1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:10,560 --> 00:00:15,040 «НЕВЕЖЕСТВО ВСЕГДА ОБЛАДАЕТ БОЛЬШЕЙ САМОУВЕРЕННОСТЬЮ, ЧЕМ ЗНАНИЕ». 3 00:00:15,120 --> 00:00:17,240 ЧАРЛЬЗ ДАРВИН 4 00:00:17,320 --> 00:00:23,800 ЧЛЕН ПЕНТАВЕРАТА — 1882-1902 ГГ. 5 00:00:25,120 --> 00:00:28,240 «ЕСТЬ ИЗВЕСТНЫЕ ИЗВЕСТНЫЕ. ЕСТЬ ИЗВЕСТНЫЕ НЕИЗВЕСТНЫЕ. 6 00:00:28,320 --> 00:00:30,440 НО ЕЩЕ ЕСТЬ НЕИЗВЕСТНЫЕ НЕИЗВЕСТНЫЕ. 7 00:00:30,520 --> 00:00:33,440 ЭТО ВЕЩИ, О КОТОРЫХ МЫ НЕ ЗНАЕМ, ЧТО НЕ ЗНАЕМ ИХ». 8 00:00:33,520 --> 00:00:35,640 ДОНАЛЬД РАМСФЕЛД 9 00:00:35,720 --> 00:00:41,440 КАНДИДАТУРА НА ЧЛЕНСТВО В ПЕНТАВЕРАТЕ ОТКЛОНЕНА В 2006 Г. 10 00:01:15,440 --> 00:01:16,880 Куда вы меня везете? 11 00:01:18,120 --> 00:01:19,080 Куда мы летим? 12 00:01:19,640 --> 00:01:22,960 Центр управления Фимбра. «Алуэт-5» в зоне досягаемости. 13 00:01:27,880 --> 00:01:30,560 - Завязать повязку. - Повязку? 14 00:01:30,640 --> 00:01:33,000 Ни черта подобного! Ни за что! 15 00:01:33,080 --> 00:01:36,800 Это принудительное заключение несанкционированно, незаконно 16 00:01:36,880 --> 00:01:38,480 и нарушает Конституцию! 17 00:01:38,560 --> 00:01:40,000 Какого хрена ты делаешь? 18 00:01:46,040 --> 00:01:47,040 Кто им управляет? 19 00:01:49,240 --> 00:01:52,240 Центр управления Фимбра. Идет дистанционная посадка. 20 00:01:55,520 --> 00:01:58,000 ЦЕНТР УПРАВЛЕНИЯ ФИМБРА ХАДСОН-ЯРДС, 30 21 00:02:02,440 --> 00:02:04,320 УСПЕШНАЯ ПОСАДКА 22 00:02:04,400 --> 00:02:05,880 Эй, чувак! Эй! 23 00:02:13,800 --> 00:02:15,280 Куда вы меня ведете? 24 00:03:09,440 --> 00:03:13,280 - Что это? - Всему свое время, профессор Кларк. 25 00:03:13,360 --> 00:03:16,200 Нет, время уже пришло. Пора. Вы меня убьете? 26 00:03:16,880 --> 00:03:18,680 Я не боюсь. Просто любопытно. 27 00:03:18,760 --> 00:03:22,760 Ну, по мнению всего остального мира, профессор Кларк, вы уже мертвы. 28 00:03:28,720 --> 00:03:30,480 Кто вы? 29 00:03:32,600 --> 00:03:33,680 Брюс Болдуин. 30 00:03:34,920 --> 00:03:35,960 Шеп Гордон. 31 00:03:38,160 --> 00:03:40,200 Люди называют меня Мишу. 32 00:03:41,240 --> 00:03:43,360 А я — лорд Лордингтон. 33 00:03:44,040 --> 00:03:45,200 И вместе мы… 34 00:03:46,040 --> 00:03:47,360 Пентаверат. 35 00:03:49,360 --> 00:03:52,840 В 1347 году пятеро ученых мужей поняли, 36 00:03:52,920 --> 00:03:55,960 что Чёрная смерть была вызвана блохами на крысах. 37 00:03:56,480 --> 00:03:59,560 Однако Церковь верила, что чума — это Божья кара, 38 00:03:59,640 --> 00:04:02,400 назвав этих пятерых мужчин еретиками. 39 00:04:02,480 --> 00:04:05,320 Поэтому они создали доброе тайное общество, 40 00:04:05,400 --> 00:04:08,120 чтобы влиять на мировые события, известное как… 41 00:04:09,160 --> 00:04:10,520 Пентаверат. 42 00:04:11,240 --> 00:04:15,160 На протяжении веков существовало много тайных организаций. 43 00:04:15,240 --> 00:04:17,440 Чем Пентаверат от них отличается? 44 00:04:18,400 --> 00:04:19,360 Они хорошие. 45 00:04:29,120 --> 00:04:31,840 В эфире канал «Си-эй-си-эй Торонто». 46 00:04:31,920 --> 00:04:33,040 НОВОСТИ СИ-ЭЙ-СИ-ЭЙ 47 00:04:33,120 --> 00:04:36,240 Снова приветствую вас. Я Дарлин Уинделчак. 48 00:04:36,320 --> 00:04:38,560 Экстренное и малоприятное сообщение. 49 00:04:38,640 --> 00:04:43,960 Ученый-ядерщик профессор Хобарт Кларк умер от очевидного перелома шеи. 50 00:04:44,040 --> 00:04:46,840 Полиция Окленда утверждает, что Кларк погиб, 51 00:04:46,920 --> 00:04:49,000 выполняя челлендж «Поцелуй звезду». 52 00:04:49,080 --> 00:04:50,840 Повальная мода в интернете, 53 00:04:50,920 --> 00:04:53,960 когда люди получают задание поцеловать свой анус. 54 00:04:55,000 --> 00:04:57,120 Профессору Кларку было 57 лет. 55 00:04:58,400 --> 00:05:03,440 И напоследок репортаж от родного канадского милашки Кена Скарборо. 56 00:05:03,520 --> 00:05:07,400 Кен Скарборо — с выставки охотников и рыболовов в Торонто. 57 00:05:07,480 --> 00:05:10,680 Здесь есть чем заняться: будь то стрельба по тарелочкам 58 00:05:11,720 --> 00:05:13,320 или ловля рыбы нахлыстом. 59 00:05:13,400 --> 00:05:17,280 А там стоит 450-килограммовый бык, целиком сделанный из масла. 