1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:10,560 --> 00:00:15,040
«НЕЗНАННЯ ЧАСТІШЕ ПОРОДЖУЄ ВПЕВНЕНІСТЬ,
НІЖ ЦЕ РОБИТЬ ЗНАННЯ».
3
00:00:15,120 --> 00:00:17,240
ЧАРЛЬЗ ДАРВІН
4
00:00:17,320 --> 00:00:23,800
ЧЛЕН ПЕНТАВЕРАТУ 1882-1902 РОКІВ
5
00:00:25,120 --> 00:00:28,080
«ІСНУЄ ВІДОМЕ ЗНАНЕ. ІСНУЄ ВІДОМЕ НЕЗНАНЕ.
6
00:00:28,160 --> 00:00:30,280
АЛЕ ТАКОЖ Є НЕВІДОМЕ НЕЗНАНЕ.
7
00:00:30,360 --> 00:00:33,280
ІСНУЮТЬ РЕЧІ, ЯКІ МИ НЕ ЗНАЄМО,
ЩО НЕ ЗНАЄМО».
8
00:00:33,360 --> 00:00:35,640
ДОНАЛЬД РАМСФЕЛД
9
00:00:35,720 --> 00:00:41,440
КАНДИДАТ В ПЕНТАВЕРАТИ
ВИГНАНИЙ У 2006-МУ РОЦІ
10
00:01:15,360 --> 00:01:16,800
Куди ви мене везете?
11
00:01:18,080 --> 00:01:19,200
Куди?
12
00:01:20,120 --> 00:01:22,960
«Фімбра Контрол»,
гелікоптер 5 на території.
13
00:01:27,880 --> 00:01:30,520
-Надягніть пов'язку.
-Пов'язку?
14
00:01:30,600 --> 00:01:33,160
Ніколи в житті! Нізащо!
15
00:01:33,240 --> 00:01:36,800
Це примусове ув'язнення
несанкціоноване, нічим не підкріплене
16
00:01:36,880 --> 00:01:38,280
та суперечить праву!
17
00:01:38,360 --> 00:01:39,720
Що ви, в біса, робите?
18
00:01:46,000 --> 00:01:47,040
Хто цим керує?
19
00:01:49,240 --> 00:01:52,240
«Фібра Контрол», розпочалася
процедура посадки.
20
00:01:55,440 --> 00:01:56,440
«ФІБРА КОНТРОЛ»
21
00:01:56,520 --> 00:01:57,920
ЦІЛЬ: ХАДСОН ЯРДС, 30
22
00:02:04,200 --> 00:02:05,320
Послухай-но!
23
00:02:13,760 --> 00:02:15,240
Куди ви мене ведете?
24
00:03:09,440 --> 00:03:13,280
-Що це?
-Усьому свій час, професоре Кларк.
25
00:03:13,360 --> 00:03:16,360
Але вже час. Саме зараз. Ви вб'єте мене?
26
00:03:16,880 --> 00:03:18,520
Я не боюсь. Просто цікаво.
27
00:03:18,600 --> 00:03:22,760
Ну, для всього світу
ви вже мертві, професоре Кларк.
28
00:03:28,720 --> 00:03:30,480
Хто ви?
29
00:03:32,520 --> 00:03:33,640
Брюс Болдвін.
30
00:03:34,920 --> 00:03:35,960
Шеп Гордон.
31
00:03:38,120 --> 00:03:40,160
Мене називають Мішу.
32
00:03:41,200 --> 00:03:43,280
А я лорд Лордінгтон.
33
00:03:43,960 --> 00:03:45,120
І ми називаємося —
34
00:03:46,040 --> 00:03:47,360
Пентаверат.
35
00:03:49,400 --> 00:03:52,840
У 1347 році п'ять учених людей зрозуміли,
36
00:03:52,920 --> 00:03:55,960
що чуму принесли блохи та щури.
37
00:03:56,480 --> 00:03:59,560
Однак церква вірила,
що чума була Божим покаранням
38
00:03:59,640 --> 00:04:02,400
та охрестила цих п'ятьох єретиками.
39
00:04:02,480 --> 00:04:08,120
Тож вони створили благодійне таємне
товариство, яке б впливало на світ —
40
00:04:09,160 --> 00:04:10,520
Пентаверат.
41
00:04:11,240 --> 00:04:15,160
Протягом століть існувала
купа таємних організацій.
