er det noe å forklare? Noen ganger 493 00:35:29,375 --> 00:35:31,875 kan man ikke invitere alle. 494 00:35:31,958 --> 00:35:36,791 Noen tar det personlig, men ikke jeg. Jeg burde beklage at jeg inviterte meg selv. 495 00:35:36,875 --> 00:35:38,958 Det var ikke det jeg mente. 496 00:35:39,666 --> 00:35:42,250 Vennene dine virker veldig hyggelige. 497 00:35:43,041 --> 00:35:46,666 -Hank er en veldig attraktiv fyr. -Ja, han er det. 498 00:35:47,500 --> 00:35:50,083 -Hva heter romkameraten hans? -Larry. 499 00:35:50,166 --> 00:35:53,708 -Hva jobber han med? -Han er kommersiell kunstner. 500 00:35:53,791 --> 00:35:56,291 Jeg likte Donald også. 501 00:35:59,583 --> 00:36:02,541 Den eneste jeg ikke var så begeistret for… 502 00:36:02,625 --> 00:36:05,916 -Hva het han? Emory? -Ja, Emory. 503 00:36:06,541 --> 00:36:09,125 Tåler bare ikke slikt snakk. Irriterer meg. 504 00:36:13,541 --> 00:36:15,333 Hva slags snakk, Alan? 505 00:36:15,416 --> 00:36:19,458 Du vet, hans… type humor. 506 00:36:19,541 --> 00:36:22,250 Han kan være ganske morsom. 507 00:36:22,333 --> 00:36:25,125 Ja, hvis du synes slikt er morsomt. Han bare… 508 00:36:25,875 --> 00:36:27,875 …virker som en liten jævla rompis. 509 00:36:31,666 --> 00:36:34,458 Beklager at jeg sa det. Jeg mente det ikke slik. 510 00:36:35,541 --> 00:36:38,083 Det er en fæl ting å si. 511 00:36:38,958 --> 00:36:43,375 Men du vet hva jeg mener, Michael. Du må innrømme at han er feminin. 512 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 -Ja, litt. -Litt? 513 00:36:48,125 --> 00:36:50,083 Som en brunstig sommerfugl. 514 00:36:51,416 --> 00:36:54,083 Det er ikke rart han lærte dere å danse. 515 00:36:54,875 --> 00:36:57,166 Han ville sikkert danse med deg. 516 00:37:01,333 --> 00:37:03,416 Kom igjen. Du kjenner meg. 517 00:37:04,625 --> 00:37:08,458 Du vet hva jeg mener. Privatlivet ditt er opp til deg. 518 00:37:09,291 --> 00:37:11,416 Nei, jeg vet ikke det om deg, Alan. 519 00:37:11,500 --> 00:37:12,416 Jeg… 520 00:37:13,333 --> 00:37:18,083 Folk gjør som de vil, men ikke offentlig, og ikke tving det på hele verden. 521 00:37:18,166 --> 00:37:20,208 Hvorfor gråt du på telefonen? 522 00:37:20,291 --> 00:37:24,333 Jeg må bare beklage at jeg… 523 00:37:25,166 --> 00:37:26,750 …dummet meg slik ut. 524 00:37:26,833 --> 00:37:31,125 Du ville ikke sagt det om du ikke var det. Du sa at du måtte treffe meg. 525 00:37:31,208 --> 00:37:35,166 -Er noe galt mellom deg og Fran? -Hør her, jeg må gå. 526 00:37:35,250 --> 00:37:37,500 -Hva gjør du i byen? -Fryktelig sen nå. 527 00:37:37,583 --> 00:37:40,708 -Hvis middag? Hvor skal du? -Er det toalettet? 528 00:37:40,791 --> 00:37:41,958 Unnskyld meg. 529 00:37:50,791 --> 00:37:53,333 Hva foregår her? Guri, ikke spør. 530 00:37:53,916 --> 00:37:55,875 Hank, bli med. 531 00:37:56,916 --> 00:37:59,958 Et interessant forslag. Hvem sin idé er det? 532 00:38:00,583 --> 00:38:01,666 Min. 533 00:38:02,666 --> 00:38:06,041 -Han mener i samtalen. -Hvor er resten av vinglassene? 534 00:38:06,125 --> 00:38:08,291 Jeg jobber så fort jeg kan. 535 00:38:09,916 --> 00:38:12,416 -Skål for god helse. -Drit og dra. 536 00:38:12,500 --> 00:38:13,583 Drit i helsa mi? 537 00:38:14,166 --> 00:38:16,625 -Hvor er herren? -På herretoalettet. 538 00:38:16,708 --> 00:38:20,208 Hvis dere kan vente i fem minutter, så drar han snart. 539 00:38:20,875 --> 00:38:22,083 Omsider. 540 00:38:27,208 --> 00:38:29,083 Gratulerer med dagen 541 00:38:29,166 --> 00:38:30,958 Gratulerer med dagen 542 00:38:31,041 --> 00:38:34,958 Gratulerer, kjære Harold Gratulerer med dagen 543 00:38:40,500 --> 00:38:41,958 Hvem faen er du? 544 00:38:42,041 --> 00:38:45,000 Hun er Harolds gave fra meg, og hun kommer tidlig, 545 00:38:45,083 --> 00:38:47,458 og det er ikke engang Harold, din idiot! 546 00:38:47,541 --> 00:38:49,208 Du sa den som åpnet døra. 547 00:38:49,875 --> 00:38:53,666 Men ikke før midnatt. Han skal være midnattscowboy. 548 00:38:54,666 --> 00:38:57,666 Ser ut som han er fra en billig Oklahoma-oppsetning! 549 00:38:57,750 --> 00:39:01,041 Ikke før midnatt, og du skulle synge til den rette. 550 00:39:01,125 --> 00:39:05,083 Jeg sa at Harold har svart, veldig krøllete hår. 551 00:39:05,166 --> 00:39:09,291 -Denne kisen er praktisk talt skallet. -Takk, og dra til helvete! 552 00:39:09,375 --> 00:39:10,875 Bra ikke jeg åpnet døra. 553 00:39:11,708 --> 00:39:15,500 -Ikke så krøllete og ikke så svart. -Det glemte jeg. 554 00:39:15,583 --> 00:39:18,250 Dessuten ville jeg på bar før midnatt. 555 00:39:18,333 --> 00:39:20,000 Han er klasse hele veien. 556 00:39:20,083 --> 00:39:21,708 "Ville på bar"? 557 00:39:21,791 --> 00:39:24,041 Søten, jeg betalte deg for hele natta. 558 00:39:24,125 --> 00:39:27,291 Skadet ryggen på trening, og ville legge meg tidlig. 559 00:39:27,375 --> 00:39:29,875 Det var synd. Hva skjedde? 560 00:39:30,500 --> 00:39:34,333 Mistet grepet i en chin-up, falt på hælene og vridde ryggen. 561 00:39:34,416 --> 00:39:37,208 Bør ikke bruke hæler når du tar chin-ups! 562 00:39:38,833 --> 00:39:41,833 Jeg bør ikke ta chin-ups. Jeg har dårlig grep. 563 00:39:41,916 --> 00:39:44,833 Svakt grep. Vi kalte det knekk i håndleddet. 564 00:39:44,916 --> 00:39:46,625 Hvem husker så langt tilbake? 565 00:39:46,708 --> 00:39:49,666 -Hva står det på kortet ditt? -Her. Les. 566 00:39:52,708 --> 00:39:56,000 "Kjære Harold. Bang-bang, du er i live. 567 00:39:56,083 --> 00:40:00,208 Rull rundt og spill død. Gratulerer med dagen. Emory." 568 00:40:01,208 --> 00:40:02,958 Ren poesi, Emmy. 569 00:40:03,041 --> 00:40:04,916 Og med din vanlige gode smak. 570 00:40:05,000 --> 00:40:08,333 Så konservativt av deg å motstå et skilt på Times Square. 571 00:40:10,541 --> 00:40:14,291 -Stille, her kommer sosietetsnonnen. -Pokker heller, Emory. 572 00:40:17,916 --> 00:40:23,041 -Jeg drar. Takk, Michael, for drinken. -Bare hyggelig. Ses vi i morgen? 573 00:40:23,125 --> 00:40:27,208 Nei, jeg er nok veldig opptatt. Må kanskje tilbake til Washington. 574 00:40:27,291 --> 00:40:29,458 Har du en date i Lafayette Square? 575 00:40:30,208 --> 00:40:31,625 -Hva? -Emory. 576 00:40:34,000 --> 00:40:35,041 Glem det. 577 00:40:37,000 --> 00:40:38,208 Er du Harold? 578 00:40:38,291 --> 00:40:41,083 Nei, han er ikke Harold. Han er til Harold. 579 00:40:44,750 --> 00:40:48,000 -Ha det, Hank. Hyggelig. -Det samme, Alan. 580 00:40:48,083 --> 00:40:52,458 -Er du i Washington, må du hilse på kona. -Hadde vært gøy. Ikke sant, Hank? 581 00:40:52,541 --> 00:40:56,083 Ja, de vil sikkert møte ham. Henne. 582 00:40:57,333 --> 00:41:00,791 Jeg har store problemer med pronomen. 583 00:41:00,875 --> 00:41:02,833 Hvor mange S-er er det i "store"? 584 00:41:04,625 --> 00:41:07,791 Kyss meg i rassen. Det har to S-er til. 585 00:41:08,833 --> 00:41:10,083 Lyst til å suge meg? 586 00:41:11,416 --> 00:41:13,750 Hva er galt med kona? Har hun kjevelås? 587 00:41:13,833 --> 00:41:15,750 Soper! Homse! 588 00:41:18,500 --> 00:41:20,791 -Emory! -Misfoster. 589 00:41:28,041 --> 00:41:31,125 Jeg skal drepe deg, din jævel! 590 00:41:38,250 --> 00:41:40,416 Jævla soper! 591 00:41:41,166 --> 00:41:42,416 -Hent is! -Misfoster! 592 00:41:42,500 --> 00:41:44,208 Hva faen feiler det deg? 593 00:41:45,583 --> 00:41:48,833 -Bare slapp av. -Han kløyvde leppa di. Larry? 594 00:41:48,916 --> 00:41:50,291 Her. 595 00:41:51,666 --> 00:41:52,875 -Gud. -Pokker heller. 596 00:42:00,166 --> 00:42:02,000 Kan du vente der ved gavene? 597 00:42:08,208 --> 00:42:11,375 Vel, Harold! Gratulerer med dagen. 598 00:42:11,916 --> 00:42:17,000 Du kommer i tide til showet, som du ser er på gulvet. 599 00:42:17,083 --> 00:42:19,333 Hei, du, dette er Harold. 600 00:42:20,250 --> 00:42:21,958 Gratulerer med dagen 601 00:42:22,041 --> 00:42:25,583 Gratulerer med dagen Gratulerer, kjære Harold 602 00:42:25,666 --> 00:42:27,541 Gratulerer med dagen 603 00:43:06,500 --> 00:43:08,250 Hva er det som er så morsomt? 604 00:43:13,166 --> 00:43:14,125 Livet. 605 00:43:15,750 --> 00:43:19,375 Livet er hysterisk morsomt. Husker dere livet? 606 00:43:19,458 --> 00:43:21,666 -Du er stein. -Gratulerer med dagen. 607 00:43:21,750 --> 00:43:23,750 Du er stein, og du er sein. 608 00:43:23,833 --> 00:43:28,291 Du skulle komme hit mellom 20.30 og 21.00. 609 00:43:29,750 --> 00:43:31,166 Det jeg er, Michael, 610 00:43:32,416 --> 00:43:37,416 er en 32 år gammel stygg, kopparret jødehomse, 611 00:43:38,125 --> 00:43:41,583 og hvis det tar en stund å ta meg sammen, 612 00:43:42,166 --> 00:43:45,583 og hvis jeg røyker litt gress for å ta mot til meg 613 00:43:45,666 --> 00:43:47,416 for å møte verden, 614 00:43:48,541 --> 00:43:52,750 angår det ingen andre enn meg selv. 615 00:43:54,791 --> 00:43:56,625 Og hvordan har du det i kveld? 616 00:43:57,208 --> 00:43:58,375 Gratulerer, Hallie. 617 00:44:00,083 --> 00:44:02,166 -Hva har skjedd? -Ikke spør. 618 00:44:02,250 --> 00:44:05,458 Leppene er blå. Ser ut som du har rimmet en snømann. 619 00:44:05,541 --> 00:44:07,458 Den pisselegante megga slo meg. 620 00:44:07,541 --> 00:44:10,666 Forsiktig, Emory. Slikt snakk gjør ham bare nervøs. 621 00:44:10,750 --> 00:44:12,375 Hvem er hun? 622 00:44:12,458 --> 00:44:14,250 Hvem var hun? 623 00:44:14,333 --> 00:44:16,375 Hvem håper hun å bli? 624 00:44:16,458 --> 00:44:18,208 Hvem vet? Hvem bryr seg? 625 00:44:18,291 --> 00:44:20,166 Han heter Alan McCarthy. 626 00:44:21,291 --> 00:44:25,666 Ikke den berømte collegekompisen? Er det min overraskelse fra deg, Michael? 