1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:10,520 --> 00:00:15,000
„SAMOPOUZDANJE SE ČEŠĆE RAĐA
IZ NEZNANJA, NEGO IZ ZNANJA.“
3
00:00:17,280 --> 00:00:23,760
ČLAN PENTAVIRATA, 1882. - 1902.
4
00:00:25,040 --> 00:00:27,720
„POSTOJI POZNATO ZNANJE.
ZNAMO DA NEŠTO ZNAMO.
5
00:00:27,800 --> 00:00:29,560
POSTOJI I POZNATO NEZNANJE.
6
00:00:29,640 --> 00:00:32,040
POSTOJI I ONO ŠTO ZNAMO DA NE ZNAMO.“
7
00:00:32,120 --> 00:00:35,800
ALI POSTOJI I NEPOZNATO NEZNANJE.
ONO ŠTO NE ZNAMO DA NE ZNAMO.
8
00:00:37,280 --> 00:00:41,440
KANDIDAT PENTAVIRATA - ODBIJEN 2006.
9
00:01:15,360 --> 00:01:16,800
Kamo me vodite?
10
00:01:18,120 --> 00:01:19,040
Kamo?
11
00:01:19,880 --> 00:01:22,960
Fimbra, Alouette 5 je u dosegu.
12
00:01:27,880 --> 00:01:30,640
-Stavi povez preko očiju.
-Povez preko očiju?
13
00:01:30,720 --> 00:01:33,160
A ne! Nema šanse!
14
00:01:33,240 --> 00:01:36,720
Ovo prisilno zatvaranje je nedozvoljeno,
neopravdano
15
00:01:36,800 --> 00:01:38,360
i protuustavno!
16
00:01:38,440 --> 00:01:39,720
Koji kurac ti radiš?
17
00:01:46,120 --> 00:01:47,160
Tko tu pilotira?
18
00:01:49,240 --> 00:01:52,160
Fimbra, počinje daljinsko slijetanje.
19
00:01:56,600 --> 00:01:58,000
META: 30 HUDSON YARDS
20
00:02:02,440 --> 00:02:04,320
USPJEŠNO SLIJETANJE
21
00:02:04,400 --> 00:02:05,520
Hej, čovječe! Hej!
22
00:02:13,760 --> 00:02:15,240
Kamo me vodite?
23
00:03:09,440 --> 00:03:13,280
-Što je ovo?
-Sve u svoje vrijeme, profesore Clark.
24
00:03:13,360 --> 00:03:16,360
Ali sad je pravo vrijeme.
Hoćete li me ubiti?
25
00:03:16,880 --> 00:03:18,680
Ne bojim se. Samo me zanima.
26
00:03:18,760 --> 00:03:22,760
Prema onome što misli svijet,
profesore Clark, već ste mrtvi.
27
00:03:28,720 --> 00:03:30,480
Tko ste vi?
28
00:03:32,520 --> 00:03:33,640
Bruce Baldwin.
29
00:03:34,920 --> 00:03:35,960
Shep Gordon.
30
00:03:38,120 --> 00:03:40,160
Ja sam onaj kojeg zovu Mishu.
31
00:03:41,200 --> 00:03:43,280
A ja sam lord Lordington.
32
00:03:43,960 --> 00:03:45,120
Zajedno smo…
33
00:03:46,040 --> 00:03:47,360
Pentavirat.
34
00:03:49,360 --> 00:03:52,840
Godine 1347. pet učenih ljudi shvatilo je
35
00:03:52,920 --> 00:03:55,960
da kugu uzrokuju buhe na štakorima.
36
00:03:56,480 --> 00:03:59,560
Međutim, Crkva je vjerovala
da je kuga Božja kazna
37
00:03:59,640 --> 00:04:02,400
pa je tu petoricu prozvala hereticima.
38
00:04:02,480 --> 00:04:08,120
Zato su osnovali dobroćudno tajno društvo
da utječu na svjetske događaje zvano…
39
00:04:09,160 --> 00:04:10,520
Pentavirat.
40
00:04:11,240 --> 00:04:15,160
Tijekom stoljeća
postojale su mnoge tajne organizacije.
41
00:04:15,240 --> 00:04:17,440
Po čemu je Pentavirat drugačiji?
42
00:04:18,320 --> 00:04:19,280
Oni su dobri.
43
00:04:29,360 --> 00:04:32,080
Gledate CACA Toronto.
44
00:04:33,120 --> 00:04:36,160
Dobro došli natrag!
Ja sam Darleen Windelchuck.
45
00:04:36,240 --> 00:04:38,560
Žestoke i najnovije vijesti.
46
00:04:38,640 --> 00:04:43,960
Nuklearni fizičar profesor Hobart Clark
umro je navodno slomivši vrat.
47
00:04:44,040 --> 00:04:48,920
Policija iz Oaklanda kaže da je umro
tijekom izazova „Poljubi zvijezdu“,
48
00:04:49,000 --> 00:04:53,960
najnovije pomame na internetu
u kojoj ljudi moraju poljubiti svoj anus.
49
00:04:55,000 --> 00:04:57,120
Profesor Clark imao je 57 godina.
50
00:04:58,400 --> 00:05:03,440
I na kraju, izvješće kanadskog ljubimca
Kena Scarborougha.
51
00:05:04,040 --> 00:05:07,400
Ken Scarborough javlja se
s Toronto Sportsman Showa.
52
00:05:07,480 --> 00:05:10,680
Puno je toga zanimljivog,
bilo da se bavite skeetom
53
00:05:11,760 --> 00:05:12,880
ili mušičarenjem.