42
00:04:15,240 --> 00:04:17,440
Чим же відрізняється Пентаверат?
43
00:04:18,320 --> 00:04:19,280
Вони добрі.
44
00:04:29,600 --> 00:04:31,840
Ви дивитесь «CACA Toronto».
45
00:04:31,920 --> 00:04:33,040
НОВИНИ ТОРОНТО
46
00:04:33,120 --> 00:04:36,080
З поверненням. Я Дарлін Вінделчак.
47
00:04:36,160 --> 00:04:38,560
Екстрені новини.
48
00:04:38,640 --> 00:04:43,960
Ядерний фізик професор Гобарт Кларк,
за інформацією, помер від перелому шиї.
49
00:04:44,040 --> 00:04:48,920
Оклендська поліція заявляє, що Кларк
помер намагаючись виконати челендж
50
00:04:49,000 --> 00:04:53,960
«поцілуй зірку» — черговий челендж,
у якому потрібно поцілувати свій зад.
51
00:04:55,000 --> 00:04:57,120
Професору Кларку було 57.
52
00:04:58,400 --> 00:05:03,440
І, нарешті, звіт
від улюбленця канадців, Кена Скарбороу.
53
00:05:03,520 --> 00:05:07,400
З вами Кен Скарбороу й зараз я
на Спортивному фестивалі Торонто.
54
00:05:07,480 --> 00:05:10,840
Тут ви знайдете собі купу занять:
від стендової стрільби
55
00:05:11,560 --> 00:05:12,680
до ловлі нахлистом.
56
00:05:13,400 --> 00:05:17,320
Ось там стоїть 450-кілограмовий
бик, повністю зроблений з масла.
57
00:05:17,400 --> 00:05:21,880
Ми запитали жителів Торонто,
що вони думають про цьогорічний фестиваль.
58
00:05:22,440 --> 00:05:26,480
Гей друже, якийсь ти сонний,
невже через зиму?
59
00:05:28,640 --> 00:05:31,920
Яка ваша улюблена
частина цьогорічного фестивалю?
60
00:05:32,760 --> 00:05:35,720
-Боже, ви Кен Скарбороу.
-Так, це я.
61
00:05:35,800 --> 00:05:37,000
Ви ще живий?
62
00:05:37,520 --> 00:05:38,840
Звісно.
63
00:05:38,920 --> 00:05:41,400
Але вам, мабуть, десь за сотню перевалило?
64
00:05:41,480 --> 00:05:42,600
Вам пощастило, що ні…
65
00:05:42,680 --> 00:05:45,200
Куди преш, оленю?
66
00:05:46,920 --> 00:05:50,680
Ще не веселився так з часів
перебування на курорті для нудистів
67
00:05:50,760 --> 00:05:53,360
і випадково наштовхнувся на сосиску.
68
00:05:53,880 --> 00:05:56,400
Але на цьогорічному спортивному фестивалі
69
00:05:57,200 --> 00:06:00,960
вас завжди оточуватимуть прекрасні дами.
70
00:06:01,720 --> 00:06:04,160
Кен Скарбороу, новини «CACA».
71
00:06:06,040 --> 00:06:11,280
«CACA Toronto» бажає вам хорошої ночі
та всього найкращого.
72
00:06:12,000 --> 00:06:15,840
Далі на екранах,
найкраща вікторина Канади — «Як раз»,
73
00:06:15,920 --> 00:06:18,240
де для перемоги вам лише потрібно бути…
74
00:06:18,320 --> 00:06:19,480
як раз!
75
00:06:20,160 --> 00:06:22,040
І все!
76
00:06:23,040 --> 00:06:26,120
Чудова робота. Побачимося завтра.
Молодці. До завтра.
77
00:06:27,200 --> 00:06:29,040
Пані Сні, як вам моя частина?
78
00:06:29,120 --> 00:06:32,720
Кене, треба поговорити.
Час поговорити про твоє майбутнє.
79
00:06:33,800 --> 00:06:36,560
Це може затягнутися. Нікому не розповідай.
80
00:06:36,640 --> 00:06:40,200
-Не розумію, бос.
-Щасти тобі на пенсії, Кене.
81
00:06:40,720 --> 00:06:44,720
Йоцик-моцик, я сама хотіла повідомити!
82
00:06:44,800 --> 00:06:46,960
Ви звільняєте мене?
