1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,041 --> 00:00:10,791
NETFLIX SUNAR
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:15,875 --> 00:01:17,208
Hadi.
5
00:01:19,916 --> 00:01:21,000
Hıyar!
6
00:01:55,083 --> 00:01:56,375
Kusura bakma.
7
00:02:49,583 --> 00:02:52,291
18+ FİLMLER
ÇIPLAKLIK
8
00:02:53,166 --> 00:02:54,166
EN SEKSİ
9
00:03:54,625 --> 00:03:55,583
Geliyorum!
10
00:03:57,875 --> 00:03:59,000
Hadi.
11
00:03:59,083 --> 00:04:01,500
Geldim.
12
00:04:01,583 --> 00:04:05,125
Alo? Lanet olsun. Tanrım!
13
00:04:10,583 --> 00:04:13,166
Alo? Yüce Tanrım!
14
00:04:13,250 --> 00:04:16,500
Kapalı otoparkta katatoni geçirene
ne tavsiye edersin?
15
00:04:16,583 --> 00:04:18,708
Doktoruna sor.
16
00:04:18,791 --> 00:04:20,875
O yüzden arıyorum. İptal etti.
17
00:04:20,958 --> 00:04:22,208
Gelebilir miyim?
18
00:04:22,291 --> 00:04:24,416
Donald, bir buçuk gün var.
19
00:04:24,500 --> 00:04:26,333
-Ne yapayım?
-Eve şimdi girdim.
20
00:04:26,416 --> 00:04:28,916
Henüz sana hazır değilim.
Adi herif niye iptal etti?
21
00:04:29,000 --> 00:04:30,750
Bilmem. Hastayım, dedi.
22
00:04:30,833 --> 00:04:32,791
Ben daha hastayım, desene.
23
00:04:32,875 --> 00:04:34,083
Zaten biliyor.
24
00:04:34,750 --> 00:04:37,458
Peki Donald, gel ama bir torba buz getir.
25
00:04:37,541 --> 00:04:39,375
Lütfen bana sorumluluk yükleme.
26
00:04:39,458 --> 00:04:43,083
Şu anda sadece evinin yolunun tarifiyle
başa çıkabilirim.
27
00:04:43,166 --> 00:04:46,083
Gelince soğuk martini istiyorsan
buzla başa çıkabilirsin.
28
00:04:46,166 --> 00:04:48,333
-Buzla başa çıkacağım.
-Ve acele et.
29
00:05:07,791 --> 00:05:09,500
Gitmem lazım.
30
00:05:13,333 --> 00:05:15,833
Eski bir arkadaşa merhaba diyordum.
31
00:05:22,125 --> 00:05:23,000
Ne?
32
00:05:28,250 --> 00:05:29,958
10. Cadde ve Broadway lütfen.
33
00:06:13,958 --> 00:06:17,250
Geliyorum! Yüce Tanrım.
34
00:06:22,500 --> 00:06:25,583
-İçeri nasıl girdin?
-Sokak kapısı açıktı.
35
00:06:25,666 --> 00:06:28,416
-İçki ister misin?
-Duştan sonra.
36
00:06:29,166 --> 00:06:31,416
Bugün bir şeyler hallolsun istiyorum.
37
00:06:32,000 --> 00:06:35,083
Gevşeyip bir şeylerin
keyfini çıkarmak istiyorum.
38
00:06:46,291 --> 00:06:52,166
-Doktor yüzünden mi depresyondasın?
-Hayır. Ondan çok önce depresyona girdim.
39
00:06:52,250 --> 00:06:53,583
Bu, havanı değiştirecektir.
40
00:06:53,666 --> 00:06:59,125
Bugün alışverişe çıktım
ve bir sürü güzel şey aldım. Bak.
41
00:06:59,958 --> 00:07:02,625
-Sandal sabunu.
-Daha iyi oldum bile.
42
00:07:02,708 --> 00:07:03,541
Bu da ne?
43
00:07:04,291 --> 00:07:05,916
Sana diş fırçası
44
00:07:06,000 --> 00:07:08,125
çünkü benimkini kullanmandan bıktım.
45
00:07:08,208 --> 00:07:11,458
-Ben çok mu memnunum?
-Ağzına bundan kötü şeyler aldın.
46
00:07:12,666 --> 00:07:15,333
Bu da sana.
Üstünde "Kontrol" yazan bir şey.
47
00:07:15,416 --> 00:07:17,458
Hiçbir yerinde "saç spreyi" yazmıyor.
48
00:07:17,541 --> 00:07:23,416
Lanet kutunun üstünde sadece "Kontrol"
ve 37 kez "erkekler için" yazıyor.
49
00:07:23,500 --> 00:07:25,416
Buna erkeklere güven telkin etmek denir.
50
00:07:25,500 --> 00:07:28,583
Ama "taşak" bile yazsalar
yine de saç spreyi.
51
00:07:28,666 --> 00:07:30,250
Rafına koydum.
52
00:07:30,333 --> 00:07:34,000
Üstüne, Donald'ın
Cumartesi Gecesi Duş Takımı yazılacak.
53
00:07:40,041 --> 00:07:41,500
Bu arada, akşam kalacak mısın?
54
00:07:42,791 --> 00:07:45,541
Hayır, döneceğim.
55
00:07:45,625 --> 00:07:48,708
Bu şehirde uzun kalınca geriliyorum.
56
00:07:48,791 --> 00:07:52,583
Adi herif niye arayıp iptal etmedi?
Ya yolu boşuna gelmiş olsaydın?
57
00:07:52,666 --> 00:07:54,333
Ona niye adi herif diyorsun?
58
00:07:54,416 --> 00:07:55,500
Cumartesi akşamı
59
00:07:55,583 --> 00:07:58,625
hastasıyla iki saat seans yapan psikiyatr
duyulmuş mudur?
60
00:07:58,708 --> 00:08:01,500
Pazartesileri tatil yapmayı tercih ediyor.
61
00:08:01,583 --> 00:08:04,458
Cumartesi çalışıp
pazartesi tatil mi yapıyor?
62
00:08:04,541 --> 00:08:07,250
Neci bu adam? Psikiyatr mı kuaför mü?
63
00:08:07,333 --> 00:08:08,666
İkisi de.
64
00:08:08,750 --> 00:08:11,083
Kafamı düzeltip tarıyor.
65
00:08:11,166 --> 00:08:15,416
Zaten doğum günü partisi için
şehre gelmem gerekiyordu.
66
00:08:15,500 --> 00:08:17,333
Hatırlatmasan olmazdı.
67
00:08:17,416 --> 00:08:19,625
Şu anda hazır olmadığım tek şey
68
00:08:19,708 --> 00:08:22,750
"İyi ki Doğdun"u söyleyen
beş cırtlak nonoş.
69
00:08:22,833 --> 00:08:25,791
-Kimler geliyor?
-Hepsini tanıyorsun.
70
00:08:25,875 --> 00:08:29,833
İlk günden beri gördüğün bezgin şorololar.
71
00:08:30,500 --> 00:08:34,416
Aslında Harold'ı,
seni ve beni sayarsak yedi kişi olacağız.
72
00:08:34,500 --> 00:08:37,083
Bana cırtlak nonoş mu
yoksa bezgin şorolo mu diyorsun?
73
00:08:37,166 --> 00:08:38,500
Affını rica ederim.
74
00:08:38,583 --> 00:08:42,750
Altı bezgin ve cırtlak nonoş
ve bir sıkıntılı homo olacak.
75
00:08:43,833 --> 00:08:47,583
Hemen çıkacağım.
Yapmam gereken bir şey var da.
76
00:08:47,666 --> 00:08:50,125
Ameliyat mı? Bu kadar erken mi?
77
00:08:50,208 --> 00:08:51,416
Amçık.
78
00:08:51,500 --> 00:08:53,208
Çengelli C ile.
79
00:08:53,791 --> 00:08:57,083
Saçımı 37. kez taramam lazım.
80
00:08:57,166 --> 00:08:59,041
Saç, tekil.
81
00:08:59,125 --> 00:09:03,208
Hiç abartmıyorum, saçım yerlere dökülüyor.
82
00:09:03,291 --> 00:09:05,625
Paranoyaksın. Saçın gür.
83
00:09:05,708 --> 00:09:09,916
Hayır. Bu gördüğün bir aldatma şaheseri.
84
00:09:10,000 --> 00:09:12,166
Saç çizgim buradan başlıyor.
85
00:09:12,833 --> 00:09:15,375
Bütün bunları öne tarıyorum.
86
00:09:16,125 --> 00:09:16,958
Bak.
87
00:09:18,500 --> 00:09:19,958
Hiç güzel değil.
88
00:09:20,916 --> 00:09:22,333
Harika değil.
89
00:09:26,166 --> 00:09:27,750
Buna yaşlanmak denir.
90
00:09:28,958 --> 00:09:30,333
Ne yapalım,
91
00:09:31,000 --> 00:09:34,666
mastürbasyon yaparken
göz kamaştırıcı olmak gerekmez.
92
00:09:36,291 --> 00:09:40,375
Niye bu kadar depresyondasın?
Yani her zamanki şeyler dışında?
93
00:09:41,791 --> 00:09:43,708
Bu konuya girmek istemiyorum.
94
00:09:43,791 --> 00:09:46,375
Donald, bana söylemezsen
95
00:09:46,458 --> 00:09:48,833
nasıl derin bir sohbet yapabiliriz?
96
00:09:48,916 --> 00:09:51,541
Sıcak, doyurucu, anlamlı
bir dostluk kuramayız.
97
00:09:51,625 --> 00:09:52,833
Siktir git.
98
00:09:53,625 --> 00:09:58,125
Sonunda başarısız biri olmak için
yetiştirildiğimi anladım.
99
00:09:58,208 --> 00:09:59,500
Öyle olmaya hazırlandım.
100
00:09:59,583 --> 00:10:03,041
Tanrım. Psikiyatrlar,
ebeveynlerin sevgili çocuklarını
101
00:10:03,125 --> 00:10:06,375
nonoş yaptıklarını dinlemekten
ne kadar da sıkılıyordur.
102
00:10:06,458 --> 00:10:10,166
Artık ondan daha öte bir şey.
Bulmacanın diğer parçalarının
103
00:10:10,250 --> 00:10:12,833
onlarla ilgisi olduğunu
sonunda görmeye başladım.
104
00:10:13,416 --> 00:10:16,250
Nevrotik başarısız olma dürtümün.
105
00:10:17,500 --> 00:10:21,250
Evelyn'in beni en çok başarısız olduğumda
sevdiğini fark ettim.
106
00:10:22,208 --> 00:10:25,291
Çünkü kusursuz olmamı isteyen
Walt'u kızdırıyordu.
107
00:10:26,125 --> 00:10:28,333
Sevilmek için
kasten başarısız olmaya başladım.
108
00:10:32,375 --> 00:10:36,583
Başarısız olunca kendimi evde hissediyorum
çünkü evde öyle öğretilmişti.
109
00:10:37,875 --> 00:10:38,833
Hayır.
110
00:10:45,791 --> 00:10:49,375
Judy Garland taklidi yapan bir nonoştan
kim daha sıkıcıdır?
111
00:10:49,458 --> 00:10:51,750
Bette Davis taklidi yapan bir nonoş.
112
00:10:52,750 --> 00:10:53,916
O kazağı nereden aldın?
113
00:10:54,000 --> 00:10:57,458
Sen Nehri'nin sağ kıyısındaki
Hermès adında küçük bir mağazadan.
114
00:10:57,541 --> 00:10:58,833
Canım çıka çıka
115
00:10:58,916 --> 00:11:02,000
haftada 45 dolara yerleri siliyorum,
116
00:11:02,083 --> 00:11:06,000
sense kaşmir kazaklarını
yerlere atıyorsun.
117
00:11:06,083 --> 00:11:07,875
Tuvaletteki kazak bir vikunya.
118
00:11:08,666 --> 00:11:09,875
Affını diliyorum.
119
00:11:09,958 --> 00:11:11,833
Başka bir iş bulabilirsin.
120
00:11:11,916 --> 00:11:15,000
Kimse temizlikçi kadın olasın diye
kafana silah dayamıyor.
121
00:11:15,083 --> 00:11:17,041
Nasıl derler, senin nevrozun bu.
122
00:11:17,125 --> 00:11:19,458
Vay be, ben de varlık nedenim
bu sanıyordum.
123
00:11:19,541 --> 00:11:24,166
Ayrıca pahalı kıyafetler giyiyor olmam
parası ödendi demek değil.
124
00:11:25,250 --> 00:11:27,708
Nasıl derler, senin nevrozun da bu.
125
00:11:28,333 --> 00:11:31,666
Ama film endüstrisi sayesinde
nevrozunun bir tarzı var.
126
00:11:32,250 --> 00:11:37,000
İşsizlik maaşını Joe Allen'da harcamak
özel bir yetenek gerektirir.
127
00:11:37,791 --> 00:11:40,916
Gırtlağına kadar borçlu olmanın
nesi güzel?
128
00:11:41,000 --> 00:11:42,416
En güzel yanı
129
00:11:42,500 --> 00:11:45,833
alacaklıları ustaca yöntemlerle atlatmam.
130
00:11:46,333 --> 00:11:48,000
Evet, senin gibiler yüzünden
131
00:11:48,708 --> 00:11:51,416
ibnelerin adı kötüye çıkıyor.
132
00:11:51,500 --> 00:11:54,625
Ama sen Donald,
homoseksüellerin yüz akısın.
133
00:11:54,708 --> 00:11:58,958
Güvenilir, çalışkan, yer silen,
fatura ödeyen, kimseye borcu olmayan
134
00:11:59,041 --> 00:12:00,583
bir ibnesin.
135
00:12:00,666 --> 00:12:02,375
Örnek bir nonoşum.
136
00:12:03,291 --> 00:12:04,833
Beverly Hills'den Roma'ya,
137
00:12:04,916 --> 00:12:11,250
Acapulco'ya, Amsterdam'a gitmemin,
yollarda tek gecelik ilişkiler yaşamamın,
138
00:12:11,333 --> 00:12:13,541
ısmarlama kıyafetler almamın
139
00:12:13,625 --> 00:12:16,083
harika bir şey olduğunu mu düşünüyorsun?
140
00:12:16,708 --> 00:12:20,125
Onca yolculukta
141
00:12:20,875 --> 00:12:23,041
mutlu olduğum tek yer
142
00:12:23,583 --> 00:12:25,000
uçaklardı.
143
00:12:26,416 --> 00:12:28,375
Koş, saldır.
144
00:12:28,458 --> 00:12:32,541
Koş, satın al, borç al, yap, harca.
145
00:12:32,625 --> 00:12:35,708
Koş, israf et, dilen.
146
00:12:35,791 --> 00:12:39,916
Koş. Heba et...
147
00:12:40,750 --> 00:12:41,833
Heba et.
148
00:12:43,166 --> 00:12:44,333
Peki niçin?
149
00:12:53,500 --> 00:12:54,958
Bitti. Alkışla.
150
00:12:59,791 --> 00:13:02,000
-Hey.
-Yapma. Mecbur değilsin.
151
00:13:02,083 --> 00:13:03,208
Gel buraya.
152
00:13:07,125 --> 00:13:10,250
İnsanın kendine acıması kadar
güzel bir duygu yok, değil mi?
153
00:13:10,333 --> 00:13:11,333
Yok.
154
00:13:12,333 --> 00:13:13,208
Peki.
155
00:13:17,916 --> 00:13:20,666
Ucuz duygulara bayılırım.
156
00:13:57,375 --> 00:13:59,041
Komik Kız'ın kulisi.
157
00:13:59,125 --> 00:14:02,041
-Merhaba, ben Alan.
-Alan mı?
158
00:14:02,125 --> 00:14:03,291
Aman Tanrım.
159
00:14:04,416 --> 00:14:08,000
Alan, inanmıyorum. Nasılsın? Neredesin?
160
00:14:08,083 --> 00:14:10,916
Buradayım. İş için.
161
00:14:11,000 --> 00:14:13,041
Bu akşam ne yapıyorsun?
162
00:14:13,875 --> 00:14:16,833
Bu akşam meşgulüm.
Bu akşam benim için uygun değil.
163
00:14:16,916 --> 00:14:20,625
Ben de meşgulüm
ama bir içki için uğrayabilirim, dedim.
164
00:14:21,833 --> 00:14:23,125
Yani şimdi mi?
165
00:14:24,208 --> 00:14:26,500
Alan, dostum, dinle.
166
00:14:26,583 --> 00:14:29,666
Bugün bir dostumun doğum günü,
birkaç kişi davet ettim.
167
00:14:30,375 --> 00:14:33,125
Bize katılmanı isteyemiyorum. Şey...
168
00:14:33,958 --> 00:14:36,208
İyi olmaz, anlatabildim mi?
169
00:14:36,291 --> 00:14:39,250
Ayrıca seni
sadece on dakika görmek istemem.
170
00:14:39,333 --> 00:14:40,416
Mickey, lütfen.
171
00:14:42,666 --> 00:14:43,583
Alan?
172
00:14:44,666 --> 00:14:46,333
-Mickey?
-Alan...
173
00:14:48,041 --> 00:14:48,875
Sorun ne?
174
00:14:48,958 --> 00:14:50,916
Seni hemen görmem lazım.
175
00:14:54,500 --> 00:14:56,041
Peki Alan, gel.
176
00:14:56,541 --> 00:14:58,000
Hayır, sorun değil.
177
00:14:58,083 --> 00:15:00,458
Gel, bir şeyler içelim.
178
00:15:00,541 --> 00:15:03,041
-Ama acele et.
-Aynı adreste misin?
179
00:15:03,125 --> 00:15:04,958
-Evet.
-Tamam.
180
00:15:10,916 --> 00:15:12,000
Evet...
181
00:15:13,541 --> 00:15:14,541
Çarpıcı mıyım?
182
00:15:14,625 --> 00:15:16,166
Kesinlikle çarpıcısın.
183
00:15:16,708 --> 00:15:19,333
Bok gibisin ama kesinlikle çarpıldım.
184
00:15:19,416 --> 00:15:22,583
Üzümlerin... Nasıl derler? Ekşi.
İçkim nerede?
185
00:15:22,666 --> 00:15:25,583
Hazırlamadım. Georgetown'daki
oda arkadaşım aradı.
186
00:15:25,666 --> 00:15:27,791
-Alan, soyadı neydi?
-McCarthy.
187
00:15:27,875 --> 00:15:31,833
İş için Washington'dan gelmiş,
bana uğrayacak.
188
00:15:31,916 --> 00:15:34,291
Umarım "İyi Ki Doğdun"un
sözlerini biliyordur.
189
00:15:34,375 --> 00:15:37,916
Adi herif, ben ne yapacağım? Adam hetero.
190
00:15:38,500 --> 00:15:41,583
Akşama ayarladığım
ucube gösterisi hakkında ne hisseder?
191
00:15:41,666 --> 00:15:43,250
Tanrım, harika.
192
00:15:43,333 --> 00:15:45,958
Telefonda darmadağın oldu.
193
00:15:46,041 --> 00:15:48,916
Ağlamaya başladı ki hiç tarzı değildir.
194
00:15:49,000 --> 00:15:53,541
Alan o kadar soğukkanlıdır ki
uçağı düşse bile duygularını göstermez.
195
00:15:53,625 --> 00:15:55,125
Ben ne yapacağım?
196
00:15:55,208 --> 00:15:57,791
Birden arkadaşlarından
utanmaya mı başladın?
197
00:15:57,875 --> 00:16:02,208
Donald, tanıdığım insanlar arasında
utandığım tek insan sensin.
198
00:16:02,291 --> 00:16:06,250
Bazı insanların senin
ve benimkinden farklı standartları var.
199
00:16:06,333 --> 00:16:08,541
Bunu kabullenmezsek
200
00:16:08,625 --> 00:16:12,375
o zaman onlar kadar
geri ve dar kafalıyız demektir.
201
00:16:12,458 --> 00:16:14,958
Nesin, biliyor musun Michael?
İnanılmaz bir insansın.
202
00:16:15,041 --> 00:16:16,791
Sağ ol. Siktir git.
203
00:16:19,708 --> 00:16:21,000
Kırık yengeç ister misin?
204
00:16:21,875 --> 00:16:23,125
Hayır, sağ ol.
205
00:16:23,208 --> 00:16:26,500
Öyle sıkıcı biriyle nasıl arkadaş oldun?
206
00:16:26,583 --> 00:16:29,458
İster inan ister inanma, ibne olduğumu
207
00:16:29,541 --> 00:16:32,708
herkese ilan etmediğim bir dönem vardı.
208
00:16:34,166 --> 00:16:37,708
Herhâlde işaret dilinin yerini
konuşmanın almasından önceydi.
209
00:16:37,791 --> 00:16:41,791
O konuda beni sıkıştırma.
Üniversite bitene dek ibneliğimi sakladım.
210
00:16:41,875 --> 00:16:44,291
Galiba sen üniversite üçteyken
211
00:16:44,375 --> 00:16:48,208
Üçüncü Cadde'deki
bir gey barda tanışıp sevişmiştik.
212
00:16:48,291 --> 00:16:49,333
Amcık.
213
00:16:49,416 --> 00:16:51,041
Söylemeyeceksin sanıyordum.
214
00:17:13,458 --> 00:17:14,583
Beni bekleme.