54
00:05:13,400 --> 00:05:17,280
Ondje je bik težak 500 kg
u potpunosti izrađen od maslaca.
55
00:05:17,360 --> 00:05:21,880
Pitali smo stanovnike Toronta
što misle o ovogodišnjem Sportsman Showu.
56
00:05:22,680 --> 00:05:26,480
Stari, a da se skineš
i učiniš mi medvjeđu uslugu?
57
00:05:28,640 --> 00:05:31,920
Koji vam je najdraži dio
ovogodišnjeg Sportsman Showa?
58
00:05:32,760 --> 00:05:35,720
-O, Bože, vi ste Ken Scarborough!
-Da, jesam.
59
00:05:35,800 --> 00:05:37,000
Još ste živi?
60
00:05:37,520 --> 00:05:38,520
Nego.
61
00:05:39,040 --> 00:05:41,400
Ali sigurno imate, ono, 100 godina?
62
00:05:41,480 --> 00:05:42,560
Imaš sreće što ne…
63
00:05:42,640 --> 00:05:45,200
Ne večeras, Jelena! Boli me glava!
64
00:05:46,920 --> 00:05:50,680
Ovako se nisam zabavljao
od nudističke kolonije
65
00:05:50,760 --> 00:05:53,800
u kojoj sam s leđa naletio
na termometar za meso.
66
00:05:53,880 --> 00:05:56,400
Kamo god pošli na Sportsman Showu,
67
00:05:57,200 --> 00:06:00,960
nikad niste daleko od krasnih dama.
68
00:06:01,720 --> 00:06:04,160
Ken Scarborough, CACA News.
69
00:06:06,040 --> 00:06:11,280
Od svih nas u CACA Toronto Newsu,
laku noć, i daj sve od sebe!
70
00:06:12,000 --> 00:06:15,840
Slijedi kanadski omiljeni kviz
Važno je sudjelovati.
71
00:06:15,920 --> 00:06:18,200
Da pobijedite, morate znati da…
72
00:06:18,280 --> 00:06:19,560
Važno je sudjelovati!
73
00:06:20,160 --> 00:06:22,040
I nismo u eteru!
74
00:06:23,160 --> 00:06:26,120
Bravo! Vidimo se sutra!
Sjajno! Vidimo se sutra!
75
00:06:27,040 --> 00:06:29,040
Gđo Snee, što mislite o prilogu?
76
00:06:29,120 --> 00:06:32,720
Kene, moramo razgovarati.
Vrijeme je za razgovor o budućnosti.
77
00:06:33,600 --> 00:06:36,560
Možda proces ide sporo.
Neka ostane među nama.
78
00:06:36,640 --> 00:06:40,200
-Što želite reći, šefice?
-Sretno u mirovini, Kene!
79
00:06:40,720 --> 00:06:44,720
Njemačkog mi Isusa, Darleen.
Radila sam na tome!
80
00:06:44,800 --> 00:06:46,960
Dobit ću nogu?
81
00:06:47,040 --> 00:06:50,480
Ne želim biti grozna,
ali Twitter je mišljenje javnosti.
82
00:06:51,080 --> 00:06:52,520
Dobar si tip. Isuse!
83
00:06:52,600 --> 00:06:55,680
Bio si na naslovnici časopisa
Dobar kao Kanađanin.
84
00:06:56,280 --> 00:07:00,840
Ali ova emisija treba velike priče.
Prave vijesti!
85
00:07:00,920 --> 00:07:02,120
Prave vijesti?
86
00:07:02,640 --> 00:07:06,360
Sutra sam na Konvenciji
kanadskih teoretičara zavjere.
87
00:07:06,440 --> 00:07:07,880
Znaš? KKTZ.
88
00:07:08,400 --> 00:07:12,000
Mirovina je savršeno vrijeme za putovanje.
89
00:07:12,080 --> 00:07:13,360
Ne želim putovati!
90
00:07:13,440 --> 00:07:17,200
Želim ostati ovdje u Torontu
i davati glas malom čovjeku.
91
00:07:17,800 --> 00:07:22,200
Gđo Snee, ovaj posao je sve
što imam na svijetu.
92
00:07:22,280 --> 00:07:23,400
Molim vas,
93
00:07:24,840 --> 00:07:26,440
dajte mi još jednu priliku.
94
00:07:27,040 --> 00:07:30,720
Dobro, dat ću ti još jednu priliku. Isuse!
95
00:07:32,280 --> 00:07:33,240
Ali, Kene…
96
00:07:35,520 --> 00:07:38,000
Ako ne nađeš pravu, udarnu vijest…
97
00:07:39,200 --> 00:07:40,280
Žao mi je.
98
00:07:40,880 --> 00:07:43,040
Žao mi je što vam je žao.
99
00:07:43,640 --> 00:07:45,480
Onda će meni biti žao.
100
00:07:47,440 --> 00:07:48,280
Žao mi je.
101
00:07:56,080 --> 00:08:00,360
Hej! Darleen mi je rekla
da ćeš dobiti otkaz.
102
00:08:00,440 --> 00:08:03,720
Da, telefon, telegraf, tele-Darleen.
103
00:08:03,800 --> 00:08:05,680
Lajavica.
104
00:08:06,800 --> 00:08:07,960
Ne mogu vjerovati.
105
00:08:08,680 --> 00:08:10,800
Ovaj je posao jedino što sam htio.
106
00:08:11,720 --> 00:08:15,960
-Možda si suđen za nešto veće.
-Mislim da ne vjerujem u te gluposti.
107
00:08:16,040 --> 00:08:19,120
Nismo dugo radili zajedno,
ali vjerujem u tebe.
