1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:10,520 --> 00:00:15,000 „SAMOPOUZDANJE SE ČEŠĆE RAĐA IZ NEZNANJA, NEGO IZ ZNANJA.“ 3 00:00:17,280 --> 00:00:23,760 ČLAN PENTAVIRATA, 1882. - 1902. 4 00:00:25,040 --> 00:00:27,720 „POSTOJI POZNATO ZNANJE. ZNAMO DA NEŠTO ZNAMO. 5 00:00:27,800 --> 00:00:29,560 POSTOJI I POZNATO NEZNANJE. 6 00:00:29,640 --> 00:00:32,040 POSTOJI I ONO ŠTO ZNAMO DA NE ZNAMO.“ 7 00:00:32,120 --> 00:00:35,800 ALI POSTOJI I NEPOZNATO NEZNANJE. ONO ŠTO NE ZNAMO DA NE ZNAMO. 8 00:00:37,280 --> 00:00:41,440 KANDIDAT PENTAVIRATA - ODBIJEN 2006. 9 00:01:15,360 --> 00:01:16,800 Kamo me vodite? 10 00:01:18,120 --> 00:01:19,040 Kamo? 11 00:01:19,880 --> 00:01:22,960 Fimbra, Alouette 5 je u dosegu. 12 00:01:27,880 --> 00:01:30,640 -Stavi povez preko očiju. -Povez preko očiju? 13 00:01:30,720 --> 00:01:33,160 A ne! Nema šanse! 14 00:01:33,240 --> 00:01:36,720 Ovo prisilno zatvaranje je nedozvoljeno, neopravdano 15 00:01:36,800 --> 00:01:38,360 i protuustavno! 16 00:01:38,440 --> 00:01:39,720 Koji kurac ti radiš? 17 00:01:46,120 --> 00:01:47,160 Tko tu pilotira? 18 00:01:49,240 --> 00:01:52,160 Fimbra, počinje daljinsko slijetanje. 19 00:01:56,600 --> 00:01:58,000 META: 30 HUDSON YARDS 20 00:02:02,440 --> 00:02:04,320 USPJEŠNO SLIJETANJE 21 00:02:04,400 --> 00:02:05,520 Hej, čovječe! Hej! 22 00:02:13,760 --> 00:02:15,240 Kamo me vodite? 23 00:03:09,440 --> 00:03:13,280 -Što je ovo? -Sve u svoje vrijeme, profesore Clark. 24 00:03:13,360 --> 00:03:16,360 Ali sad je pravo vrijeme. Hoćete li me ubiti? 25 00:03:16,880 --> 00:03:18,680 Ne bojim se. Samo me zanima. 26 00:03:18,760 --> 00:03:22,760 Prema onome što misli svijet, profesore Clark, već ste mrtvi. 27 00:03:28,720 --> 00:03:30,480 Tko ste vi? 28 00:03:32,520 --> 00:03:33,640 Bruce Baldwin. 29 00:03:34,920 --> 00:03:35,960 Shep Gordon. 30 00:03:38,120 --> 00:03:40,160 Ja sam onaj kojeg zovu Mishu. 31 00:03:41,200 --> 00:03:43,280 A ja sam lord Lordington. 32 00:03:43,960 --> 00:03:45,120 Zajedno smo… 33 00:03:46,040 --> 00:03:47,360 Pentavirat. 34 00:03:49,360 --> 00:03:52,840 Godine 1347. pet učenih ljudi shvatilo je 35 00:03:52,920 --> 00:03:55,960 da kugu uzrokuju buhe na štakorima. 36 00:03:56,480 --> 00:03:59,560 Međutim, Crkva je vjerovala da je kuga Božja kazna 37 00:03:59,640 --> 00:04:02,400 pa je tu petoricu prozvala hereticima. 38 00:04:02,480 --> 00:04:08,120 Zato su osnovali dobroćudno tajno društvo da utječu na svjetske događaje zvano… 39 00:04:09,160 --> 00:04:10,520 Pentavirat. 40 00:04:11,240 --> 00:04:15,160 Tijekom stoljeća postojale su mnoge tajne organizacije. 41 00:04:15,240 --> 00:04:17,440 Po čemu je Pentavirat drugačiji? 42 00:04:18,320 --> 00:04:19,280 Oni su dobri. 43 00:04:29,360 --> 00:04:32,080 Gledate CACA Toronto. 44 00:04:33,120 --> 00:04:36,160 Dobro došli natrag! Ja sam Darleen Windelchuck. 45 00:04:36,240 --> 00:04:38,560 Žestoke i najnovije vijesti. 46 00:04:38,640 --> 00:04:43,960 Nuklearni fizičar profesor Hobart Clark umro je navodno slomivši vrat. 47 00:04:44,040 --> 00:04:48,920 Policija iz Oaklanda kaže da je umro tijekom izazova „Poljubi zvijezdu“, 48 00:04:49,000 --> 00:04:53,960 najnovije pomame na internetu u kojoj ljudi moraju poljubiti svoj anus. 49 00:04:55,000 --> 00:04:57,120 Profesor Clark imao je 57 godina. 50 00:04:58,400 --> 00:05:03,440 I na kraju, izvješće kanadskog ljubimca Kena Scarborougha. 51 00:05:04,040 --> 00:05:07,400 Ken Scarborough javlja se s Toronto Sportsman Showa. 52 00:05:07,480 --> 00:05:10,680 Puno je toga zanimljivog, bilo da se bavite skeetom 53 00:05:11,760 --> 00:05:12,880 ili mušičarenjem. 54 00:05:13,400 --> 00:05:17,280 Ondje je bik težak 500 kg u potpunosti izrađen od maslaca. 