1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:10,560 --> 00:00:15,040 «НЕЗНАННЯ ЧАСТІШЕ ПОРОДЖУЄ ВПЕВНЕНІСТЬ, НІЖ ЦЕ РОБИТЬ ЗНАННЯ». 3 00:00:15,120 --> 00:00:17,240 ЧАРЛЬЗ ДАРВІН 4 00:00:17,320 --> 00:00:23,800 ЧЛЕН ПЕНТАВЕРАТУ 1882-1902 РОКІВ 5 00:00:25,120 --> 00:00:28,080 «ІСНУЄ ВІДОМЕ ЗНАНЕ. ІСНУЄ ВІДОМЕ НЕЗНАНЕ. 6 00:00:28,160 --> 00:00:30,280 АЛЕ ТАКОЖ Є НЕВІДОМЕ НЕЗНАНЕ. 7 00:00:30,360 --> 00:00:33,280 ІСНУЮТЬ РЕЧІ, ЯКІ МИ НЕ ЗНАЄМО, ЩО НЕ ЗНАЄМО». 8 00:00:33,360 --> 00:00:35,640 ДОНАЛЬД РАМСФЕЛД 9 00:00:35,720 --> 00:00:41,440 КАНДИДАТ В ПЕНТАВЕРАТИ ВИГНАНИЙ У 2006-МУ РОЦІ 10 00:01:15,360 --> 00:01:16,800 Куди ви мене везете? 11 00:01:18,080 --> 00:01:19,200 Куди? 12 00:01:20,120 --> 00:01:22,960 «Фімбра Контрол», гелікоптер 5 на території. 13 00:01:27,880 --> 00:01:30,520 -Надягніть пов'язку. -Пов'язку? 14 00:01:30,600 --> 00:01:33,160 Ніколи в житті! Нізащо! 15 00:01:33,240 --> 00:01:36,800 Це примусове ув'язнення несанкціоноване, нічим не підкріплене 16 00:01:36,880 --> 00:01:38,280 та суперечить праву! 17 00:01:38,360 --> 00:01:39,720 Що ви, в біса, робите? 18 00:01:46,000 --> 00:01:47,040 Хто цим керує? 19 00:01:49,240 --> 00:01:52,240 «Фібра Контрол», розпочалася процедура посадки. 20 00:01:55,440 --> 00:01:56,440 «ФІБРА КОНТРОЛ» 21 00:01:56,520 --> 00:01:57,920 ЦІЛЬ: ХАДСОН ЯРДС, 30 22 00:02:04,200 --> 00:02:05,320 Послухай-но! 23 00:02:13,760 --> 00:02:15,240 Куди ви мене ведете? 24 00:03:09,440 --> 00:03:13,280 -Що це? -Усьому свій час, професоре Кларк. 25 00:03:13,360 --> 00:03:16,360 Але вже час. Саме зараз. Ви вб'єте мене? 26 00:03:16,880 --> 00:03:18,520 Я не боюсь. Просто цікаво. 27 00:03:18,600 --> 00:03:22,760 Ну, для всього світу ви вже мертві, професоре Кларк. 28 00:03:28,720 --> 00:03:30,480 Хто ви? 29 00:03:32,520 --> 00:03:33,640 Брюс Болдвін. 30 00:03:34,920 --> 00:03:35,960 Шеп Гордон. 31 00:03:38,120 --> 00:03:40,160 Мене називають Мішу. 32 00:03:41,200 --> 00:03:43,280 А я лорд Лордінгтон. 33 00:03:43,960 --> 00:03:45,120 І ми називаємося — 34 00:03:46,040 --> 00:03:47,360 Пентаверат. 35 00:03:49,400 --> 00:03:52,840 У 1347 році п'ять учених людей зрозуміли, 36 00:03:52,920 --> 00:03:55,960 що чуму принесли блохи та щури. 37 00:03:56,480 --> 00:03:59,560 Однак церква вірила, що чума була Божим покаранням 38 00:03:59,640 --> 00:04:02,400 та охрестила цих п'ятьох єретиками. 39 00:04:02,480 --> 00:04:08,120 Тож вони створили благодійне таємне товариство, яке б впливало на світ — 40 00:04:09,160 --> 00:04:10,520 Пентаверат. 41 00:04:11,240 --> 00:04:15,160 Протягом століть існувала купа таємних організацій. 42 00:04:15,240 --> 00:04:17,440 Чим же відрізняється Пентаверат? 43 00:04:18,320 --> 00:04:19,280 Вони добрі. 44 00:04:29,600 --> 00:04:31,840 Ви дивитесь «CACA Toronto». 45 00:04:31,920 --> 00:04:33,040 НОВИНИ ТОРОНТО 46 00:04:33,120 --> 00:04:36,080 З поверненням. Я Дарлін Вінделчак. 47 00:04:36,160 --> 00:04:38,560 Екстрені новини. 48 00:04:38,640 --> 00:04:43,960 Ядерний фізик професор Гобарт Кларк, за інформацією, помер від перелому шиї. 49 00:04:44,040 --> 00:04:48,920 Оклендська поліція заявляє, що Кларк помер намагаючись виконати челендж 50 00:04:49,000 --> 00:04:53,960 «поцілуй зірку» — черговий челендж, у якому потрібно поцілувати свій зад. 51 00:04:55,000 --> 00:04:57,120 Професору Кларку було 57. 52 00:04:58,400 --> 00:05:03,440 І, нарешті, звіт від улюбленця канадців, Кена Скарбороу. 53 00:05:03,520 --> 00:05:07,400 З вами Кен Скарбороу й зараз я на Спортивному фестивалі Торонто. 54 00:05:07,480 --> 00:05:10,840 Тут ви знайдете собі купу занять: від стендової стрільби 55 00:05:11,560 --> 00:05:12,680 до ловлі нахлистом. 56 00:05:13,400 --> 00:05:17,320 Ось там стоїть 450-кілограмовий бик, повністю зроблений з масла. 