108
00:08:19,640 --> 00:08:23,120
Dobra si osoba.
Ljubazan si. Važan je tvoj posao.
109
00:08:23,840 --> 00:08:26,720
Ti si moj mentor. Podsjećaš me na tatu.
110
00:08:26,800 --> 00:08:27,760
Hvala.
111
00:08:27,840 --> 00:08:30,760
Ali ne piješ
i nisi ostavio mamu zbog drolje.
112
00:08:31,360 --> 00:08:32,200
OK.
113
00:08:33,000 --> 00:08:38,040
Idemo naći veliku priču.
Znam da je možemo naći na KKTZ-u.
114
00:08:38,560 --> 00:08:39,640
Nadam se, Reilly.
115
00:08:39,720 --> 00:08:43,760
Ali meni te teorije zavjere zvuče
kao bedastoće.
116
00:08:44,280 --> 00:08:46,440
-Vjeruj!
-Dobro, vjerujem.
117
00:08:46,520 --> 00:08:49,160
-Možda uhvatimo Bigfoota!
-To bi bilo lijepo.
118
00:08:49,760 --> 00:08:51,200
Čestitam.
119
00:08:51,280 --> 00:08:52,480
Upravo su vas oteli
120
00:08:52,560 --> 00:08:56,720
i odveli u najstarije
i najučinkovitije tajno društvo svijeta.
121
00:08:57,360 --> 00:08:58,640
Pentavirat.
122
00:08:58,720 --> 00:08:59,760
Ja sam Rob Lowe.
123
00:09:00,840 --> 00:09:01,800
Hvala.
124
00:09:03,120 --> 00:09:07,880
Pentavirat je dobroćudno,
potpuno izolirano tajno društvo
125
00:09:07,960 --> 00:09:13,560
koje čini pet muškaraca koji su, od 1347.,
stručnjaci u svojim područjima.
126
00:09:13,640 --> 00:09:15,680
Na primjer, Leonardo da Vinci
127
00:09:16,640 --> 00:09:17,600
Jonasa Salk,
128
00:09:18,800 --> 00:09:20,240
i tip iz Quaker Oatsa.
129
00:09:20,840 --> 00:09:24,880
Sadašnji Pentavirat čine lord Lordington,
130
00:09:24,960 --> 00:09:26,880
naš najviši član,
131
00:09:26,960 --> 00:09:30,360
bivši australski medijski magnat
Bruce Baldwin,
132
00:09:30,440 --> 00:09:34,400
bivši član Putinove oligarhije
Mishu Ivanov,
133
00:09:34,480 --> 00:09:38,720
bivši menadžer Alicea Coopera,
legendarni Shep Gordon
134
00:09:38,800 --> 00:09:40,760
i ti.
135
00:09:41,520 --> 00:09:46,320
Odajemo počast tvom prethodniku, koji
je umro prije dva dana, Jasonu Ecclestonu,
136
00:09:46,400 --> 00:09:49,920
tehnološkom geniju koji je izumio
naše superračunalo MENTOR.
137
00:09:50,440 --> 00:09:51,680
Malo o meni.
138
00:09:51,760 --> 00:09:56,120
U poliamornoj sam vezi
s dvjema lutkama u prirodnoj veličini.
139
00:09:56,200 --> 00:09:58,320
Bavim se i seksualnom čarolijom.
140
00:09:58,400 --> 00:10:01,240
Gatam iz tarot-karata
i masturbiram na njih.
141
00:10:01,320 --> 00:10:02,600
Bože, ovo je stvarno?
142
00:10:02,680 --> 00:10:05,360
Znam što se pitaš. „Ovo je stvarno?“
143
00:10:06,480 --> 00:10:08,280
Odgovor je: „Da.“
144
00:10:08,360 --> 00:10:11,520
Možda se i pitaš
kad ćeš početi upravljati svijetom.
145
00:10:11,600 --> 00:10:14,400
Idemo korak po korak.
146
00:10:17,200 --> 00:10:18,160
A ja?
147
00:10:18,240 --> 00:10:19,960
Ja nisam u Pentaviratu.
148
00:10:20,040 --> 00:10:24,840
Ja sam samo glumac
kojem će nakon ovoga izbrisati sjećanje…
149
00:10:24,920 --> 00:10:25,960
Što?
150
00:10:26,040 --> 00:10:28,480
Dobro došao! Drago nam je što si s nama!
151
00:10:28,560 --> 00:10:32,640
I zapamti, Pentavirat
nikada ne smije biti razotkriven.
152
00:10:32,720 --> 00:10:35,480
Pentavirat
nikada ne smije biti razotkriven.
153
00:10:35,560 --> 00:10:37,200
Reci Robu da je bio sjajan.
154
00:10:37,280 --> 00:10:38,880
Sad sam član
155
00:10:38,960 --> 00:10:41,760
tajne organizacije
koja se zove Pentavirat?
156
00:10:42,560 --> 00:10:44,200
To nije bilo jasno?
157
00:10:44,280 --> 00:10:45,880
Dobro. Odustajem.
158
00:10:51,720 --> 00:10:54,440
Nažalost, to nije moguće, profesore.
159
00:10:54,520 --> 00:10:58,240
Lažirali smo tvoju smrt
u stvarnom svijetu.
160
00:10:58,760 --> 00:11:00,480
Dobro, kako sam onda umro?
161
00:11:00,560 --> 00:11:01,600
Reći ću jedno.
162
00:11:01,680 --> 00:11:03,120
Bilo je nezaboravno.
163
00:11:04,280 --> 00:11:09,200
Svima su nama lažirali smrt. Ja sam umro
u neizazvanom napadu morskog psa.