60 00:05:17,360 --> 00:05:21,720 Мы спросили у жителей Торонто, что они думают о выставке этого года. 61 00:05:22,480 --> 00:05:26,480 Эй, приятель, снимай одежду, окажи медвежью услугу. 62 00:05:28,640 --> 00:05:31,720 Что тебе больше всего нравится в выставке этого года? 63 00:05:32,760 --> 00:05:35,720 - Боже, ты Кен Скарборо. - Да, это я. 64 00:05:35,800 --> 00:05:37,000 Ты до сих пор жив? 65 00:05:37,560 --> 00:05:38,520 Определенно жив. 66 00:05:39,040 --> 00:05:42,560 - Но тебе же типа лет 100? - Тебе повезло, что я не… 67 00:05:42,640 --> 00:05:45,200 Так вот ты какой, северный олень! 68 00:05:46,920 --> 00:05:50,680 Я так не веселился с тех пор, как был в лагере для нудистов 69 00:05:50,760 --> 00:05:53,840 и случайно не попятился к колбасному градуснику. 70 00:05:53,920 --> 00:05:56,400 Но куда бы вы не пошли на выставке, 71 00:05:57,200 --> 00:06:00,960 неподалеку всегда будет пара прекрасных дам. 72 00:06:01,720 --> 00:06:04,160 Кен Скарборо, новости «Си-эй-си-эй». 73 00:06:06,040 --> 00:06:08,520 От всей команды новостей «Си-эй-си-эй» — 74 00:06:08,600 --> 00:06:11,280 доброй ночи, и покажите себя с лучшей стороны. 75 00:06:12,000 --> 00:06:15,840 Далее — любимая викторина канадцев «Достаточно близко», 76 00:06:15,920 --> 00:06:18,200 где для победы вам нужно быть… 77 00:06:18,280 --> 00:06:19,440 Достаточно близко! 78 00:06:20,160 --> 00:06:22,040 Снято! 79 00:06:23,160 --> 00:06:24,400 Молодец. До завтра. 80 00:06:24,480 --> 00:06:26,120 Отличная работа. До завтра. 81 00:06:27,200 --> 00:06:29,280 Миссис Сни, как вам мой репортаж? 82 00:06:29,360 --> 00:06:32,720 Кен, нам надо поговорить. Пора обсудить твое будущее. 83 00:06:33,800 --> 00:06:36,560 Это может затянуться. Оставим всё между нами. 84 00:06:36,640 --> 00:06:40,200 - О чём это вы, босс? - Удачи на пенсии, Кен. 85 00:06:40,720 --> 00:06:44,720 Ах, ну ёлочки-метёлочки, Дарлин. Я же хотела к этому подвести! 86 00:06:44,800 --> 00:06:46,960 Вы что, даете мне от ворот поворот? 87 00:06:47,040 --> 00:06:50,480 Не хочу быть сволочью, но все мнения берут из твиттера! 88 00:06:51,080 --> 00:06:52,520 Ты хороший парень. Боже. 89 00:06:52,600 --> 00:06:55,720 Ты даже был на обложке журнала «Хороший канадец»! 90 00:06:56,280 --> 00:07:00,840 Но для этого шоу нужны большие истории. Будоражащие новости! 91 00:07:01,320 --> 00:07:02,640 Будоражащие? 92 00:07:02,720 --> 00:07:06,360 Завтра я освещаю Канадский Заговорщический Конвент. 93 00:07:06,440 --> 00:07:07,880 Знаете? Кан-Заг-Кон. 94 00:07:08,400 --> 00:07:12,000 Выход на пенсию — идеальное время для путешествий. 95 00:07:12,080 --> 00:07:13,360 Я не хочу уезжать! 96 00:07:13,440 --> 00:07:17,200 Я хочу быть здесь, в Торонто, давать голос простому человеку. 97 00:07:17,800 --> 00:07:23,200 Миссис Сни, эта работа — всё, что у меня осталось. Пожалуйста. 98 00:07:24,920 --> 00:07:26,480 Дайте мне еще один шанс. 99 00:07:27,040 --> 00:07:30,720 Ладно, я дам тебе еще один шанс. Боже! 100 00:07:32,280 --> 00:07:33,240 Но, Кен… 101 00:07:35,520 --> 00:07:38,000 Если ты не снимешь будоражащий репортаж… 102 00:07:39,200 --> 00:07:40,280 Мне жаль. 103 00:07:40,880 --> 00:07:43,040 Мне жаль, что вам жаль, если честно. 104 00:07:43,640 --> 00:07:45,480 Если тебе жаль, то и мне жаль. 105 00:07:47,440 --> 00:07:48,280 Очень жаль. 106 00:07:56,200 --> 00:07:57,160 Эй! 107 00:07:58,480 --> 00:08:00,360 Дарлин сказала, тебя отменяют. 108 00:08:00,440 --> 00:08:03,720 Да. Телефон, телеграф, теле-Дарлин. 109 00:08:03,800 --> 00:08:05,680 Та еще болтунья. 110 00:08:06,800 --> 00:08:08,280 Невероятно. 111 00:08:08,760 --> 00:08:10,880 Это ведь дело всей моей жизни. 112 00:08:11,400 --> 00:08:15,960 - Может, у тебя более великая судьба. - Я не верю в эту ерунду про судьбу. 113 00:08:16,040 --> 00:08:19,120 Мы недолго работаем вместе, но я в тебя верю. 114 00:08:19,640 --> 00:08:23,120 Ты хороший человек. Добрый. Твоя работа очень важна. 115 00:08:23,840 --> 00:08:26,720 Ты мой ментор. Напоминаешь моего отца. 116 00:08:26,800 --> 00:08:27,720 Спасибо. 