1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:10,560 --> 00:00:15,040
«НЕВЕЖЕСТВО ВСЕГДА ОБЛАДАЕТ
БОЛЬШЕЙ САМОУВЕРЕННОСТЬЮ, ЧЕМ ЗНАНИЕ».
3
00:00:15,120 --> 00:00:17,240
ЧАРЛЬЗ ДАРВИН
4
00:00:17,320 --> 00:00:23,800
ЧЛЕН ПЕНТАВЕРАТА — 1882-1902 ГГ.
5
00:00:25,120 --> 00:00:28,240
«ЕСТЬ ИЗВЕСТНЫЕ ИЗВЕСТНЫЕ.
ЕСТЬ ИЗВЕСТНЫЕ НЕИЗВЕСТНЫЕ.
6
00:00:28,320 --> 00:00:30,440
НО ЕЩЕ ЕСТЬ НЕИЗВЕСТНЫЕ НЕИЗВЕСТНЫЕ.
7
00:00:30,520 --> 00:00:33,440
ЭТО ВЕЩИ, О КОТОРЫХ МЫ НЕ ЗНАЕМ,
ЧТО НЕ ЗНАЕМ ИХ».
8
00:00:33,520 --> 00:00:35,640
ДОНАЛЬД РАМСФЕЛД
9
00:00:35,720 --> 00:00:41,440
КАНДИДАТУРА НА ЧЛЕНСТВО В ПЕНТАВЕРАТЕ
ОТКЛОНЕНА В 2006 Г.
10
00:01:15,440 --> 00:01:16,880
Куда вы меня везете?
11
00:01:18,120 --> 00:01:19,080
Куда мы летим?
12
00:01:19,640 --> 00:01:22,960
Центр управления Фимбра.
«Алуэт-5» в зоне досягаемости.
13
00:01:27,880 --> 00:01:30,560
- Завязать повязку.
- Повязку?
14
00:01:30,640 --> 00:01:33,000
Ни черта подобного! Ни за что!
15
00:01:33,080 --> 00:01:36,800
Это принудительное заключение
несанкционированно, незаконно
16
00:01:36,880 --> 00:01:38,480
и нарушает Конституцию!
17
00:01:38,560 --> 00:01:40,000
Какого хрена ты делаешь?
18
00:01:46,040 --> 00:01:47,040
Кто им управляет?
19
00:01:49,240 --> 00:01:52,240
Центр управления Фимбра.
Идет дистанционная посадка.
20
00:01:55,520 --> 00:01:58,000
ЦЕНТР УПРАВЛЕНИЯ ФИМБРА
ХАДСОН-ЯРДС, 30
21
00:02:02,440 --> 00:02:04,320
УСПЕШНАЯ ПОСАДКА
22
00:02:04,400 --> 00:02:05,880
Эй, чувак! Эй!
23
00:02:13,800 --> 00:02:15,280
Куда вы меня ведете?
24
00:03:09,440 --> 00:03:13,280
- Что это?
- Всему свое время, профессор Кларк.
25
00:03:13,360 --> 00:03:16,200
Нет, время уже пришло. Пора.
Вы меня убьете?
26
00:03:16,880 --> 00:03:18,680
Я не боюсь. Просто любопытно.
27
00:03:18,760 --> 00:03:22,760
Ну, по мнению всего остального мира,
профессор Кларк, вы уже мертвы.
28
00:03:28,720 --> 00:03:30,480
Кто вы?
29
00:03:32,600 --> 00:03:33,680
Брюс Болдуин.
30
00:03:34,920 --> 00:03:35,960
Шеп Гордон.
31
00:03:38,160 --> 00:03:40,200
Люди называют меня Мишу.
32
00:03:41,240 --> 00:03:43,360
А я — лорд Лордингтон.
33
00:03:44,040 --> 00:03:45,200
И вместе мы…
34
00:03:46,040 --> 00:03:47,360
Пентаверат.
35
00:03:49,360 --> 00:03:52,840
В 1347 году
пятеро ученых мужей поняли,
36
00:03:52,920 --> 00:03:55,960
что Чёрная смерть была вызвана
блохами на крысах.
37
00:03:56,480 --> 00:03:59,560
Однако Церковь верила,
что чума — это Божья кара,
38
00:03:59,640 --> 00:04:02,400
назвав этих пятерых мужчин еретиками.
39
00:04:02,480 --> 00:04:05,320
Поэтому они создали
доброе тайное общество,
40
00:04:05,400 --> 00:04:08,120
чтобы влиять на мировые события,
известное как…
41
00:04:09,160 --> 00:04:10,520
Пентаверат.
42
00:04:11,240 --> 00:04:15,160
На протяжении веков существовало
много тайных организаций.
43
00:04:15,240 --> 00:04:17,440
Чем Пентаверат от них отличается?
44
00:04:18,400 --> 00:04:19,360
Они хорошие.
45
00:04:29,120 --> 00:04:31,840
В эфире канал «Си-эй-си-эй Торонто».
46
00:04:31,920 --> 00:04:33,040
НОВОСТИ СИ-ЭЙ-СИ-ЭЙ
47
00:04:33,120 --> 00:04:36,240
Снова приветствую вас.
Я Дарлин Уинделчак.
48
00:04:36,320 --> 00:04:38,560
Экстренное и малоприятное сообщение.
49
00:04:38,640 --> 00:04:43,960
Ученый-ядерщик профессор Хобарт Кларк
умер от очевидного перелома шеи.
50
00:04:44,040 --> 00:04:46,840
Полиция Окленда утверждает,
что Кларк погиб,
51
00:04:46,920 --> 00:04:49,000
выполняя челлендж «Поцелуй звезду».
52
00:04:49,080 --> 00:04:50,840
Повальная мода в интернете,
53
00:04:50,920 --> 00:04:53,960
когда люди получают задание
поцеловать свой анус.