164
00:11:09,960 --> 00:11:13,440
Postoji li izazvani napad morskog psa?
165
00:11:13,520 --> 00:11:18,160
Kao ono, stojiš na obali i govoriš:
„Gade morski, hajde da te vidim!“
166
00:11:18,240 --> 00:11:21,160
Samo malo, kako ste dobroćudni
167
00:11:21,240 --> 00:11:24,680
ako dopuštate
da ovaj lažov i huškač hoda po svijetu?
168
00:11:24,760 --> 00:11:28,000
Jer katkada lopova
možeš uhvatiti samo lopovom.
169
00:11:28,080 --> 00:11:32,200
Vuka vukom. Mravojeda mravo…
170
00:11:32,280 --> 00:11:34,200
Hvala, Mishu. Hvala.
171
00:11:34,800 --> 00:11:38,920
Bruce je izmislio trikove medijskog
izvrtanja koje rabe zli bogataši.
172
00:11:39,000 --> 00:11:43,880
Sad se pomalo popravio.
Pentavirat tako djeluje.
173
00:11:43,960 --> 00:11:48,960
Nije OK. Ja sam nuklearni znanstvenik.
Dvije godine i riješio bih hladnu fuziju!
174
00:11:49,040 --> 00:11:53,280
Ma daj, profesore.
Uvijek su to bile „još dvije godine“.
175
00:11:53,360 --> 00:11:55,080
Ništa od toga.
176
00:11:57,040 --> 00:11:58,640
Ovdje možeš biti korisniji.
177
00:12:01,160 --> 00:12:05,080
Ja sam Patty,
izvršna pomoćnica petorke iz Pentavirata.
178
00:12:05,160 --> 00:12:09,120
Patty, ne moraš govoriti
„petorka iz Pentavirata.“
179
00:12:09,200 --> 00:12:11,080
„Pentavirat“ znači pet.
180
00:12:11,160 --> 00:12:13,400
To je kao kolor televizor u boji.
181
00:12:13,480 --> 00:12:15,200
„Kolor“ je boja.
182
00:12:15,280 --> 00:12:19,400
Zapravo kažeš: „Televizor u boji u boji.“
183
00:12:19,480 --> 00:12:21,800
Hvala na muškom objašnjenju, Shepe.
184
00:12:22,360 --> 00:12:23,440
Dosta o meni.
185
00:12:24,360 --> 00:12:26,320
Ja ću govoriti o sebi!
186
00:12:26,400 --> 00:12:30,600
Ja sam iz Massapeque na Long Islandu.
Volim ga zvati Matzo-Pizza.
187
00:12:30,680 --> 00:12:33,000
Napola Talijan, napola Židov.
188
00:12:33,080 --> 00:12:35,120
Matzo-Pizza. Nije li slatko?
189
00:12:36,760 --> 00:12:40,280
Slušajte, dio ste vrlo moćne organizacije
190
00:12:40,360 --> 00:12:42,680
koja će vam omogućiti da zasjate.
191
00:12:43,440 --> 00:12:47,880
Usput, neki bi ljudi ubili
da mogu biti u tajnoj kabali.
192
00:12:49,120 --> 00:12:50,840
Profesore, imamo krizu.
193
00:12:51,480 --> 00:12:55,480
Smrt Jasona Ecclestona
bila je iznenadna i neočekivana.
194
00:12:55,560 --> 00:13:00,080
Ti si posljednja, najbolja nada
za rješavanje klimatskih promjena.
195
00:13:00,160 --> 00:13:01,480
Ti si stručnjak,
196
00:13:02,080 --> 00:13:06,360
ali nećeš raditi sam. MENTOR-e!
197
00:13:09,440 --> 00:13:11,560
Profesore Clark, ja sam MENTOR.
198
00:13:12,200 --> 00:13:14,880
MENTOR je najveće
superračunalo na svijetu.
199
00:13:15,400 --> 00:13:19,760
Nadilazi umjetnu inteligenciju
jer ima ljudsku dušu.
200
00:13:19,840 --> 00:13:22,080
Uglavnom, opako sam pametan!
201
00:13:22,160 --> 00:13:26,480
Nažalost, naša ljudska duša je
neko govno iz Bostona
202
00:13:26,560 --> 00:13:29,000
koje je slučajno palo u stroj. Koji peh!
203
00:13:29,080 --> 00:13:29,960
Hej, Shep!
204
00:13:30,040 --> 00:13:32,000
Znaš u što sam još pao?
205
00:13:32,080 --> 00:13:33,800
U picu tvoje mame.
206
00:13:35,640 --> 00:13:39,760
-Profinjeno.
-Možemo li skriti našu disfunkciju?
207
00:13:39,840 --> 00:13:43,400
Vi bi o disfunkciji? Oteli ste crnca!
208
00:13:43,480 --> 00:13:48,120
Godinama otimamo bijelce.
Želimo i tebi pružiti priliku.
209
00:13:48,200 --> 00:13:53,400
Pusti njega. Mi smo pozitivci.
Želimo da nam vjeruješ.
210
00:13:53,480 --> 00:13:55,320
Zašto bih ti vjerovao, bijelče?
211
00:13:56,200 --> 00:13:57,720
Bjelji bijelče?
212
00:13:58,760 --> 00:13:59,880
Stariji bijelče?
213
00:14:01,120 --> 00:14:03,200
Ne znam što da mislim o tebi.
214
00:14:03,280 --> 00:14:06,600
Sva ostala pitanja odgovorit ćemo
na Inicijatu.
215
00:14:06,680 --> 00:14:09,520
-Na čemu?
-Inicijatu.
