1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,041 --> 00:00:10,791 NETFLIX SUNAR 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:15,875 --> 00:01:17,208 Hadi. 5 00:01:19,916 --> 00:01:21,000 Hıyar! 6 00:01:55,083 --> 00:01:56,375 Kusura bakma. 7 00:02:49,583 --> 00:02:52,291 18+ FİLMLER ÇIPLAKLIK 8 00:02:53,166 --> 00:02:54,166 EN SEKSİ 9 00:03:54,625 --> 00:03:55,583 Geliyorum! 10 00:03:57,875 --> 00:03:59,000 Hadi. 11 00:03:59,083 --> 00:04:01,500 Geldim. 12 00:04:01,583 --> 00:04:05,125 Alo? Lanet olsun. Tanrım! 13 00:04:10,583 --> 00:04:13,166 Alo? Yüce Tanrım! 14 00:04:13,250 --> 00:04:16,500 Kapalı otoparkta katatoni geçirene ne tavsiye edersin? 15 00:04:16,583 --> 00:04:18,708 Doktoruna sor. 16 00:04:18,791 --> 00:04:20,875 O yüzden arıyorum. İptal etti. 17 00:04:20,958 --> 00:04:22,208 Gelebilir miyim? 18 00:04:22,291 --> 00:04:24,416 Donald, bir buçuk gün var. 19 00:04:24,500 --> 00:04:26,333 -Ne yapayım? -Eve şimdi girdim. 20 00:04:26,416 --> 00:04:28,916 Henüz sana hazır değilim. Adi herif niye iptal etti? 21 00:04:29,000 --> 00:04:30,750 Bilmem. Hastayım, dedi. 22 00:04:30,833 --> 00:04:32,791 Ben daha hastayım, desene. 23 00:04:32,875 --> 00:04:34,083 Zaten biliyor. 24 00:04:34,750 --> 00:04:37,458 Peki Donald, gel ama bir torba buz getir. 25 00:04:37,541 --> 00:04:39,375 Lütfen bana sorumluluk yükleme. 26 00:04:39,458 --> 00:04:43,083 Şu anda sadece evinin yolunun tarifiyle başa çıkabilirim. 27 00:04:43,166 --> 00:04:46,083 Gelince soğuk martini istiyorsan buzla başa çıkabilirsin. 28 00:04:46,166 --> 00:04:48,333 -Buzla başa çıkacağım. -Ve acele et. 29 00:05:07,791 --> 00:05:09,500 Gitmem lazım. 30 00:05:13,333 --> 00:05:15,833 Eski bir arkadaşa merhaba diyordum. 31 00:05:22,125 --> 00:05:23,000 Ne? 32 00:05:28,250 --> 00:05:29,958 10. Cadde ve Broadway lütfen. 33 00:06:13,958 --> 00:06:17,250 Geliyorum! Yüce Tanrım. 34 00:06:22,500 --> 00:06:25,583 -İçeri nasıl girdin? -Sokak kapısı açıktı. 35 00:06:25,666 --> 00:06:28,416 -İçki ister misin? -Duştan sonra. 36 00:06:29,166 --> 00:06:31,416 Bugün bir şeyler hallolsun istiyorum. 37 00:06:32,000 --> 00:06:35,083 Gevşeyip bir şeylerin keyfini çıkarmak istiyorum. 38 00:06:46,291 --> 00:06:52,166 -Doktor yüzünden mi depresyondasın? -Hayır. Ondan çok önce depresyona girdim. 39 00:06:52,250 --> 00:06:53,583 Bu, havanı değiştirecektir. 40 00:06:53,666 --> 00:06:59,125 Bugün alışverişe çıktım ve bir sürü güzel şey aldım. Bak. 41 00:06:59,958 --> 00:07:02,625 -Sandal sabunu. -Daha iyi oldum bile. 42 00:07:02,708 --> 00:07:03,541 Bu da ne? 43 00:07:04,291 --> 00:07:05,916 Sana diş fırçası 44 00:07:06,000 --> 00:07:08,125 çünkü benimkini kullanmandan bıktım. 45 00:07:08,208 --> 00:07:11,458 -Ben çok mu memnunum? -Ağzına bundan kötü şeyler aldın. 46 00:07:12,666 --> 00:07:15,333 Bu da sana. Üstünde "Kontrol" yazan bir şey. 47 00:07:15,416 --> 00:07:17,458 Hiçbir yerinde "saç spreyi" yazmıyor. 48 00:07:17,541 --> 00:07:23,416 Lanet kutunun üstünde sadece "Kontrol" ve 37 kez "erkekler için" yazıyor. 49 00:07:23,500 --> 00:07:25,416 Buna erkeklere güven telkin etmek denir. 50 00:07:25,500 --> 00:07:28,583 Ama "taşak" bile yazsalar yine de saç spreyi. 51 00:07:28,666 --> 00:07:30,250 Rafına koydum. 52 00:07:30,333 --> 00:07:34,000 Üstüne, Donald'ın Cumartesi Gecesi Duş Takımı yazılacak. 53 00:07:40,041 --> 00:07:41,500 Bu arada, akşam kalacak mısın? 54 00:07:42,791 --> 00:07:45,541 Hayır, döneceğim. 55 00:07:45,625 --> 00:07:48,708 Bu şehirde uzun kalınca geriliyorum. 56 00:07:48,791 --> 00:07:52,583 Adi herif niye arayıp iptal etmedi? Ya yolu boşuna gelmiş olsaydın? 57 00:07:52,666 --> 00:07:54,333 Ona niye adi herif diyorsun? 58 00:07:54,416 --> 00:07:55,500 Cumartesi akşamı 59 00:07:55,583 --> 00:07:58,625 hastasıyla iki saat seans yapan psikiyatr duyulmuş mudur? 60 00:07:58,708 --> 00:08:01,500 Pazartesileri tatil yapmayı tercih ediyor. 61 00:08:01,583 --> 00:08:04,458 Cumartesi çalışıp pazartesi tatil mi yapıyor? 62 00:08:04,541 --> 00:08:07,250 Neci bu adam? Psikiyatr mı kuaför mü? 63 00:08:07,333 --> 00:08:08,666 İkisi de. 64 00:08:08,750 --> 00:08:11,083 Kafamı düzeltip tarıyor. 65 00:08:11,166 --> 00:08:15,416 Zaten doğum günü partisi için şehre gelmem gerekiyordu. 66 00:08:15,500 --> 00:08:17,333 Hatırlatmasan olmazdı. 67 00:08:17,416 --> 00:08:19,625 Şu anda hazır olmadığım tek şey 68 00:08:19,708 --> 00:08:22,750 "İyi ki Doğdun"u söyleyen beş cırtlak nonoş. 69 00:08:22,833 --> 00:08:25,791 -Kimler geliyor? -Hepsini tanıyorsun. 70 00:08:25,875 --> 00:08:29,833 İlk günden beri gördüğün bezgin şorololar. 71 00:08:30,500 --> 00:08:34,416 Aslında Harold'ı, seni ve beni sayarsak yedi kişi olacağız. 72 00:08:34,500 --> 00:08:37,083 Bana cırtlak nonoş mu yoksa bezgin şorolo mu diyorsun? 73 00:08:37,166 --> 00:08:38,500 Affını rica ederim. 74 00:08:38,583 --> 00:08:42,750 Altı bezgin ve cırtlak nonoş ve bir sıkıntılı homo olacak. 75 00:08:43,833 --> 00:08:47,583 Hemen çıkacağım. Yapmam gereken bir şey var da. 76 00:08:47,666 --> 00:08:50,125 Ameliyat mı? Bu kadar erken mi? 77 00:08:50,208 --> 00:08:51,416 Amçık. 78 00:08:51,500 --> 00:08:53,208 Çengelli C ile. 79 00:08:53,791 --> 00:08:57,083 Saçımı 37. kez taramam lazım. 80 00:08:57,166 --> 00:08:59,041 Saç, tekil. 81 00:08:59,125 --> 00:09:03,208 Hiç abartmıyorum, saçım yerlere dökülüyor. 82 00:09:03,291 --> 00:09:05,625 Paranoyaksın. Saçın gür. 83 00:09:05,708 --> 00:09:09,916 Hayır. Bu gördüğün bir aldatma şaheseri. 84 00:09:10,000 --> 00:09:12,166 Saç çizgim buradan başlıyor. 85 00:09:12,833 --> 00:09:15,375 Bütün bunları öne tarıyorum. 86 00:09:16,125 --> 00:09:16,958 Bak. 87 00:09:18,500 --> 00:09:19,958 Hiç güzel değil. 88 00:09:20,916 --> 00:09:22,333 Harika değil. 89 00:09:26,166 --> 00:09:27,750 Buna yaşlanmak denir. 90 00:09:28,958 --> 00:09:30,333 Ne yapalım, 91 00:09:31,000 --> 00:09:34,666 mastürbasyon yaparken göz kamaştırıcı olmak gerekmez. 92 00:09:36,291 --> 00:09:40,375 Niye bu kadar depresyondasın? Yani her zamanki şeyler dışında? 93 00:09:41,791 --> 00:09:43,708 Bu konuya girmek istemiyorum. 94 00:09:43,791 --> 00:09:46,375 Donald, bana söylemezsen 95 00:09:46,458 --> 00:09:48,833 nasıl derin bir sohbet yapabiliriz? 96 00:09:48,916 --> 00:09:51,541 Sıcak, doyurucu, anlamlı bir dostluk kuramayız. 97 00:09:51,625 --> 00:09:52,833 Siktir git. 98 00:09:53,625 --> 00:09:58,125 Sonunda başarısız biri olmak için yetiştirildiğimi anladım. 99 00:09:58,208 --> 00:09:59,500 Öyle olmaya hazırlandım. 100 00:09:59,583 --> 00:10:03,041 Tanrım. Psikiyatrlar, ebeveynlerin sevgili çocuklarını 101 00:10:03,125 --> 00:10:06,375 nonoş yaptıklarını dinlemekten ne kadar da sıkılıyordur. 102 00:10:06,458 --> 00:10:10,166 Artık ondan daha öte bir şey. Bulmacanın diğer parçalarının 103 00:10:10,250 --> 00:10:12,833 onlarla ilgisi olduğunu sonunda görmeye başladım. 104 00:10:13,416 --> 00:10:16,250 Nevrotik başarısız olma dürtümün. 105 00:10:17,500 --> 00:10:21,250 Evelyn'in beni en çok başarısız olduğumda sevdiğini fark ettim. 106 00:10:22,208 --> 00:10:25,291 Çünkü kusursuz olmamı isteyen Walt'u kızdırıyordu. 107 00:10:26,125 --> 00:10:28,333 Sevilmek için kasten başarısız olmaya başladım. 108 00:10:32,375 --> 00:10:36,583 Başarısız olunca kendimi evde hissediyorum çünkü evde öyle öğretilmişti. 109 00:10:37,875 --> 00:10:38,833 Hayır. 110 00:10:45,791 --> 00:10:49,375 Judy Garland taklidi yapan bir nonoştan kim daha sıkıcıdır? 111 00:10:49,458 --> 00:10:51,750 Bette Davis taklidi yapan bir nonoş. 112 00:10:52,750 --> 00:10:53,916 O kazağı nereden aldın? 113 00:10:54,000 --> 00:10:57,458 Sen Nehri'nin sağ kıyısındaki Hermès adında küçük bir mağazadan. 114 00:10:57,541 --> 00:10:58,833 Canım çıka çıka 115 00:10:58,916 --> 00:11:02,000 haftada 45 dolara yerleri siliyorum, 116 00:11:02,083 --> 00:11:06,000 sense kaşmir kazaklarını yerlere atıyorsun. 117 00:11:06,083 --> 00:11:07,875 Tuvaletteki kazak bir vikunya. 118 00:11:08,666 --> 00:11:09,875 Affını diliyorum. 119 00:11:09,958 --> 00:11:11,833 Başka bir iş bulabilirsin. 120 00:11:11,916 --> 00:11:15,000 Kimse temizlikçi kadın olasın diye kafana silah dayamıyor. 121 00:11:15,083 --> 00:11:17,041 Nasıl derler, senin nevrozun bu. 122 00:11:17,125 --> 00:11:19,458 Vay be, ben de varlık nedenim bu sanıyordum. 123 00:11:19,541 --> 00:11:24,166 Ayrıca pahalı kıyafetler giyiyor olmam parası ödendi demek değil. 124 00:11:25,250 --> 00:11:27,708 Nasıl derler, senin nevrozun da bu. 125 00:11:28,333 --> 00:11:31,666 Ama film endüstrisi sayesinde nevrozunun bir tarzı var. 126 00:11:32,250 --> 00:11:37,000 İşsizlik maaşını Joe Allen'da harcamak özel bir yetenek gerektirir. 127 00:11:37,791 --> 00:11:40,916 Gırtlağına kadar borçlu olmanın nesi güzel? 128 00:11:41,000 --> 00:11:42,416 En güzel yanı 129 00:11:42,500 --> 00:11:45,833 alacaklıları ustaca yöntemlerle atlatmam. 130 00:11:46,333 --> 00:11:48,000 Evet, senin gibiler yüzünden 131 00:11:48,708 --> 00:11:51,416 ibnelerin adı kötüye çıkıyor. 132 00:11:51,500 --> 00:11:54,625 Ama sen Donald, homoseksüellerin yüz akısın. 133 00:11:54,708 --> 00:11:58,958 Güvenilir, çalışkan, yer silen, fatura ödeyen, kimseye borcu olmayan 134 00:11:59,041 --> 00:12:00,583 bir ibnesin. 135 00:12:00,666 --> 00:12:02,375 Örnek bir nonoşum. 136 00:12:03,291 --> 00:12:04,833 Beverly Hills'den Roma'ya, 137 00:12:04,916 --> 00:12:11,250 Acapulco'ya, Amsterdam'a gitmemin, yollarda tek gecelik ilişkiler yaşamamın, 138 00:12:11,333 --> 00:12:13,541 ısmarlama kıyafetler almamın 139 00:12:13,625 --> 00:12:16,083 harika bir şey olduğunu mu düşünüyorsun? 140 00:12:16,708 --> 00:12:20,125 Onca yolculukta 141 00:12:20,875 --> 00:12:23,041 mutlu olduğum tek yer 142 00:12:23,583 --> 00:12:25,000 uçaklardı. 143 00:12:26,416 --> 00:12:28,375 Koş, saldır. 144 00:12:28,458 --> 00:12:32,541 Koş, satın al, borç al, yap, harca. 145 00:12:32,625 --> 00:12:35,708 Koş, israf et, dilen. 146 00:12:35,791 --> 00:12:39,916 Koş. Heba et... 147 00:12:40,750 --> 00:12:41,833 Heba et. 148 00:12:43,166 --> 00:12:44,333 Peki niçin? 149 00:12:53,500 --> 00:12:54,958 Bitti. Alkışla. 150 00:12:59,791 --> 00:13:02,000 -Hey. -Yapma. Mecbur değilsin. 151 00:13:02,083 --> 00:13:03,208 Gel buraya. 152 00:13:07,125 --> 00:13:10,250 İnsanın kendine acıması kadar güzel bir duygu yok, değil mi? 153 00:13:10,333 --> 00:13:11,333 Yok. 154 00:13:12,333 --> 00:13:13,208 Peki. 155 00:13:17,916 --> 00:13:20,666 Ucuz duygulara bayılırım. 156 00:13:57,375 --> 00:13:59,041 Komik Kız'ın kulisi. 157 00:13:59,125 --> 00:14:02,041 -Merhaba, ben Alan. -Alan mı? 158 00:14:02,125 --> 00:14:03,291 Aman Tanrım. 159 00:14:04,416 --> 00:14:08,000 Alan, inanmıyorum. Nasılsın? Neredesin? 160 00:14:08,083 --> 00:14:10,916 Buradayım. İş için. 161 00:14:11,000 --> 00:14:13,041 Bu akşam ne yapıyorsun? 162 00:14:13,875 --> 00:14:16,833 Bu akşam meşgulüm. Bu akşam benim için uygun değil. 163 00:14:16,916 --> 00:14:20,625 Ben de meşgulüm ama bir içki için uğrayabilirim, dedim. 164 00:14:21,833 --> 00:14:23,125 Yani şimdi mi? 165 00:14:24,208 --> 00:14:26,500 Alan, dostum, dinle. 166 00:14:26,583 --> 00:14:29,666 Bugün bir dostumun doğum günü, birkaç kişi davet ettim. 167 00:14:30,375 --> 00:14:33,125 Bize katılmanı isteyemiyorum. Şey... 168 00:14:33,958 --> 00:14:36,208 İyi olmaz, anlatabildim mi? 169 00:14:36,291 --> 00:14:39,250 Ayrıca seni sadece on dakika görmek istemem. 170 00:14:39,333 --> 00:14:40,416 Mickey, lütfen. 171 00:14:42,666 --> 00:14:43,583 Alan? 172 00:14:44,666 --> 00:14:46,333 -Mickey? -Alan... 173 00:14:48,041 --> 00:14:48,875 Sorun ne? 174 00:14:48,958 --> 00:14:50,916 Seni hemen görmem lazım. 175 00:14:54,500 --> 00:14:56,041 Peki Alan, gel. 176 00:14:56,541 --> 00:14:58,000 Hayır, sorun değil. 177 00:14:58,083 --> 00:15:00,458 Gel, bir şeyler içelim. 178 00:15:00,541 --> 00:15:03,041 -Ama acele et. -Aynı adreste misin? 179 00:15:03,125 --> 00:15:04,958 -Evet. -Tamam. 180 00:15:10,916 --> 00:15:12,000 Evet... 181 00:15:13,541 --> 00:15:14,541 Çarpıcı mıyım? 182 00:15:14,625 --> 00:15:16,166 Kesinlikle çarpıcısın. 183 00:15:16,708 --> 00:15:19,333 Bok gibisin ama kesinlikle çarpıldım. 184 00:15:19,416 --> 00:15:22,583 Üzümlerin... Nasıl derler? Ekşi. İçkim nerede? 185 00:15:22,666 --> 00:15:25,583 Hazırlamadım. Georgetown'daki oda arkadaşım aradı. 186 00:15:25,666 --> 00:15:27,791 -Alan, soyadı neydi? -McCarthy. 187 00:15:27,875 --> 00:15:31,833 İş için Washington'dan gelmiş, bana uğrayacak. 188 00:15:31,916 --> 00:15:34,291 Umarım "İyi Ki Doğdun"un sözlerini biliyordur. 189 00:15:34,375 --> 00:15:37,916 Adi herif, ben ne yapacağım? Adam hetero. 190 00:15:38,500 --> 00:15:41,583 Akşama ayarladığım ucube gösterisi hakkında ne hisseder? 191 00:15:41,666 --> 00:15:43,250 Tanrım, harika. 192 00:15:43,333 --> 00:15:45,958 Telefonda darmadağın oldu. 193 00:15:46,041 --> 00:15:48,916 Ağlamaya başladı ki hiç tarzı değildir. 194 00:15:49,000 --> 00:15:53,541 Alan o kadar soğukkanlıdır ki uçağı düşse bile duygularını göstermez. 195 00:15:53,625 --> 00:15:55,125 Ben ne yapacağım? 196 00:15:55,208 --> 00:15:57,791 Birden arkadaşlarından utanmaya mı başladın? 197 00:15:57,875 --> 00:16:02,208 Donald, tanıdığım insanlar arasında utandığım tek insan sensin. 198 00:16:02,291 --> 00:16:06,250 Bazı insanların senin ve benimkinden farklı standartları var. 199 00:16:06,333 --> 00:16:08,541 Bunu kabullenmezsek 200 00:16:08,625 --> 00:16:12,375 o zaman onlar kadar geri ve dar kafalıyız demektir. 201 00:16:12,458 --> 00:16:14,958 Nesin, biliyor musun Michael? İnanılmaz bir insansın. 202 00:16:15,041 --> 00:16:16,791 Sağ ol. Siktir git. 203 00:16:19,708 --> 00:16:21,000 Kırık yengeç ister misin? 204 00:16:21,875 --> 00:16:23,125 Hayır, sağ ol. 205 00:16:23,208 --> 00:16:26,500 Öyle sıkıcı biriyle nasıl arkadaş oldun? 206 00:16:26,583 --> 00:16:29,458 İster inan ister inanma, ibne olduğumu 207 00:16:29,541 --> 00:16:32,708 herkese ilan etmediğim bir dönem vardı. 208 00:16:34,166 --> 00:16:37,708 Herhâlde işaret dilinin yerini konuşmanın almasından önceydi. 209 00:16:37,791 --> 00:16:41,791 O konuda beni sıkıştırma. Üniversite bitene dek ibneliğimi sakladım. 210 00:16:41,875 --> 00:16:44,291 Galiba sen üniversite üçteyken 211 00:16:44,375 --> 00:16:48,208 Üçüncü Cadde'deki bir gey barda tanışıp sevişmiştik. 