54
00:04:55,000 --> 00:04:57,120
Профессору Кларку было 57 лет.
55
00:04:58,400 --> 00:05:03,440
И напоследок репортаж от родного
канадского милашки Кена Скарборо.
56
00:05:03,520 --> 00:05:07,400
Кен Скарборо — с выставки
охотников и рыболовов в Торонто.
57
00:05:07,480 --> 00:05:10,680
Здесь есть чем заняться:
будь то стрельба по тарелочкам
58
00:05:11,720 --> 00:05:13,320
или ловля рыбы нахлыстом.
59
00:05:13,400 --> 00:05:17,280
А там стоит 450-килограммовый бык,
целиком сделанный из масла.
60
00:05:17,360 --> 00:05:21,720
Мы спросили у жителей Торонто,
что они думают о выставке этого года.
61
00:05:22,480 --> 00:05:26,480
Эй, приятель, снимай одежду,
окажи медвежью услугу.
62
00:05:28,640 --> 00:05:31,720
Что тебе больше всего нравится
в выставке этого года?
63
00:05:32,760 --> 00:05:35,720
- Боже, ты Кен Скарборо.
- Да, это я.
64
00:05:35,800 --> 00:05:37,000
Ты до сих пор жив?
65
00:05:37,560 --> 00:05:38,520
Определенно жив.
66
00:05:39,040 --> 00:05:42,560
- Но тебе же типа лет 100?
- Тебе повезло, что я не…
67
00:05:42,640 --> 00:05:45,200
Так вот ты какой, северный олень!
68
00:05:46,920 --> 00:05:50,680
Я так не веселился с тех пор,
как был в лагере для нудистов
69
00:05:50,760 --> 00:05:53,840
и случайно не попятился
к колбасному градуснику.
70
00:05:53,920 --> 00:05:56,400
Но куда бы вы не пошли на выставке,
71
00:05:57,200 --> 00:06:00,960
неподалеку всегда будет
пара прекрасных дам.
72
00:06:01,720 --> 00:06:04,160
Кен Скарборо, новости «Си-эй-си-эй».
73
00:06:06,040 --> 00:06:08,520
От всей команды новостей
«Си-эй-си-эй» —
74
00:06:08,600 --> 00:06:11,280
доброй ночи, и покажите себя
с лучшей стороны.
75
00:06:12,000 --> 00:06:15,840
Далее — любимая викторина канадцев
«Достаточно близко»,
76
00:06:15,920 --> 00:06:18,200
где для победы вам нужно быть…
77
00:06:18,280 --> 00:06:19,440
Достаточно близко!
78
00:06:20,160 --> 00:06:22,040
Снято!
79
00:06:23,160 --> 00:06:24,400
Молодец. До завтра.
80
00:06:24,480 --> 00:06:26,120
Отличная работа. До завтра.
81
00:06:27,200 --> 00:06:29,280
Миссис Сни, как вам мой репортаж?
82
00:06:29,360 --> 00:06:32,720
Кен, нам надо поговорить.
Пора обсудить твое будущее.
83
00:06:33,800 --> 00:06:36,560
Это может затянуться.
Оставим всё между нами.
84
00:06:36,640 --> 00:06:40,200
- О чём это вы, босс?
- Удачи на пенсии, Кен.
85
00:06:40,720 --> 00:06:44,720
Ах, ну ёлочки-метёлочки, Дарлин.
Я же хотела к этому подвести!
86
00:06:44,800 --> 00:06:46,960
Вы что, даете мне от ворот поворот?
87
00:06:47,040 --> 00:06:50,480
Не хочу быть сволочью,
но все мнения берут из твиттера!
88
00:06:51,080 --> 00:06:52,520
Ты хороший парень. Боже.
89
00:06:52,600 --> 00:06:55,720
Ты даже был на обложке журнала
«Хороший канадец»!
90
00:06:56,280 --> 00:07:00,840
Но для этого шоу нужны большие истории.
Будоражащие новости!
91
00:07:01,320 --> 00:07:02,640
Будоражащие?
92
00:07:02,720 --> 00:07:06,360
Завтра я освещаю
Канадский Заговорщический Конвент.
93
00:07:06,440 --> 00:07:07,880
Знаете? Кан-Заг-Кон.
94
00:07:08,400 --> 00:07:12,000
Выход на пенсию — идеальное время
для путешествий.
95
00:07:12,080 --> 00:07:13,360
Я не хочу уезжать!
96
00:07:13,440 --> 00:07:17,200
Я хочу быть здесь, в Торонто,
давать голос простому человеку.
97
00:07:17,800 --> 00:07:23,200
Миссис Сни, эта работа —
всё, что у меня осталось. Пожалуйста.
98
00:07:24,920 --> 00:07:26,480
Дайте мне еще один шанс.
99
00:07:27,040 --> 00:07:30,720
Ладно, я дам тебе еще один шанс. Боже!
100
00:07:32,280 --> 00:07:33,240
Но, Кен…
101
00:07:35,520 --> 00:07:38,000
Если ты не снимешь
будоражащий репортаж…
102
00:07:39,200 --> 00:07:40,280
Мне жаль.
103
00:07:40,880 --> 00:07:43,040
Мне жаль, что вам жаль, если честно.
104
00:07:43,640 --> 00:07:45,480
Если тебе жаль, то и мне жаль.
105
00:07:47,440 --> 00:07:48,280
Очень жаль.
106
00:07:56,200 --> 00:07:57,160
Эй!
107
00:07:58,480 --> 00:08:00,360
Дарлин сказала, тебя отменяют.
108
00:08:00,440 --> 00:08:03,720
Да. Телефон, телеграф, теле-Дарлин.
109
00:08:03,800 --> 00:08:05,680
Та еще болтунья.
110
00:08:06,800 --> 00:08:08,280
Невероятно.