117 00:08:27,800 --> 00:08:30,760 Только ты не пьешь и не бросил мою маму рады мымры. 118 00:08:31,360 --> 00:08:32,320 Ладненько. 119 00:08:33,080 --> 00:08:38,040 Давай найдем большую историю. Я знаю, что она есть на Кан-Заг-Коне. 120 00:08:38,560 --> 00:08:39,640 Надеюсь, Райли. 121 00:08:39,720 --> 00:08:43,760 Просто все эти теории заговоров звучат как бред сивой кобылы. 122 00:08:44,280 --> 00:08:46,280 - Верь! - Ладно, верю. 123 00:08:46,360 --> 00:08:48,720 - Вдруг поймаем бигфута! - Был бы рад. 124 00:08:49,760 --> 00:08:51,080 Поздравляю. 125 00:08:51,160 --> 00:08:55,280 Вас только что похитили и привезли в старейшее — и самое эффективное — 126 00:08:55,360 --> 00:08:56,720 тайное обществе в мире. 127 00:08:57,320 --> 00:08:58,640 Пентаверат. 128 00:08:58,720 --> 00:08:59,640 Я Роб Лоу. 129 00:09:00,840 --> 00:09:01,800 Спасибо. 130 00:09:01,880 --> 00:09:02,800 ШЕП ГОРДОН 131 00:09:02,880 --> 00:09:05,120 Пентаверат — это доброжелательное 132 00:09:05,200 --> 00:09:07,880 и полностью обособленное тайное общество, 133 00:09:07,960 --> 00:09:09,520 состоящее из пяти человек, 134 00:09:09,600 --> 00:09:13,600 которые с 1347 года были экспертами в своих областях. 135 00:09:13,680 --> 00:09:15,720 Такие, как Леонардо да Винчи, 136 00:09:16,640 --> 00:09:17,600 Джонас Солк 137 00:09:18,760 --> 00:09:20,760 и мужик с логотипа «Квейкер Оутс». 138 00:09:20,840 --> 00:09:24,880 Нынешний Пентаверат состоит из лорда Лордингтона, 139 00:09:24,960 --> 00:09:26,480 нашего старшего члена, 140 00:09:27,360 --> 00:09:30,360 бывшего австралийского медиамагната Брюса Болдуина, 141 00:09:30,440 --> 00:09:34,400 бывшего члена путинской олигархии Мишу Иванова, 142 00:09:34,480 --> 00:09:38,720 бывшего менеджера Элиса Купера, легендарного Шепа Гордона, 143 00:09:38,800 --> 00:09:40,760 и вас. 144 00:09:41,360 --> 00:09:44,960 Дань уважения вашему предшественнику, погибшему два дня назад, 145 00:09:45,040 --> 00:09:46,280 Джейсону Экклстону, 146 00:09:46,360 --> 00:09:49,800 гениальному технарю, создавшему наш суперкомпьютер, МЕНТОР. 147 00:09:49,880 --> 00:09:51,360 Немного о себе. 148 00:09:51,920 --> 00:09:56,120 У меня полиамурные отношения с двумя куклами-компаньонами. 149 00:09:56,200 --> 00:09:58,440 Еще я занимаюсь сексуальной магией. 150 00:09:58,520 --> 00:10:00,720 Я читаю и мастурбирую под карты Таро. 151 00:10:01,320 --> 00:10:02,240 Это всерьез? 152 00:10:02,320 --> 00:10:05,360 Знаю, что вы спрашиваете себя: «Это всерьез?» 153 00:10:06,440 --> 00:10:07,960 Ответ — «да»! 154 00:10:08,440 --> 00:10:11,520 Может, вас интересует: «Когда я начну рулить миром?» 155 00:10:11,600 --> 00:10:14,400 Давайте сперва научимся водить. 156 00:10:17,120 --> 00:10:18,160 А зачем тут я? 157 00:10:18,240 --> 00:10:19,960 Я не состою в Пентаверате. 158 00:10:20,040 --> 00:10:24,840 Я просто актер, которому сотрут память после этого видео… 159 00:10:24,920 --> 00:10:25,960 Что? 160 00:10:26,040 --> 00:10:28,480 Добро пожаловать. Рады, что вы с нами! 161 00:10:28,560 --> 00:10:32,640 И помните: Пентаверат не должен быть раскрыт. 162 00:10:32,720 --> 00:10:35,480 Пентаверат не должен быть раскрыт. 163 00:10:35,560 --> 00:10:37,200 Скажи Робу, что он молодец. 164 00:10:37,280 --> 00:10:39,840 То есть я теперь член тайной организации 165 00:10:39,920 --> 00:10:41,520 под названием «Пентаверат»? 166 00:10:42,560 --> 00:10:44,200 Разве это не ясно? 167 00:10:44,280 --> 00:10:46,000 Ага, понял. Я ухожу. 168 00:10:51,720 --> 00:10:54,440 Боюсь, это невозможно, профессор. 169 00:10:54,520 --> 00:10:58,240 Видите ли, ваша смерть была сфальсифицирована в реальном мире. 170 00:10:58,760 --> 00:11:00,480 Понятно. И как же я умер? 171 00:11:00,560 --> 00:11:01,600 Скажу так. 172 00:11:01,680 --> 00:11:03,120 Это было незабываемо. 173 00:11:04,200 --> 00:11:06,320 Все наши смерти сфальсифицировали. 174 00:11:06,400 --> 00:11:09,200 Я умер от неспровоцированного нападения акулы. 175 00:11:09,960 --> 00:11:13,440 А разве бывает спровоцированное нападение акулы? 