55 00:05:17,360 --> 00:05:21,880 Pitali smo stanovnike Toronta što misle o ovogodišnjem Sportsman Showu. 56 00:05:22,680 --> 00:05:26,480 Stari, a da se skineš i učiniš mi medvjeđu uslugu? 57 00:05:28,640 --> 00:05:31,920 Koji vam je najdraži dio ovogodišnjeg Sportsman Showa? 58 00:05:32,760 --> 00:05:35,720 -O, Bože, vi ste Ken Scarborough! -Da, jesam. 59 00:05:35,800 --> 00:05:37,000 Još ste živi? 60 00:05:37,520 --> 00:05:38,520 Nego. 61 00:05:39,040 --> 00:05:41,400 Ali sigurno imate, ono, 100 godina? 62 00:05:41,480 --> 00:05:42,560 Imaš sreće što ne… 63 00:05:42,640 --> 00:05:45,200 Ne večeras, Jelena! Boli me glava! 64 00:05:46,920 --> 00:05:50,680 Ovako se nisam zabavljao od nudističke kolonije 65 00:05:50,760 --> 00:05:53,800 u kojoj sam s leđa naletio na termometar za meso. 66 00:05:53,880 --> 00:05:56,400 Kamo god pošli na Sportsman Showu, 67 00:05:57,200 --> 00:06:00,960 nikad niste daleko od krasnih dama. 68 00:06:01,720 --> 00:06:04,160 Ken Scarborough, CACA News. 69 00:06:06,040 --> 00:06:11,280 Od svih nas u CACA Toronto Newsu, laku noć, i daj sve od sebe! 70 00:06:12,000 --> 00:06:15,840 Slijedi kanadski omiljeni kviz Važno je sudjelovati. 71 00:06:15,920 --> 00:06:18,200 Da pobijedite, morate znati da… 72 00:06:18,280 --> 00:06:19,560 Važno je sudjelovati! 73 00:06:20,160 --> 00:06:22,040 I nismo u eteru! 74 00:06:23,160 --> 00:06:26,120 Bravo! Vidimo se sutra! Sjajno! Vidimo se sutra! 75 00:06:27,040 --> 00:06:29,040 Gđo Snee, što mislite o prilogu? 76 00:06:29,120 --> 00:06:32,720 Kene, moramo razgovarati. Vrijeme je za razgovor o budućnosti. 77 00:06:33,600 --> 00:06:36,560 Možda proces ide sporo. Neka ostane među nama. 78 00:06:36,640 --> 00:06:40,200 -Što želite reći, šefice? -Sretno u mirovini, Kene! 79 00:06:40,720 --> 00:06:44,720 Njemačkog mi Isusa, Darleen. Radila sam na tome! 80 00:06:44,800 --> 00:06:46,960 Dobit ću nogu? 81 00:06:47,040 --> 00:06:50,480 Ne želim biti grozna, ali Twitter je mišljenje javnosti. 82 00:06:51,080 --> 00:06:52,520 Dobar si tip. Isuse! 83 00:06:52,600 --> 00:06:55,680 Bio si na naslovnici časopisa Dobar kao Kanađanin. 84 00:06:56,280 --> 00:07:00,840 Ali ova emisija treba velike priče. Prave vijesti! 85 00:07:00,920 --> 00:07:02,120 Prave vijesti? 86 00:07:02,640 --> 00:07:06,360 Sutra sam na Konvenciji kanadskih teoretičara zavjere. 87 00:07:06,440 --> 00:07:07,880 Znaš? KKTZ. 88 00:07:08,400 --> 00:07:12,000 Mirovina je savršeno vrijeme za putovanje. 89 00:07:12,080 --> 00:07:13,360 Ne želim putovati! 90 00:07:13,440 --> 00:07:17,200 Želim ostati ovdje u Torontu i davati glas malom čovjeku. 91 00:07:17,800 --> 00:07:22,200 Gđo Snee, ovaj posao je sve što imam na svijetu. 92 00:07:22,280 --> 00:07:23,400 Molim vas, 93 00:07:24,840 --> 00:07:26,440 dajte mi još jednu priliku. 94 00:07:27,040 --> 00:07:30,720 Dobro, dat ću ti još jednu priliku. Isuse! 95 00:07:32,280 --> 00:07:33,240 Ali, Kene… 96 00:07:35,520 --> 00:07:38,000 Ako ne nađeš pravu, udarnu vijest… 97 00:07:39,200 --> 00:07:40,280 Žao mi je. 98 00:07:40,880 --> 00:07:43,040 Žao mi je što vam je žao. 99 00:07:43,640 --> 00:07:45,480 Onda će meni biti žao. 100 00:07:47,440 --> 00:07:48,280 Žao mi je. 101 00:07:56,080 --> 00:08:00,360 Hej! Darleen mi je rekla da ćeš dobiti otkaz. 102 00:08:00,440 --> 00:08:03,720 Da, telefon, telegraf, tele-Darleen. 103 00:08:03,800 --> 00:08:05,680 Lajavica. 104 00:08:06,800 --> 00:08:07,960 Ne mogu vjerovati. 105 00:08:08,680 --> 00:08:10,800 Ovaj je posao jedino što sam htio. 106 00:08:11,720 --> 00:08:15,960 -Možda si suđen za nešto veće. -Mislim da ne vjerujem u te gluposti. 107 00:08:16,040 --> 00:08:19,120 Nismo dugo radili zajedno, ali vjerujem u tebe. 108 00:08:19,640 --> 00:08:23,120 Dobra si osoba. Ljubazan si. Važan je tvoj posao. 