111
00:08:08,760 --> 00:08:10,880
Это ведь дело всей моей жизни.
112
00:08:11,400 --> 00:08:15,960
- Может, у тебя более великая судьба.
- Я не верю в эту ерунду про судьбу.
113
00:08:16,040 --> 00:08:19,120
Мы недолго работаем вместе,
но я в тебя верю.
114
00:08:19,640 --> 00:08:23,120
Ты хороший человек. Добрый.
Твоя работа очень важна.
115
00:08:23,840 --> 00:08:26,720
Ты мой ментор. Напоминаешь моего отца.
116
00:08:26,800 --> 00:08:27,720
Спасибо.
117
00:08:27,800 --> 00:08:30,760
Только ты не пьешь
и не бросил мою маму рады мымры.
118
00:08:31,360 --> 00:08:32,320
Ладненько.
119
00:08:33,080 --> 00:08:38,040
Давай найдем большую историю.
Я знаю, что она есть на Кан-Заг-Коне.
120
00:08:38,560 --> 00:08:39,640
Надеюсь, Райли.
121
00:08:39,720 --> 00:08:43,760
Просто все эти теории заговоров звучат
как бред сивой кобылы.
122
00:08:44,280 --> 00:08:46,280
- Верь!
- Ладно, верю.
123
00:08:46,360 --> 00:08:48,720
- Вдруг поймаем бигфута!
- Был бы рад.
124
00:08:49,760 --> 00:08:51,080
Поздравляю.
125
00:08:51,160 --> 00:08:55,280
Вас только что похитили и привезли
в старейшее — и самое эффективное —
126
00:08:55,360 --> 00:08:56,720
тайное обществе в мире.
127
00:08:57,320 --> 00:08:58,640
Пентаверат.
128
00:08:58,720 --> 00:08:59,640
Я Роб Лоу.
129
00:09:00,840 --> 00:09:01,800
Спасибо.
130
00:09:01,880 --> 00:09:02,800
ШЕП ГОРДОН
131
00:09:02,880 --> 00:09:05,120
Пентаверат — это доброжелательное
132
00:09:05,200 --> 00:09:07,880
и полностью обособленное
тайное общество,
133
00:09:07,960 --> 00:09:09,520
состоящее из пяти человек,
134
00:09:09,600 --> 00:09:13,600
которые с 1347 года
были экспертами в своих областях.
135
00:09:13,680 --> 00:09:15,720
Такие, как Леонардо да Винчи,
136
00:09:16,640 --> 00:09:17,600
Джонас Солк
137
00:09:18,760 --> 00:09:20,760
и мужик с логотипа «Квейкер Оутс».
138
00:09:20,840 --> 00:09:24,880
Нынешний Пентаверат состоит
из лорда Лордингтона,
139
00:09:24,960 --> 00:09:26,480
нашего старшего члена,
140
00:09:27,360 --> 00:09:30,360
бывшего австралийского медиамагната
Брюса Болдуина,
141
00:09:30,440 --> 00:09:34,400
бывшего члена путинской олигархии
Мишу Иванова,
142
00:09:34,480 --> 00:09:38,720
бывшего менеджера Элиса Купера,
легендарного Шепа Гордона,
143
00:09:38,800 --> 00:09:40,760
и вас.
144
00:09:41,360 --> 00:09:44,960
Дань уважения вашему предшественнику,
погибшему два дня назад,
145
00:09:45,040 --> 00:09:46,280
Джейсону Экклстону,
146
00:09:46,360 --> 00:09:49,800
гениальному технарю,
создавшему наш суперкомпьютер, МЕНТОР.
147
00:09:49,880 --> 00:09:51,360
Немного о себе.
148
00:09:51,920 --> 00:09:56,120
У меня полиамурные отношения
с двумя куклами-компаньонами.
149
00:09:56,200 --> 00:09:58,440
Еще я занимаюсь сексуальной магией.
150
00:09:58,520 --> 00:10:00,720
Я читаю и мастурбирую под карты Таро.
151
00:10:01,320 --> 00:10:02,240
Это всерьез?
152
00:10:02,320 --> 00:10:05,360
Знаю, что вы спрашиваете себя:
«Это всерьез?»
153
00:10:06,440 --> 00:10:07,960
Ответ — «да»!
154
00:10:08,440 --> 00:10:11,520
Может, вас интересует:
«Когда я начну рулить миром?»
155
00:10:11,600 --> 00:10:14,400
Давайте сперва научимся водить.
156
00:10:17,120 --> 00:10:18,160
А зачем тут я?
157
00:10:18,240 --> 00:10:19,960
Я не состою в Пентаверате.
158
00:10:20,040 --> 00:10:24,840
Я просто актер, которому сотрут память
после этого видео…
159
00:10:24,920 --> 00:10:25,960
Что?
160
00:10:26,040 --> 00:10:28,480
Добро пожаловать. Рады, что вы с нами!
161
00:10:28,560 --> 00:10:32,640
И помните: Пентаверат не должен
быть раскрыт.
162
00:10:32,720 --> 00:10:35,480
Пентаверат не должен быть раскрыт.
163
00:10:35,560 --> 00:10:37,200
Скажи Робу, что он молодец.
164
00:10:37,280 --> 00:10:39,840
То есть я теперь
член тайной организации
165
00:10:39,920 --> 00:10:41,520
под названием «Пентаверат»?
166
00:10:42,560 --> 00:10:44,200
Разве это не ясно?
167
00:10:44,280 --> 00:10:46,000
Ага, понял. Я ухожу.
168
00:10:51,720 --> 00:10:54,440
Боюсь, это невозможно, профессор.
169
00:10:54,520 --> 00:10:58,240
Видите ли, ваша смерть была
сфальсифицирована в реальном мире.
170
00:10:58,760 --> 00:11:00,480
Понятно. И как же я умер?