215
00:17:18,833 --> 00:17:19,875
Selam tatlım.
216
00:17:20,625 --> 00:17:22,791
-Çok hoşsun.
-Her zamanki gibi.
217
00:17:22,875 --> 00:17:24,375
-Merhaba Emory.
-Selam.
218
00:17:25,166 --> 00:17:27,666
İkinizin arasına girmekten
nefret ediyorum.
219
00:17:28,291 --> 00:17:29,750
Kendi adına konuş.
220
00:17:32,208 --> 00:17:33,750
Çok eğlenceli olacak.
221
00:17:35,916 --> 00:17:37,250
Harika.
222
00:17:37,333 --> 00:17:39,416
Bir yağmur eksikti.
223
00:17:39,500 --> 00:17:41,875
-Biraz daha soda ister misin?
-Ne?
224
00:17:41,958 --> 00:17:43,833
O kadehte sodadan başka bir şey yok.
225
00:17:43,916 --> 00:17:46,208
Bir süredir seni izliyorum.
226
00:17:46,291 --> 00:17:48,041
İçkiyi bıraktın, değil mi?
227
00:17:48,125 --> 00:17:49,083
Sigarayı da.
228
00:17:49,166 --> 00:17:50,791
-Ne kadar oldu?
-Beş hafta.
229
00:17:50,875 --> 00:17:53,000
-Harika.
-Tanrı'yı buldum.
230
00:17:53,083 --> 00:17:55,541
-Harika. Kendin için mi?
-Yoksa Tanrı öldü mü?
231
00:17:55,625 --> 00:17:59,000
Kafan iyi olmaya başladığında
hep anlardım. Bir şekilde.
232
00:17:59,083 --> 00:18:00,708
Saldırgan olurdum.
233
00:18:02,291 --> 00:18:04,625
Kim bıraktırdı? Psikiyatr mı?
234
00:18:05,958 --> 00:18:08,041
Çok katkısı olduğu kesin.
235
00:18:08,125 --> 00:18:11,625
Akşamdan kalma ick nöbetini
bir daha atlatamayacağımı düşündüm.
236
00:18:11,708 --> 00:18:12,833
Akşamdan kalma ne?
237
00:18:12,916 --> 00:18:17,666
Ick! Endişe, suçluluk,
sonsuz suçluluk duygusu.
238
00:18:18,208 --> 00:18:21,958
Gözlerini açıp "Tanrım! Dün ne yaptım?"
dediğin andan itibaren.
239
00:18:22,041 --> 00:18:23,166
Bilmez miyim!
240
00:18:23,250 --> 00:18:26,666
Sonra da duble Bloody Mary içeceğin
öğle yemeğine kadar
241
00:18:26,750 --> 00:18:30,250
ayakta kalmaya çabalamak.
Tabii o saate kadar beklemişsen.
242
00:18:30,333 --> 00:18:34,208
Sonra da yine sarhoş olup
öğleden sonra hiçbir işe yaramazsın.
243
00:18:34,291 --> 00:18:36,625
Kokteyl vaktine kadar böyle dayanır,
244
00:18:36,708 --> 00:18:39,666
sonra da akşamın getireceği
her şeye hazır olup
245
00:18:39,750 --> 00:18:41,625
umutla bir parti beklersin.
246
00:18:41,708 --> 00:18:45,375
Böylece o lanet döngü tekrar başlar.
247
00:18:46,333 --> 00:18:49,500
O atlıkarıncaya çok fazla bindim.
248
00:18:49,583 --> 00:18:53,583
Ya inecektim
ya da merkezkaç kuvvetinden ölecektim.
249
00:18:55,708 --> 00:18:58,125
Sonunda Üniversiteli Joe geldi.
250
00:18:58,708 --> 00:18:59,916
Donald, dinle beni.
251
00:19:00,000 --> 00:19:03,833
Makbul sosyal davranış hakkında
ders vererek bana hakaret etme.
252
00:19:03,916 --> 00:19:08,041
Bacaklarım açık oturmaya
ve boğuk sesle konuşmaya söz veririm.
253
00:19:08,125 --> 00:19:11,416
Donald, sen tasdikli bir amcıksın.
254
00:19:18,625 --> 00:19:20,458
Pekâlâ. Bu bir baskındır.
255
00:19:20,541 --> 00:19:22,833
Hepiniz tutuklusunuz.
256
00:19:24,041 --> 00:19:26,833
Merhaba canım. Güveççi Connie.
Ah Mary, hiç sorma.
257
00:19:26,916 --> 00:19:29,625
Selam Emory. Onu mutfağa koyabilirsin.
258
00:19:30,375 --> 00:19:32,708
-Selam Hank. Larry.
-Bu egzotik kadın da kim?
259
00:19:32,791 --> 00:19:36,541
Tatlım, öldün sanıyordum!
Bu güzel yüzü nerede saklıyordun?
260
00:19:36,625 --> 00:19:38,208
Artık şehirde yaşamıyorum.
261
00:19:38,291 --> 00:19:40,541
Onları alayım. Emory, hediyen nerede?
262
00:19:40,625 --> 00:19:42,208
Daha sonra gelecek.
263
00:19:43,000 --> 00:19:43,833
Larry.
264
00:19:45,125 --> 00:19:47,625
Larry!
265
00:19:47,708 --> 00:19:49,708
-Ne?
-Michael'a hediyeyi ver.
266
00:19:51,041 --> 00:19:51,875
Al.
267
00:19:52,833 --> 00:19:55,166
Daha bağır da
Philadelphia'daki annem duysun.
268
00:19:55,250 --> 00:19:57,000
-Kendinden geçmiştin.
-Öyle mi?
269
00:19:57,083 --> 00:20:00,208
-Donald'ı tanıyorsunuz, değil mi?
-Tabii. Seni gördüğüme sevindim.
270
00:20:00,291 --> 00:20:01,708
-Selam.
-Memnun oldum.
271
00:20:01,791 --> 00:20:06,791
-Özür dilerim. Tanıştığınızı sanıyordum.
-Tam tanışmadık ama...
272
00:20:07,750 --> 00:20:09,000
-Selam.
-Selam.
273
00:20:10,666 --> 00:20:11,750
Ama ne?
274
00:20:13,416 --> 00:20:14,875
Birbirimizi gördük.
275
00:20:15,625 --> 00:20:16,750
Kulağa şüpheli geliyor.
276
00:20:16,833 --> 00:20:18,583
Tanışmadınız, birbirinizi gördünüz.
277
00:20:18,666 --> 00:20:19,958
Bunun nesi garip?
278
00:20:20,041 --> 00:20:21,833
İlk kavgalarını yapacaklar.
279
00:20:21,916 --> 00:20:23,666
Evet, taksiden sonraki ilk.
280
00:20:23,750 --> 00:20:25,083
Bu pisliği nerede buldunuz?
281
00:20:25,166 --> 00:20:27,708
Aşağıda, bir elektrik direğine dayanmıştı.
282
00:20:27,791 --> 00:20:31,625
Kulağımda bir orkide,
kalın ve ıslak dudaklarım boyalı hâlde.
283
00:20:32,708 --> 00:20:35,291
-Tıpkı Maria Montez gibi.
-Ah, lütfen.
284
00:20:35,375 --> 00:20:38,333
Maria'ya ne garezin var?
O iyi bir kadındı.
285
00:20:38,416 --> 00:20:39,916
Dur. Herkes dinlesin.
286
00:20:40,708 --> 00:20:42,916
Eski bir üniversite arkadaşım şehirde
287
00:20:43,000 --> 00:20:45,750
ve yemeğe gitmeden önce
bir içki için uğrayacak
288
00:20:45,833 --> 00:20:47,333
ama o heterodur, yani...
289
00:20:47,416 --> 00:20:51,041
Hetero mu? Tanıştığım kişiyse
Oz Büyücüsü kadar hetero.
290
00:20:51,125 --> 00:20:53,375
Hayır. Sen Justin Stuart'la tanıştın.
291
00:20:53,875 --> 00:20:56,000
Justin Stuart'la
tanıştığımı hatırlamıyorum.
292
00:20:56,083 --> 00:20:59,083
-Tabii ki hatırlamazsın. Ben tanıştım.
-Bu başka biri.
293
00:20:59,166 --> 00:21:03,125
Evet, Alan McCarthy,
çok yakın bir yabancı.
294
00:21:03,208 --> 00:21:06,208
Hakkımda ne düşüneceğini
umursadığımdan değil. Gerçekten.
295
00:21:06,291 --> 00:21:10,125
Sadece o buna hazır değil,
asla da olmayacak.
296
00:21:10,916 --> 00:21:14,250
-Sen bunu anlıyorsun, değil mi Hank?
-Tabii.
297
00:21:14,333 --> 00:21:16,041
Bilmediğini mi düşünüyorsun?
298
00:21:16,125 --> 00:21:18,875
En ufak bir kuşkusu varsa da
hiç hissettirmedi.
299
00:21:18,958 --> 00:21:20,791
Ne ameliyatı olmuş? Lobotomi mi?
300
00:21:21,750 --> 00:21:26,083
Üniversitedeyken çok dikkat ederdim
ve onu ne zaman görsem hâlâ ediyorum.
301
00:21:26,166 --> 00:21:28,708
-Niye bilmiyorum ama ediyorum.
-Karışık.
302
00:21:28,791 --> 00:21:32,000
Üniversitedeyken tıpkı Alan gibiydim.
303
00:21:32,083 --> 00:21:34,500
Bir sürü kızla çıktım.
304
00:21:34,583 --> 00:21:38,750
Kasıntı Ivy League giysilerinden
ve beş kiloluk o ayakkabılardan
305
00:21:38,833 --> 00:21:41,458
başka bir şey giymezdim.
306
00:21:45,958 --> 00:21:48,041
-Üstüne alınma.
-Sorun değil.
307
00:21:48,125 --> 00:21:52,208
Çok erkeksi davranıyor,
kendimi kandırdığımı düşünmüyordum.
308
00:21:52,291 --> 00:21:57,208
Gerçekten hetero olduğumu sanıyordum.
Mezun olana kadar kimseye söylemedim.
309
00:21:57,291 --> 00:21:59,083
Ya okuldan geldiğin hafta sonları?
310
00:21:59,833 --> 00:22:01,041
O zaman da söylememiştim.
311
00:22:01,125 --> 00:22:04,125
Tanrım, dün gece ne içmişim
sendromu yaşıyordum hep.
312
00:22:04,208 --> 00:22:07,750
"Tanrım, dün gece ne içmişim,
hiçbir şey hatırlamıyorum."
313
00:22:07,833 --> 00:22:08,666
İşte o.
314
00:22:08,750 --> 00:22:10,708
Katolik olduğun için suçlu hissediyordun.
315
00:22:10,791 --> 00:22:12,375
-Hepsi bu.
-Bu doğru değil.
316
00:22:12,458 --> 00:22:16,583
Tanrım, dün gece ne içmişim sendromu
din ayırt etmez
317
00:22:16,666 --> 00:22:19,291
ama Mormonlar arasında oran çok yüksek.
318
00:22:19,875 --> 00:22:22,541
Bir içki almak için
kiminle yatmak gerekiyor?
319
00:22:22,625 --> 00:22:24,375
Bir yere otursana.
320
00:22:24,458 --> 00:22:29,208
O günlerde hepimiz davranışlarımıza
bir mazeret bulmayı başarıyorduk.
321
00:22:29,291 --> 00:22:33,291
Daha sonra öğrendim ki Justin Stuart bile,
ki en yakın arkadaşım...
322
00:22:33,375 --> 00:22:34,500
Alan McCarthy dışında.
323
00:22:34,583 --> 00:22:37,375
Kes sesini. O da aynı şeyi yapıyormuş.
324
00:22:37,458 --> 00:22:40,166
Ama Justin
hafta sonları Boston'a gidiyordu.
325
00:22:40,250 --> 00:22:45,541
Tanrım, dün gece ne içmişim sendromunda
insan gerçekten sarhoştur. Bu kısmı doğru.
326
00:22:45,625 --> 00:22:49,416
Ama aynı zamanda her şeyi hatırlarsın.
327
00:22:49,500 --> 00:22:53,083
Birçok erkeğin seks yapması için
sarhoş olması gerekir.
328
00:22:54,666 --> 00:22:56,375
Bana öyle söylendi.
329
00:22:56,458 --> 00:22:57,500
Donald,
330
00:22:58,791 --> 00:23:00,916
hatırlayacak olursan, ilk sevişmemizde
331
00:23:01,000 --> 00:23:03,625
o kadar içmiştim ki
ayakta güçlükle durabiliyordum.
332
00:23:03,708 --> 00:23:06,166
O kadar içmiştin ki kaldıramadın bile.
333
00:23:07,833 --> 00:23:11,791
-O kadar içmiştim ki hatırlamıyorum.
-Atma. Hatırlıyorsun.
334
00:23:12,500 --> 00:23:14,375
Tanrım. Pekâlâ, bu Alan.
335
00:23:14,458 --> 00:23:17,958
Millet, o burada olduğu sürece
lütfen sakin olun.
336
00:23:18,041 --> 00:23:21,000
-Kız kardeşimiz için her şeyi yaparız.
-Emory, hayır!
337
00:23:21,083 --> 00:23:23,958
Üzgünüm ama söylediğim şey aynen bu.
338
00:23:24,041 --> 00:23:26,000
-Yapmacık davranış yok.
-Pardon.
339
00:23:26,083 --> 00:23:28,416
Sence Giants bu yıl kupayı kazanır mı?
340
00:23:28,500 --> 00:23:29,958
Kesinlikle dostum.
341
00:23:31,708 --> 00:23:34,125
-Selam Bernard.
-Merhaba bebeğim.
342
00:23:34,208 --> 00:23:37,500
Şunları alayım. Herkes dışarıda.
Hediyeni öbürlerinin yanına koy.
343
00:23:37,583 --> 00:23:39,416
Bir dam daha!
344
00:23:39,500 --> 00:23:42,583
-Hem de kırmızı değil.
-Maça damı!
345
00:23:42,666 --> 00:23:45,083
Etrafında panjurlar, vantilatörler
346
00:23:45,166 --> 00:23:49,333
ve bir sürü tropik bitkiyle
hamakta harika görünürsün dedi mi kimse?
347
00:23:49,416 --> 00:23:52,208
Tam bir ibnesin.
Birinciliği sen alırsın. Kalk!
348
00:23:52,291 --> 00:23:55,625
-Pasta ne oldu? Kimin göreviydi?
-Benim. Sipariş ettim.
349
00:23:55,708 --> 00:23:58,000
Kaç mum koymalarını söyledin? 80 mi?
350
00:23:58,083 --> 00:24:00,916
Alan, bekle. Çok ses var.
Başka bir telefona gideceğim.
351
00:24:01,000 --> 00:24:02,500
-Pasta geldi mi?
-Hayır.
352
00:24:02,583 --> 00:24:04,833
-Tanrım. Telefonunu kullanabilir miyim?
-Tabii.
353
00:24:04,916 --> 00:24:08,375
Millet, dışarıda kırık yengeç var. Yiyin.
354
00:24:08,458 --> 00:24:11,291
Marseilles Pastanesi'nin
numarasını alabilir miyim?
355
00:24:11,375 --> 00:24:13,416
-Herkes bir içkiye hazır mı?
-Evet!
356
00:24:13,500 --> 00:24:16,166
Hazır olmak mı?
Üstsüz kokteyl garsonu olacağım.
357
00:24:16,250 --> 00:24:18,375
Sarkmış memelerini gösterme bize.
358
00:24:18,458 --> 00:24:19,666
Ne içiyorsunuz çocuklar?
359
00:24:19,750 --> 00:24:21,666
-Bira var mı?
-Buzdolabında.
360
00:24:21,750 --> 00:24:23,291
-Ben getiririm.
-Bira mı?
361
00:24:23,375 --> 00:24:26,166
-Yemekten önce kim bira içer ki?
-Bira içenler.
362
00:24:26,250 --> 00:24:30,625
Senin gibi duyarlı bir sanatçı onun gibi
duyarsız boğayla nasıl yaşayabilir?
363
00:24:30,708 --> 00:24:31,750
Yaşayamıyorum.
364
00:24:32,625 --> 00:24:33,916
Ama umudum var.
365
00:24:34,000 --> 00:24:38,416
Alan, saçmalama.
Özür dileyecek bir şey yok.
366
00:24:38,500 --> 00:24:40,583
Kendimi çok aptal hissediyorum.
367
00:24:42,125 --> 00:24:44,833
Öyle davrandığım için
kendimi öldürebilirim.
368
00:24:44,916 --> 00:24:47,833
Aslında iyi oldu. Misafirlerim var.
369
00:24:47,916 --> 00:24:50,041
Konuşmak için iyi bir zaman değildi.
370
00:24:50,125 --> 00:24:53,708
Yarın öğle yemeğine ne dersin?
371
00:24:53,791 --> 00:24:57,708
Tabii. Saat bir gibi Oak Room'a ne dersin?
372
00:24:57,791 --> 00:24:59,416
Mükemmel.
373
00:24:59,500 --> 00:25:03,416
Michael, bu geceyi unutabilir misin?
374
00:25:04,875 --> 00:25:06,500
Olmamış yapabilir misin?
375
00:25:06,583 --> 00:25:08,458
Alan, tamamdır. Unuttum bile.
376
00:25:08,541 --> 00:25:10,333
-Yarın görüşürüz.
-Harika.
377
00:25:18,041 --> 00:25:20,708
Evet bebeğim! Şu müziği duyalım!
378
00:25:21,458 --> 00:25:24,250
Davul sesini duyunca
gözleri mücevher gibi parlıyor.
379
00:25:24,333 --> 00:25:25,333
Korkunç.
380
00:25:26,750 --> 00:25:28,666
Vay! Sağ ol Bernard.
381
00:25:28,750 --> 00:25:33,000
-Bütün yaz için stoklamış gibisin.
-Şaka mı yapıyorsun? İki günde biter.
382
00:25:33,791 --> 00:25:35,166
Evet, gelmiyor.
383
00:25:36,166 --> 00:25:38,375
Bazıları yiyor, içiyor,
uyuşturucu çekiyor.
384
00:25:38,458 --> 00:25:42,500
-Ben okuyorum.
-Evet, okuyorsun.
385
00:25:42,583 --> 00:25:45,666
Kitap kılıfı görünce
gözlerin nasıl şaşılaşmıyor?
386
00:25:45,750 --> 00:25:47,875
En azından o, yapıcı bir hayalci.
387
00:25:47,958 --> 00:25:51,500
Doğru. Ben ne yapıyorum? Uçağa biniyorum.
388
00:25:51,583 --> 00:25:53,208
Hayır, artık binmiyorum
389
00:25:53,291 --> 00:25:56,250
çünkü artık öyle yapmak için param yok.
390
00:25:56,333 --> 00:25:58,750
Saunaya gidiyorum. O kadar.
391
00:25:58,833 --> 00:26:01,333
İkisini de yapacağım.
Batı Kıyısı'na gidiyorum.
392
00:26:01,416 --> 00:26:03,416
Tijuana'da eşekli gösteriyi yapacak mısın?
393
00:26:04,541 --> 00:26:07,708
San Francisco'ya,
hak edilmiş bir tatile gidiyorum.
394
00:26:07,791 --> 00:26:08,875
Club Baths'e gidiyorum
395
00:26:08,958 --> 00:26:13,333
ve bir hafta sonra TWA'in uçuşu
anons edilene kadar oradan çıkmayacağım.
396
00:26:13,416 --> 00:26:15,333
Saunadan uzak durmayı öğrenemeyeceksin.
397
00:26:15,416 --> 00:26:18,208
-Bernard, yapma... Bernard!
-Emily saunaya son gittiğinde
398
00:26:18,291 --> 00:26:20,916
içeri kıllı biri girdi.
399
00:26:21,000 --> 00:26:22,791
Emory, "Dinleniyorum." dedi.
400
00:26:22,875 --> 00:26:25,875
Kıllı adam,
"Ben de sadece tutukluyorum." dedi.
401
00:26:25,958 --> 00:26:27,708
-Ahlak polisiymiş.
-Emory!
402
00:26:27,791 --> 00:26:30,625
Herkese her şeyi anlatmaya mecbursun.
Sağ ol tatlım.
403
00:26:31,208 --> 00:26:32,583
Ailenle mi yaşıyorsun?
404
00:26:33,291 --> 00:26:35,250
Evet ama sorun değil, ikisi de gey.
405
00:26:38,958 --> 00:26:40,541
Sence komik miydi Hank?
406
00:26:46,000 --> 00:26:47,375
Alan'a ne oldu?
407
00:26:47,958 --> 00:26:52,000
Telefonda kriz geçirdiği için
çok berbat icks oldu.
408
00:26:52,083 --> 00:26:54,375
Tekrar tekrar özür diledi.
409
00:26:54,458 --> 00:26:56,291
180 derece ters döndü.
410
00:26:56,375 --> 00:27:00,250
Gözümün önünde eski Alan'a dönüştü.
411
00:27:00,333 --> 00:27:02,166
-Kulaklarının.
-Kulaklarımın.
412
00:27:02,250 --> 00:27:05,208
Kırık yengeç yenmemiş.
413
00:27:05,291 --> 00:27:07,291
Neden kimse sevmiyor, anlamıyorum.