212 00:16:48,291 --> 00:16:49,333 Amcık. 213 00:16:49,416 --> 00:16:51,041 Söylemeyeceksin sanıyordum. 214 00:17:13,458 --> 00:17:14,583 Beni bekleme. 215 00:17:18,833 --> 00:17:19,875 Selam tatlım. 216 00:17:20,625 --> 00:17:22,791 -Çok hoşsun. -Her zamanki gibi. 217 00:17:22,875 --> 00:17:24,375 -Merhaba Emory. -Selam. 218 00:17:25,166 --> 00:17:27,666 İkinizin arasına girmekten nefret ediyorum. 219 00:17:28,291 --> 00:17:29,750 Kendi adına konuş. 220 00:17:32,208 --> 00:17:33,750 Çok eğlenceli olacak. 221 00:17:35,916 --> 00:17:37,250 Harika. 222 00:17:37,333 --> 00:17:39,416 Bir yağmur eksikti. 223 00:17:39,500 --> 00:17:41,875 -Biraz daha soda ister misin? -Ne? 224 00:17:41,958 --> 00:17:43,833 O kadehte sodadan başka bir şey yok. 225 00:17:43,916 --> 00:17:46,208 Bir süredir seni izliyorum. 226 00:17:46,291 --> 00:17:48,041 İçkiyi bıraktın, değil mi? 227 00:17:48,125 --> 00:17:49,083 Sigarayı da. 228 00:17:49,166 --> 00:17:50,791 -Ne kadar oldu? -Beş hafta. 229 00:17:50,875 --> 00:17:53,000 -Harika. -Tanrı'yı buldum. 230 00:17:53,083 --> 00:17:55,541 -Harika. Kendin için mi? -Yoksa Tanrı öldü mü? 231 00:17:55,625 --> 00:17:59,000 Kafan iyi olmaya başladığında hep anlardım. Bir şekilde. 232 00:17:59,083 --> 00:18:00,708 Saldırgan olurdum. 233 00:18:02,291 --> 00:18:04,625 Kim bıraktırdı? Psikiyatr mı? 234 00:18:05,958 --> 00:18:08,041 Çok katkısı olduğu kesin. 235 00:18:08,125 --> 00:18:11,625 Akşamdan kalma ick nöbetini bir daha atlatamayacağımı düşündüm. 236 00:18:11,708 --> 00:18:12,833 Akşamdan kalma ne? 237 00:18:12,916 --> 00:18:17,666 Ick! Endişe, suçluluk, sonsuz suçluluk duygusu. 238 00:18:18,208 --> 00:18:21,958 Gözlerini açıp "Tanrım! Dün ne yaptım?" dediğin andan itibaren. 239 00:18:22,041 --> 00:18:23,166 Bilmez miyim! 240 00:18:23,250 --> 00:18:26,666 Sonra da duble Bloody Mary içeceğin öğle yemeğine kadar 241 00:18:26,750 --> 00:18:30,250 ayakta kalmaya çabalamak. Tabii o saate kadar beklemişsen. 242 00:18:30,333 --> 00:18:34,208 Sonra da yine sarhoş olup öğleden sonra hiçbir işe yaramazsın. 243 00:18:34,291 --> 00:18:36,625 Kokteyl vaktine kadar böyle dayanır, 244 00:18:36,708 --> 00:18:39,666 sonra da akşamın getireceği her şeye hazır olup 245 00:18:39,750 --> 00:18:41,625 umutla bir parti beklersin. 246 00:18:41,708 --> 00:18:45,375 Böylece o lanet döngü tekrar başlar. 247 00:18:46,333 --> 00:18:49,500 O atlıkarıncaya çok fazla bindim. 248 00:18:49,583 --> 00:18:53,583 Ya inecektim ya da merkezkaç kuvvetinden ölecektim. 249 00:18:55,708 --> 00:18:58,125 Sonunda Üniversiteli Joe geldi. 250 00:18:58,708 --> 00:18:59,916 Donald, dinle beni. 251 00:19:00,000 --> 00:19:03,833 Makbul sosyal davranış hakkında ders vererek bana hakaret etme. 252 00:19:03,916 --> 00:19:08,041 Bacaklarım açık oturmaya ve boğuk sesle konuşmaya söz veririm. 253 00:19:08,125 --> 00:19:11,416 Donald, sen tasdikli bir amcıksın. 254 00:19:18,625 --> 00:19:20,458 Pekâlâ. Bu bir baskındır. 255 00:19:20,541 --> 00:19:22,833 Hepiniz tutuklusunuz. 256 00:19:24,041 --> 00:19:26,833 Merhaba canım. Güveççi Connie. Ah Mary, hiç sorma. 257 00:19:26,916 --> 00:19:29,625 Selam Emory. Onu mutfağa koyabilirsin. 258 00:19:30,375 --> 00:19:32,708 -Selam Hank. Larry. -Bu egzotik kadın da kim? 259 00:19:32,791 --> 00:19:36,541 Tatlım, öldün sanıyordum! Bu güzel yüzü nerede saklıyordun? 260 00:19:36,625 --> 00:19:38,208 Artık şehirde yaşamıyorum. 261 00:19:38,291 --> 00:19:40,541 Onları alayım. Emory, hediyen nerede? 262 00:19:40,625 --> 00:19:42,208 Daha sonra gelecek. 263 00:19:43,000 --> 00:19:43,833 Larry. 264 00:19:45,125 --> 00:19:47,625 Larry! 265 00:19:47,708 --> 00:19:49,708 -Ne? -Michael'a hediyeyi ver. 266 00:19:51,041 --> 00:19:51,875 Al. 267 00:19:52,833 --> 00:19:55,166 Daha bağır da Philadelphia'daki annem duysun. 268 00:19:55,250 --> 00:19:57,000 -Kendinden geçmiştin. -Öyle mi? 269 00:19:57,083 --> 00:20:00,208 -Donald'ı tanıyorsunuz, değil mi? -Tabii. Seni gördüğüme sevindim. 270 00:20:00,291 --> 00:20:01,708 -Selam. -Memnun oldum. 271 00:20:01,791 --> 00:20:06,791 -Özür dilerim. Tanıştığınızı sanıyordum. -Tam tanışmadık ama... 272 00:20:07,750 --> 00:20:09,000 -Selam. -Selam. 273 00:20:10,666 --> 00:20:11,750 Ama ne? 274 00:20:13,416 --> 00:20:14,875 Birbirimizi gördük. 275 00:20:15,625 --> 00:20:16,750 Kulağa şüpheli geliyor. 276 00:20:16,833 --> 00:20:18,583 Tanışmadınız, birbirinizi gördünüz. 277 00:20:18,666 --> 00:20:19,958 Bunun nesi garip? 278 00:20:20,041 --> 00:20:21,833 İlk kavgalarını yapacaklar. 279 00:20:21,916 --> 00:20:23,666 Evet, taksiden sonraki ilk. 280 00:20:23,750 --> 00:20:25,083 Bu pisliği nerede buldunuz? 281 00:20:25,166 --> 00:20:27,708 Aşağıda, bir elektrik direğine dayanmıştı. 282 00:20:27,791 --> 00:20:31,625 Kulağımda bir orkide, kalın ve ıslak dudaklarım boyalı hâlde. 283 00:20:32,708 --> 00:20:35,291 -Tıpkı Maria Montez gibi. -Ah, lütfen. 284 00:20:35,375 --> 00:20:38,333 Maria'ya ne garezin var? O iyi bir kadındı. 285 00:20:38,416 --> 00:20:39,916 Dur. Herkes dinlesin. 286 00:20:40,708 --> 00:20:42,916 Eski bir üniversite arkadaşım şehirde 287 00:20:43,000 --> 00:20:45,750 ve yemeğe gitmeden önce bir içki için uğrayacak 288 00:20:45,833 --> 00:20:47,333 ama o heterodur, yani... 289 00:20:47,416 --> 00:20:51,041 Hetero mu? Tanıştığım kişiyse Oz Büyücüsü kadar hetero. 290 00:20:51,125 --> 00:20:53,375 Hayır. Sen Justin Stuart'la tanıştın. 291 00:20:53,875 --> 00:20:56,000 Justin Stuart'la tanıştığımı hatırlamıyorum. 292 00:20:56,083 --> 00:20:59,083 -Tabii ki hatırlamazsın. Ben tanıştım. -Bu başka biri. 293 00:20:59,166 --> 00:21:03,125 Evet, Alan McCarthy, çok yakın bir yabancı. 294 00:21:03,208 --> 00:21:06,208 Hakkımda ne düşüneceğini umursadığımdan değil. Gerçekten. 295 00:21:06,291 --> 00:21:10,125 Sadece o buna hazır değil, asla da olmayacak. 296 00:21:10,916 --> 00:21:14,250 -Sen bunu anlıyorsun, değil mi Hank? -Tabii. 297 00:21:14,333 --> 00:21:16,041 Bilmediğini mi düşünüyorsun? 298 00:21:16,125 --> 00:21:18,875 En ufak bir kuşkusu varsa da hiç hissettirmedi. 299 00:21:18,958 --> 00:21:20,791 Ne ameliyatı olmuş? Lobotomi mi? 300 00:21:21,750 --> 00:21:26,083 Üniversitedeyken çok dikkat ederdim ve onu ne zaman görsem hâlâ ediyorum. 301 00:21:26,166 --> 00:21:28,708 -Niye bilmiyorum ama ediyorum. -Karışık. 302 00:21:28,791 --> 00:21:32,000 Üniversitedeyken tıpkı Alan gibiydim. 303 00:21:32,083 --> 00:21:34,500 Bir sürü kızla çıktım. 304 00:21:34,583 --> 00:21:38,750 Kasıntı Ivy League giysilerinden ve beş kiloluk o ayakkabılardan 305 00:21:38,833 --> 00:21:41,458 başka bir şey giymezdim. 306 00:21:45,958 --> 00:21:48,041 -Üstüne alınma. -Sorun değil. 307 00:21:48,125 --> 00:21:52,208 Çok erkeksi davranıyor, kendimi kandırdığımı düşünmüyordum. 308 00:21:52,291 --> 00:21:57,208 Gerçekten hetero olduğumu sanıyordum. Mezun olana kadar kimseye söylemedim. 309 00:21:57,291 --> 00:21:59,083 Ya okuldan geldiğin hafta sonları? 310 00:21:59,833 --> 00:22:01,041 O zaman da söylememiştim. 311 00:22:01,125 --> 00:22:04,125 Tanrım, dün gece ne içmişim sendromu yaşıyordum hep. 312 00:22:04,208 --> 00:22:07,750 "Tanrım, dün gece ne içmişim, hiçbir şey hatırlamıyorum." 313 00:22:07,833 --> 00:22:08,666 İşte o. 314 00:22:08,750 --> 00:22:10,708 Katolik olduğun için suçlu hissediyordun. 315 00:22:10,791 --> 00:22:12,375 -Hepsi bu. -Bu doğru değil. 316 00:22:12,458 --> 00:22:16,583 Tanrım, dün gece ne içmişim sendromu din ayırt etmez 317 00:22:16,666 --> 00:22:19,291 ama Mormonlar arasında oran çok yüksek. 318 00:22:19,875 --> 00:22:22,541 Bir içki almak için kiminle yatmak gerekiyor? 319 00:22:22,625 --> 00:22:24,375 Bir yere otursana. 320 00:22:24,458 --> 00:22:29,208 O günlerde hepimiz davranışlarımıza bir mazeret bulmayı başarıyorduk. 321 00:22:29,291 --> 00:22:33,291 Daha sonra öğrendim ki Justin Stuart bile, ki en yakın arkadaşım... 322 00:22:33,375 --> 00:22:34,500 Alan McCarthy dışında. 323 00:22:34,583 --> 00:22:37,375 Kes sesini. O da aynı şeyi yapıyormuş. 324 00:22:37,458 --> 00:22:40,166 Ama Justin hafta sonları Boston'a gidiyordu. 325 00:22:40,250 --> 00:22:45,541 Tanrım, dün gece ne içmişim sendromunda insan gerçekten sarhoştur. Bu kısmı doğru. 326 00:22:45,625 --> 00:22:49,416 Ama aynı zamanda her şeyi hatırlarsın. 327 00:22:49,500 --> 00:22:53,083 Birçok erkeğin seks yapması için sarhoş olması gerekir. 328 00:22:54,666 --> 00:22:56,375 Bana öyle söylendi. 329 00:22:56,458 --> 00:22:57,500 Donald, 330 00:22:58,791 --> 00:23:00,916 hatırlayacak olursan, ilk sevişmemizde 331 00:23:01,000 --> 00:23:03,625 o kadar içmiştim ki ayakta güçlükle durabiliyordum. 332 00:23:03,708 --> 00:23:06,166 O kadar içmiştin ki kaldıramadın bile. 333 00:23:07,833 --> 00:23:11,791 -O kadar içmiştim ki hatırlamıyorum. -Atma. Hatırlıyorsun. 334 00:23:12,500 --> 00:23:14,375 Tanrım. Pekâlâ, bu Alan. 335 00:23:14,458 --> 00:23:17,958 Millet, o burada olduğu sürece lütfen sakin olun. 336 00:23:18,041 --> 00:23:21,000 -Kız kardeşimiz için her şeyi yaparız. -Emory, hayır! 337 00:23:21,083 --> 00:23:23,958 Üzgünüm ama söylediğim şey aynen bu. 338 00:23:24,041 --> 00:23:26,000 -Yapmacık davranış yok. -Pardon. 339 00:23:26,083 --> 00:23:28,416 Sence Giants bu yıl kupayı kazanır mı? 340 00:23:28,500 --> 00:23:29,958 Kesinlikle dostum. 341 00:23:31,708 --> 00:23:34,125 -Selam Bernard. -Merhaba bebeğim. 342 00:23:34,208 --> 00:23:37,500 Şunları alayım. Herkes dışarıda. Hediyeni öbürlerinin yanına koy. 343 00:23:37,583 --> 00:23:39,416 Bir dam daha! 344 00:23:39,500 --> 00:23:42,583 -Hem de kırmızı değil. -Maça damı! 345 00:23:42,666 --> 00:23:45,083 Etrafında panjurlar, vantilatörler 346 00:23:45,166 --> 00:23:49,333 ve bir sürü tropik bitkiyle hamakta harika görünürsün dedi mi kimse? 347 00:23:49,416 --> 00:23:52,208 Tam bir ibnesin. Birinciliği sen alırsın. Kalk! 348 00:23:52,291 --> 00:23:55,625 -Pasta ne oldu? Kimin göreviydi? -Benim. Sipariş ettim. 349 00:23:55,708 --> 00:23:58,000 Kaç mum koymalarını söyledin? 80 mi? 350 00:23:58,083 --> 00:24:00,916 Alan, bekle. Çok ses var. Başka bir telefona gideceğim. 351 00:24:01,000 --> 00:24:02,500 -Pasta geldi mi? -Hayır. 352 00:24:02,583 --> 00:24:04,833 -Tanrım. Telefonunu kullanabilir miyim? -Tabii. 353 00:24:04,916 --> 00:24:08,375 Millet, dışarıda kırık yengeç var. Yiyin. 354 00:24:08,458 --> 00:24:11,291 Marseilles Pastanesi'nin numarasını alabilir miyim? 355 00:24:11,375 --> 00:24:13,416 -Herkes bir içkiye hazır mı? -Evet! 356 00:24:13,500 --> 00:24:16,166 Hazır olmak mı? Üstsüz kokteyl garsonu olacağım. 357 00:24:16,250 --> 00:24:18,375 Sarkmış memelerini gösterme bize. 358 00:24:18,458 --> 00:24:19,666 Ne içiyorsunuz çocuklar? 359 00:24:19,750 --> 00:24:21,666 -Bira var mı? -Buzdolabında. 360 00:24:21,750 --> 00:24:23,291 -Ben getiririm. -Bira mı? 361 00:24:23,375 --> 00:24:26,166 -Yemekten önce kim bira içer ki? -Bira içenler. 362 00:24:26,250 --> 00:24:30,625 Senin gibi duyarlı bir sanatçı onun gibi duyarsız boğayla nasıl yaşayabilir? 363 00:24:30,708 --> 00:24:31,750 Yaşayamıyorum. 364 00:24:32,625 --> 00:24:33,916 Ama umudum var. 365 00:24:34,000 --> 00:24:38,416 Alan, saçmalama. Özür dileyecek bir şey yok. 366 00:24:38,500 --> 00:24:40,583 Kendimi çok aptal hissediyorum. 367 00:24:42,125 --> 00:24:44,833 Öyle davrandığım için kendimi öldürebilirim. 368 00:24:44,916 --> 00:24:47,833 Aslında iyi oldu. Misafirlerim var. 369 00:24:47,916 --> 00:24:50,041 Konuşmak için iyi bir zaman değildi. 370 00:24:50,125 --> 00:24:53,708 Yarın öğle yemeğine ne dersin? 371 00:24:53,791 --> 00:24:57,708 Tabii. Saat bir gibi Oak Room'a ne dersin? 372 00:24:57,791 --> 00:24:59,416 Mükemmel. 373 00:24:59,500 --> 00:25:03,416 Michael, bu geceyi unutabilir misin? 374 00:25:04,875 --> 00:25:06,500 Olmamış yapabilir misin? 375 00:25:06,583 --> 00:25:08,458 Alan, tamamdır. Unuttum bile. 376 00:25:08,541 --> 00:25:10,333 -Yarın görüşürüz. -Harika. 377 00:25:18,041 --> 00:25:20,708 Evet bebeğim! Şu müziği duyalım! 378 00:25:21,458 --> 00:25:24,250 Davul sesini duyunca gözleri mücevher gibi parlıyor. 379 00:25:24,333 --> 00:25:25,333 Korkunç. 380 00:25:26,750 --> 00:25:28,666 Vay! Sağ ol Bernard. 381 00:25:28,750 --> 00:25:33,000 -Bütün yaz için stoklamış gibisin. -Şaka mı yapıyorsun? İki günde biter. 382 00:25:33,791 --> 00:25:35,166 Evet, gelmiyor. 383 00:25:36,166 --> 00:25:38,375 Bazıları yiyor, içiyor, uyuşturucu çekiyor. 384 00:25:38,458 --> 00:25:42,500 -Ben okuyorum. -Evet, okuyorsun. 385 00:25:42,583 --> 00:25:45,666 Kitap kılıfı görünce gözlerin nasıl şaşılaşmıyor? 386 00:25:45,750 --> 00:25:47,875 En azından o, yapıcı bir hayalci. 387 00:25:47,958 --> 00:25:51,500 Doğru. Ben ne yapıyorum? Uçağa biniyorum. 388 00:25:51,583 --> 00:25:53,208 Hayır, artık binmiyorum 389 00:25:53,291 --> 00:25:56,250 çünkü artık öyle yapmak için param yok. 390 00:25:56,333 --> 00:25:58,750 Saunaya gidiyorum. O kadar. 391 00:25:58,833 --> 00:26:01,333 İkisini de yapacağım. Batı Kıyısı'na gidiyorum. 392 00:26:01,416 --> 00:26:03,416 Tijuana'da eşekli gösteriyi yapacak mısın? 393 00:26:04,541 --> 00:26:07,708 San Francisco'ya, hak edilmiş bir tatile gidiyorum. 394 00:26:07,791 --> 00:26:08,875 Club Baths'e gidiyorum 395 00:26:08,958 --> 00:26:13,333 ve bir hafta sonra TWA'in uçuşu anons edilene kadar oradan çıkmayacağım. 396 00:26:13,416 --> 00:26:15,333 Saunadan uzak durmayı öğrenemeyeceksin. 397 00:26:15,416 --> 00:26:18,208 -Bernard, yapma... Bernard! -Emily saunaya son gittiğinde 398 00:26:18,291 --> 00:26:20,916 içeri kıllı biri girdi. 399 00:26:21,000 --> 00:26:22,791 Emory, "Dinleniyorum." dedi. 400 00:26:22,875 --> 00:26:25,875 Kıllı adam, "Ben de sadece tutukluyorum." dedi. 401 00:26:25,958 --> 00:26:27,708 -Ahlak polisiymiş. -Emory! 402 00:26:27,791 --> 00:26:30,625 Herkese her şeyi anlatmaya mecbursun. Sağ ol tatlım. 403 00:26:31,208 --> 00:26:32,583 Ailenle mi yaşıyorsun? 404 00:26:33,291 --> 00:26:35,250 Evet ama sorun değil, ikisi de gey. 405 00:26:38,958 --> 00:26:40,541 Sence komik miydi Hank? 406 00:26:46,000 --> 00:26:47,375 Alan'a ne oldu? 407 00:26:47,958 --> 00:26:52,000 Telefonda kriz geçirdiği için çok berbat icks oldu. 408 00:26:52,083 --> 00:26:54,375 Tekrar tekrar özür diledi. 409 00:26:54,458 --> 00:26:56,291 180 derece ters döndü. 410 00:26:56,375 --> 00:27:00,250 Gözümün önünde eski Alan'a dönüştü. 