57 00:05:17,400 --> 00:05:21,880 Ми запитали жителів Торонто, що вони думають про цьогорічний фестиваль. 58 00:05:22,440 --> 00:05:26,480 Гей друже, якийсь ти сонний, невже через зиму? 59 00:05:28,640 --> 00:05:31,920 Яка ваша улюблена частина цьогорічного фестивалю? 60 00:05:32,760 --> 00:05:35,720 -Боже, ви Кен Скарбороу. -Так, це я. 61 00:05:35,800 --> 00:05:37,000 Ви ще живий? 62 00:05:37,520 --> 00:05:38,840 Звісно. 63 00:05:38,920 --> 00:05:41,400 Але вам, мабуть, десь за сотню перевалило? 64 00:05:41,480 --> 00:05:42,600 Вам пощастило, що ні… 65 00:05:42,680 --> 00:05:45,200 Куди преш, оленю? 66 00:05:46,920 --> 00:05:50,680 Ще не веселився так з часів перебування на курорті для нудистів 67 00:05:50,760 --> 00:05:53,360 і випадково наштовхнувся на сосиску. 68 00:05:53,880 --> 00:05:56,400 Але на цьогорічному спортивному фестивалі 69 00:05:57,200 --> 00:06:00,960 вас завжди оточуватимуть прекрасні дами. 70 00:06:01,720 --> 00:06:04,160 Кен Скарбороу, новини «CACA». 71 00:06:06,040 --> 00:06:11,280 «CACA Toronto» бажає вам хорошої ночі та всього найкращого. 72 00:06:12,000 --> 00:06:15,840 Далі на екранах, найкраща вікторина Канади — «Як раз», 73 00:06:15,920 --> 00:06:18,240 де для перемоги вам лише потрібно бути… 74 00:06:18,320 --> 00:06:19,480 як раз! 75 00:06:20,160 --> 00:06:22,040 І все! 76 00:06:23,040 --> 00:06:26,120 Чудова робота. Побачимося завтра. Молодці. До завтра. 77 00:06:27,200 --> 00:06:29,040 Пані Сні, як вам моя частина? 78 00:06:29,120 --> 00:06:32,720 Кене, треба поговорити. Час поговорити про твоє майбутнє. 79 00:06:33,800 --> 00:06:36,560 Це може затягнутися. Нікому не розповідай. 80 00:06:36,640 --> 00:06:40,200 -Не розумію, бос. -Щасти тобі на пенсії, Кене. 81 00:06:40,720 --> 00:06:44,720 Йоцик-моцик, я сама хотіла повідомити! 82 00:06:44,800 --> 00:06:46,960 Ви звільняєте мене? 83 00:06:47,040 --> 00:06:50,480 Не хочу бути злюкою, але вже вся інформація йде з Твіттеру. 84 00:06:51,040 --> 00:06:52,520 Ти чудовий чоловік. 85 00:06:52,600 --> 00:06:55,560 Ти навіть був на обкладинці журналу «Клас Канади». 86 00:06:56,240 --> 00:07:00,560 Але нашому шоу потрібні кричущі заголовки. Приголомшливі новини! 87 00:07:00,640 --> 00:07:01,840 Приголомшливі? 88 00:07:02,640 --> 00:07:06,240 Завтра я розповідатиму про З'їзд канадських конспіраторів. 89 00:07:06,320 --> 00:07:07,880 Знаєте? «Конспікон». 90 00:07:08,400 --> 00:07:11,920 Знаєш, пенсія — чудовий час для подорожей. 91 00:07:12,000 --> 00:07:13,360 Я не хочу подорожувати. 92 00:07:13,440 --> 00:07:17,200 Я хочу залишатися в Торонто й давати слово простим людям. 93 00:07:17,760 --> 00:07:22,000 Пані Сні, ця робота — єдине, що в мене залишилося. 94 00:07:22,080 --> 00:07:23,200 Будь ласка, 95 00:07:24,920 --> 00:07:26,480 дайте мені ще один шанс. 96 00:07:27,000 --> 00:07:30,720 Гаразд, даю тобі останній шанс. Боже! 97 00:07:32,320 --> 00:07:33,360 Але, Кене… 98 00:07:35,600 --> 00:07:38,120 якщо не знайдеш приголомшливу новину… 99 00:07:39,200 --> 00:07:40,280 мені шкода. 100 00:07:40,840 --> 00:07:43,040 Шкода, що вам шкода. 101 00:07:43,600 --> 00:07:45,480 Якщо тобі шкода, то й мені. 102 00:07:47,440 --> 00:07:48,280 Шкода. 103 00:07:56,200 --> 00:08:00,360 Привіт! Дарлін казала, що тебе звільняють. 104 00:08:00,440 --> 00:08:03,720 Сарафанне Дарліо. 105 00:08:03,800 --> 00:08:05,680 Базікало. 106 00:08:06,560 --> 00:08:07,720 Не можу повірити. 107 00:08:08,680 --> 00:08:10,800 Ця робота — єдине, чого я хотів. 108 00:08:11,880 --> 00:08:16,120 -Може, тобі судилося щось більше. -Не думаю, що вірю в ці казки про долю. 109 00:08:16,200 --> 00:08:19,200 Ми не так довго працюємо разом, але я вірю в тебе. 110 00:08:19,720 --> 00:08:23,200 Ти хороша людина. Ти добрий. Твоя робота корисна. 111 00:08:23,840 --> 00:08:26,720 Ти мій наставник. Нагадуєш мені тата. 112 00:08:26,800 --> 00:08:27,760 Дякую. 