109 00:08:23,840 --> 00:08:26,720 Ti si moj mentor. Podsjećaš me na tatu. 110 00:08:26,800 --> 00:08:27,760 Hvala. 111 00:08:27,840 --> 00:08:30,760 Ali ne piješ i nisi ostavio mamu zbog drolje. 112 00:08:31,360 --> 00:08:32,200 OK. 113 00:08:33,000 --> 00:08:38,040 Idemo naći veliku priču. Znam da je možemo naći na KKTZ-u. 114 00:08:38,560 --> 00:08:39,640 Nadam se, Reilly. 115 00:08:39,720 --> 00:08:43,760 Ali meni te teorije zavjere zvuče kao bedastoće. 116 00:08:44,280 --> 00:08:46,440 -Vjeruj! -Dobro, vjerujem. 117 00:08:46,520 --> 00:08:49,160 -Možda uhvatimo Bigfoota! -To bi bilo lijepo. 118 00:08:49,760 --> 00:08:51,200 Čestitam. 119 00:08:51,280 --> 00:08:52,480 Upravo su vas oteli 120 00:08:52,560 --> 00:08:56,720 i odveli u najstarije i najučinkovitije tajno društvo svijeta. 121 00:08:57,360 --> 00:08:58,640 Pentavirat. 122 00:08:58,720 --> 00:08:59,760 Ja sam Rob Lowe. 123 00:09:00,840 --> 00:09:01,800 Hvala. 124 00:09:03,120 --> 00:09:07,880 Pentavirat je dobroćudno, potpuno izolirano tajno društvo 125 00:09:07,960 --> 00:09:13,560 koje čini pet muškaraca koji su, od 1347., stručnjaci u svojim područjima. 126 00:09:13,640 --> 00:09:15,680 Na primjer, Leonardo da Vinci 127 00:09:16,640 --> 00:09:17,600 Jonasa Salk, 128 00:09:18,800 --> 00:09:20,240 i tip iz Quaker Oatsa. 129 00:09:20,840 --> 00:09:24,880 Sadašnji Pentavirat čine lord Lordington, 130 00:09:24,960 --> 00:09:26,880 naš najviši član, 131 00:09:26,960 --> 00:09:30,360 bivši australski medijski magnat Bruce Baldwin, 132 00:09:30,440 --> 00:09:34,400 bivši član Putinove oligarhije Mishu Ivanov, 133 00:09:34,480 --> 00:09:38,720 bivši menadžer Alicea Coopera, legendarni Shep Gordon 134 00:09:38,800 --> 00:09:40,760 i ti. 135 00:09:41,520 --> 00:09:46,320 Odajemo počast tvom prethodniku, koji je umro prije dva dana, Jasonu Ecclestonu, 136 00:09:46,400 --> 00:09:49,920 tehnološkom geniju koji je izumio naše superračunalo MENTOR. 137 00:09:50,440 --> 00:09:51,680 Malo o meni. 138 00:09:51,760 --> 00:09:56,120 U poliamornoj sam vezi s dvjema lutkama u prirodnoj veličini. 139 00:09:56,200 --> 00:09:58,320 Bavim se i seksualnom čarolijom. 140 00:09:58,400 --> 00:10:01,240 Gatam iz tarot-karata i masturbiram na njih. 141 00:10:01,320 --> 00:10:02,600 Bože, ovo je stvarno? 142 00:10:02,680 --> 00:10:05,360 Znam što se pitaš. „Ovo je stvarno?“ 143 00:10:06,480 --> 00:10:08,280 Odgovor je: „Da.“ 144 00:10:08,360 --> 00:10:11,520 Možda se i pitaš kad ćeš početi upravljati svijetom. 145 00:10:11,600 --> 00:10:14,400 Idemo korak po korak. 146 00:10:17,200 --> 00:10:18,160 A ja? 147 00:10:18,240 --> 00:10:19,960 Ja nisam u Pentaviratu. 148 00:10:20,040 --> 00:10:24,840 Ja sam samo glumac kojem će nakon ovoga izbrisati sjećanje… 149 00:10:24,920 --> 00:10:25,960 Što? 150 00:10:26,040 --> 00:10:28,480 Dobro došao! Drago nam je što si s nama! 151 00:10:28,560 --> 00:10:32,640 I zapamti, Pentavirat nikada ne smije biti razotkriven. 152 00:10:32,720 --> 00:10:35,480 Pentavirat nikada ne smije biti razotkriven. 153 00:10:35,560 --> 00:10:37,200 Reci Robu da je bio sjajan. 154 00:10:37,280 --> 00:10:38,880 Sad sam član 155 00:10:38,960 --> 00:10:41,760 tajne organizacije koja se zove Pentavirat? 156 00:10:42,560 --> 00:10:44,200 To nije bilo jasno? 157 00:10:44,280 --> 00:10:45,880 Dobro. Odustajem. 158 00:10:51,720 --> 00:10:54,440 Nažalost, to nije moguće, profesore. 159 00:10:54,520 --> 00:10:58,240 Lažirali smo tvoju smrt u stvarnom svijetu. 160 00:10:58,760 --> 00:11:00,480 Dobro, kako sam onda umro? 161 00:11:00,560 --> 00:11:01,600 Reći ću jedno. 162 00:11:01,680 --> 00:11:03,120 Bilo je nezaboravno. 