411 00:27:00,333 --> 00:27:02,166 -Kulaklarının. -Kulaklarımın. 412 00:27:02,250 --> 00:27:05,208 Kırık yengeç yenmemiş. 413 00:27:05,291 --> 00:27:07,291 Neden kimse sevmiyor, anlamıyorum. 414 00:27:07,375 --> 00:27:10,833 Bazen bana Çinlilerin su işkencesini hatırlatıyorsun. 415 00:27:10,916 --> 00:27:12,583 Hayır, sözümü geri alıyorum. 416 00:27:12,666 --> 00:27:16,375 Bazen bana Çinlilerin amansız su işkencesini hatırlatıyorsun. 417 00:27:17,000 --> 00:27:18,166 Kaltak. 418 00:27:20,500 --> 00:27:23,625 -Acaba Harold nerede? -Donmuş meyve nerede? 419 00:27:24,208 --> 00:27:26,208 Emory, Harold'a donmuş diyor 420 00:27:26,291 --> 00:27:28,833 çünkü eskiden buz patencisiydi. 421 00:27:31,458 --> 00:27:32,916 Sert göründüğünü biliyorsun. 422 00:27:35,000 --> 00:27:37,666 Annen seni görseydi kriz geçirirdi. 423 00:27:37,750 --> 00:27:38,791 Kameran var mı? 424 00:27:39,916 --> 00:27:42,625 Tanrım, aynasızlar. Ayrılın millet. 425 00:27:42,708 --> 00:27:44,333 Muhtemelen Harold'dır. 426 00:27:47,375 --> 00:27:49,583 Hayır, pasta geldi. 427 00:27:49,666 --> 00:27:52,291 -Şükürler olsun. -Sorsana, çöreği var mıymış? 428 00:27:56,375 --> 00:27:57,958 Hadi Emory. Yapma şunu. 429 00:27:58,750 --> 00:28:01,291 Onu dışarı hariç her yere götürebilirsin. 430 00:28:01,375 --> 00:28:03,583 Bana evde kalmış bir öğretmeni hatırlatıyorsun. 431 00:28:03,666 --> 00:28:05,291 Sen de bana tavuk kanadını. 432 00:28:06,000 --> 00:28:07,458 Eminim bu bir iltifat. 433 00:28:08,041 --> 00:28:09,041 İyi akşamlar. 434 00:28:15,500 --> 00:28:18,333 Bernard, Fire Island'da yaptığımız şeyi hatırlıyor musun? 435 00:28:19,333 --> 00:28:21,708 O kadar eskide kaldı ki unuttum. 436 00:28:21,791 --> 00:28:23,583 Ben hatırlıyorum. 437 00:28:23,666 --> 00:28:25,416 -Bebeğim, hadi, izle. -Nedir? 438 00:28:25,500 --> 00:28:28,166 -Kıvır, kıvır. Salla, salla. -Evet. 439 00:28:28,250 --> 00:28:31,083 Sağ ineği... 440 00:28:31,166 --> 00:28:33,208 Salla. Kalça at. 441 00:28:35,791 --> 00:28:38,916 -Karşınızda Geriatrik Rockettes! -Hadi bakalım. 442 00:29:07,375 --> 00:29:10,166 -Hadi Donald. -Tanrım, hayır. 443 00:29:54,791 --> 00:29:56,791 -Lanet olsun Hank! -Neden... 444 00:30:03,500 --> 00:30:06,583 Sanıyordum ki... Gelmeyeceğini söylemiştin. 445 00:30:06,666 --> 00:30:08,291 Özür dilerim. 446 00:30:09,583 --> 00:30:12,458 Eğleniyorduk. 447 00:30:13,958 --> 00:30:18,083 Köşedeki telefon kulübesinden aramıştım. Gideceğim yer çok uzak değil. 448 00:30:18,166 --> 00:30:20,583 Emory bize saçma bir dans gösteriyordu. 449 00:30:21,125 --> 00:30:24,375 -Geçerken kapının açık olduğunu gördüm. -Bu Emory. 450 00:30:27,750 --> 00:30:29,125 Millet, bu Alan McCarthy. 451 00:30:29,208 --> 00:30:34,166 Alan, sağdan sola, Larry, Bernard, Donald, Emory ve Hank. 452 00:30:34,250 --> 00:30:35,500 -Memnun oldum. -Selam. 453 00:30:35,583 --> 00:30:38,583 -İçki ister misin? -Sağ ol ama çok kalamam. 454 00:30:38,666 --> 00:30:40,458 Geldin, kalacaksın. Ne içersin? 455 00:30:41,333 --> 00:30:42,666 -Viski lütfen. -Viski. 456 00:30:42,750 --> 00:30:44,125 -Ben getiririm. -Sağ ol. 457 00:30:49,875 --> 00:30:51,583 Galiba tek bira içen benim. 458 00:30:53,041 --> 00:30:55,375 -Kimin doğum günü? -Harold'ın. 459 00:30:56,166 --> 00:30:57,416 -Harold mı? -Daha gelmedi. 460 00:30:57,500 --> 00:30:59,583 O kadın hiç zamanında gelmez... 461 00:31:01,916 --> 00:31:05,041 O adam... Hiç zamanında gelmez. 462 00:31:05,125 --> 00:31:09,916 Hank, Alan Washington'lu. Georgetown'da aynı üniversitedeydik. 463 00:31:10,458 --> 00:31:11,458 Evet. 464 00:31:13,125 --> 00:31:14,750 Ne harika, değil mi? 465 00:31:14,833 --> 00:31:17,416 Çok sertse su koyabilirim. 466 00:31:18,958 --> 00:31:20,750 İyi. Teşekkürler. 467 00:31:22,875 --> 00:31:25,666 -Devlet memuru musun Alan? -Hayır, avukatım. 468 00:31:25,750 --> 00:31:27,500 -Sen ne yapıyorsun? -Öğretmenim. 469 00:31:28,333 --> 00:31:30,250 Sporcusun sanmıştım. 470 00:31:33,458 --> 00:31:35,250 Sporcu gibi görünüyorsun. 471 00:31:35,333 --> 00:31:39,000 Profesyonel değilim ama üniversitenin basketbol takımındaydım. 472 00:31:39,083 --> 00:31:41,166 -Epey de tenis oynadım. -Ben de. 473 00:31:41,250 --> 00:31:43,291 -Harika spordur. -Evet, harikadır. 474 00:31:45,125 --> 00:31:46,625 -Ne öğretmenisin? -Matematik. 475 00:31:46,708 --> 00:31:47,958 -Matematik mi? -Evet. 476 00:31:48,541 --> 00:31:49,375 Matematik. 477 00:31:51,291 --> 00:31:55,041 İnsanın canı dışarı fırlayıp sürgülü cetvel almak istiyor, değil mi? 478 00:31:56,041 --> 00:31:57,791 Emory, mutfakta yardım lazım. 479 00:31:57,875 --> 00:32:00,041 -Sen seçildin. Gel. -Hep beni seçerler. 480 00:32:00,125 --> 00:32:02,958 -Doğuştan hizmetçisin. -Dedi Afrikalı nonoş. 481 00:32:03,041 --> 00:32:05,291 Sen de gel. Ben salata sosu yaparken yelpazele. 482 00:32:05,375 --> 00:32:07,125 Bu taraftan Emory. 483 00:32:11,791 --> 00:32:12,750 Neden oturmuyoruz? 484 00:32:12,833 --> 00:32:13,916 -Olur. -Tamam. 485 00:32:24,166 --> 00:32:26,583 Böyle davetsiz geldiğim için çok kötü hissediyorum. 486 00:32:26,666 --> 00:32:27,541 Sorun değil. 487 00:32:27,625 --> 00:32:30,791 -Nasılsın? -İyiyim, teşekkürler. Ya sen? 488 00:32:33,375 --> 00:32:34,416 Evli misin? 489 00:32:35,750 --> 00:32:37,500 -Ne? -Görüyorum ki evlisin. 490 00:32:38,833 --> 00:32:42,333 Evet. Hank evli. Donald, biraz buz getir. 491 00:32:44,541 --> 00:32:46,458 -Çocukların var mı? -Evet. İki tane. 492 00:32:46,541 --> 00:32:47,916 Oğlan dokuz, kız yedi. 493 00:32:48,500 --> 00:32:51,708 Oğlumu tenis oynarken görmelisin. Babasını perişan ediyor. 494 00:32:51,791 --> 00:32:53,958 -Benim de iki kızım var. -Harika. 495 00:32:54,708 --> 00:32:57,458 -Kızlar nasıl Alan? -Muhteşem. 496 00:32:57,541 --> 00:32:59,708 -Öyle mi? -O çocuklarda bir şey var. 497 00:32:59,791 --> 00:33:01,750 Onları çok seviyorum. 498 00:33:03,125 --> 00:33:04,916 -Kaç yıldır evlisin? -Dokuz. 499 00:33:06,458 --> 00:33:08,625 -İnanabiliyor musun Mickey? -Hayır. 500 00:33:08,708 --> 00:33:11,708 Okuldayken Mickey karımla çıkardı. 501 00:33:11,791 --> 00:33:13,416 İnanabiliyor musun? 502 00:33:13,500 --> 00:33:16,125 Tanrım. Pardon. 503 00:33:21,208 --> 00:33:22,500 Şehirde mi yaşıyorsunuz? 504 00:33:23,250 --> 00:33:26,000 Evet. 505 00:33:32,458 --> 00:33:34,625 Boşanmak üzereyim. 506 00:33:35,125 --> 00:33:38,916 -Şu anda Larry ve ben oda arkadaşıyız. -Evet, onlar oda arkadaşı. 507 00:33:39,958 --> 00:33:42,208 Çok üzüldüm. Yani... 508 00:33:42,291 --> 00:33:43,500 Anlıyorum. 509 00:33:48,041 --> 00:33:51,125 -Bir tane daha içeceğim. -Tabii. Çok özür dilerim. 510 00:33:55,125 --> 00:33:56,875 Yardım ister misin Alan? 511 00:33:59,583 --> 00:34:01,166 Viskiyi bulamıyorum. 512 00:34:02,000 --> 00:34:03,166 Elinde. 513 00:34:04,958 --> 00:34:06,208 Tabii ya. Ne aptalım. 514 00:34:06,291 --> 00:34:08,000 -Ben koyayım. -Sağ ol. 515 00:34:08,875 --> 00:34:12,833 -Harold nerede olabilir? -Hep geç gelir. 516 00:34:12,916 --> 00:34:15,291 Dışarı çıkma konusunda nevrotiktir, bilirsin. 517 00:34:15,375 --> 00:34:16,791 Hazırlanması saatler sürer. 518 00:34:16,875 --> 00:34:18,708 -Neden acaba? -Ne neden? 519 00:34:18,791 --> 00:34:21,958 Harold'ın çıkmak için hazırlanması neden saatler sürer? 520 00:34:22,750 --> 00:34:24,541 Çünkü o hasta bir kadın. O yüzden. 521 00:34:24,625 --> 00:34:26,708 Alan, yukarı çıkıp konuşsak ya? 522 00:34:26,791 --> 00:34:28,583 Bunu bitirip gideceğim. 523 00:34:28,666 --> 00:34:30,583 Hadi. İçkini getirebilirsin. 524 00:34:31,750 --> 00:34:33,208 -Bitirdim. -Koyayım. 525 00:34:40,291 --> 00:34:43,583 -İzninizle. Hemen döneriz. -O hâlâ burada olacak. 526 00:34:44,875 --> 00:34:46,625 -Hadi. Şöyle gel Alan. -Tamam. 527 00:34:54,375 --> 00:34:55,583 Bu ne demek oluyor? 528 00:34:55,666 --> 00:34:57,791 -Ne ne demek oluyor? -Anlarsın. 529 00:34:58,875 --> 00:35:00,375 -Bir bira daha? -Hayır. 530 00:35:02,208 --> 00:35:03,625 Kıskandın, değil mi? 531 00:35:04,791 --> 00:35:05,833 Ben Larry'yim. 532 00:35:06,958 --> 00:35:08,166 Sen kıskanırsın. 533 00:35:10,375 --> 00:35:12,500 Donald, son günlerde nerelerdeydin? 534 00:35:12,583 --> 00:35:14,333 Seni çoktandır görmüyordum. 535 00:35:20,291 --> 00:35:21,125 Alan... 536 00:35:23,291 --> 00:35:26,833 Bu geceyle ilgili bir şey açıklamak istiyorum. 537 00:35:26,916 --> 00:35:29,291 Açıklayacak ne var? Bazen herkesi 538 00:35:29,375 --> 00:35:31,416 her partiye davet edemezsin. 539 00:35:32,166 --> 00:35:36,791 Bazıları alınır ama ben alınmam. Davetsiz geldiğim için özür dilemeliyim. 540 00:35:36,875 --> 00:35:38,958 Kastettiğim bu değildi. 541 00:35:39,666 --> 00:35:41,750 Arkadaşların çok hoş. 542 00:35:43,333 --> 00:35:44,958 Hank çok çekici biri. 543 00:35:45,041 --> 00:35:46,666 Öyledir. 544 00:35:47,500 --> 00:35:50,083 -Oda arkadaşının adı ne? -Larry. 545 00:35:50,166 --> 00:35:51,000 Ne iş yapar? 546 00:35:52,166 --> 00:35:53,708 Reklam sanatçısı. 547 00:35:53,791 --> 00:35:56,291 Donald'ı da sevdim. 548 00:35:59,583 --> 00:36:01,916 Bana hitap etmeyen tek kişi... 549 00:36:02,625 --> 00:36:04,041 Neydi adı? Emory mi? 550 00:36:04,125 --> 00:36:05,916 Evet, Emory. 551 00:36:06,541 --> 00:36:09,125 O tarz konuşmaya dayanamıyorum. Sinirlerimi bozuyor. 552 00:36:13,541 --> 00:36:15,333 Ne tarz konuşma Alan? 553 00:36:15,416 --> 00:36:16,666 Anlarsın... 554 00:36:18,041 --> 00:36:19,458 Espri anlayışı. 555 00:36:19,541 --> 00:36:22,250 Bazen çok komik olabilir. 556 00:36:22,333 --> 00:36:25,125 O tür şeyleri eğlenceli buluyorsan olabilir. 557 00:36:26,083 --> 00:36:27,875 Tıpkı nonoşlara benziyor. 558 00:36:31,666 --> 00:36:34,083 Öyle dediğim için özür dilerim. Onu kastetmemiştim. 559 00:36:35,541 --> 00:36:38,083 Biri hakkında öyle söylemek korkunç bir şey. 560 00:36:38,958 --> 00:36:40,750 Ama ne kastettiğimi anladın Michael. 561 00:36:41,458 --> 00:36:43,375 Kadınsı olduğunu kabul etmelisin. 562 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 -Biraz. -Biraz mı? 563 00:36:48,125 --> 00:36:50,083 Kızışmış kelebekler gibi. 564 00:36:51,416 --> 00:36:54,375 Hepinize dans öğretmeye çalışmasına şaşmamak gerek. 565 00:36:54,875 --> 00:36:57,166 Galiba seninle dans etmek istiyordu. 566 00:37:01,333 --> 00:37:03,416 Yapma dostum. Beni tanıyorsun. 567 00:37:04,625 --> 00:37:08,458 Nasıl düşündüğümü biliyorsun. Özel hayatın seni ilgilendirir. 568 00:37:09,291 --> 00:37:11,416 Hayır, seni tanımıyorum Alan. 569 00:37:11,500 --> 00:37:12,416 Ben... 570 00:37:13,333 --> 00:37:15,708 Hayat tarzlarını dayatmadıkları sürece 571 00:37:15,791 --> 00:37:18,083 insanların ne yaptığı umurumda değil. 572 00:37:18,166 --> 00:37:20,208 Telefonda niçin ağlıyordun? 573 00:37:20,291 --> 00:37:24,333 Tek söyleyebileceğim, kendimi rezil ettiğim için 574 00:37:25,166 --> 00:37:26,750 lütfen beni affet. 575 00:37:26,833 --> 00:37:29,083 Herhâlde üzgündün yoksa aksini deyip 576 00:37:29,166 --> 00:37:31,125 beni görmek istemezdin. 577 00:37:31,208 --> 00:37:33,583 -Michael, lütfen. -Fran'le aran bozuk mu? 578 00:37:33,666 --> 00:37:35,166 Gerçekten gitmem lazım. 579 00:37:35,250 --> 00:37:36,333 Nerede kalıyorsun? 580 00:37:36,416 --> 00:37:38,916 -Yemeğe geç kaldım. -Nereye gidiyorsun? 581 00:37:39,000 --> 00:37:40,708 -Şurası tuvalet mi? -Evet. 582 00:37:40,791 --> 00:37:41,958 İzninle. 583 00:37:50,791 --> 00:37:53,333 Burada neler oluyor? Mary, sorma. 584 00:37:53,916 --> 00:37:55,875 Hank, aramıza girsene. 585 00:37:56,916 --> 00:37:59,958 Bu ilginç bir teklif. Kimin fikri? 586 00:38:00,583 --> 00:38:01,666 Benim. 587 00:38:02,666 --> 00:38:04,458 Sohbete demek istiyor. 588 00:38:04,541 --> 00:38:06,041 Şarap kadehleri nerede? 589 00:38:06,125 --> 00:38:08,375 Elimden geldiğince hızlı çalışıyorum. 590 00:38:09,916 --> 00:38:11,666 -Sağlığına. -Kıçına sok. 591 00:38:12,500 --> 00:38:13,583 Sağlığıma mı sokayım? 592 00:38:14,166 --> 00:38:16,625 -Beyefendi nerede? -Baylar tuvaletinde. 593 00:38:16,708 --> 00:38:18,875 Beş dakika daha bekleyin, 594 00:38:18,958 --> 00:38:20,208 gitmek üzere. 595 00:38:20,875 --> 00:38:22,083 Sonunda. 596 00:38:27,208 --> 00:38:29,083 Mutlu yıllar sana 597 00:38:29,166 --> 00:38:30,958 Mutlu yıllar sana 598 00:38:31,041 --> 00:38:34,958 Mutlu yıllar sevgili Harold Mutlu yıllar sana 599 00:38:40,625 --> 00:38:42,083 Sen de kimsin? 600 00:38:42,166 --> 00:38:44,833 O, benim Harold'a hediyem. Erken gelmiş. 601 00:38:44,916 --> 00:38:47,458 O da Harold değil, seni salak! 602 00:38:47,541 --> 00:38:49,208 Kapıyı kim açarsa, demiştin. 603 00:38:49,875 --> 00:38:53,666 Ama gece yarısı. Gece yarısı kovboyu olması gerekiyordu. 604 00:38:54,666 --> 00:38:57,666 Oklahoma! müzikalinin korosundan gelmiş gibi görünüyor. 605 00:38:57,750 --> 00:39:01,041 Gece yarısı ve doğru insana söyleyeceksin. 606 00:39:01,125 --> 00:39:05,083 Sana söyledim, Harold'ın çok kıvırcık siyah saçları var. 607 00:39:05,166 --> 00:39:07,041 Bu ise neredeyse kel. 608 00:39:07,125 --> 00:39:09,291 Sağ ol ve siktir git! 609 00:39:09,375 --> 00:39:10,875 İyi ki kapıyı ben açmadım. 610 00:39:11,708 --> 00:39:13,958 O kadar kıvırcık ve siyah değil. 611 00:39:14,041 --> 00:39:17,666 Unutmuşum. Ayrıca gece yarısı bara gitmek istiyordum. 612 00:39:18,333 --> 00:39:20,000 Çok klas biri gerçekten. 613 00:39:20,083 --> 00:39:24,041 "Bara gitmek" ne demek? Tatlım, sana bütün gece için para ödedim. 614 00:39:24,125 --> 00:39:27,291 Jimnastik yaparken belimi incittim, erken yatmak istiyordum. 615 00:39:27,375 --> 00:39:29,875 Bu çok fena. Ne oldu? 616 00:39:30,500 --> 00:39:34,333 Barfiks yaparken elim kaydı, topuğumun üstüne düşüp belimi incittim. 617 00:39:34,416 --> 00:39:36,458 Barfiks yaparken topuklu giymemelisin! 618 00:39:38,833 --> 00:39:41,833 Barfiks yapmamalıyım. Ellerim zayıf. 619 00:39:41,916 --> 00:39:44,833 Elleri zayıfmış. Benim zamanımda gevşek bilekli derlerdi. 620 00:39:44,916 --> 00:39:46,625 O kadar eskiyi kim hatırlayabilir? 621 00:39:46,708 --> 00:39:49,666 -Kartında ne yazıyor? -İşte. Oku. 622 00:39:52,708 --> 00:39:56,000 "Sevgili Harold, bam. Hayattasın." 623 00:39:56,083 --> 00:39:58,583 "Şimdi yerde yuvarlan ve ölü taklidi yap." 624 00:39:58,666 --> 00:40:00,208 "İyi ki doğdun, Emory." 625 00:40:01,208 --> 00:40:02,958 Şiir gibi Emmy. 626 00:40:03,041 --> 00:40:05,083 Her zamanki gibi de zevkli. 