176 00:11:13,520 --> 00:11:18,160 Например, стоишь такой на берегу моря: «А ну давай, сволочь акулья, иди сюда!» 177 00:11:18,240 --> 00:11:21,160 Секундочку. Вы называете себя доброжелательными, 178 00:11:21,240 --> 00:11:24,320 а у самих тут этот лживый разжигатель ненависти? 179 00:11:24,400 --> 00:11:28,000 Потому что иногда нужен вор, чтобы поймать вора. 180 00:11:28,080 --> 00:11:30,680 Волк, чтобы поймать волка. 181 00:11:30,760 --> 00:11:32,200 Муравьед, чтобы поймать… 182 00:11:32,280 --> 00:11:34,200 Спасибо, Мишу. Спасибо. 183 00:11:34,800 --> 00:11:37,480 Брюс изобрел уловки для искажения информации, 184 00:11:37,560 --> 00:11:39,520 используемые злыми богачами. 185 00:11:39,600 --> 00:11:43,880 Теперь он немного изменился. Вот такой он, этот Пентаверат. 186 00:11:43,960 --> 00:11:46,320 Это неправильно. Я ученый-ядерщик. 187 00:11:46,400 --> 00:11:49,520 Еще два года и я бы достиг холодного ядерного синтеза! 188 00:11:49,600 --> 00:11:53,200 Да бросьте, профессор. Всегда было «еще два года». 189 00:11:53,280 --> 00:11:55,080 Этого бы никогда не случилось. 190 00:11:56,920 --> 00:11:58,720 Тут вы принесете больше добра. 191 00:12:01,080 --> 00:12:05,080 Я Пэтти, старший помощник Пятерки Пентаверата. 192 00:12:05,160 --> 00:12:09,120 Пэтти, не надо говорить «Пятерка Пентаверата». 193 00:12:09,200 --> 00:12:11,120 «Пентаверат» — значит пять. 194 00:12:11,200 --> 00:12:13,400 Это как сказать «автомат банкомат». 195 00:12:13,480 --> 00:12:15,200 «Мат» — это «автомат». 196 00:12:15,280 --> 00:12:19,400 По сути, получилось бы: «Банковский автомат автомат». 197 00:12:19,480 --> 00:12:21,760 Спасибо за свои мужские поучения, Шеп. 198 00:12:22,400 --> 00:12:23,440 Хватит обо мне. 199 00:12:24,440 --> 00:12:26,320 Я сама расскажу о себе! 200 00:12:26,400 --> 00:12:30,560 Я из селения Массапеква, Лонг-Айленд. Я называю его: «Маца-пицца». 201 00:12:30,640 --> 00:12:33,240 Половина жителей — итальянцы, другая — евреи. 202 00:12:33,320 --> 00:12:35,120 Маца-пицца. Разве это не мило? 203 00:12:36,760 --> 00:12:40,280 Послушайте, вы часть очень могущественной организации, 204 00:12:40,360 --> 00:12:42,680 которая позволит вам проявить себя. 205 00:12:43,480 --> 00:12:47,880 Кое-кто, кстати, и убить готов, чтобы попасть в тайное общество. 206 00:12:49,120 --> 00:12:50,840 Профессор, у нас кризис. 207 00:12:51,440 --> 00:12:55,480 Смерть Джейсона Экклстона была внезапной и неожиданной. 208 00:12:55,560 --> 00:13:00,080 Вы — последняя надежда на решение проблемы изменения климата. 209 00:13:00,160 --> 00:13:01,640 Вы эксперт, 210 00:13:02,120 --> 00:13:04,960 но вы не будете работать в одиночку. 211 00:13:05,520 --> 00:13:06,360 МЕНТОР! 212 00:13:09,440 --> 00:13:11,560 Профессор Кларк, я МЕНТОР. 213 00:13:12,160 --> 00:13:14,880 МЕНТОР — величайший суперкомпьютер в мире. 214 00:13:15,400 --> 00:13:19,760 Он выходит за рамки искусственного интеллекта — в нём человеческая душа. 215 00:13:19,840 --> 00:13:22,080 Короче говоря, я обалденно умный! 216 00:13:22,160 --> 00:13:26,400 К сожалению, нашей человеческой душой был какой-то говнюк из Бостона, 217 00:13:26,480 --> 00:13:29,040 который случайно упал в машину. Вот повезло. 218 00:13:29,120 --> 00:13:29,960 Эй, Шеп. 219 00:13:30,040 --> 00:13:32,000 Знаешь, во что еще я упал? 220 00:13:32,080 --> 00:13:33,800 В пилотку твоей мамки. 221 00:13:35,640 --> 00:13:36,920 Утончённая шутка. 222 00:13:37,000 --> 00:13:39,760 А может, скроем ненормальность наших отношений? 223 00:13:39,840 --> 00:13:43,400 Ненормальность, значит? Вы только что похитили чернокожего! 224 00:13:43,480 --> 00:13:48,120 Мы много лет похищали белых мужчин. Мы и вам хотим дать шанс. 225 00:13:48,200 --> 00:13:49,520 Не слушайте его. 226 00:13:49,600 --> 00:13:53,400 Короче, мы хорошие парни. Мы хотим, чтобы вы нам доверяли. 227 00:13:53,480 --> 00:13:55,320 С какой стати? Белый мужик. 228 00:13:56,400 --> 00:13:57,680 Еще более белый. 229 00:13:58,680 --> 00:14:00,200 Пожилой еще более белый. 