414
00:27:07,375 --> 00:27:10,833
Bazen bana
Çinlilerin su işkencesini hatırlatıyorsun.
415
00:27:10,916 --> 00:27:12,583
Hayır, sözümü geri alıyorum.
416
00:27:12,666 --> 00:27:16,375
Bazen bana Çinlilerin
amansız su işkencesini hatırlatıyorsun.
417
00:27:17,000 --> 00:27:18,166
Kaltak.
418
00:27:20,500 --> 00:27:23,625
-Acaba Harold nerede?
-Donmuş meyve nerede?
419
00:27:24,208 --> 00:27:26,208
Emory, Harold'a donmuş diyor
420
00:27:26,291 --> 00:27:28,833
çünkü eskiden buz patencisiydi.
421
00:27:31,458 --> 00:27:32,916
Sert göründüğünü biliyorsun.
422
00:27:35,000 --> 00:27:37,666
Annen seni görseydi kriz geçirirdi.
423
00:27:37,750 --> 00:27:38,791
Kameran var mı?
424
00:27:39,916 --> 00:27:42,625
Tanrım, aynasızlar. Ayrılın millet.
425
00:27:42,708 --> 00:27:44,333
Muhtemelen Harold'dır.
426
00:27:47,375 --> 00:27:49,583
Hayır, pasta geldi.
427
00:27:49,666 --> 00:27:52,291
-Şükürler olsun.
-Sorsana, çöreği var mıymış?
428
00:27:56,375 --> 00:27:57,958
Hadi Emory. Yapma şunu.
429
00:27:58,750 --> 00:28:01,291
Onu dışarı hariç her yere götürebilirsin.
430
00:28:01,375 --> 00:28:03,583
Bana evde kalmış
bir öğretmeni hatırlatıyorsun.
431
00:28:03,666 --> 00:28:05,291
Sen de bana tavuk kanadını.
432
00:28:06,000 --> 00:28:07,458
Eminim bu bir iltifat.
433
00:28:08,041 --> 00:28:09,041
İyi akşamlar.
434
00:28:15,500 --> 00:28:18,333
Bernard, Fire Island'da yaptığımız şeyi
hatırlıyor musun?
435
00:28:19,333 --> 00:28:21,708
O kadar eskide kaldı ki unuttum.
436
00:28:21,791 --> 00:28:23,583
Ben hatırlıyorum.
437
00:28:23,666 --> 00:28:25,416
-Bebeğim, hadi, izle.
-Nedir?
438
00:28:25,500 --> 00:28:28,166
-Kıvır, kıvır. Salla, salla.
-Evet.
439
00:28:28,250 --> 00:28:31,083
Sağ ineği...
440
00:28:31,166 --> 00:28:33,208
Salla. Kalça at.
441
00:28:35,791 --> 00:28:38,916
-Karşınızda Geriatrik Rockettes!
-Hadi bakalım.
442
00:29:07,375 --> 00:29:10,166
-Hadi Donald.
-Tanrım, hayır.
443
00:29:54,791 --> 00:29:56,791
-Lanet olsun Hank!
-Neden...
444
00:30:03,500 --> 00:30:06,583
Sanıyordum ki...
Gelmeyeceğini söylemiştin.
445
00:30:06,666 --> 00:30:08,291
Özür dilerim.
446
00:30:09,583 --> 00:30:12,458
Eğleniyorduk.
447
00:30:13,958 --> 00:30:18,083
Köşedeki telefon kulübesinden aramıştım.
Gideceğim yer çok uzak değil.
448
00:30:18,166 --> 00:30:20,583
Emory bize saçma bir dans gösteriyordu.
449
00:30:21,125 --> 00:30:24,375
-Geçerken kapının açık olduğunu gördüm.
-Bu Emory.
450
00:30:27,750 --> 00:30:29,125
Millet, bu Alan McCarthy.
451
00:30:29,208 --> 00:30:34,166
Alan, sağdan sola,
Larry, Bernard, Donald, Emory ve Hank.
452
00:30:34,250 --> 00:30:35,500
-Memnun oldum.
-Selam.
453
00:30:35,583 --> 00:30:38,583
-İçki ister misin?
-Sağ ol ama çok kalamam.
454
00:30:38,666 --> 00:30:40,458
Geldin, kalacaksın. Ne içersin?
455
00:30:41,333 --> 00:30:42,666
-Viski lütfen.
-Viski.
456
00:30:42,750 --> 00:30:44,125
-Ben getiririm.
-Sağ ol.
457
00:30:49,875 --> 00:30:51,583
Galiba tek bira içen benim.
458
00:30:53,041 --> 00:30:55,375
-Kimin doğum günü?
-Harold'ın.
459
00:30:56,166 --> 00:30:57,416
-Harold mı?
-Daha gelmedi.
460
00:30:57,500 --> 00:30:59,583
O kadın hiç zamanında gelmez...
461
00:31:01,916 --> 00:31:05,041
O adam... Hiç zamanında gelmez.
462
00:31:05,125 --> 00:31:09,916
Hank, Alan Washington'lu.
Georgetown'da aynı üniversitedeydik.
463
00:31:10,458 --> 00:31:11,458
Evet.
464
00:31:13,125 --> 00:31:14,750
Ne harika, değil mi?
465
00:31:14,833 --> 00:31:17,416
Çok sertse su koyabilirim.
466
00:31:18,958 --> 00:31:20,750
İyi. Teşekkürler.
467
00:31:22,875 --> 00:31:25,666
-Devlet memuru musun Alan?
-Hayır, avukatım.
468
00:31:25,750 --> 00:31:27,500
-Sen ne yapıyorsun?
-Öğretmenim.
469
00:31:28,333 --> 00:31:30,250
Sporcusun sanmıştım.
470
00:31:33,458 --> 00:31:35,250
Sporcu gibi görünüyorsun.
471
00:31:35,333 --> 00:31:39,000
Profesyonel değilim
ama üniversitenin basketbol takımındaydım.
472
00:31:39,083 --> 00:31:41,166
-Epey de tenis oynadım.
-Ben de.
473
00:31:41,250 --> 00:31:43,291
-Harika spordur.
-Evet, harikadır.
474
00:31:45,125 --> 00:31:46,625
-Ne öğretmenisin?
-Matematik.
475
00:31:46,708 --> 00:31:47,958
-Matematik mi?
-Evet.
476
00:31:48,541 --> 00:31:49,375
Matematik.
477
00:31:51,291 --> 00:31:55,041
İnsanın canı dışarı fırlayıp
sürgülü cetvel almak istiyor, değil mi?
478
00:31:56,041 --> 00:31:57,791
Emory, mutfakta yardım lazım.
479
00:31:57,875 --> 00:32:00,041
-Sen seçildin. Gel.
-Hep beni seçerler.
480
00:32:00,125 --> 00:32:02,958
-Doğuştan hizmetçisin.
-Dedi Afrikalı nonoş.
481
00:32:03,041 --> 00:32:05,291
Sen de gel.
Ben salata sosu yaparken yelpazele.
482
00:32:05,375 --> 00:32:07,125
Bu taraftan Emory.
483
00:32:11,791 --> 00:32:12,750
Neden oturmuyoruz?
484
00:32:12,833 --> 00:32:13,916
-Olur.
-Tamam.
485
00:32:24,166 --> 00:32:26,583
Böyle davetsiz geldiğim için
çok kötü hissediyorum.
486
00:32:26,666 --> 00:32:27,541
Sorun değil.
487
00:32:27,625 --> 00:32:30,791
-Nasılsın?
-İyiyim, teşekkürler. Ya sen?
488
00:32:33,375 --> 00:32:34,416
Evli misin?
489
00:32:35,750 --> 00:32:37,500
-Ne?
-Görüyorum ki evlisin.
490
00:32:38,833 --> 00:32:42,333
Evet. Hank evli. Donald, biraz buz getir.
491
00:32:44,541 --> 00:32:46,458
-Çocukların var mı?
-Evet. İki tane.
492
00:32:46,541 --> 00:32:47,916
Oğlan dokuz, kız yedi.
493
00:32:48,500 --> 00:32:51,708
Oğlumu tenis oynarken görmelisin.
Babasını perişan ediyor.
494
00:32:51,791 --> 00:32:53,958
-Benim de iki kızım var.
-Harika.
495
00:32:54,708 --> 00:32:57,458
-Kızlar nasıl Alan?
-Muhteşem.
496
00:32:57,541 --> 00:32:59,708
-Öyle mi?
-O çocuklarda bir şey var.
497
00:32:59,791 --> 00:33:01,750
Onları çok seviyorum.
498
00:33:03,125 --> 00:33:04,916
-Kaç yıldır evlisin?
-Dokuz.
499
00:33:06,458 --> 00:33:08,625
-İnanabiliyor musun Mickey?
-Hayır.
500
00:33:08,708 --> 00:33:11,708
Okuldayken Mickey karımla çıkardı.
501
00:33:11,791 --> 00:33:13,416
İnanabiliyor musun?
502
00:33:13,500 --> 00:33:16,125
Tanrım. Pardon.
503
00:33:21,208 --> 00:33:22,500
Şehirde mi yaşıyorsunuz?
504
00:33:23,250 --> 00:33:26,000
Evet.
505
00:33:32,458 --> 00:33:34,625
Boşanmak üzereyim.
506
00:33:35,125 --> 00:33:38,916
-Şu anda Larry ve ben oda arkadaşıyız.
-Evet, onlar oda arkadaşı.
507
00:33:39,958 --> 00:33:42,208
Çok üzüldüm. Yani...
508
00:33:42,291 --> 00:33:43,500
Anlıyorum.
509
00:33:48,041 --> 00:33:51,125
-Bir tane daha içeceğim.
-Tabii. Çok özür dilerim.
510
00:33:55,125 --> 00:33:56,875
Yardım ister misin Alan?
511
00:33:59,583 --> 00:34:01,166
Viskiyi bulamıyorum.
512
00:34:02,000 --> 00:34:03,166
Elinde.
513
00:34:04,958 --> 00:34:06,208
Tabii ya. Ne aptalım.
514
00:34:06,291 --> 00:34:08,000
-Ben koyayım.
-Sağ ol.
515
00:34:08,875 --> 00:34:12,833
-Harold nerede olabilir?
-Hep geç gelir.
516
00:34:12,916 --> 00:34:15,291
Dışarı çıkma konusunda
nevrotiktir, bilirsin.
517
00:34:15,375 --> 00:34:16,791
Hazırlanması saatler sürer.
518
00:34:16,875 --> 00:34:18,708
-Neden acaba?
-Ne neden?
519
00:34:18,791 --> 00:34:21,958
Harold'ın çıkmak için hazırlanması
neden saatler sürer?
520
00:34:22,750 --> 00:34:24,541
Çünkü o hasta bir kadın. O yüzden.
521
00:34:24,625 --> 00:34:26,708
Alan, yukarı çıkıp konuşsak ya?
522
00:34:26,791 --> 00:34:28,583
Bunu bitirip gideceğim.
523
00:34:28,666 --> 00:34:30,583
Hadi. İçkini getirebilirsin.
524
00:34:31,750 --> 00:34:33,208
-Bitirdim.
-Koyayım.
525
00:34:40,291 --> 00:34:43,583
-İzninizle. Hemen döneriz.
-O hâlâ burada olacak.
526
00:34:44,875 --> 00:34:46,625
-Hadi. Şöyle gel Alan.
-Tamam.
527
00:34:54,375 --> 00:34:55,583
Bu ne demek oluyor?
528
00:34:55,666 --> 00:34:57,791
-Ne ne demek oluyor?
-Anlarsın.
529
00:34:58,875 --> 00:35:00,375
-Bir bira daha?
-Hayır.
530
00:35:02,208 --> 00:35:03,625
Kıskandın, değil mi?
531
00:35:04,791 --> 00:35:05,833
Ben Larry'yim.
532
00:35:06,958 --> 00:35:08,166
Sen kıskanırsın.
533
00:35:10,375 --> 00:35:12,500
Donald, son günlerde nerelerdeydin?
534
00:35:12,583 --> 00:35:14,333
Seni çoktandır görmüyordum.
535
00:35:20,291 --> 00:35:21,125
Alan...
536
00:35:23,291 --> 00:35:26,833
Bu geceyle ilgili
bir şey açıklamak istiyorum.
537
00:35:26,916 --> 00:35:29,291
Açıklayacak ne var? Bazen herkesi
538
00:35:29,375 --> 00:35:31,416
her partiye davet edemezsin.
539
00:35:32,166 --> 00:35:36,791
Bazıları alınır ama ben alınmam.
Davetsiz geldiğim için özür dilemeliyim.
540
00:35:36,875 --> 00:35:38,958
Kastettiğim bu değildi.
541
00:35:39,666 --> 00:35:41,750
Arkadaşların çok hoş.
542
00:35:43,333 --> 00:35:44,958
Hank çok çekici biri.
543
00:35:45,041 --> 00:35:46,666
Öyledir.
544
00:35:47,500 --> 00:35:50,083
-Oda arkadaşının adı ne?
-Larry.
545
00:35:50,166 --> 00:35:51,000
Ne iş yapar?
546
00:35:52,166 --> 00:35:53,708
Reklam sanatçısı.
547
00:35:53,791 --> 00:35:56,291
Donald'ı da sevdim.
548
00:35:59,583 --> 00:36:01,916
Bana hitap etmeyen tek kişi...
549
00:36:02,625 --> 00:36:04,041
Neydi adı? Emory mi?
550
00:36:04,125 --> 00:36:05,916
Evet, Emory.
551
00:36:06,541 --> 00:36:09,125
O tarz konuşmaya dayanamıyorum.
Sinirlerimi bozuyor.
552
00:36:13,541 --> 00:36:15,333
Ne tarz konuşma Alan?
553
00:36:15,416 --> 00:36:16,666
Anlarsın...
554
00:36:18,041 --> 00:36:19,458
Espri anlayışı.
555
00:36:19,541 --> 00:36:22,250
Bazen çok komik olabilir.
556
00:36:22,333 --> 00:36:25,125
O tür şeyleri
eğlenceli buluyorsan olabilir.
557
00:36:26,083 --> 00:36:27,875
Tıpkı nonoşlara benziyor.
558
00:36:31,666 --> 00:36:34,083
Öyle dediğim için özür dilerim.
Onu kastetmemiştim.
559
00:36:35,541 --> 00:36:38,083
Biri hakkında öyle söylemek
korkunç bir şey.
560
00:36:38,958 --> 00:36:40,750
Ama ne kastettiğimi anladın Michael.
561
00:36:41,458 --> 00:36:43,375
Kadınsı olduğunu kabul etmelisin.
562
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
-Biraz.
-Biraz mı?
563
00:36:48,125 --> 00:36:50,083
Kızışmış kelebekler gibi.
564
00:36:51,416 --> 00:36:54,375
Hepinize dans öğretmeye çalışmasına
şaşmamak gerek.
565
00:36:54,875 --> 00:36:57,166
Galiba seninle dans etmek istiyordu.
566
00:37:01,333 --> 00:37:03,416
Yapma dostum. Beni tanıyorsun.
567
00:37:04,625 --> 00:37:08,458
Nasıl düşündüğümü biliyorsun.
Özel hayatın seni ilgilendirir.
568
00:37:09,291 --> 00:37:11,416
Hayır, seni tanımıyorum Alan.
569
00:37:11,500 --> 00:37:12,416
Ben...
570
00:37:13,333 --> 00:37:15,708
Hayat tarzlarını dayatmadıkları sürece
571
00:37:15,791 --> 00:37:18,083
insanların ne yaptığı umurumda değil.
572
00:37:18,166 --> 00:37:20,208
Telefonda niçin ağlıyordun?
573
00:37:20,291 --> 00:37:24,333
Tek söyleyebileceğim,
kendimi rezil ettiğim için
574
00:37:25,166 --> 00:37:26,750
lütfen beni affet.
575
00:37:26,833 --> 00:37:29,083
Herhâlde üzgündün yoksa aksini deyip
576
00:37:29,166 --> 00:37:31,125
beni görmek istemezdin.
577
00:37:31,208 --> 00:37:33,583
-Michael, lütfen.
-Fran'le aran bozuk mu?
578
00:37:33,666 --> 00:37:35,166
Gerçekten gitmem lazım.
579
00:37:35,250 --> 00:37:36,333
Nerede kalıyorsun?
580
00:37:36,416 --> 00:37:38,916
-Yemeğe geç kaldım.
-Nereye gidiyorsun?
581
00:37:39,000 --> 00:37:40,708
-Şurası tuvalet mi?
-Evet.
582
00:37:40,791 --> 00:37:41,958
İzninle.
583
00:37:50,791 --> 00:37:53,333
Burada neler oluyor? Mary, sorma.
584
00:37:53,916 --> 00:37:55,875
Hank, aramıza girsene.
585
00:37:56,916 --> 00:37:59,958
Bu ilginç bir teklif. Kimin fikri?
586
00:38:00,583 --> 00:38:01,666
Benim.
587
00:38:02,666 --> 00:38:04,458
Sohbete demek istiyor.
588
00:38:04,541 --> 00:38:06,041
Şarap kadehleri nerede?
589
00:38:06,125 --> 00:38:08,375
Elimden geldiğince hızlı çalışıyorum.
590
00:38:09,916 --> 00:38:11,666
-Sağlığına.
-Kıçına sok.
591
00:38:12,500 --> 00:38:13,583
Sağlığıma mı sokayım?
592
00:38:14,166 --> 00:38:16,625
-Beyefendi nerede?
-Baylar tuvaletinde.
593
00:38:16,708 --> 00:38:18,875
Beş dakika daha bekleyin,
594
00:38:18,958 --> 00:38:20,208
gitmek üzere.
595
00:38:20,875 --> 00:38:22,083
Sonunda.
596
00:38:27,208 --> 00:38:29,083
Mutlu yıllar sana
597
00:38:29,166 --> 00:38:30,958
Mutlu yıllar sana
598
00:38:31,041 --> 00:38:34,958
Mutlu yıllar sevgili Harold
Mutlu yıllar sana
599
00:38:40,625 --> 00:38:42,083
Sen de kimsin?
600
00:38:42,166 --> 00:38:44,833
O, benim Harold'a hediyem. Erken gelmiş.
601
00:38:44,916 --> 00:38:47,458
O da Harold değil, seni salak!
602
00:38:47,541 --> 00:38:49,208
Kapıyı kim açarsa, demiştin.
603
00:38:49,875 --> 00:38:53,666
Ama gece yarısı.
Gece yarısı kovboyu olması gerekiyordu.
604
00:38:54,666 --> 00:38:57,666
Oklahoma! müzikalinin
korosundan gelmiş gibi görünüyor.
605
00:38:57,750 --> 00:39:01,041
Gece yarısı ve doğru insana söyleyeceksin.
606
00:39:01,125 --> 00:39:05,083
Sana söyledim,
Harold'ın çok kıvırcık siyah saçları var.
607
00:39:05,166 --> 00:39:07,041
Bu ise neredeyse kel.
608
00:39:07,125 --> 00:39:09,291
Sağ ol ve siktir git!
609
00:39:09,375 --> 00:39:10,875
İyi ki kapıyı ben açmadım.
610
00:39:11,708 --> 00:39:13,958
O kadar kıvırcık ve siyah değil.
611
00:39:14,041 --> 00:39:17,666
Unutmuşum.
Ayrıca gece yarısı bara gitmek istiyordum.
612
00:39:18,333 --> 00:39:20,000
Çok klas biri gerçekten.
613
00:39:20,083 --> 00:39:24,041
"Bara gitmek" ne demek?
Tatlım, sana bütün gece için para ödedim.
614
00:39:24,125 --> 00:39:27,291
Jimnastik yaparken belimi incittim,
erken yatmak istiyordum.
615
00:39:27,375 --> 00:39:29,875
Bu çok fena. Ne oldu?
616
00:39:30,500 --> 00:39:34,333
Barfiks yaparken elim kaydı,
topuğumun üstüne düşüp belimi incittim.
617
00:39:34,416 --> 00:39:36,458
Barfiks yaparken topuklu giymemelisin!
618
00:39:38,833 --> 00:39:41,833
Barfiks yapmamalıyım. Ellerim zayıf.
619
00:39:41,916 --> 00:39:44,833
Elleri zayıfmış. Benim zamanımda
gevşek bilekli derlerdi.
620
00:39:44,916 --> 00:39:46,625
O kadar eskiyi kim hatırlayabilir?
621
00:39:46,708 --> 00:39:49,666
-Kartında ne yazıyor?
-İşte. Oku.
622
00:39:52,708 --> 00:39:56,000
"Sevgili Harold, bam. Hayattasın."
623
00:39:56,083 --> 00:39:58,583
"Şimdi yerde yuvarlan ve ölü taklidi yap."
624
00:39:58,666 --> 00:40:00,208
"İyi ki doğdun, Emory."
625
00:40:01,208 --> 00:40:02,958
Şiir gibi Emmy.
626
00:40:03,041 --> 00:40:05,083
Her zamanki gibi de zevkli.
627
00:40:05,166 --> 00:40:08,333
Times Meydanı'nda
bir ilan panosu kiralamalısın.
628
00:40:10,541 --> 00:40:12,375
Susun, sosyetik rahibe geliyor.
629
00:40:12,458 --> 00:40:14,291
Lanet olsun Emory.