627 00:40:05,166 --> 00:40:08,333 Times Meydanı'nda bir ilan panosu kiralamalısın. 628 00:40:10,541 --> 00:40:12,375 Susun, sosyetik rahibe geliyor. 629 00:40:12,458 --> 00:40:14,291 Lanet olsun Emory. 630 00:40:17,916 --> 00:40:20,458 Ben gidiyorum. İçki için teşekkürler Michael. 631 00:40:20,541 --> 00:40:23,041 Bir şey değil. Yarın görüşüyor muyuz? 632 00:40:23,125 --> 00:40:27,208 Hayır. Çok meşgul olacağım. Hatta Washington'a bile dönmüş olabilirim. 633 00:40:27,291 --> 00:40:29,458 Lafayette Meydanı'nda randevun mu var? 634 00:40:30,208 --> 00:40:31,625 -Ne? -Emory. 635 00:40:34,000 --> 00:40:35,041 Boş ver. 636 00:40:37,000 --> 00:40:38,208 Sen Harold mısın? 637 00:40:38,291 --> 00:40:41,083 Hayır, Harold değil, Harold'ın hediyesi o. 638 00:40:44,750 --> 00:40:48,000 -Hoşça kal Hank. Tanıştığımıza sevindim. -Ben de Alan. 639 00:40:48,083 --> 00:40:52,250 -Washington'da karımla tanışmanı isterim. -Hoş olur. Değil mi Hank? 640 00:40:52,333 --> 00:40:54,833 Evet, erkeğinle tanışmaktan çok hoşlanırlar. 641 00:40:54,916 --> 00:40:56,083 Kadınınla. 642 00:40:57,333 --> 00:41:00,791 Zamirlerle başım belada. 643 00:41:00,875 --> 00:41:02,833 Zamir kelimesinde kaç "S" var? 644 00:41:04,625 --> 00:41:07,791 Kıçımı öpmeye ne dersin? Orada var. 645 00:41:08,833 --> 00:41:10,083 Bir saksoya ne dersin? 646 00:41:11,583 --> 00:41:13,750 Karının nesi var? Ağzı mı kilitlendi? 647 00:41:13,833 --> 00:41:15,750 İbne! Şorolo! 648 00:41:18,500 --> 00:41:20,791 -Emory! -Lanet ucube. 649 00:41:28,041 --> 00:41:31,125 Orospu çocuğu! Seni öldüreceğim! 650 00:41:38,250 --> 00:41:40,416 Siktiğimin ibnesi! 651 00:41:41,166 --> 00:41:42,416 -Buz getirin! -Ucube! 652 00:41:42,500 --> 00:41:44,208 Neyin var senin? 653 00:41:45,583 --> 00:41:46,625 Sakin ol. 654 00:41:46,708 --> 00:41:48,833 Dudağını patlatmış tatlım. Larry? 655 00:41:48,916 --> 00:41:49,875 Al. 656 00:41:51,875 --> 00:41:52,875 -Tanrım. -Lanet olsun. 657 00:42:00,166 --> 00:42:02,208 Hediyelerin yanında bekler misin? 658 00:42:08,208 --> 00:42:11,375 Harold! Nice yıllara. 659 00:42:11,916 --> 00:42:14,208 Gösteriye tam zamanında geldin. 660 00:42:14,291 --> 00:42:17,000 Gördüğün gibi başladı. 661 00:42:17,083 --> 00:42:19,333 Hey, sen, Harold bu. 662 00:42:20,250 --> 00:42:21,958 Mutlu yıllar sana 663 00:42:22,041 --> 00:42:25,583 Mutlu yıllar sana Mutlu yıllar sana sevgili Harold 664 00:42:25,666 --> 00:42:27,541 Mutlu yıllar sana 665 00:43:06,500 --> 00:43:08,250 Bu kadar komik olan ne? 666 00:43:13,166 --> 00:43:14,125 Hayat. 667 00:43:15,750 --> 00:43:19,375 Hayat çok komik. Hayatı hatırlıyor musun? 668 00:43:19,458 --> 00:43:21,666 -Uçuyorsun. -Mutlu yıllar Harold. 669 00:43:21,750 --> 00:43:23,750 Uçuyorsun ve geç geldin. 670 00:43:23,833 --> 00:43:28,291 Buraya 20.30 ila 21.00 arası gelmen gerekiyordu. 671 00:43:29,750 --> 00:43:31,166 Michael, ben, 672 00:43:32,416 --> 00:43:37,416 32 yaşında, çopur, Yahudi bir homoyum. 673 00:43:38,125 --> 00:43:41,583 Eğer kendimi toparlamam biraz zaman alıyorsa 674 00:43:42,166 --> 00:43:45,583 ve bu yüzü dünyaya gösterecek cesareti bulmak için 675 00:43:45,666 --> 00:43:47,416 biraz esrar içiyorsam 676 00:43:48,541 --> 00:43:52,750 bu kimseyi değil, beni ilgilendirir. 677 00:43:54,791 --> 00:43:56,625 Peki bu akşam sen nasılsın? 678 00:43:57,208 --> 00:43:58,375 Mutlu yıllar Hallie. 679 00:44:00,083 --> 00:44:02,166 -Ne oldu? -Sorma. 680 00:44:02,250 --> 00:44:05,458 Dudakların morarıyor. Kardan adamın kıçını yalamış gibisin. 681 00:44:05,541 --> 00:44:07,458 Şu kendini beğenmiş kaltak vurdu. 682 00:44:07,541 --> 00:44:10,666 Dikkat et Emory. Bu tür konuşmalar onu sinirlendiriyor. 683 00:44:10,750 --> 00:44:11,875 O kadın da kim? 684 00:44:12,458 --> 00:44:13,666 Kimdi? 685 00:44:14,333 --> 00:44:16,375 Kim olmayı umuyor? 686 00:44:16,458 --> 00:44:18,208 Kim bilir? Kimin umurunda? 687 00:44:18,291 --> 00:44:20,166 Adı Alan McCarthy. 688 00:44:21,416 --> 00:44:25,666 Yoksa meşhur üniversite arkadaşın mı? Bana sürprizin o mu Michael? 689 00:44:25,750 --> 00:44:27,791 Bence sürpriz yaşayan Alan. 690 00:44:27,875 --> 00:44:31,625 -Nutkunun tutulduğunu fark edeceksin. -Umarım şok geçiriyordur! Hayvan! 691 00:44:32,458 --> 00:44:33,875 Onun da mı doğum günü? 692 00:44:33,958 --> 00:44:36,916 -Senin sürprizin işte o. -Hayvan demişken. 693 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 Benden sana sevgilim. Beğendin mi? 694 00:44:39,083 --> 00:44:42,625 İlginç bir yüzü ve vücudu var 695 00:44:42,708 --> 00:44:46,583 ama hemen ilgim sönüyor çünkü sanat hakkında akıllıca konuşamıyor. 696 00:44:46,666 --> 00:44:48,500 Evet, ne fena, değil mi? 697 00:44:48,583 --> 00:44:51,416 -Öyle birini asla sevemem. -Asla. Kim sevebilir? 698 00:44:51,500 --> 00:44:54,416 Ben ve sen. 699 00:44:54,500 --> 00:44:56,291 Mary, bu kız harikulade. 700 00:44:56,875 --> 00:44:59,250 Aptal olabilir ama o artık senin. 701 00:44:59,333 --> 00:45:03,125 Hediyem çok güzel bir sürpriz. Çok memnun oldum. 702 00:45:03,208 --> 00:45:06,583 Seni öperdim ama üstüme kan bulaşsın istemem. 703 00:45:07,166 --> 00:45:08,500 Bluzuma bak! 704 00:45:09,250 --> 00:45:11,250 Bir de yüzünü görsen. 705 00:45:11,333 --> 00:45:14,625 Hadi Emory. Seni temizleyelim. Mutlu yıllar Harold. 706 00:45:15,250 --> 00:45:16,416 Sağ ol aşkım. 707 00:45:16,500 --> 00:45:19,291 -Bluzum mahvoldu. -Benimkilerden birini al. 708 00:45:19,375 --> 00:45:21,166 Yerdeki vikunya. 709 00:45:22,250 --> 00:45:25,250 Arkadaşlarla bir doğum günü partisi daha. 710 00:45:26,416 --> 00:45:30,541 İşte senin için özel olarak satın aldığım bir şişe soğuk Pouilly-Fuissé. 711 00:45:30,625 --> 00:45:34,208 Pisicik, her şeyi affettim. Kalabilirsin. 712 00:45:34,791 --> 00:45:39,208 Hayır, kalabilirsin ama her şeyi affetmedim. Şerefe. 713 00:45:44,958 --> 00:45:48,125 Kim Bay Doğru'dan doğum günümü kutlamasını istedi? 714 00:45:49,125 --> 00:45:50,916 Rastlantı yoktur. 715 00:45:51,666 --> 00:45:53,000 Onu kim istedi? 716 00:45:54,541 --> 00:45:55,375 Suçlu benim. 717 00:45:56,041 --> 00:45:58,375 Hep koltuk değneğin olmalı, değil mi? 718 00:45:58,458 --> 00:45:59,708 Ben gitmiyorum. 719 00:45:59,791 --> 00:46:02,541 Midem bulanıyor. Galiba kusacağım. 720 00:46:02,625 --> 00:46:06,166 Bir daha söylersen iştah kesicimi almak zorunda kalmayacağım. 721 00:46:06,666 --> 00:46:09,250 Yavaş. Adım adım. 722 00:46:20,125 --> 00:46:23,125 Yakın çekime hazır değilim Bay DeMille. 723 00:46:25,583 --> 00:46:27,750 İki hafta boyunca da olamayacağım. 724 00:46:28,875 --> 00:46:30,958 Aman Tanrım! Yine peşimde! 725 00:46:31,041 --> 00:46:33,458 -Bu adam hasta. -Evet, kafadan. 726 00:46:35,833 --> 00:46:38,125 Mary, beni eve götür. Bu nonoşlar deli. 727 00:46:40,666 --> 00:46:41,833 Uçuyorum. 728 00:46:45,791 --> 00:46:48,958 -Bana katılmak isteyen var mı? -Çok teşekkürler. Hayır. 729 00:46:49,875 --> 00:46:51,250 Hayır, sağ ol. 730 00:46:51,875 --> 00:46:53,458 Ya sen Tex? 731 00:46:54,666 --> 00:46:55,625 Olur. 732 00:46:57,125 --> 00:47:01,583 Michael, güveci fırına koymuştum. İstediğin zaman çıkar. 733 00:47:01,666 --> 00:47:02,750 Gitmiyorsun. 734 00:47:02,833 --> 00:47:05,750 -Zaten şimdi yiyemem. -Ben açlıktan ölüyorum. 735 00:47:05,833 --> 00:47:07,416 Öğürene kadar yiyeceğim. 736 00:47:07,500 --> 00:47:09,541 Sana gitmiyorsun dedim. 737 00:47:09,625 --> 00:47:11,250 Saldırgan ibneye dikkat et. 738 00:47:11,333 --> 00:47:14,583 Ayıkken tehlikelidir. İçince de ölümcül. 739 00:47:14,666 --> 00:47:17,625 -Ona aldırış edilmemeli. -Çok acıktım Em. 740 00:47:17,708 --> 00:47:21,666 Alice B. Toklas'ın afyonlu lazanyasından yemeye hazırım. 741 00:47:21,750 --> 00:47:22,916 Gerçekten mi? 742 00:47:24,458 --> 00:47:27,458 Çok memnun oldum. Gitmeden önce servis yapayım. 743 00:47:27,541 --> 00:47:30,291 Kimse bir yere gitmiyor. 744 00:47:31,458 --> 00:47:34,041 Yarın yaşayacağın uğursuzluğu aklın almayacak. 745 00:47:34,125 --> 00:47:35,916 Şunda sekiz figürü yap. 746 00:47:37,416 --> 00:47:41,291 Ben tahrik oluyorum. Sen saldırganlaşıyorsun. 747 00:47:41,375 --> 00:47:44,541 -Michael? Sprey var mı? -Saç spreyi mi? 748 00:47:45,166 --> 00:47:48,666 Kafasını tutacaksın, saçını yapmayacaksın. 749 00:47:48,750 --> 00:47:50,083 Hava spreyi, saç değil. 750 00:47:50,166 --> 00:47:52,416 Klozetin üstünde bir kutu var. 751 00:47:52,500 --> 00:47:53,666 Sağ ol. 752 00:47:53,750 --> 00:47:57,000 Ben esrarımı ecza dolabında, yara bandı kutusunda saklarım. 753 00:47:57,083 --> 00:47:58,833 Biri en güvenli yer orası dedi. 754 00:47:58,916 --> 00:48:02,625 Polisler gelirse kendini tuvalete kilitler, sifonu çekersin. 755 00:48:02,708 --> 00:48:03,916 Bu çok akıllıca. 756 00:48:04,000 --> 00:48:05,833 Benim sakladığım yerden daha mantıklı. 757 00:48:05,916 --> 00:48:08,791 Baharat rafında, kekik kavanozunda saklarım. 758 00:48:08,875 --> 00:48:13,000 Unutup salata yapınca iğrenç annemin kafası güzel oluyor. 759 00:48:13,916 --> 00:48:15,083 Galiba hoşuna gidiyor. 760 00:48:15,166 --> 00:48:19,791 Ne zaman gelse, kahvaltıda bile, "Salata yiyelim." der. 761 00:48:25,250 --> 00:48:28,958 Sen kesinlikle bir şey okurken dudaklarını oynatan, 762 00:48:29,625 --> 00:48:31,083 buhar odasında oturup 763 00:48:31,166 --> 00:48:33,583 "Bu sıcaklık yeterli mi?" diye soran bir tipsin. 764 00:48:33,666 --> 00:48:36,250 Spor salonunda buhar odasına gitmem. 765 00:48:36,875 --> 00:48:39,208 Egzersizden sonra iyi olmaz. İnsan mayışır. 766 00:48:40,541 --> 00:48:44,833 Zehirlenmiş köpek gibi şişmek için belini kırdıktan hemen sonra mı? 767 00:48:46,416 --> 00:48:48,791 -Evet. -Haklısın Harold. 768 00:48:49,833 --> 00:48:52,708 Hem sanat hakkında zekice konuşamıyor 769 00:48:52,791 --> 00:48:55,750 hem de cümleleri takip edemiyor. 770 00:48:56,625 --> 00:48:58,041 Ama güzel. 771 00:48:58,916 --> 00:49:01,541 Doğal olmayan doğal bir güzelliği var. 772 00:49:02,208 --> 00:49:05,125 -Bir anlamı olduğunu söylemiyorum. -Her şey demek değil. 773 00:49:05,208 --> 00:49:08,708 Saçların avuç avuç dökülürken kendine bunu söyle sen. 774 00:49:09,541 --> 00:49:14,708 İnsan yaşlanmaya başlayınca alnının açılması doğal. 775 00:49:15,750 --> 00:49:19,208 İbneler yaşları konusunda kadınlardan daha kötüdür. 776 00:49:19,291 --> 00:49:21,500 30'una gelince hayatları sona erdi sanırlar. 777 00:49:21,583 --> 00:49:24,708 Fiziksel güzellik o kadar önemli değil. 778 00:49:24,791 --> 00:49:27,041 Tabii değil. Nasıl olabilir ki? 779 00:49:27,125 --> 00:49:29,041 Güzellik görecelidir. 780 00:49:29,125 --> 00:49:33,375 Ayrıca sathidir. Onu da unutma. 781 00:49:34,833 --> 00:49:37,791 Unutmadım. 782 00:49:38,291 --> 00:49:42,375 Sathi. Geçici de. 783 00:49:42,458 --> 00:49:44,708 Korkunç derecede geçicidir. 784 00:49:44,791 --> 00:49:50,416 Ne kadar sürer ki? 30, 40, en fazla 50 yıl mı? 785 00:49:50,500 --> 00:49:54,833 Evet, bu zavallı çocuğun yüzü için çok fena. 786 00:49:55,833 --> 00:49:57,000 Trajik. 787 00:49:57,625 --> 00:49:59,875 Kesinlikle lanetli. 788 00:50:01,041 --> 00:50:04,916 Ayrıca bunun güzelliği benim ruhumla karşılaştırılabilir mi? 789 00:50:05,666 --> 00:50:07,625 Gerçi ruhumu hiç görmedim 790 00:50:07,708 --> 00:50:10,291 ama annemin hahamından anladığım kadarıyla harikaymış. 791 00:50:11,791 --> 00:50:14,791 Ama ben göremiyorum. 792 00:50:14,875 --> 00:50:17,833 Görebilsem hemen satarım. 793 00:50:17,916 --> 00:50:21,750 Sathi, geçici, anlamsız bir güzelliğe. 794 00:50:21,833 --> 00:50:24,625 Tanrım, onu bağışla çünkü ne yaptığını bilmiyor. 795 00:50:25,208 --> 00:50:29,083 Michael, beni öldürüyorsun. Hangi tarafta olduğunu bilmiyorsun. 796 00:50:29,166 --> 00:50:31,708 Biri din yanlısı bir şey söylese ona karşı çıkıyorsun. 797 00:50:31,791 --> 00:50:34,166 Biri Tanrı'yı inkâr ederse ona karşı çıkıyorsun. 798 00:50:34,833 --> 00:50:37,333 Bu alanda bir sorunun olduğu söylenebilir. 799 00:50:37,416 --> 00:50:39,791 Onunla da onsuz da yaşayamıyorsun. 800 00:50:39,875 --> 00:50:41,458 -Sıcak yemek! -Hey! 801 00:50:41,541 --> 00:50:44,625 Biri seni çok az çabayla öldürebilir. 802 00:50:44,708 --> 00:50:48,708 Sen kilise denen o sigorta poliçesine sarılmaya devam et. 803 00:50:48,791 --> 00:50:50,541 Haklısın, Tanrı'ya inanıyorum. 804 00:50:50,625 --> 00:50:54,416 Tanrı olmadığı ortaya çıkarsa bir şey kaybetmiş olmam. 805 00:50:54,500 --> 00:50:57,208 Ama olduğu anlaşılırsa sigortalıyım. 806 00:50:57,291 --> 00:50:59,958 İkiyüzlü Harriet, sen osun. 807 00:51:00,041 --> 00:51:03,000 Evet, ben sarhoş olup bütün gece günah işleyen 808 00:51:03,083 --> 00:51:06,791 ertesi gün de ayine giden o rezil Katoliklerdenim. 809 00:51:06,875 --> 00:51:09,541 Bu, günahın ne olduğunu düşünmene bağlı. 810 00:51:09,625 --> 00:51:12,875 Lanet çeneni kapayıp mutfağa gitsene sen. 811 00:51:14,791 --> 00:51:17,333 Ne istersen söyle. Sadece bana vurma. 812 00:51:18,708 --> 00:51:21,333 Baton sale'den büyük mü? 813 00:51:21,416 --> 00:51:23,250 Biraz uzandı. 814 00:51:23,333 --> 00:51:25,625 -Banyo nasıl kokuyor? -Daha iyi. 815 00:51:25,708 --> 00:51:28,000 Daha önce biri kusmuş gibi kokuyordu. 816 00:51:28,083 --> 00:51:30,583 Şimdi biri gardenyanın içine kusmuş gibi kokuyor. 817 00:51:30,666 --> 00:51:32,666 Yemek hazır! 818 00:51:35,083 --> 00:51:36,666 Ne istersin koca oğlan? 819 00:51:36,750 --> 00:51:39,291 Alan McCarthy. Mayonezi bol olsun. 820 00:51:39,958 --> 00:51:44,583 -Em, harika görünüyor. -Birine çok iyi bir eş olurum. 821 00:51:44,666 --> 00:51:46,583 -Bu ne? -Lazanya. 822 00:51:46,666 --> 00:51:49,833 Yaprak hâline getirilmiş spagetti ve köfteye benziyor. 823 00:51:51,166 --> 00:51:53,083 Buhar odasına girmiş. 824 00:51:54,125 --> 00:51:55,833 -Öyle mi? -Tanrım. 825 00:51:56,500 --> 00:52:00,458 "Yaprak hâline getirilmiş spagetti ve köfteye benziyor." 826 00:52:00,541 --> 00:52:02,916 Evet Harold, gerçekten imrenilesi. 827 00:52:03,000 --> 00:52:06,833 Lüks yemekler hakkında o kadar çok şey bilen senin tersine. 828 00:52:06,916 --> 00:52:10,458 Hoşsohbet, gurme, yaşı geçkin ibne. 829 00:52:11,083 --> 00:52:12,875 -Güzel mi? -Beğendin mi? Ye. 830 00:52:12,958 --> 00:52:14,875 Ağzını doldur da konuşama. 831 00:52:14,958 --> 00:52:15,791 Saldırgansın. 832 00:52:15,875 --> 00:52:17,416 -Şarap? -Hayır, teşekkürler. 833 00:52:17,500 --> 00:52:19,833 Hadi ufaklık. Zorla kendini. 