230 00:14:01,040 --> 00:14:03,040 А с тобой вот даже не знаю. 231 00:14:03,120 --> 00:14:06,600 На все остальные вопросы ответят на вашей инициации. 232 00:14:06,680 --> 00:14:09,520 - Чего? - Вашей инициации! 233 00:14:09,600 --> 00:14:11,240 Ваш ритуал посвящения. 234 00:14:11,320 --> 00:14:12,840 Понятно. 235 00:14:13,360 --> 00:14:15,800 Вы все сумасшедшие. Я ухожу. 236 00:14:15,880 --> 00:14:18,240 Нет, вам нужно отдохнуть. 237 00:14:18,320 --> 00:14:21,360 У вас завтра инициация, и нужно будет надраться. 238 00:14:21,440 --> 00:14:25,240 Что? Да ни черта подобного! Я не буду этого делать! 239 00:14:25,320 --> 00:14:26,840 Очень сильно надраться. 240 00:14:26,920 --> 00:14:30,120 Он говорит: «Собраться». Он русский. 241 00:14:30,200 --> 00:14:31,200 «Надраться». Что? 242 00:14:31,280 --> 00:14:33,160 Ага, ладно. Я ухожу. 243 00:14:33,240 --> 00:14:34,160 Ну да. 244 00:14:36,680 --> 00:14:39,000 Так вы сможете выспаться, профессор. 245 00:14:39,080 --> 00:14:41,400 «Выспаться»? У вас есть противогазы? 246 00:14:42,480 --> 00:14:43,320 Чёрт. 247 00:14:43,400 --> 00:14:45,400 Погодите. Послушайте. Постойте. 248 00:14:45,480 --> 00:14:48,640 Вам никогда не удержать меня в плену… 249 00:14:59,160 --> 00:15:03,400 А вот у меня в стране говорят просто: «Автомат автомат». Ага. 250 00:15:42,600 --> 00:15:45,360 Доброе утро, Пентаверат! 251 00:15:45,440 --> 00:15:48,960 Время в Нью-Йорке — шесть утра, в Дубровнике — полдень. 252 00:15:49,440 --> 00:15:52,400 Я Мария Менунос с «Пентаверат-ТВ», 253 00:15:52,480 --> 00:15:55,720 единого инфоцентра для всего, связанного с Пентавератом. 254 00:15:59,080 --> 00:15:59,920 Помогите! 255 00:16:00,640 --> 00:16:01,840 Есть там кто-нибудь? 256 00:16:01,920 --> 00:16:03,640 Пытливые умы желают знать, 257 00:16:03,720 --> 00:16:06,560 кто может стать новым лицом в Пентаверате. 258 00:16:06,640 --> 00:16:10,480 Перестаньте гадать. Это ученый-ядерщик Хобарт Кларк, 259 00:16:10,560 --> 00:16:14,800 который присоединился к нам после безвременной кончины в нормальном мире, 260 00:16:14,880 --> 00:16:16,960 выполняя челлендж «Поцелуй звезду». 261 00:16:17,040 --> 00:16:18,640 Повальную моду в интернете, 262 00:16:18,720 --> 00:16:21,560 где люди пытаются поцеловать собственную задницу! 263 00:16:21,640 --> 00:16:23,240 Что? Вот ведь козлы… 264 00:16:23,320 --> 00:16:25,680 Или, как говорят дети, 265 00:16:25,760 --> 00:16:28,000 сами себе задницу вылизывают. 266 00:16:28,080 --> 00:16:29,440 Я Мария Менунос. 267 00:16:41,720 --> 00:16:43,080 ПРОФЕССОР КЛАРК МЕРТВ 268 00:16:43,160 --> 00:16:44,000 Мертв? 269 00:16:46,400 --> 00:16:48,760 «Зациклен не на той звезде». 270 00:16:50,480 --> 00:16:51,760 КЛАРКУ ПРИШЛА ЗАДНИЦА 271 00:16:51,840 --> 00:16:54,320 Задница? Вот ведь козлы… 272 00:16:55,200 --> 00:16:58,160 Доброе утро, профессор Кларк! Вам нравится комната? 273 00:16:58,240 --> 00:17:02,280 Что это за хрень? Целовал собственную задницу? 274 00:17:02,360 --> 00:17:04,480 Говорите так, будто это плохо. 275 00:17:04,560 --> 00:17:07,280 Хотели выбрать аутоэротическую асфиксию, 276 00:17:07,360 --> 00:17:09,760 но не выбрали — можете радоваться. 277 00:17:09,840 --> 00:17:12,080 Я что, заключенный в своей комнате? 278 00:17:12,160 --> 00:17:15,960 Формальность, пока Кейти из отдела кадров не выдаст ключ-карту. 279 00:17:16,040 --> 00:17:17,840 Давайте проведу экскурсию. 280 00:17:19,400 --> 00:17:21,480 О нет, Сасквоч! 281 00:17:21,560 --> 00:17:24,640 Нет. Плохой снежный человек. Нет, идем. 282 00:17:24,720 --> 00:17:26,200 Извините. Сасквоч? 283 00:17:27,120 --> 00:17:29,200 Чушь собачья! Это парень в костюме. 284 00:17:33,760 --> 00:17:35,520 Ладно, не мужчина в костюме. 285 00:17:35,600 --> 00:17:39,000 Не обращайте внимания на Сэсси. Он наш сторожевой пес. 286 00:17:39,080 --> 00:17:43,920 Но если попытаетесь сбежать, он вас поймает. Верно, Сэсси? Да. 287 00:17:45,000 --> 00:17:46,360 Продолжим экскурсию. 288 00:17:48,280 --> 00:17:49,920 - Вы не женаты? - Что? 289 00:17:50,000 --> 00:17:52,320 - Что? - Вы спросили, не женат ли я? 290 00:17:52,400 --> 00:17:53,240 Разве? 