630
00:40:17,916 --> 00:40:20,458
Ben gidiyorum.
İçki için teşekkürler Michael.
631
00:40:20,541 --> 00:40:23,041
Bir şey değil. Yarın görüşüyor muyuz?
632
00:40:23,125 --> 00:40:27,208
Hayır. Çok meşgul olacağım.
Hatta Washington'a bile dönmüş olabilirim.
633
00:40:27,291 --> 00:40:29,458
Lafayette Meydanı'nda randevun mu var?
634
00:40:30,208 --> 00:40:31,625
-Ne?
-Emory.
635
00:40:34,000 --> 00:40:35,041
Boş ver.
636
00:40:37,000 --> 00:40:38,208
Sen Harold mısın?
637
00:40:38,291 --> 00:40:41,083
Hayır, Harold değil, Harold'ın hediyesi o.
638
00:40:44,750 --> 00:40:48,000
-Hoşça kal Hank. Tanıştığımıza sevindim.
-Ben de Alan.
639
00:40:48,083 --> 00:40:52,250
-Washington'da karımla tanışmanı isterim.
-Hoş olur. Değil mi Hank?
640
00:40:52,333 --> 00:40:54,833
Evet, erkeğinle tanışmaktan
çok hoşlanırlar.
641
00:40:54,916 --> 00:40:56,083
Kadınınla.
642
00:40:57,333 --> 00:41:00,791
Zamirlerle başım belada.
643
00:41:00,875 --> 00:41:02,833
Zamir kelimesinde kaç "S" var?
644
00:41:04,625 --> 00:41:07,791
Kıçımı öpmeye ne dersin? Orada var.
645
00:41:08,833 --> 00:41:10,083
Bir saksoya ne dersin?
646
00:41:11,583 --> 00:41:13,750
Karının nesi var? Ağzı mı kilitlendi?
647
00:41:13,833 --> 00:41:15,750
İbne! Şorolo!
648
00:41:18,500 --> 00:41:20,791
-Emory!
-Lanet ucube.
649
00:41:28,041 --> 00:41:31,125
Orospu çocuğu! Seni öldüreceğim!
650
00:41:38,250 --> 00:41:40,416
Siktiğimin ibnesi!
651
00:41:41,166 --> 00:41:42,416
-Buz getirin!
-Ucube!
652
00:41:42,500 --> 00:41:44,208
Neyin var senin?
653
00:41:45,583 --> 00:41:46,625
Sakin ol.
654
00:41:46,708 --> 00:41:48,833
Dudağını patlatmış tatlım. Larry?
655
00:41:48,916 --> 00:41:49,875
Al.
656
00:41:51,875 --> 00:41:52,875
-Tanrım.
-Lanet olsun.
657
00:42:00,166 --> 00:42:02,208
Hediyelerin yanında bekler misin?
658
00:42:08,208 --> 00:42:11,375
Harold! Nice yıllara.
659
00:42:11,916 --> 00:42:14,208
Gösteriye tam zamanında geldin.
660
00:42:14,291 --> 00:42:17,000
Gördüğün gibi başladı.
661
00:42:17,083 --> 00:42:19,333
Hey, sen, Harold bu.
662
00:42:20,250 --> 00:42:21,958
Mutlu yıllar sana
663
00:42:22,041 --> 00:42:25,583
Mutlu yıllar sana
Mutlu yıllar sana sevgili Harold
664
00:42:25,666 --> 00:42:27,541
Mutlu yıllar sana
665
00:43:06,500 --> 00:43:08,250
Bu kadar komik olan ne?
666
00:43:13,166 --> 00:43:14,125
Hayat.
667
00:43:15,750 --> 00:43:19,375
Hayat çok komik. Hayatı hatırlıyor musun?
668
00:43:19,458 --> 00:43:21,666
-Uçuyorsun.
-Mutlu yıllar Harold.
669
00:43:21,750 --> 00:43:23,750
Uçuyorsun ve geç geldin.
670
00:43:23,833 --> 00:43:28,291
Buraya 20.30 ila 21.00 arası
gelmen gerekiyordu.
671
00:43:29,750 --> 00:43:31,166
Michael, ben,
672
00:43:32,416 --> 00:43:37,416
32 yaşında, çopur, Yahudi bir homoyum.
673
00:43:38,125 --> 00:43:41,583
Eğer kendimi toparlamam
biraz zaman alıyorsa
674
00:43:42,166 --> 00:43:45,583
ve bu yüzü dünyaya gösterecek
cesareti bulmak için
675
00:43:45,666 --> 00:43:47,416
biraz esrar içiyorsam
676
00:43:48,541 --> 00:43:52,750
bu kimseyi değil, beni ilgilendirir.
677
00:43:54,791 --> 00:43:56,625
Peki bu akşam sen nasılsın?
678
00:43:57,208 --> 00:43:58,375
Mutlu yıllar Hallie.
679
00:44:00,083 --> 00:44:02,166
-Ne oldu?
-Sorma.
680
00:44:02,250 --> 00:44:05,458
Dudakların morarıyor.
Kardan adamın kıçını yalamış gibisin.
681
00:44:05,541 --> 00:44:07,458
Şu kendini beğenmiş kaltak vurdu.
682
00:44:07,541 --> 00:44:10,666
Dikkat et Emory.
Bu tür konuşmalar onu sinirlendiriyor.
683
00:44:10,750 --> 00:44:11,875
O kadın da kim?
684
00:44:12,458 --> 00:44:13,666
Kimdi?
685
00:44:14,333 --> 00:44:16,375
Kim olmayı umuyor?
686
00:44:16,458 --> 00:44:18,208
Kim bilir? Kimin umurunda?
687
00:44:18,291 --> 00:44:20,166
Adı Alan McCarthy.
688
00:44:21,416 --> 00:44:25,666
Yoksa meşhur üniversite arkadaşın mı?
Bana sürprizin o mu Michael?
689
00:44:25,750 --> 00:44:27,791
Bence sürpriz yaşayan Alan.
690
00:44:27,875 --> 00:44:31,625
-Nutkunun tutulduğunu fark edeceksin.
-Umarım şok geçiriyordur! Hayvan!
691
00:44:32,458 --> 00:44:33,875
Onun da mı doğum günü?
692
00:44:33,958 --> 00:44:36,916
-Senin sürprizin işte o.
-Hayvan demişken.
693
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
Benden sana sevgilim. Beğendin mi?
694
00:44:39,083 --> 00:44:42,625
İlginç bir yüzü ve vücudu var
695
00:44:42,708 --> 00:44:46,583
ama hemen ilgim sönüyor
çünkü sanat hakkında akıllıca konuşamıyor.
696
00:44:46,666 --> 00:44:48,500
Evet, ne fena, değil mi?
697
00:44:48,583 --> 00:44:51,416
-Öyle birini asla sevemem.
-Asla. Kim sevebilir?
698
00:44:51,500 --> 00:44:54,416
Ben ve sen.
699
00:44:54,500 --> 00:44:56,291
Mary, bu kız harikulade.
700
00:44:56,875 --> 00:44:59,250
Aptal olabilir ama o artık senin.
701
00:44:59,333 --> 00:45:03,125
Hediyem çok güzel bir sürpriz.
Çok memnun oldum.
702
00:45:03,208 --> 00:45:06,583
Seni öperdim
ama üstüme kan bulaşsın istemem.
703
00:45:07,166 --> 00:45:08,500
Bluzuma bak!
704
00:45:09,250 --> 00:45:11,250
Bir de yüzünü görsen.
705
00:45:11,333 --> 00:45:14,625
Hadi Emory. Seni temizleyelim.
Mutlu yıllar Harold.
706
00:45:15,250 --> 00:45:16,416
Sağ ol aşkım.
707
00:45:16,500 --> 00:45:19,291
-Bluzum mahvoldu.
-Benimkilerden birini al.
708
00:45:19,375 --> 00:45:21,166
Yerdeki vikunya.
709
00:45:22,250 --> 00:45:25,250
Arkadaşlarla bir doğum günü partisi daha.
710
00:45:26,416 --> 00:45:30,541
İşte senin için özel olarak satın aldığım
bir şişe soğuk Pouilly-Fuissé.
711
00:45:30,625 --> 00:45:34,208
Pisicik, her şeyi affettim. Kalabilirsin.
712
00:45:34,791 --> 00:45:39,208
Hayır, kalabilirsin
ama her şeyi affetmedim. Şerefe.
713
00:45:44,958 --> 00:45:48,125
Kim Bay Doğru'dan
doğum günümü kutlamasını istedi?
714
00:45:49,125 --> 00:45:50,916
Rastlantı yoktur.
715
00:45:51,666 --> 00:45:53,000
Onu kim istedi?
716
00:45:54,541 --> 00:45:55,375
Suçlu benim.
717
00:45:56,041 --> 00:45:58,375
Hep koltuk değneğin olmalı, değil mi?
718
00:45:58,458 --> 00:45:59,708
Ben gitmiyorum.
719
00:45:59,791 --> 00:46:02,541
Midem bulanıyor. Galiba kusacağım.
720
00:46:02,625 --> 00:46:06,166
Bir daha söylersen iştah kesicimi
almak zorunda kalmayacağım.
721
00:46:06,666 --> 00:46:09,250
Yavaş. Adım adım.
722
00:46:20,125 --> 00:46:23,125
Yakın çekime hazır değilim Bay DeMille.
723
00:46:25,583 --> 00:46:27,750
İki hafta boyunca da olamayacağım.
724
00:46:28,875 --> 00:46:30,958
Aman Tanrım! Yine peşimde!
725
00:46:31,041 --> 00:46:33,458
-Bu adam hasta.
-Evet, kafadan.
726
00:46:35,833 --> 00:46:38,125
Mary, beni eve götür. Bu nonoşlar deli.
727
00:46:40,666 --> 00:46:41,833
Uçuyorum.
728
00:46:45,791 --> 00:46:48,958
-Bana katılmak isteyen var mı?
-Çok teşekkürler. Hayır.
729
00:46:49,875 --> 00:46:51,250
Hayır, sağ ol.
730
00:46:51,875 --> 00:46:53,458
Ya sen Tex?
731
00:46:54,666 --> 00:46:55,625
Olur.
732
00:46:57,125 --> 00:47:01,583
Michael, güveci fırına koymuştum.
İstediğin zaman çıkar.
733
00:47:01,666 --> 00:47:02,750
Gitmiyorsun.
734
00:47:02,833 --> 00:47:05,750
-Zaten şimdi yiyemem.
-Ben açlıktan ölüyorum.
735
00:47:05,833 --> 00:47:07,416
Öğürene kadar yiyeceğim.
736
00:47:07,500 --> 00:47:09,541
Sana gitmiyorsun dedim.
737
00:47:09,625 --> 00:47:11,250
Saldırgan ibneye dikkat et.
738
00:47:11,333 --> 00:47:14,583
Ayıkken tehlikelidir. İçince de ölümcül.
739
00:47:14,666 --> 00:47:17,625
-Ona aldırış edilmemeli.
-Çok acıktım Em.
740
00:47:17,708 --> 00:47:21,666
Alice B. Toklas'ın
afyonlu lazanyasından yemeye hazırım.
741
00:47:21,750 --> 00:47:22,916
Gerçekten mi?
742
00:47:24,458 --> 00:47:27,458
Çok memnun oldum.
Gitmeden önce servis yapayım.
743
00:47:27,541 --> 00:47:30,291
Kimse bir yere gitmiyor.
744
00:47:31,458 --> 00:47:34,041
Yarın yaşayacağın uğursuzluğu
aklın almayacak.
745
00:47:34,125 --> 00:47:35,916
Şunda sekiz figürü yap.
746
00:47:37,416 --> 00:47:41,291
Ben tahrik oluyorum.
Sen saldırganlaşıyorsun.
747
00:47:41,375 --> 00:47:44,541
-Michael? Sprey var mı?
-Saç spreyi mi?
748
00:47:45,166 --> 00:47:48,666
Kafasını tutacaksın, saçını yapmayacaksın.
749
00:47:48,750 --> 00:47:50,083
Hava spreyi, saç değil.
750
00:47:50,166 --> 00:47:52,416
Klozetin üstünde bir kutu var.
751
00:47:52,500 --> 00:47:53,666
Sağ ol.
752
00:47:53,750 --> 00:47:57,000
Ben esrarımı ecza dolabında,
yara bandı kutusunda saklarım.
753
00:47:57,083 --> 00:47:58,833
Biri en güvenli yer orası dedi.
754
00:47:58,916 --> 00:48:02,625
Polisler gelirse kendini
tuvalete kilitler, sifonu çekersin.
755
00:48:02,708 --> 00:48:03,916
Bu çok akıllıca.
756
00:48:04,000 --> 00:48:05,833
Benim sakladığım yerden daha mantıklı.
757
00:48:05,916 --> 00:48:08,791
Baharat rafında,
kekik kavanozunda saklarım.
758
00:48:08,875 --> 00:48:13,000
Unutup salata yapınca
iğrenç annemin kafası güzel oluyor.
759
00:48:13,916 --> 00:48:15,083
Galiba hoşuna gidiyor.
760
00:48:15,166 --> 00:48:19,791
Ne zaman gelse, kahvaltıda bile,
"Salata yiyelim." der.
761
00:48:25,250 --> 00:48:28,958
Sen kesinlikle
bir şey okurken dudaklarını oynatan,
762
00:48:29,625 --> 00:48:31,083
buhar odasında oturup
763
00:48:31,166 --> 00:48:33,583
"Bu sıcaklık yeterli mi?"
diye soran bir tipsin.
764
00:48:33,666 --> 00:48:36,250
Spor salonunda buhar odasına gitmem.
765
00:48:36,875 --> 00:48:39,208
Egzersizden sonra iyi olmaz.
İnsan mayışır.
766
00:48:40,541 --> 00:48:44,833
Zehirlenmiş köpek gibi şişmek için
belini kırdıktan hemen sonra mı?
767
00:48:46,416 --> 00:48:48,791
-Evet.
-Haklısın Harold.
768
00:48:49,833 --> 00:48:52,708
Hem sanat hakkında zekice konuşamıyor
769
00:48:52,791 --> 00:48:55,750
hem de cümleleri takip edemiyor.
770
00:48:56,625 --> 00:48:58,041
Ama güzel.
771
00:48:58,916 --> 00:49:01,541
Doğal olmayan doğal bir güzelliği var.
772
00:49:02,208 --> 00:49:05,125
-Bir anlamı olduğunu söylemiyorum.
-Her şey demek değil.
773
00:49:05,208 --> 00:49:08,708
Saçların avuç avuç dökülürken
kendine bunu söyle sen.
774
00:49:09,541 --> 00:49:14,708
İnsan yaşlanmaya başlayınca
alnının açılması doğal.
775
00:49:15,750 --> 00:49:19,208
İbneler yaşları konusunda
kadınlardan daha kötüdür.
776
00:49:19,291 --> 00:49:21,500
30'una gelince
hayatları sona erdi sanırlar.
777
00:49:21,583 --> 00:49:24,708
Fiziksel güzellik o kadar önemli değil.
778
00:49:24,791 --> 00:49:27,041
Tabii değil. Nasıl olabilir ki?
779
00:49:27,125 --> 00:49:29,041
Güzellik görecelidir.
780
00:49:29,125 --> 00:49:33,375
Ayrıca sathidir. Onu da unutma.
781
00:49:34,833 --> 00:49:37,791
Unutmadım.
782
00:49:38,291 --> 00:49:42,375
Sathi. Geçici de.
783
00:49:42,458 --> 00:49:44,708
Korkunç derecede geçicidir.
784
00:49:44,791 --> 00:49:50,416
Ne kadar sürer ki?
30, 40, en fazla 50 yıl mı?
785
00:49:50,500 --> 00:49:54,833
Evet, bu zavallı çocuğun
yüzü için çok fena.
786
00:49:55,833 --> 00:49:57,000
Trajik.
787
00:49:57,625 --> 00:49:59,875
Kesinlikle lanetli.
788
00:50:01,041 --> 00:50:04,916
Ayrıca bunun güzelliği
benim ruhumla karşılaştırılabilir mi?
789
00:50:05,666 --> 00:50:07,625
Gerçi ruhumu hiç görmedim
790
00:50:07,708 --> 00:50:10,291
ama annemin hahamından
anladığım kadarıyla harikaymış.
791
00:50:11,791 --> 00:50:14,791
Ama ben göremiyorum.
792
00:50:14,875 --> 00:50:17,833
Görebilsem hemen satarım.
793
00:50:17,916 --> 00:50:21,750
Sathi, geçici, anlamsız bir güzelliğe.
794
00:50:21,833 --> 00:50:24,625
Tanrım, onu bağışla
çünkü ne yaptığını bilmiyor.
795
00:50:25,208 --> 00:50:29,083
Michael, beni öldürüyorsun.
Hangi tarafta olduğunu bilmiyorsun.
796
00:50:29,166 --> 00:50:31,708
Biri din yanlısı bir şey söylese
ona karşı çıkıyorsun.
797
00:50:31,791 --> 00:50:34,166
Biri Tanrı'yı inkâr ederse
ona karşı çıkıyorsun.
798
00:50:34,833 --> 00:50:37,333
Bu alanda bir sorunun olduğu söylenebilir.
799
00:50:37,416 --> 00:50:39,791
Onunla da onsuz da yaşayamıyorsun.
800
00:50:39,875 --> 00:50:41,458
-Sıcak yemek!
-Hey!
801
00:50:41,541 --> 00:50:44,625
Biri seni çok az çabayla öldürebilir.
802
00:50:44,708 --> 00:50:48,708
Sen kilise denen o sigorta poliçesine
sarılmaya devam et.
803
00:50:48,791 --> 00:50:50,541
Haklısın, Tanrı'ya inanıyorum.
804
00:50:50,625 --> 00:50:54,416
Tanrı olmadığı ortaya çıkarsa
bir şey kaybetmiş olmam.
805
00:50:54,500 --> 00:50:57,208
Ama olduğu anlaşılırsa sigortalıyım.
806
00:50:57,291 --> 00:50:59,958
İkiyüzlü Harriet, sen osun.
807
00:51:00,041 --> 00:51:03,000
Evet, ben sarhoş olup
bütün gece günah işleyen
808
00:51:03,083 --> 00:51:06,791
ertesi gün de ayine giden
o rezil Katoliklerdenim.
809
00:51:06,875 --> 00:51:09,541
Bu, günahın ne olduğunu düşünmene bağlı.
810
00:51:09,625 --> 00:51:12,875
Lanet çeneni kapayıp mutfağa gitsene sen.
811
00:51:14,791 --> 00:51:17,333
Ne istersen söyle. Sadece bana vurma.
812
00:51:18,708 --> 00:51:21,333
Baton sale'den büyük mü?
813
00:51:21,416 --> 00:51:23,250
Biraz uzandı.
814
00:51:23,333 --> 00:51:25,625
-Banyo nasıl kokuyor?
-Daha iyi.
815
00:51:25,708 --> 00:51:28,000
Daha önce biri kusmuş gibi kokuyordu.
816
00:51:28,083 --> 00:51:30,583
Şimdi biri gardenyanın içine
kusmuş gibi kokuyor.
817
00:51:30,666 --> 00:51:32,666
Yemek hazır!
818
00:51:35,083 --> 00:51:36,666
Ne istersin koca oğlan?
819
00:51:36,750 --> 00:51:39,291
Alan McCarthy. Mayonezi bol olsun.
820
00:51:39,958 --> 00:51:44,583
-Em, harika görünüyor.
-Birine çok iyi bir eş olurum.
821
00:51:44,666 --> 00:51:46,583
-Bu ne?
-Lazanya.
822
00:51:46,666 --> 00:51:49,833
Yaprak hâline getirilmiş
spagetti ve köfteye benziyor.
823
00:51:51,166 --> 00:51:53,083
Buhar odasına girmiş.
824
00:51:54,125 --> 00:51:55,833
-Öyle mi?
-Tanrım.
825
00:51:56,500 --> 00:52:00,458
"Yaprak hâline getirilmiş
spagetti ve köfteye benziyor."
826
00:52:00,541 --> 00:52:02,916
Evet Harold, gerçekten imrenilesi.
827
00:52:03,000 --> 00:52:06,833
Lüks yemekler hakkında
o kadar çok şey bilen senin tersine.
828
00:52:06,916 --> 00:52:10,458
Hoşsohbet, gurme, yaşı geçkin ibne.
829
00:52:11,083 --> 00:52:12,875
-Güzel mi?
-Beğendin mi? Ye.
830
00:52:12,958 --> 00:52:14,875
Ağzını doldur da konuşama.
831
00:52:14,958 --> 00:52:15,791
Saldırgansın.
832
00:52:15,875 --> 00:52:17,416
-Şarap?
-Hayır, teşekkürler.
833
00:52:17,500 --> 00:52:19,833
Hadi ufaklık. Zorla kendini.
834
00:52:19,916 --> 00:52:23,541
Ezik makarnayı yutabilmek için
biraz ucuz şarap iç.
835
00:52:23,625 --> 00:52:27,333
Sömeliye, uzman, domuz.
836
00:52:28,250 --> 00:52:29,708
Sen yemeyecek misin?
837
00:52:29,791 --> 00:52:33,750
Hayır, dudaklarım çok acıyor.
Alan'a tabak götürmek isteyen var mı?