627 00:44:25,750 --> 00:44:27,791 Jeg tror Alan fikk overraskelsen. 628 00:44:27,875 --> 00:44:32,375 -Legg merke til at han er målløs. -Håper hun er i sjokk! Et villdyr! 629 00:44:32,458 --> 00:44:33,875 Er det hans bursdag òg? 630 00:44:33,958 --> 00:44:36,916 -Det er overraskelsen din. -Apropos villdyr. 631 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 Fra meg til deg, vennen. Liker du den? 632 00:44:39,083 --> 00:44:42,625 Ansiktet og kroppen hans er interessant, 633 00:44:42,708 --> 00:44:46,583 men han tenner meg ikke, for han kan ikke snakke smart om kunst. 634 00:44:46,666 --> 00:44:48,500 Ja, er ikke det synd? 635 00:44:48,583 --> 00:44:51,416 -Kunne aldri elske en slik en. -Hvem kunne det? 636 00:44:51,500 --> 00:44:54,416 Jeg kunne det, og du kunne det. 637 00:44:54,500 --> 00:44:56,291 Guri, hun er nydelig. 638 00:44:56,875 --> 00:44:59,250 Hun er kanskje dum, men hun er din. 639 00:44:59,333 --> 00:45:03,125 Presangen min er en superoverraskelse. Jeg er så spent. 640 00:45:03,208 --> 00:45:06,583 Jeg ville kysse deg, men vil ikke ha blod over hele meg. 641 00:45:07,166 --> 00:45:09,166 Se på toppen min! 642 00:45:09,250 --> 00:45:11,250 Vent til du ser ansiktet ditt. 643 00:45:11,333 --> 00:45:14,625 Kom, Emory. La oss vaske deg. Gratulerer, Harold. 644 00:45:15,250 --> 00:45:16,416 Takk, kjære. 645 00:45:16,500 --> 00:45:19,291 -Toppen er ødelagt. -Ta en fra soverommet mitt. 646 00:45:19,375 --> 00:45:21,166 Den på gulvet er vikunja. 647 00:45:22,250 --> 00:45:25,250 Bare nok en bursdagsfest med gjengen. 648 00:45:26,416 --> 00:45:30,541 Her er en kald flaske Pouilly-Fuissé jeg kjøpte til deg, gutt. 649 00:45:30,625 --> 00:45:34,208 Pusekatt, alt er tilgitt. Du kan bli. 650 00:45:34,791 --> 00:45:39,208 Nei, du kan bli, men ikke alt er tilgitt. Skål. 651 00:45:44,958 --> 00:45:48,125 Hvem ba herr Streit om å feire min bursdag? 652 00:45:49,125 --> 00:45:53,000 -Det fins ikke tilfeldigheter. -Og hvem spurte ham? 653 00:45:54,541 --> 00:45:55,375 Skyldig. 654 00:45:56,041 --> 00:45:59,708 -Du må alltid ha krykka di, hva? -Jeg drar ikke. 655 00:45:59,791 --> 00:46:02,541 Jeg er kvalm. Jeg tror jeg må kaste opp. 656 00:46:02,625 --> 00:46:05,875 Si det igjen, så trenger jeg ikke ta appetittdempende. 657 00:46:06,666 --> 00:46:09,250 Rolig. Ett skritt om gangen. 658 00:46:20,125 --> 00:46:23,125 Jeg er ikke klar til nærbildet, DeMille. 659 00:46:25,583 --> 00:46:27,750 Heller ikke de neste to ukene. 660 00:46:28,708 --> 00:46:30,958 Herregud! Han kommer etter meg igjen! 661 00:46:31,041 --> 00:46:33,458 -Han er syk. -Ja, syk i hodet. 662 00:46:34,958 --> 00:46:38,125 Guri, ta meg med hjem. Disse dronningene er gale. 663 00:46:40,666 --> 00:46:41,833 Tenner. 664 00:46:45,791 --> 00:46:48,958 -Noen som vil være med? -Ellers takk. 665 00:46:49,875 --> 00:46:51,250 Nei takk. 666 00:46:51,875 --> 00:46:53,458 Hva med deg, Tex? 667 00:46:54,666 --> 00:46:55,625 Ja. 668 00:46:57,125 --> 00:47:01,583 Michael, jeg satte gryta i ovnen. Ta den ut når som helst. 669 00:47:01,666 --> 00:47:02,750 Du drar ikke. 670 00:47:02,833 --> 00:47:05,750 -Kan ikke spise nå uansett. -Jeg er skrubbsulten. 671 00:47:05,833 --> 00:47:09,541 -Skal spise på meg fettanfall. -Du drar ikke, sa jeg. 672 00:47:09,625 --> 00:47:14,583 Se opp for den fiendtlige homsen. Farlig som edru, dødelig som full. 673 00:47:14,666 --> 00:47:17,625 -Ikke hør etter. -Jeg er skrubbsulten, Em. 674 00:47:17,708 --> 00:47:21,666 Jeg er klar for din Alice B. Toklas' opiumbakte lasagne. 675 00:47:21,750 --> 00:47:22,916 Sier du det? 676 00:47:24,458 --> 00:47:27,458 Flott. Kanskje jeg serverer det før jeg drar. 677 00:47:27,541 --> 00:47:30,291 Ingen skal noe sted. 678 00:47:31,458 --> 00:47:34,041 Du vil få mer kvaler i morgen enn du aner. 679 00:47:34,125 --> 00:47:36,500 Skøyt et åttetall på det. 680 00:47:37,416 --> 00:47:41,291 Jeg tenner på. Du bare tenner. 681 00:47:41,375 --> 00:47:44,541 -Michael? Har du noe hårspray? -Hårspray? 682 00:47:45,166 --> 00:47:48,666 Du skal holde hodet hans, ikke håret. 683 00:47:48,750 --> 00:47:52,416 -Luftspray, ikke hårspray. -En boks med blomsterspray på do. 684 00:47:52,500 --> 00:47:53,666 Takk. 685 00:47:53,750 --> 00:47:57,000 Jeg har gresset mitt i medisinskapet i en plasterboks. 686 00:47:57,083 --> 00:47:58,833 Noen sa det er tryggest. 687 00:47:58,916 --> 00:48:02,625 Kommer purken, kan du låse deg inne og skylle det i do. 688 00:48:02,708 --> 00:48:03,916 Veldig forsiktig. 689 00:48:04,000 --> 00:48:08,416 Gir mer mening enn der jeg hadde det. I en oreganoboks i krydderhylla. 690 00:48:08,500 --> 00:48:13,000 Jeg glemte det, og kom i skade for å gi det til min hatefulle mor i en salat, 691 00:48:13,916 --> 00:48:15,083 men hun liker det. 692 00:48:15,166 --> 00:48:20,583 Samme hvilket måltid hun kommer til, selv frokost, sier hun: "La oss spise salat." 693 00:48:25,250 --> 00:48:28,958 Du er typen som fortsatt beveger leppene når han leser, 694 00:48:29,041 --> 00:48:31,083 og som sitter i en badstu 695 00:48:31,166 --> 00:48:33,583 og sier ting som: "Varmt nok for deg?" 696 00:48:33,666 --> 00:48:36,250 Jeg bruker aldri badstua når jeg trener. 697 00:48:36,875 --> 00:48:39,208 Uheldig etter trening. Flater helt ut. 698 00:48:40,541 --> 00:48:44,833 Like etter at du har ødelagt ryggen på å pumpe deg opp? 699 00:48:46,416 --> 00:48:48,791 -Ja. -Du har rett, Harold. 700 00:48:49,833 --> 00:48:52,708 Ikke bare kan han ikke snakke smart om kunst, 701 00:48:52,791 --> 00:48:55,916 han kan ikke følge med fra en setning til den neste. 702 00:48:56,625 --> 00:48:58,041 Men han er vakker. 703 00:48:58,916 --> 00:49:01,541 Han har en unaturlig naturlig skjønnhet. 704 00:49:02,208 --> 00:49:05,125 -Ikke at det betyr noe. -Det betyr ikke alt. 705 00:49:05,208 --> 00:49:08,708 Fortsett å si det til deg selv mens håret faller i klaser. 706 00:49:09,541 --> 00:49:14,708 Ikke at det er unaturlig at håret trekker seg tilbake når man når alderdommen. 707 00:49:15,750 --> 00:49:19,208 Homser er verre enn kvinner angående alderen sin. 708 00:49:19,291 --> 00:49:21,500 De tror livet er over når de er 30. 709 00:49:21,583 --> 00:49:24,708 Fysisk skjønnhet er ikke så pokkers viktig. 710 00:49:24,791 --> 00:49:29,041 Selvfølgelig ikke. Hvordan kunne det være det? Det er bare øyet som ser. 711 00:49:29,125 --> 00:49:33,375 Og stikker ikke dypere enn huden. Ikke glem den. 712 00:49:34,833 --> 00:49:37,791 Nei, jeg har ikke glemt den. 713 00:49:38,291 --> 00:49:42,375 Går ikke dypere enn huden, og den er midlertidig også. 714 00:49:42,458 --> 00:49:44,708 Den er fryktelig midlertidig. 715 00:49:44,791 --> 00:49:50,416 Hvor lenge varer den? 30 eller 40 eller 50, på det meste. 716 00:49:50,500 --> 00:49:54,833 Ja, det er synd med denne stakkars guttens ansikt. 717 00:49:55,833 --> 00:49:57,000 Det er tragisk. 718 00:49:57,625 --> 00:49:59,875 Han er forbannet. 719 00:50:01,041 --> 00:50:04,916 Og hvordan kunne denne skjønnheten sammenlignes med min sjel? 720 00:50:05,666 --> 00:50:10,291 Selv om jeg aldri har sett sjela mi, sier min mors rabbi at den er smellvakker. 721 00:50:11,791 --> 00:50:14,791 Men jeg klarer ikke å lokalisere den og ta en titt, 722 00:50:14,875 --> 00:50:17,833 og hadde jeg det, ville jeg solgt den straks 723 00:50:17,916 --> 00:50:21,750 til fordel for overfladisk meningsløs skjønnhet. 724 00:50:21,833 --> 00:50:24,875 Tilgi ham, Far, for han vet ikke hva han gjør. 725 00:50:24,958 --> 00:50:29,083 -Michael, du tar knekken på meg. -Du vet ikke hvilken side du tilhører. 726 00:50:29,166 --> 00:50:31,708 Sier noen noe for religion, er du imot. 727 00:50:31,791 --> 00:50:34,166 Hvis noen fornekter Gud, er du imot dem. 728 00:50:34,833 --> 00:50:37,250 Man kunne si at du har et problem her. 729 00:50:37,333 --> 00:50:39,791 Kan ikke leve med det, kan ikke leve uten. 730 00:50:39,875 --> 00:50:41,458 -Hete saker! -Du! 731 00:50:41,541 --> 00:50:44,625 Vet du hva? Man kan drepe deg uten å anstrenge seg. 732 00:50:44,708 --> 00:50:48,708 Du holder fast ved den store forsikringsavtalen man kaller kirka. 733 00:50:48,791 --> 00:50:50,541 Ja, jeg tror på Gud. 734 00:50:50,625 --> 00:50:54,416 Og viser det seg at det ikke finnes noen, er ingenting tapt. 735 00:50:54,500 --> 00:50:57,208 Men hvis det finnes en, er jeg dekket. 736 00:50:57,291 --> 00:50:59,958 Harriet Hykler, det er deg. 737 00:51:00,041 --> 00:51:03,000 Ja. Jeg er en av de virkelig råtne katolikkene 738 00:51:03,083 --> 00:51:06,791 som blir fulle, synder hele natta og drar på messe om morgenen. 739 00:51:06,875 --> 00:51:09,541 Det kommer an på hva du mener synd er. 740 00:51:09,625 --> 00:51:12,875 Lukk mintmunnen din og gå tilbake på kjøkkenet. 741 00:51:14,875 --> 00:51:17,333 Si hva du vil. Bare ikke slå meg. 742 00:51:18,708 --> 00:51:21,333 Er den større enn en brødpinne? 743 00:51:21,416 --> 00:51:23,250 Han skal legge seg ned litt. 744 00:51:23,333 --> 00:51:25,625 -Hvordan lukter badet? -Bedre. 745 00:51:25,708 --> 00:51:30,708 Det luktet som om noen hadde spydd. Nå lukter det som spy i en gardeniaeng. 746 00:51:30,791 --> 00:51:32,666 Middagen er servert! 747 00:51:35,083 --> 00:51:36,666 Hva vil du ha, storegutt? 748 00:51:36,750 --> 00:51:39,291 Alan McCarthy, og ikke spar på majonesen. 749 00:51:39,958 --> 00:51:42,833 Em, den ser helt fantastisk ut. 750 00:51:42,916 --> 00:51:44,583 Jeg ville vært en bra kone. 751 00:51:44,666 --> 00:51:46,583 -Hva er det? -Lasagne. 