113 00:08:27,840 --> 00:08:30,760 Хіба що ти не п'єш і не пішов від мами до хвойди. 114 00:08:31,320 --> 00:08:32,360 Добренько. 115 00:08:33,000 --> 00:08:38,040 Ходімо шукати приголомшливі новини. Упевнена, що знайдемо її на «Конспіконі». 116 00:08:38,560 --> 00:08:39,640 Сподіваюся, Райлі. 117 00:08:39,720 --> 00:08:44,040 Просто мені вся ця фігня зі змовою видається якоюсь нісенітницею. 118 00:08:44,120 --> 00:08:46,280 -Повір! -Гаразд, я вірю. 119 00:08:46,360 --> 00:08:48,560 -Може, зловимо єтті! -Було б добре. 120 00:08:49,720 --> 00:08:51,200 Мої вітання. 121 00:08:51,280 --> 00:08:52,480 Вас щойно викрала 122 00:08:52,560 --> 00:08:56,720 найстаріша та найефективніша таємна організація у світі. 123 00:08:57,280 --> 00:08:58,640 Пентаверат. 124 00:08:58,720 --> 00:08:59,640 Я Роб Лоу. 125 00:09:00,840 --> 00:09:01,760 Дякую. 126 00:09:01,840 --> 00:09:02,800 ШЕП ГОРДОН 127 00:09:02,880 --> 00:09:07,880 Пентаверат — благодійна та повністю ізольована таємна організація 128 00:09:07,960 --> 00:09:13,560 з п'яти чоловіків, які з 1347-го є професіоналами своєї справи. 129 00:09:13,640 --> 00:09:15,800 Люди, як Леонардо да Вінчі, 130 00:09:16,640 --> 00:09:17,600 Джонас Солк 131 00:09:18,680 --> 00:09:20,320 та хлопець з компанії «Квакер Оатс». 132 00:09:20,840 --> 00:09:24,880 Нинішній склад Пентаверату складається з Лорда Лордінгтона, 133 00:09:24,960 --> 00:09:26,880 найстатуснішого учасника, 134 00:09:26,960 --> 00:09:30,360 колишнього австралійського медіамагната Брюса Болдвіна, 135 00:09:30,440 --> 00:09:34,400 колишній член олігархії Путіна Мішу Іванов, 136 00:09:34,480 --> 00:09:38,720 колишній менеджер Еліса Купера легендарний Шеп Гордон 137 00:09:38,800 --> 00:09:40,760 та ви. 138 00:09:41,840 --> 00:09:46,280 Ми вітаємо вашого попередника, що помер два дні тому, Джейсону Екклстону, 139 00:09:46,360 --> 00:09:49,800 генію технологій, що винайшов наш суперкомп'ютер МЕНТОР. 140 00:09:49,880 --> 00:09:51,360 Трохи про себе. 141 00:09:51,440 --> 00:09:56,120 Я у полігамних стосунках з двома надувними ляльками. 142 00:09:56,200 --> 00:09:58,320 Також я люблю сексуальну магію. 143 00:09:58,400 --> 00:10:00,720 Я читаю й мастурбую на Таро. 144 00:10:01,320 --> 00:10:02,240 Я не сплю? 145 00:10:02,320 --> 00:10:05,360 Знаю, що ви думаєте. «Я не сплю?» 146 00:10:06,440 --> 00:10:08,200 Відповідь — так! 147 00:10:08,280 --> 00:10:11,520 Ви також можете думати: «Коли я почну керувати світом?» 148 00:10:11,600 --> 00:10:14,400 Що ж, тут трохи збавте оберти. 149 00:10:16,600 --> 00:10:18,160 Як щодо мене? 150 00:10:18,240 --> 00:10:19,960 Ну, я не в Пентавераті. 151 00:10:20,040 --> 00:10:24,840 Я просто актор, якому після цього відео зітруть пам'ять… 152 00:10:24,920 --> 00:10:25,960 Що? 153 00:10:26,040 --> 00:10:28,480 Вітаю на борту. Ми раді вас бачити! 154 00:10:28,560 --> 00:10:32,640 І пам'ятайте, Пентаверат не має бути викритим. 155 00:10:32,720 --> 00:10:35,480 Пентаверат не має бути викритим. 156 00:10:35,560 --> 00:10:37,200 Скажи Робу, що він молодець. 157 00:10:37,280 --> 00:10:38,800 То ви кажете, що я тепер член 158 00:10:38,880 --> 00:10:41,520 таємної організації під назвою Пентаверат? 159 00:10:42,560 --> 00:10:44,200 А це не зрозуміло? 160 00:10:44,280 --> 00:10:46,000 Так, добре. Я пас. 161 00:10:51,720 --> 00:10:54,440 Боюся, це неможливо, професоре. 162 00:10:54,520 --> 00:10:58,240 Розумієте, ми публічно інсценували вашу смерть. 163 00:10:58,760 --> 00:11:00,480 Гаразд, як я помер? 164 00:11:00,560 --> 00:11:01,600 Ну, як сказати. 165 00:11:01,680 --> 00:11:03,200 Люди вас пам'ятатимуть. 166 00:11:04,200 --> 00:11:09,120 Ми всі інсценували нашу смерть. Я помер від неспровокованого нападу акули. 167 00:11:09,960 --> 00:11:13,440 А існує взагалі провокований напад акули? 