838
00:52:34,458 --> 00:52:37,833
Kum torbası, Florence Nightingale'e döndü.
839
00:52:37,916 --> 00:52:39,375
Beğendin mi Hallie?
840
00:52:39,458 --> 00:52:42,750
İki, üç, belki de beş tabak yiyeceğim.
841
00:52:42,833 --> 00:52:45,250
Kilomu kesinlikle korumam lazım.
842
00:52:46,708 --> 00:52:50,083
Sen kesinlikle her konuda
kesinlikle paranoyaksın.
843
00:52:50,166 --> 00:52:54,125
Öyle mi? O zaman söylememeye ne dersin?
844
00:52:54,916 --> 00:52:57,125
Tek öğünde tıkınmak için
845
00:52:57,208 --> 00:52:59,625
bütün gün hiçbir şey yemiyorsun,
846
00:52:59,708 --> 00:53:04,500
sonra da çok şişman
ve çirkin olduğundan yakınıyorsun.
847
00:53:04,583 --> 00:53:08,000
Oysa her zamanki hâlinden
ne daha şişman ne de daha zayıfsın.
848
00:53:08,083 --> 00:53:10,333
-Paranoyak Polly.
-Bu harika Emory.
849
00:53:10,416 --> 00:53:13,666
Güveççi Connie. Hiç sorun değil.
Mary, sorma.
850
00:53:13,750 --> 00:53:18,250
Bu patolojik geç kalmalar da
kesinlikle manyakça.
851
00:53:18,333 --> 00:53:19,333
Saldırganlaşıyorsun!
852
00:53:19,416 --> 00:53:22,291
Sokağa çıkmadan önce
853
00:53:22,375 --> 00:53:24,791
saatlerce banyo aynasının önünde durup,
854
00:53:24,875 --> 00:53:29,041
Tanrı bilir kaç kez yağ, merhem
ve krem sürüp,
855
00:53:29,125 --> 00:53:33,916
maske yapıp hiç farklı görünmemek!
856
00:53:34,000 --> 00:53:37,208
Cildim kötü. Ne diyebilirim ki?
857
00:53:37,291 --> 00:53:40,041
Eline cımbız alıp gözeneklerini yolarsa
858
00:53:40,125 --> 00:53:42,791
kim öyle görünmez ki?
859
00:53:42,875 --> 00:53:44,666
Yıllardır yüzünü yolduğun için
860
00:53:44,750 --> 00:53:48,583
suratında delikler olmasına şaşmamalı.
861
00:53:48,666 --> 00:53:50,916
Domuzların kralı.
862
00:53:51,000 --> 00:53:54,041
Tamam, yüzünde izler var
ama o kadar kötü değil.
863
00:53:54,125 --> 00:53:56,041
Dokunmazsan da
864
00:53:56,125 --> 00:53:59,125
neden olduğun izler dışında izin olmaz.
865
00:54:01,666 --> 00:54:05,333
Açık sözlülüğün için
seni övmemi istiyorsun, değil mi?
866
00:54:06,458 --> 00:54:08,250
En iyi dostlarımın bile
867
00:54:08,333 --> 00:54:12,458
söylemediği şeyleri söyleyen
en iyi dostum olduğun için, iğrenç domuz.
868
00:54:12,541 --> 00:54:14,625
Bir de ilaçlar var!
869
00:54:14,708 --> 00:54:19,708
Harold, son bir yıldır barbitürat
topluyor, biriktiriyor ve stokluyor.
870
00:54:19,791 --> 00:54:21,375
Lanet bir sincap gibi.
871
00:54:21,458 --> 00:54:24,375
Yüzlerce Nembutal, yüzlerce Seconal.
872
00:54:24,458 --> 00:54:26,250
Hepsi de
873
00:54:26,333 --> 00:54:30,291
uzun ölüm kışına hazırlık için.
874
00:54:30,375 --> 00:54:31,958
Sana söylüyorum Hallie,
875
00:54:32,041 --> 00:54:35,416
vakit geldiğinde
o işi yapmaya cesaretin olmayacak.
876
00:54:36,041 --> 00:54:38,333
Her zaman piyeslerde olduğu gibi olmaz.
877
00:54:38,416 --> 00:54:42,000
Hikâyenin sonunda
bütün ibneler kendilerini öldürmez.
878
00:54:46,625 --> 00:54:48,750
Söylediğin şey doğru olabilir.
879
00:54:50,208 --> 00:54:52,416
Kuşkusuz bunu zaman gösterecek
880
00:54:53,333 --> 00:54:56,333
ama bu arada bir ayrıntıyı atladın.
881
00:54:58,375 --> 00:55:01,666
Kozmetiklerin, damar büzücülerin
parası ödeniyor,
882
00:55:02,625 --> 00:55:05,208
banyonun parası ödeniyor,
883
00:55:05,916 --> 00:55:07,666
cımbızın parası ödeniyor,
884
00:55:07,750 --> 00:55:12,458
ilaçların parası ödeniyor.
885
00:55:19,125 --> 00:55:22,166
İyi ki doğdun
886
00:55:22,250 --> 00:55:23,291
Tanrım.
887
00:55:23,375 --> 00:55:26,625
İyi ki doğdun
888
00:55:26,708 --> 00:55:30,750
İyi ki doğdun sevgili Harold
889
00:55:32,458 --> 00:55:34,666
İyi ki doğdun
890
00:55:34,750 --> 00:55:36,041
Çok tatlısın.
891
00:55:37,000 --> 00:55:39,541
Bütün mumları söndür Mary
ve bir dilek tut!
892
00:55:39,625 --> 00:55:41,083
Mumlarını söndür Laura.
893
00:55:49,583 --> 00:55:53,125
-32 yıl genç!
-Tanrım.
894
00:55:53,208 --> 00:55:56,041
-Hediyelerini açmalısın.
-Bundan başla.
895
00:55:56,125 --> 00:55:59,041
Hediyeler! Kart nerede?
896
00:55:59,666 --> 00:56:00,500
Burada.
897
00:56:02,791 --> 00:56:04,291
-Larry'den.
-Larry.
898
00:56:04,375 --> 00:56:06,083
Neden arkaya koydun?
899
00:56:09,958 --> 00:56:14,208
Harika. Bayıldım Larry.
900
00:56:14,291 --> 00:56:16,875
-Neymiş?
-Boardwalk'un tapusu.
901
00:56:17,666 --> 00:56:19,375
Gey pop art.
902
00:56:20,083 --> 00:56:22,666
Larry, bu harika.
Eve gider gitmez asacağım.
903
00:56:22,750 --> 00:56:24,166
-İyi.
-Anlamıyorum.
904
00:56:24,250 --> 00:56:25,958
Atlantic City'de gey eş mi aradın?
905
00:56:26,875 --> 00:56:28,583
Ona ne kadar ödedin?
906
00:56:29,250 --> 00:56:33,375
-Çok ucuzdu.
-Ucuz değilim. 20 dolar alıyorum.
907
00:56:35,583 --> 00:56:38,291
20 dolara ne yaparsın?
908
00:56:38,875 --> 00:56:39,958
Elimden geleni.
909
00:56:40,666 --> 00:56:43,416
Ne havalı bir kazak.
910
00:56:44,416 --> 00:56:45,625
Sağ ol Hank.
911
00:56:45,708 --> 00:56:47,750
Başka bir şeyle değiştirebilirsin.
912
00:56:47,833 --> 00:56:50,541
Bence bu çok...
913
00:56:51,208 --> 00:56:52,375
Havalı.
914
00:56:54,166 --> 00:56:55,791
-Kim pasta ister?
-Herkes.
915
00:56:55,875 --> 00:56:56,791
Ben istemiyorum.
916
00:56:56,875 --> 00:56:57,708
-Al.
-Sağ ol.
917
00:56:59,833 --> 00:57:02,208
Bernard! Ne harika!
918
00:57:02,291 --> 00:57:05,083
Millet, bakın! Taşlı diz koruyucu.
919
00:57:07,666 --> 00:57:08,958
Monogramlı.
920
00:57:09,541 --> 00:57:11,166
Bernard, çok gösterişçisin!
921
00:57:23,125 --> 00:57:24,333
Sağ ol Michael.
922
00:57:25,083 --> 00:57:26,000
Ne?
923
00:57:30,750 --> 00:57:33,333
-Bir şey değil.
-O ne Harold?
924
00:57:34,375 --> 00:57:39,166
Gümüş çerçeve içinde kendisinin fotoğrafı.
Bir de yazı ve tarih işlenmiş.
925
00:57:39,958 --> 00:57:41,000
Ne diyor?
926
00:57:46,750 --> 00:57:48,458
Kişisel bir şey.
927
00:57:51,041 --> 00:57:54,875
Bernard, neşelenmek için
biraz müziğe ne dersin?
928
00:57:54,958 --> 00:57:58,333
-Tamam.
-Evet, dans etmek istiyorum.
929
00:58:00,583 --> 00:58:01,625
Hadi Michael.
930
00:58:02,666 --> 00:58:04,375
Ben sadece yönlendirebilirim.
931
00:58:05,166 --> 00:58:08,958
-Ben de uyarım.
-Ben bu sefer içkimi içeceğim.
932
00:59:06,666 --> 00:59:07,666
Hadi Tex.
933
00:59:10,916 --> 00:59:12,125
Sıran geldi.
934
01:00:17,625 --> 01:00:19,041
Lanet olsun.
935
01:00:20,833 --> 01:00:23,291
-Michael!
-Millet, toplamaya yardım edin.
936
01:00:26,916 --> 01:00:28,791
Çabuk! Hadi!
937
01:00:33,583 --> 01:00:34,750
Buraya gel çocuk.
938
01:00:39,791 --> 01:00:42,625
-Millet, acele edin!
-Kapıyı kapat!
939
01:00:44,375 --> 01:00:45,625
-Hadi çocuklar.
-Hadi.
940
01:00:47,791 --> 01:00:49,416
Girin hadi içeri.
941
01:00:50,000 --> 01:00:51,458
Tanrım.
942
01:00:52,000 --> 01:00:53,208
Sırılsıklam oldum.
943
01:00:55,083 --> 01:00:57,208
Havlu alın. Mobilyaları ıslatmayın.
944
01:00:57,291 --> 01:01:00,458
-Al. Havlu. Kurulan.
-Tanrım, Michael.
945
01:01:00,541 --> 01:01:02,125
Sağ ol Michael.
946
01:01:05,208 --> 01:01:06,208
Dans edelim mi?
947
01:01:07,125 --> 01:01:08,833
Korkunç Yvonne geri geldi.
948
01:01:09,500 --> 01:01:11,833
Merhaba Alan. Daha iyi misin?
949
01:01:13,458 --> 01:01:15,791
Hayır. Alan, hayır.
950
01:01:16,500 --> 01:01:20,833
Güneyde dedikleri gibi,
bu sert havada dışarı çıkma.
951
01:01:20,916 --> 01:01:22,250
Asla taksi bulamazsın.
952
01:01:22,333 --> 01:01:24,416
Dönüş tamamlandı.
953
01:01:24,500 --> 01:01:27,916
Pastayı kaçırdın,
hediyelerin açılmasını da kaçırdın
954
01:01:28,000 --> 01:01:29,500
ama yine de şanslısın.
955
01:01:29,583 --> 01:01:32,208
Tam vaktinde parti oyununa geldin.
956
01:01:32,291 --> 01:01:34,125
Millet, oyun zamanı.
957
01:01:34,208 --> 01:01:36,291
Michael, neden gitmesine izin vermiyorsun?
958
01:01:36,375 --> 01:01:38,333
İsterse gidebilir
959
01:01:39,083 --> 01:01:41,375
ama küçük bir oyun oynamadan önce olmaz.
960
01:01:41,458 --> 01:01:43,708
Ne oynayacağız? Film yıldızı oyunu mu?
961
01:01:43,791 --> 01:01:48,625
Hayır. O oyun Alan için fazla ibnece.
Başarılı olamaz.
962
01:01:48,708 --> 01:01:50,958
Ne oynamak istiyorsun?
Hakikat Oyunu'nu mu?
963
01:01:51,541 --> 01:01:52,458
Çok hoş Hallie.
964
01:01:52,541 --> 01:01:54,750
Yoksa Cinayet mi oynamak istersin?
965
01:01:54,833 --> 01:01:57,750
-O oyunu hatırlıyorsunuz, değil mi?
-Çok ama çok hoş.
966
01:01:57,833 --> 01:01:59,625
Hatırladığım kadarıyla çok benzerler.
967
01:01:59,708 --> 01:02:02,416
Kurallar ikisinde de aynı.
Birini öldürüyorsun.
968
01:02:03,291 --> 01:02:05,250
-Mickey, ben gidiyorum.
-Kımıldama.
969
01:02:05,333 --> 01:02:07,208
Michael, bırak gitsin.
970
01:02:07,291 --> 01:02:08,958
Gitmek istemiyor.
971
01:02:09,041 --> 01:02:11,750
İsteseydi çoktan gitmiş olurdu
972
01:02:11,833 --> 01:02:13,750
ya da buraya gelmezdi.
973
01:02:13,833 --> 01:02:16,291
-Mickey, ben...
-Adım Michael.
974
01:02:17,000 --> 01:02:17,958
Michael.
975
01:02:18,625 --> 01:02:21,583
Adı Michael olan birine
asla "Mickey" dememelisin.
976
01:02:22,625 --> 01:02:26,000
Adı Michael olanlar
bundan çok rahatsız olur.
977
01:02:27,541 --> 01:02:29,166
İnanmıyorsan dene.
978
01:02:30,875 --> 01:02:32,208
Özür dilerim, ben...
979
01:02:33,875 --> 01:02:35,333
Düşünemiyorum.
980
01:02:35,416 --> 01:02:36,958
Düşünebilirsin.
981
01:02:37,916 --> 01:02:39,500
Ama gidemezsin.
982
01:02:39,583 --> 01:02:41,750
Yolda bir kazayı izlemek gibi.
983
01:02:41,833 --> 01:02:44,333
Bakamazsın ama başını da çeviremezsin.
984
01:03:07,791 --> 01:03:10,041
Alan ve benimle
kim oyun oynayacak? Millet?
985
01:03:10,125 --> 01:03:13,875
-Oynamaya hiç niyetim yok.
-Benim de.
986
01:03:13,958 --> 01:03:16,125
Hayatta herkes katılımcı değildir.
987
01:03:16,208 --> 01:03:19,083
Her zaman kenarda oturup izleyenler olur.
988
01:03:19,166 --> 01:03:21,708
-Oyun ne?
-Çok basit.
989
01:03:22,500 --> 01:03:25,250
Hepimiz gerçekten sevdiğimize inandığımız
990
01:03:25,333 --> 01:03:30,083
bir kişiyi telefonla arayacağız.
991
01:03:31,791 --> 01:03:34,625
-Ben oynamıyorum.
-Hayır, oynuyorsun.
992
01:03:35,250 --> 01:03:36,791
Oynamamı istersin, değil mi?
993
01:03:36,875 --> 01:03:40,375
Kimi arayacağını merak ediyorum,
ne zamandır nutuk çekiyorsun.
994
01:03:40,458 --> 01:03:42,833
Kimi arayacaksın Hank? Beni mi?
995
01:03:43,625 --> 01:03:46,291
Görünüşe göre cennette bir sorun var.
996
01:03:46,375 --> 01:03:49,250
Yoksa bile eminim sen çıkartırsın.
997
01:03:49,333 --> 01:03:50,708
Sen kimi ararsın?
998
01:03:52,041 --> 01:03:54,458
Beni arayacağını
bir saniye bile düşünmedim.
999
01:03:55,166 --> 01:03:57,583
Ya da tek bir aramanın yeteceğini.
1000
01:03:57,666 --> 01:04:00,250
Üç şehirler arası,
Tanrı bilir kaç şehir içi.
1001
01:04:00,333 --> 01:04:02,833
-İyi ki faturayı ben ödemiyorum.
-Kes sesini.
1002
01:04:02,916 --> 01:04:05,833
Merak etme. Michael da ödemiyor.
1003
01:04:06,375 --> 01:04:10,333
Oyun şöyle. Arayınca bir puan alıyorsun.
1004
01:04:10,958 --> 01:04:13,958
Aradığın kişi açarsa
iki puan daha alıyorsun.
1005
01:04:14,041 --> 01:04:16,041
Başkası açarsa sadece bir puan alıyorsun.
1006
01:04:16,125 --> 01:04:18,375
Kimse açmazsa da
1007
01:04:18,458 --> 01:04:19,958
hapı yutuyorsun.
1008
01:04:20,041 --> 01:04:21,833
Ararsan hapı yutuyorsun.
1009
01:04:21,916 --> 01:04:24,750
Aradığın kişi telefonu açarsa
1010
01:04:24,833 --> 01:04:28,208
ve kim olduğunu söylersen
iki puan alıyorsun. Sonra da...
1011
01:04:29,625 --> 01:04:33,083
Onu sevdiğini söylersen
1012
01:04:33,166 --> 01:04:35,958
beş puan bonus alıyorsun.
1013
01:04:36,625 --> 01:04:37,625
İğrenç.
1014
01:04:37,708 --> 01:04:41,416
Yani en fazla on,
en az da bir puan alabiliyorsunuz.
1015
01:04:41,500 --> 01:04:44,083
Yolunu biliyorsanız
sıfır puan da alabilirsiniz.
1016
01:04:44,166 --> 01:04:45,541
Hank, buradan gidelim mi?
1017
01:04:45,625 --> 01:04:47,750
Vay, duydunuz mu?
1018
01:04:51,500 --> 01:04:53,708
Anlamıyorsun Alan. Gelemem.
1019
01:04:54,583 --> 01:04:57,166
Sen gidebilirsin ama ben gidemem.
1020
01:04:57,250 --> 01:04:59,666
Anlamıyorsa ona açıklasana.
1021
01:04:59,750 --> 01:05:01,833
-Ben açıklayacağım.
-Aklıma gelmişti.
1022
01:05:01,916 --> 01:05:04,416
Alan, Hank ve Larry sevgili.
1023
01:05:05,083 --> 01:05:06,500
Oda arkadaşı değiller.
1024
01:05:06,583 --> 01:05:08,583
-Yatak arkadaşı, sevgili.
-Michael.
1025
01:05:08,666 --> 01:05:11,583
40 yaşını aşmış hiçbir erkeğin
oda arkadaşı olmaz.
1026
01:05:11,666 --> 01:05:13,583
Sevgili değillerse topturlar.
1027
01:05:13,666 --> 01:05:16,583
-40 yaşını aşan Hank.
-Sen de 40 olmak üzeresin.
1028
01:05:17,541 --> 01:05:18,708
Hank.
1029
01:05:21,166 --> 01:05:24,625
Evet Alan. Larry ve ben sevgiliyiz.
1030
01:05:24,708 --> 01:05:25,541
Ama...
1031
01:05:26,791 --> 01:05:27,875
Sen evlisin.
1032
01:05:31,875 --> 01:05:33,125
Tanrım.
1033
01:05:34,916 --> 01:05:37,625
Sanırım yanlış şeyi söyledin.
1034
01:05:37,708 --> 01:05:40,000
Ne harika bir fikir bu, değil mi?
1035
01:05:40,083 --> 01:05:43,500
Bir erkek evliyse
otomatikman heteroseksüeldir.
1036
01:05:43,583 --> 01:05:49,708
Alan, Hank biseksüel.
Belli bir tarafı da tercih ediyor.
1037
01:05:55,416 --> 01:05:58,791
Şimdi... İlk kim arayacak?
1038
01:06:03,208 --> 01:06:05,291
-Emory?
-Sen ara Bernard.
1039
01:06:06,166 --> 01:06:08,958
-İstemiyorum.
-Hadi, Peter Dahlbeck'i ara.
1040
01:06:09,041 --> 01:06:12,000
-Aramak istediğin o, değil mi?
-Peter Dahlbeck de kim?
1041
01:06:12,083 --> 01:06:13,208
Detroit'teki çocuk.
1042
01:06:13,291 --> 01:06:18,208
Bernard'ın annesi onun küçüklüğünden beri
onların çamaşırcısıydı.
1043
01:06:20,500 --> 01:06:21,958
Ben de çalışıyordum.
1044
01:06:23,083 --> 01:06:24,958
Okuldan sonra ve her yaz.
1045
01:06:28,666 --> 01:06:30,291
Onu hayatım boyunca sevdim.
1046
01:06:33,958 --> 01:06:36,083
Ama benim varlığımdan bihaberdi.
1047
01:06:42,416 --> 01:06:43,958
Ayrıca o gey değildi.
1048
01:06:44,041 --> 01:06:45,750
Aranızda hiçbir şey olmadı mı?
1049
01:06:46,541 --> 01:06:49,083
Sarhoş oldukları
bir havuz partisinden sonra
1050
01:06:49,166 --> 01:06:51,083
bir gece nihayet birlikte oldular.
1051
01:06:51,166 --> 01:06:55,458
Şarap ve müzik varsa
merak etmeyen çok az olur.
1052
01:06:55,541 --> 01:06:57,541
Sonra da
1053
01:06:57,625 --> 01:06:58,833
yüzmeye gittik.
1054
01:06:59,666 --> 01:07:02,166
Çırılçıplak, karanlıkta,
1055
01:07:02,250 --> 01:07:04,333
suda sadece ay ışığı parlarken.