171
00:11:00,560 --> 00:11:01,600
Скажу так.
172
00:11:01,680 --> 00:11:03,120
Это было незабываемо.
173
00:11:04,200 --> 00:11:06,320
Все наши смерти сфальсифицировали.
174
00:11:06,400 --> 00:11:09,200
Я умер от неспровоцированного
нападения акулы.
175
00:11:09,960 --> 00:11:13,440
А разве бывает
спровоцированное нападение акулы?
176
00:11:13,520 --> 00:11:18,160
Например, стоишь такой на берегу моря:
«А ну давай, сволочь акулья, иди сюда!»
177
00:11:18,240 --> 00:11:21,160
Секундочку. Вы называете себя
доброжелательными,
178
00:11:21,240 --> 00:11:24,320
а у самих тут
этот лживый разжигатель ненависти?
179
00:11:24,400 --> 00:11:28,000
Потому что иногда нужен вор,
чтобы поймать вора.
180
00:11:28,080 --> 00:11:30,680
Волк, чтобы поймать волка.
181
00:11:30,760 --> 00:11:32,200
Муравьед, чтобы поймать…
182
00:11:32,280 --> 00:11:34,200
Спасибо, Мишу. Спасибо.
183
00:11:34,800 --> 00:11:37,480
Брюс изобрел уловки
для искажения информации,
184
00:11:37,560 --> 00:11:39,520
используемые злыми богачами.
185
00:11:39,600 --> 00:11:43,880
Теперь он немного изменился.
Вот такой он, этот Пентаверат.
186
00:11:43,960 --> 00:11:46,320
Это неправильно. Я ученый-ядерщик.
187
00:11:46,400 --> 00:11:49,520
Еще два года и я бы достиг
холодного ядерного синтеза!
188
00:11:49,600 --> 00:11:53,200
Да бросьте, профессор.
Всегда было «еще два года».
189
00:11:53,280 --> 00:11:55,080
Этого бы никогда не случилось.
190
00:11:56,920 --> 00:11:58,720
Тут вы принесете больше добра.
191
00:12:01,080 --> 00:12:05,080
Я Пэтти, старший помощник
Пятерки Пентаверата.
192
00:12:05,160 --> 00:12:09,120
Пэтти, не надо говорить
«Пятерка Пентаверата».
193
00:12:09,200 --> 00:12:11,120
«Пентаверат» — значит пять.
194
00:12:11,200 --> 00:12:13,400
Это как сказать «автомат банкомат».
195
00:12:13,480 --> 00:12:15,200
«Мат» — это «автомат».
196
00:12:15,280 --> 00:12:19,400
По сути, получилось бы:
«Банковский автомат автомат».
197
00:12:19,480 --> 00:12:21,760
Спасибо за свои мужские поучения, Шеп.
198
00:12:22,400 --> 00:12:23,440
Хватит обо мне.
199
00:12:24,440 --> 00:12:26,320
Я сама расскажу о себе!
200
00:12:26,400 --> 00:12:30,560
Я из селения Массапеква, Лонг-Айленд.
Я называю его: «Маца-пицца».
201
00:12:30,640 --> 00:12:33,240
Половина жителей — итальянцы,
другая — евреи.
202
00:12:33,320 --> 00:12:35,120
Маца-пицца. Разве это не мило?
203
00:12:36,760 --> 00:12:40,280
Послушайте, вы часть
очень могущественной организации,
204
00:12:40,360 --> 00:12:42,680
которая позволит вам проявить себя.
205
00:12:43,480 --> 00:12:47,880
Кое-кто, кстати, и убить готов,
чтобы попасть в тайное общество.
206
00:12:49,120 --> 00:12:50,840
Профессор, у нас кризис.
207
00:12:51,440 --> 00:12:55,480
Смерть Джейсона Экклстона
была внезапной и неожиданной.
208
00:12:55,560 --> 00:13:00,080
Вы — последняя надежда
на решение проблемы изменения климата.
209
00:13:00,160 --> 00:13:01,640
Вы эксперт,
210
00:13:02,120 --> 00:13:04,960
но вы не будете работать в одиночку.
211
00:13:05,520 --> 00:13:06,360
МЕНТОР!
212
00:13:09,440 --> 00:13:11,560
Профессор Кларк, я МЕНТОР.
213
00:13:12,160 --> 00:13:14,880
МЕНТОР — величайший суперкомпьютер
в мире.
214
00:13:15,400 --> 00:13:19,760
Он выходит за рамки искусственного
интеллекта — в нём человеческая душа.
215
00:13:19,840 --> 00:13:22,080
Короче говоря, я обалденно умный!
216
00:13:22,160 --> 00:13:26,400
К сожалению, нашей человеческой
душой был какой-то говнюк из Бостона,
217
00:13:26,480 --> 00:13:29,040
который случайно упал в машину.
Вот повезло.
218
00:13:29,120 --> 00:13:29,960
Эй, Шеп.
219
00:13:30,040 --> 00:13:32,000
Знаешь, во что еще я упал?
220
00:13:32,080 --> 00:13:33,800
В пилотку твоей мамки.
221
00:13:35,640 --> 00:13:36,920
Утончённая шутка.
222
00:13:37,000 --> 00:13:39,760
А может, скроем ненормальность
наших отношений?
223
00:13:39,840 --> 00:13:43,400
Ненормальность, значит?
Вы только что похитили чернокожего!
224
00:13:43,480 --> 00:13:48,120
Мы много лет похищали белых мужчин.
Мы и вам хотим дать шанс.
225
00:13:48,200 --> 00:13:49,520
Не слушайте его.
226
00:13:49,600 --> 00:13:53,400
Короче, мы хорошие парни.
Мы хотим, чтобы вы нам доверяли.
227
00:13:53,480 --> 00:13:55,320
С какой стати? Белый мужик.
228
00:13:56,400 --> 00:13:57,680
Еще более белый.