834 00:52:19,916 --> 00:52:23,541 Ezik makarnayı yutabilmek için biraz ucuz şarap iç. 835 00:52:23,625 --> 00:52:27,333 Sömeliye, uzman, domuz. 836 00:52:28,250 --> 00:52:29,708 Sen yemeyecek misin? 837 00:52:29,791 --> 00:52:33,750 Hayır, dudaklarım çok acıyor. Alan'a tabak götürmek isteyen var mı? 838 00:52:34,458 --> 00:52:37,833 Kum torbası, Florence Nightingale'e döndü. 839 00:52:37,916 --> 00:52:39,375 Beğendin mi Hallie? 840 00:52:39,458 --> 00:52:42,750 İki, üç, belki de beş tabak yiyeceğim. 841 00:52:42,833 --> 00:52:45,250 Kilomu kesinlikle korumam lazım. 842 00:52:46,708 --> 00:52:50,083 Sen kesinlikle her konuda kesinlikle paranoyaksın. 843 00:52:50,166 --> 00:52:54,125 Öyle mi? O zaman söylememeye ne dersin? 844 00:52:54,916 --> 00:52:57,125 Tek öğünde tıkınmak için 845 00:52:57,208 --> 00:52:59,625 bütün gün hiçbir şey yemiyorsun, 846 00:52:59,708 --> 00:53:04,500 sonra da çok şişman ve çirkin olduğundan yakınıyorsun. 847 00:53:04,583 --> 00:53:08,000 Oysa her zamanki hâlinden ne daha şişman ne de daha zayıfsın. 848 00:53:08,083 --> 00:53:10,333 -Paranoyak Polly. -Bu harika Emory. 849 00:53:10,416 --> 00:53:13,666 Güveççi Connie. Hiç sorun değil. Mary, sorma. 850 00:53:13,750 --> 00:53:18,250 Bu patolojik geç kalmalar da kesinlikle manyakça. 851 00:53:18,333 --> 00:53:19,333 Saldırganlaşıyorsun! 852 00:53:19,416 --> 00:53:22,291 Sokağa çıkmadan önce 853 00:53:22,375 --> 00:53:24,791 saatlerce banyo aynasının önünde durup, 854 00:53:24,875 --> 00:53:29,041 Tanrı bilir kaç kez yağ, merhem ve krem sürüp, 855 00:53:29,125 --> 00:53:33,916 maske yapıp hiç farklı görünmemek! 856 00:53:34,000 --> 00:53:37,208 Cildim kötü. Ne diyebilirim ki? 857 00:53:37,291 --> 00:53:40,041 Eline cımbız alıp gözeneklerini yolarsa 858 00:53:40,125 --> 00:53:42,791 kim öyle görünmez ki? 859 00:53:42,875 --> 00:53:44,666 Yıllardır yüzünü yolduğun için 860 00:53:44,750 --> 00:53:48,583 suratında delikler olmasına şaşmamalı. 861 00:53:48,666 --> 00:53:50,916 Domuzların kralı. 862 00:53:51,000 --> 00:53:54,041 Tamam, yüzünde izler var ama o kadar kötü değil. 863 00:53:54,125 --> 00:53:56,041 Dokunmazsan da 864 00:53:56,125 --> 00:53:59,125 neden olduğun izler dışında izin olmaz. 865 00:54:01,666 --> 00:54:05,333 Açık sözlülüğün için seni övmemi istiyorsun, değil mi? 866 00:54:06,458 --> 00:54:08,250 En iyi dostlarımın bile 867 00:54:08,333 --> 00:54:12,458 söylemediği şeyleri söyleyen en iyi dostum olduğun için, iğrenç domuz. 868 00:54:12,541 --> 00:54:14,625 Bir de ilaçlar var! 869 00:54:14,708 --> 00:54:19,708 Harold, son bir yıldır barbitürat topluyor, biriktiriyor ve stokluyor. 870 00:54:19,791 --> 00:54:21,375 Lanet bir sincap gibi. 871 00:54:21,458 --> 00:54:24,375 Yüzlerce Nembutal, yüzlerce Seconal. 872 00:54:24,458 --> 00:54:26,250 Hepsi de 873 00:54:26,333 --> 00:54:30,291 uzun ölüm kışına hazırlık için. 874 00:54:30,375 --> 00:54:31,958 Sana söylüyorum Hallie, 875 00:54:32,041 --> 00:54:35,416 vakit geldiğinde o işi yapmaya cesaretin olmayacak. 876 00:54:36,041 --> 00:54:38,333 Her zaman piyeslerde olduğu gibi olmaz. 877 00:54:38,416 --> 00:54:42,000 Hikâyenin sonunda bütün ibneler kendilerini öldürmez. 878 00:54:46,625 --> 00:54:48,750 Söylediğin şey doğru olabilir. 879 00:54:50,208 --> 00:54:52,416 Kuşkusuz bunu zaman gösterecek 880 00:54:53,333 --> 00:54:56,333 ama bu arada bir ayrıntıyı atladın. 881 00:54:58,375 --> 00:55:01,666 Kozmetiklerin, damar büzücülerin parası ödeniyor, 882 00:55:02,625 --> 00:55:05,208 banyonun parası ödeniyor, 883 00:55:05,916 --> 00:55:07,666 cımbızın parası ödeniyor, 884 00:55:07,750 --> 00:55:12,458 ilaçların parası ödeniyor. 885 00:55:19,125 --> 00:55:22,166 İyi ki doğdun 886 00:55:22,250 --> 00:55:23,291 Tanrım. 887 00:55:23,375 --> 00:55:26,625 İyi ki doğdun 888 00:55:26,708 --> 00:55:30,750 İyi ki doğdun sevgili Harold 889 00:55:32,458 --> 00:55:34,666 İyi ki doğdun 890 00:55:34,750 --> 00:55:36,041 Çok tatlısın. 891 00:55:37,000 --> 00:55:39,541 Bütün mumları söndür Mary ve bir dilek tut! 892 00:55:39,625 --> 00:55:41,083 Mumlarını söndür Laura. 893 00:55:49,583 --> 00:55:53,125 -32 yıl genç! -Tanrım. 894 00:55:53,208 --> 00:55:56,041 -Hediyelerini açmalısın. -Bundan başla. 895 00:55:56,125 --> 00:55:59,041 Hediyeler! Kart nerede? 896 00:55:59,666 --> 00:56:00,500 Burada. 897 00:56:02,791 --> 00:56:04,291 -Larry'den. -Larry. 898 00:56:04,375 --> 00:56:06,083 Neden arkaya koydun? 899 00:56:09,958 --> 00:56:14,208 Harika. Bayıldım Larry. 900 00:56:14,291 --> 00:56:16,875 -Neymiş? -Boardwalk'un tapusu. 901 00:56:17,666 --> 00:56:19,375 Gey pop art. 902 00:56:20,083 --> 00:56:22,666 Larry, bu harika. Eve gider gitmez asacağım. 903 00:56:22,750 --> 00:56:24,166 -İyi. -Anlamıyorum. 904 00:56:24,250 --> 00:56:25,958 Atlantic City'de gey eş mi aradın? 905 00:56:26,875 --> 00:56:28,583 Ona ne kadar ödedin? 906 00:56:29,250 --> 00:56:33,375 -Çok ucuzdu. -Ucuz değilim. 20 dolar alıyorum. 907 00:56:35,583 --> 00:56:38,291 20 dolara ne yaparsın? 908 00:56:38,875 --> 00:56:39,958 Elimden geleni. 909 00:56:40,666 --> 00:56:43,416 Ne havalı bir kazak. 910 00:56:44,416 --> 00:56:45,625 Sağ ol Hank. 911 00:56:45,708 --> 00:56:47,750 Başka bir şeyle değiştirebilirsin. 912 00:56:47,833 --> 00:56:50,541 Bence bu çok... 913 00:56:51,208 --> 00:56:52,375 Havalı. 914 00:56:54,166 --> 00:56:55,791 -Kim pasta ister? -Herkes. 915 00:56:55,875 --> 00:56:56,791 Ben istemiyorum. 916 00:56:56,875 --> 00:56:57,708 -Al. -Sağ ol. 917 00:56:59,833 --> 00:57:02,208 Bernard! Ne harika! 918 00:57:02,291 --> 00:57:05,083 Millet, bakın! Taşlı diz koruyucu. 919 00:57:07,666 --> 00:57:08,958 Monogramlı. 920 00:57:09,541 --> 00:57:11,166 Bernard, çok gösterişçisin! 921 00:57:23,125 --> 00:57:24,333 Sağ ol Michael. 922 00:57:25,083 --> 00:57:26,000 Ne? 923 00:57:30,750 --> 00:57:33,333 -Bir şey değil. -O ne Harold? 924 00:57:34,375 --> 00:57:39,166 Gümüş çerçeve içinde kendisinin fotoğrafı. Bir de yazı ve tarih işlenmiş. 925 00:57:39,958 --> 00:57:41,000 Ne diyor? 926 00:57:46,750 --> 00:57:48,458 Kişisel bir şey. 927 00:57:51,041 --> 00:57:54,875 Bernard, neşelenmek için biraz müziğe ne dersin? 928 00:57:54,958 --> 00:57:58,333 -Tamam. -Evet, dans etmek istiyorum. 929 00:58:00,583 --> 00:58:01,625 Hadi Michael. 930 00:58:02,666 --> 00:58:04,375 Ben sadece yönlendirebilirim. 931 00:58:05,166 --> 00:58:08,958 -Ben de uyarım. -Ben bu sefer içkimi içeceğim. 932 00:59:06,666 --> 00:59:07,666 Hadi Tex. 933 00:59:10,916 --> 00:59:12,125 Sıran geldi. 934 01:00:17,625 --> 01:00:19,041 Lanet olsun. 935 01:00:20,833 --> 01:00:23,291 -Michael! -Millet, toplamaya yardım edin. 936 01:00:26,916 --> 01:00:28,791 Çabuk! Hadi! 937 01:00:33,583 --> 01:00:34,750 Buraya gel çocuk. 938 01:00:39,791 --> 01:00:42,625 -Millet, acele edin! -Kapıyı kapat! 939 01:00:44,375 --> 01:00:45,625 -Hadi çocuklar. -Hadi. 940 01:00:47,791 --> 01:00:49,416 Girin hadi içeri. 941 01:00:50,000 --> 01:00:51,458 Tanrım. 942 01:00:52,000 --> 01:00:53,208 Sırılsıklam oldum. 943 01:00:55,083 --> 01:00:57,208 Havlu alın. Mobilyaları ıslatmayın. 944 01:00:57,291 --> 01:01:00,458 -Al. Havlu. Kurulan. -Tanrım, Michael. 945 01:01:00,541 --> 01:01:02,125 Sağ ol Michael. 946 01:01:05,208 --> 01:01:06,208 Dans edelim mi? 947 01:01:07,125 --> 01:01:08,833 Korkunç Yvonne geri geldi. 948 01:01:09,500 --> 01:01:11,833 Merhaba Alan. Daha iyi misin? 949 01:01:13,458 --> 01:01:15,791 Hayır. Alan, hayır. 950 01:01:16,500 --> 01:01:20,833 Güneyde dedikleri gibi, bu sert havada dışarı çıkma. 951 01:01:20,916 --> 01:01:22,250 Asla taksi bulamazsın. 952 01:01:22,333 --> 01:01:24,416 Dönüş tamamlandı. 953 01:01:24,500 --> 01:01:27,916 Pastayı kaçırdın, hediyelerin açılmasını da kaçırdın 954 01:01:28,000 --> 01:01:29,500 ama yine de şanslısın. 955 01:01:29,583 --> 01:01:32,208 Tam vaktinde parti oyununa geldin. 956 01:01:32,291 --> 01:01:34,125 Millet, oyun zamanı. 957 01:01:34,208 --> 01:01:36,291 Michael, neden gitmesine izin vermiyorsun? 958 01:01:36,375 --> 01:01:38,333 İsterse gidebilir 959 01:01:39,083 --> 01:01:41,375 ama küçük bir oyun oynamadan önce olmaz. 960 01:01:41,458 --> 01:01:43,708 Ne oynayacağız? Film yıldızı oyunu mu? 961 01:01:43,791 --> 01:01:48,625 Hayır. O oyun Alan için fazla ibnece. Başarılı olamaz. 962 01:01:48,708 --> 01:01:50,958 Ne oynamak istiyorsun? Hakikat Oyunu'nu mu? 963 01:01:51,541 --> 01:01:52,458 Çok hoş Hallie. 964 01:01:52,541 --> 01:01:54,750 Yoksa Cinayet mi oynamak istersin? 965 01:01:54,833 --> 01:01:57,750 -O oyunu hatırlıyorsunuz, değil mi? -Çok ama çok hoş. 966 01:01:57,833 --> 01:01:59,625 Hatırladığım kadarıyla çok benzerler. 967 01:01:59,708 --> 01:02:02,416 Kurallar ikisinde de aynı. Birini öldürüyorsun. 968 01:02:03,291 --> 01:02:05,250 -Mickey, ben gidiyorum. -Kımıldama. 969 01:02:05,333 --> 01:02:07,208 Michael, bırak gitsin. 970 01:02:07,291 --> 01:02:08,958 Gitmek istemiyor. 971 01:02:09,041 --> 01:02:11,750 İsteseydi çoktan gitmiş olurdu 972 01:02:11,833 --> 01:02:13,750 ya da buraya gelmezdi. 973 01:02:13,833 --> 01:02:16,291 -Mickey, ben... -Adım Michael. 974 01:02:17,000 --> 01:02:17,958 Michael. 975 01:02:18,625 --> 01:02:21,583 Adı Michael olan birine asla "Mickey" dememelisin. 976 01:02:22,625 --> 01:02:26,000 Adı Michael olanlar bundan çok rahatsız olur. 977 01:02:27,541 --> 01:02:29,166 İnanmıyorsan dene. 978 01:02:30,875 --> 01:02:32,208 Özür dilerim, ben... 979 01:02:33,875 --> 01:02:35,333 Düşünemiyorum. 980 01:02:35,416 --> 01:02:36,958 Düşünebilirsin. 981 01:02:37,916 --> 01:02:39,500 Ama gidemezsin. 982 01:02:39,583 --> 01:02:41,750 Yolda bir kazayı izlemek gibi. 983 01:02:41,833 --> 01:02:44,333 Bakamazsın ama başını da çeviremezsin. 984 01:03:07,791 --> 01:03:10,041 Alan ve benimle kim oyun oynayacak? Millet? 985 01:03:10,125 --> 01:03:13,875 -Oynamaya hiç niyetim yok. -Benim de. 986 01:03:13,958 --> 01:03:16,125 Hayatta herkes katılımcı değildir. 987 01:03:16,208 --> 01:03:19,083 Her zaman kenarda oturup izleyenler olur. 988 01:03:19,166 --> 01:03:21,708 -Oyun ne? -Çok basit. 989 01:03:22,500 --> 01:03:25,250 Hepimiz gerçekten sevdiğimize inandığımız 990 01:03:25,333 --> 01:03:30,083 bir kişiyi telefonla arayacağız. 991 01:03:31,791 --> 01:03:34,625 -Ben oynamıyorum. -Hayır, oynuyorsun. 992 01:03:35,250 --> 01:03:36,791 Oynamamı istersin, değil mi? 993 01:03:36,875 --> 01:03:40,375 Kimi arayacağını merak ediyorum, ne zamandır nutuk çekiyorsun. 994 01:03:40,458 --> 01:03:42,833 Kimi arayacaksın Hank? Beni mi? 995 01:03:43,625 --> 01:03:46,291 Görünüşe göre cennette bir sorun var. 996 01:03:46,375 --> 01:03:49,250 Yoksa bile eminim sen çıkartırsın. 997 01:03:49,333 --> 01:03:50,708 Sen kimi ararsın? 998 01:03:52,041 --> 01:03:54,458 Beni arayacağını bir saniye bile düşünmedim. 999 01:03:55,166 --> 01:03:57,583 Ya da tek bir aramanın yeteceğini. 1000 01:03:57,666 --> 01:04:00,250 Üç şehirler arası, Tanrı bilir kaç şehir içi. 1001 01:04:00,333 --> 01:04:02,833 -İyi ki faturayı ben ödemiyorum. -Kes sesini. 1002 01:04:02,916 --> 01:04:05,833 Merak etme. Michael da ödemiyor. 1003 01:04:06,375 --> 01:04:10,333 Oyun şöyle. Arayınca bir puan alıyorsun. 1004 01:04:10,958 --> 01:04:13,958 Aradığın kişi açarsa iki puan daha alıyorsun. 1005 01:04:14,041 --> 01:04:16,041 Başkası açarsa sadece bir puan alıyorsun. 1006 01:04:16,125 --> 01:04:18,375 Kimse açmazsa da 1007 01:04:18,458 --> 01:04:19,958 hapı yutuyorsun. 1008 01:04:20,041 --> 01:04:21,833 Ararsan hapı yutuyorsun. 1009 01:04:21,916 --> 01:04:24,750 Aradığın kişi telefonu açarsa 1010 01:04:24,833 --> 01:04:28,208 ve kim olduğunu söylersen iki puan alıyorsun. Sonra da... 1011 01:04:29,625 --> 01:04:33,083 Onu sevdiğini söylersen 1012 01:04:33,166 --> 01:04:35,958 beş puan bonus alıyorsun. 1013 01:04:36,625 --> 01:04:37,625 İğrenç. 1014 01:04:37,708 --> 01:04:41,416 Yani en fazla on, en az da bir puan alabiliyorsunuz. 1015 01:04:41,500 --> 01:04:44,083 Yolunu biliyorsanız sıfır puan da alabilirsiniz. 1016 01:04:44,166 --> 01:04:45,541 Hank, buradan gidelim mi? 1017 01:04:45,625 --> 01:04:47,750 Vay, duydunuz mu? 1018 01:04:51,500 --> 01:04:53,708 Anlamıyorsun Alan. Gelemem. 1019 01:04:54,583 --> 01:04:57,166 Sen gidebilirsin ama ben gidemem. 1020 01:04:57,250 --> 01:04:59,666 Anlamıyorsa ona açıklasana. 1021 01:04:59,750 --> 01:05:01,833 -Ben açıklayacağım. -Aklıma gelmişti. 1022 01:05:01,916 --> 01:05:04,416 Alan, Hank ve Larry sevgili. 1023 01:05:05,083 --> 01:05:06,500 Oda arkadaşı değiller. 1024 01:05:06,583 --> 01:05:08,583 -Yatak arkadaşı, sevgili. -Michael. 1025 01:05:08,666 --> 01:05:11,583 40 yaşını aşmış hiçbir erkeğin oda arkadaşı olmaz. 1026 01:05:11,666 --> 01:05:13,583 Sevgili değillerse topturlar. 1027 01:05:13,666 --> 01:05:16,583 -40 yaşını aşan Hank. -Sen de 40 olmak üzeresin. 1028 01:05:17,541 --> 01:05:18,708 Hank. 1029 01:05:21,166 --> 01:05:24,625 Evet Alan. Larry ve ben sevgiliyiz. 1030 01:05:24,708 --> 01:05:25,541 Ama... 1031 01:05:26,791 --> 01:05:27,875 Sen evlisin. 1032 01:05:31,875 --> 01:05:33,125 Tanrım. 1033 01:05:34,916 --> 01:05:37,625 Sanırım yanlış şeyi söyledin. 1034 01:05:37,708 --> 01:05:40,000 Ne harika bir fikir bu, değil mi? 1035 01:05:40,083 --> 01:05:43,500 Bir erkek evliyse otomatikman heteroseksüeldir. 1036 01:05:43,583 --> 01:05:49,708 Alan, Hank biseksüel. Belli bir tarafı da tercih ediyor. 1037 01:05:55,416 --> 01:05:58,791 Şimdi... İlk kim arayacak? 1038 01:06:03,208 --> 01:06:05,291 -Emory? -Sen ara Bernard. 1039 01:06:06,166 --> 01:06:08,958 -İstemiyorum. -Hadi, Peter Dahlbeck'i ara. 1040 01:06:09,041 --> 01:06:12,000 -Aramak istediğin o, değil mi? -Peter Dahlbeck de kim? 1041 01:06:12,083 --> 01:06:13,208 Detroit'teki çocuk. 1042 01:06:13,291 --> 01:06:18,208 Bernard'ın annesi onun küçüklüğünden beri onların çamaşırcısıydı. 1043 01:06:20,500 --> 01:06:21,958 Ben de çalışıyordum. 1044 01:06:23,083 --> 01:06:24,958 Okuldan sonra ve her yaz. 1045 01:06:28,666 --> 01:06:30,291 Onu hayatım boyunca sevdim. 1046 01:06:33,958 --> 01:06:36,083 Ama benim varlığımdan bihaberdi. 1047 01:06:42,416 --> 01:06:43,958 Ayrıca o gey değildi. 1048 01:06:44,041 --> 01:06:45,750 Aranızda hiçbir şey olmadı mı? 1049 01:06:46,541 --> 01:06:49,083 Sarhoş oldukları bir havuz partisinden sonra 1050 01:06:49,166 --> 01:06:51,083 bir gece nihayet birlikte oldular. 