1056
01:07:04,416 --> 01:07:06,166
Ne romantik.
1057
01:07:06,250 --> 01:07:10,500
Ertesi sabah da tepside kahvesini
ve Alka Seltzer'ini götürdün.
1058
01:07:13,125 --> 01:07:16,666
Onu göreceğim için
bütün sabah kaygıdan perişan olmuştum
1059
01:07:17,458 --> 01:07:20,166
ama hiçbir şey olmamış gibi davrandı.
1060
01:07:20,250 --> 01:07:23,791
Tanrım, hiçbir şey hatırlamamış.
Herhâlde çok sarhoştu.
1061
01:07:23,875 --> 01:07:25,416
Ne kadar tuhaf.
1062
01:07:25,500 --> 01:07:29,458
Hadi, on puan için ara o yalancıyı.
1063
01:07:43,791 --> 01:07:45,041
Numarayı biliyor musun?
1064
01:07:46,083 --> 01:07:49,541
Tabii, Grosse Pointe'e geri döndü.
Evde yaşıyor.
1065
01:07:49,625 --> 01:07:51,875
Üçüncü karısından yeni ayrıldı.
1066
01:08:00,541 --> 01:08:02,458
-CY mi, MÇ mi?
-Ne?
1067
01:08:02,541 --> 01:08:05,625
Santral argosu. "Cevap yok"
ya da "meşgul çalıyor".
1068
01:08:05,708 --> 01:08:07,750
Anlaması için beklemedi bile.
1069
01:08:07,833 --> 01:08:11,791
Hadi Bernard. Aç şu telefonu.
1070
01:08:11,875 --> 01:08:15,166
Onu aramak istediğini biliyorsun.
Biliyorsun, değil mi?
1071
01:08:16,333 --> 01:08:17,333
Ara o zaman.
1072
01:08:18,125 --> 01:08:22,291
Merakın üstün geldi. Hadi, ara onu.
1073
01:08:44,541 --> 01:08:45,541
Ara.
1074
01:08:56,916 --> 01:08:58,416
-Alo?
-Bir puan.
1075
01:08:59,125 --> 01:09:00,333
Kimsiniz?
1076
01:09:04,958 --> 01:09:07,208
-Bayan Dahlbeck.
-Bir puan.
1077
01:09:07,291 --> 01:09:08,291
Ben Bernard.
1078
01:09:11,041 --> 01:09:12,291
Francine'in çocuğu.
1079
01:09:13,166 --> 01:09:14,625
Oğlu, çocuk değil.
1080
01:09:18,458 --> 01:09:20,750
İyiyim, teşekkür ederim.
1081
01:09:22,375 --> 01:09:25,666
Bayan Dahlbeck, Peter evde mi?
1082
01:09:33,708 --> 01:09:34,583
Anlıyorum.
1083
01:09:34,666 --> 01:09:35,666
Lanet olsun.
1084
01:09:37,000 --> 01:09:38,000
Hayır.
1085
01:09:38,583 --> 01:09:42,125
Hayır. Önemli bir şey değil. Ben...
1086
01:09:45,708 --> 01:09:47,916
Sadece ona demek istemiştim ki...
1087
01:09:51,750 --> 01:09:54,833
Ona deyin ki...
1088
01:09:54,916 --> 01:09:56,291
Onu seviyorum...
1089
01:09:57,666 --> 01:09:59,708
Ve onu her zaman sevdim.
1090
01:10:06,125 --> 01:10:08,916
Karısıyla olanları duyduğuma çok üzgünüm.
1091
01:10:09,000 --> 01:10:10,041
Puan yok.
1092
01:10:11,708 --> 01:10:13,125
Annem yazdı.
1093
01:10:15,333 --> 01:10:19,166
Evet, öyle. Gerçekten öyle. Şey...
1094
01:10:21,291 --> 01:10:25,416
Aradığımı söyleyin ve deyin ki...
1095
01:10:35,166 --> 01:10:36,166
Deyin ki...
1096
01:10:48,000 --> 01:10:50,333
Duyduklarıma çok üzüldüm,
1097
01:10:50,416 --> 01:10:52,916
umarım her şeyi yoluna koyarlar.
1098
01:10:55,375 --> 01:10:56,375
İyi geceler.
1099
01:10:58,666 --> 01:10:59,791
Hoşça kalın.
1100
01:11:14,000 --> 01:11:15,416
Toplam iki puan.
1101
01:11:15,916 --> 01:11:18,125
-Korkunç. Sıradaki.
-İyi misin Bernard?
1102
01:11:19,916 --> 01:11:20,833
Niye aradım ki?
1103
01:11:22,833 --> 01:11:24,166
Neden öyle bir şey yaptım?
1104
01:11:24,958 --> 01:11:27,291
-Neredeymiş?
-Biriyle çıkmış.
1105
01:11:30,041 --> 01:11:32,166
Hadi, Emory.
1106
01:11:34,166 --> 01:11:35,208
Çevir.
1107
01:11:50,583 --> 01:11:52,458
Bir numara soracaktım.
1108
01:11:53,583 --> 01:11:54,708
Bronx'ta.
1109
01:11:57,041 --> 01:11:59,583
Bir Delbert Botts için.
1110
01:11:59,666 --> 01:12:03,041
Bir Delbert Botts mı?
Kaç tane olabilir ki?
1111
01:12:04,166 --> 01:12:05,916
Keşke aramasaydım.
1112
01:12:06,000 --> 01:12:07,750
Hayır, ev numarası lütfen.
1113
01:12:18,708 --> 01:12:19,708
Teşekkür ederim.
1114
01:12:20,500 --> 01:12:23,125
Keşke santraller
bana "hanımefendi" demeyi bıraksa.
1115
01:12:23,208 --> 01:12:26,375
Hayhay, telefonumun her yerine yaz.
1116
01:12:26,458 --> 01:12:28,375
Birazcık tükürükle çıkar.
1117
01:12:29,166 --> 01:12:30,500
Çoğu şey gibi.
1118
01:12:30,583 --> 01:12:32,541
Delbert Botts da kim?
1119
01:12:32,625 --> 01:12:36,541
Hep sevdiğim tek insan.
Onu ara demiştin, değil mi?
1120
01:12:36,625 --> 01:12:37,541
Evet ömür törpüm.
1121
01:12:38,333 --> 01:12:41,000
İnsan öyle adı olan birini
nasıl sevebilir?
1122
01:12:41,583 --> 01:12:46,625
Evet Emory, insan öyle adı olan birini
asla sevemez.
1123
01:12:46,708 --> 01:12:49,541
Yer kartında güzel durmaz. Değil mi Alan?
1124
01:12:49,625 --> 01:12:51,500
Kabul ediyorum, adı çok hoş değil.
1125
01:12:52,291 --> 01:12:53,250
Ama o...
1126
01:12:54,416 --> 01:12:56,250
Kesinlikle çok güzel.
1127
01:12:56,333 --> 01:13:00,125
Onu ilk gördüğüm günden beri seviyorum.
1128
01:13:01,708 --> 01:13:04,125
Ben beşinci sınıftaydım,
1129
01:13:04,791 --> 01:13:08,291
o da lise sondaydı.
1130
01:13:10,791 --> 01:13:12,666
Sonra üniversiteye gitti.
1131
01:13:12,750 --> 01:13:15,416
Bitirdiğinde ben lisedeydim.
1132
01:13:15,500 --> 01:13:18,875
Diş hekimi olmuştu.
1133
01:13:18,958 --> 01:13:22,958
Sen de gidip
bütün dişlerini çektirdin, değil mi?
1134
01:13:23,625 --> 01:13:24,541
Hayır.
1135
01:13:25,750 --> 01:13:27,875
Dişlerimi temizlettim, o kadar.
1136
01:13:27,958 --> 01:13:31,000
-Aramamalıydım.
-Susar mısın Bernard?
1137
01:13:31,083 --> 01:13:34,208
Sıkıcı, uyku getirici ick'lerini
başka yere götür. Git.
1138
01:13:35,208 --> 01:13:39,458
Hatırlıyorum da,
başından sonuna kadar gözlerine bakmıştım.
1139
01:13:41,291 --> 01:13:43,500
Parmaklarını ısırmak istiyordum.
1140
01:13:43,583 --> 01:13:45,625
Akıllara durgunluk verici.
1141
01:13:45,708 --> 01:13:48,916
-Fallik Phyllis.
-Kesinlikle akıllara durgunluk verici.
1142
01:13:49,000 --> 01:13:51,833
Dekorasyonundan sorumlu olduğum
1143
01:13:51,916 --> 01:13:56,833
mezuniyet balosu için
dişlerimi temizlettiğimi söyledim ona.
1144
01:13:58,375 --> 01:14:00,916
Akşam seması teması olduğunu,
1145
01:14:01,000 --> 01:14:03,875
folyodan yıldızlar kestiğimi,
1146
01:14:03,958 --> 01:14:08,916
kümes telinden ve cam ipliğinden
bulut yaptığımı söyledim.
1147
01:14:10,541 --> 01:14:13,875
Mary, güzel bir şey yapmak için
ibne olmak lazım.
1148
01:14:13,958 --> 01:14:17,125
Bir defasında, Noel zamanında
gömleğime cam iplik takmıştım.
1149
01:14:17,208 --> 01:14:18,458
Nasıl da kaşındırdı.
1150
01:14:19,041 --> 01:14:21,541
Öyle bir şeyi şeyine koyman
felaket olur...
1151
01:14:24,375 --> 01:14:25,291
Sesimi keseyim.
1152
01:14:31,416 --> 01:14:35,166
Kendini bir şey sanan
Loraine isimli bir kızla nişanlıydı.
1153
01:14:35,250 --> 01:14:38,166
Kızın annesi tam bir şıllıktı.
1154
01:14:38,250 --> 01:14:39,750
Konudan sapma.
1155
01:14:41,166 --> 01:14:45,791
Neyse... Yıkılmıştım. Berbat durumdaydım.
1156
01:14:45,875 --> 01:14:49,333
Yiyemiyor, uyuyamıyor,
kalkamıyor, oturamıyordum.
1157
01:14:50,541 --> 01:14:54,500
Sonunda onu aradım
ve yalnız görüşmek istediğimi söyledim.
1158
01:14:55,375 --> 01:14:57,666
Hiç de iyi bir hamle değil.
1159
01:14:58,708 --> 01:14:59,833
Peki dedi.
1160
01:15:00,875 --> 01:15:02,458
Evine gelmemi söyledi.
1161
01:15:04,791 --> 01:15:08,958
O kadar gergindim ki ellerim titriyordu.
Ona bakamıyordum bile.
1162
01:15:09,791 --> 01:15:15,041
Boşluğa baktım
ve neden geldiğimi söyledim.
1163
01:15:15,125 --> 01:15:18,500
Arkadaşım olmasını istediğimi söyledim.
1164
01:15:19,833 --> 01:15:24,166
Konuşabileceğim, her şeyi anlatabileceğim
ve güvenebileceğim
1165
01:15:24,875 --> 01:15:28,583
bir arkadaşımın hiç olmadığını söyledim.
1166
01:15:30,541 --> 01:15:32,291
Benimle arkadaş olur musun, dedim.
1167
01:15:34,208 --> 01:15:36,166
Memnuniyetle olacağını,
1168
01:15:36,875 --> 01:15:40,208
onu ne zaman görmek ya da aramak istesem
1169
01:15:40,291 --> 01:15:42,750
aramamı, gelip görmemi söyledi.
1170
01:15:44,083 --> 01:15:48,166
Titreyen elimi sıktı ve oradan ayrıldım...
1171
01:15:50,166 --> 01:15:51,375
Bir bulutun üstünde.
1172
01:15:51,458 --> 01:15:53,125
Yaptığın bulutlardan birinin.
1173
01:15:53,208 --> 01:15:55,000
Ertesi gün,
1174
01:15:55,083 --> 01:15:59,958
ona altın kaplama bir çakmak aldım
ve üstüne adının baş harflerini yazdırdım.
1175
01:16:00,041 --> 01:16:04,791
Bir kart yazdım. "Dostun Emory'den."
1176
01:16:05,375 --> 01:16:08,166
17 yaşında ama pahalı hediyeler
vermeye başlamış bile.
1177
01:16:08,250 --> 01:16:09,958
Balo gecesi,
1178
01:16:10,833 --> 01:16:15,083
Loraine ile tanıdığım bir başka kızın
kıkırdaştıklarını duydum.
1179
01:16:17,708 --> 01:16:21,666
Del'in, Loraine'e onu aradığımı
ve hediyeyi söylediği açıktı.
1180
01:16:22,833 --> 01:16:25,625
Çok geçmeden danstaki herkes duymuştu.
1181
01:16:26,666 --> 01:16:28,791
Gülüyor, espriler yapıyorlardı.
1182
01:16:30,791 --> 01:16:34,375
Herkes Dr. Delbert Botts'tan hoşlandığımı,
1183
01:16:34,958 --> 01:16:37,666
ondan arkadaşım olmasını
istediğimi biliyordu.
1184
01:16:44,208 --> 01:16:46,416
Ama onu sevdiğimi
1185
01:16:48,375 --> 01:16:50,125
ve küçük tuhaf sırrımı
1186
01:16:50,208 --> 01:16:55,833
hepsi unuttuktan yıllar sonra bile
onu sevmeye devam edeceğimi bilmiyorlardı.
1187
01:16:57,916 --> 01:17:01,500
Bu tatlı hikâyeden sonra
bir insülin iğnesine ihtiyacım var.
1188
01:17:07,083 --> 01:17:09,041
-Ara onu.
-Hayır Emory.
1189
01:17:09,125 --> 01:17:10,958
Ne zamandan beri ona emrediyorsun?
1190
01:17:11,041 --> 01:17:13,166
Arama. Pişman olacaksın. İnan bana.
1191
01:17:13,250 --> 01:17:14,875
Kaybedecek neyim var ki?
1192
01:17:14,958 --> 01:17:17,416
Onurun var. Onu kaybedeceksin.
1193
01:17:17,500 --> 01:17:19,750
İşte bu çok komik.
1194
01:17:19,833 --> 01:17:21,791
Seni köle gibi kullanmasına,
1195
01:17:21,875 --> 01:17:24,208
aşağılamasına izin verirken
1196
01:17:24,291 --> 01:17:25,916
ona onurdan söz ediyorsun.
1197
01:17:26,000 --> 01:17:30,166
O yapabilir Michael. Ben de yapabilirim.
Ama sen yapamazsın.
1198
01:17:31,666 --> 01:17:33,583
Bu, ayrımcılık değil mi?
1199
01:17:33,666 --> 01:17:36,875
Onun yapması hoşuma gitmiyor,
benim yapmam da gitmiyor.
1200
01:17:37,791 --> 01:17:39,458
Ama kendime yapıyorum,
1201
01:17:40,375 --> 01:17:42,083
onun yapmasına da izin veriyorum.
1202
01:17:42,166 --> 01:17:46,333
Yapmasına izin veriyorum çünkü ona göre
bu, onu benim dengim yapıyor.
1203
01:17:48,125 --> 01:17:50,500
İkimiz de hayatta şanssızız.
1204
01:17:50,583 --> 01:17:53,708
Ama ondan daha fazla özelliğim var
ve o da bunu biliyor.
1205
01:17:53,791 --> 01:17:55,083
Ezik hissetmesin diye
1206
01:17:55,166 --> 01:17:58,291
beni aşağılamasına izin veriyorum.
1207
01:18:00,583 --> 01:18:02,625
Ne kadar düşüncelisin.
1208
01:18:03,125 --> 01:18:05,208
Bu, onun savunması Michael.
1209
01:18:05,291 --> 01:18:08,083
Senin de kendi savunman var
ama tarif edilemez.
1210
01:18:11,583 --> 01:18:17,000
Şimdi liberal Derin Güney'den
bir espri dinleyeceksiniz.
1211
01:18:17,083 --> 01:18:20,375
Zencilerin dudakları neden büyüktür?
1212
01:18:20,458 --> 01:18:23,750
-Çünkü her zaman şöyle yaparlar...
-Tanrım, Michael!
1213
01:18:23,833 --> 01:18:25,791
Ver şunu. Bırak Michael.
1214
01:18:27,208 --> 01:18:30,833
Telefonuma salyalarını akıtma korkak homo!
1215
01:18:30,916 --> 01:18:33,291
Homo olabilirim ama korkak değilim!
1216
01:18:35,875 --> 01:18:37,041
Hey, Bernard...
1217
01:18:38,375 --> 01:18:39,666
Affet beni. Üzgünüm.
1218
01:18:39,750 --> 01:18:42,416
Bir daha asla
sana öyle şeyler söylemeyeceğim.
1219
01:19:03,750 --> 01:19:05,416
-MÇ.
-Meşgul mü?
1220
01:19:05,500 --> 01:19:07,791
Herhâlde Loraine annesiyle konuşuyor.
1221
01:19:09,000 --> 01:19:11,208
Evet, Delbert, Loraine'le evlendi.
1222
01:19:11,291 --> 01:19:14,000
Kusura bakma, sıranı kaybettin.
Bekleyemeyiz.
1223
01:19:14,916 --> 01:19:16,875
Sen de hiç vakit harcamıyorsun.
1224
01:19:17,708 --> 01:19:19,541
-Kimi arıyorsun?
-Charlie'yi.
1225
01:19:20,500 --> 01:19:23,791
Sıramı kaybetmeyi reddediyorum.
Sıra benim ve kullanacağım.
1226
01:19:23,875 --> 01:19:25,750
Helal sana Emory.
1227
01:19:25,833 --> 01:19:29,500
Çarp şu buz dağına! Iskalama!
Çarp! Lanet olasıca!
1228
01:19:29,583 --> 01:19:31,500
Harika bir final istiyorum.
1229
01:19:31,583 --> 01:19:34,666
-Tanrım, sarhoş oldum.
-Sen sarhoş bir efemine nonoşsun.
1230
01:19:34,750 --> 01:19:36,958
Tencere tencereye dibin bej demiş.
1231
01:19:37,041 --> 01:19:41,000
Sarhoş değilim.
Sarhoş olduğumu söyleyemezsin.
1232
01:19:41,083 --> 01:19:42,875
-Ben sarhoşum.
-Ben de.
1233
01:19:42,958 --> 01:19:44,708
-Ben çok sarhoşum.
-Sus ve çevir.
1234
01:19:44,791 --> 01:19:49,125
Bu ve diğer bütün mevsimlerin
en büyük sarhoşuyum.
1235
01:19:56,041 --> 01:19:57,708
Çalıyor. Artık meşgul değil.
1236
01:20:00,833 --> 01:20:02,500
-Alo?
-Bir puan.
1237
01:20:05,000 --> 01:20:06,000
Kimsiniz?
1238
01:20:07,458 --> 01:20:08,291
Kim?
1239
01:20:10,041 --> 01:20:11,375
Dr. Delbert Botts mı?
1240
01:20:11,458 --> 01:20:13,083
İki puan.
1241
01:20:17,458 --> 01:20:19,208
Del, gerçekten sen misin?
1242
01:20:23,791 --> 01:20:24,791
Kimse.
1243
01:20:28,625 --> 01:20:31,333
Evet, beni tanımıyorsun.
Beni hatırlamazsın.
1244
01:20:32,166 --> 01:20:33,000
Ben...
1245
01:20:37,375 --> 01:20:38,666
Bir dostum.
1246
01:20:40,791 --> 01:20:42,958
Yere yıkılan, sarhoş bir dost.
1247
01:20:47,583 --> 01:20:48,708
Alo?
1248
01:20:51,458 --> 01:20:52,458
Alo?
1249
01:20:56,625 --> 01:20:57,625
Alo?
1250
01:21:10,916 --> 01:21:13,583
-Kapattı.
-Toplam üç puan. Öne geçtin.
1251
01:21:13,666 --> 01:21:15,125
Yanlış parti, dedi.
1252
01:21:15,208 --> 01:21:17,916
Haklı. Yanlış partideyiz.
1253
01:21:19,708 --> 01:21:22,083
Bu senin partin Hallie. Eğleniyor musun?
1254
01:21:22,166 --> 01:21:23,666
Tek kelimeyle harika.
1255
01:21:23,750 --> 01:21:26,291
Ya sen? Eğleniyor musun Emory?
1256
01:21:26,375 --> 01:21:29,083
Umduğun kadar iyi vakit geçiriyor musun?
1257
01:21:35,625 --> 01:21:38,000
-Sıra bende.
-Charlie'yi arama sırası bende.
1258
01:21:38,083 --> 01:21:40,916
Hayır... Ben arayayım.
1259
01:21:42,791 --> 01:21:44,333
Charlie'yi mi arayacaksın?
1260
01:21:45,250 --> 01:21:46,875
Arama Hank.
1261
01:21:46,958 --> 01:21:47,958
Aramak istiyorum.
1262
01:21:50,500 --> 01:21:51,500
Larry.
1263
01:21:54,666 --> 01:21:56,458
Al bakalım.
1264
01:21:58,625 --> 01:22:00,166
Charlie'yi mi arayacak?
1265
01:22:00,250 --> 01:22:03,291
Charlie, Hank'i aldattığım bütün insanlar.
1266
01:22:03,375 --> 01:22:05,166
Kendisiyle Hank'i aldattığım.