168 00:11:13,520 --> 00:11:18,160 Ти стоїш на пляжі й кажеш: «Довбана акуло, ходи сюди!» 169 00:11:18,240 --> 00:11:21,160 Чекайте. Як ви можете бути благодійниками, 170 00:11:21,240 --> 00:11:24,320 якщо ви сприяєте діям цього брехуна й ненависника? 171 00:11:24,920 --> 00:11:28,000 Іноді, щоб впіймати злодія, треба діяти як злодій. 172 00:11:28,080 --> 00:11:31,920 Вовком вовка ловити. Мурахоїдом мурахоїда… 173 00:11:32,000 --> 00:11:34,120 Дякую, Мішу. Дякую. 174 00:11:34,200 --> 00:11:38,920 Брюс придумав медіазброю, якою користуються злодії-товстосуми. 175 00:11:39,000 --> 00:11:43,600 Наразі він трохи змінився. Це буде й з Пентавератом. 176 00:11:43,680 --> 00:11:45,600 Це неправильно. Я ядрений фізик. 177 00:11:45,680 --> 00:11:48,960 Мені залишалося два роки до холодного синтезу. 178 00:11:49,040 --> 00:11:53,280 Годі вам, професоре. Усі завжди кажуть так. 179 00:11:53,360 --> 00:11:55,080 Такого б не сталося. 180 00:11:56,920 --> 00:11:58,640 З вас більше користі тут. 181 00:12:01,040 --> 00:12:05,080 Я Петті, виконавчий помічник Пентавератської п'ятірки. 182 00:12:05,160 --> 00:12:09,160 Петті, не кажи «Пентавератської п'ятірки». 183 00:12:09,240 --> 00:12:11,120 Пентаверат означає п'ять. 184 00:12:11,200 --> 00:12:13,400 Це як казати броньований бронетранспортер. 185 00:12:13,480 --> 00:12:15,200 Там вже є частина про броню. 186 00:12:15,280 --> 00:12:19,400 Тож не потрібно пояснювати. 187 00:12:19,480 --> 00:12:21,800 Дякую за ретельне пояснення, Шеп. 188 00:12:22,360 --> 00:12:23,440 Досить про мене. 189 00:12:24,360 --> 00:12:26,320 Я сама про себе розповім. 190 00:12:26,400 --> 00:12:28,360 Я з Массапекви, Лонг-Айленд. 191 00:12:28,440 --> 00:12:30,480 Люблю називати його Маца-Піца, 192 00:12:30,560 --> 00:12:33,080 бо місто напів'єврейське, напівіталійське. 193 00:12:33,160 --> 00:12:35,200 Маца-Піца. Хіба не класно? 194 00:12:36,760 --> 00:12:40,280 Послухайте, ви частина впливової організації, 195 00:12:40,360 --> 00:12:42,680 яка нарешті дозволить вам сяяти. 196 00:12:43,440 --> 00:12:47,880 Дехто, до речі, вбив би за можливість стати учасником таємної організації. 197 00:12:49,120 --> 00:12:50,840 Професоре, це криза. 198 00:12:51,400 --> 00:12:55,480 Смерть Джейсона Екклстона була раптовою і несподіваною. 199 00:12:55,560 --> 00:12:59,960 Ви наша остання надія для розв'язання питання зміни клімату. 200 00:13:00,560 --> 00:13:01,680 Ви експерт, 201 00:13:02,240 --> 00:13:06,360 але ви не робитимете це самотужки. МЕНТОРЕ! 202 00:13:09,440 --> 00:13:11,560 Професоре Кларк, я МЕНТОР. 203 00:13:12,120 --> 00:13:14,880 МЕНТОР — найкращий суперкомп'ютер у світі. 204 00:13:15,400 --> 00:13:19,760 Він виходить за межі штучного інтелекту, адже має людську душу. 205 00:13:19,840 --> 00:13:22,080 По суті, я капець який розумний! 206 00:13:22,160 --> 00:13:26,440 На жаль, його душа належить якомусь придурку з Бостону, 207 00:13:26,520 --> 00:13:29,000 який випадково потрапив у машину. Щастить… 208 00:13:29,080 --> 00:13:29,960 Гей, Шепе. 209 00:13:30,040 --> 00:13:32,000 Знаєш, куди я ще потрапив? 210 00:13:32,080 --> 00:13:33,800 У вагіну твоєї мамці. 211 00:13:35,360 --> 00:13:39,760 -Іншого й не очікував. -Приховайте наші негаразди від новачка? 212 00:13:39,840 --> 00:13:43,400 Негаразди? Ви щойно викрали темношкірого! 213 00:13:43,480 --> 00:13:48,120 Ми викрадали й білих людей роками. Захотіли дати й вам шанс. 214 00:13:48,200 --> 00:13:53,400 Забудь про нього. Фактично ми хороші хлопці. Довірся нам. 215 00:13:53,480 --> 00:13:55,320 І чому я маю це робити, білий? 216 00:13:57,200 --> 00:13:58,120 І ще біліший? 217 00:13:58,720 --> 00:14:00,200 Старший білий? 218 00:14:01,040 --> 00:14:02,560 Не знаю, що про тебе і думати. 219 00:14:03,120 --> 00:14:06,600 На усі питання отримаєте відповідь під час ініціації. 