752 00:51:46,666 --> 00:51:49,833 Ser ut som spagetti og kjøttboller presset ned. 753 00:51:51,166 --> 00:51:53,083 Den har vært i badstua. 754 00:51:54,125 --> 00:51:55,833 -Har den? -Herregud. 755 00:51:56,500 --> 00:52:00,458 "Ser ut som spagetti og kjøttboller presset ned." 756 00:52:00,541 --> 00:52:02,916 Ja, Harold, virkelig misunnelsesverdig. 757 00:52:03,000 --> 00:52:06,833 I motsetning til deg, som vet så mye om gastronomi. 758 00:52:06,916 --> 00:52:10,458 Historieforteller, gourmet, troll. 759 00:52:10,541 --> 00:52:12,875 -Det er godt. -Liker du det? Spis. 760 00:52:12,958 --> 00:52:15,791 -Stapp i deg, så du ikke kan si noe. -Tenner. 761 00:52:15,875 --> 00:52:17,416 -Vin? -Nei takk. 762 00:52:17,500 --> 00:52:19,833 Kom igjen, gutt. Tving deg selv. 763 00:52:19,916 --> 00:52:23,541 Ta litt vanlig vin for å skylle ned den flate pastaen. 764 00:52:23,625 --> 00:52:27,333 Sommelier, kjenner, gris. 765 00:52:28,250 --> 00:52:29,708 Skal du ikke ha? 766 00:52:29,791 --> 00:52:33,750 For vondt i leppa til å spise. Skal noen gi en asjett til Alan? 767 00:52:34,458 --> 00:52:37,833 Bokseputa har nå blitt Florence Nightingale. 768 00:52:37,916 --> 00:52:39,375 Liker du det, Hallie? 769 00:52:39,458 --> 00:52:42,750 Jeg skal ta to og tre og kanskje tilmed fem ganger. 770 00:52:42,833 --> 00:52:45,458 Jeg er desperat etter å opprettholde vekta. 771 00:52:46,708 --> 00:52:50,083 Det finnes ikke noe du ikke er paranoid for. 772 00:52:50,166 --> 00:52:54,125 Ja vel? Kan du la være å fortelle meg om det? 773 00:52:54,916 --> 00:52:59,625 Du sulter deg hele dagen, så du kan fråtse med ett måltid, 774 00:52:59,708 --> 00:53:04,500 og så klager og syter du om hvor feit og stygg du er, 775 00:53:04,583 --> 00:53:08,000 når du verken er feitere eller tynnere enn du var før. 776 00:53:08,083 --> 00:53:10,333 -Polly Paranoia. -Nydelig, Emory. 777 00:53:10,416 --> 00:53:13,666 Gitte Gryte. Ikke noe problem. Guri, ikke spør. 778 00:53:13,750 --> 00:53:18,250 Og denne patologiske forsinkelsen, det er vanvittig. 779 00:53:18,333 --> 00:53:19,333 Tenner! 780 00:53:19,416 --> 00:53:22,291 Står foran et badespeil i timevis 781 00:53:22,375 --> 00:53:24,791 før du kan gå ut på gata, 782 00:53:24,875 --> 00:53:29,041 og ser ikke annerledes ut etter gudene vet hvor mye bruk 783 00:53:29,125 --> 00:53:33,916 av gudene vet hvor mange oljer og salver og kremer og masker. 784 00:53:34,000 --> 00:53:37,208 Jeg har dårlig hud. Hva kan jeg si? 785 00:53:37,291 --> 00:53:40,041 Hvem ville ikke det hvis de tok en pinsett 786 00:53:40,125 --> 00:53:42,791 og bevisst lemlestet porene sine? 787 00:53:42,875 --> 00:53:44,916 Ikke rart du har hull i ansiktet 788 00:53:45,000 --> 00:53:48,583 etter den hakkejobben du har gjort på deg selv år etter år. 789 00:53:48,666 --> 00:53:50,916 Kongen av grisefolket. 790 00:53:51,000 --> 00:53:54,041 Ja, du har arr i ansiktet, men de er ikke så ille. 791 00:53:54,125 --> 00:53:56,041 Og hvis du lot seg selv være, 792 00:53:56,125 --> 00:53:59,125 ville du ikke få flere enn dem du har gitt deg selv. 793 00:54:01,666 --> 00:54:05,333 Du vil at jeg skal berømme deg nå, for hvor ærlig du er. 794 00:54:06,458 --> 00:54:08,250 At du er bestevennen som sier 795 00:54:08,333 --> 00:54:12,458 det selv bestevennene mine ikke sier, din hatefulle purke. 796 00:54:12,541 --> 00:54:14,625 Og pillene! 797 00:54:14,708 --> 00:54:16,958 Harold har samlet, spart 798 00:54:17,041 --> 00:54:21,375 og lagret barbiturater det siste året som et jævla ekorn. 799 00:54:21,458 --> 00:54:24,375 Hundrevis av Nembutaler, hundrevis av Seconaler. 800 00:54:24,458 --> 00:54:30,291 Som en forberedelse på og foregripelse av sin døds lange vinter. 801 00:54:30,375 --> 00:54:35,416 Hør her, Hallie, når den tid kommer, vil du ikke ha tæl nok. 802 00:54:36,041 --> 00:54:38,333 Det er ikke alltid som i skuespill. 803 00:54:38,416 --> 00:54:42,000 Ikke alle sopere gjør kål på seg selv på slutten. 804 00:54:46,625 --> 00:54:48,750 Det du sier, kan være sant. 805 00:54:50,208 --> 00:54:52,416 Tida vil utvilsomt vise det, 806 00:54:53,333 --> 00:54:56,333 men i mellomtida har du glemt én detalj. 807 00:54:58,375 --> 00:55:01,666 Kosmetikken og de blodstillende midlene er betalt, 808 00:55:02,625 --> 00:55:05,208 badet er betalt, 809 00:55:05,916 --> 00:55:07,666 pinsetten er betalt, 810 00:55:07,750 --> 00:55:12,625 og pillene… er betalt. 811 00:55:19,125 --> 00:55:22,166 Gratulerer med dagen 812 00:55:22,250 --> 00:55:23,291 Herregud. 813 00:55:23,375 --> 00:55:26,625 Gratulerer med dagen 814 00:55:26,708 --> 00:55:30,750 Gratulerer, kjære Harold 815 00:55:32,458 --> 00:55:34,666 Gratulerer med dagen 816 00:55:34,750 --> 00:55:36,041 Så snill du er. 817 00:55:37,000 --> 00:55:41,083 -Blås ut lysene, Guri, og ønsk deg noe! -Blås ut lysene, Laura. 818 00:55:49,583 --> 00:55:53,125 -Hun er 32 år ung. -Herregud! 819 00:55:53,208 --> 00:55:56,041 -Nå må du åpne gavene dine. -Begynn med denne. 820 00:55:56,125 --> 00:55:59,041 Gaver! Hvor er kortet? 821 00:55:59,916 --> 00:56:01,083 Her. 822 00:56:02,791 --> 00:56:04,291 -Fra Larry. -Larry. 823 00:56:04,375 --> 00:56:06,083 Hvorfor legge det bak? 824 00:56:09,958 --> 00:56:14,208 Himmelsk. Jeg elsker det, Larry. 825 00:56:14,291 --> 00:56:16,875 -Hva er det? -Skjøtet til Boardwalk. 826 00:56:17,666 --> 00:56:19,375 Homse-popkunst. 827 00:56:20,083 --> 00:56:22,666 Supert. Henger det opp straks jeg er hjemme. 828 00:56:22,750 --> 00:56:25,958 -Bra. -Forstår ikke. Cruisa du Atlantic City? 829 00:56:26,875 --> 00:56:29,166 Hvor mye betalte du for ham? 830 00:56:29,250 --> 00:56:33,375 -Han var et kupp. -Nei. Jeg koster 20 dollar. 831 00:56:35,583 --> 00:56:38,291 Og hva gjør du for 20 dollar? 832 00:56:38,875 --> 00:56:40,583 Jeg gjør mitt beste. 833 00:56:40,666 --> 00:56:43,416 For en fin genser. 834 00:56:44,416 --> 00:56:47,750 -Takk, Hank. -Du kan bytte den inn mot noe annet. 835 00:56:47,833 --> 00:56:52,375 Nei, jeg synes denne er helt… utsøkt. 836 00:56:54,166 --> 00:56:55,791 -Hvem vil ha kake? -Alle? 837 00:56:55,875 --> 00:56:56,791 Ikke til meg. 838 00:56:56,875 --> 00:56:57,708 -Her. -Takk. 839 00:56:59,833 --> 00:57:02,208 Bernard! Himmelsk! 840 00:57:02,291 --> 00:57:05,083 Se, alle sammen, juvelbelagte knebeskyttere. 841 00:57:07,666 --> 00:57:08,958 Med monogram. 842 00:57:09,541 --> 00:57:11,541 Bernard, så prangende du er! 843 00:57:23,125 --> 00:57:24,333 Takk, Michael. 844 00:57:25,083 --> 00:57:26,000 Hva er det? 845 00:57:30,750 --> 00:57:33,333 -Bare hyggelig. -Hva er det, Harold? 846 00:57:34,083 --> 00:57:36,375 Et fotografi av ham i en sølvramme, 847 00:57:36,458 --> 00:57:39,166 og det er en inskripsjon gravert og datoen. 848 00:57:39,958 --> 00:57:41,000 Hva står det? 849 00:57:46,750 --> 00:57:48,458 Bare noe personlig. 850 00:57:51,041 --> 00:57:54,875 Bernard, hva sier du til litt musikk for å få opp stemningen? 851 00:57:54,958 --> 00:57:58,333 -Ok. -Ja, jeg har lyst til å danse. 852 00:58:00,583 --> 00:58:02,000 Kom igjen, Michael. 853 00:58:02,666 --> 00:58:04,375 Nei takk. Jeg kan bare føre. 854 00:58:05,166 --> 00:58:08,958 -Jeg kan følge. -Jeg tror jeg står over denne. 855 00:59:06,666 --> 00:59:07,666 Kom igjen, Tex. 856 00:59:10,916 --> 00:59:12,125 Det er din tur. 857 01:00:17,625 --> 01:00:19,041 Pokker. 858 01:00:20,958 --> 01:00:22,916 -Michael! -Hjelp å rydde, folkens. 859 01:00:26,916 --> 01:00:28,791 Fort! Kom igjen! 860 01:00:33,583 --> 01:00:34,750 Kom hit, gutt. 861 01:00:39,833 --> 01:00:42,666 -Fort dere, folkens! -Lukk døra! 862 01:00:44,250 --> 01:00:45,625 -Kom igjen. -Kom igjen. 863 01:00:47,791 --> 01:00:49,916 Kom inn, for faen. 864 01:00:50,000 --> 01:00:53,208 -Å, herregud. -Jeg er klissbløt. 865 01:00:55,083 --> 01:00:57,208 Ta et håndkle. Ikke få møblene våte. 866 01:00:57,291 --> 01:01:00,458 -Her. Håndkle. Tørk deg. -Herregud, Michael. 867 01:01:00,541 --> 01:01:02,125 Takk, Michael. 868 01:01:05,208 --> 01:01:06,208 Vil du danse? 869 01:01:07,125 --> 01:01:09,416 Yvonne den fryktelige er tilbake. 870 01:01:09,500 --> 01:01:11,833 Hallo, Alan. Føler du deg bedre? 871 01:01:13,458 --> 01:01:15,791 Nei. Alan, nei. 872 01:01:16,500 --> 01:01:22,250 Som de sier i sør: Ikke hast av sted i dette bistre været. Får aldri tak i taxi. 873 01:01:22,333 --> 01:01:24,416 Ferdig tent. 874 01:01:24,500 --> 01:01:27,916 Du gikk glipp av kaka og åpningen av gavene, 875 01:01:28,000 --> 01:01:32,208 men du er fortsatt heldig. Du kom akkurat i tide til selskapsleken. 876 01:01:32,291 --> 01:01:34,125 Tid for lek, alle sammen. 877 01:01:34,208 --> 01:01:36,291 Kan du ikke bare la ham gå? 878 01:01:36,916 --> 01:01:41,375 Han kan gå hvis han vil, men ikke før vi leker en liten lek. 879 01:01:41,458 --> 01:01:43,708 Hva blir det til, filmstjerne-gin? 880 01:01:43,791 --> 01:01:48,625 Nei. Det er for homsete for Alan. Han ville ikke vært noe flink. 881 01:01:48,708 --> 01:01:52,458 -Hva vil du leke? Nødt eller sannhet? -Søtt, Hallie. 882 01:01:52,541 --> 01:01:54,750 Eller vil du leke Mafia? 883 01:01:54,833 --> 01:01:57,750 -Dere husker vel den? -Veldig søtt. 884 01:01:57,833 --> 01:01:59,625 De er jo ganske like. 885 01:01:59,708 --> 01:02:02,583 Reglene er de samme i begge: man dreper noen. 886 01:02:03,291 --> 01:02:05,250 -Jeg drar. -Bli der du er. 887 01:02:05,333 --> 01:02:08,958 -Michael, la ham gå. -Han har ikke lyst. 888 01:02:09,041 --> 01:02:13,750 Da ville han ha dratt for lenge siden, eller ikke kommet i utgangspunktet. 