83
00:06:47,040 --> 00:06:50,480
Не хочу бути злюкою, але вже вся
інформація йде з Твіттеру.
84
00:06:51,040 --> 00:06:52,520
Ти чудовий чоловік.
85
00:06:52,600 --> 00:06:55,560
Ти навіть був на обкладинці
журналу «Клас Канади».
86
00:06:56,240 --> 00:07:00,560
Але нашому шоу потрібні кричущі заголовки.
Приголомшливі новини!
87
00:07:00,640 --> 00:07:01,840
Приголомшливі?
88
00:07:02,640 --> 00:07:06,240
Завтра я розповідатиму
про З'їзд канадських конспіраторів.
89
00:07:06,320 --> 00:07:07,880
Знаєте? «Конспікон».
90
00:07:08,400 --> 00:07:11,920
Знаєш, пенсія — чудовий час для подорожей.
91
00:07:12,000 --> 00:07:13,360
Я не хочу подорожувати.
92
00:07:13,440 --> 00:07:17,200
Я хочу залишатися в Торонто
й давати слово простим людям.
93
00:07:17,760 --> 00:07:22,000
Пані Сні, ця робота — єдине,
що в мене залишилося.
94
00:07:22,080 --> 00:07:23,200
Будь ласка,
95
00:07:24,920 --> 00:07:26,480
дайте мені ще один шанс.
96
00:07:27,000 --> 00:07:30,720
Гаразд, даю тобі останній шанс. Боже!
97
00:07:32,320 --> 00:07:33,360
Але, Кене…
98
00:07:35,600 --> 00:07:38,120
якщо не знайдеш приголомшливу новину…
99
00:07:39,200 --> 00:07:40,280
мені шкода.
100
00:07:40,840 --> 00:07:43,040
Шкода, що вам шкода.
101
00:07:43,600 --> 00:07:45,480
Якщо тобі шкода, то й мені.
102
00:07:47,440 --> 00:07:48,280
Шкода.
103
00:07:56,200 --> 00:08:00,360
Привіт! Дарлін казала, що тебе звільняють.
104
00:08:00,440 --> 00:08:03,720
Сарафанне Дарліо.
105
00:08:03,800 --> 00:08:05,680
Базікало.
106
00:08:06,560 --> 00:08:07,720
Не можу повірити.
107
00:08:08,680 --> 00:08:10,800
Ця робота — єдине, чого я хотів.
108
00:08:11,880 --> 00:08:16,120
-Може, тобі судилося щось більше.
-Не думаю, що вірю в ці казки про долю.
109
00:08:16,200 --> 00:08:19,200
Ми не так довго працюємо разом,
але я вірю в тебе.
110
00:08:19,720 --> 00:08:23,200
Ти хороша людина.
Ти добрий. Твоя робота корисна.
111
00:08:23,840 --> 00:08:26,720
Ти мій наставник. Нагадуєш мені тата.
112
00:08:26,800 --> 00:08:27,760
Дякую.
113
00:08:27,840 --> 00:08:30,760
Хіба що ти не п'єш
і не пішов від мами до хвойди.
114
00:08:31,320 --> 00:08:32,360
Добренько.
115
00:08:33,000 --> 00:08:38,040
Ходімо шукати приголомшливі новини.
Упевнена, що знайдемо її на «Конспіконі».
116
00:08:38,560 --> 00:08:39,640
Сподіваюся, Райлі.
117
00:08:39,720 --> 00:08:44,040
Просто мені вся ця фігня зі змовою
видається якоюсь нісенітницею.
118
00:08:44,120 --> 00:08:46,280
-Повір!
-Гаразд, я вірю.
119
00:08:46,360 --> 00:08:48,560
-Може, зловимо єтті!
-Було б добре.
120
00:08:49,720 --> 00:08:51,200
Мої вітання.
121
00:08:51,280 --> 00:08:52,480
Вас щойно викрала
122
00:08:52,560 --> 00:08:56,720
найстаріша та найефективніша
таємна організація у світі.
123
00:08:57,280 --> 00:08:58,640
Пентаверат.
124
00:08:58,720 --> 00:08:59,640
Я Роб Лоу.
125
00:09:00,840 --> 00:09:01,760
Дякую.