229
00:13:58,680 --> 00:14:00,200
Пожилой еще более белый.
230
00:14:01,040 --> 00:14:03,040
А с тобой вот даже не знаю.
231
00:14:03,120 --> 00:14:06,600
На все остальные вопросы ответят
на вашей инициации.
232
00:14:06,680 --> 00:14:09,520
- Чего?
- Вашей инициации!
233
00:14:09,600 --> 00:14:11,240
Ваш ритуал посвящения.
234
00:14:11,320 --> 00:14:12,840
Понятно.
235
00:14:13,360 --> 00:14:15,800
Вы все сумасшедшие. Я ухожу.
236
00:14:15,880 --> 00:14:18,240
Нет, вам нужно отдохнуть.
237
00:14:18,320 --> 00:14:21,360
У вас завтра инициация,
и нужно будет надраться.
238
00:14:21,440 --> 00:14:25,240
Что? Да ни черта подобного!
Я не буду этого делать!
239
00:14:25,320 --> 00:14:26,840
Очень сильно надраться.
240
00:14:26,920 --> 00:14:30,120
Он говорит: «Собраться». Он русский.
241
00:14:30,200 --> 00:14:31,200
«Надраться». Что?
242
00:14:31,280 --> 00:14:33,160
Ага, ладно. Я ухожу.
243
00:14:33,240 --> 00:14:34,160
Ну да.
244
00:14:36,680 --> 00:14:39,000
Так вы сможете выспаться, профессор.
245
00:14:39,080 --> 00:14:41,400
«Выспаться»? У вас есть противогазы?
246
00:14:42,480 --> 00:14:43,320
Чёрт.
247
00:14:43,400 --> 00:14:45,400
Погодите. Послушайте. Постойте.
248
00:14:45,480 --> 00:14:48,640
Вам никогда не удержать меня в плену…
249
00:14:59,160 --> 00:15:03,400
А вот у меня в стране
говорят просто: «Автомат автомат». Ага.
250
00:15:42,600 --> 00:15:45,360
Доброе утро, Пентаверат!
251
00:15:45,440 --> 00:15:48,960
Время в Нью-Йорке — шесть утра,
в Дубровнике — полдень.
252
00:15:49,440 --> 00:15:52,400
Я Мария Менунос с «Пентаверат-ТВ»,
253
00:15:52,480 --> 00:15:55,720
единого инфоцентра для всего,
связанного с Пентавератом.
254
00:15:59,080 --> 00:15:59,920
Помогите!
255
00:16:00,640 --> 00:16:01,840
Есть там кто-нибудь?
256
00:16:01,920 --> 00:16:03,640
Пытливые умы желают знать,
257
00:16:03,720 --> 00:16:06,560
кто может стать
новым лицом в Пентаверате.
258
00:16:06,640 --> 00:16:10,480
Перестаньте гадать.
Это ученый-ядерщик Хобарт Кларк,
259
00:16:10,560 --> 00:16:14,800
который присоединился к нам после
безвременной кончины в нормальном мире,
260
00:16:14,880 --> 00:16:16,960
выполняя челлендж «Поцелуй звезду».
261
00:16:17,040 --> 00:16:18,640
Повальную моду в интернете,
262
00:16:18,720 --> 00:16:21,560
где люди пытаются
поцеловать собственную задницу!
263
00:16:21,640 --> 00:16:23,240
Что? Вот ведь козлы…
264
00:16:23,320 --> 00:16:25,680
Или, как говорят дети,
265
00:16:25,760 --> 00:16:28,000
сами себе задницу вылизывают.
266
00:16:28,080 --> 00:16:29,440
Я Мария Менунос.
267
00:16:41,720 --> 00:16:43,080
ПРОФЕССОР КЛАРК МЕРТВ
268
00:16:43,160 --> 00:16:44,000
Мертв?
269
00:16:46,400 --> 00:16:48,760
«Зациклен не на той звезде».
270
00:16:50,480 --> 00:16:51,760
КЛАРКУ ПРИШЛА ЗАДНИЦА
271
00:16:51,840 --> 00:16:54,320
Задница? Вот ведь козлы…
272
00:16:55,200 --> 00:16:58,160
Доброе утро, профессор Кларк!
Вам нравится комната?
273
00:16:58,240 --> 00:17:02,280
Что это за хрень?
Целовал собственную задницу?
274
00:17:02,360 --> 00:17:04,480
Говорите так, будто это плохо.
275
00:17:04,560 --> 00:17:07,280
Хотели выбрать
аутоэротическую асфиксию,
276
00:17:07,360 --> 00:17:09,760
но не выбрали — можете радоваться.
277
00:17:09,840 --> 00:17:12,080
Я что, заключенный в своей комнате?
278
00:17:12,160 --> 00:17:15,960
Формальность, пока Кейти
из отдела кадров не выдаст ключ-карту.
279
00:17:16,040 --> 00:17:17,840
Давайте проведу экскурсию.
280
00:17:19,400 --> 00:17:21,480
О нет, Сасквоч!
281
00:17:21,560 --> 00:17:24,640
Нет. Плохой снежный человек. Нет, идем.
282
00:17:24,720 --> 00:17:26,200
Извините. Сасквоч?
283
00:17:27,120 --> 00:17:29,200
Чушь собачья! Это парень в костюме.
284
00:17:33,760 --> 00:17:35,520
Ладно, не мужчина в костюме.
285
00:17:35,600 --> 00:17:39,000
Не обращайте внимания на Сэсси.
Он наш сторожевой пес.
286
00:17:39,080 --> 00:17:43,920
Но если попытаетесь сбежать,
он вас поймает. Верно, Сэсси? Да.
287
00:17:45,000 --> 00:17:46,360
Продолжим экскурсию.
288
00:17:48,280 --> 00:17:49,920
- Вы не женаты?
- Что?