1051 01:06:51,166 --> 01:06:55,458 Şarap ve müzik varsa merak etmeyen çok az olur. 1052 01:06:55,541 --> 01:06:57,541 Sonra da 1053 01:06:57,625 --> 01:06:58,833 yüzmeye gittik. 1054 01:06:59,666 --> 01:07:02,166 Çırılçıplak, karanlıkta, 1055 01:07:02,250 --> 01:07:04,333 suda sadece ay ışığı parlarken. 1056 01:07:04,416 --> 01:07:06,166 Ne romantik. 1057 01:07:06,250 --> 01:07:10,500 Ertesi sabah da tepside kahvesini ve Alka Seltzer'ini götürdün. 1058 01:07:13,125 --> 01:07:16,666 Onu göreceğim için bütün sabah kaygıdan perişan olmuştum 1059 01:07:17,458 --> 01:07:20,166 ama hiçbir şey olmamış gibi davrandı. 1060 01:07:20,250 --> 01:07:23,791 Tanrım, hiçbir şey hatırlamamış. Herhâlde çok sarhoştu. 1061 01:07:23,875 --> 01:07:25,416 Ne kadar tuhaf. 1062 01:07:25,500 --> 01:07:29,458 Hadi, on puan için ara o yalancıyı. 1063 01:07:43,791 --> 01:07:45,041 Numarayı biliyor musun? 1064 01:07:46,083 --> 01:07:49,541 Tabii, Grosse Pointe'e geri döndü. Evde yaşıyor. 1065 01:07:49,625 --> 01:07:51,875 Üçüncü karısından yeni ayrıldı. 1066 01:08:00,541 --> 01:08:02,458 -CY mi, MÇ mi? -Ne? 1067 01:08:02,541 --> 01:08:05,625 Santral argosu. "Cevap yok" ya da "meşgul çalıyor". 1068 01:08:05,708 --> 01:08:07,750 Anlaması için beklemedi bile. 1069 01:08:07,833 --> 01:08:11,791 Hadi Bernard. Aç şu telefonu. 1070 01:08:11,875 --> 01:08:15,166 Onu aramak istediğini biliyorsun. Biliyorsun, değil mi? 1071 01:08:16,333 --> 01:08:17,333 Ara o zaman. 1072 01:08:18,125 --> 01:08:22,291 Merakın üstün geldi. Hadi, ara onu. 1073 01:08:44,541 --> 01:08:45,541 Ara. 1074 01:08:56,916 --> 01:08:58,416 -Alo? -Bir puan. 1075 01:08:59,125 --> 01:09:00,333 Kimsiniz? 1076 01:09:04,958 --> 01:09:07,208 -Bayan Dahlbeck. -Bir puan. 1077 01:09:07,291 --> 01:09:08,291 Ben Bernard. 1078 01:09:11,041 --> 01:09:12,291 Francine'in çocuğu. 1079 01:09:13,166 --> 01:09:14,625 Oğlu, çocuk değil. 1080 01:09:18,458 --> 01:09:20,750 İyiyim, teşekkür ederim. 1081 01:09:22,375 --> 01:09:25,666 Bayan Dahlbeck, Peter evde mi? 1082 01:09:33,708 --> 01:09:34,583 Anlıyorum. 1083 01:09:34,666 --> 01:09:35,666 Lanet olsun. 1084 01:09:37,000 --> 01:09:38,000 Hayır. 1085 01:09:38,583 --> 01:09:42,125 Hayır. Önemli bir şey değil. Ben... 1086 01:09:45,708 --> 01:09:47,916 Sadece ona demek istemiştim ki... 1087 01:09:51,750 --> 01:09:54,833 Ona deyin ki... 1088 01:09:54,916 --> 01:09:56,291 Onu seviyorum... 1089 01:09:57,666 --> 01:09:59,708 Ve onu her zaman sevdim. 1090 01:10:06,125 --> 01:10:08,916 Karısıyla olanları duyduğuma çok üzgünüm. 1091 01:10:09,000 --> 01:10:10,041 Puan yok. 1092 01:10:11,708 --> 01:10:13,125 Annem yazdı. 1093 01:10:15,333 --> 01:10:19,166 Evet, öyle. Gerçekten öyle. Şey... 1094 01:10:21,291 --> 01:10:25,416 Aradığımı söyleyin ve deyin ki... 1095 01:10:35,166 --> 01:10:36,166 Deyin ki... 1096 01:10:48,000 --> 01:10:50,333 Duyduklarıma çok üzüldüm, 1097 01:10:50,416 --> 01:10:52,916 umarım her şeyi yoluna koyarlar. 1098 01:10:55,375 --> 01:10:56,375 İyi geceler. 1099 01:10:58,666 --> 01:10:59,791 Hoşça kalın. 1100 01:11:14,000 --> 01:11:15,416 Toplam iki puan. 1101 01:11:15,916 --> 01:11:18,125 -Korkunç. Sıradaki. -İyi misin Bernard? 1102 01:11:19,916 --> 01:11:20,833 Niye aradım ki? 1103 01:11:22,833 --> 01:11:24,166 Neden öyle bir şey yaptım? 1104 01:11:24,958 --> 01:11:27,291 -Neredeymiş? -Biriyle çıkmış. 1105 01:11:30,041 --> 01:11:32,166 Hadi, Emory. 1106 01:11:34,166 --> 01:11:35,208 Çevir. 1107 01:11:50,583 --> 01:11:52,458 Bir numara soracaktım. 1108 01:11:53,583 --> 01:11:54,708 Bronx'ta. 1109 01:11:57,041 --> 01:11:59,583 Bir Delbert Botts için. 1110 01:11:59,666 --> 01:12:03,041 Bir Delbert Botts mı? Kaç tane olabilir ki? 1111 01:12:04,166 --> 01:12:05,916 Keşke aramasaydım. 1112 01:12:06,000 --> 01:12:07,750 Hayır, ev numarası lütfen. 1113 01:12:18,708 --> 01:12:19,708 Teşekkür ederim. 1114 01:12:20,500 --> 01:12:23,125 Keşke santraller bana "hanımefendi" demeyi bıraksa. 1115 01:12:23,208 --> 01:12:26,375 Hayhay, telefonumun her yerine yaz. 1116 01:12:26,458 --> 01:12:28,375 Birazcık tükürükle çıkar. 1117 01:12:29,166 --> 01:12:30,500 Çoğu şey gibi. 1118 01:12:30,583 --> 01:12:32,541 Delbert Botts da kim? 1119 01:12:32,625 --> 01:12:36,541 Hep sevdiğim tek insan. Onu ara demiştin, değil mi? 1120 01:12:36,625 --> 01:12:37,541 Evet ömür törpüm. 1121 01:12:38,333 --> 01:12:41,000 İnsan öyle adı olan birini nasıl sevebilir? 1122 01:12:41,583 --> 01:12:46,625 Evet Emory, insan öyle adı olan birini asla sevemez. 1123 01:12:46,708 --> 01:12:49,541 Yer kartında güzel durmaz. Değil mi Alan? 1124 01:12:49,625 --> 01:12:51,500 Kabul ediyorum, adı çok hoş değil. 1125 01:12:52,291 --> 01:12:53,250 Ama o... 1126 01:12:54,416 --> 01:12:56,250 Kesinlikle çok güzel. 1127 01:12:56,333 --> 01:13:00,125 Onu ilk gördüğüm günden beri seviyorum. 1128 01:13:01,708 --> 01:13:04,125 Ben beşinci sınıftaydım, 1129 01:13:04,791 --> 01:13:08,291 o da lise sondaydı. 1130 01:13:10,791 --> 01:13:12,666 Sonra üniversiteye gitti. 1131 01:13:12,750 --> 01:13:15,416 Bitirdiğinde ben lisedeydim. 1132 01:13:15,500 --> 01:13:18,875 Diş hekimi olmuştu. 1133 01:13:18,958 --> 01:13:22,958 Sen de gidip bütün dişlerini çektirdin, değil mi? 1134 01:13:23,625 --> 01:13:24,541 Hayır. 1135 01:13:25,750 --> 01:13:27,875 Dişlerimi temizlettim, o kadar. 1136 01:13:27,958 --> 01:13:31,000 -Aramamalıydım. -Susar mısın Bernard? 1137 01:13:31,083 --> 01:13:34,208 Sıkıcı, uyku getirici ick'lerini başka yere götür. Git. 1138 01:13:35,208 --> 01:13:39,458 Hatırlıyorum da, başından sonuna kadar gözlerine bakmıştım. 1139 01:13:41,291 --> 01:13:43,500 Parmaklarını ısırmak istiyordum. 1140 01:13:43,583 --> 01:13:45,625 Akıllara durgunluk verici. 1141 01:13:45,708 --> 01:13:48,916 -Fallik Phyllis. -Kesinlikle akıllara durgunluk verici. 1142 01:13:49,000 --> 01:13:51,833 Dekorasyonundan sorumlu olduğum 1143 01:13:51,916 --> 01:13:56,833 mezuniyet balosu için dişlerimi temizlettiğimi söyledim ona. 1144 01:13:58,375 --> 01:14:00,916 Akşam seması teması olduğunu, 1145 01:14:01,000 --> 01:14:03,875 folyodan yıldızlar kestiğimi, 1146 01:14:03,958 --> 01:14:08,916 kümes telinden ve cam ipliğinden bulut yaptığımı söyledim. 1147 01:14:10,541 --> 01:14:13,875 Mary, güzel bir şey yapmak için ibne olmak lazım. 1148 01:14:13,958 --> 01:14:17,125 Bir defasında, Noel zamanında gömleğime cam iplik takmıştım. 1149 01:14:17,208 --> 01:14:18,458 Nasıl da kaşındırdı. 1150 01:14:19,041 --> 01:14:21,541 Öyle bir şeyi şeyine koyman felaket olur... 1151 01:14:24,375 --> 01:14:25,291 Sesimi keseyim. 1152 01:14:31,416 --> 01:14:35,166 Kendini bir şey sanan Loraine isimli bir kızla nişanlıydı. 1153 01:14:35,250 --> 01:14:38,166 Kızın annesi tam bir şıllıktı. 1154 01:14:38,250 --> 01:14:39,750 Konudan sapma. 1155 01:14:41,166 --> 01:14:45,791 Neyse... Yıkılmıştım. Berbat durumdaydım. 1156 01:14:45,875 --> 01:14:49,333 Yiyemiyor, uyuyamıyor, kalkamıyor, oturamıyordum. 1157 01:14:50,541 --> 01:14:54,500 Sonunda onu aradım ve yalnız görüşmek istediğimi söyledim. 1158 01:14:55,375 --> 01:14:57,666 Hiç de iyi bir hamle değil. 1159 01:14:58,708 --> 01:14:59,833 Peki dedi. 1160 01:15:00,875 --> 01:15:02,458 Evine gelmemi söyledi. 1161 01:15:04,791 --> 01:15:08,958 O kadar gergindim ki ellerim titriyordu. Ona bakamıyordum bile. 1162 01:15:09,791 --> 01:15:15,041 Boşluğa baktım ve neden geldiğimi söyledim. 1163 01:15:15,125 --> 01:15:18,500 Arkadaşım olmasını istediğimi söyledim. 1164 01:15:19,833 --> 01:15:24,166 Konuşabileceğim, her şeyi anlatabileceğim ve güvenebileceğim 1165 01:15:24,875 --> 01:15:28,583 bir arkadaşımın hiç olmadığını söyledim. 1166 01:15:30,541 --> 01:15:32,291 Benimle arkadaş olur musun, dedim. 1167 01:15:34,208 --> 01:15:36,166 Memnuniyetle olacağını, 1168 01:15:36,875 --> 01:15:40,208 onu ne zaman görmek ya da aramak istesem 1169 01:15:40,291 --> 01:15:42,750 aramamı, gelip görmemi söyledi. 1170 01:15:44,083 --> 01:15:48,166 Titreyen elimi sıktı ve oradan ayrıldım... 1171 01:15:50,166 --> 01:15:51,375 Bir bulutun üstünde. 1172 01:15:51,458 --> 01:15:53,125 Yaptığın bulutlardan birinin. 1173 01:15:53,208 --> 01:15:55,000 Ertesi gün, 1174 01:15:55,083 --> 01:15:59,958 ona altın kaplama bir çakmak aldım ve üstüne adının baş harflerini yazdırdım. 1175 01:16:00,041 --> 01:16:04,791 Bir kart yazdım. "Dostun Emory'den." 1176 01:16:05,375 --> 01:16:08,166 17 yaşında ama pahalı hediyeler vermeye başlamış bile. 1177 01:16:08,250 --> 01:16:09,958 Balo gecesi, 1178 01:16:10,833 --> 01:16:15,083 Loraine ile tanıdığım bir başka kızın kıkırdaştıklarını duydum. 1179 01:16:17,708 --> 01:16:21,666 Del'in, Loraine'e onu aradığımı ve hediyeyi söylediği açıktı. 1180 01:16:22,833 --> 01:16:25,625 Çok geçmeden danstaki herkes duymuştu. 1181 01:16:26,666 --> 01:16:28,791 Gülüyor, espriler yapıyorlardı. 1182 01:16:30,791 --> 01:16:34,375 Herkes Dr. Delbert Botts'tan hoşlandığımı, 1183 01:16:34,958 --> 01:16:37,666 ondan arkadaşım olmasını istediğimi biliyordu. 1184 01:16:44,208 --> 01:16:46,416 Ama onu sevdiğimi 1185 01:16:48,375 --> 01:16:50,125 ve küçük tuhaf sırrımı 1186 01:16:50,208 --> 01:16:55,833 hepsi unuttuktan yıllar sonra bile onu sevmeye devam edeceğimi bilmiyorlardı. 1187 01:16:57,916 --> 01:17:01,500 Bu tatlı hikâyeden sonra bir insülin iğnesine ihtiyacım var. 1188 01:17:07,083 --> 01:17:09,041 -Ara onu. -Hayır Emory. 1189 01:17:09,125 --> 01:17:10,958 Ne zamandan beri ona emrediyorsun? 1190 01:17:11,041 --> 01:17:13,166 Arama. Pişman olacaksın. İnan bana. 1191 01:17:13,250 --> 01:17:14,875 Kaybedecek neyim var ki? 1192 01:17:14,958 --> 01:17:17,416 Onurun var. Onu kaybedeceksin. 1193 01:17:17,500 --> 01:17:19,750 İşte bu çok komik. 1194 01:17:19,833 --> 01:17:21,791 Seni köle gibi kullanmasına, 1195 01:17:21,875 --> 01:17:24,208 aşağılamasına izin verirken 1196 01:17:24,291 --> 01:17:25,916 ona onurdan söz ediyorsun. 1197 01:17:26,000 --> 01:17:30,166 O yapabilir Michael. Ben de yapabilirim. Ama sen yapamazsın. 1198 01:17:31,666 --> 01:17:33,583 Bu, ayrımcılık değil mi? 1199 01:17:33,666 --> 01:17:36,875 Onun yapması hoşuma gitmiyor, benim yapmam da gitmiyor. 1200 01:17:37,791 --> 01:17:39,458 Ama kendime yapıyorum, 1201 01:17:40,375 --> 01:17:42,083 onun yapmasına da izin veriyorum. 1202 01:17:42,166 --> 01:17:46,333 Yapmasına izin veriyorum çünkü ona göre bu, onu benim dengim yapıyor. 1203 01:17:48,125 --> 01:17:50,500 İkimiz de hayatta şanssızız. 1204 01:17:50,583 --> 01:17:53,708 Ama ondan daha fazla özelliğim var ve o da bunu biliyor. 1205 01:17:53,791 --> 01:17:55,083 Ezik hissetmesin diye 1206 01:17:55,166 --> 01:17:58,291 beni aşağılamasına izin veriyorum. 1207 01:18:00,583 --> 01:18:02,625 Ne kadar düşüncelisin. 1208 01:18:03,125 --> 01:18:05,208 Bu, onun savunması Michael. 1209 01:18:05,291 --> 01:18:08,083 Senin de kendi savunman var ama tarif edilemez. 1210 01:18:11,583 --> 01:18:17,000 Şimdi liberal Derin Güney'den bir espri dinleyeceksiniz. 1211 01:18:17,083 --> 01:18:20,375 Zencilerin dudakları neden büyüktür? 1212 01:18:20,458 --> 01:18:23,750 -Çünkü her zaman şöyle yaparlar... -Tanrım, Michael! 1213 01:18:23,833 --> 01:18:25,791 Ver şunu. Bırak Michael. 1214 01:18:27,208 --> 01:18:30,833 Telefonuma salyalarını akıtma korkak homo! 1215 01:18:30,916 --> 01:18:33,291 Homo olabilirim ama korkak değilim! 1216 01:18:35,875 --> 01:18:37,041 Hey, Bernard... 1217 01:18:38,375 --> 01:18:39,666 Affet beni. Üzgünüm. 1218 01:18:39,750 --> 01:18:42,416 Bir daha asla sana öyle şeyler söylemeyeceğim. 1219 01:19:03,750 --> 01:19:05,416 -MÇ. -Meşgul mü? 1220 01:19:05,500 --> 01:19:07,791 Herhâlde Loraine annesiyle konuşuyor. 1221 01:19:09,000 --> 01:19:11,208 Evet, Delbert, Loraine'le evlendi. 1222 01:19:11,291 --> 01:19:14,000 Kusura bakma, sıranı kaybettin. Bekleyemeyiz. 1223 01:19:14,916 --> 01:19:16,875 Sen de hiç vakit harcamıyorsun. 1224 01:19:17,708 --> 01:19:19,541 -Kimi arıyorsun? -Charlie'yi. 1225 01:19:20,500 --> 01:19:23,791 Sıramı kaybetmeyi reddediyorum. Sıra benim ve kullanacağım. 1226 01:19:23,875 --> 01:19:25,750 Helal sana Emory. 1227 01:19:25,833 --> 01:19:29,500 Çarp şu buz dağına! Iskalama! Çarp! Lanet olasıca! 1228 01:19:29,583 --> 01:19:31,500 Harika bir final istiyorum. 1229 01:19:31,583 --> 01:19:34,666 -Tanrım, sarhoş oldum. -Sen sarhoş bir efemine nonoşsun. 1230 01:19:34,750 --> 01:19:36,958 Tencere tencereye dibin bej demiş. 1231 01:19:37,041 --> 01:19:41,000 Sarhoş değilim. Sarhoş olduğumu söyleyemezsin. 1232 01:19:41,083 --> 01:19:42,875 -Ben sarhoşum. -Ben de. 1233 01:19:42,958 --> 01:19:44,708 -Ben çok sarhoşum. -Sus ve çevir. 1234 01:19:44,791 --> 01:19:49,125 Bu ve diğer bütün mevsimlerin en büyük sarhoşuyum. 1235 01:19:56,041 --> 01:19:57,708 Çalıyor. Artık meşgul değil. 1236 01:20:00,833 --> 01:20:02,500 -Alo? -Bir puan. 1237 01:20:05,000 --> 01:20:06,000 Kimsiniz? 1238 01:20:07,458 --> 01:20:08,291 Kim? 1239 01:20:10,041 --> 01:20:11,375 Dr. Delbert Botts mı? 1240 01:20:11,458 --> 01:20:13,083 İki puan. 1241 01:20:17,458 --> 01:20:19,208 Del, gerçekten sen misin? 1242 01:20:23,791 --> 01:20:24,791 Kimse. 1243 01:20:28,625 --> 01:20:31,333 Evet, beni tanımıyorsun. Beni hatırlamazsın. 1244 01:20:32,166 --> 01:20:33,000 Ben... 1245 01:20:37,375 --> 01:20:38,666 Bir dostum. 1246 01:20:40,791 --> 01:20:42,958 Yere yıkılan, sarhoş bir dost. 1247 01:20:47,583 --> 01:20:48,708 Alo? 1248 01:20:51,458 --> 01:20:52,458 Alo? 1249 01:20:56,625 --> 01:20:57,625 Alo? 1250 01:21:10,916 --> 01:21:13,583 -Kapattı. -Toplam üç puan. Öne geçtin. 1251 01:21:13,666 --> 01:21:15,125 Yanlış parti, dedi. 1252 01:21:15,208 --> 01:21:17,916 Haklı. Yanlış partideyiz. 1253 01:21:19,708 --> 01:21:22,083 Bu senin partin Hallie. Eğleniyor musun? 1254 01:21:22,166 --> 01:21:23,666 Tek kelimeyle harika. 1255 01:21:23,750 --> 01:21:26,291 Ya sen? Eğleniyor musun Emory? 1256 01:21:26,375 --> 01:21:29,083 Umduğun kadar iyi vakit geçiriyor musun? 1257 01:21:35,625 --> 01:21:38,000 -Sıra bende. -Charlie'yi arama sırası bende. 1258 01:21:38,083 --> 01:21:40,916 Hayır... Ben arayayım. 1259 01:21:42,791 --> 01:21:44,333 Charlie'yi mi arayacaksın? 1260 01:21:45,250 --> 01:21:46,875 Arama Hank. 1261 01:21:46,958 --> 01:21:47,958 Aramak istiyorum. 1262 01:21:50,500 --> 01:21:51,500 Larry. 1263 01:21:54,666 --> 01:21:56,458 Al bakalım. 1264 01:21:58,625 --> 01:22:00,166 Charlie'yi mi arayacak? 