216
00:14:09,600 --> 00:14:11,240
Vašem obredu inicijacije.
217
00:14:11,320 --> 00:14:12,840
Dobro.
218
00:14:13,360 --> 00:14:15,800
Vi ste ludi. Odoh ja.
219
00:14:15,880 --> 00:14:20,040
Ne, moraš se odmoriti.
Sutra imaš Inicijato.
220
00:14:20,120 --> 00:14:21,360
Dobro jebi.
221
00:14:21,440 --> 00:14:23,640
Molim?! A ne!
222
00:14:23,720 --> 00:14:25,040
Neću!
223
00:14:25,120 --> 00:14:26,840
Jako dobro jebi.
224
00:14:26,920 --> 00:14:30,200
Želi reći: „Dobro jedi.“ On je Rus.
225
00:14:30,280 --> 00:14:31,360
Jebi, jedi. Što?
226
00:14:31,440 --> 00:14:33,160
Dobro. Odoh ja.
227
00:14:33,240 --> 00:14:34,080
Da.
228
00:14:36,680 --> 00:14:39,000
Sad ćete spavati, profesore.
229
00:14:39,080 --> 00:14:41,400
Što? Imate gas-maske?
230
00:14:42,360 --> 00:14:43,320
Sranje.
231
00:14:43,400 --> 00:14:45,400
Hej, čekajte, slušajte. Ne, dajte.
232
00:14:45,480 --> 00:14:48,640
Nikad neću biti vaš zatočenik…
233
00:14:59,160 --> 00:15:03,400
Usput, u mojoj zemlji
kolor televizor još nije u boji. Da.
234
00:15:42,600 --> 00:15:45,200
Dobro jutro, Pentavirate!
235
00:15:45,280 --> 00:15:49,160
U New Yorku je 6 sati,
u Dubrovniku je podne.
236
00:15:49,240 --> 00:15:52,320
Maria Menounos za Pentavirate TV
237
00:15:52,400 --> 00:15:55,480
gdje ćete saznati sve o Pentaviratu.
238
00:15:59,080 --> 00:15:59,920
Upomoć!
239
00:16:00,640 --> 00:16:01,840
Ima li koga?
240
00:16:01,920 --> 00:16:03,640
Znatiželjnike zanima
241
00:16:03,720 --> 00:16:06,560
tko je potencijalno novo lice
u Pentaviratu.
242
00:16:06,640 --> 00:16:10,480
Potrazi je kraj!
To je nuklearni fizičar Hobart Clark.
243
00:16:10,560 --> 00:16:14,800
Pridružio nam se sinoć
nakon prerane smrti u svijetu običnjaka
244
00:16:14,880 --> 00:16:16,800
u izazovu „Poljubi zvijezdu“,
245
00:16:16,880 --> 00:16:21,560
najnovije pomame na internetu
u kojoj ljudi moraju poljubiti svoj anus.
246
00:16:21,640 --> 00:16:23,520
Što? Pas im…
247
00:16:23,600 --> 00:16:25,560
Ili kako to mladi zovu,
248
00:16:25,640 --> 00:16:27,920
majstorska obrada šupka.
249
00:16:28,000 --> 00:16:29,440
Ja sam Maria Menounos.
250
00:16:41,720 --> 00:16:43,080
VIZIONAR CLARK MRTAV
251
00:16:43,160 --> 00:16:44,000
Mrtav?
252
00:16:46,400 --> 00:16:48,760
„Fiksirao se na krivu zvijezdu.“
253
00:16:50,480 --> 00:16:51,760
KAKAV ŠUPAK!
254
00:16:51,840 --> 00:16:54,320
Šupak? Pas im mater…
255
00:16:55,200 --> 00:16:58,400
Dobro jutro, profesore Clark!
Sviđaju li vam se odaje?
256
00:16:58,480 --> 00:17:02,280
Koji je ovo kurac? Ljubim si šupak?
257
00:17:02,360 --> 00:17:04,480
Kao da je to nešto loše.
258
00:17:04,560 --> 00:17:07,280
Trebala je biti erotska asfiksija,
259
00:17:07,360 --> 00:17:09,760
ali nije. Budite sretni!
260
00:17:09,840 --> 00:17:12,080
Jesam li zatvorenik u svojoj sobi?
261
00:17:12,160 --> 00:17:16,040
Formalnost dok Katie iz kadrovske
ne sredi sigurnosni token.
262
00:17:16,120 --> 00:17:17,840
Idemo u obilazak. Dođite.
263
00:17:19,240 --> 00:17:24,640
O, ne, Sasquatch!
Ne! Zločesti Bigfoot. Ne, dođi.
264
00:17:24,720 --> 00:17:26,280
Oprosti, Sasquatch?
265
00:17:27,120 --> 00:17:29,200
Sranje! To je tip u odijelu.
266
00:17:33,960 --> 00:17:35,520
Nije čovjek u odijelu.
267
00:17:35,600 --> 00:17:39,000
Ne obazirite se na Sassyja.
On je naš pas čuvar.
268
00:17:39,080 --> 00:17:43,920
Ali ako pokušate pobjeći,
sredit će vas. Zar ne, Sassy? Da.
269
00:17:44,640 --> 00:17:46,360
Nastavimo obilazak.
270
00:17:48,280 --> 00:17:49,920
-Jeste li slobodni?
-Što?
271
00:17:50,000 --> 00:17:52,320
-Što?
-Pitala si jesam li slobodan.
272
00:17:52,400 --> 00:17:53,240
Jesam li?
273
00:17:58,040 --> 00:18:00,720
Čišćenje za Sasquatchem u hodniku 3B.