889 01:02:13,833 --> 01:02:16,916 -Mickey. Jeg føler ikke… -Mitt navn er Michael. 890 01:02:17,000 --> 01:02:18,541 Jeg heter Michael. 891 01:02:18,625 --> 01:02:21,500 Kall aldri en som heter Michael for "Mickey". 892 01:02:22,625 --> 01:02:26,000 De av oss som heter Michael, blir veldig nervøse av det. 893 01:02:27,541 --> 01:02:29,708 Hvis du ikke tror meg, prøv. 894 01:02:30,875 --> 01:02:32,208 Jeg beklager. Jeg… 895 01:02:33,875 --> 01:02:35,333 Jeg klarer ikke å tenke. 896 01:02:35,416 --> 01:02:36,958 Du kan tenke. 897 01:02:37,625 --> 01:02:41,750 Det du ikke kan, er å dra. Det er som å se en ulykke langs motorveien. 898 01:02:41,833 --> 01:02:44,666 Du kan ikke se på den, og du kan ikke se bort. 899 01:03:07,791 --> 01:03:10,041 Hvem vil leke med Alan og meg? Alle? 900 01:03:10,125 --> 01:03:13,875 -Jeg har ikke tenkt å være med. -Ikke jeg heller. 901 01:03:13,958 --> 01:03:16,125 Ikke alle tar del i livet. 902 01:03:16,208 --> 01:03:19,083 Det er alltid dem som står på siden og ser på. 903 01:03:19,166 --> 01:03:21,708 -Hvilken lek? -Ganske enkelt dette: 904 01:03:22,500 --> 01:03:25,250 Vi må alle ringe 905 01:03:25,333 --> 01:03:30,083 den ene personen vi mener vi virkelig har elsket. 906 01:03:31,791 --> 01:03:34,625 -Jeg blir ikke med. -Jo, det gjør du. 907 01:03:34,708 --> 01:03:36,791 Du vil gjerne ha meg med, du. 908 01:03:36,875 --> 01:03:40,375 Vil se hvem du ringer etter de fancy talene i det siste. 909 01:03:40,458 --> 01:03:42,875 Hvem ville du ringe, Hank? Meg? 910 01:03:43,625 --> 01:03:46,291 Det høres ut til å være trøbbel i paradis. 911 01:03:46,375 --> 01:03:49,250 Hvis det ikke er det, kan du sikkert skape litt. 912 01:03:49,333 --> 01:03:50,708 Og hvem ville du ringe? 913 01:03:52,041 --> 01:03:54,458 Ikke tro at jeg tror det ville bli meg. 914 01:03:55,166 --> 01:03:57,583 Eller at én ville holde. Flere trengs. 915 01:03:57,666 --> 01:04:00,250 Tre rikstelefoner, gudene vet hvor mange lokale. 916 01:04:00,333 --> 01:04:02,833 Godt jeg ikke trenger å betale regningen. 917 01:04:02,916 --> 01:04:05,833 Slapp av. Michael betaler heller ikke. 918 01:04:06,375 --> 01:04:10,875 Det fungerer slik. Hvis du ringer, får du ett poeng. 919 01:04:10,958 --> 01:04:13,958 Hvis den du ringer, svarer, får du to poeng til. 920 01:04:14,041 --> 01:04:18,375 Hvis noen andre svarer, får du bare ett. Og hvis det ikke er noe svar… 921 01:04:18,958 --> 01:04:19,958 …er du fortapt. 922 01:04:20,041 --> 01:04:21,833 Du er fortapt hvis du ringer. 923 01:04:21,916 --> 01:04:24,750 Når du får den du ringer på telefonen, 924 01:04:24,833 --> 01:04:28,208 hvis du forteller hvem du er, får du to poeng. Og så… 925 01:04:29,625 --> 01:04:33,083 Hvis du sier at du elsker vedkommende, 926 01:04:33,166 --> 01:04:35,958 får du en bonus på fem poeng til. 927 01:04:36,625 --> 01:04:37,625 Hatefullt. 928 01:04:37,708 --> 01:04:41,416 Derfor kan du få så mange som ti poeng og så få som ett. 929 01:04:41,500 --> 01:04:44,083 Så få som null hvis du vet hvordan. 930 01:04:44,166 --> 01:04:47,750 -Hank, drar du med meg? -Hørte dere det? 931 01:04:51,500 --> 01:04:53,708 Du forstår ikke, Alan. Jeg kan ikke. 932 01:04:54,583 --> 01:04:57,000 Du kan, men ikke jeg. 933 01:04:57,083 --> 01:04:59,666 Hvis han ikke forstår, forklar det for ham. 934 01:04:59,750 --> 01:05:01,833 -Jeg skal forklare. -Jeg tenkte det. 935 01:05:01,916 --> 01:05:04,416 Alan, Hank og Larry er elskere. 936 01:05:05,083 --> 01:05:06,500 De er ikke romkamerater. 937 01:05:06,583 --> 01:05:08,583 -De deler seng, elskere. -Michael. 938 01:05:08,666 --> 01:05:13,583 Ingen har romkamerat når de er over 40. Hvis de ikke er elskere, er de søstre. 939 01:05:13,666 --> 01:05:16,583 -Hank er den som er over 40. -Du nærmer deg. 940 01:05:17,541 --> 01:05:18,708 Hank. 941 01:05:21,166 --> 01:05:24,625 Ja, Alan. Larry og jeg er elskere. 942 01:05:24,708 --> 01:05:25,541 Men… 943 01:05:26,791 --> 01:05:27,875 Du er gift. 944 01:05:31,875 --> 01:05:33,125 Herregud. 945 01:05:34,916 --> 01:05:37,625 Jeg tror du sa noe galt. 946 01:05:37,708 --> 01:05:40,208 Elsker dere ikke den pussige lille ideen? 947 01:05:40,291 --> 01:05:43,500 Hvis en mann er gift, er han automatisk heterofil. 948 01:05:43,583 --> 01:05:49,708 Alan, Hank spiller på begge lag… med en klar preferanse. 949 01:05:55,416 --> 01:05:58,791 Hvem skal ringe først? 950 01:06:03,208 --> 01:06:05,291 -Emory? -Gjør det du, Bernard. 951 01:06:06,166 --> 01:06:08,958 -Har ikke lyst. -Ring Peter Dahlbeck. 952 01:06:09,041 --> 01:06:11,916 -Det er ham du vil ringe, hva? -Hvem er det? 953 01:06:12,000 --> 01:06:15,916 Gutten i Detroit som Bernards mor har vasket klær for familien til 954 01:06:16,000 --> 01:06:18,208 siden han var en liten bønne. 955 01:06:20,541 --> 01:06:21,958 Jeg jobbet for dem også, 956 01:06:23,083 --> 01:06:24,958 etter skolen og hver sommer. 957 01:06:28,625 --> 01:06:30,708 Jeg har nok elsket ham hele livet. 958 01:06:33,958 --> 01:06:36,083 Men han visste aldri at jeg levde. 959 01:06:42,250 --> 01:06:45,750 -Dessuten er han streit. -Skjedde det aldri noe mellom dere? 960 01:06:46,333 --> 01:06:49,083 De lå omsider med hverandre i bassenghuset 961 01:06:49,166 --> 01:06:51,083 etter en forfyllet svømmefest. 962 01:06:51,166 --> 01:06:55,458 Med riktig vin og musikk er det få som ikke er nysgjerrige. 963 01:06:55,541 --> 01:06:58,833 Og etterpå svømte vi, 964 01:06:59,666 --> 01:07:04,333 nakne, i mørket, med måneskinnet som eneste lyskilde. 965 01:07:04,416 --> 01:07:06,166 Så romantisk. 966 01:07:06,250 --> 01:07:10,500 Morgenen etter serverte du ham kaffe og Alka-Seltzer på et brett. 967 01:07:13,125 --> 01:07:16,666 Jeg var engstelig hele morgenen for at jeg måtte møte ham, 968 01:07:17,458 --> 01:07:20,166 men han lot som om ingenting hadde skjedd. 969 01:07:20,250 --> 01:07:23,791 Herregud, han må ha vært så full at han ikke husket noe. 970 01:07:23,875 --> 01:07:25,416 Pussig hvordan det funker. 971 01:07:25,500 --> 01:07:29,458 Og nå de ti poengene. Få løgneren på telefonen. 972 01:07:43,791 --> 01:07:45,041 Kan du nummeret? 973 01:07:46,083 --> 01:07:49,541 Ja, han er tilbake i Grosse Pointe, bor hjemme. 974 01:07:49,625 --> 01:07:51,875 Akkurat separert fra sin tredje kone. 975 01:08:00,541 --> 01:08:02,458 -SI eller OT? -Hva? 976 01:08:02,541 --> 01:08:05,625 Operatørsjargong. "Svarer ikke" eller "opptatt". 977 01:08:05,708 --> 01:08:11,791 -Ventet ikke lenge nok til å finne det ut. -Kom igjen, Bernard. Ta telefonen. 978 01:08:11,875 --> 01:08:15,166 Du vet du vil ringe ham. Du vet det, ikke sant? 979 01:08:16,333 --> 01:08:17,333 Så gjør det. 980 01:08:18,125 --> 01:08:22,291 Nysgjerrigheten har tatt overhånd nå. Så ring ham. 981 01:08:44,541 --> 01:08:45,541 Gjør det. 982 01:08:56,916 --> 01:08:58,416 -Hallo? -Ett poeng. 983 01:08:59,125 --> 01:09:00,333 Hvem er det? 984 01:09:04,958 --> 01:09:07,208 -Mrs. Dahlbeck. -Ett poeng. 985 01:09:07,291 --> 01:09:08,291 Det er Bernard. 986 01:09:11,041 --> 01:09:12,291 Francines gutt. 987 01:09:13,166 --> 01:09:14,625 Sønn, ikke gutt. 988 01:09:18,458 --> 01:09:20,750 Bare bra, takk. 989 01:09:22,375 --> 01:09:25,666 Mrs. Dahlbeck, er Peter hjemme? 990 01:09:33,708 --> 01:09:35,666 -Jeg forstår. -Pokker. 991 01:09:37,000 --> 01:09:38,000 Nei. 992 01:09:38,583 --> 01:09:42,125 Nei. Det er ikke viktig. Jeg… 993 01:09:45,708 --> 01:09:47,916 Jeg ville bare fortelle ham at… 994 01:09:51,750 --> 01:09:54,833 Bare fortelle ham at jeg… 995 01:09:54,916 --> 01:09:59,708 Jeg elsker ham… og jeg har alltid elsket ham. 996 01:10:06,125 --> 01:10:08,916 At det var veldig synd å høre om ham og kona. 997 01:10:09,000 --> 01:10:10,041 Ingen poeng. 998 01:10:11,708 --> 01:10:13,125 Mamma skrev til meg. 999 01:10:15,333 --> 01:10:19,166 Ja, det er det. Virkelig. Vel… 1000 01:10:21,291 --> 01:10:25,416 Kan du bare fortelle ham at jeg ringte og sa at jeg… 1001 01:10:35,166 --> 01:10:36,166 At jeg… 1002 01:10:48,500 --> 01:10:52,916 …syntes det var så synd å høre, og håper de får ordnet opp i ting. 1003 01:10:55,375 --> 01:10:56,375 Ha en fin kveld. 1004 01:10:58,666 --> 01:10:59,791 Ha det. 1005 01:11:14,000 --> 01:11:15,833 To poeng totalt. 1006 01:11:15,916 --> 01:11:18,125 -Fryktelig. Neste. -Alt vel, Bernard? 1007 01:11:19,916 --> 01:11:21,416 Hvorfor ringte jeg? 1008 01:11:22,833 --> 01:11:24,166 Hvorfor? 1009 01:11:24,958 --> 01:11:27,291 -Hvor var han? -Ute på en date. 1010 01:11:30,041 --> 01:11:32,166 Kom igjen, Emory. 1011 01:11:34,166 --> 01:11:35,208 Slå nummeret. 1012 01:11:50,583 --> 01:11:52,458 Kan jeg få et nummer? 1013 01:11:53,583 --> 01:11:54,708 I Bronx. 1014 01:11:57,041 --> 01:11:59,583 Til en Delbert Botts. 1015 01:11:59,666 --> 01:12:03,041 En Delbert Botts? Hvor mange kan det være? 1016 01:12:04,166 --> 01:12:05,916 Gid jeg ikke hadde ringt. 1017 01:12:06,000 --> 01:12:07,750 Nei, hjemmenummeret. 1018 01:12:18,708 --> 01:12:19,708 Takk. 1019 01:12:20,500 --> 01:12:23,125 Skulle ønske sentralbordet ikke sa "frue". 1020 01:12:23,208 --> 01:12:26,375 For all del, skrible over hele telefonen min. 1021 01:12:26,458 --> 01:12:28,375 Det går av med litt spytt. 1022 01:12:29,166 --> 01:12:30,500 Som så mye annet. 1023 01:12:30,583 --> 01:12:32,541 Hvem faen er Delbert Botts? 1024 01:12:32,625 --> 01:12:36,541 Den ene person jeg alltid har elsket. Den du sa jeg skulle ringe. 