163 00:11:04,280 --> 00:11:09,200 Svima su nama lažirali smrt. Ja sam umro u neizazvanom napadu morskog psa. 164 00:11:09,960 --> 00:11:13,440 Postoji li izazvani napad morskog psa? 165 00:11:13,520 --> 00:11:18,160 Kao ono, stojiš na obali i govoriš: „Gade morski, hajde da te vidim!“ 166 00:11:18,240 --> 00:11:21,160 Samo malo, kako ste dobroćudni 167 00:11:21,240 --> 00:11:24,680 ako dopuštate da ovaj lažov i huškač hoda po svijetu? 168 00:11:24,760 --> 00:11:28,000 Jer katkada lopova možeš uhvatiti samo lopovom. 169 00:11:28,080 --> 00:11:32,200 Vuka vukom. Mravojeda mravo… 170 00:11:32,280 --> 00:11:34,200 Hvala, Mishu. Hvala. 171 00:11:34,800 --> 00:11:38,920 Bruce je izmislio trikove medijskog izvrtanja koje rabe zli bogataši. 172 00:11:39,000 --> 00:11:43,880 Sad se pomalo popravio. Pentavirat tako djeluje. 173 00:11:43,960 --> 00:11:48,960 Nije OK. Ja sam nuklearni znanstvenik. Dvije godine i riješio bih hladnu fuziju! 174 00:11:49,040 --> 00:11:53,280 Ma daj, profesore. Uvijek su to bile „još dvije godine“. 175 00:11:53,360 --> 00:11:55,080 Ništa od toga. 176 00:11:57,040 --> 00:11:58,640 Ovdje možeš biti korisniji. 177 00:12:01,160 --> 00:12:05,080 Ja sam Patty, izvršna pomoćnica petorke iz Pentavirata. 178 00:12:05,160 --> 00:12:09,120 Patty, ne moraš govoriti „petorka iz Pentavirata.“ 179 00:12:09,200 --> 00:12:11,080 „Pentavirat“ znači pet. 180 00:12:11,160 --> 00:12:13,400 To je kao kolor televizor u boji. 181 00:12:13,480 --> 00:12:15,200 „Kolor“ je boja. 182 00:12:15,280 --> 00:12:19,400 Zapravo kažeš: „Televizor u boji u boji.“ 183 00:12:19,480 --> 00:12:21,800 Hvala na muškom objašnjenju, Shepe. 184 00:12:22,360 --> 00:12:23,440 Dosta o meni. 185 00:12:24,360 --> 00:12:26,320 Ja ću govoriti o sebi! 186 00:12:26,400 --> 00:12:30,600 Ja sam iz Massapeque na Long Islandu. Volim ga zvati Matzo-Pizza. 187 00:12:30,680 --> 00:12:33,000 Napola Talijan, napola Židov. 188 00:12:33,080 --> 00:12:35,120 Matzo-Pizza. Nije li slatko? 189 00:12:36,760 --> 00:12:40,280 Slušajte, dio ste vrlo moćne organizacije 190 00:12:40,360 --> 00:12:42,680 koja će vam omogućiti da zasjate. 191 00:12:43,440 --> 00:12:47,880 Usput, neki bi ljudi ubili da mogu biti u tajnoj kabali. 192 00:12:49,120 --> 00:12:50,840 Profesore, imamo krizu. 193 00:12:51,480 --> 00:12:55,480 Smrt Jasona Ecclestona bila je iznenadna i neočekivana. 194 00:12:55,560 --> 00:13:00,080 Ti si posljednja, najbolja nada za rješavanje klimatskih promjena. 195 00:13:00,160 --> 00:13:01,480 Ti si stručnjak, 196 00:13:02,080 --> 00:13:06,360 ali nećeš raditi sam. MENTOR-e! 197 00:13:09,440 --> 00:13:11,560 Profesore Clark, ja sam MENTOR. 198 00:13:12,200 --> 00:13:14,880 MENTOR je najveće superračunalo na svijetu. 199 00:13:15,400 --> 00:13:19,760 Nadilazi umjetnu inteligenciju jer ima ljudsku dušu. 200 00:13:19,840 --> 00:13:22,080 Uglavnom, opako sam pametan! 201 00:13:22,160 --> 00:13:26,480 Nažalost, naša ljudska duša je neko govno iz Bostona 202 00:13:26,560 --> 00:13:29,000 koje je slučajno palo u stroj. Koji peh! 203 00:13:29,080 --> 00:13:29,960 Hej, Shep! 204 00:13:30,040 --> 00:13:32,000 Znaš u što sam još pao? 205 00:13:32,080 --> 00:13:33,800 U picu tvoje mame. 206 00:13:35,640 --> 00:13:39,760 -Profinjeno. -Možemo li skriti našu disfunkciju? 207 00:13:39,840 --> 00:13:43,400 Vi bi o disfunkciji? Oteli ste crnca! 208 00:13:43,480 --> 00:13:48,120 Godinama otimamo bijelce. Želimo i tebi pružiti priliku. 209 00:13:48,200 --> 00:13:53,400 Pusti njega. Mi smo pozitivci. Želimo da nam vjeruješ. 210 00:13:53,480 --> 00:13:55,320 Zašto bih ti vjerovao, bijelče? 211 00:13:56,200 --> 00:13:57,720 Bjelji bijelče? 212 00:13:58,760 --> 00:13:59,880 Stariji bijelče? 213 00:14:01,120 --> 00:14:03,200 Ne znam što da mislim o tebi. 214 00:14:03,280 --> 00:14:06,600 Sva ostala pitanja odgovorit ćemo na Inicijatu. 215 00:14:06,680 --> 00:14:09,520 -Na čemu? -Inicijatu. 