274
00:18:02,040 --> 00:18:04,520
KONVENCIJA KANADSKIH TEORETIČARA ZAVJERE
275
00:18:04,600 --> 00:18:06,000
KKTZ
276
00:18:13,400 --> 00:18:16,560
Reilly, moramo naći veliku priču.
277
00:18:16,640 --> 00:18:19,640
Ono, kao vjenčanje Waynea Gretzkyja!
278
00:18:19,720 --> 00:18:23,520
„Kanadska kvaliteta slike
slabija je od američke.“
279
00:18:23,600 --> 00:18:24,600
Kanada je mutna?
280
00:18:24,680 --> 00:18:28,720
Kanada je možda mutna. Ne znam.
Nikad nisam putovao izvan Kanade.
281
00:18:28,800 --> 00:18:30,600
-To, Rex!
-Što se ondje događa?
282
00:18:30,680 --> 00:18:33,000
Dobro došli u Bitku za istinu!
283
00:18:33,080 --> 00:18:35,200
Ja sam Rex Smith, ovce jedne!
284
00:18:35,280 --> 00:18:39,280
On je tip za internetske zavjere.
Luđi je od vjeveričinoga govna!
285
00:18:39,960 --> 00:18:43,000
Ovo je istina
koju ne čujete od holivudskih elita
286
00:18:43,080 --> 00:18:46,320
s helikopterima i chemtrailsima
iz FEMA-inih kampova.
287
00:18:46,400 --> 00:18:49,280
Skrivaju Hillaryne mailove o Benghaziju.
288
00:18:49,360 --> 00:18:52,720
Napisani su drevnim jezikom
zmijskog naroda, Iluminata.
289
00:18:52,800 --> 00:18:54,800
S ulice otimaju gipke kršćane
290
00:18:54,880 --> 00:18:58,520
i tjeraju ih na obredni gej seks
u ljesovima
291
00:18:58,600 --> 00:19:03,040
dok plešu goli, jedan drka, drugi jebe,
292
00:19:03,120 --> 00:19:06,640
u znak žrtve internetskom memu Momo.
293
00:19:07,160 --> 00:19:08,280
Ja sam Rex Smith.
294
00:19:08,360 --> 00:19:11,560
-Budite budni i na oprezu.
-Na oprezu!
295
00:19:11,640 --> 00:19:15,240
-Kakve bedastoće!
-Hej, čuo sam to!
296
00:19:15,800 --> 00:19:18,280
Rex Smith govori istinu, prijatelju.
297
00:19:18,360 --> 00:19:21,200
Govori o stvarima
koje ti i lažljivi mediji
298
00:19:21,280 --> 00:19:22,640
želite zataškati.
299
00:19:24,040 --> 00:19:25,880
Bok, ja sam Anthony!
300
00:19:26,800 --> 00:19:29,080
Prvi teoretičar New Hampshirea.
301
00:19:29,160 --> 00:19:33,240
Znam sve o Iluminatima,
Pentaviratu, FIFA-i…
302
00:19:33,320 --> 00:19:35,000
Nisam čuo za Pentavirat.
303
00:19:35,080 --> 00:19:36,200
Da, Pentavirat!
304
00:19:36,280 --> 00:19:41,000
Elitna petorka, takozvani stručnjaci
koji upravljaju svijetom od doba kuge.
305
00:19:41,080 --> 00:19:42,560
Vidiš onog tipa?
306
00:19:43,440 --> 00:19:45,000
On je u Pentaviratu.
307
00:19:45,960 --> 00:19:47,800
Cijelo me jutro nadzire.
308
00:19:47,880 --> 00:19:50,080
Slijepac te cijelo jutro nadzire?
309
00:19:50,160 --> 00:19:51,440
To je gluma!
310
00:19:51,520 --> 00:19:54,080
Nije slijep. Tako te srede!
311
00:19:54,160 --> 00:19:57,000
Glumi da si hokejaš i idi lovi pak!
312
00:19:57,080 --> 00:20:00,880
Dobro. Popijte plavu pilulu.
Nastavite spavati.
313
00:20:01,520 --> 00:20:02,400
Bok, ovce!
314
00:20:04,160 --> 00:20:05,120
Bedastoće.
315
00:20:07,320 --> 00:20:08,920
PTICE NISU STVARNE
316
00:20:09,000 --> 00:20:11,120
Jesi li ikad vidio malog goluba?
317
00:20:11,200 --> 00:20:14,120
Nisam vidio malog goluba. Baš čudno.
318
00:20:14,200 --> 00:20:15,200
Da, ni ja.
319
00:20:31,200 --> 00:20:35,080
„Odustanite od luckastih istraga
o Pentaviratu.
320
00:20:35,160 --> 00:20:37,520
Smatrajte ove riječi upozorenjem.“
321
00:20:37,600 --> 00:20:40,200
-To je…
-Skok me ubio!
322
00:20:40,280 --> 00:20:41,360
Koji…
323
00:20:41,440 --> 00:20:45,920
Možda je Amer imao pravo.
Možda Pentavirat postoji.
324
00:20:46,000 --> 00:20:49,400
Vidite? Rekao sam
da je Pentavirat stvaran!
325
00:20:49,480 --> 00:20:53,160
Ti si novinar. Moraš ih raskrinkati!
326
00:20:53,240 --> 00:20:55,800
Odvest ću te
u njihovo sjedište u New Yorku.
327
00:20:58,200 --> 00:20:59,760
Što možeš izgubiti?
328
00:20:59,840 --> 00:21:03,720
Ako u priči raskrinkaš Pentavirat,
moći ćeš raditi bilo gdje.