289
00:17:50,000 --> 00:17:52,320
- Что?
- Вы спросили, не женат ли я?
290
00:17:52,400 --> 00:17:53,240
Разве?
291
00:17:58,040 --> 00:18:00,720
Уборка за Сасквочем — в коридор Три-Би.
292
00:18:02,040 --> 00:18:04,520
КАНАДСКИЙ ЗАГОВОРЩИЧЕСКИЙ КОНВЕНТ
293
00:18:04,600 --> 00:18:06,000
КАН-ЗАГ-КОН
294
00:18:13,400 --> 00:18:16,560
Знаешь, Райли, нам надо
снять сенсационный сюжет.
295
00:18:16,640 --> 00:18:19,640
Что-то на уровне свадьбы Уэйна Гретцки!
296
00:18:19,720 --> 00:18:23,520
«Качество изображения в Канаде ниже,
чем в США».
297
00:18:23,600 --> 00:18:26,440
- Канада смазанная?
- Это вполне возможно.
298
00:18:26,520 --> 00:18:28,720
Я не знаю. Никогда не покидал Канаду.
299
00:18:28,800 --> 00:18:30,600
- Давай, Рекс!
- Что там такое?
300
00:18:30,680 --> 00:18:33,000
Добро пожаловать на «Битву за правду»!
301
00:18:33,080 --> 00:18:35,200
Я Рекс Смит, стадо баранов!
302
00:18:35,280 --> 00:18:39,400
Разоблачает заговоры в интернете.
У него все шарики за ролики заехали!
303
00:18:39,960 --> 00:18:43,400
Расскажу правду, которую не узнать
из лживых новостей элит,
304
00:18:43,480 --> 00:18:46,320
распыляющих химиотрассы
Глубинным государством,
305
00:18:46,400 --> 00:18:49,280
скрывающих имейлы Хиллари про Бенгази,
306
00:18:49,360 --> 00:18:52,720
написанных на древнем языке
людей-ящеров, Иллюминатов.
307
00:18:52,800 --> 00:18:54,800
С улиц уводят покладистых христиан
308
00:18:54,880 --> 00:18:58,520
и заставляют их участвовать
в ханаанском мужеложстве в гробах,
309
00:18:58,600 --> 00:19:03,040
пока они танцуют голыми и любезно
мастурбируют другим людоящерам
310
00:19:03,120 --> 00:19:06,640
в качестве жертвы онлайн-мему Момо.
311
00:19:07,160 --> 00:19:08,280
Я Рекс Смит.
312
00:19:08,360 --> 00:19:11,560
- Не спи и будь бдителен.
- Не спи и будь бдителен!
313
00:19:11,640 --> 00:19:15,280
- Бред сивой кобылы!
- Эй, я всё слышал!
314
00:19:15,800 --> 00:19:18,280
Рекс Смит говорит правду, друг мой.
315
00:19:18,360 --> 00:19:21,200
Он говорит о вещах,
которые вы и отстойные СМИ
316
00:19:21,280 --> 00:19:22,640
пытаетесь скрыть.
317
00:19:24,040 --> 00:19:25,880
Привет, я Энтони.
318
00:19:26,960 --> 00:19:29,280
Главный по заговорам в Нью-Гэмпшире.
319
00:19:29,360 --> 00:19:33,120
Могу рассказать вам всё
об Иллюминатах, Пентаверате, ФИФА…
320
00:19:33,200 --> 00:19:36,200
- Никогда не слышал о Пентаверате.
- Да, Пентаверат!
321
00:19:36,280 --> 00:19:38,240
Пять так называемых экспертов,
322
00:19:38,320 --> 00:19:41,000
которые правят миром
со времен Чёрной чумы.
323
00:19:41,080 --> 00:19:42,560
Видите того типа?
324
00:19:43,640 --> 00:19:45,000
Он в Пентаверате.
325
00:19:46,080 --> 00:19:47,720
Следит за мной всё утро.
326
00:19:47,800 --> 00:19:50,320
Слепой следил за тобой всё утро?
327
00:19:50,400 --> 00:19:51,640
Он притворяется!
328
00:19:51,720 --> 00:19:54,120
Он не слепой. Они вас так обманывают!
329
00:19:54,200 --> 00:19:57,040
Слушай, поступи как хоккеист:
укатись отсюда.
330
00:19:57,120 --> 00:20:00,880
Хорошо. Примите синюю таблетку.
Закройте глаза.
331
00:20:01,520 --> 00:20:02,400
Пока, бараны.
332
00:20:04,160 --> 00:20:05,120
Полный бред.
333
00:20:07,320 --> 00:20:08,880
ПТИЦЫ НЕ НАСТОЯЩИЕ
334
00:20:08,960 --> 00:20:10,920
Когда-нибудь видел птенца голубя?
335
00:20:11,000 --> 00:20:14,120
Правда, я не видел птенцов голубей.
Очень странно.
336
00:20:14,200 --> 00:20:15,200
Да, я тоже.
337
00:20:31,440 --> 00:20:35,080
«Откажитесь от глупых расспросов
о Пентаверате.
338
00:20:35,160 --> 00:20:37,520
Считайте эти слова предупреждением».
339
00:20:37,600 --> 00:20:40,040
- Ну, это…
- Мать моя в кедах!
340
00:20:40,120 --> 00:20:41,360
Какого…
341
00:20:41,440 --> 00:20:43,200
Может, тот янки был прав.
342
00:20:43,800 --> 00:20:45,920
Может, Пентаверат существует.
343
00:20:46,000 --> 00:20:49,400
Видите! Я же говорил,
что Пентаверат существует.
344
00:20:49,480 --> 00:20:53,160
Ты ведь репортер. Надо их разоблачить.
345
00:20:53,240 --> 00:20:55,800
Могу отвезти в их штаб-квартиру
в Нью-Йорке.