291 00:17:58,040 --> 00:18:00,720 Уборка за Сасквочем — в коридор Три-Би. 292 00:18:02,040 --> 00:18:04,520 КАНАДСКИЙ ЗАГОВОРЩИЧЕСКИЙ КОНВЕНТ 293 00:18:04,600 --> 00:18:06,000 КАН-ЗАГ-КОН 294 00:18:13,400 --> 00:18:16,560 Знаешь, Райли, нам надо снять сенсационный сюжет. 295 00:18:16,640 --> 00:18:19,640 Что-то на уровне свадьбы Уэйна Гретцки! 296 00:18:19,720 --> 00:18:23,520 «Качество изображения в Канаде ниже, чем в США». 297 00:18:23,600 --> 00:18:26,440 - Канада смазанная? - Это вполне возможно. 298 00:18:26,520 --> 00:18:28,720 Я не знаю. Никогда не покидал Канаду. 299 00:18:28,800 --> 00:18:30,600 - Давай, Рекс! - Что там такое? 300 00:18:30,680 --> 00:18:33,000 Добро пожаловать на «Битву за правду»! 301 00:18:33,080 --> 00:18:35,200 Я Рекс Смит, стадо баранов! 302 00:18:35,280 --> 00:18:39,400 Разоблачает заговоры в интернете. У него все шарики за ролики заехали! 303 00:18:39,960 --> 00:18:43,400 Расскажу правду, которую не узнать из лживых новостей элит, 304 00:18:43,480 --> 00:18:46,320 распыляющих химиотрассы Глубинным государством, 305 00:18:46,400 --> 00:18:49,280 скрывающих имейлы Хиллари про Бенгази, 306 00:18:49,360 --> 00:18:52,720 написанных на древнем языке людей-ящеров, Иллюминатов. 307 00:18:52,800 --> 00:18:54,800 С улиц уводят покладистых христиан 308 00:18:54,880 --> 00:18:58,520 и заставляют их участвовать в ханаанском мужеложстве в гробах, 309 00:18:58,600 --> 00:19:03,040 пока они танцуют голыми и любезно мастурбируют другим людоящерам 310 00:19:03,120 --> 00:19:06,640 в качестве жертвы онлайн-мему Момо. 311 00:19:07,160 --> 00:19:08,280 Я Рекс Смит. 312 00:19:08,360 --> 00:19:11,560 - Не спи и будь бдителен. - Не спи и будь бдителен! 313 00:19:11,640 --> 00:19:15,280 - Бред сивой кобылы! - Эй, я всё слышал! 314 00:19:15,800 --> 00:19:18,280 Рекс Смит говорит правду, друг мой. 315 00:19:18,360 --> 00:19:21,200 Он говорит о вещах, которые вы и отстойные СМИ 316 00:19:21,280 --> 00:19:22,640 пытаетесь скрыть. 317 00:19:24,040 --> 00:19:25,880 Привет, я Энтони. 318 00:19:26,960 --> 00:19:29,280 Главный по заговорам в Нью-Гэмпшире. 319 00:19:29,360 --> 00:19:33,120 Могу рассказать вам всё об Иллюминатах, Пентаверате, ФИФА… 320 00:19:33,200 --> 00:19:36,200 - Никогда не слышал о Пентаверате. - Да, Пентаверат! 321 00:19:36,280 --> 00:19:38,240 Пять так называемых экспертов, 322 00:19:38,320 --> 00:19:41,000 которые правят миром со времен Чёрной чумы. 323 00:19:41,080 --> 00:19:42,560 Видите того типа? 324 00:19:43,640 --> 00:19:45,000 Он в Пентаверате. 325 00:19:46,080 --> 00:19:47,720 Следит за мной всё утро. 326 00:19:47,800 --> 00:19:50,320 Слепой следил за тобой всё утро? 327 00:19:50,400 --> 00:19:51,640 Он притворяется! 328 00:19:51,720 --> 00:19:54,120 Он не слепой. Они вас так обманывают! 329 00:19:54,200 --> 00:19:57,040 Слушай, поступи как хоккеист: укатись отсюда. 330 00:19:57,120 --> 00:20:00,880 Хорошо. Примите синюю таблетку. Закройте глаза. 331 00:20:01,520 --> 00:20:02,400 Пока, бараны. 332 00:20:04,160 --> 00:20:05,120 Полный бред. 333 00:20:07,320 --> 00:20:08,880 ПТИЦЫ НЕ НАСТОЯЩИЕ 334 00:20:08,960 --> 00:20:10,920 Когда-нибудь видел птенца голубя? 335 00:20:11,000 --> 00:20:14,120 Правда, я не видел птенцов голубей. Очень странно. 336 00:20:14,200 --> 00:20:15,200 Да, я тоже. 337 00:20:31,440 --> 00:20:35,080 «Откажитесь от глупых расспросов о Пентаверате. 338 00:20:35,160 --> 00:20:37,520 Считайте эти слова предупреждением». 339 00:20:37,600 --> 00:20:40,040 - Ну, это… - Мать моя в кедах! 340 00:20:40,120 --> 00:20:41,360 Какого… 341 00:20:41,440 --> 00:20:43,200 Может, тот янки был прав. 342 00:20:43,800 --> 00:20:45,920 Может, Пентаверат существует. 343 00:20:46,000 --> 00:20:49,400 Видите! Я же говорил, что Пентаверат существует. 344 00:20:49,480 --> 00:20:53,160 Ты ведь репортер. Надо их разоблачить. 345 00:20:53,240 --> 00:20:55,800 Могу отвезти в их штаб-квартиру в Нью-Йорке. 346 00:20:58,200 --> 00:20:59,760 А что тебе терять? 347 00:20:59,840 --> 00:21:03,720 Опубликуешь сенсацию про Пентаверат — найдешь работу где угодно. 