329
00:21:03,800 --> 00:21:04,760
Bilo gdje?
330
00:21:05,720 --> 00:21:08,280
Samo se želim vratiti u CACA.
331
00:21:11,040 --> 00:21:14,280
-U redu, može.
-To te ja pitam!
332
00:21:14,360 --> 00:21:17,280
Idemo kombijem, to mi je kao drugi dom.
333
00:21:17,880 --> 00:21:20,760
Upozorenje,
amortizeri su krepali, nema klime.
334
00:21:20,840 --> 00:21:23,520
Odostraga je krevet,
ali spavamo na smjene.
335
00:21:24,200 --> 00:21:27,680
I tek sam kupio rabljeni WC
koji je na izdisaju.
336
00:21:27,760 --> 00:21:29,440
Ali osim toga je savršeno!
337
00:21:29,520 --> 00:21:33,000
Hajde! Hej, Zemlja je ravna! Nego!
338
00:21:43,040 --> 00:21:44,000
Voilà.
339
00:21:46,160 --> 00:21:49,720
-Lažirali ste slijetanje na Mjesec.
-Sa Stanleyem Kubrickom.
340
00:21:49,800 --> 00:21:54,120
Patty, zašto ja?
Zar ne možete naći drugog znanstvenika?
341
00:21:54,200 --> 00:21:57,760
Zvuči li vam LaGrangeova leća poznato?
MENTOR-e?
342
00:21:58,440 --> 00:22:02,040
Jebote! Probudili ste me
iz najboljeg seksa u snu.
343
00:22:02,120 --> 00:22:04,120
Ševio sam Alexu bez kondoma.
344
00:22:04,200 --> 00:22:07,440
-Ne sviđa mi se ta stvar.
-Tvojoj mami se sviđa!
345
00:22:08,040 --> 00:22:11,840
Vizionarski ste istraživali
LaGrangeovu leću
346
00:22:11,920 --> 00:22:14,160
u borbi protiv globalnog zatopljenja.
347
00:22:14,240 --> 00:22:19,200
Ovom lećom možemo zaštititi Zemlju
od Sunčevih zraka
348
00:22:19,280 --> 00:22:22,320
i spustiti globalnu temperaturu
za četiri stupnja.
349
00:22:22,400 --> 00:22:25,960
-Znam, ali to je još samo teorija.
-Sagradili smo je.
350
00:22:26,480 --> 00:22:32,800
Proizveli ste konkavnu,
rotirajuću Fresnelovu leću od 1000 km?
351
00:22:32,880 --> 00:22:35,600
-Ne ja osobno, ali da.
-Kako?
352
00:22:35,680 --> 00:22:38,320
Nisam uspio riješiti hladnu fuziju.
353
00:22:38,840 --> 00:22:40,840
Jer sam propalitet.
354
00:22:42,480 --> 00:22:44,720
Ovdje ne spominjemo tu riječ.
355
00:22:45,400 --> 00:22:49,600
Propalitet je prva faza
na putu do uspjeha.
356
00:22:50,240 --> 00:22:54,360
Profesore,
budućnost čovječanstva je na kocki!
357
00:22:54,880 --> 00:22:56,720
Bez pritiska.
358
00:22:56,800 --> 00:23:01,000
Kad bismo uspjeli, globalno
zagrijavanje otišlo bi u povijest.
359
00:23:02,320 --> 00:23:05,320
Ali ne mogu, vi nikomu ne polažete račune.
360
00:23:05,400 --> 00:23:07,160
Natjerate nas da polažemo!
361
00:23:08,000 --> 00:23:11,200
Profesore Clark, večeras na Inicijatu
362
00:23:11,280 --> 00:23:14,320
prihvatite ključ,
pridružite se Pentaviratu.
363
00:23:14,400 --> 00:23:17,520
I javite mi ako nešto trebate.
364
00:23:17,600 --> 00:23:20,440
Tu sam ako ste za razgovor ili druženje.
365
00:23:21,200 --> 00:23:25,840
Znam da je teško upoznati ljude
kad radiš u tajnoj organizaciji.
366
00:23:25,920 --> 00:23:28,880
I znam sve o ovome mjestu.
367
00:23:29,800 --> 00:23:32,560
Mogla bih vam biti dobar adut.
368
00:23:42,360 --> 00:23:43,840
Hej! 'Alo!
369
00:23:43,920 --> 00:23:46,000
Vidio sam da joj gledaš dupe.
370
00:23:46,520 --> 00:23:48,800
Zatvori oko. Jebeno je jezivo.
371
00:23:52,960 --> 00:23:57,520
Doći će do velikog požara.
Nečisti će stradati. Znaš?
372
00:23:58,160 --> 00:24:00,560
Ljudi mi govore da su ptice stvarne.
373
00:24:00,640 --> 00:24:02,200
Ptice nisu stvarne!
374
00:24:03,160 --> 00:24:06,080
To je san.
To je fatamorgana u kojoj svi živimo.
375
00:24:06,160 --> 00:24:10,960
To je dogovor. To je društveni ugovor,
ali ja nisam ništa potpisao!
376
00:24:11,680 --> 00:24:13,920
Otvorite prozor. Bit će gadno.
377
00:24:18,160 --> 00:24:21,320
Kad jedem iz kontejnera
iza ribljeg restorana.
378
00:24:23,120 --> 00:24:24,800
Idemo, zamjena!
379
00:24:24,880 --> 00:24:27,480
-Što?
-Pomakni se. Ja sam na redu za vožnju.
380
00:24:27,560 --> 00:24:28,840
Drži volan! Pazi!