1025 01:12:36,625 --> 01:12:37,541 Stemmer. 1026 01:12:38,333 --> 01:12:41,000 Hvordan kan du elske noen med et slikt navn? 1027 01:12:41,583 --> 01:12:46,208 Ja, Emory, du kan ikke elske noen med et slikt navn. 1028 01:12:46,291 --> 01:12:49,541 Ville ikke se bra ut på et bordkort. Ikke sant, Alan? 1029 01:12:49,625 --> 01:12:51,500 Ja, navnet ikke er så bra, 1030 01:12:52,291 --> 01:12:53,250 men han… 1031 01:12:54,416 --> 01:12:56,250 Absolutt vakker. 1032 01:12:56,333 --> 01:13:00,125 Jeg har elsket ham siden første dag jeg så ham, 1033 01:13:01,708 --> 01:13:04,125 som var da jeg gikk i femte klasse 1034 01:13:04,791 --> 01:13:08,291 og han gikk siste året på videregående. 1035 01:13:10,791 --> 01:13:12,666 Så dro han bort på college, 1036 01:13:12,750 --> 01:13:15,416 og da han kom ut, gikk jeg på videregående. 1037 01:13:15,500 --> 01:13:18,875 Og han hadde blitt tannlege. 1038 01:13:18,958 --> 01:13:22,958 Og du dro og fikk alle tennene i hodet trukket ut, ikke sant? 1039 01:13:23,625 --> 01:13:24,541 Nei. 1040 01:13:25,750 --> 01:13:27,875 Jeg fikk bare tennene pusset. 1041 01:13:27,958 --> 01:13:31,000 -Jeg burde ikke ha ringt. -Kan du holde kjeft? 1042 01:13:31,083 --> 01:13:34,208 Ta de kjedelige, søvndyssende kvalene et annet sted. 1043 01:13:35,208 --> 01:13:39,458 Jeg husker jeg så ham i øynene hele tida. 1044 01:13:41,291 --> 01:13:43,500 Jeg ville bite fingrene hans. 1045 01:13:43,583 --> 01:13:45,625 Det er helt ufattelig. 1046 01:13:45,708 --> 01:13:48,916 -Phyllis Fallisk. -Du fatter det ikke. 1047 01:13:49,000 --> 01:13:51,833 Jeg sa at jeg skulle få pusset tennene 1048 01:13:51,916 --> 01:13:56,833 til skoleballet, der jeg hadde ansvar for dekorasjoner. 1049 01:13:58,375 --> 01:14:00,833 Jeg sa at det var et himmelsk tema, 1050 01:14:00,916 --> 01:14:03,875 og jeg lagde stjerner av aluminiumsfolie 1051 01:14:03,958 --> 01:14:08,916 og skyer av hønsenetting og englehår. 1052 01:14:10,541 --> 01:14:13,875 Guri, det kreves en homse for å lage noe pent. 1053 01:14:13,958 --> 01:14:17,125 Jeg fikk englehår nedi skjorta i jula en gang. 1054 01:14:17,208 --> 01:14:18,458 Skal si det klødde. 1055 01:14:19,041 --> 01:14:21,541 Ville vært fryktelig om du fikk det der i… 1056 01:14:24,375 --> 01:14:26,083 Jeg skal være stille. 1057 01:14:31,416 --> 01:14:35,166 Han var forlovet med en dum jente ved navn Loraine, 1058 01:14:35,250 --> 01:14:38,166 og mora hennes var en skikkelig F-I-T-T-E. 1059 01:14:38,250 --> 01:14:39,750 Ikke snakk deg bort. 1060 01:14:41,166 --> 01:14:45,791 Uansett, jeg var helt ødelagt. 1061 01:14:45,875 --> 01:14:49,333 Jeg klarte ikke å spise, sove, reise meg, sitte, ingenting. 1062 01:14:50,541 --> 01:14:54,500 Omsider ringte jeg ham og spurte om jeg kunne treffe ham alene. 1063 01:14:55,375 --> 01:14:57,666 Åpenbart ikke det kuleste trekket. 1064 01:14:58,708 --> 01:14:59,833 Han sa ok. 1065 01:15:00,875 --> 01:15:02,458 Ba meg komme innom huset. 1066 01:15:04,791 --> 01:15:08,958 Jeg var så nervøs at hendene skalv. Klarte ikke å se på ham engang. 1067 01:15:09,791 --> 01:15:15,041 Jeg bare… stirret rett ut i lufta og buset ut med hvorfor jeg hadde kommet. 1068 01:15:15,125 --> 01:15:18,500 Jeg sa at jeg ville at han skulle være min venn. 1069 01:15:19,833 --> 01:15:24,166 Jeg sa at jeg aldri hadde hatt en venn jeg kunne snakke med 1070 01:15:24,875 --> 01:15:28,583 og fortelle alt til og stole på. 1071 01:15:30,333 --> 01:15:32,291 Jeg spurte om han ville være det. 1072 01:15:34,208 --> 01:15:36,791 Han sa han gjerne ville være min venn, 1073 01:15:36,875 --> 01:15:40,208 og at hvis jeg ville treffe ham eller ringe ham, 1074 01:15:40,291 --> 01:15:43,041 skulle jeg bare ringe, og han ville møte meg. 1075 01:15:44,083 --> 01:15:48,166 Og han tok meg i den skjelvende handa, og jeg gikk… 1076 01:15:50,166 --> 01:15:51,375 …på en sky. 1077 01:15:51,458 --> 01:15:53,125 En av de du lagde selv. 1078 01:15:53,208 --> 01:15:55,000 Og dagen etter 1079 01:15:55,083 --> 01:15:59,958 dro jeg ut og kjøpte en forgylt lighter med initialene hans som monogram. 1080 01:16:00,041 --> 01:16:04,791 Jeg skrev et kort: "Fra din venn, Emory." 1081 01:16:04,875 --> 01:16:08,166 Sytten år gammel og allerede stor med gavene. 1082 01:16:08,250 --> 01:16:10,750 Og kvelden på ballet 1083 01:16:10,833 --> 01:16:15,083 hørte jeg at Loraine og en annen jente jeg kjente, kniste. 1084 01:16:17,708 --> 01:16:21,666 Del hadde fortalt Loraine om at jeg ringte og gaven. 1085 01:16:22,833 --> 01:16:25,625 Ganske snart hadde alle på dansen hørt om det. 1086 01:16:26,666 --> 01:16:28,791 De lo og vitset. 1087 01:16:30,791 --> 01:16:34,875 Alle visste at jeg svermet for dr. Delbert Botts, 1088 01:16:34,958 --> 01:16:37,500 og at jeg hadde bedt ham bli min venn. 1089 01:16:44,208 --> 01:16:46,791 Det de ikke visste, var at jeg elsket ham, 1090 01:16:48,083 --> 01:16:50,125 og at jeg skulle fortsette med det 1091 01:16:50,208 --> 01:16:55,833 mange år etter at de hadde glemt min morsomme lille hemmelighet. 1092 01:16:57,916 --> 01:17:01,500 Jeg trenger iallfall insulinsprøyte. 1093 01:17:07,083 --> 01:17:09,041 -Ring ham. -Ikke gjør det, Emory. 1094 01:17:09,125 --> 01:17:10,958 Når begynte du å gi ham ordrer? 1095 01:17:11,041 --> 01:17:13,166 Nei. Du vil angre. Jeg lover. 1096 01:17:13,250 --> 01:17:14,875 Hva har jeg å tape? 1097 01:17:14,958 --> 01:17:17,416 Verdigheten din. Den har du å tape. 1098 01:17:17,500 --> 01:17:19,750 Hysterisk morsomt. Jeg elsker… 1099 01:17:19,833 --> 01:17:24,208 Du forteller ham om verdighet når du lar ham nedverdige deg konstant 1100 01:17:24,291 --> 01:17:26,166 med "onkel Tom"-opplegget sitt. 1101 01:17:26,250 --> 01:17:30,166 Han kan gjøre det, Michael. Jeg kan gjøre det. Men du kan ikke det. 1102 01:17:31,666 --> 01:17:33,583 Er ikke det diskriminering? 1103 01:17:33,666 --> 01:17:37,041 Jeg liker det ikke fra ham og jeg liker det ikke fra meg. 1104 01:17:37,791 --> 01:17:39,458 Men jeg gjør det selv, 1105 01:17:40,375 --> 01:17:42,083 og jeg lar ham gjøre det. 1106 01:17:42,166 --> 01:17:46,333 Fordi det er det eneste som, for ham, gjør ham til min like. 1107 01:17:48,125 --> 01:17:50,500 Vi trakk begge det korte strået, 1108 01:17:50,583 --> 01:17:53,625 men jeg fikk mye mer enn ham, og det vet han. 1109 01:17:53,708 --> 01:17:58,291 Jeg lar det passere, bare så han kan si til seg selv at han ikke er en taper. 1110 01:18:00,583 --> 01:18:02,625 Så hensynsfullt. 1111 01:18:03,125 --> 01:18:05,208 Det er forsvaret hans, Michael. 1112 01:18:05,291 --> 01:18:08,083 Du har ditt forsvar, men det er ubeskrivelig. 1113 01:18:11,708 --> 01:18:17,000 Vil dere høre en liten høflig skrøne fra det liberale dype sør? 1114 01:18:17,083 --> 01:18:20,375 Vet dere hvorfor niggere har så store lepper? 1115 01:18:20,458 --> 01:18:23,750 -Fordi de alltid… -Herregud, Michael! 1116 01:18:23,833 --> 01:18:25,791 Gi meg det. Slipp, Michael. 1117 01:18:27,083 --> 01:18:30,833 Klarer meg fint uten spyttet ditt på telefonen, skrullefeiging! 1118 01:18:30,916 --> 01:18:33,458 Jeg er kanskje en skrulle, men ikke feig! 1119 01:18:35,875 --> 01:18:37,041 Du, Bernard… 1120 01:18:38,125 --> 01:18:39,666 …tilgi meg. Jeg beklager. 1121 01:18:39,750 --> 01:18:42,416 Jeg skal aldri si de tingene til deg igjen. 1122 01:19:03,750 --> 01:19:05,416 -OT. -Er det opptatt? 1123 01:19:05,500 --> 01:19:07,666 Loraine snakker sikkert med mora si. 1124 01:19:09,000 --> 01:19:11,208 Ja, Delbert giftet seg med Loraine. 1125 01:19:11,291 --> 01:19:14,000 Beklager, du mister din tur. Vi kan ikke vente. 1126 01:19:14,916 --> 01:19:16,875 Du kaster ikke bort tida. 1127 01:19:17,708 --> 01:19:19,916 -Hvem ringer du? -Charlie. 1128 01:19:20,000 --> 01:19:23,791 Jeg nekter å gi fra meg min tur. Det er min tur, og jeg tar den. 1129 01:19:23,875 --> 01:19:25,750 Sånn skal det låte, Emory. 1130 01:19:25,833 --> 01:19:29,375 Treff det isfjellet! Ikke bom. Treff det! Pokker heller! 1131 01:19:29,458 --> 01:19:31,500 Jeg vil ha en spektakulær finale. 1132 01:19:31,583 --> 01:19:34,666 -Jeg er så full. -En dørgende full skrulledronning. 1133 01:19:34,750 --> 01:19:36,958 På seg selv kjenner man andre. 1134 01:19:37,041 --> 01:19:41,000 Jeg er ikke full. Du kan ikke se at jeg er full. 1135 01:19:41,083 --> 01:19:42,875 -Jeg er full. -Jeg også. 1136 01:19:42,958 --> 01:19:44,708 -Fyllik. -Hold kjeft og slå. 1137 01:19:44,791 --> 01:19:49,125 Jeg er en fyllik i denne og alle andre sesonger. 1138 01:19:56,041 --> 01:19:58,375 Det ringer. Det er ikke OT lenger. 1139 01:20:00,833 --> 01:20:02,500 -Hallo? -Ett poeng. 1140 01:20:05,000 --> 01:20:06,000 Hvem er dette? 1141 01:20:07,458 --> 01:20:08,291 Hvem? 1142 01:20:10,041 --> 01:20:11,375 Dr. Delbert Botts? 1143 01:20:11,458 --> 01:20:13,083 To poeng. 1144 01:20:17,458 --> 01:20:19,208 Del, er dette virkelig deg? 1145 01:20:23,791 --> 01:20:24,791 Ingen. 1146 01:20:28,625 --> 01:20:32,083 Ja, du kjenner meg ikke. Du ville ikke huske meg. 1147 01:20:32,166 --> 01:20:33,000 Jeg er… 1148 01:20:37,375 --> 01:20:38,666 Jeg er bare en venn. 1149 01:20:40,791 --> 01:20:42,958 En ravende dritings venn. 1150 01:20:47,583 --> 01:20:48,708 Hallo? 1151 01:20:51,458 --> 01:20:52,458 Hallo? 1152 01:20:56,625 --> 01:20:57,625 Hallo? 1153 01:21:10,500 --> 01:21:13,583 -Han la på. -Tre poeng i alt. Du vinner. 