126
00:09:01,840 --> 00:09:02,800
ШЕП ГОРДОН
127
00:09:02,880 --> 00:09:07,880
Пентаверат — благодійна та повністю
ізольована таємна організація
128
00:09:07,960 --> 00:09:13,560
з п'яти чоловіків, які з 1347-го
є професіоналами своєї справи.
129
00:09:13,640 --> 00:09:15,800
Люди, як Леонардо да Вінчі,
130
00:09:16,640 --> 00:09:17,600
Джонас Солк
131
00:09:18,680 --> 00:09:20,320
та хлопець з компанії «Квакер Оатс».
132
00:09:20,840 --> 00:09:24,880
Нинішній склад Пентаверату
складається з Лорда Лордінгтона,
133
00:09:24,960 --> 00:09:26,880
найстатуснішого учасника,
134
00:09:26,960 --> 00:09:30,360
колишнього австралійського
медіамагната Брюса Болдвіна,
135
00:09:30,440 --> 00:09:34,400
колишній член олігархії
Путіна Мішу Іванов,
136
00:09:34,480 --> 00:09:38,720
колишній менеджер Еліса Купера
легендарний Шеп Гордон
137
00:09:38,800 --> 00:09:40,760
та ви.
138
00:09:41,840 --> 00:09:46,280
Ми вітаємо вашого попередника,
що помер два дні тому, Джейсону Екклстону,
139
00:09:46,360 --> 00:09:49,800
генію технологій,
що винайшов наш суперкомп'ютер МЕНТОР.
140
00:09:49,880 --> 00:09:51,360
Трохи про себе.
141
00:09:51,440 --> 00:09:56,120
Я у полігамних стосунках
з двома надувними ляльками.
142
00:09:56,200 --> 00:09:58,320
Також я люблю сексуальну магію.
143
00:09:58,400 --> 00:10:00,720
Я читаю й мастурбую на Таро.
144
00:10:01,320 --> 00:10:02,240
Я не сплю?
145
00:10:02,320 --> 00:10:05,360
Знаю, що ви думаєте. «Я не сплю?»
146
00:10:06,440 --> 00:10:08,200
Відповідь — так!
147
00:10:08,280 --> 00:10:11,520
Ви також можете думати:
«Коли я почну керувати світом?»
148
00:10:11,600 --> 00:10:14,400
Що ж, тут трохи збавте оберти.
149
00:10:16,600 --> 00:10:18,160
Як щодо мене?
150
00:10:18,240 --> 00:10:19,960
Ну, я не в Пентавераті.
151
00:10:20,040 --> 00:10:24,840
Я просто актор,
якому після цього відео зітруть пам'ять…
152
00:10:24,920 --> 00:10:25,960
Що?
153
00:10:26,040 --> 00:10:28,480
Вітаю на борту. Ми раді вас бачити!
154
00:10:28,560 --> 00:10:32,640
І пам'ятайте,
Пентаверат не має бути викритим.
155
00:10:32,720 --> 00:10:35,480
Пентаверат не має бути викритим.
156
00:10:35,560 --> 00:10:37,200
Скажи Робу, що він молодець.
157
00:10:37,280 --> 00:10:38,800
То ви кажете, що я тепер член
158
00:10:38,880 --> 00:10:41,520
таємної організації під назвою Пентаверат?
159
00:10:42,560 --> 00:10:44,200
А це не зрозуміло?
160
00:10:44,280 --> 00:10:46,000
Так, добре. Я пас.
161
00:10:51,720 --> 00:10:54,440
Боюся, це неможливо, професоре.
162
00:10:54,520 --> 00:10:58,240
Розумієте, ми публічно
інсценували вашу смерть.
163
00:10:58,760 --> 00:11:00,480
Гаразд, як я помер?
164
00:11:00,560 --> 00:11:01,600
Ну, як сказати.
165
00:11:01,680 --> 00:11:03,200
Люди вас пам'ятатимуть.
166
00:11:04,200 --> 00:11:09,120
Ми всі інсценували нашу смерть.
Я помер від неспровокованого нападу акули.
167
00:11:09,960 --> 00:11:13,440
А існує взагалі провокований напад акули?
168
00:11:13,520 --> 00:11:18,160
Ти стоїш на пляжі й кажеш:
«Довбана акуло, ходи сюди!»
169
00:11:18,240 --> 00:11:21,160
Чекайте. Як ви можете бути благодійниками,
170
00:11:21,240 --> 00:11:24,320
якщо ви сприяєте діям
цього брехуна й ненависника?