216 00:14:09,600 --> 00:14:11,240 Vašem obredu inicijacije. 217 00:14:11,320 --> 00:14:12,840 Dobro. 218 00:14:13,360 --> 00:14:15,800 Vi ste ludi. Odoh ja. 219 00:14:15,880 --> 00:14:20,040 Ne, moraš se odmoriti. Sutra imaš Inicijato. 220 00:14:20,120 --> 00:14:21,360 Dobro jebi. 221 00:14:21,440 --> 00:14:23,640 Molim?! A ne! 222 00:14:23,720 --> 00:14:25,040 Neću! 223 00:14:25,120 --> 00:14:26,840 Jako dobro jebi. 224 00:14:26,920 --> 00:14:30,200 Želi reći: „Dobro jedi.“ On je Rus. 225 00:14:30,280 --> 00:14:31,360 Jebi, jedi. Što? 226 00:14:31,440 --> 00:14:33,160 Dobro. Odoh ja. 227 00:14:33,240 --> 00:14:34,080 Da. 228 00:14:36,680 --> 00:14:39,000 Sad ćete spavati, profesore. 229 00:14:39,080 --> 00:14:41,400 Što? Imate gas-maske? 230 00:14:42,360 --> 00:14:43,320 Sranje. 231 00:14:43,400 --> 00:14:45,400 Hej, čekajte, slušajte. Ne, dajte. 232 00:14:45,480 --> 00:14:48,640 Nikad neću biti vaš zatočenik… 233 00:14:59,160 --> 00:15:03,400 Usput, u mojoj zemlji kolor televizor još nije u boji. Da. 234 00:15:42,600 --> 00:15:45,200 Dobro jutro, Pentavirate! 235 00:15:45,280 --> 00:15:49,160 U New Yorku je 6 sati, u Dubrovniku je podne. 236 00:15:49,240 --> 00:15:52,320 Maria Menounos za Pentavirate TV 237 00:15:52,400 --> 00:15:55,480 gdje ćete saznati sve o Pentaviratu. 238 00:15:59,080 --> 00:15:59,920 Upomoć! 239 00:16:00,640 --> 00:16:01,840 Ima li koga? 240 00:16:01,920 --> 00:16:03,640 Znatiželjnike zanima 241 00:16:03,720 --> 00:16:06,560 tko je potencijalno novo lice u Pentaviratu. 242 00:16:06,640 --> 00:16:10,480 Potrazi je kraj! To je nuklearni fizičar Hobart Clark. 243 00:16:10,560 --> 00:16:14,800 Pridružio nam se sinoć nakon prerane smrti u svijetu običnjaka 244 00:16:14,880 --> 00:16:16,800 u izazovu „Poljubi zvijezdu“, 245 00:16:16,880 --> 00:16:21,560 najnovije pomame na internetu u kojoj ljudi moraju poljubiti svoj anus. 246 00:16:21,640 --> 00:16:23,520 Što? Pas im… 247 00:16:23,600 --> 00:16:25,560 Ili kako to mladi zovu, 248 00:16:25,640 --> 00:16:27,920 majstorska obrada šupka. 249 00:16:28,000 --> 00:16:29,440 Ja sam Maria Menounos. 250 00:16:41,720 --> 00:16:43,080 VIZIONAR CLARK MRTAV 251 00:16:43,160 --> 00:16:44,000 Mrtav? 252 00:16:46,400 --> 00:16:48,760 „Fiksirao se na krivu zvijezdu.“ 253 00:16:50,480 --> 00:16:51,760 KAKAV ŠUPAK! 254 00:16:51,840 --> 00:16:54,320 Šupak? Pas im mater… 255 00:16:55,200 --> 00:16:58,400 Dobro jutro, profesore Clark! Sviđaju li vam se odaje? 256 00:16:58,480 --> 00:17:02,280 Koji je ovo kurac? Ljubim si šupak? 257 00:17:02,360 --> 00:17:04,480 Kao da je to nešto loše. 258 00:17:04,560 --> 00:17:07,280 Trebala je biti erotska asfiksija, 259 00:17:07,360 --> 00:17:09,760 ali nije. Budite sretni! 260 00:17:09,840 --> 00:17:12,080 Jesam li zatvorenik u svojoj sobi? 261 00:17:12,160 --> 00:17:16,040 Formalnost dok Katie iz kadrovske ne sredi sigurnosni token. 262 00:17:16,120 --> 00:17:17,840 Idemo u obilazak. Dođite. 263 00:17:19,240 --> 00:17:24,640 O, ne, Sasquatch! Ne! Zločesti Bigfoot. Ne, dođi. 264 00:17:24,720 --> 00:17:26,280 Oprosti, Sasquatch? 265 00:17:27,120 --> 00:17:29,200 Sranje! To je tip u odijelu. 266 00:17:33,960 --> 00:17:35,520 Nije čovjek u odijelu. 267 00:17:35,600 --> 00:17:39,000 Ne obazirite se na Sassyja. On je naš pas čuvar. 268 00:17:39,080 --> 00:17:43,920 Ali ako pokušate pobjeći, sredit će vas. Zar ne, Sassy? Da. 269 00:17:44,640 --> 00:17:46,360 Nastavimo obilazak. 270 00:17:48,280 --> 00:17:49,920 -Jeste li slobodni? -Što? 271 00:17:50,000 --> 00:17:52,320 -Što? -Pitala si jesam li slobodan. 272 00:17:52,400 --> 00:17:53,240 Jesam li? 273 00:17:58,040 --> 00:18:00,720 Čišćenje za Sasquatchem u hodniku 3B. 274 00:18:02,040 --> 00:18:04,520 KONVENCIJA KANADSKIH TEORETIČARA ZAVJERE 275 00:18:04,600 --> 00:18:06,000 KKTZ 276 00:18:13,400 --> 00:18:16,560 Reilly, moramo naći veliku priču. 