1154 01:21:13,666 --> 01:21:17,916 -Han sa det måtte være en feil. -Han har rett. Selskapet vårt er feil. 1155 01:21:19,708 --> 01:21:23,666 -Ditt selskap, Hallie. Hygger du deg? -Helt fabelaktig. 1156 01:21:23,750 --> 01:21:26,291 Hva med deg? Hygger du deg, Emory? 1157 01:21:26,375 --> 01:21:29,083 Har du det så hyggelig som du hadde forventet? 1158 01:21:35,125 --> 01:21:38,000 -Min tur. -Nei, min tur til å ringe Charlie. 1159 01:21:38,083 --> 01:21:40,916 Nei… La meg. 1160 01:21:42,791 --> 01:21:44,333 Skal du ringe Charlie? 1161 01:21:45,250 --> 01:21:47,958 -Ikke gjør det, Hank. -Jeg vil. 1162 01:21:50,500 --> 01:21:51,500 Larry. 1163 01:21:54,666 --> 01:21:56,458 Vær så god. 1164 01:21:58,625 --> 01:22:00,666 Skal han ringe Charlie for deg? 1165 01:22:00,750 --> 01:22:03,291 Charlie er alle de jeg er utro mot Hank med. 1166 01:22:03,375 --> 01:22:05,166 Dem jeg er utro mot Hank med. 1167 01:22:05,250 --> 01:22:07,625 Slakteren, bakeren, stearinlysmakeren. 1168 01:22:07,708 --> 01:22:09,666 Ja! Jeg elsker alle sammen, 1169 01:22:09,750 --> 01:22:13,166 men det Hank nekter å forstå, er at jeg må ha alle sammen. 1170 01:22:13,250 --> 01:22:15,541 Jeg er og blir aldri den gifte typen. 1171 01:22:15,625 --> 01:22:16,708 Hvem ringer du? 1172 01:22:16,791 --> 01:22:18,250 Har det falt deg inn 1173 01:22:18,333 --> 01:22:21,750 at Hank kan gjøre bak din rygg det du gjør bak hans? 1174 01:22:21,833 --> 01:22:25,833 Jeg skulle ønske han gjorde det. Ville gjøre livet mitt mye enklere. 1175 01:22:25,916 --> 01:22:27,666 Hvem ringer du? 1176 01:22:27,750 --> 01:22:30,916 Hvem det enn er, henger de ikke over telefonen. 1177 01:22:31,000 --> 01:22:33,166 -Hallo? -Må ha vært i badekaret. 1178 01:22:33,250 --> 01:22:35,833 -Ett poeng. -Jeg vil gi en beskjed. 1179 01:22:35,916 --> 01:22:39,166 -Ikke hjemme. Ett poeng. -Kan du si at Hank ringte? 1180 01:22:40,583 --> 01:22:41,500 Ja, det er det. 1181 01:22:43,041 --> 01:22:45,583 -God kveld. Står til? -Hvem faen er det? 1182 01:22:45,666 --> 01:22:48,875 Ja, det stemmer. Til romkameraten min, Larry. 1183 01:22:48,958 --> 01:22:50,416 Bare at jeg ringte… 1184 01:22:50,500 --> 01:22:52,458 Det er svartjenesten vår. 1185 01:22:52,541 --> 01:22:54,916 …og at jeg elsker deg. 1186 01:22:56,583 --> 01:22:58,416 Hank, er du gal? 1187 01:22:59,000 --> 01:23:01,583 Ja. Det var det jeg sa. Beskjed til Larry. 1188 01:23:01,666 --> 01:23:04,250 Det er fra meg, Hank. Det var det jeg sa. 1189 01:23:07,541 --> 01:23:09,000 Jeg elsker deg. 1190 01:23:12,375 --> 01:23:13,291 Ja, takk. 1191 01:23:14,583 --> 01:23:16,291 Sju poeng i alt. 1192 01:23:16,375 --> 01:23:20,083 Hank, du leder! Du ligger langt foran alle andre. 1193 01:23:20,166 --> 01:23:22,416 Hvorfor, Hank? Hvorfor gjorde du det? 1194 01:23:23,833 --> 01:23:26,541 Jeg elsker ham. Samme hvem som vet det. 1195 01:23:26,625 --> 01:23:28,916 -Ikke si det. -Det er jo sant. 1196 01:23:30,458 --> 01:23:34,875 -Jeg forlot kone og barn for Larry. -Jeg vil ikke høre. 1197 01:23:34,958 --> 01:23:38,291 -Sett i gang, Hankola. Fortell. -Jeg vil ikke høre! 1198 01:23:38,375 --> 01:23:41,875 -Man gjør det for andre damer. -Forståelig. Det er normalt. 1199 01:23:45,041 --> 01:23:47,000 Fungerer ikke alltid slik, Alan. 1200 01:23:48,166 --> 01:23:53,000 Samme om du ønsker det, og gudene vet at ingen ønsket det mer enn meg. 1201 01:23:55,500 --> 01:23:59,166 Jeg følte virkelig at jeg elsket kona mi da vi giftet oss, 1202 01:24:01,458 --> 01:24:03,791 men det var alltid noe annet. 1203 01:24:03,875 --> 01:24:05,000 Alltid? 1204 01:24:09,250 --> 01:24:12,083 Jeg vet ikke. Jeg antar det. 1205 01:24:12,916 --> 01:24:15,666 Har visst hva jeg var siden jeg var fire år. 1206 01:24:15,750 --> 01:24:18,291 Alle har alltid visst det om deg, Emory. 1207 01:24:18,375 --> 01:24:20,833 Jeg har visst det om meg selv også. 1208 01:24:22,166 --> 01:24:24,791 Vet ikke når jeg innrømmet det for meg selv… 1209 01:24:27,833 --> 01:24:30,666 …men jeg kalte det noe annet eller benektet det. 1210 01:24:31,708 --> 01:24:34,000 "Herregud, så full jeg var i går." 1211 01:24:34,083 --> 01:24:36,750 Så kunne jeg ikke lyve for meg selv mer. 1212 01:24:37,666 --> 01:24:41,291 Jeg tenkte på det, men gjorde aldri noe med det. 1213 01:24:44,708 --> 01:24:47,458 Første gangen var da min kone var gravid sist. 1214 01:24:50,375 --> 01:24:54,750 Vi bodde nær New Haven på landet. Det var et lærermøte i New York. 1215 01:24:56,333 --> 01:24:59,875 Kona mi hadde ikke lyst til å dra. Jeg dro til byen alene. 1216 01:25:01,625 --> 01:25:04,333 Den dagen på toget begynte jeg å tenke på det. 1217 01:25:05,791 --> 01:25:07,041 Og tenke på det. 1218 01:25:08,583 --> 01:25:09,916 Og tenke på det. 1219 01:25:12,541 --> 01:25:14,833 Tenkte ikke på noe annet hele reisen. 1220 01:25:17,208 --> 01:25:19,208 Et kvarter etter at jeg kom, 1221 01:25:19,291 --> 01:25:22,500 plukket jeg opp en fyr på toalettet på Grand Central. 1222 01:25:22,583 --> 01:25:23,916 Herregud. 1223 01:25:24,000 --> 01:25:26,458 Jeg hadde aldri gjort noe slikt før. 1224 01:25:28,625 --> 01:25:30,125 Jeg var livredd. 1225 01:26:02,500 --> 01:26:04,541 Han viste seg å være en grei kar. 1226 01:26:07,375 --> 01:26:08,958 Har aldri sett ham igjen. 1227 01:26:09,750 --> 01:26:10,958 Det er morsomt. 1228 01:26:13,208 --> 01:26:15,583 Jeg husker ikke engang hva han het. 1229 01:26:18,333 --> 01:26:20,041 Etter det ble det lettere. 1230 01:26:20,125 --> 01:26:22,208 Øvelse gjør mester. 1231 01:26:22,291 --> 01:26:24,416 Så, en tid senere, 1232 01:26:25,625 --> 01:26:28,791 møttes Larry og jeg på en fest min kone og jeg dro på. 1233 01:26:28,875 --> 01:26:31,541 Og de virkelige problemene dine begynte. 1234 01:26:31,625 --> 01:26:32,958 Det er to år siden. 1235 01:26:36,625 --> 01:26:41,541 Hvorfor er jeg alltid skurken i denne fortellingen? 1236 01:26:42,375 --> 01:26:47,583 Ødelegger jeg ikke lykkelige hjem, er jeg en umulig jævel å bo sammen med. 1237 01:26:47,666 --> 01:26:49,958 Skyld blir til fiendskap. 1238 01:26:50,666 --> 01:26:53,916 -Eller hva, Michael? -Stikk pinsetten din i kinnet. 1239 01:26:54,000 --> 01:26:59,583 Jeg er så lei av at alle synes synd på stakkars Hank. 1240 01:26:59,666 --> 01:27:02,166 Larry, alle vet at du er en rundbrenner. 1241 01:27:02,250 --> 01:27:05,708 Jeg har aldri kommet med løfter. Og vil aldri det. 1242 01:27:05,791 --> 01:27:10,583 Det er min rett å ha et sexliv uten å stå til ansvar for noen. Inkludert Hank. 1243 01:27:10,666 --> 01:27:15,250 Og hvis det ikke blir akseptert, kan vi ikke bo sammen. 1244 01:27:15,333 --> 01:27:19,833 -Mange forhold er en del av den jeg er. -Må ikke være homo for å være vilter. 1245 01:27:19,916 --> 01:27:22,583 Jeg mente ikke homofil. Og Emory… 1246 01:27:24,083 --> 01:27:28,625 -Ingen er mer promiskuøs enn deg. -Jeg er ikke promiskuøs i det hele tatt! 1247 01:27:28,708 --> 01:27:30,916 Ikke frivillig, men du er laget slik. 1248 01:27:31,000 --> 01:27:33,958 Skulle noen gå til sengs med en liten pyse som deg? 1249 01:27:34,041 --> 01:27:37,583 Hvem vil prøve seg på deg? Det skal jeg si deg. Ingen. 1250 01:27:37,666 --> 01:27:41,791 -Kanskje rømlinger fra Braille Institute. -Hvorfor lar du ham si slikt? 1251 01:27:41,875 --> 01:27:43,958 Fysisk skjønnhet er ikke alt. 1252 01:27:44,041 --> 01:27:46,000 Takk, Quasimodo. 1253 01:27:46,083 --> 01:27:49,875 Hvordan tror dere det er å bo sammen med faens Gestapo? 1254 01:27:49,958 --> 01:27:52,375 Kan ikke trekke pusten uten å bli avhørt. 1255 01:27:52,458 --> 01:27:53,458 Larry, din tur. 1256 01:27:53,541 --> 01:27:55,708 Og jeg er så lei av denne 1257 01:27:55,791 --> 01:27:59,083 la-oss-være-trofaste- og-aldri-se-oss-tilbake-leken. 1258 01:27:59,166 --> 01:28:01,416 Funker ikke. Ønsker du å love det, ok. 1259 01:28:01,500 --> 01:28:03,583 Lov det og hold deg til det. 1260 01:28:03,666 --> 01:28:05,458 Men hvis du må love det, 1261 01:28:05,541 --> 01:28:08,666 er det ingenting som avslutter et forhold raskere. 1262 01:28:08,750 --> 01:28:12,875 -Gi meg Librium eller gi meg meth. -Ja, frihet! 1263 01:28:12,958 --> 01:28:17,125 Man må ha det. Det fungerer ikke ellers. 1264 01:28:17,208 --> 01:28:23,333 De som sverger evig troskap til hverandre, lyver. 1265 01:28:24,291 --> 01:28:26,500 De fleste av dem. Nitti prosent. 1266 01:28:26,583 --> 01:28:29,958 De er utro stadig vekk og lyver skamløst. 1267 01:28:30,041 --> 01:28:33,541 Beklager at jeg ikke kan være slik. Det går Hank på nervene. 1268 01:28:33,625 --> 01:28:35,041 Det er de ti prosentene. 1269 01:28:35,125 --> 01:28:39,791 Den eneste måten det går på, er med en slags forståelse. 1270 01:28:39,875 --> 01:28:41,166 Jeg har prøvd det. 1271 01:28:41,250 --> 01:28:43,375 -Kom an! -Vi hadde en avtale. 1272 01:28:43,458 --> 01:28:45,291 -Din avtale! -Hvilken avtale? 1273 01:28:46,333 --> 01:28:47,625 En ménage. 1274 01:28:48,375 --> 01:28:51,583 Mange mener at det er svaret, men det er ikke min stil. 1275 01:28:51,666 --> 01:28:53,041 Jeg ønsket det ikke! 1276 01:28:53,125 --> 01:28:56,125 -Hvem foreslo det? -Et kompromiss! Du var enig! 1277 01:28:56,208 --> 01:28:57,791 Jeg gikk ikke med på noe. 1278 01:28:57,875 --> 01:29:01,208 Du gikk med på ditt forslag, og sa jeg gikk med på det! 1279 01:29:01,291 --> 01:29:04,583 -Jeg forstår ikke. Hva er en… -Jeg sparker deg! 1280 01:29:04,666 --> 01:29:08,791 Ménage, vennen. To er selskap, tre er ménage. 1281 01:29:12,166 --> 01:29:15,458 -Det fungerer for noen. -Jeg liker ikke gruppeterapi. 