220 00:14:06,680 --> 00:14:09,520 -Чого? -Ініціації. 221 00:14:09,600 --> 00:14:11,240 Ритуалу посвяти. 222 00:14:11,320 --> 00:14:12,840 Гаразд. 223 00:14:13,360 --> 00:14:15,800 Ви всі божевільні. Я йду звідси. 224 00:14:15,880 --> 00:14:20,040 Ні, вам треба відпочити, у вас завтра ініціація, 225 00:14:20,120 --> 00:14:21,400 перетрахаймося. 226 00:14:21,480 --> 00:14:23,440 Що? Ні! 227 00:14:23,520 --> 00:14:24,640 Я не робитиму цього! 228 00:14:24,720 --> 00:14:26,560 Потрібно перетрахатися. 229 00:14:26,640 --> 00:14:30,240 Він має на увазі перестрахуватися. 230 00:14:30,320 --> 00:14:31,200 А я як сказав? 231 00:14:31,280 --> 00:14:33,240 Так, добре. Я пас. 232 00:14:33,320 --> 00:14:34,160 Так. 233 00:14:36,680 --> 00:14:39,000 Зможете нормально поспати, професоре. 234 00:14:39,080 --> 00:14:41,400 Що, поспати? У вас є протигази? 235 00:14:42,480 --> 00:14:43,320 Чорт. 236 00:14:43,400 --> 00:14:45,400 Слухайте. Ні, зачекайте. 237 00:14:45,480 --> 00:14:48,640 Вам не вдасться тримати мене в заруч… 238 00:14:59,160 --> 00:15:03,400 не затримаєте мене в полоні. Так. 239 00:15:42,600 --> 00:15:45,400 Доброго ранку, Пентаверате! 240 00:15:45,480 --> 00:15:48,920 Зараз шоста ранку в Нью-Йорку, і дванадцята ночі в Дубровніку. 241 00:15:49,440 --> 00:15:52,320 Я Марія Менунос, ведуча «Пентаверат ТВ», 242 00:15:52,400 --> 00:15:55,480 ваш універсальний інформатор стосовно Пентаверату. 243 00:15:59,080 --> 00:15:59,920 Допоможіть! 244 00:16:00,640 --> 00:16:01,840 Мене хтось чує? 245 00:16:01,920 --> 00:16:03,640 Допитливі хочуть знати, 246 00:16:03,720 --> 00:16:06,560 хто ж стане новим членом Пентаверату. 247 00:16:06,640 --> 00:16:10,480 Ну, зверніть свою увагу на ядерного фізика Гобарта Кларка, 248 00:16:10,560 --> 00:16:14,800 який приєднався до нас учора після своєї передчасної кончини 249 00:16:14,880 --> 00:16:16,800 під час виконання челенджу «поцілуй зірку», 250 00:16:16,880 --> 00:16:21,280 останнього тренду інтернету, за правилами якого люди цілують власний анус! 251 00:16:21,360 --> 00:16:23,240 Що? Що за… 252 00:16:23,840 --> 00:16:25,720 Або, як кажуть діти 253 00:16:25,800 --> 00:16:27,920 рімінг власного виробництва. 254 00:16:28,000 --> 00:16:29,440 Я Марія Менунос. 255 00:16:43,240 --> 00:16:44,080 Мертвий? 256 00:16:46,400 --> 00:16:48,760 «Не на ту зірку орієнтувався». 257 00:16:50,400 --> 00:16:51,760 ОЦЕ ТАК ЗАД КЛАРК ПОМЕР! 258 00:16:51,840 --> 00:16:54,320 Зад? Ці виродки… 259 00:16:54,880 --> 00:16:58,720 Доброго ранку, професоре Кларк! Подобається ваш офіс? 260 00:16:58,800 --> 00:17:02,280 Що це, в біса, таке? Поцілував свій зад? 261 00:17:02,360 --> 00:17:04,480 Говорите так, ніби це щось погане. 262 00:17:04,560 --> 00:17:07,280 Хотіли зробити автоеротичне задушення, 263 00:17:07,360 --> 00:17:09,760 але передумали. Тож радійте. 264 00:17:09,840 --> 00:17:12,040 І що, я ув'язнений у власній кімнаті? 265 00:17:12,120 --> 00:17:15,920 Лише формальність, поки Кеті з кадрів не дасть вам власний пропуск. 266 00:17:16,000 --> 00:17:17,840 Проведу вам тур. Ходімо. 267 00:17:19,440 --> 00:17:24,560 О ні, Сасквоч! Ні. Поганий Бігфут. Вставай. 268 00:17:24,640 --> 00:17:26,200 Вибачте, Сасквоч? 269 00:17:27,120 --> 00:17:29,200 Брехня! Це хлопець у костюмі. 270 00:17:33,720 --> 00:17:35,520 Добре, не хлопець в костюмі. 271 00:17:35,600 --> 00:17:39,000 Не зважай на Сасі. Це просто наш сторожовий пес. 272 00:17:39,080 --> 00:17:43,480 Але якщо спробуєш втекти, він тебе дістане. Так, Сассі? Так. 273 00:17:45,000 --> 00:17:46,360 Продовжимо тур. 274 00:17:48,280 --> 00:17:49,920 -Ви самотні? -Що? 275 00:17:50,000 --> 00:17:52,320 -Що? -Ви щойно спитали, чи я самотній? 276 00:17:52,400 --> 00:17:53,240 Справді? 