1265 01:22:00,250 --> 01:22:03,291 Charlie, Hank'i aldattığım bütün insanlar. 1266 01:22:03,375 --> 01:22:05,166 Kendisiyle Hank'i aldattığım. 1267 01:22:05,250 --> 01:22:07,625 Kasap, fırıncı, şamdancı. 1268 01:22:07,708 --> 01:22:09,666 Evet! Hepsini seviyorum. 1269 01:22:09,750 --> 01:22:13,083 Ama Hank hepsine sahip olmam gerektiğini anlamayı reddediyor. 1270 01:22:13,166 --> 01:22:15,541 Evlenecek biri değilim. Asla olmayacağım. 1271 01:22:15,625 --> 01:22:16,708 Kimi arıyorsun? 1272 01:22:16,791 --> 01:22:18,250 Yaptığın şeyi Hank'in de 1273 01:22:18,333 --> 01:22:21,750 senin arkandan çeviriyor olabileceği hiç aklına geldi mi? 1274 01:22:21,833 --> 01:22:25,833 Keşke çevirse. Hayat o kadar kolaylaşır ki. 1275 01:22:25,916 --> 01:22:26,791 Kimi arıyorsun? 1276 01:22:27,750 --> 01:22:30,916 Aradığı her kimse telefonun başında beklemiyor. 1277 01:22:31,000 --> 01:22:33,166 -Alo? -Küvette olmalı. 1278 01:22:33,250 --> 01:22:35,125 -Bir puan. -Mesaj bırakmak istiyorum. 1279 01:22:35,916 --> 01:22:37,416 Evde değil. Bir puan. 1280 01:22:37,500 --> 01:22:39,166 Hank aradı der misin? 1281 01:22:40,583 --> 01:22:41,500 Evet. 1282 01:22:43,041 --> 01:22:45,583 -İyi akşamlar. Nasılsın? -Kim o? 1283 01:22:45,666 --> 01:22:48,875 Evet, doğru. Mesaj, oda arkadaşım Larry'ye. 1284 01:22:48,958 --> 01:22:50,416 Sadece aradığımı... 1285 01:22:50,500 --> 01:22:52,458 Bizim çağrı yanıtlama servisi. 1286 01:22:52,541 --> 01:22:54,916 ...ve seni seviyorum dediğimi söyle. 1287 01:22:56,583 --> 01:22:58,000 Hank, deli misin? 1288 01:22:59,000 --> 01:23:01,583 Doğru duydun. Öyle dedim. Mesaj Larry'ye. 1289 01:23:01,666 --> 01:23:04,250 Ben Hank'ten ve aynen dediğim gibi. 1290 01:23:07,541 --> 01:23:08,583 Seni seviyorum. 1291 01:23:12,375 --> 01:23:13,416 Evet, sağ olun. 1292 01:23:14,583 --> 01:23:16,291 Toplam yedi puan. 1293 01:23:16,375 --> 01:23:20,083 Hank, öndesin bebeğim! Herkesten öndesin. 1294 01:23:20,166 --> 01:23:22,416 Neden Hank? Neden bunu yaptın? 1295 01:23:23,833 --> 01:23:26,541 Çünkü onu seviyorum ve kimin bildiği umurumda değil. 1296 01:23:26,625 --> 01:23:28,916 -Bunu söyleme. -Neden? Doğru. 1297 01:23:30,458 --> 01:23:32,333 Larry için karımı ve ailemi bıraktım. 1298 01:23:32,416 --> 01:23:34,875 -Merak etmiyorum. -Ediyorsun. 1299 01:23:34,958 --> 01:23:36,666 Hadi Hankola. Her şeyi anlat ona. 1300 01:23:36,750 --> 01:23:38,291 Duymak istemiyorum! İğrenç. 1301 01:23:38,375 --> 01:23:39,791 Başka kadına gidenler var. 1302 01:23:39,875 --> 01:23:41,875 Onu anlayabilirim. O normal. 1303 01:23:45,041 --> 01:23:47,000 Her zaman öyle olmuyor Alan. 1304 01:23:48,166 --> 01:23:50,833 Olmasını ne kadar istesen de ve Tanrı şahidim, 1305 01:23:50,916 --> 01:23:53,000 benden fazla isteyen olmamıştır. 1306 01:23:55,500 --> 01:23:59,166 Evlendiğimizde karıma gerçekten âşık olduğumu düşünüyordum 1307 01:24:01,458 --> 01:24:03,375 ama her zaman o malum şey vardı. 1308 01:24:03,875 --> 01:24:05,000 Her zaman mı? 1309 01:24:09,250 --> 01:24:12,083 Bilmem. Sanırım. 1310 01:24:12,916 --> 01:24:15,666 Ne olduğumu dört yaşından beri biliyorum. 1311 01:24:15,750 --> 01:24:18,291 Ne olduğunu herkes hep bilmiştir Emory. 1312 01:24:18,375 --> 01:24:20,833 Ben de ne olduğumu hep bilmişimdir. 1313 01:24:22,166 --> 01:24:24,666 Kendime ilk ne zaman itiraf ettiğimi bilmiyorum 1314 01:24:27,833 --> 01:24:30,666 ama hep başka bir yafta yapıştırıp inkâr ettim. 1315 01:24:31,708 --> 01:24:34,000 "Tanrım, dün gece çok içmişim." 1316 01:24:34,083 --> 01:24:36,750 Bir zaman sonra kendime yalan söyleyemez oldum. 1317 01:24:37,666 --> 01:24:41,291 Düşünüyor ama o konuda hiçbir şey yapmıyordum. 1318 01:24:44,708 --> 01:24:47,458 İlk kez karımın son hamileliğinde yaptım. 1319 01:24:50,375 --> 01:24:54,791 New Haven yakınlarında yaşıyorduk. New York'ta öğretmenler toplantısı vardı. 1320 01:24:56,333 --> 01:24:59,875 Karım gelmek istemedi. Ben de yalnız gittim. 1321 01:25:01,666 --> 01:25:04,083 O gün trende o konuyu düşünmeye başladım. 1322 01:25:05,791 --> 01:25:07,041 Düşündüm. 1323 01:25:08,583 --> 01:25:09,916 Düşündüm. 1324 01:25:12,541 --> 01:25:14,375 Başka bir şey düşünmedim. 1325 01:25:17,208 --> 01:25:19,208 Şehre vardıktan 15 dakika sonra 1326 01:25:19,291 --> 01:25:22,500 Grand Central Terminali tuvaletinden bir adam kaldırdım. 1327 01:25:22,583 --> 01:25:23,916 Tanrım. 1328 01:25:24,500 --> 01:25:26,458 Daha önce öyle bir şey yapmamıştım. 1329 01:25:28,625 --> 01:25:30,125 Çok korkuyordum. 1330 01:26:02,500 --> 01:26:04,375 Ama iyi bir adam çıktı. 1331 01:26:07,375 --> 01:26:08,791 Onu bir daha hiç görmedim. 1332 01:26:09,750 --> 01:26:10,958 Tuhaf. 1333 01:26:13,208 --> 01:26:15,583 Adını bile hatırlayamıyorum. 1334 01:26:18,333 --> 01:26:22,208 -Neyse, ondan sonra kolaylaştı. -Pratik mükemmelleştirir. 1335 01:26:22,291 --> 01:26:24,416 Bir süre sonra, 1336 01:26:25,791 --> 01:26:28,791 karımla gittiğimiz bir partide Larry'yle tanıştım. 1337 01:26:28,875 --> 01:26:31,541 Ve gerçek sorunların başladı. 1338 01:26:31,625 --> 01:26:32,958 İki yıl önce. 1339 01:26:36,625 --> 01:26:41,541 Bu olayda neden her zaman kötü adam ben oluyorum? 1340 01:26:42,375 --> 01:26:44,666 Kâh yuva yıkan biri, 1341 01:26:44,750 --> 01:26:47,583 kâh birlikte yaşaması imkânsız orospu çocuğu oluyorum. 1342 01:26:47,666 --> 01:26:49,958 Suçluluk duygusu saldırganlığa dönüşür. 1343 01:26:50,666 --> 01:26:51,875 Değil mi Michael? 1344 01:26:51,958 --> 01:26:53,916 Git de cımbızınla yanağını yol. 1345 01:26:54,000 --> 01:26:55,708 Herkesin 1346 01:26:55,791 --> 01:26:59,583 zavallı, mağdur Hank'e üzülmesinden bıktım. 1347 01:26:59,666 --> 01:27:02,166 Larry, herkes senin Kaşar Frieda olduğunu biliyor. 1348 01:27:02,250 --> 01:27:04,541 Hiç söz vermedim, vermeye de 1349 01:27:04,625 --> 01:27:05,708 niyetim yok. 1350 01:27:05,791 --> 01:27:09,333 Hank dâhil kimseye hesap vermeden seks hayatımı sürdürmek 1351 01:27:09,416 --> 01:27:10,583 benim hakkım. 1352 01:27:10,666 --> 01:27:15,250 Bu koşullar kabul edilebilir değilse o zaman birlikte yaşayamayız. 1353 01:27:15,333 --> 01:27:18,000 Birden fazla ilişki kişiliğimin bir parçası. 1354 01:27:18,083 --> 01:27:19,833 Öyle olmak için gey olman gerekmez. 1355 01:27:19,916 --> 01:27:22,583 Kişiliğim diyorum, geyliğimi kastetmiyorum. 1356 01:27:24,083 --> 01:27:25,958 Bu arada, çok uçkuru düşüksün. 1357 01:27:26,041 --> 01:27:28,625 Uçkurum hiç de düşük değil! 1358 01:27:28,708 --> 01:27:30,666 Tercihen değil, doğuştan. 1359 01:27:30,750 --> 01:27:33,958 Senin gibi açıkça ibne olan biriyle kim yatmak ister ki? 1360 01:27:34,041 --> 01:27:35,875 -Michael! -Kim sana pas verir ki? 1361 01:27:35,958 --> 01:27:37,583 Ben söyleyeyim. Kimse. 1362 01:27:37,666 --> 01:27:39,958 Belki sadece körler okulundan biri. 1363 01:27:40,041 --> 01:27:43,958 -Buna niye izin veriyorsun? -Fiziksel güzellik her şey değildir. 1364 01:27:44,041 --> 01:27:46,000 Teşekkürler Quasimodo. 1365 01:27:46,083 --> 01:27:49,875 Lanet Gestapo'yla yaşamak nasıl bir şey sanıyorsunuz? 1366 01:27:49,958 --> 01:27:52,375 Nefes bile alsan sorguya çekiliyorsun. 1367 01:27:52,458 --> 01:27:53,458 Larry, sıra sende. 1368 01:27:53,541 --> 01:27:55,708 Sadık olalım 1369 01:27:55,791 --> 01:27:59,083 ve başka kimseye bakmayalım türü boş laflardan bıktım. 1370 01:27:59,166 --> 01:28:01,416 Yürümez. Söz veriyorsan kabul. 1371 01:28:01,500 --> 01:28:03,583 O zaman söz verirsin ve tutarsın. 1372 01:28:03,666 --> 01:28:05,458 Ama söz vermek zorundaysan 1373 01:28:05,541 --> 01:28:08,666 bence hiçbir şey bir ilişkiyi daha çabuk bitiremez. 1374 01:28:08,750 --> 01:28:11,208 Ya Librium verin ya da meth. 1375 01:28:11,291 --> 01:28:12,875 Evet, özgürlük bebeğim! Özgürlük! 1376 01:28:12,958 --> 01:28:17,125 Özgür olman lazım. Başka türlü yürümez. 1377 01:28:17,208 --> 01:28:23,333 Birbirlerine ebedî bağlılık yemini edenler de yalan söylüyor. 1378 01:28:24,291 --> 01:28:26,500 Çoğu. Yüzde 90'ı. 1379 01:28:26,583 --> 01:28:29,791 Sürekli birbirlerini aldatır, sonra da yalan söylerler. 1380 01:28:30,416 --> 01:28:33,541 Öyle olamadığım için üzgünüm. Bu, Hank'i kızdırıyor. 1381 01:28:33,625 --> 01:28:35,041 Yüzde on var. 1382 01:28:35,125 --> 01:28:39,791 İlişkinin yürümesinin tek yolu bir tür karşılıklı anlaşma olması. 1383 01:28:39,875 --> 01:28:41,166 Bunu yapmaya çalıştım. 1384 01:28:41,833 --> 01:28:43,375 -Yapma! -Anlaşmayı kabul ettim. 1385 01:28:43,458 --> 01:28:45,291 -Kendi anlaşmanı! -Ne anlaşması? 1386 01:28:46,333 --> 01:28:47,625 Ménage. 1387 01:28:48,375 --> 01:28:51,583 Çoğu insana göre çözüm bu ama bana uymuyor. 1388 01:28:51,666 --> 01:28:53,041 Kesinlikle istemedim! 1389 01:28:53,125 --> 01:28:55,000 -Öyleyse kim önerdi? -Ödündü! 1390 01:28:55,083 --> 01:28:56,125 -Evet! -Kabul ettin! 1391 01:28:56,208 --> 01:28:57,791 Hiçbir şeyi kabul etmedim. 1392 01:28:57,875 --> 01:29:01,208 Kendi teklifini kabul edip bana kabul ettiğimi bildirdin! 1393 01:29:01,291 --> 01:29:02,833 Anlamadım. Ne demek... 1394 01:29:02,916 --> 01:29:04,583 Tekmeyi yiyeceksin! 1395 01:29:04,666 --> 01:29:08,791 Ménage bebeğim. İkili uygundur, üçlü ménage'dır. 1396 01:29:12,166 --> 01:29:15,458 -Bazılarında işe yarıyor. -Grup terapisinden hoşlanmam. 1397 01:29:16,041 --> 01:29:18,583 Öyle bir şeyi asla kabul edemem. 1398 01:29:19,458 --> 01:29:20,458 Eski kafalıyım. 1399 01:29:20,541 --> 01:29:23,583 Hepsinden hoşlanırım ama teker teker hoşlanırım. 1400 01:29:24,375 --> 01:29:27,958 Bir yan atraksiyon olarak Donald'dan hoşlandın mı? 1401 01:29:53,875 --> 01:29:54,958 Evet. 1402 01:29:58,291 --> 01:30:00,416 -Sen mi söyledin? -Hayır. 1403 01:30:00,500 --> 01:30:03,000 İçeri girdiğin anda anladım. 1404 01:30:03,083 --> 01:30:04,416 Birbirinizi görüp de 1405 01:30:04,500 --> 01:30:06,916 hiç tanışmadığınız teranesi neydi öyle? 1406 01:30:07,583 --> 01:30:09,250 Bana öyle bakma Hank. 1407 01:30:11,583 --> 01:30:14,708 Bütün gece şu penguenle flörtleştin. 1408 01:30:14,791 --> 01:30:17,000 Galiba üçlü seks yapmamızı istiyorsun. 1409 01:30:17,083 --> 01:30:19,833 -En azından birlikte olur. -O şey bana uymaz. 1410 01:30:19,916 --> 01:30:22,250 Nasıl bir anlaşma istiyorsun? 1411 01:30:22,333 --> 01:30:23,500 Saygı! 1412 01:30:23,583 --> 01:30:27,666 Yalan söyleme ihtiyacı duymadan birbirimizin özgürlüğüne saygı duymak. 1413 01:30:27,750 --> 01:30:30,125 Hank, kendi tarzımda seni seviyorum 1414 01:30:30,208 --> 01:30:33,208 ama şunu da anlamalısın ki seninle yaşamak istediğim hâlde 1415 01:30:33,291 --> 01:30:34,833 bazen başkaları olabilir. 1416 01:30:34,916 --> 01:30:37,333 Olursa sözünü etmeyeceğimi biliyorum. 1417 01:30:37,416 --> 01:30:40,666 Ama sorarsan söylerim. 1418 01:30:40,750 --> 01:30:42,041 Puanlar alıyor! 1419 01:30:42,666 --> 01:30:43,500 Ne? 1420 01:30:44,750 --> 01:30:47,458 Hank'e "Seni seviyorum." dedi. Bonusu aldı. 1421 01:30:47,541 --> 01:30:49,458 -Onu aramadı. -Aradı. 1422 01:30:49,541 --> 01:30:50,916 Sadece telefonu kullanmadı. 1423 01:30:51,000 --> 01:30:54,291 -O zaman puan alamaz. -Beş puan aldı. 1424 01:30:54,375 --> 01:30:57,583 Telefonu kullanmadı. Hiçbir şey alamaz! 1425 01:31:16,833 --> 01:31:18,541 Sana Hank! 1426 01:31:31,208 --> 01:31:32,041 Alo? 1427 01:31:32,625 --> 01:31:33,500 Bir puan. 1428 01:31:36,791 --> 01:31:38,208 Merhaba Hank. 1429 01:31:39,125 --> 01:31:40,208 İki puan. 1430 01:31:42,333 --> 01:31:43,625 Ben Larry. 1431 01:31:44,750 --> 01:31:46,041 İki puan daha. 1432 01:31:48,458 --> 01:31:50,333 Ne olursa olsun seni seviyorum. 1433 01:31:53,333 --> 01:31:54,583 Bonus beş puan. 1434 01:31:57,041 --> 01:31:57,875 Ben... 1435 01:31:59,666 --> 01:32:00,750 Çaba göstereceğim. 1436 01:32:10,375 --> 01:32:11,500 Ben de. 1437 01:32:16,875 --> 01:32:20,041 -Toplam on puan. -Larry kazandı. 1438 01:32:22,916 --> 01:32:26,083 Umduğum kadar eğlenceli olmadı. 1439 01:32:26,166 --> 01:32:27,291 Henüz oyun bitmedi. 1440 01:32:28,666 --> 01:32:29,666 Sıra sende Alan. 1441 01:32:30,666 --> 01:32:32,291 Aç telefonu dostum. 1442 01:32:32,375 --> 01:32:33,750 -Yapma. -Sen karışma! 1443 01:32:33,833 --> 01:32:35,583 Mecbur değilsin Alan. 1444 01:32:35,666 --> 01:32:40,000 Emory, sana yaptığım şey için özür dilerim. 1445 01:32:41,958 --> 01:32:42,958 Unut gitsin. 1446 01:32:43,541 --> 01:32:45,625 Suçlarımızı bağışla. 1447 01:32:45,708 --> 01:32:46,791 Tanrım. 1448 01:32:46,875 --> 01:32:48,958 Ayrılmaz ikili mi oldunuz? 1449 01:32:49,708 --> 01:32:51,500 Kimi arayacaksın Alan? 1450 01:32:56,708 --> 01:32:58,250 Aklına kimse gelmiyor mu? 1451 01:32:59,916 --> 01:33:03,250 Sanırım son raunt bu olacak. 1452 01:33:03,833 --> 01:33:06,125 Michael, sen kimseyi aramayacak mısın? 1453 01:33:06,958 --> 01:33:10,583 Nasıl arayabilir? Kimseyi sevmedi ki. 1454 01:33:15,958 --> 01:33:17,541 Nereden bakarsan bak 1455 01:33:17,625 --> 01:33:18,666 Zordur zenci olmak 1456 01:33:18,750 --> 01:33:19,666 Kes şunu Michael! 1457 01:33:19,750 --> 01:33:22,708 Ama daha zordur Yahudi olmak 1458 01:33:22,791 --> 01:33:25,666 Tanrım, Michael, çok çekici bir ev sahibisin. 1459 01:33:25,750 --> 01:33:28,250 Michael'da çekicilik yok Donald. 1460 01:33:29,166 --> 01:33:32,208 Michael'da iticilik var. 1461 01:33:34,333 --> 01:33:37,291 -Bir yere mi gidiyorsun? -Evet, izninle. 1462 01:33:37,375 --> 01:33:39,458 Oyunun sonunu kaçıracaksın. 1463 01:33:40,041 --> 01:33:42,541 Umarım indiğimde bitmiş olur. 1464 01:34:09,291 --> 01:34:12,583 Sence yukarıda ne oluyor Alan? 1465 01:34:14,000 --> 01:34:18,208 Sence Larry ve Hank yukarıda ne yapıyor? 1466 01:34:18,291 --> 01:34:20,833 Yaptıkları şey her neyse kimseye bir zararları yok. 1467 01:34:20,916 --> 01:34:22,875 Ve kendi işlerine bakıyorlar. 1468 01:34:22,958 --> 01:34:25,125 Kendi işine bak Harold. Seni uyarıyorum. 1469 01:34:27,041 --> 01:34:28,166 Öyle mi? 1470 01:34:29,666 --> 01:34:31,041 Beni mi uyarıyorsun? 1471 01:34:32,958 --> 01:34:33,791 Beni mi? 1472 01:34:40,625 --> 01:34:41,875 Ben Harold'ım. 1473 01:34:43,833 --> 01:34:48,125 Uyarmaman gereken tek kişi benim Michael çünkü sen ve ben aynıyız. 1474 01:34:49,541 --> 01:34:52,708 Birbirimize karşı çok dikkatliyizdir 1475 01:34:52,791 --> 01:34:55,583 çünkü birbirimizin oyununu çok iyi oynarız. 1476 01:34:57,208 --> 01:35:00,083 Oynadığın bu oyunu biliyorum. 1477 01:35:01,666 --> 01:35:04,500 Çok iyi biliyorum ve çok iyi oynarım. 