1282 01:29:16,041 --> 01:29:18,583 Jeg kan ikke forholde meg til slikt. 1283 01:29:19,458 --> 01:29:23,583 Jeg er gammeldags. Jeg liker alle, men jeg liker én om gangen. 1284 01:29:24,375 --> 01:29:27,958 Likte du Donald som en singel på si? 1285 01:29:53,875 --> 01:29:54,958 Ja. 1286 01:29:58,291 --> 01:30:00,416 -Fortalte du ham det? -Nei. 1287 01:30:00,500 --> 01:30:03,000 Det var helt åpenbart da du gikk inn. 1288 01:30:03,083 --> 01:30:06,916 Hva var alt det om å ha sett hverandre, men aldri møttes? 1289 01:30:07,583 --> 01:30:09,250 Ikke se på meg slik, Hank. 1290 01:30:11,583 --> 01:30:14,708 Du har flørtet med den pingvinen hele kvelden. 1291 01:30:14,791 --> 01:30:17,000 Du vil vel at vi tre skal prøve? 1292 01:30:17,083 --> 01:30:19,833 -Ville iallfall vært sammen. -Jeg forstår ikke. 1293 01:30:19,916 --> 01:30:22,250 Hva slags forståelse er det du ønsker? 1294 01:30:22,333 --> 01:30:23,500 Respekt! 1295 01:30:23,583 --> 01:30:27,666 Respekt for hverandres frihet uten behov for å lyve eller late som. 1296 01:30:27,750 --> 01:30:30,125 Hank, på min måte elsker jeg deg, 1297 01:30:30,208 --> 01:30:33,208 men du må forstå at selv om jeg vil bo med deg, 1298 01:30:33,291 --> 01:30:34,833 kan det være andre. 1299 01:30:34,916 --> 01:30:37,583 Skjer det, vet jeg at jeg aldri vil nevne det. 1300 01:30:37,666 --> 01:30:40,666 Men hvis du spør, vil jeg si det. 1301 01:30:40,750 --> 01:30:42,041 Han får poeng! 1302 01:30:42,666 --> 01:30:43,500 Hva? 1303 01:30:44,750 --> 01:30:47,458 Han sa det. Han sa "jeg elsker deg". Bonus. 1304 01:30:47,541 --> 01:30:50,916 -Han ringte ikke. -Han ringte. Bare ikke med telefon. 1305 01:30:51,000 --> 01:30:54,291 -Da får han ingen poeng. -Han får fem poeng. 1306 01:30:54,375 --> 01:30:57,583 Han brukte ikke telefonen. Han får ingenting! 1307 01:31:16,833 --> 01:31:18,541 Det er til deg, Hank! 1308 01:31:31,208 --> 01:31:32,041 Hallo? 1309 01:31:32,625 --> 01:31:33,500 Ett poeng. 1310 01:31:36,791 --> 01:31:38,208 Hallo, Hank. 1311 01:31:39,125 --> 01:31:40,208 To poeng. 1312 01:31:42,333 --> 01:31:43,625 Dette er Larry. 1313 01:31:44,750 --> 01:31:46,041 To poeng til. 1314 01:31:48,458 --> 01:31:50,833 For hva det er verdt, elsker jeg deg. 1315 01:31:53,333 --> 01:31:54,583 Fem bonuspoeng. 1316 01:31:57,041 --> 01:31:57,875 Jeg skal… 1317 01:31:59,666 --> 01:32:00,750 Jeg skal prøve. 1318 01:32:10,375 --> 01:32:11,500 Jeg også. 1319 01:32:16,875 --> 01:32:20,041 -Det er ti poeng totalt. -Larry vinner. 1320 01:32:22,916 --> 01:32:26,083 Det var ikke så gøy som jeg trodde det ville bli. 1321 01:32:26,166 --> 01:32:27,291 Leken er ikke over. 1322 01:32:28,666 --> 01:32:32,291 Det er din tur, Alan. Ta telefonen. 1323 01:32:32,375 --> 01:32:33,750 -Nei. -Ikke bland deg! 1324 01:32:33,833 --> 01:32:35,583 Du trenger ikke, Alan. 1325 01:32:35,666 --> 01:32:40,000 Emory, jeg beklager det jeg gjorde. 1326 01:32:41,958 --> 01:32:45,625 Glem det. Tilgi oss vår skyld. 1327 01:32:45,708 --> 01:32:48,958 Herregud. Er dere som erteris nå? 1328 01:32:49,708 --> 01:32:51,500 Hvem skal du ringe, Alan? 1329 01:32:56,708 --> 01:32:58,166 Husker du ingen? 1330 01:32:59,916 --> 01:33:03,250 Jeg tror dette blir vår siste runde. 1331 01:33:03,833 --> 01:33:06,125 Michael, skal ikke du ringe noen? 1332 01:33:06,958 --> 01:33:10,583 Hvordan kan han det? Han har aldri elsket noen. 1333 01:33:15,958 --> 01:33:18,666 Samme hva du tenker Har niggere det tungt 1334 01:33:18,750 --> 01:33:19,666 Slutt, Michael! 1335 01:33:19,750 --> 01:33:22,708 Men det er tyngre å være jøde 1336 01:33:22,791 --> 01:33:25,666 Herregud, Michael, du er en sjarmerende vert. 1337 01:33:25,750 --> 01:33:28,250 Michael har ikke sjarm, Donald. 1338 01:33:29,166 --> 01:33:32,208 Michael har mot-sjarm. 1339 01:33:34,333 --> 01:33:37,291 -Vent, skal du et sted? -Ja, unnskyld meg. 1340 01:33:37,375 --> 01:33:39,458 Du går glipp av slutten på leken. 1341 01:33:39,541 --> 01:33:42,541 Med litt flaks kommer jeg ikke ned før det er over. 1342 01:34:09,291 --> 01:34:12,583 Hva tror du skjer der oppe, Alan? 1343 01:34:14,000 --> 01:34:18,208 Hva tror du Larry og Hank gjør der oppe? 1344 01:34:18,291 --> 01:34:20,833 Samme hva de gjør, plager de ingen. 1345 01:34:20,916 --> 01:34:22,875 Og de passer sine egne saker. 1346 01:34:22,958 --> 01:34:25,875 Og du passer dine, Harold. Jeg advarer deg. 1347 01:34:27,041 --> 01:34:28,166 Gjør du det, altså? 1348 01:34:29,666 --> 01:34:31,041 Advarer du meg? 1349 01:34:32,958 --> 01:34:33,791 Meg? 1350 01:34:40,625 --> 01:34:41,875 Jeg er Harold. 1351 01:34:43,750 --> 01:34:48,125 Jeg er den ene personen du ikke advarer, for du og jeg er en match. 1352 01:34:49,541 --> 01:34:52,708 Og vi tråkker veldig forsiktig med hverandre 1353 01:34:52,791 --> 01:34:55,583 fordi vi begge spiller hverandres spill så bra. 1354 01:34:57,208 --> 01:35:00,083 Jeg kjenner dette spillet du spiller. 1355 01:35:01,666 --> 01:35:04,500 Kjenner det svært godt og spiller det svært bra. 1356 01:35:04,583 --> 01:35:06,708 Du også, men vet du hva? 1357 01:35:08,416 --> 01:35:12,583 Jeg er den eneste som er bedre til det enn deg. 1358 01:35:12,666 --> 01:35:15,500 Jeg kan slå deg, så ikke press meg. 1359 01:35:19,791 --> 01:35:21,750 Jeg advarer deg. 1360 01:35:34,208 --> 01:35:36,041 Du er morsom, Hallie. 1361 01:35:36,125 --> 01:35:38,416 Hysterisk morsom. Ikke sant, Alan? 1362 01:35:38,500 --> 01:35:43,500 Eller som du ville sagt: "Er han ikke fornøyelig?" En fornøyelig soper, hva? 1363 01:35:44,375 --> 01:35:46,916 Eller som du ville sagt: misfoster. 1364 01:35:47,000 --> 01:35:50,875 Det var det du kalte Emory, ikke sant? Et misfoster, en rompis. 1365 01:35:51,458 --> 01:35:54,708 Herregud, for et antikvert vokabular du har. 1366 01:35:54,791 --> 01:35:58,166 Overrasket over at du ikke sa "sodomitt" eller "pederast". 1367 01:35:58,250 --> 01:36:00,333 Du får la meg oppdatere deg. 1368 01:36:00,416 --> 01:36:04,583 Har du hørt om uttrykket "skapdronning"? Vet du hva det betyr? 1369 01:36:05,333 --> 01:36:08,666 Vet du hva det betyr å være "i skapet"? 1370 01:36:08,750 --> 01:36:12,458 Om du antyder at jeg er homofil, tar du feil. 1371 01:36:14,250 --> 01:36:15,208 Gjør jeg? 1372 01:36:19,208 --> 01:36:21,208 Hva med Justin Stuart? 1373 01:36:21,791 --> 01:36:22,916 Hva med ham? 1374 01:36:23,000 --> 01:36:28,000 Du var forelsket i ham, det er poenget. Og det er ham du skal ringe. 1375 01:36:28,083 --> 01:36:30,875 Justin og jeg var gode venner. Det er alt. 1376 01:36:30,958 --> 01:36:34,416 Ifølge Justin var det vennskapet ganske lidenskapelig. 1377 01:36:34,500 --> 01:36:37,875 -Hva mener du? -At du lå med ham på college flere ganger. 1378 01:36:37,958 --> 01:36:39,875 -Det er ikke sant. -Flere ganger. 1379 01:36:39,958 --> 01:36:42,833 Én gang, det er ungdommen. To er en fase. 1380 01:36:42,916 --> 01:36:45,208 Flere ganger, da liker du det. 1381 01:36:45,291 --> 01:36:47,500 -Det er ikke sant. -Jo, det er det! 1382 01:36:47,583 --> 01:36:50,250 For Justin Stuart er homofil! 1383 01:36:51,291 --> 01:36:55,500 Kommer til New York til tider, og ringer meg. Har tatt ham med på fest. 1384 01:36:55,583 --> 01:36:59,250 Larry lå med ham en gang, og han har fortalt meg mye om deg. 1385 01:36:59,333 --> 01:37:00,750 Da fortalte han en løgn. 1386 01:37:00,833 --> 01:37:03,625 Du var besatt av Justin. 1387 01:37:03,708 --> 01:37:07,208 Det var alt du snakket om morgen, dag og kveld. 1388 01:37:07,291 --> 01:37:10,666 Du begynte å gjøre det med Hank i kveld. 1389 01:37:10,750 --> 01:37:14,916 -"Kjekk kar". Det gjennomsiktige tøvet. -Sa bare han var attraktiv. 1390 01:37:15,000 --> 01:37:17,833 Hvor mange ganger må du si det? 1391 01:37:17,916 --> 01:37:21,541 Hvor mange ganger måtte du si det om Justin? 1392 01:37:21,625 --> 01:37:25,000 For en flink tennisspiller han var, for en flink danser, 1393 01:37:25,083 --> 01:37:28,125 for en flott kropp han hadde, hvor smart han var, 1394 01:37:28,208 --> 01:37:32,583 så morsom han var, at jentene var gale etter ham, 1395 01:37:32,666 --> 01:37:34,666 så nære venner dere var. 1396 01:37:34,750 --> 01:37:37,291 Vi var veldig nære, gode venner. Det er alt. 1397 01:37:37,375 --> 01:37:39,000 Det var åpenbart. 1398 01:37:39,083 --> 01:37:42,458 Og da du gjorde det rundt Fran, var det direkte pinlig. 1399 01:37:42,541 --> 01:37:45,291 -Selv hun må ha tvilt på deg. -Justin løy. 1400 01:37:46,416 --> 01:37:48,083 Hvis han sa det, løy han. 1401 01:37:48,166 --> 01:37:51,291 Han ville si alt om meg nå for å hevne seg. 1402 01:37:52,041 --> 01:37:54,625 Han kom aldri over det at jeg droppet ham. 1403 01:37:54,708 --> 01:37:56,916 Du avsluttet vennskapet, Alan, 1404 01:37:57,000 --> 01:38:00,333 fordi du ikke klarte å konfrontere sannheten om deg selv. 1405 01:38:00,416 --> 01:38:04,541 Du kunne fortsette å ligge med Justin så lenge han løy for seg selv 1406 01:38:04,625 --> 01:38:06,291 og du løy for deg selv. 1407 01:38:06,375 --> 01:38:10,541 Og dere begge var sammen med jenter og dere kalte dere menn, 1408 01:38:10,625 --> 01:38:12,916 og dere kalte dere "bare nære venner", 1409 01:38:13,000 --> 01:38:16,916 men Justin måtte omsider være ærlig, og du taklet det ikke. 1410 01:38:17,000 --> 01:38:18,916 -Du taklet det ikke, så… -Nei. 1411 01:38:19,000 --> 01:38:22,708 …du ødela vennskapet og vennen din i samme sleng. 