346
00:20:58,200 --> 00:20:59,760
А что тебе терять?
347
00:20:59,840 --> 00:21:03,720
Опубликуешь сенсацию про Пентаверат —
найдешь работу где угодно.
348
00:21:03,800 --> 00:21:04,720
Где угодно?
349
00:21:05,720 --> 00:21:08,280
Я просто хочу вернуться
на «Си-эй-си-эй».
350
00:21:11,040 --> 00:21:14,280
- Хорошо, я сделаю это.
- Вот это другое дело!
351
00:21:14,360 --> 00:21:17,280
Можем взять мой фургон —
он мне как второй дом.
352
00:21:17,880 --> 00:21:20,760
Предупреждаю: нет амортизаторов
и кондиционера.
353
00:21:20,840 --> 00:21:23,520
Сзади кровать, но придется
спать по очереди.
354
00:21:24,120 --> 00:21:27,680
Недавно купил подержанный биотуалет.
Немного поломанный.
355
00:21:27,760 --> 00:21:29,440
Ну а так всё идеально!
356
00:21:29,520 --> 00:21:33,000
Идем! Эй, Земля плоская.
Вам это известно.
357
00:21:45,880 --> 00:21:49,760
- Вы инсценировали посадку на Луну.
- Стэнли Кубрик нам помог.
358
00:21:49,840 --> 00:21:51,240
Пэтти, почему я?
359
00:21:52,360 --> 00:21:54,120
Разве нет других ученых?
360
00:21:54,200 --> 00:21:57,760
Слова «линза точки Лагранжа»
ни о чём не говорят? МЕНТОР?
361
00:21:58,440 --> 00:22:02,040
Твою ж мать! Мне такой крутой
эротический сон снился.
362
00:22:02,120 --> 00:22:04,120
Без презерватива пялил Алексу.
363
00:22:04,200 --> 00:22:07,440
- Мне он не нравится.
- Да? Зато твоей мамке я нравлюсь!
364
00:22:08,040 --> 00:22:11,840
У вас хватило прозорливости
исследовать линзу точки Лагранжа
365
00:22:11,920 --> 00:22:14,160
для борьбы с глобальным потеплением.
366
00:22:14,240 --> 00:22:19,200
С помощью этой линзы мы сможем
защитить Землю от солнечных лучей,
367
00:22:19,280 --> 00:22:22,320
понизив глобальную температуру
на четыре градуса.
368
00:22:22,400 --> 00:22:26,400
- Но это же всего лишь теория.
- Вообще-то, мы ее построили.
369
00:22:26,480 --> 00:22:32,800
Вы соорудили тысячекилометровую
вогнутую вращающуюся линзу Френеля?
370
00:22:32,880 --> 00:22:35,600
- Не лично я, но да.
- Как?
371
00:22:35,680 --> 00:22:38,760
Ее бы запитал холодный ядерный синтез,
но его нет.
372
00:22:38,840 --> 00:22:40,840
Потому что я неудачник.
373
00:22:42,320 --> 00:22:44,720
Мы не используем слово на букву «Н».
374
00:22:45,400 --> 00:22:49,600
Мы называем неудачу
ранней попыткой успеха.
375
00:22:50,200 --> 00:22:54,360
Профессор, на кону стоит
будущее человечества!
376
00:22:54,880 --> 00:22:56,720
Ну, никто на вас не давит.
377
00:22:56,800 --> 00:22:58,280
Если получится,
378
00:22:58,880 --> 00:23:01,480
то глобальное потепление останется
в прошлом.
379
00:23:02,240 --> 00:23:05,320
Но я не могу вступить
в неподотчетную организацию.
380
00:23:05,400 --> 00:23:07,160
Так сделайте ее подотчетной!
381
00:23:08,240 --> 00:23:10,960
Профессор Кларк,
на вашей сегодняшней инициации
382
00:23:11,040 --> 00:23:14,320
возьмите ключ, вступите в Пентаверат
383
00:23:14,400 --> 00:23:17,520
и, пожалуйста, дайте знать,
если что-то понадобится.
384
00:23:17,600 --> 00:23:20,440
Я всегда рядом,
если вы захотите пообщаться.
385
00:23:21,040 --> 00:23:23,880
Я знаю, как тяжело
знакомиться с людьми,
386
00:23:23,960 --> 00:23:25,840
работая в тайной организации,
387
00:23:25,920 --> 00:23:28,880
и я знаю всё об этом месте.
388
00:23:29,960 --> 00:23:32,560
Я могу быть
ценным источником информации.
389
00:23:42,360 --> 00:23:43,840
Эй. Йоу.
390
00:23:43,920 --> 00:23:46,000
Я видел, как ты пялился на ее зад.
391
00:23:46,520 --> 00:23:48,800
Закрой глаз. Охренеть какой жуткий.
392
00:23:52,800 --> 00:23:55,840
Грядет конфликт. И все нечистые сгинут.
393
00:23:56,920 --> 00:23:58,080
Понимаете?
394
00:23:58,160 --> 00:24:00,560
Они говорят мне, что птицы — настоящие.
395
00:24:00,640 --> 00:24:02,200
Птицы ненастоящие!
396
00:24:03,160 --> 00:24:06,080
Это сон. Мираж, в котором мы все живем.
397
00:24:06,160 --> 00:24:10,960
Это соглашение. Общественный договор —
но я, блин, ничего не подписывал!
398
00:24:11,680 --> 00:24:13,920
Откройте окно. Будет скверно.
399
00:24:17,840 --> 00:24:21,880
Это за то, что роюсь в мусорках
за ресторанами морепродуктов.
400
00:24:23,200 --> 00:24:24,680
Так, смена.
401
00:24:24,760 --> 00:24:27,400
- Что?
- Двигайся. Моя очередь.
402
00:24:27,480 --> 00:24:29,160
Держи руль! Осторожно!