277 00:18:16,640 --> 00:18:19,640 Ono, kao vjenčanje Waynea Gretzkyja! 278 00:18:19,720 --> 00:18:23,520 „Kanadska kvaliteta slike slabija je od američke.“ 279 00:18:23,600 --> 00:18:24,600 Kanada je mutna? 280 00:18:24,680 --> 00:18:28,720 Kanada je možda mutna. Ne znam. Nikad nisam putovao izvan Kanade. 281 00:18:28,800 --> 00:18:30,600 -To, Rex! -Što se ondje događa? 282 00:18:30,680 --> 00:18:33,000 Dobro došli u Bitku za istinu! 283 00:18:33,080 --> 00:18:35,200 Ja sam Rex Smith, ovce jedne! 284 00:18:35,280 --> 00:18:39,280 On je tip za internetske zavjere. Luđi je od vjeveričinoga govna! 285 00:18:39,960 --> 00:18:43,000 Ovo je istina koju ne čujete od holivudskih elita 286 00:18:43,080 --> 00:18:46,320 s helikopterima i chemtrailsima iz FEMA-inih kampova. 287 00:18:46,400 --> 00:18:49,280 Skrivaju Hillaryne mailove o Benghaziju. 288 00:18:49,360 --> 00:18:52,720 Napisani su drevnim jezikom zmijskog naroda, Iluminata. 289 00:18:52,800 --> 00:18:54,800 S ulice otimaju gipke kršćane 290 00:18:54,880 --> 00:18:58,520 i tjeraju ih na obredni gej seks u ljesovima 291 00:18:58,600 --> 00:19:03,040 dok plešu goli, jedan drka, drugi jebe, 292 00:19:03,120 --> 00:19:06,640 u znak žrtve internetskom memu Momo. 293 00:19:07,160 --> 00:19:08,280 Ja sam Rex Smith. 294 00:19:08,360 --> 00:19:11,560 -Budite budni i na oprezu. -Na oprezu! 295 00:19:11,640 --> 00:19:15,240 -Kakve bedastoće! -Hej, čuo sam to! 296 00:19:15,800 --> 00:19:18,280 Rex Smith govori istinu, prijatelju. 297 00:19:18,360 --> 00:19:21,200 Govori o stvarima koje ti i lažljivi mediji 298 00:19:21,280 --> 00:19:22,640 želite zataškati. 299 00:19:24,040 --> 00:19:25,880 Bok, ja sam Anthony! 300 00:19:26,800 --> 00:19:29,080 Prvi teoretičar New Hampshirea. 301 00:19:29,160 --> 00:19:33,240 Znam sve o Iluminatima, Pentaviratu, FIFA-i… 302 00:19:33,320 --> 00:19:35,000 Nisam čuo za Pentavirat. 303 00:19:35,080 --> 00:19:36,200 Da, Pentavirat! 304 00:19:36,280 --> 00:19:41,000 Elitna petorka, takozvani stručnjaci koji upravljaju svijetom od doba kuge. 305 00:19:41,080 --> 00:19:42,560 Vidiš onog tipa? 306 00:19:43,440 --> 00:19:45,000 On je u Pentaviratu. 307 00:19:45,960 --> 00:19:47,800 Cijelo me jutro nadzire. 308 00:19:47,880 --> 00:19:50,080 Slijepac te cijelo jutro nadzire? 309 00:19:50,160 --> 00:19:51,440 To je gluma! 310 00:19:51,520 --> 00:19:54,080 Nije slijep. Tako te srede! 311 00:19:54,160 --> 00:19:57,000 Glumi da si hokejaš i idi lovi pak! 312 00:19:57,080 --> 00:20:00,880 Dobro. Popijte plavu pilulu. Nastavite spavati. 313 00:20:01,520 --> 00:20:02,400 Bok, ovce! 314 00:20:04,160 --> 00:20:05,120 Bedastoće. 315 00:20:07,320 --> 00:20:08,920 PTICE NISU STVARNE 316 00:20:09,000 --> 00:20:11,120 Jesi li ikad vidio malog goluba? 317 00:20:11,200 --> 00:20:14,120 Nisam vidio malog goluba. Baš čudno. 318 00:20:14,200 --> 00:20:15,200 Da, ni ja. 319 00:20:31,200 --> 00:20:35,080 „Odustanite od luckastih istraga o Pentaviratu. 320 00:20:35,160 --> 00:20:37,520 Smatrajte ove riječi upozorenjem.“ 321 00:20:37,600 --> 00:20:40,200 -To je… -Skok me ubio! 322 00:20:40,280 --> 00:20:41,360 Koji… 323 00:20:41,440 --> 00:20:45,920 Možda je Amer imao pravo. Možda Pentavirat postoji. 324 00:20:46,000 --> 00:20:49,400 Vidite? Rekao sam da je Pentavirat stvaran! 325 00:20:49,480 --> 00:20:53,160 Ti si novinar. Moraš ih raskrinkati! 326 00:20:53,240 --> 00:20:55,800 Odvest ću te u njihovo sjedište u New Yorku. 327 00:20:58,200 --> 00:20:59,760 Što možeš izgubiti? 328 00:20:59,840 --> 00:21:03,720 Ako u priči raskrinkaš Pentavirat, moći ćeš raditi bilo gdje. 329 00:21:03,800 --> 00:21:04,760 Bilo gdje? 330 00:21:05,720 --> 00:21:08,280 Samo se želim vratiti u CACA. 331 00:21:11,040 --> 00:21:14,280 -U redu, može. -To te ja pitam! 