1267
01:22:05,250 --> 01:22:07,625
Kasap, fırıncı, şamdancı.
1268
01:22:07,708 --> 01:22:09,666
Evet! Hepsini seviyorum.
1269
01:22:09,750 --> 01:22:13,083
Ama Hank hepsine sahip olmam gerektiğini
anlamayı reddediyor.
1270
01:22:13,166 --> 01:22:15,541
Evlenecek biri değilim. Asla olmayacağım.
1271
01:22:15,625 --> 01:22:16,708
Kimi arıyorsun?
1272
01:22:16,791 --> 01:22:18,250
Yaptığın şeyi Hank'in de
1273
01:22:18,333 --> 01:22:21,750
senin arkandan çeviriyor olabileceği
hiç aklına geldi mi?
1274
01:22:21,833 --> 01:22:25,833
Keşke çevirse.
Hayat o kadar kolaylaşır ki.
1275
01:22:25,916 --> 01:22:26,791
Kimi arıyorsun?
1276
01:22:27,750 --> 01:22:30,916
Aradığı her kimse
telefonun başında beklemiyor.
1277
01:22:31,000 --> 01:22:33,166
-Alo?
-Küvette olmalı.
1278
01:22:33,250 --> 01:22:35,125
-Bir puan.
-Mesaj bırakmak istiyorum.
1279
01:22:35,916 --> 01:22:37,416
Evde değil. Bir puan.
1280
01:22:37,500 --> 01:22:39,166
Hank aradı der misin?
1281
01:22:40,583 --> 01:22:41,500
Evet.
1282
01:22:43,041 --> 01:22:45,583
-İyi akşamlar. Nasılsın?
-Kim o?
1283
01:22:45,666 --> 01:22:48,875
Evet, doğru.
Mesaj, oda arkadaşım Larry'ye.
1284
01:22:48,958 --> 01:22:50,416
Sadece aradığımı...
1285
01:22:50,500 --> 01:22:52,458
Bizim çağrı yanıtlama servisi.
1286
01:22:52,541 --> 01:22:54,916
...ve seni seviyorum dediğimi söyle.
1287
01:22:56,583 --> 01:22:58,000
Hank, deli misin?
1288
01:22:59,000 --> 01:23:01,583
Doğru duydun. Öyle dedim.
Mesaj Larry'ye.
1289
01:23:01,666 --> 01:23:04,250
Ben Hank'ten ve aynen dediğim gibi.
1290
01:23:07,541 --> 01:23:08,583
Seni seviyorum.
1291
01:23:12,375 --> 01:23:13,416
Evet, sağ olun.
1292
01:23:14,583 --> 01:23:16,291
Toplam yedi puan.
1293
01:23:16,375 --> 01:23:20,083
Hank, öndesin bebeğim! Herkesten öndesin.
1294
01:23:20,166 --> 01:23:22,416
Neden Hank? Neden bunu yaptın?
1295
01:23:23,833 --> 01:23:26,541
Çünkü onu seviyorum
ve kimin bildiği umurumda değil.
1296
01:23:26,625 --> 01:23:28,916
-Bunu söyleme.
-Neden? Doğru.
1297
01:23:30,458 --> 01:23:32,333
Larry için karımı ve ailemi bıraktım.
1298
01:23:32,416 --> 01:23:34,875
-Merak etmiyorum.
-Ediyorsun.
1299
01:23:34,958 --> 01:23:36,666
Hadi Hankola. Her şeyi anlat ona.
1300
01:23:36,750 --> 01:23:38,291
Duymak istemiyorum! İğrenç.
1301
01:23:38,375 --> 01:23:39,791
Başka kadına gidenler var.
1302
01:23:39,875 --> 01:23:41,875
Onu anlayabilirim. O normal.
1303
01:23:45,041 --> 01:23:47,000
Her zaman öyle olmuyor Alan.
1304
01:23:48,166 --> 01:23:50,833
Olmasını ne kadar istesen de
ve Tanrı şahidim,
1305
01:23:50,916 --> 01:23:53,000
benden fazla isteyen olmamıştır.
1306
01:23:55,500 --> 01:23:59,166
Evlendiğimizde karıma gerçekten
âşık olduğumu düşünüyordum
1307
01:24:01,458 --> 01:24:03,375
ama her zaman o malum şey vardı.
1308
01:24:03,875 --> 01:24:05,000
Her zaman mı?
1309
01:24:09,250 --> 01:24:12,083
Bilmem. Sanırım.
1310
01:24:12,916 --> 01:24:15,666
Ne olduğumu dört yaşından beri biliyorum.
1311
01:24:15,750 --> 01:24:18,291
Ne olduğunu herkes hep bilmiştir Emory.
1312
01:24:18,375 --> 01:24:20,833
Ben de ne olduğumu hep bilmişimdir.
1313
01:24:22,166 --> 01:24:24,666
Kendime ilk ne zaman
itiraf ettiğimi bilmiyorum
1314
01:24:27,833 --> 01:24:30,666
ama hep başka bir yafta yapıştırıp
inkâr ettim.
1315
01:24:31,708 --> 01:24:34,000
"Tanrım, dün gece çok içmişim."
1316
01:24:34,083 --> 01:24:36,750
Bir zaman sonra
kendime yalan söyleyemez oldum.
1317
01:24:37,666 --> 01:24:41,291
Düşünüyor ama o konuda
hiçbir şey yapmıyordum.
1318
01:24:44,708 --> 01:24:47,458
İlk kez karımın son hamileliğinde yaptım.
1319
01:24:50,375 --> 01:24:54,791
New Haven yakınlarında yaşıyorduk.
New York'ta öğretmenler toplantısı vardı.
1320
01:24:56,333 --> 01:24:59,875
Karım gelmek istemedi.
Ben de yalnız gittim.
1321
01:25:01,666 --> 01:25:04,083
O gün trende o konuyu düşünmeye başladım.
1322
01:25:05,791 --> 01:25:07,041
Düşündüm.
1323
01:25:08,583 --> 01:25:09,916
Düşündüm.
1324
01:25:12,541 --> 01:25:14,375
Başka bir şey düşünmedim.
1325
01:25:17,208 --> 01:25:19,208
Şehre vardıktan 15 dakika sonra
1326
01:25:19,291 --> 01:25:22,500
Grand Central Terminali tuvaletinden
bir adam kaldırdım.
1327
01:25:22,583 --> 01:25:23,916
Tanrım.
1328
01:25:24,500 --> 01:25:26,458
Daha önce öyle bir şey yapmamıştım.
1329
01:25:28,625 --> 01:25:30,125
Çok korkuyordum.
1330
01:26:02,500 --> 01:26:04,375
Ama iyi bir adam çıktı.
1331
01:26:07,375 --> 01:26:08,791
Onu bir daha hiç görmedim.
1332
01:26:09,750 --> 01:26:10,958
Tuhaf.
1333
01:26:13,208 --> 01:26:15,583
Adını bile hatırlayamıyorum.
1334
01:26:18,333 --> 01:26:22,208
-Neyse, ondan sonra kolaylaştı.
-Pratik mükemmelleştirir.
1335
01:26:22,291 --> 01:26:24,416
Bir süre sonra,
1336
01:26:25,791 --> 01:26:28,791
karımla gittiğimiz bir partide
Larry'yle tanıştım.
1337
01:26:28,875 --> 01:26:31,541
Ve gerçek sorunların başladı.
1338
01:26:31,625 --> 01:26:32,958
İki yıl önce.
1339
01:26:36,625 --> 01:26:41,541
Bu olayda neden her zaman
kötü adam ben oluyorum?
1340
01:26:42,375 --> 01:26:44,666
Kâh yuva yıkan biri,
1341
01:26:44,750 --> 01:26:47,583
kâh birlikte yaşaması imkânsız
orospu çocuğu oluyorum.
1342
01:26:47,666 --> 01:26:49,958
Suçluluk duygusu saldırganlığa dönüşür.
1343
01:26:50,666 --> 01:26:51,875
Değil mi Michael?
1344
01:26:51,958 --> 01:26:53,916
Git de cımbızınla yanağını yol.
1345
01:26:54,000 --> 01:26:55,708
Herkesin
1346
01:26:55,791 --> 01:26:59,583
zavallı, mağdur Hank'e
üzülmesinden bıktım.
1347
01:26:59,666 --> 01:27:02,166
Larry, herkes senin Kaşar Frieda
olduğunu biliyor.
1348
01:27:02,250 --> 01:27:04,541
Hiç söz vermedim, vermeye de
1349
01:27:04,625 --> 01:27:05,708
niyetim yok.
1350
01:27:05,791 --> 01:27:09,333
Hank dâhil kimseye hesap vermeden
seks hayatımı sürdürmek
1351
01:27:09,416 --> 01:27:10,583
benim hakkım.
1352
01:27:10,666 --> 01:27:15,250
Bu koşullar kabul edilebilir değilse
o zaman birlikte yaşayamayız.
1353
01:27:15,333 --> 01:27:18,000
Birden fazla ilişki
kişiliğimin bir parçası.
1354
01:27:18,083 --> 01:27:19,833
Öyle olmak için gey olman gerekmez.
1355
01:27:19,916 --> 01:27:22,583
Kişiliğim diyorum,
geyliğimi kastetmiyorum.
1356
01:27:24,083 --> 01:27:25,958
Bu arada, çok uçkuru düşüksün.
1357
01:27:26,041 --> 01:27:28,625
Uçkurum hiç de düşük değil!
1358
01:27:28,708 --> 01:27:30,666
Tercihen değil, doğuştan.
1359
01:27:30,750 --> 01:27:33,958
Senin gibi açıkça ibne olan biriyle
kim yatmak ister ki?
1360
01:27:34,041 --> 01:27:35,875
-Michael!
-Kim sana pas verir ki?
1361
01:27:35,958 --> 01:27:37,583
Ben söyleyeyim. Kimse.
1362
01:27:37,666 --> 01:27:39,958
Belki sadece körler okulundan biri.
1363
01:27:40,041 --> 01:27:43,958
-Buna niye izin veriyorsun?
-Fiziksel güzellik her şey değildir.
1364
01:27:44,041 --> 01:27:46,000
Teşekkürler Quasimodo.
1365
01:27:46,083 --> 01:27:49,875
Lanet Gestapo'yla yaşamak
nasıl bir şey sanıyorsunuz?
1366
01:27:49,958 --> 01:27:52,375
Nefes bile alsan sorguya çekiliyorsun.
1367
01:27:52,458 --> 01:27:53,458
Larry, sıra sende.
1368
01:27:53,541 --> 01:27:55,708
Sadık olalım
1369
01:27:55,791 --> 01:27:59,083
ve başka kimseye bakmayalım türü
boş laflardan bıktım.
1370
01:27:59,166 --> 01:28:01,416
Yürümez. Söz veriyorsan kabul.
1371
01:28:01,500 --> 01:28:03,583
O zaman söz verirsin ve tutarsın.
1372
01:28:03,666 --> 01:28:05,458
Ama söz vermek zorundaysan
1373
01:28:05,541 --> 01:28:08,666
bence hiçbir şey
bir ilişkiyi daha çabuk bitiremez.
1374
01:28:08,750 --> 01:28:11,208
Ya Librium verin ya da meth.
1375
01:28:11,291 --> 01:28:12,875
Evet, özgürlük bebeğim! Özgürlük!
1376
01:28:12,958 --> 01:28:17,125
Özgür olman lazım. Başka türlü yürümez.
1377
01:28:17,208 --> 01:28:23,333
Birbirlerine ebedî bağlılık yemini
edenler de yalan söylüyor.
1378
01:28:24,291 --> 01:28:26,500
Çoğu. Yüzde 90'ı.
1379
01:28:26,583 --> 01:28:29,791
Sürekli birbirlerini aldatır,
sonra da yalan söylerler.
1380
01:28:30,416 --> 01:28:33,541
Öyle olamadığım için üzgünüm.
Bu, Hank'i kızdırıyor.
1381
01:28:33,625 --> 01:28:35,041
Yüzde on var.
1382
01:28:35,125 --> 01:28:39,791
İlişkinin yürümesinin tek yolu
bir tür karşılıklı anlaşma olması.
1383
01:28:39,875 --> 01:28:41,166
Bunu yapmaya çalıştım.
1384
01:28:41,833 --> 01:28:43,375
-Yapma!
-Anlaşmayı kabul ettim.
1385
01:28:43,458 --> 01:28:45,291
-Kendi anlaşmanı!
-Ne anlaşması?
1386
01:28:46,333 --> 01:28:47,625
Ménage.
1387
01:28:48,375 --> 01:28:51,583
Çoğu insana göre çözüm bu
ama bana uymuyor.
1388
01:28:51,666 --> 01:28:53,041
Kesinlikle istemedim!
1389
01:28:53,125 --> 01:28:55,000
-Öyleyse kim önerdi?
-Ödündü!
1390
01:28:55,083 --> 01:28:56,125
-Evet!
-Kabul ettin!
1391
01:28:56,208 --> 01:28:57,791
Hiçbir şeyi kabul etmedim.
1392
01:28:57,875 --> 01:29:01,208
Kendi teklifini kabul edip
bana kabul ettiğimi bildirdin!
1393
01:29:01,291 --> 01:29:02,833
Anlamadım. Ne demek...
1394
01:29:02,916 --> 01:29:04,583
Tekmeyi yiyeceksin!
1395
01:29:04,666 --> 01:29:08,791
Ménage bebeğim.
İkili uygundur, üçlü ménage'dır.
1396
01:29:12,166 --> 01:29:15,458
-Bazılarında işe yarıyor.
-Grup terapisinden hoşlanmam.
1397
01:29:16,041 --> 01:29:18,583
Öyle bir şeyi asla kabul edemem.
1398
01:29:19,458 --> 01:29:20,458
Eski kafalıyım.
1399
01:29:20,541 --> 01:29:23,583
Hepsinden hoşlanırım
ama teker teker hoşlanırım.
1400
01:29:24,375 --> 01:29:27,958
Bir yan atraksiyon olarak
Donald'dan hoşlandın mı?
1401
01:29:53,875 --> 01:29:54,958
Evet.
1402
01:29:58,291 --> 01:30:00,416
-Sen mi söyledin?
-Hayır.
1403
01:30:00,500 --> 01:30:03,000
İçeri girdiğin anda anladım.
1404
01:30:03,083 --> 01:30:04,416
Birbirinizi görüp de
1405
01:30:04,500 --> 01:30:06,916
hiç tanışmadığınız teranesi neydi öyle?
1406
01:30:07,583 --> 01:30:09,250
Bana öyle bakma Hank.
1407
01:30:11,583 --> 01:30:14,708
Bütün gece şu penguenle flörtleştin.
1408
01:30:14,791 --> 01:30:17,000
Galiba üçlü seks yapmamızı istiyorsun.
1409
01:30:17,083 --> 01:30:19,833
-En azından birlikte olur.
-O şey bana uymaz.
1410
01:30:19,916 --> 01:30:22,250
Nasıl bir anlaşma istiyorsun?
1411
01:30:22,333 --> 01:30:23,500
Saygı!
1412
01:30:23,583 --> 01:30:27,666
Yalan söyleme ihtiyacı duymadan
birbirimizin özgürlüğüne saygı duymak.
1413
01:30:27,750 --> 01:30:30,125
Hank, kendi tarzımda seni seviyorum
1414
01:30:30,208 --> 01:30:33,208
ama şunu da anlamalısın ki
seninle yaşamak istediğim hâlde
1415
01:30:33,291 --> 01:30:34,833
bazen başkaları olabilir.
1416
01:30:34,916 --> 01:30:37,333
Olursa sözünü etmeyeceğimi biliyorum.
1417
01:30:37,416 --> 01:30:40,666
Ama sorarsan söylerim.
1418
01:30:40,750 --> 01:30:42,041
Puanlar alıyor!
1419
01:30:42,666 --> 01:30:43,500
Ne?
1420
01:30:44,750 --> 01:30:47,458
Hank'e "Seni seviyorum." dedi.
Bonusu aldı.
1421
01:30:47,541 --> 01:30:49,458
-Onu aramadı.
-Aradı.
1422
01:30:49,541 --> 01:30:50,916
Sadece telefonu kullanmadı.
1423
01:30:51,000 --> 01:30:54,291
-O zaman puan alamaz.
-Beş puan aldı.
1424
01:30:54,375 --> 01:30:57,583
Telefonu kullanmadı. Hiçbir şey alamaz!
1425
01:31:16,833 --> 01:31:18,541
Sana Hank!
1426
01:31:31,208 --> 01:31:32,041
Alo?
1427
01:31:32,625 --> 01:31:33,500
Bir puan.
1428
01:31:36,791 --> 01:31:38,208
Merhaba Hank.
1429
01:31:39,125 --> 01:31:40,208
İki puan.
1430
01:31:42,333 --> 01:31:43,625
Ben Larry.
1431
01:31:44,750 --> 01:31:46,041
İki puan daha.
1432
01:31:48,458 --> 01:31:50,333
Ne olursa olsun seni seviyorum.
1433
01:31:53,333 --> 01:31:54,583
Bonus beş puan.
1434
01:31:57,041 --> 01:31:57,875
Ben...
1435
01:31:59,666 --> 01:32:00,750
Çaba göstereceğim.
1436
01:32:10,375 --> 01:32:11,500
Ben de.
1437
01:32:16,875 --> 01:32:20,041
-Toplam on puan.
-Larry kazandı.
1438
01:32:22,916 --> 01:32:26,083
Umduğum kadar eğlenceli olmadı.
1439
01:32:26,166 --> 01:32:27,291
Henüz oyun bitmedi.
1440
01:32:28,666 --> 01:32:29,666
Sıra sende Alan.
1441
01:32:30,666 --> 01:32:32,291
Aç telefonu dostum.
1442
01:32:32,375 --> 01:32:33,750
-Yapma.
-Sen karışma!
1443
01:32:33,833 --> 01:32:35,583
Mecbur değilsin Alan.
1444
01:32:35,666 --> 01:32:40,000
Emory, sana yaptığım şey için
özür dilerim.
1445
01:32:41,958 --> 01:32:42,958
Unut gitsin.
1446
01:32:43,541 --> 01:32:45,625
Suçlarımızı bağışla.
1447
01:32:45,708 --> 01:32:46,791
Tanrım.
1448
01:32:46,875 --> 01:32:48,958
Ayrılmaz ikili mi oldunuz?
1449
01:32:49,708 --> 01:32:51,500
Kimi arayacaksın Alan?
1450
01:32:56,708 --> 01:32:58,250
Aklına kimse gelmiyor mu?
1451
01:32:59,916 --> 01:33:03,250
Sanırım son raunt bu olacak.
1452
01:33:03,833 --> 01:33:06,125
Michael, sen kimseyi aramayacak mısın?
1453
01:33:06,958 --> 01:33:10,583
Nasıl arayabilir? Kimseyi sevmedi ki.
1454
01:33:15,958 --> 01:33:17,541
Nereden bakarsan bak
1455
01:33:17,625 --> 01:33:18,666
Zordur zenci olmak
1456
01:33:18,750 --> 01:33:19,666
Kes şunu Michael!
1457
01:33:19,750 --> 01:33:22,708
Ama daha zordur Yahudi olmak
1458
01:33:22,791 --> 01:33:25,666
Tanrım, Michael,
çok çekici bir ev sahibisin.
1459
01:33:25,750 --> 01:33:28,250
Michael'da çekicilik yok Donald.
1460
01:33:29,166 --> 01:33:32,208
Michael'da iticilik var.
1461
01:33:34,333 --> 01:33:37,291
-Bir yere mi gidiyorsun?
-Evet, izninle.
1462
01:33:37,375 --> 01:33:39,458
Oyunun sonunu kaçıracaksın.
1463
01:33:40,041 --> 01:33:42,541
Umarım indiğimde bitmiş olur.
1464
01:34:09,291 --> 01:34:12,583
Sence yukarıda ne oluyor Alan?
1465
01:34:14,000 --> 01:34:18,208
Sence Larry ve Hank yukarıda ne yapıyor?
1466
01:34:18,291 --> 01:34:20,833
Yaptıkları şey her neyse
kimseye bir zararları yok.
1467
01:34:20,916 --> 01:34:22,875
Ve kendi işlerine bakıyorlar.
1468
01:34:22,958 --> 01:34:25,125
Kendi işine bak Harold. Seni uyarıyorum.
1469
01:34:27,041 --> 01:34:28,166
Öyle mi?
1470
01:34:29,666 --> 01:34:31,041
Beni mi uyarıyorsun?
1471
01:34:32,958 --> 01:34:33,791
Beni mi?
1472
01:34:40,625 --> 01:34:41,875
Ben Harold'ım.
1473
01:34:43,833 --> 01:34:48,125
Uyarmaman gereken tek kişi benim Michael
çünkü sen ve ben aynıyız.
1474
01:34:49,541 --> 01:34:52,708
Birbirimize karşı çok dikkatliyizdir
1475
01:34:52,791 --> 01:34:55,583
çünkü birbirimizin oyununu
çok iyi oynarız.
1476
01:34:57,208 --> 01:35:00,083
Oynadığın bu oyunu biliyorum.
1477
01:35:01,666 --> 01:35:04,500
Çok iyi biliyorum ve çok iyi oynarım.
1478
01:35:04,583 --> 01:35:06,708
Sen de çok iyi oynarsın.