277 00:17:58,040 --> 00:18:00,720 Сасквоч, прибирання у залі 3Б. 278 00:18:02,040 --> 00:18:04,520 З'ЇЗД КАНАДСЬКИХ КОНСПІРОЛОГІВ КОНСПІКОН 279 00:18:04,600 --> 00:18:06,040 КОНСПІКОН 280 00:18:13,400 --> 00:18:16,560 Знаєш, Райлі, нам потрібна шалена історія, 281 00:18:16,640 --> 00:18:19,640 шалена, як весілля Вейна Гретскі! 282 00:18:19,720 --> 00:18:23,440 «Якіть зображення в Канаді гірша, ніж у США». 283 00:18:23,520 --> 00:18:24,520 Канада розмита? 284 00:18:24,600 --> 00:18:28,720 Може й так. Не знаю, ніколи не полишав Канади. 285 00:18:28,800 --> 00:18:30,600 -Уперед, Рексе! -Що там таке? 286 00:18:30,680 --> 00:18:33,000 Вітаємо на «Битві правди». 287 00:18:33,080 --> 00:18:35,200 Стадо, з вами Рекс Сміт. 288 00:18:35,280 --> 00:18:39,280 Він конспіролог з інтернету. Він ще той навіжений. 289 00:18:39,960 --> 00:18:43,280 Я розповім вам правду, яку ви не почуєте з брехливих ЗМІ 290 00:18:43,360 --> 00:18:46,320 з їхніми хімікатами з гвинтокрилів і глибинною державою, 291 00:18:46,400 --> 00:18:49,280 яка приховує листи Гіларі про Бенгазі 292 00:18:49,360 --> 00:18:52,720 написані давньою мовою змієлюдей, ілюмінатів. 293 00:18:52,800 --> 00:18:54,800 Вони забирають з вулиці доіврливих християн 294 00:18:54,880 --> 00:18:58,520 і примушують їх до ханаанських ритуалів гейського сексу в трунах, 295 00:18:58,600 --> 00:19:03,040 поки вони танцюють голі й виконують змієлюдський голландський штурвал, 296 00:19:03,120 --> 00:19:06,640 щоб оспівати онлайн мем Момо. 297 00:19:07,160 --> 00:19:08,280 Я Рекс Сміт. 298 00:19:08,360 --> 00:19:11,560 -Будьте готовими та пильними. -Та пильними! 299 00:19:11,640 --> 00:19:15,360 -Що за купа гівна? -Я чув це! 300 00:19:15,880 --> 00:19:18,280 Рекс Сміт каже правду, друже. 301 00:19:18,360 --> 00:19:21,200 Він розповідає про те, що ви та гадюшні ЗМІ 302 00:19:21,280 --> 00:19:22,640 намагались приховати. 303 00:19:24,240 --> 00:19:25,880 Привіт, я Ентоні, 304 00:19:26,960 --> 00:19:29,080 теоретик конспірології у Нью-Гемпширі. 305 00:19:29,160 --> 00:19:33,240 Я можу розповісти все про іллюмінатів, Петаверат, ФІФА — 306 00:19:33,320 --> 00:19:35,000 Пентаверат? Ніколи не чув. 307 00:19:35,080 --> 00:19:36,200 Так, Пентаверат! 308 00:19:36,280 --> 00:19:38,240 П'яті елітних експертів, 309 00:19:38,320 --> 00:19:40,840 які керують світом з часів чорної смерті. 310 00:19:41,360 --> 00:19:42,640 Бачите того хлопця? 311 00:19:43,640 --> 00:19:44,800 Він у Пентавераті. 312 00:19:46,080 --> 00:19:47,720 Він стежить за мною весь ранок. 313 00:19:47,800 --> 00:19:50,440 Сліпий стежив за тобою весь ранок? 314 00:19:50,520 --> 00:19:51,720 Він удає! 315 00:19:51,800 --> 00:19:54,120 Він не сліпий. Так вас і обманюють! 316 00:19:54,200 --> 00:19:57,000 Чому б тобі не забратися геть звідси? 317 00:19:57,080 --> 00:20:00,880 Гаразд. Випийте блакитну пігулку. Повертайтеся до сну. 318 00:20:01,520 --> 00:20:02,400 Бувай, стадо. 319 00:20:04,160 --> 00:20:05,120 Яка маячня. 320 00:20:07,320 --> 00:20:09,000 ПТАШКИ НЕСПРАВЖНІ 321 00:20:09,080 --> 00:20:10,920 Колись бачили пташеня голуба? 322 00:20:11,000 --> 00:20:14,120 Не бачив. Дивна штука. 323 00:20:14,200 --> 00:20:15,200 Я теж не бачила. 324 00:20:31,440 --> 00:20:35,080 «Збавтеся будь-яких розслідувань щодо Пентаверату». 325 00:20:35,160 --> 00:20:37,520 «Вважайте ці слова попередженням». 326 00:20:37,600 --> 00:20:40,000 -Ну, це… -Святі ховрахи! 327 00:20:40,600 --> 00:20:41,480 Що за… 328 00:20:41,560 --> 00:20:45,920 Може, цей янкі мав рацію. Може, Пентаверат існує. 329 00:20:46,000 --> 00:20:49,520 Бачите! Я казав, що він існує. 330 00:20:49,600 --> 00:20:53,160 Ви репортер. Вам варто викрити їх. 331 00:20:53,240 --> 00:20:55,800 Я можу відвести вас до їхнього штабу. 332 00:20:58,200 --> 00:20:59,760 Вам немає чого втрачати. 333 00:20:59,840 --> 00:21:03,680 Якщо розкриєте Пентаверат, вас кликатимуть на всі канали. 