332 00:21:14,360 --> 00:21:17,280 Idemo kombijem, to mi je kao drugi dom. 333 00:21:17,880 --> 00:21:20,760 Upozorenje, amortizeri su krepali, nema klime. 334 00:21:20,840 --> 00:21:23,520 Odostraga je krevet, ali spavamo na smjene. 335 00:21:24,200 --> 00:21:27,680 I tek sam kupio rabljeni WC koji je na izdisaju. 336 00:21:27,760 --> 00:21:29,440 Ali osim toga je savršeno! 337 00:21:29,520 --> 00:21:33,000 Hajde! Hej, Zemlja je ravna! Nego! 338 00:21:43,040 --> 00:21:44,000 Voilà. 339 00:21:46,160 --> 00:21:49,720 -Lažirali ste slijetanje na Mjesec. -Sa Stanleyem Kubrickom. 340 00:21:49,800 --> 00:21:54,120 Patty, zašto ja? Zar ne možete naći drugog znanstvenika? 341 00:21:54,200 --> 00:21:57,760 Zvuči li vam LaGrangeova leća poznato? MENTOR-e? 342 00:21:58,440 --> 00:22:02,040 Jebote! Probudili ste me iz najboljeg seksa u snu. 343 00:22:02,120 --> 00:22:04,120 Ševio sam Alexu bez kondoma. 344 00:22:04,200 --> 00:22:07,440 -Ne sviđa mi se ta stvar. -Tvojoj mami se sviđa! 345 00:22:08,040 --> 00:22:11,840 Vizionarski ste istraživali LaGrangeovu leću 346 00:22:11,920 --> 00:22:14,160 u borbi protiv globalnog zatopljenja. 347 00:22:14,240 --> 00:22:19,200 Ovom lećom možemo zaštititi Zemlju od Sunčevih zraka 348 00:22:19,280 --> 00:22:22,320 i spustiti globalnu temperaturu za četiri stupnja. 349 00:22:22,400 --> 00:22:25,960 -Znam, ali to je još samo teorija. -Sagradili smo je. 350 00:22:26,480 --> 00:22:32,800 Proizveli ste konkavnu, rotirajuću Fresnelovu leću od 1000 km? 351 00:22:32,880 --> 00:22:35,600 -Ne ja osobno, ali da. -Kako? 352 00:22:35,680 --> 00:22:38,320 Nisam uspio riješiti hladnu fuziju. 353 00:22:38,840 --> 00:22:40,840 Jer sam propalitet. 354 00:22:42,480 --> 00:22:44,720 Ovdje ne spominjemo tu riječ. 355 00:22:45,400 --> 00:22:49,600 Propalitet je prva faza na putu do uspjeha. 356 00:22:50,240 --> 00:22:54,360 Profesore, budućnost čovječanstva je na kocki! 357 00:22:54,880 --> 00:22:56,720 Bez pritiska. 358 00:22:56,800 --> 00:23:01,000 Kad bismo uspjeli, globalno zagrijavanje otišlo bi u povijest. 359 00:23:02,320 --> 00:23:05,320 Ali ne mogu, vi nikomu ne polažete račune. 360 00:23:05,400 --> 00:23:07,160 Natjerate nas da polažemo! 361 00:23:08,000 --> 00:23:11,200 Profesore Clark, večeras na Inicijatu 362 00:23:11,280 --> 00:23:14,320 prihvatite ključ, pridružite se Pentaviratu. 363 00:23:14,400 --> 00:23:17,520 I javite mi ako nešto trebate. 364 00:23:17,600 --> 00:23:20,440 Tu sam ako ste za razgovor ili druženje. 365 00:23:21,200 --> 00:23:25,840 Znam da je teško upoznati ljude kad radiš u tajnoj organizaciji. 366 00:23:25,920 --> 00:23:28,880 I znam sve o ovome mjestu. 367 00:23:29,800 --> 00:23:32,560 Mogla bih vam biti dobar adut. 368 00:23:42,360 --> 00:23:43,840 Hej! 'Alo! 369 00:23:43,920 --> 00:23:46,000 Vidio sam da joj gledaš dupe. 370 00:23:46,520 --> 00:23:48,800 Zatvori oko. Jebeno je jezivo. 371 00:23:52,960 --> 00:23:57,520 Doći će do velikog požara. Nečisti će stradati. Znaš? 372 00:23:58,160 --> 00:24:00,560 Ljudi mi govore da su ptice stvarne. 373 00:24:00,640 --> 00:24:02,200 Ptice nisu stvarne! 374 00:24:03,160 --> 00:24:06,080 To je san. To je fatamorgana u kojoj svi živimo. 375 00:24:06,160 --> 00:24:10,960 To je dogovor. To je društveni ugovor, ali ja nisam ništa potpisao! 376 00:24:11,680 --> 00:24:13,920 Otvorite prozor. Bit će gadno. 377 00:24:18,160 --> 00:24:21,320 Kad jedem iz kontejnera iza ribljeg restorana. 378 00:24:23,120 --> 00:24:24,800 Idemo, zamjena! 379 00:24:24,880 --> 00:24:27,480 -Što? -Pomakni se. Ja sam na redu za vožnju. 380 00:24:27,560 --> 00:24:28,840 Drži volan! Pazi! 381 00:24:28,920 --> 00:24:30,560 Što se događa? 