381
00:24:28,920 --> 00:24:30,560
Što se događa?
382
00:24:37,720 --> 00:24:40,840
Na pola smo puta do Niagare Falls.
383
00:24:40,920 --> 00:24:43,480
Prolazimo pokraj hotela mog frenda Dicka.
384
00:24:43,560 --> 00:24:44,720
Evo ga!
385
00:24:44,800 --> 00:24:48,480
Svršište Veliki Dick? Stvarno?
386
00:24:48,560 --> 00:24:49,560
Da.
387
00:24:49,640 --> 00:24:54,680
Veliki Dick pati od gigantizma.
Otud i nadimak Veliki Dick.
388
00:24:54,760 --> 00:24:58,600
Uvijek je želio imati hotel
na pola puta između Toronta i Niagare.
389
00:24:58,680 --> 00:25:00,080
Da savrši od sreće!
390
00:25:00,160 --> 00:25:02,840
Da, Svršište Veliki Dick. Da.
391
00:25:03,720 --> 00:25:06,920
Jeste li vidjeli suvenirnicu?
Cijene padaju kao gaćice!
392
00:25:07,000 --> 00:25:10,520
Vidiš? Razumne cijene. Ali takav je Dick.
393
00:25:10,600 --> 00:25:13,720
Da ljudi bar mogu zanemariti
prolaps rektuma.
394
00:25:46,360 --> 00:25:48,480
Neka Inicijato počne.
395
00:25:50,680 --> 00:25:52,320
Čekajte! Samo trenutak!
396
00:25:53,080 --> 00:25:53,920
Čekajte!
397
00:25:54,480 --> 00:25:56,840
Mičite jebene ruke s mene! Hej!
398
00:26:00,120 --> 00:26:03,800
Profesore Clark, ako prihvatite Inicijato,
399
00:26:04,400 --> 00:26:06,240
pridružit ćete se Pentaviratu,
400
00:26:07,480 --> 00:26:10,360
kao što to učeni ljudi čine
sedam stoljeća.
401
00:26:13,200 --> 00:26:16,400
Pogledajte! Pred vama je izbor.
402
00:26:17,760 --> 00:26:21,240
Uzmite ključ i s nama ćete štititi svijet.
403
00:26:23,680 --> 00:26:24,680
Uzmite pilulu
404
00:26:25,200 --> 00:26:26,920
i okončat ćete svoj život.
405
00:26:28,920 --> 00:26:30,200
To su moji izbori?
406
00:26:31,440 --> 00:26:33,360
Nema baš manevarskog prostora.
407
00:26:33,440 --> 00:26:34,560
Nažalost nema.
408
00:26:39,760 --> 00:26:41,720
Mislim da će uzeti ključ.
409
00:26:41,800 --> 00:26:44,760
Ne, kladim se da će uzeti pilulu.
410
00:26:44,840 --> 00:26:46,560
Što biraš?
411
00:26:46,640 --> 00:26:49,200
Ključ ili pilulu?
412
00:26:50,200 --> 00:26:51,160
A dajte.
413
00:27:00,800 --> 00:27:01,640
Dobro.
414
00:27:02,960 --> 00:27:04,240
Biram…
415
00:27:09,800 --> 00:27:11,440
…prihvatiti Pentavirat.
416
00:27:12,600 --> 00:27:14,680
Pristanak je izrečen!
417
00:27:14,760 --> 00:27:16,920
Stavite pilulu u ključ.
418
00:27:17,000 --> 00:27:19,640
Počnimo Konkluzijato.
419
00:27:31,320 --> 00:27:32,560
Bravo, profesore!
420
00:27:33,280 --> 00:27:34,320
Pridruži nam se.
421
00:27:35,240 --> 00:27:36,840
DOBRO DOŠLI U NIAGARA FALLS
422
00:27:36,920 --> 00:27:38,440
Približavamo se granici.
423
00:27:39,160 --> 00:27:41,480
Trebat će vam lažne putovnice.
424
00:27:41,560 --> 00:27:42,720
Fannie Mae,
425
00:27:42,800 --> 00:27:43,800
Freddie Mac.
426
00:27:44,920 --> 00:27:46,680
1. SRPNJA 1960., DETROIT
427
00:27:47,320 --> 00:27:50,400
Reilly, jesi li sigurna
da postupam ispravno?
428
00:27:52,000 --> 00:27:52,880
Bojim se.
429
00:27:53,760 --> 00:27:56,120
Tako znaš da je to ispravno, Kene.
430
00:27:56,720 --> 00:28:00,880
-Vratit ćemo te na posao.
-Tiho! To su murjaci, budite kul.
431
00:28:00,960 --> 00:28:03,640
Nema se što vidjeti, samo prolazimo.
432
00:28:04,160 --> 00:28:07,520
Samo malo droge u mom rektumu.
433
00:28:07,600 --> 00:28:11,320
Nitko nije El Chapo. Nitko nije ISIL.
434
00:28:12,600 --> 00:28:13,720
Putovnice molim.
435
00:28:14,920 --> 00:28:21,480
KANADA, AMERIKA
436
00:28:21,560 --> 00:28:23,880
Razotkrijmo Pentavirat!
437
00:28:29,160 --> 00:28:33,040
Skok me ubio! Kanada je zbilja malo mutna.
438
00:28:33,800 --> 00:28:35,200
Kako je bistro!
439
00:28:39,440 --> 00:28:43,120
DOBRO DOŠLI U NEW YORK
440
00:29:02,480 --> 00:29:06,320
Bože, šupka mi moga, kako je bistro!
441
00:29:47,760 --> 00:29:51,680
Prijevod titlova: Jelena Šestak