334 00:21:03,760 --> 00:21:04,720 На всі канали? 335 00:21:05,720 --> 00:21:08,280 Я хочу лише повернути місце в «CACA». 336 00:21:11,040 --> 00:21:14,280 -Гаразд, я це зроблю. -Оце я розумію! 337 00:21:14,360 --> 00:21:17,760 Можна поїхати моїм фургоном. Це мій другий дім. 338 00:21:17,840 --> 00:21:20,920 Попереджаю, амортизатори зламані, кондиціонера немає, 339 00:21:21,000 --> 00:21:23,760 позаду є ліжко, але спатимемо по черзі. 340 00:21:24,600 --> 00:21:27,680 І я щойно купив підтриманий хімічний туалет, але він ненадійний. 341 00:21:27,760 --> 00:21:29,440 А загалом все чудово. 342 00:21:29,520 --> 00:21:33,000 Ходімо! Земля пласка, ви знаєте. 343 00:21:46,360 --> 00:21:49,960 -Ви сфабрикували висадку на місяць? -Звісно. Кубрік допоміг. 344 00:21:50,040 --> 00:21:54,120 Петті, чому я? Хіба інших науковців не вистачає? 345 00:21:54,200 --> 00:21:57,760 Точкова лінза ЛяГрандж щось нагадує? 346 00:21:58,440 --> 00:22:02,160 Заради бога! Ти перервала найкращий еротичний сон у моєму житті. 347 00:22:02,240 --> 00:22:04,120 Я трахав Алексу. 348 00:22:04,200 --> 00:22:07,440 -Не подобається мені ця штука. -Так? А твоя мама любить мою штуку. 349 00:22:08,000 --> 00:22:11,960 У вас була можливість вивчати Лінзу ЛяГрандж, 350 00:22:12,040 --> 00:22:14,160 яка могла перемогти глобальне потепління. 351 00:22:14,240 --> 00:22:19,200 З цією лінзою ми могли б захистити Землю від сонячного проміння 352 00:22:19,280 --> 00:22:22,320 таким чином знизивши температуру на чотири градуси. 353 00:22:22,400 --> 00:22:25,640 -Знаю, але це просто теорія. -Ну, ми її збудували. 354 00:22:26,480 --> 00:22:32,800 Ви розробили тисячокілометрову, увігнуту лінзу Френеля, що обертається? 355 00:22:32,880 --> 00:22:35,600 -Не я особисто. -Як? 356 00:22:35,680 --> 00:22:38,320 Я не зміг досягнути холодного синтезу, щоб живити її. 357 00:22:38,840 --> 00:22:40,840 Бо я невдаха. 358 00:22:42,800 --> 00:22:44,720 Ми тут таких слів не говоримо. 359 00:22:45,400 --> 00:22:49,600 Невдачі для нас, це перший крок до успіху. 360 00:22:50,160 --> 00:22:54,360 Професоре, майбутнє людства на кону! 361 00:22:54,880 --> 00:22:56,720 Я не тисну на вас. 362 00:22:56,800 --> 00:23:01,000 Якщо в нас вийде, глобальне потепління залишиться в минулому. 363 00:23:02,200 --> 00:23:05,320 Але я не можу доєднатися до ненадійної організації. 364 00:23:05,400 --> 00:23:07,160 Зробіть її надійною! 365 00:23:08,240 --> 00:23:10,960 Професоре Кларк, на вашій ініціації 366 00:23:11,560 --> 00:23:14,320 візьміть ключ та доєднуйтесь до Пентаверату, 367 00:23:14,400 --> 00:23:17,520 і, будь ласка, повідомте, якщо вам чогось треба. 368 00:23:17,600 --> 00:23:20,480 Я завжди поряд, якщо хочете поспілкуватися. 369 00:23:21,000 --> 00:23:25,840 Я знаю, як важко бачитися з людьми, коли працюєш в таємній організації 370 00:23:25,920 --> 00:23:28,880 і я знаю все про це місце. 371 00:23:29,960 --> 00:23:32,560 Я можу бути чудовим помічником. 372 00:23:42,360 --> 00:23:43,840 Гей, ти. 373 00:23:43,920 --> 00:23:46,000 Я бачив, як ти дивився на її зад. 374 00:23:46,520 --> 00:23:48,800 Заплющ око. Воно страшне, як чорт. 375 00:23:52,800 --> 00:23:57,520 Якщо відбудеться загоряння, нечисті згорять, розумієте? 376 00:23:58,160 --> 00:24:00,560 Люди кажуть, що пташки існують. 377 00:24:00,640 --> 00:24:02,200 Птахів немає! 378 00:24:03,160 --> 00:24:06,080 Це сон. Це міраж, у якому ми всі живемо. 379 00:24:06,160 --> 00:24:10,960 Це угода. Соціальний договір, але я нічого, в біса, не підписував! 380 00:24:12,040 --> 00:24:14,280 Відчиніть вікно. Бо засмерджу тут усе. 381 00:24:18,360 --> 00:24:21,880 Це все через те, що я шукав їжу за рестораном морепродуктів. 382 00:24:23,000 --> 00:24:24,680 Гаразд, наступний. 383 00:24:24,760 --> 00:24:27,360 -Що? -Тікай. Моя черга кермувати. 