382 00:24:37,720 --> 00:24:40,840 Na pola smo puta do Niagare Falls. 383 00:24:40,920 --> 00:24:43,480 Prolazimo pokraj hotela mog frenda Dicka. 384 00:24:43,560 --> 00:24:44,720 Evo ga! 385 00:24:44,800 --> 00:24:48,480 Svršište Veliki Dick? Stvarno? 386 00:24:48,560 --> 00:24:49,560 Da. 387 00:24:49,640 --> 00:24:54,680 Veliki Dick pati od gigantizma. Otud i nadimak Veliki Dick. 388 00:24:54,760 --> 00:24:58,600 Uvijek je želio imati hotel na pola puta između Toronta i Niagare. 389 00:24:58,680 --> 00:25:00,080 Da savrši od sreće! 390 00:25:00,160 --> 00:25:02,840 Da, Svršište Veliki Dick. Da. 391 00:25:03,720 --> 00:25:06,920 Jeste li vidjeli suvenirnicu? Cijene padaju kao gaćice! 392 00:25:07,000 --> 00:25:10,520 Vidiš? Razumne cijene. Ali takav je Dick. 393 00:25:10,600 --> 00:25:13,720 Da ljudi bar mogu zanemariti prolaps rektuma. 394 00:25:46,360 --> 00:25:48,480 Neka Inicijato počne. 395 00:25:50,680 --> 00:25:52,320 Čekajte! Samo trenutak! 396 00:25:53,080 --> 00:25:53,920 Čekajte! 397 00:25:54,480 --> 00:25:56,840 Mičite jebene ruke s mene! Hej! 398 00:26:00,120 --> 00:26:03,800 Profesore Clark, ako prihvatite Inicijato, 399 00:26:04,400 --> 00:26:06,240 pridružit ćete se Pentaviratu, 400 00:26:07,480 --> 00:26:10,360 kao što to učeni ljudi čine sedam stoljeća. 401 00:26:13,200 --> 00:26:16,400 Pogledajte! Pred vama je izbor. 402 00:26:17,760 --> 00:26:21,240 Uzmite ključ i s nama ćete štititi svijet. 403 00:26:23,680 --> 00:26:24,680 Uzmite pilulu 404 00:26:25,200 --> 00:26:26,920 i okončat ćete svoj život. 405 00:26:28,920 --> 00:26:30,200 To su moji izbori? 406 00:26:31,440 --> 00:26:33,360 Nema baš manevarskog prostora. 407 00:26:33,440 --> 00:26:34,560 Nažalost nema. 408 00:26:39,760 --> 00:26:41,720 Mislim da će uzeti ključ. 409 00:26:41,800 --> 00:26:44,760 Ne, kladim se da će uzeti pilulu. 410 00:26:44,840 --> 00:26:46,560 Što biraš? 411 00:26:46,640 --> 00:26:49,200 Ključ ili pilulu? 412 00:26:50,200 --> 00:26:51,160 A dajte. 413 00:27:00,800 --> 00:27:01,640 Dobro. 414 00:27:02,960 --> 00:27:04,240 Biram… 415 00:27:09,800 --> 00:27:11,440 …prihvatiti Pentavirat. 416 00:27:12,600 --> 00:27:14,680 Pristanak je izrečen! 417 00:27:14,760 --> 00:27:16,920 Stavite pilulu u ključ. 418 00:27:17,000 --> 00:27:19,640 Počnimo Konkluzijato. 419 00:27:31,320 --> 00:27:32,560 Bravo, profesore! 420 00:27:33,280 --> 00:27:34,320 Pridruži nam se. 421 00:27:35,240 --> 00:27:36,840 DOBRO DOŠLI U NIAGARA FALLS 422 00:27:36,920 --> 00:27:38,440 Približavamo se granici. 423 00:27:39,160 --> 00:27:41,480 Trebat će vam lažne putovnice. 424 00:27:41,560 --> 00:27:42,720 Fannie Mae, 425 00:27:42,800 --> 00:27:43,800 Freddie Mac. 426 00:27:44,920 --> 00:27:46,680 1. SRPNJA 1960., DETROIT 427 00:27:47,320 --> 00:27:50,400 Reilly, jesi li sigurna da postupam ispravno? 428 00:27:52,000 --> 00:27:52,880 Bojim se. 429 00:27:53,760 --> 00:27:56,120 Tako znaš da je to ispravno, Kene. 430 00:27:56,720 --> 00:28:00,880 -Vratit ćemo te na posao. -Tiho! To su murjaci, budite kul. 431 00:28:00,960 --> 00:28:03,640 Nema se što vidjeti, samo prolazimo. 432 00:28:04,160 --> 00:28:07,520 Samo malo droge u mom rektumu. 433 00:28:07,600 --> 00:28:11,320 Nitko nije El Chapo. Nitko nije ISIL. 434 00:28:12,600 --> 00:28:13,720 Putovnice molim. 435 00:28:14,920 --> 00:28:21,480 KANADA, AMERIKA 436 00:28:21,560 --> 00:28:23,880 Razotkrijmo Pentavirat! 437 00:28:29,160 --> 00:28:33,040 Skok me ubio! Kanada je zbilja malo mutna. 438 00:28:33,800 --> 00:28:35,200 Kako je bistro! 439 00:28:39,440 --> 00:28:43,120 DOBRO DOŠLI U NEW YORK 440 00:29:02,480 --> 00:29:06,320 Bože, šupka mi moga, kako je bistro! 441 00:29:47,760 --> 00:29:51,680 Prijevod titlova: Jelena Šestak