403
00:24:29,240 --> 00:24:30,560
Что тут происходит?
404
00:24:37,720 --> 00:24:40,840
Мы на полпути к Ниагарскому водопаду.
405
00:24:40,920 --> 00:24:43,480
Скоро будем у отеля
моего приятеля Дика.
406
00:24:43,560 --> 00:24:44,480
А вот и он!
407
00:24:44,560 --> 00:24:48,480
«Приляг с Большим Диком на полпути»?
Серьезно?
408
00:24:48,560 --> 00:24:49,560
Да.
409
00:24:49,640 --> 00:24:54,680
Большой Дик страдает гигантизмом.
Отсюда и прозвище «Большой Дик».
410
00:24:54,760 --> 00:24:58,560
И он хотел отель на полпути
между Торонто и Ниагарским водопадом.
411
00:24:58,640 --> 00:25:00,080
«Приляг на полпути»!
412
00:25:00,160 --> 00:25:02,840
Да. «Приляг с Большим Диком
на полпути».
413
00:25:03,720 --> 00:25:06,880
Видели? Сувенирный магазин.
Штаны наполовину скинули.
414
00:25:06,960 --> 00:25:10,520
Видите? Разумные цены. В этом весь Дик.
415
00:25:10,600 --> 00:25:13,720
Надеюсь, люди перестанут замечать
его выпавшую кишку.
416
00:25:46,360 --> 00:25:48,480
Начнем инициацию.
417
00:25:50,680 --> 00:25:52,320
Погодите. Стойте. Минутку.
418
00:25:53,080 --> 00:25:54,000
Постойте!
419
00:25:54,560 --> 00:25:56,840
Убери от меня свои грабли. Эй!
420
00:26:00,120 --> 00:26:03,800
Профессор Кларк, если вы согласитесь
на инициацию,
421
00:26:04,400 --> 00:26:06,240
вы войдете в Пентаверат,
422
00:26:07,480 --> 00:26:10,400
как и другие ученые мужи
на протяжении семи веков.
423
00:26:13,120 --> 00:26:13,960
Узрите.
424
00:26:15,040 --> 00:26:16,400
Перед вами выбор.
425
00:26:17,480 --> 00:26:21,040
Возьмите ключ, и вы присоединитесь
к нам в защите мира.
426
00:26:23,800 --> 00:26:25,120
Примите таблетку —
427
00:26:25,200 --> 00:26:26,920
и вы оборвете свою жизнь.
428
00:26:29,040 --> 00:26:30,240
Таковы мои варианты?
429
00:26:31,440 --> 00:26:33,360
Маловато места для маневра.
430
00:26:33,440 --> 00:26:34,360
Боюсь, что так.
431
00:26:39,760 --> 00:26:41,720
Думаю, он возьмет ключ.
432
00:26:41,800 --> 00:26:44,760
Нет, я ставлю сотню,
что примет таблетку.
433
00:26:44,840 --> 00:26:46,560
Каков будет выбор?
434
00:26:46,640 --> 00:26:49,200
Ключ или таблетка?
435
00:26:50,280 --> 00:26:51,240
Да бросьте вы.
436
00:27:00,800 --> 00:27:01,640
Ладно.
437
00:27:02,960 --> 00:27:04,240
Я решил…
438
00:27:09,800 --> 00:27:11,440
…согласиться на Пентаверат.
439
00:27:12,520 --> 00:27:14,680
Согласие было дано!
440
00:27:14,760 --> 00:27:16,920
Поместите таблетку в ключ.
441
00:27:17,000 --> 00:27:19,640
Завершаем инициацию.
442
00:27:31,280 --> 00:27:33,160
Молодец, профессор.
443
00:27:33,240 --> 00:27:34,200
Присоединяйтесь.
444
00:27:35,240 --> 00:27:36,800
НИАГАРСКИЙ ВОДОПАД
445
00:27:36,880 --> 00:27:38,560
Мы приближаемся к границе.
446
00:27:39,160 --> 00:27:41,480
Вам понадобятся фальшивые паспорта.
447
00:27:41,560 --> 00:27:43,720
Фанни Мэй. Фредди Мак.
448
00:27:44,960 --> 00:27:46,720
ФРЕДДИ МАК
ДЕТРОЙТ, МИЧИГАН
449
00:27:47,280 --> 00:27:50,400
Райли, ты уверена,
что я поступаю правильно?
450
00:27:52,000 --> 00:27:52,880
Мне страшно.
451
00:27:53,480 --> 00:27:56,120
Так ты и понимаешь, что это правильно.
452
00:27:56,720 --> 00:28:00,880
- Мы вернем тебе работу.
- Заканчивайте! Тут копы, успокойтесь.
453
00:28:00,960 --> 00:28:03,640
Здесь не на что смотреть,
просто проезжаем.
454
00:28:04,160 --> 00:28:07,520
Всего-то немного пудры для носика
в моем заднем проходе.
455
00:28:07,600 --> 00:28:11,320
Здесь нет Эль Чапо. Нет ИГИЛ.
456
00:28:12,400 --> 00:28:13,720
Ваши паспорта.
457
00:28:14,920 --> 00:28:21,480
КАНАДА — США
458
00:28:21,560 --> 00:28:23,880
Давайте раскроем Пентаверат!
459
00:28:29,160 --> 00:28:33,040
Мать моя в кедах! Канада и правда
немного смазанная.
460
00:28:33,760 --> 00:28:35,200
Смотрите, как всё четко.
461
00:28:39,440 --> 00:28:43,120
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В НЬЮ -ЙОРК
ИМПЕРСКИЙ ШТАТ
462
00:29:02,480 --> 00:29:06,320
Вот ведь ёлочки-иголочки!
Смотрите, как тут всё четко!
463
00:29:44,480 --> 00:29:48,680
Перевод субтитров: Виталий Тарасов