Ama biliyor musun?
1479
01:35:08,416 --> 01:35:12,583
Bu oyunu senden iyi oynayan
tek kişi benim.
1480
01:35:12,666 --> 01:35:15,500
Seni alt edebilirim,
o yüzden beni zorlama.
1481
01:35:19,791 --> 01:35:21,750
Seni uyarıyorum.
1482
01:35:34,208 --> 01:35:35,416
Komiksin Hallie.
1483
01:35:36,125 --> 01:35:38,416
Çok komiksin. Komik değil mi Alan?
1484
01:35:38,500 --> 01:35:41,375
Ya da senin dediğin gibi, "Çok eğlenceli."
1485
01:35:41,458 --> 01:35:43,500
Eğlenceli bir ibne, değil mi?
1486
01:35:44,375 --> 01:35:46,375
Ya da senin dediğin gibi, ucube.
1487
01:35:47,000 --> 01:35:50,875
Emory'ye öyle demiştin, değil mi?
Ucube, nonoş.
1488
01:35:51,458 --> 01:35:54,708
Tanrım, sözcük dağarcığın
ne kadar çağ dışı.
1489
01:35:54,791 --> 01:35:58,166
"Oğlancı" ya da "kulampara"
demediğine şaşırdım.
1490
01:35:58,250 --> 01:36:03,458
Bilgilerini güncellememe izin vermelisin.
"Dolap nonoşu" terimini hiç duydun mu?
1491
01:36:03,541 --> 01:36:04,583
Biliyor musun?
1492
01:36:05,333 --> 01:36:08,666
"Dolapta olmak" ne demek, biliyor musun?
1493
01:36:08,750 --> 01:36:12,458
Homoseksüel olduğumu ima ediyorsan
yanıldığını söyleyebilirim.
1494
01:36:14,250 --> 01:36:15,208
Yanılıyor muyum?
1495
01:36:19,208 --> 01:36:21,208
Justin Stuart'a ne dersin?
1496
01:36:21,791 --> 01:36:22,916
Ona ne olmuş?
1497
01:36:23,000 --> 01:36:25,916
Ona âşıktın. Olan bu.
1498
01:36:26,000 --> 01:36:28,000
Ve şimdi onu arayacaksın.
1499
01:36:28,083 --> 01:36:30,875
Justin'le çok iyi arkadaştık. Hepsi bu.
1500
01:36:30,958 --> 01:36:34,416
Justin'e göre
o arkadaşlık çok ihtiraslıymış.
1501
01:36:34,500 --> 01:36:35,458
Ne demek istiyorsun?
1502
01:36:35,541 --> 01:36:37,875
Üniversitede onunla
birkaç kez yattın diyorum.
1503
01:36:37,958 --> 01:36:39,875
-Bu doğru değil.
-Birkaç kez.
1504
01:36:39,958 --> 01:36:42,833
Bir kez, gençliğine veririm.
İki kez, heves diyelim.
1505
01:36:42,916 --> 01:36:45,208
Birkaç kez ise hoşlanıyorsun demektir.
1506
01:36:45,291 --> 01:36:47,500
-Doğru değil.
-Hayır, doğru!
1507
01:36:47,583 --> 01:36:50,250
Çünkü Justin Stuart homoseksüel!
1508
01:36:51,541 --> 01:36:55,375
Ara sıra New York'a geldiğinde beni arar.
Onu partilere götürdüm.
1509
01:36:55,458 --> 01:36:59,250
Larry bir kez onunla yattı
ve o bana seni anlattı.
1510
01:36:59,333 --> 01:37:00,750
Öyleyse sana yalan söylemiş.
1511
01:37:00,833 --> 01:37:03,625
Justin sende saplantı hâline gelmişti.
1512
01:37:03,708 --> 01:37:07,208
Sabah, öğle, akşam
sadece onu konuşuyordun.
1513
01:37:07,291 --> 01:37:10,666
Bu akşam yukarıda aynı şeyi
Hank için yaptın.
1514
01:37:10,750 --> 01:37:13,416
"Ne kadar çekici biri."
Her şey çok belliydi.
1515
01:37:13,500 --> 01:37:14,916
Çekici dedim. Hepsi bu.
1516
01:37:15,000 --> 01:37:17,833
Kaç kez söylemen gerekiyor?
1517
01:37:17,916 --> 01:37:21,541
Justin hakkında kaç kez söyledin?
1518
01:37:21,625 --> 01:37:25,000
Ne kadar iyi bir tenis oyuncusu,
ne kadar iyi dans ediyor,
1519
01:37:25,083 --> 01:37:28,125
ne kadar güzel bir vücudu var,
ne kadar zeki,
1520
01:37:28,208 --> 01:37:32,583
ne kadar eğlenceli, bütün kızlar
onun için nasıl da çıldırıyor,
1521
01:37:32,666 --> 01:37:34,666
ne kadar yakın arkadaştınız.
1522
01:37:34,750 --> 01:37:37,083
Çok yakındık, çok iyi arkadaştık.
Hepsi bu.
1523
01:37:37,166 --> 01:37:39,000
Apaçık belliydi.
1524
01:37:39,083 --> 01:37:42,458
Fran'in yanında yaptığında
çok utanç verici oluyordu.
1525
01:37:42,541 --> 01:37:45,291
-O bile senden kuşku duymuştur.
-Justin yalan söylemiş.
1526
01:37:46,416 --> 01:37:48,083
Sana öyle dediyse yalan söylemiş.
1527
01:37:48,166 --> 01:37:51,291
Artık ödeşmek için
hakkımda her şeyi söyler.
1528
01:37:52,041 --> 01:37:54,041
Onu bırakmamı asla atlatamadı.
1529
01:37:54,125 --> 01:37:56,708
Arkadaşlığı sen bitirdin Alan
1530
01:37:57,500 --> 01:38:00,333
çünkü kendin hakkındaki
gerçekle yüzleşemiyordun.
1531
01:38:00,416 --> 01:38:04,541
İkiniz de kendinizi kandırdığınız sürece
Justin'le yatmaya
1532
01:38:04,625 --> 01:38:06,291
devam edebilirdin.
1533
01:38:06,375 --> 01:38:10,541
İkiniz de kızlarla çıkıyor,
kendinizi erkek olarak nitelendiriyor,
1534
01:38:10,625 --> 01:38:12,916
kendinize "sadece dostuz" diyordunuz
1535
01:38:13,000 --> 01:38:16,916
ama Justin sonunda dürüstlüğü seçti
ve sen bunu kabullenemedin.
1536
01:38:17,000 --> 01:38:18,916
-Kabullenemedin ve...
-Hayır.
1537
01:38:19,000 --> 01:38:21,666
...arkadaşlığı, beraberinde de
arkadaşını mahvettin.
1538
01:38:21,750 --> 01:38:22,708
-Hayır.
-Evet.
1539
01:38:22,791 --> 01:38:27,250
Justin onu bırakmana neden olacak
ne yaptığını asla anlamadı.
1540
01:38:27,333 --> 01:38:28,541
-Kendini suçladı.
-Hayır.
1541
01:38:28,625 --> 01:38:32,583
Sonunda kendisinin kim olduğunu
öğrenene kadar suçladı.
1542
01:38:32,666 --> 01:38:36,500
-Hayır!
-Ama yaptıklarını bugüne kadar unutmadı.
1543
01:38:36,583 --> 01:38:38,291
-Onda yaralar açtın.
-Hayır.
1544
01:38:38,375 --> 01:38:41,083
Telefonu al ve Justin'i ara.
1545
01:38:41,166 --> 01:38:44,250
-Hayır.
-Onu aramanı ve özür dilemeni istiyorum.
1546
01:38:44,333 --> 01:38:47,416
Ona yıllar önce
söylemen gereken şeyi söyle.
1547
01:38:47,500 --> 01:38:50,500
-Yalan söylemiş. Tek kelimesi doğru değil!
-Ara onu!
1548
01:38:53,041 --> 01:38:54,666
Pekâlâ, öyleyse ben ararım.
1549
01:38:56,541 --> 01:38:58,375
Çok yardımcısın.
1550
01:38:59,708 --> 01:39:00,750
Ver şunu bana.
1551
01:39:34,625 --> 01:39:35,458
Alo?
1552
01:39:36,041 --> 01:39:37,083
Bir puan.
1553
01:39:39,041 --> 01:39:40,250
Ben Alan.
1554
01:39:40,333 --> 01:39:41,291
İki puan.
1555
01:39:43,708 --> 01:39:46,041
-Evet. Benim.
-O Justin mi?
1556
01:39:47,000 --> 01:39:48,083
Şaşırmış gibisin.
1557
01:39:49,375 --> 01:39:51,625
Onca zaman sonra şaşırması normal.
1558
01:39:51,708 --> 01:39:52,541
İki puan daha.
1559
01:39:54,083 --> 01:39:55,166
New York'tayım.
1560
01:39:57,416 --> 01:39:58,541
Evet, ben...
1561
01:40:01,333 --> 01:40:03,333
Şimdi açıklamayacağım. Sadece...
1562
01:40:05,583 --> 01:40:06,791
...seni aradım...
1563
01:40:09,625 --> 01:40:13,125
Seni sevdiğimi söylemek için.
Lanet olsun, seni seviyorum.
1564
01:40:16,875 --> 01:40:18,041
Seni seviyorum.
1565
01:40:18,125 --> 01:40:22,333
Bonusu aldın. Toplam on puan. Kazandın!
1566
01:40:22,416 --> 01:40:25,958
-Seni seviyorum, yalvarırım affet.
-Ver şunu! Ver!
1567
01:40:26,041 --> 01:40:28,958
Justin, orospu çocuğu ne dedi, duydun mu?
1568
01:40:33,958 --> 01:40:34,833
Fran.
1569
01:40:38,041 --> 01:40:40,625
Hayır, tabii ki sen olduğunu biliyordum.
1570
01:40:41,125 --> 01:40:42,333
Nasılsın?
1571
01:40:44,416 --> 01:40:45,250
Evet.
1572
01:40:46,125 --> 01:40:47,875
Evet, bana her şeyi anlattı.
1573
01:40:49,208 --> 01:40:51,250
Hayır, bana teşekkür etme.
1574
01:40:51,333 --> 01:40:53,375
Lütfen bana teşekkür etme.
1575
01:40:58,041 --> 01:40:59,416
Onu veriyorum.
1576
01:41:03,625 --> 01:41:05,250
Çocuklara sevgilerimi ilet.
1577
01:41:15,958 --> 01:41:18,791
Sevgilim, ilk uçakla geleceğim.
1578
01:41:20,166 --> 01:41:21,666
Evet, ben de üzgünüm.
1579
01:41:23,708 --> 01:41:24,958
Seni çok seviyorum.
1580
01:41:54,333 --> 01:41:55,625
Sağ ol Michael.
1581
01:42:09,833 --> 01:42:10,791
Kim kazandı?
1582
01:42:11,958 --> 01:42:13,625
Berabere bitti.
1583
01:42:21,416 --> 01:42:23,625
Şimdi sıra bende.
1584
01:42:27,958 --> 01:42:30,333
Hazır ol ya da olma Michael, başlıyorum.
1585
01:42:34,041 --> 01:42:36,333
Sen acınacak...
1586
01:42:37,833 --> 01:42:39,541
...zavallı bir insansın.
1587
01:42:43,083 --> 01:42:46,208
Homoseksüelsin ama olmak istemiyorsun
1588
01:42:48,541 --> 01:42:51,333
fakat değiştirmek için
elinden bir şey gelmiyor.
1589
01:42:53,583 --> 01:42:56,958
Ömrünün sonuna kadar
Tanrı'na edeceğin dualar,
1590
01:42:58,708 --> 01:43:04,208
göreceğin terapiler
hiçbir işe yaramayacak.
1591
01:43:06,375 --> 01:43:11,583
Eğer o hayatı çok istiyorsan
ve yok etmede gösterdiğin coşkuyla
1592
01:43:12,958 --> 01:43:15,000
o hayatın peşinde koşarsan
1593
01:43:17,208 --> 01:43:21,666
heteroseksüel bir hayat sürmek
nasıl bir şeymiş, bir gün anlayabilirsin.
1594
01:43:28,083 --> 01:43:31,875
Ama öte yandan
her zaman homoseksüel olacaksın.
1595
01:43:35,791 --> 01:43:37,333
Her zaman Michael.
1596
01:43:40,666 --> 01:43:41,625
Her zaman.
1597
01:43:44,541 --> 01:43:46,708
Ölene kadar.
1598
01:43:54,708 --> 01:43:55,916
Arkadaşlar...
1599
01:43:57,500 --> 01:44:01,333
Güzel bir parti
ve harika hediye için teşekkürler.
1600
01:44:01,416 --> 01:44:03,166
Çok ihtiyacım vardı.
1601
01:44:11,541 --> 01:44:13,625
Bernard, teşekkürler.
1602
01:44:17,375 --> 01:44:18,791
Onu eve götürecek misin?
1603
01:44:18,875 --> 01:44:22,333
Onu merak etme. Her şeyi hallederim.
1604
01:44:25,708 --> 01:44:27,125
Görüştüğümüze sevindim.
1605
01:44:27,625 --> 01:44:28,750
İyi geceler Harold.
1606
01:44:29,958 --> 01:44:32,583
-Görüşürüz.
-Tamam.
1607
01:44:35,291 --> 01:44:37,500
Şavuot'tan bir yıl sonraya ne dersin?
1608
01:44:39,333 --> 01:44:42,041
Hadi Tex. Evime gidelim.
1609
01:44:45,875 --> 01:44:47,541
Yatakta iyi misin?
1610
01:44:49,458 --> 01:44:53,083
Şey... Biraz sevgi göstermeye çalışırım.
1611
01:44:55,458 --> 01:44:57,750
Kendimi fahişe gibi hissetmemi engeller.
1612
01:45:03,791 --> 01:45:06,208
Michael, eğlence için teşekkürler.
1613
01:45:13,833 --> 01:45:14,958
Yarın ararım.
1614
01:45:21,583 --> 01:45:23,583
Hadi Bernard. Eve gitme vakti.
1615
01:45:24,125 --> 01:45:26,083
Mary, ne kadar ağırsın.
1616
01:45:27,375 --> 01:45:28,833
Neden aradım ki?
1617
01:45:31,708 --> 01:45:33,750
-Neden?
-Michael, teşekkürler.
1618
01:45:33,833 --> 01:45:35,833
-İyi geceler Donald.
-İyi geceler Emory.
1619
01:45:42,375 --> 01:45:46,166
Seni kahve içmeye götüreceğim
ve her şey düzelecek.
1620
01:45:47,625 --> 01:45:48,625
Dikkatli ol.
1621
01:46:12,791 --> 01:46:13,625
Donald?
1622
01:46:14,416 --> 01:46:16,958
-Donald?
-Michael?
1623
01:46:17,041 --> 01:46:19,625
-Tanrım, ben ne yaptım?
-Michael.
1624
01:46:19,708 --> 01:46:21,458
-Tanrım.
-Michael, ben...
1625
01:46:21,541 --> 01:46:24,125
Hayır.
1626
01:46:24,208 --> 01:46:26,583
-Hey.
-Tanrım, Donald. Aman Tanrım, hayır!
1627
01:46:26,666 --> 01:46:29,458
-Su getireyim. Al.
-Tanrım, ben ne yaptım?
1628
01:46:29,541 --> 01:46:31,250
-Hey, kes şunu.
-Tanrım.
1629
01:46:31,333 --> 01:46:32,750
Sana Valium vereceğim.
1630
01:46:32,833 --> 01:46:35,750
-Hayır! İçkiyle ilaç olmaz. Ölürüm!
-Ben...
1631
01:46:35,833 --> 01:46:37,750
Hadi, iç şunu. Beni korkutuyorsun.
1632
01:46:37,833 --> 01:46:39,166
Kes ağlamayı. İç şu ilacı.
1633
01:46:44,291 --> 01:46:45,875
Gel buraya Michael.
1634
01:46:45,958 --> 01:46:48,625
-Gel buraya Michael! Gel!
-Bırak beni!
1635
01:46:48,708 --> 01:46:49,666
Tanrım.
1636
01:46:55,833 --> 01:46:57,166
Hey.
1637
01:46:59,916 --> 01:47:00,916
Geçti.
1638
01:47:02,375 --> 01:47:03,333
Geçti.
1639
01:47:08,500 --> 01:47:09,416
Geçti.
1640
01:47:13,375 --> 01:47:14,458
Geçti.
1641
01:47:17,083 --> 01:47:17,958
Geçti.
1642
01:47:26,166 --> 01:47:28,375
"Bana mutlu bir homoseksüel gösterene
1643
01:47:29,000 --> 01:47:33,583
ben de bir geyin cesedini gösteririm."
diyen kimdi?
1644
01:47:35,541 --> 01:47:36,500
Bilmiyorum.
1645
01:47:37,500 --> 01:47:39,416
Bunu durmadan söyleyen kimdi?
1646
01:47:43,416 --> 01:47:46,291
Keşke kendimizden bu kadar nefret etmesek.
1647
01:47:49,500 --> 01:47:50,916
Hepsi bu.
1648
01:47:53,041 --> 01:47:54,208
Keşke...
1649
01:47:56,291 --> 01:47:59,083
Keşke kendimizden bu kadar çok
1650
01:48:00,291 --> 01:48:02,000
nefret etmemeyi öğrenebilsek.
1651
01:48:03,958 --> 01:48:04,916
Evet, biliyorum.
1652
01:48:08,083 --> 01:48:09,083
Biliyorum.
1653
01:48:24,416 --> 01:48:25,250
Pekâlâ.
1654
01:48:37,958 --> 01:48:40,291
Bu arada, bence psikiyatrın şarlatan.
1655
01:48:42,333 --> 01:48:46,625
-Daha önce adi olduğunu söylemiştin.
-Haklısın. O adi bir şarlatan.
1656
01:48:46,708 --> 01:48:49,083
-Ya da şarlatan bir adi. Sen seç.
-Peki.
1657
01:48:54,000 --> 01:48:55,375
Harold haklıydı.
1658
01:49:01,333 --> 01:49:02,750
Hiç değişmeyeceksin.
1659
01:49:28,958 --> 01:49:32,750
Sence buranın sifonunu çekmek gibi
bir olasılık var mı?
1660
01:49:38,041 --> 01:49:39,125
Saat kaç?
1661
01:49:39,916 --> 01:49:41,000
Erken.
1662
01:49:44,916 --> 01:49:46,000
Nereye gidiyorsun?
1663
01:49:48,708 --> 01:49:50,625
Yatak odası dolu
1664
01:49:51,583 --> 01:49:53,708
ama zaten şimdi uyumak istemiyorum.
1665
01:49:55,041 --> 01:49:56,750
Yürüyüp ayılmaya çalışacağım.
1666
01:49:57,375 --> 01:49:58,791
Şimdi uyursam
1667
01:49:58,875 --> 01:50:01,875
uyandığımda beni tımarhaneye
kapatmaları gerekecek.
1668
01:50:02,750 --> 01:50:04,375
Zaten yerim de orası.
1669
01:50:10,458 --> 01:50:14,375
St. Malachy's'de şov dünyasının gittiği
bir gece yarısı ayini var.
1670
01:50:15,250 --> 01:50:17,125
Ona yetişmeye çalışacağım.
1671
01:50:20,333 --> 01:50:21,916
Benim için dua et.
1672
01:50:25,375 --> 01:50:27,291
Belki döndüğümde gitmiş olurlar.
1673
01:50:31,791 --> 01:50:34,000
Gelecek cumartesi seni görecek miyim?
1674
01:50:36,583 --> 01:50:38,208
Başka planların yoksa evet.
1675
01:50:41,916 --> 01:50:42,875
Yok.
1676
01:50:44,625 --> 01:50:46,250
-Michael.
-Efendim?
1677
01:50:47,916 --> 01:50:50,333
Telefonda niye ağladığını sana söyledi mi?
1678
01:50:50,416 --> 01:50:51,333
Hayır.
1679
01:50:52,541 --> 01:50:54,500
Herhâlde Fran'i terk ettiği için.
1680
01:50:56,500 --> 01:50:59,500
Belki de başka bir şeydi
ve fikrini değiştirdi.
1681
01:50:59,583 --> 01:51:00,708
Belki.
1682
01:51:03,333 --> 01:51:04,875
Acaba onu neden terk etti?
1683
01:51:07,916 --> 01:51:10,833
Kollarımda ölürken babamın söylediği gibi,
1684
01:51:12,916 --> 01:51:14,708
"Hiçbir kısmını anlamıyorum.
1685
01:51:15,708 --> 01:51:16,958
Hiç anlamadım."
1686
01:51:18,500 --> 01:51:20,625
Çıkarken ışıkları söndür, olur mu?
1687
01:52:31,291 --> 01:52:32,208
Ne?
1688
01:55:25,541 --> 01:55:26,541
MART CROWLEY'NİN
"THE BOYS IN THE BAND"
1689
01:55:26,625 --> 01:55:28,041
ADLI OYUNU VE FİLMİNDEN ESİNLENİLMİŞTİR
1690
01:56:22,833 --> 01:56:28,750
BU FİLM MART CROWLEY'NİN
ANISINA ADANMIŞTIR
1691
02:01:24,541 --> 02:01:29,541
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Hamit Çalışkan