384 00:24:27,440 --> 00:24:29,160 Сідай за кермо! Обережно. 385 00:24:29,240 --> 00:24:30,560 Що тут відбувається? 386 00:24:37,720 --> 00:24:40,840 Ми на півдорозі до Ніагарського водоспаду. 387 00:24:40,920 --> 00:24:43,240 Ми проїдемо повз готель мого друга Діка. 388 00:24:43,320 --> 00:24:44,480 Ось він! 389 00:24:45,120 --> 00:24:48,480 Готель «Напівдорозі Біг Діка». Серйозно? 390 00:24:48,560 --> 00:24:49,560 Так. 391 00:24:49,640 --> 00:24:54,680 Дік страждає від гігантизму, звідти й така назва. 392 00:24:54,760 --> 00:24:58,680 Він завжди хотів мати готель між Торонто та Ніагарським водоспадом. 393 00:24:58,760 --> 00:25:00,080 Тому й «напівдорозі». 394 00:25:00,160 --> 00:25:02,840 Так готель «Напівдорозі Біг Діка». 395 00:25:03,720 --> 00:25:06,880 Бачили? Там подарунковий магазин. Скидка на штани. 396 00:25:06,960 --> 00:25:10,520 Бачите? Розумні ціни. У цьому весь Дік. 397 00:25:10,600 --> 00:25:13,720 Сподіваюсь, люди проігнорують його відкритий зад. 398 00:25:46,280 --> 00:25:48,480 Нехай почнеться ініціація. 399 00:25:50,680 --> 00:25:52,320 Чекайте. Стоп. Хвилинку. 400 00:25:53,160 --> 00:25:54,000 Чекайте! 401 00:25:54,600 --> 00:25:56,920 Забери руки від мене! 402 00:26:00,120 --> 00:26:03,800 Професоре Кларк, якщо ви пройдете ініціацію, 403 00:26:04,400 --> 00:26:06,240 ви приєднаєтесь до Пентаверату, 404 00:26:07,480 --> 00:26:10,360 як це робили вчені люди протягом семи сторіч. 405 00:26:13,200 --> 00:26:16,400 Погляньте. перед вами вибір. 406 00:26:17,480 --> 00:26:21,040 Візьміть ключ і ви допомагатимете нам захищати світ. 407 00:26:23,800 --> 00:26:24,800 Візьміть пігулку, 408 00:26:25,440 --> 00:26:26,920 і ваше життя обірветься. 409 00:26:29,080 --> 00:26:30,200 Такий у мене вибір? 410 00:26:31,520 --> 00:26:33,160 Не пофантазуєш. 411 00:26:33,240 --> 00:26:34,360 Боюся, що ні. 412 00:26:39,760 --> 00:26:41,720 Думаю, візьме ключ. 413 00:26:41,800 --> 00:26:44,760 Ставлю сто твоїх робочих на те, що пігулку. 414 00:26:44,840 --> 00:26:46,560 Яким буде ваш вибір? 415 00:26:46,640 --> 00:26:49,200 Ключ чи пігулка? 416 00:26:50,280 --> 00:26:51,240 Годі вам. 417 00:27:00,800 --> 00:27:01,640 Гаразд, 418 00:27:02,720 --> 00:27:04,040 Я вирішив… 419 00:27:09,760 --> 00:27:11,440 приєднатися до Пентаверату. 420 00:27:12,520 --> 00:27:14,680 Рішення прийнято! 421 00:27:14,760 --> 00:27:16,920 Покладіть пігулку в ключ. 422 00:27:17,000 --> 00:27:19,640 Тепер почнімо конклюдіацію. 423 00:27:31,000 --> 00:27:32,240 Молодець, професоре. 424 00:27:33,360 --> 00:27:34,200 Приєднуйтеся. 425 00:27:36,880 --> 00:27:38,560 Ми наближаємося до кордону. 426 00:27:39,160 --> 00:27:41,240 Знадобляться ці підроблені паспорти. 427 00:27:41,320 --> 00:27:42,480 Фенні Мей, 428 00:27:42,560 --> 00:27:43,720 Фредді Мак. 429 00:27:44,960 --> 00:27:46,720 ФРЕДДІ МАК 01.07.1960, ДЕТРОЙТ 430 00:27:47,320 --> 00:27:50,400 Рейлі, ми точно чинимо правильно? 431 00:27:52,000 --> 00:27:52,880 Мені страшно. 432 00:27:53,960 --> 00:27:56,120 Це вказує на те, що ми чинимо правильно. 433 00:27:56,680 --> 00:28:00,880 -Ми повернемо тобі роботу. -Годі. Тут копи. 434 00:28:00,960 --> 00:28:03,640 Нічого незвичайного. Просто їдемо. 435 00:28:04,160 --> 00:28:07,400 Лише трохи порошку в анусі. 436 00:28:07,480 --> 00:28:11,320 Ніяких Ель Чапо. Ніякого ІГІЛу. 437 00:28:12,400 --> 00:28:13,760 Паспорти, будь ласка. 438 00:28:14,920 --> 00:28:21,480 КАНАДА, США 439 00:28:21,560 --> 00:28:23,880 Викриймо Пентаверат! 440 00:28:29,160 --> 00:28:33,040 Боже мій! Канада дійсно трохи розмита. 441 00:28:33,760 --> 00:28:35,200 Гляньте, як тут ясно! 442 00:28:39,440 --> 00:28:43,120 ВІТАЄМО В НЬЮ-ЙОРКУ КОРОЛІВСЬКОМУ ШТАТІ 443 00:29:02,480 --> 00:29:06,320 Капець, погляньте, як тут ясно! 444 00:29:44,480 --> 00:29:49,680 Переклад субтитрів: Павло Дум'як