1412 01:38:22,791 --> 01:38:27,250 Justin forsto aldri hva han hadde gjort galt slik at du droppet ham. 1413 01:38:27,333 --> 01:38:31,875 Klandret seg selv. Ja, til han fant ut hvem han var. 1414 01:38:31,958 --> 01:38:33,041 -Hva han var. -Nei! 1415 01:38:33,125 --> 01:38:36,500 Men fram til denne dagen husker han behandlingen. 1416 01:38:36,583 --> 01:38:38,291 -Arrene du ga ham. -Nei. 1417 01:38:38,375 --> 01:38:41,083 Du tar denne telefonen og du ringer Justin. 1418 01:38:41,166 --> 01:38:44,250 -Nei. -Du skal ringe ham og beklage. 1419 01:38:44,333 --> 01:38:47,416 Fortell ham det du burde ha sagt for mange år siden. 1420 01:38:47,500 --> 01:38:50,208 -Han løy. Ikke et ord er sant! -Ring ham! 1421 01:38:53,041 --> 01:38:54,666 Da slår jeg nummeret. 1422 01:38:56,541 --> 01:38:58,375 Du er så hjelpsom. 1423 01:38:59,708 --> 01:39:00,750 Få den. 1424 01:39:34,625 --> 01:39:35,458 Hallo? 1425 01:39:36,041 --> 01:39:37,083 Ett poeng. 1426 01:39:39,041 --> 01:39:40,250 Det er Alan. 1427 01:39:40,333 --> 01:39:41,291 To poeng. 1428 01:39:43,708 --> 01:39:46,041 -Ja, det er meg. -Er det Justin? 1429 01:39:47,000 --> 01:39:48,083 Du er overrasket. 1430 01:39:49,375 --> 01:39:51,625 Jeg håper det, etter all denne tida. 1431 01:39:51,708 --> 01:39:52,541 To poeng til. 1432 01:39:54,083 --> 01:39:55,166 Jeg er i New York. 1433 01:39:57,416 --> 01:39:58,541 Ja, jeg… 1434 01:40:01,333 --> 01:40:03,333 Skal ikke forklare nå, jeg bare… 1435 01:40:05,583 --> 01:40:06,791 …ringte for å si… 1436 01:40:09,625 --> 01:40:13,125 At jeg elsker deg. Pokker heller, jeg elsker deg. 1437 01:40:16,875 --> 01:40:18,041 Jeg elsker deg. 1438 01:40:18,125 --> 01:40:22,333 Du får bonusen, for svarte. Ti poeng totalt. Jackpot! 1439 01:40:22,416 --> 01:40:25,958 -Jeg elsker deg. Og kan du tilgi meg? -Gi meg den! 1440 01:40:26,041 --> 01:40:28,958 Justin, hørte du hva den jævelen sa? 1441 01:40:33,958 --> 01:40:34,833 Fran. 1442 01:40:38,041 --> 01:40:41,041 Selvfølgelig visste jeg at det var deg. 1443 01:40:41,125 --> 01:40:42,333 Hvordan går det? 1444 01:40:44,416 --> 01:40:45,250 Ja. 1445 01:40:46,125 --> 01:40:47,750 Ja, han har fortalt alt. 1446 01:40:49,208 --> 01:40:53,375 Nei, ikke takk meg. Vær så snill, ikke takk meg. 1447 01:40:58,041 --> 01:40:59,833 Du skal få snakke med ham. 1448 01:41:03,625 --> 01:41:04,916 Hils barna. 1449 01:41:15,958 --> 01:41:18,791 Vennen, jeg skal ta første flyet jeg når. 1450 01:41:20,166 --> 01:41:21,666 Jeg er også lei for det. 1451 01:41:23,708 --> 01:41:25,166 Jeg elsker deg så høyt. 1452 01:41:54,333 --> 01:41:55,625 Takk, Michael. 1453 01:42:09,833 --> 01:42:10,791 Hvem vant? 1454 01:42:11,958 --> 01:42:13,625 Det ble uavgjort. 1455 01:42:21,416 --> 01:42:23,625 Nå er det min tur. 1456 01:42:27,958 --> 01:42:30,458 Klar eller ikke, Michael, her kommer det. 1457 01:42:34,041 --> 01:42:39,541 Du er en trist… og patetisk mann. 1458 01:42:43,083 --> 01:42:46,208 Du er homofil, og du ønsker ikke å være det, 1459 01:42:48,541 --> 01:42:51,666 men det er ingenting du kan gjøre for å endre på det. 1460 01:42:53,583 --> 01:42:56,958 Verken bønnene til guden din 1461 01:42:58,708 --> 01:43:04,208 eller alle analysene du kan kjøpe i alle årene du har igjen å leve. 1462 01:43:06,375 --> 01:43:11,583 En dag får vi kanskje vite hvordan det er å leve et heteroseksuelt liv, 1463 01:43:12,958 --> 01:43:15,000 hvis du ønsker det desperat nok, 1464 01:43:17,208 --> 01:43:21,666 hvis du forfølger det med den iver du tilintetgjør med. 1465 01:43:28,083 --> 01:43:31,875 Men du vil alltid være homofil også. 1466 01:43:35,791 --> 01:43:37,333 Alltid, Michael. 1467 01:43:40,666 --> 01:43:41,625 Alltid. 1468 01:43:44,541 --> 01:43:46,708 Inntil den dagen du dør. 1469 01:43:54,708 --> 01:43:55,916 Venner… 1470 01:43:57,500 --> 01:44:01,333 …takk for en utsøkt fest og en super gave. 1471 01:44:01,416 --> 01:44:03,458 Det var akkurat det jeg trengte. 1472 01:44:11,541 --> 01:44:13,625 Takk, Bernard. 1473 01:44:17,375 --> 01:44:18,791 Og du får ham hjem? 1474 01:44:18,875 --> 01:44:22,333 Ikke tenk på henne. Jeg skal ta meg av alt. 1475 01:44:25,708 --> 01:44:27,541 Godt å se deg, Donald. 1476 01:44:27,625 --> 01:44:28,708 God natt, Harold. 1477 01:44:29,958 --> 01:44:32,583 -Vi ses igjen en gang. -Ja. 1478 01:44:35,291 --> 01:44:37,500 Hva med et år fra shavuot? 1479 01:44:39,333 --> 01:44:42,041 Kom igjen, Tex. La oss dra hjem til meg. 1480 01:44:45,875 --> 01:44:47,541 Er du flink i senga? 1481 01:44:49,458 --> 01:44:53,083 Vel… Jeg prøver å vise litt ømhet. 1482 01:44:55,458 --> 01:44:57,750 Så jeg ikke skal føle meg som en hore. 1483 01:45:03,791 --> 01:45:06,208 Michael, takk for all moroa. 1484 01:45:13,833 --> 01:45:15,208 Ringer deg i morgen. 1485 01:45:21,583 --> 01:45:24,041 Kom igjen, Bernard. På tide å dra hjem. 1486 01:45:24,125 --> 01:45:26,083 Guri, du er tung. 1487 01:45:27,375 --> 01:45:28,833 Hvorfor ringte jeg? 1488 01:45:31,708 --> 01:45:33,750 -Hvorfor? -Takk, Michael. 1489 01:45:33,833 --> 01:45:36,000 -God natt, Donald. -God natt, Emory. 1490 01:45:42,375 --> 01:45:46,166 Jeg skal lage litt kaffe, så vil alt ordne seg. 1491 01:45:47,625 --> 01:45:48,625 Forsiktig. 1492 01:46:12,791 --> 01:46:13,625 Donald? 1493 01:46:14,416 --> 01:46:16,958 -Donald? -Michael? 1494 01:46:17,041 --> 01:46:19,625 -Herregud, hva har jeg gjort? -Herregud. 1495 01:46:19,708 --> 01:46:21,458 -Herregud. -Jeg er ikke… 1496 01:46:21,541 --> 01:46:24,125 Å nei. 1497 01:46:24,208 --> 01:46:26,583 -Du. -Gud, Donald. Herregud, nei! 1498 01:46:26,666 --> 01:46:29,458 -Jeg henter litt vann. Her. -Hva har jeg gjort? 1499 01:46:29,541 --> 01:46:31,250 -Du, slutt. -Jesus, Gud. 1500 01:46:31,333 --> 01:46:35,750 -Jeg skal hente en valium. -Nei! Ikke piller og alkohol. Da dør jeg! 1501 01:46:35,833 --> 01:46:39,166 Kom igjen, ta denne. Du skremmer meg. Ikke gråt. 1502 01:46:44,291 --> 01:46:45,875 Kom hit, Michael. 1503 01:46:45,958 --> 01:46:48,625 -Kom hit, Michael! -Slipp meg! 1504 01:46:48,708 --> 01:46:50,041 Herregud. 1505 01:46:55,833 --> 01:46:57,166 Du. 1506 01:46:59,916 --> 01:47:00,916 Det går bra. 1507 01:47:02,375 --> 01:47:03,333 Det går bra. 1508 01:47:08,500 --> 01:47:09,416 Det går bra. 1509 01:47:13,375 --> 01:47:14,458 Du, det går bra. 1510 01:47:17,083 --> 01:47:17,958 Det går bra. 1511 01:47:26,166 --> 01:47:28,125 Hvem var det som alltid sa: 1512 01:47:29,000 --> 01:47:33,583 "Vis meg en lykkelig homofil mann, så viser jeg deg et muntert lik"? 1513 01:47:35,541 --> 01:47:36,500 Jeg vet ikke. 1514 01:47:37,500 --> 01:47:39,416 Hvem var det som alltid sa det? 1515 01:47:43,416 --> 01:47:46,291 Hvis vi bare ikke hatet oss selv så mye. 1516 01:47:49,500 --> 01:47:51,166 Det er det det handler om. 1517 01:47:53,041 --> 01:47:54,208 Hvis vi bare kunne… 1518 01:47:56,291 --> 01:47:59,083 Hvis vi bare kunne lære å ikke hate oss selv… 1519 01:48:00,291 --> 01:48:01,916 …så veldig. 1520 01:48:03,958 --> 01:48:04,916 Ja, jeg vet det. 1521 01:48:08,083 --> 01:48:09,083 Jeg vet det. 1522 01:48:24,416 --> 01:48:25,250 Ok. 1523 01:48:37,958 --> 01:48:40,291 Jeg tror psykologen din er en bedrager. 1524 01:48:42,166 --> 01:48:46,625 -Tidligere sa du han var en drittsekk. -Det stemmer. En drittsekkbedrager. 1525 01:48:46,708 --> 01:48:48,875 -Eller en bedragerdrittsekk. -Ok. 1526 01:48:54,000 --> 01:48:55,375 Harold hadde rett. 1527 01:49:01,333 --> 01:49:02,958 Du vil aldri forandre deg. 1528 01:49:28,958 --> 01:49:32,750 Tror du det er mulig å bare spyle dette stedet? 1529 01:49:38,041 --> 01:49:39,833 Hvor mye er klokka? 1530 01:49:39,916 --> 01:49:41,000 Det er tidlig. 1531 01:49:44,916 --> 01:49:46,000 Hvor skal du? 1532 01:49:48,708 --> 01:49:50,625 Soverommet er ocupado, 1533 01:49:51,583 --> 01:49:53,708 og jeg vil ikke legge meg uansett. 1534 01:49:55,041 --> 01:49:57,291 Jeg prøver å gå av meg spriten. 1535 01:49:57,375 --> 01:49:58,791 Hvis jeg la meg nå, 1536 01:49:58,875 --> 01:50:02,666 ville de måtte sette meg i polstret celle når jeg våkner. 1537 01:50:02,750 --> 01:50:04,833 Ikke at jeg ikke hører hjemme der. 1538 01:50:10,458 --> 01:50:14,708 Det er en midnattsmesse i St. Malachy's som de prangende folkene går på. 1539 01:50:15,250 --> 01:50:17,500 Jeg tror jeg går og får det med meg. 1540 01:50:20,333 --> 01:50:21,916 Be for meg. 1541 01:50:25,291 --> 01:50:27,666 Kanskje de er borte når jeg er tilbake. 1542 01:50:31,791 --> 01:50:33,791 Ses vi igjen neste lørdag? 1543 01:50:36,583 --> 01:50:38,375 Hvis ikke du har andre planer. 1544 01:50:41,916 --> 01:50:42,875 Nei. 1545 01:50:44,625 --> 01:50:46,250 -Michael. -Hva er det? 1546 01:50:47,916 --> 01:50:50,333 Sa han hvorfor han gråt på telefonen? 1547 01:50:50,416 --> 01:50:51,333 Nei. 1548 01:50:52,541 --> 01:50:54,875 Det må ha vært det at han forlot Fran. 1549 01:50:56,333 --> 01:50:59,500 Eller kanskje det var noe annet og han ombestemte seg. 1550 01:50:59,583 --> 01:51:00,708 Kanskje. 1551 01:51:03,333 --> 01:51:04,916 Hvorfor forlot han henne? 1552 01:51:07,916 --> 01:51:11,000 Som faren min sa til meg da han døde i armene mine: 1553 01:51:12,916 --> 01:51:14,708 "Jeg forstår ingenting av det. 1554 01:51:15,708 --> 01:51:17,250 Jeg har aldri gjort det." 1555 01:51:18,500 --> 01:51:20,625 Kan du skru av lysene når du går? 1556 01:52:31,291 --> 01:52:32,208 Hva er det? 1557 01:55:25,666 --> 01:55:29,083 BASERT PÅ SKUESPILLET OG FILMEN AV MART CROWLEY 1558 01:56:22,833 --> 01:56:28,750 DENNE FILMEN ER VIET TIL MINNET OM MART CROWLEY 1559 02:01:24,541 --> 02:01:29,541 Tekst: Marius Theil