1478 01:35:04,583 --> 01:35:06,708 Sen de çok iyi oynarsın. Ama biliyor musun? 1479 01:35:08,416 --> 01:35:12,583 Bu oyunu senden iyi oynayan tek kişi benim. 1480 01:35:12,666 --> 01:35:15,500 Seni alt edebilirim, o yüzden beni zorlama. 1481 01:35:19,791 --> 01:35:21,750 Seni uyarıyorum. 1482 01:35:34,208 --> 01:35:35,416 Komiksin Hallie. 1483 01:35:36,125 --> 01:35:38,416 Çok komiksin. Komik değil mi Alan? 1484 01:35:38,500 --> 01:35:41,375 Ya da senin dediğin gibi, "Çok eğlenceli." 1485 01:35:41,458 --> 01:35:43,500 Eğlenceli bir ibne, değil mi? 1486 01:35:44,375 --> 01:35:46,375 Ya da senin dediğin gibi, ucube. 1487 01:35:47,000 --> 01:35:50,875 Emory'ye öyle demiştin, değil mi? Ucube, nonoş. 1488 01:35:51,458 --> 01:35:54,708 Tanrım, sözcük dağarcığın ne kadar çağ dışı. 1489 01:35:54,791 --> 01:35:58,166 "Oğlancı" ya da "kulampara" demediğine şaşırdım. 1490 01:35:58,250 --> 01:36:03,458 Bilgilerini güncellememe izin vermelisin. "Dolap nonoşu" terimini hiç duydun mu? 1491 01:36:03,541 --> 01:36:04,583 Biliyor musun? 1492 01:36:05,333 --> 01:36:08,666 "Dolapta olmak" ne demek, biliyor musun? 1493 01:36:08,750 --> 01:36:12,458 Homoseksüel olduğumu ima ediyorsan yanıldığını söyleyebilirim. 1494 01:36:14,250 --> 01:36:15,208 Yanılıyor muyum? 1495 01:36:19,208 --> 01:36:21,208 Justin Stuart'a ne dersin? 1496 01:36:21,791 --> 01:36:22,916 Ona ne olmuş? 1497 01:36:23,000 --> 01:36:25,916 Ona âşıktın. Olan bu. 1498 01:36:26,000 --> 01:36:28,000 Ve şimdi onu arayacaksın. 1499 01:36:28,083 --> 01:36:30,875 Justin'le çok iyi arkadaştık. Hepsi bu. 1500 01:36:30,958 --> 01:36:34,416 Justin'e göre o arkadaşlık çok ihtiraslıymış. 1501 01:36:34,500 --> 01:36:35,458 Ne demek istiyorsun? 1502 01:36:35,541 --> 01:36:37,875 Üniversitede onunla birkaç kez yattın diyorum. 1503 01:36:37,958 --> 01:36:39,875 -Bu doğru değil. -Birkaç kez. 1504 01:36:39,958 --> 01:36:42,833 Bir kez, gençliğine veririm. İki kez, heves diyelim. 1505 01:36:42,916 --> 01:36:45,208 Birkaç kez ise hoşlanıyorsun demektir. 1506 01:36:45,291 --> 01:36:47,500 -Doğru değil. -Hayır, doğru! 1507 01:36:47,583 --> 01:36:50,250 Çünkü Justin Stuart homoseksüel! 1508 01:36:51,541 --> 01:36:55,375 Ara sıra New York'a geldiğinde beni arar. Onu partilere götürdüm. 1509 01:36:55,458 --> 01:36:59,250 Larry bir kez onunla yattı ve o bana seni anlattı. 1510 01:36:59,333 --> 01:37:00,750 Öyleyse sana yalan söylemiş. 1511 01:37:00,833 --> 01:37:03,625 Justin sende saplantı hâline gelmişti. 1512 01:37:03,708 --> 01:37:07,208 Sabah, öğle, akşam sadece onu konuşuyordun. 1513 01:37:07,291 --> 01:37:10,666 Bu akşam yukarıda aynı şeyi Hank için yaptın. 1514 01:37:10,750 --> 01:37:13,416 "Ne kadar çekici biri." Her şey çok belliydi. 1515 01:37:13,500 --> 01:37:14,916 Çekici dedim. Hepsi bu. 1516 01:37:15,000 --> 01:37:17,833 Kaç kez söylemen gerekiyor? 1517 01:37:17,916 --> 01:37:21,541 Justin hakkında kaç kez söyledin? 1518 01:37:21,625 --> 01:37:25,000 Ne kadar iyi bir tenis oyuncusu, ne kadar iyi dans ediyor, 1519 01:37:25,083 --> 01:37:28,125 ne kadar güzel bir vücudu var, ne kadar zeki, 1520 01:37:28,208 --> 01:37:32,583 ne kadar eğlenceli, bütün kızlar onun için nasıl da çıldırıyor, 1521 01:37:32,666 --> 01:37:34,666 ne kadar yakın arkadaştınız. 1522 01:37:34,750 --> 01:37:37,083 Çok yakındık, çok iyi arkadaştık. Hepsi bu. 1523 01:37:37,166 --> 01:37:39,000 Apaçık belliydi. 1524 01:37:39,083 --> 01:37:42,458 Fran'in yanında yaptığında çok utanç verici oluyordu. 1525 01:37:42,541 --> 01:37:45,291 -O bile senden kuşku duymuştur. -Justin yalan söylemiş. 1526 01:37:46,416 --> 01:37:48,083 Sana öyle dediyse yalan söylemiş. 1527 01:37:48,166 --> 01:37:51,291 Artık ödeşmek için hakkımda her şeyi söyler. 1528 01:37:52,041 --> 01:37:54,041 Onu bırakmamı asla atlatamadı. 1529 01:37:54,125 --> 01:37:56,708 Arkadaşlığı sen bitirdin Alan 1530 01:37:57,500 --> 01:38:00,333 çünkü kendin hakkındaki gerçekle yüzleşemiyordun. 1531 01:38:00,416 --> 01:38:04,541 İkiniz de kendinizi kandırdığınız sürece Justin'le yatmaya 1532 01:38:04,625 --> 01:38:06,291 devam edebilirdin. 1533 01:38:06,375 --> 01:38:10,541 İkiniz de kızlarla çıkıyor, kendinizi erkek olarak nitelendiriyor, 1534 01:38:10,625 --> 01:38:12,916 kendinize "sadece dostuz" diyordunuz 1535 01:38:13,000 --> 01:38:16,916 ama Justin sonunda dürüstlüğü seçti ve sen bunu kabullenemedin. 1536 01:38:17,000 --> 01:38:18,916 -Kabullenemedin ve... -Hayır. 1537 01:38:19,000 --> 01:38:21,666 ...arkadaşlığı, beraberinde de arkadaşını mahvettin. 1538 01:38:21,750 --> 01:38:22,708 -Hayır. -Evet. 1539 01:38:22,791 --> 01:38:27,250 Justin onu bırakmana neden olacak ne yaptığını asla anlamadı. 1540 01:38:27,333 --> 01:38:28,541 -Kendini suçladı. -Hayır. 1541 01:38:28,625 --> 01:38:32,583 Sonunda kendisinin kim olduğunu öğrenene kadar suçladı. 1542 01:38:32,666 --> 01:38:36,500 -Hayır! -Ama yaptıklarını bugüne kadar unutmadı. 1543 01:38:36,583 --> 01:38:38,291 -Onda yaralar açtın. -Hayır. 1544 01:38:38,375 --> 01:38:41,083 Telefonu al ve Justin'i ara. 1545 01:38:41,166 --> 01:38:44,250 -Hayır. -Onu aramanı ve özür dilemeni istiyorum. 1546 01:38:44,333 --> 01:38:47,416 Ona yıllar önce söylemen gereken şeyi söyle. 1547 01:38:47,500 --> 01:38:50,500 -Yalan söylemiş. Tek kelimesi doğru değil! -Ara onu! 1548 01:38:53,041 --> 01:38:54,666 Pekâlâ, öyleyse ben ararım. 1549 01:38:56,541 --> 01:38:58,375 Çok yardımcısın. 1550 01:38:59,708 --> 01:39:00,750 Ver şunu bana. 1551 01:39:34,625 --> 01:39:35,458 Alo? 1552 01:39:36,041 --> 01:39:37,083 Bir puan. 1553 01:39:39,041 --> 01:39:40,250 Ben Alan. 1554 01:39:40,333 --> 01:39:41,291 İki puan. 1555 01:39:43,708 --> 01:39:46,041 -Evet. Benim. -O Justin mi? 1556 01:39:47,000 --> 01:39:48,083 Şaşırmış gibisin. 1557 01:39:49,375 --> 01:39:51,625 Onca zaman sonra şaşırması normal. 1558 01:39:51,708 --> 01:39:52,541 İki puan daha. 1559 01:39:54,083 --> 01:39:55,166 New York'tayım. 1560 01:39:57,416 --> 01:39:58,541 Evet, ben... 1561 01:40:01,333 --> 01:40:03,333 Şimdi açıklamayacağım. Sadece... 1562 01:40:05,583 --> 01:40:06,791 ...seni aradım... 1563 01:40:09,625 --> 01:40:13,125 Seni sevdiğimi söylemek için. Lanet olsun, seni seviyorum. 1564 01:40:16,875 --> 01:40:18,041 Seni seviyorum. 1565 01:40:18,125 --> 01:40:22,333 Bonusu aldın. Toplam on puan. Kazandın! 1566 01:40:22,416 --> 01:40:25,958 -Seni seviyorum, yalvarırım affet. -Ver şunu! Ver! 1567 01:40:26,041 --> 01:40:28,958 Justin, orospu çocuğu ne dedi, duydun mu? 1568 01:40:33,958 --> 01:40:34,833 Fran. 1569 01:40:38,041 --> 01:40:40,625 Hayır, tabii ki sen olduğunu biliyordum. 1570 01:40:41,125 --> 01:40:42,333 Nasılsın? 1571 01:40:44,416 --> 01:40:45,250 Evet. 1572 01:40:46,125 --> 01:40:47,875 Evet, bana her şeyi anlattı. 1573 01:40:49,208 --> 01:40:51,250 Hayır, bana teşekkür etme. 1574 01:40:51,333 --> 01:40:53,375 Lütfen bana teşekkür etme. 1575 01:40:58,041 --> 01:40:59,416 Onu veriyorum. 1576 01:41:03,625 --> 01:41:05,250 Çocuklara sevgilerimi ilet. 1577 01:41:15,958 --> 01:41:18,791 Sevgilim, ilk uçakla geleceğim. 1578 01:41:20,166 --> 01:41:21,666 Evet, ben de üzgünüm. 1579 01:41:23,708 --> 01:41:24,958 Seni çok seviyorum. 1580 01:41:54,333 --> 01:41:55,625 Sağ ol Michael. 1581 01:42:09,833 --> 01:42:10,791 Kim kazandı? 1582 01:42:11,958 --> 01:42:13,625 Berabere bitti. 1583 01:42:21,416 --> 01:42:23,625 Şimdi sıra bende. 1584 01:42:27,958 --> 01:42:30,333 Hazır ol ya da olma Michael, başlıyorum. 1585 01:42:34,041 --> 01:42:36,333 Sen acınacak... 1586 01:42:37,833 --> 01:42:39,541 ...zavallı bir insansın. 1587 01:42:43,083 --> 01:42:46,208 Homoseksüelsin ama olmak istemiyorsun 1588 01:42:48,541 --> 01:42:51,333 fakat değiştirmek için elinden bir şey gelmiyor. 1589 01:42:53,583 --> 01:42:56,958 Ömrünün sonuna kadar Tanrı'na edeceğin dualar, 1590 01:42:58,708 --> 01:43:04,208 göreceğin terapiler hiçbir işe yaramayacak. 1591 01:43:06,375 --> 01:43:11,583 Eğer o hayatı çok istiyorsan ve yok etmede gösterdiğin coşkuyla 1592 01:43:12,958 --> 01:43:15,000 o hayatın peşinde koşarsan 1593 01:43:17,208 --> 01:43:21,666 heteroseksüel bir hayat sürmek nasıl bir şeymiş, bir gün anlayabilirsin. 1594 01:43:28,083 --> 01:43:31,875 Ama öte yandan her zaman homoseksüel olacaksın. 1595 01:43:35,791 --> 01:43:37,333 Her zaman Michael. 1596 01:43:40,666 --> 01:43:41,625 Her zaman. 1597 01:43:44,541 --> 01:43:46,708 Ölene kadar. 1598 01:43:54,708 --> 01:43:55,916 Arkadaşlar... 1599 01:43:57,500 --> 01:44:01,333 Güzel bir parti ve harika hediye için teşekkürler. 1600 01:44:01,416 --> 01:44:03,166 Çok ihtiyacım vardı. 1601 01:44:11,541 --> 01:44:13,625 Bernard, teşekkürler. 1602 01:44:17,375 --> 01:44:18,791 Onu eve götürecek misin? 1603 01:44:18,875 --> 01:44:22,333 Onu merak etme. Her şeyi hallederim. 1604 01:44:25,708 --> 01:44:27,125 Görüştüğümüze sevindim. 1605 01:44:27,625 --> 01:44:28,750 İyi geceler Harold. 1606 01:44:29,958 --> 01:44:32,583 -Görüşürüz. -Tamam. 1607 01:44:35,291 --> 01:44:37,500 Şavuot'tan bir yıl sonraya ne dersin? 1608 01:44:39,333 --> 01:44:42,041 Hadi Tex. Evime gidelim. 1609 01:44:45,875 --> 01:44:47,541 Yatakta iyi misin? 1610 01:44:49,458 --> 01:44:53,083 Şey... Biraz sevgi göstermeye çalışırım. 1611 01:44:55,458 --> 01:44:57,750 Kendimi fahişe gibi hissetmemi engeller. 1612 01:45:03,791 --> 01:45:06,208 Michael, eğlence için teşekkürler. 1613 01:45:13,833 --> 01:45:14,958 Yarın ararım. 1614 01:45:21,583 --> 01:45:23,583 Hadi Bernard. Eve gitme vakti. 1615 01:45:24,125 --> 01:45:26,083 Mary, ne kadar ağırsın. 1616 01:45:27,375 --> 01:45:28,833 Neden aradım ki? 1617 01:45:31,708 --> 01:45:33,750 -Neden? -Michael, teşekkürler. 1618 01:45:33,833 --> 01:45:35,833 -İyi geceler Donald. -İyi geceler Emory. 1619 01:45:42,375 --> 01:45:46,166 Seni kahve içmeye götüreceğim ve her şey düzelecek. 1620 01:45:47,625 --> 01:45:48,625 Dikkatli ol. 1621 01:46:12,791 --> 01:46:13,625 Donald? 1622 01:46:14,416 --> 01:46:16,958 -Donald? -Michael? 1623 01:46:17,041 --> 01:46:19,625 -Tanrım, ben ne yaptım? -Michael. 1624 01:46:19,708 --> 01:46:21,458 -Tanrım. -Michael, ben... 1625 01:46:21,541 --> 01:46:24,125 Hayır. 1626 01:46:24,208 --> 01:46:26,583 -Hey. -Tanrım, Donald. Aman Tanrım, hayır! 1627 01:46:26,666 --> 01:46:29,458 -Su getireyim. Al. -Tanrım, ben ne yaptım? 1628 01:46:29,541 --> 01:46:31,250 -Hey, kes şunu. -Tanrım. 1629 01:46:31,333 --> 01:46:32,750 Sana Valium vereceğim. 1630 01:46:32,833 --> 01:46:35,750 -Hayır! İçkiyle ilaç olmaz. Ölürüm! -Ben... 1631 01:46:35,833 --> 01:46:37,750 Hadi, iç şunu. Beni korkutuyorsun. 1632 01:46:37,833 --> 01:46:39,166 Kes ağlamayı. İç şu ilacı. 1633 01:46:44,291 --> 01:46:45,875 Gel buraya Michael. 1634 01:46:45,958 --> 01:46:48,625 -Gel buraya Michael! Gel! -Bırak beni! 1635 01:46:48,708 --> 01:46:49,666 Tanrım. 1636 01:46:55,833 --> 01:46:57,166 Hey. 1637 01:46:59,916 --> 01:47:00,916 Geçti. 1638 01:47:02,375 --> 01:47:03,333 Geçti. 1639 01:47:08,500 --> 01:47:09,416 Geçti. 1640 01:47:13,375 --> 01:47:14,458 Geçti. 1641 01:47:17,083 --> 01:47:17,958 Geçti. 1642 01:47:26,166 --> 01:47:28,375 "Bana mutlu bir homoseksüel gösterene 1643 01:47:29,000 --> 01:47:33,583 ben de bir geyin cesedini gösteririm." diyen kimdi? 1644 01:47:35,541 --> 01:47:36,500 Bilmiyorum. 1645 01:47:37,500 --> 01:47:39,416 Bunu durmadan söyleyen kimdi? 1646 01:47:43,416 --> 01:47:46,291 Keşke kendimizden bu kadar nefret etmesek. 1647 01:47:49,500 --> 01:47:50,916 Hepsi bu. 1648 01:47:53,041 --> 01:47:54,208 Keşke... 1649 01:47:56,291 --> 01:47:59,083 Keşke kendimizden bu kadar çok 1650 01:48:00,291 --> 01:48:02,000 nefret etmemeyi öğrenebilsek. 1651 01:48:03,958 --> 01:48:04,916 Evet, biliyorum. 1652 01:48:08,083 --> 01:48:09,083 Biliyorum. 1653 01:48:24,416 --> 01:48:25,250 Pekâlâ. 1654 01:48:37,958 --> 01:48:40,291 Bu arada, bence psikiyatrın şarlatan. 1655 01:48:42,333 --> 01:48:46,625 -Daha önce adi olduğunu söylemiştin. -Haklısın. O adi bir şarlatan. 1656 01:48:46,708 --> 01:48:49,083 -Ya da şarlatan bir adi. Sen seç. -Peki. 1657 01:48:54,000 --> 01:48:55,375 Harold haklıydı. 1658 01:49:01,333 --> 01:49:02,750 Hiç değişmeyeceksin. 1659 01:49:28,958 --> 01:49:32,750 Sence buranın sifonunu çekmek gibi bir olasılık var mı? 1660 01:49:38,041 --> 01:49:39,125 Saat kaç? 1661 01:49:39,916 --> 01:49:41,000 Erken. 1662 01:49:44,916 --> 01:49:46,000 Nereye gidiyorsun? 1663 01:49:48,708 --> 01:49:50,625 Yatak odası dolu 1664 01:49:51,583 --> 01:49:53,708 ama zaten şimdi uyumak istemiyorum. 1665 01:49:55,041 --> 01:49:56,750 Yürüyüp ayılmaya çalışacağım. 1666 01:49:57,375 --> 01:49:58,791 Şimdi uyursam 1667 01:49:58,875 --> 01:50:01,875 uyandığımda beni tımarhaneye kapatmaları gerekecek. 1668 01:50:02,750 --> 01:50:04,375 Zaten yerim de orası. 1669 01:50:10,458 --> 01:50:14,375 St. Malachy's'de şov dünyasının gittiği bir gece yarısı ayini var. 1670 01:50:15,250 --> 01:50:17,125 Ona yetişmeye çalışacağım. 1671 01:50:20,333 --> 01:50:21,916 Benim için dua et. 1672 01:50:25,375 --> 01:50:27,291 Belki döndüğümde gitmiş olurlar. 1673 01:50:31,791 --> 01:50:34,000 Gelecek cumartesi seni görecek miyim? 1674 01:50:36,583 --> 01:50:38,208 Başka planların yoksa evet. 1675 01:50:41,916 --> 01:50:42,875 Yok. 1676 01:50:44,625 --> 01:50:46,250 -Michael. -Efendim? 1677 01:50:47,916 --> 01:50:50,333 Telefonda niye ağladığını sana söyledi mi? 1678 01:50:50,416 --> 01:50:51,333 Hayır. 1679 01:50:52,541 --> 01:50:54,500 Herhâlde Fran'i terk ettiği için. 1680 01:50:56,500 --> 01:50:59,500 Belki de başka bir şeydi ve fikrini değiştirdi. 1681 01:50:59,583 --> 01:51:00,708 Belki. 1682 01:51:03,333 --> 01:51:04,875 Acaba onu neden terk etti? 1683 01:51:07,916 --> 01:51:10,833 Kollarımda ölürken babamın söylediği gibi, 1684 01:51:12,916 --> 01:51:14,708 "Hiçbir kısmını anlamıyorum. 1685 01:51:15,708 --> 01:51:16,958 Hiç anlamadım." 1686 01:51:18,500 --> 01:51:20,625 Çıkarken ışıkları söndür, olur mu? 1687 01:52:31,291 --> 01:52:32,208 Ne? 1688 01:55:25,541 --> 01:55:26,541 MART CROWLEY'NİN "THE BOYS IN THE BAND" 1689 01:55:26,625 --> 01:55:28,041 ADLI OYUNU VE FİLMİNDEN ESİNLENİLMİŞTİR 1690 01:56:22,833 --> 01:56:28,750 BU FİLM MART CROWLEY'NİN ANISINA ADANMIŞTIR 1691 02:01:24,541 --> 02:01:29,541 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Hamit Çalışkan