348 00:21:03,800 --> 00:21:04,720 Где угодно? 349 00:21:05,720 --> 00:21:08,280 Я просто хочу вернуться на «Си-эй-си-эй». 350 00:21:11,040 --> 00:21:14,280 - Хорошо, я сделаю это. - Вот это другое дело! 351 00:21:14,360 --> 00:21:17,280 Можем взять мой фургон — он мне как второй дом. 352 00:21:17,880 --> 00:21:20,760 Предупреждаю: нет амортизаторов и кондиционера. 353 00:21:20,840 --> 00:21:23,520 Сзади кровать, но придется спать по очереди. 354 00:21:24,120 --> 00:21:27,680 Недавно купил подержанный биотуалет. Немного поломанный. 355 00:21:27,760 --> 00:21:29,440 Ну а так всё идеально! 356 00:21:29,520 --> 00:21:33,000 Идем! Эй, Земля плоская. Вам это известно. 357 00:21:45,880 --> 00:21:49,760 - Вы инсценировали посадку на Луну. - Стэнли Кубрик нам помог. 358 00:21:49,840 --> 00:21:51,240 Пэтти, почему я? 359 00:21:52,360 --> 00:21:54,120 Разве нет других ученых? 360 00:21:54,200 --> 00:21:57,760 Слова «линза точки Лагранжа» ни о чём не говорят? МЕНТОР? 361 00:21:58,440 --> 00:22:02,040 Твою ж мать! Мне такой крутой эротический сон снился. 362 00:22:02,120 --> 00:22:04,120 Без презерватива пялил Алексу. 363 00:22:04,200 --> 00:22:07,440 - Мне он не нравится. - Да? Зато твоей мамке я нравлюсь! 364 00:22:08,040 --> 00:22:11,840 У вас хватило прозорливости исследовать линзу точки Лагранжа 365 00:22:11,920 --> 00:22:14,160 для борьбы с глобальным потеплением. 366 00:22:14,240 --> 00:22:19,200 С помощью этой линзы мы сможем защитить Землю от солнечных лучей, 367 00:22:19,280 --> 00:22:22,320 понизив глобальную температуру на четыре градуса. 368 00:22:22,400 --> 00:22:26,400 - Но это же всего лишь теория. - Вообще-то, мы ее построили. 369 00:22:26,480 --> 00:22:32,800 Вы соорудили тысячекилометровую вогнутую вращающуюся линзу Френеля? 370 00:22:32,880 --> 00:22:35,600 - Не лично я, но да. - Как? 371 00:22:35,680 --> 00:22:38,760 Ее бы запитал холодный ядерный синтез, но его нет. 372 00:22:38,840 --> 00:22:40,840 Потому что я неудачник. 373 00:22:42,320 --> 00:22:44,720 Мы не используем слово на букву «Н». 374 00:22:45,400 --> 00:22:49,600 Мы называем неудачу ранней попыткой успеха. 375 00:22:50,200 --> 00:22:54,360 Профессор, на кону стоит будущее человечества! 376 00:22:54,880 --> 00:22:56,720 Ну, никто на вас не давит. 377 00:22:56,800 --> 00:22:58,280 Если получится, 378 00:22:58,880 --> 00:23:01,480 то глобальное потепление останется в прошлом. 379 00:23:02,240 --> 00:23:05,320 Но я не могу вступить в неподотчетную организацию. 380 00:23:05,400 --> 00:23:07,160 Так сделайте ее подотчетной! 381 00:23:08,240 --> 00:23:10,960 Профессор Кларк, на вашей сегодняшней инициации 382 00:23:11,040 --> 00:23:14,320 возьмите ключ, вступите в Пентаверат 383 00:23:14,400 --> 00:23:17,520 и, пожалуйста, дайте знать, если что-то понадобится. 384 00:23:17,600 --> 00:23:20,440 Я всегда рядом, если вы захотите пообщаться. 385 00:23:21,040 --> 00:23:23,880 Я знаю, как тяжело знакомиться с людьми, 386 00:23:23,960 --> 00:23:25,840 работая в тайной организации, 387 00:23:25,920 --> 00:23:28,880 и я знаю всё об этом месте. 388 00:23:29,960 --> 00:23:32,560 Я могу быть ценным источником информации. 389 00:23:42,360 --> 00:23:43,840 Эй. Йоу. 390 00:23:43,920 --> 00:23:46,000 Я видел, как ты пялился на ее зад. 391 00:23:46,520 --> 00:23:48,800 Закрой глаз. Охренеть какой жуткий. 392 00:23:52,800 --> 00:23:55,840 Грядет конфликт. И все нечистые сгинут. 393 00:23:56,920 --> 00:23:58,080 Понимаете? 394 00:23:58,160 --> 00:24:00,560 Они говорят мне, что птицы — настоящие. 395 00:24:00,640 --> 00:24:02,200 Птицы ненастоящие! 396 00:24:03,160 --> 00:24:06,080 Это сон. Мираж, в котором мы все живем. 397 00:24:06,160 --> 00:24:10,960 Это соглашение. Общественный договор — но я, блин, ничего не подписывал! 398 00:24:11,680 --> 00:24:13,920 Откройте окно. Будет скверно. 399 00:24:17,840 --> 00:24:21,880 Это за то, что роюсь в мусорках за ресторанами морепродуктов. 400 00:24:23,200 --> 00:24:24,680 Так, смена. 401 00:24:24,760 --> 00:24:27,400 - Что? - Двигайся. Моя очередь. 402 00:24:27,480 --> 00:24:29,160 Держи руль! Осторожно! 403 00:24:29,240 --> 00:24:30,560 Что тут происходит? 404 00:24:37,720 --> 00:24:40,840 Мы на полпути к Ниагарскому водопаду. 405 00:24:40,920 --> 00:24:43,480 Скоро будем у отеля моего приятеля Дика. 406 00:24:43,560 --> 00:24:44,480 А вот и он! 407 00:24:44,560 --> 00:24:48,480 «Приляг с Большим Диком на полпути»? Серьезно? 408 00:24:48,560 --> 00:24:49,560 Да. 409 00:24:49,640 --> 00:24:54,680 Большой Дик страдает гигантизмом. Отсюда и прозвище «Большой Дик». 410 00:24:54,760 --> 00:24:58,560 И он хотел отель на полпути между Торонто и Ниагарским водопадом. 411 00:24:58,640 --> 00:25:00,080 «Приляг на полпути»! 412 00:25:00,160 --> 00:25:02,840 Да. «Приляг с Большим Диком на полпути». 413 00:25:03,720 --> 00:25:06,880 Видели? Сувенирный магазин. Штаны наполовину скинули. 414 00:25:06,960 --> 00:25:10,520 Видите? Разумные цены. В этом весь Дик. 415 00:25:10,600 --> 00:25:13,720 Надеюсь, люди перестанут замечать его выпавшую кишку. 416 00:25:46,360 --> 00:25:48,480 Начнем инициацию. 417 00:25:50,680 --> 00:25:52,320 Погодите. Стойте. Минутку. 418 00:25:53,080 --> 00:25:54,000 Постойте! 419 00:25:54,560 --> 00:25:56,840 Убери от меня свои грабли. Эй! 420 00:26:00,120 --> 00:26:03,800 Профессор Кларк, если вы согласитесь на инициацию, 421 00:26:04,400 --> 00:26:06,240 вы войдете в Пентаверат, 422 00:26:07,480 --> 00:26:10,400 как и другие ученые мужи на протяжении семи веков. 423 00:26:13,120 --> 00:26:13,960 Узрите. 424 00:26:15,040 --> 00:26:16,400 Перед вами выбор. 425 00:26:17,480 --> 00:26:21,040 Возьмите ключ, и вы присоединитесь к нам в защите мира. 426 00:26:23,800 --> 00:26:25,120 Примите таблетку — 427 00:26:25,200 --> 00:26:26,920 и вы оборвете свою жизнь. 428 00:26:29,040 --> 00:26:30,240 Таковы мои варианты? 429 00:26:31,440 --> 00:26:33,360 Маловато места для маневра. 430 00:26:33,440 --> 00:26:34,360 Боюсь, что так. 431 00:26:39,760 --> 00:26:41,720 Думаю, он возьмет ключ. 432 00:26:41,800 --> 00:26:44,760 Нет, я ставлю сотню, что примет таблетку. 433 00:26:44,840 --> 00:26:46,560 Каков будет выбор? 434 00:26:46,640 --> 00:26:49,200 Ключ или таблетка? 435 00:26:50,280 --> 00:26:51,240 Да бросьте вы. 436 00:27:00,800 --> 00:27:01,640 Ладно. 437 00:27:02,960 --> 00:27:04,240 Я решил… 438 00:27:09,800 --> 00:27:11,440 …согласиться на Пентаверат. 439 00:27:12,520 --> 00:27:14,680 Согласие было дано! 440 00:27:14,760 --> 00:27:16,920 Поместите таблетку в ключ. 441 00:27:17,000 --> 00:27:19,640 Завершаем инициацию. 442 00:27:31,280 --> 00:27:33,160 Молодец, профессор. 443 00:27:33,240 --> 00:27:34,200 Присоединяйтесь. 444 00:27:35,240 --> 00:27:36,800 НИАГАРСКИЙ ВОДОПАД 445 00:27:36,880 --> 00:27:38,560 Мы приближаемся к границе. 446 00:27:39,160 --> 00:27:41,480 Вам понадобятся фальшивые паспорта. 447 00:27:41,560 --> 00:27:43,720 Фанни Мэй. Фредди Мак. 448 00:27:44,960 --> 00:27:46,720 ФРЕДДИ МАК ДЕТРОЙТ, МИЧИГАН 449 00:27:47,280 --> 00:27:50,400 Райли, ты уверена, что я поступаю правильно? 450 00:27:52,000 --> 00:27:52,880 Мне страшно. 451 00:27:53,480 --> 00:27:56,120 Так ты и понимаешь, что это правильно. 452 00:27:56,720 --> 00:28:00,880 - Мы вернем тебе работу. - Заканчивайте! Тут копы, успокойтесь. 453 00:28:00,960 --> 00:28:03,640 Здесь не на что смотреть, просто проезжаем. 454 00:28:04,160 --> 00:28:07,520 Всего-то немного пудры для носика в моем заднем проходе. 455 00:28:07,600 --> 00:28:11,320 Здесь нет Эль Чапо. Нет ИГИЛ. 456 00:28:12,400 --> 00:28:13,720 Ваши паспорта. 457 00:28:14,920 --> 00:28:21,480 КАНАДА — США 458 00:28:21,560 --> 00:28:23,880 Давайте раскроем Пентаверат! 459 00:28:29,160 --> 00:28:33,040 Мать моя в кедах! Канада и правда немного смазанная. 460 00:28:33,760 --> 00:28:35,200 Смотрите, как всё четко. 461 00:28:39,440 --> 00:28:43,120 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В НЬЮ -ЙОРК ИМПЕРСКИЙ ШТАТ 462 00:29:02,480 --> 00:29:06,320 Вот ведь ёлочки-иголочки! Смотрите, как тут всё четко! 463 00:29:44,480 --> 00:29:48,680 Перевод субтитров: Виталий Тарасов