171
00:11:24,920 --> 00:11:28,000
Іноді, щоб впіймати злодія,
треба діяти як злодій.
172
00:11:28,080 --> 00:11:31,920
Вовком вовка ловити. Мурахоїдом мурахоїда…
173
00:11:32,000 --> 00:11:34,120
Дякую, Мішу. Дякую.
174
00:11:34,200 --> 00:11:38,920
Брюс придумав медіазброю,
якою користуються злодії-товстосуми.
175
00:11:39,000 --> 00:11:43,600
Наразі він трохи змінився.
Це буде й з Пентавератом.
176
00:11:43,680 --> 00:11:45,600
Це неправильно. Я ядрений фізик.
177
00:11:45,680 --> 00:11:48,960
Мені залишалося два роки
до холодного синтезу.
178
00:11:49,040 --> 00:11:53,280
Годі вам, професоре.
Усі завжди кажуть так.
179
00:11:53,360 --> 00:11:55,080
Такого б не сталося.
180
00:11:56,920 --> 00:11:58,640
З вас більше користі тут.
181
00:12:01,040 --> 00:12:05,080
Я Петті, виконавчий помічник
Пентавератської п'ятірки.
182
00:12:05,160 --> 00:12:09,160
Петті, не кажи «Пентавератської п'ятірки».
183
00:12:09,240 --> 00:12:11,120
Пентаверат означає п'ять.
184
00:12:11,200 --> 00:12:13,400
Це як казати броньований бронетранспортер.
185
00:12:13,480 --> 00:12:15,200
Там вже є частина про броню.
186
00:12:15,280 --> 00:12:19,400
Тож не потрібно пояснювати.
187
00:12:19,480 --> 00:12:21,800
Дякую за ретельне пояснення, Шеп.
188
00:12:22,360 --> 00:12:23,440
Досить про мене.
189
00:12:24,360 --> 00:12:26,320
Я сама про себе розповім.
190
00:12:26,400 --> 00:12:28,360
Я з Массапекви, Лонг-Айленд.
191
00:12:28,440 --> 00:12:30,480
Люблю називати його Маца-Піца,
192
00:12:30,560 --> 00:12:33,080
бо місто напів'єврейське, напівіталійське.
193
00:12:33,160 --> 00:12:35,200
Маца-Піца. Хіба не класно?
194
00:12:36,760 --> 00:12:40,280
Послухайте, ви частина
впливової організації,
195
00:12:40,360 --> 00:12:42,680
яка нарешті дозволить вам сяяти.
196
00:12:43,440 --> 00:12:47,880
Дехто, до речі, вбив би за можливість
стати учасником таємної організації.
197
00:12:49,120 --> 00:12:50,840
Професоре, це криза.
198
00:12:51,400 --> 00:12:55,480
Смерть Джейсона Екклстона була
раптовою і несподіваною.
199
00:12:55,560 --> 00:12:59,960
Ви наша остання надія
для розв'язання питання зміни клімату.
200
00:13:00,560 --> 00:13:01,680
Ви експерт,
201
00:13:02,240 --> 00:13:06,360
але ви не робитимете
це самотужки. МЕНТОРЕ!
202
00:13:09,440 --> 00:13:11,560
Професоре Кларк, я МЕНТОР.
203
00:13:12,120 --> 00:13:14,880
МЕНТОР — найкращий суперкомп'ютер у світі.
204
00:13:15,400 --> 00:13:19,760
Він виходить за межі штучного інтелекту,
адже має людську душу.
205
00:13:19,840 --> 00:13:22,080
По суті, я капець який розумний!
206
00:13:22,160 --> 00:13:26,440
На жаль, його душа належить
якомусь придурку з Бостону,
207
00:13:26,520 --> 00:13:29,000
який випадково потрапив у машину. Щастить…
208
00:13:29,080 --> 00:13:29,960
Гей, Шепе.
209
00:13:30,040 --> 00:13:32,000
Знаєш, куди я ще потрапив?
210
00:13:32,080 --> 00:13:33,800
У вагіну твоєї мамці.
211
00:13:35,360 --> 00:13:39,760
-Іншого й не очікував.
-Приховайте наші негаразди від новачка?
212
00:13:39,840 --> 00:13:43,400
Негаразди? Ви щойно викрали темношкірого!
213
00:13:43,480 --> 00:13:48,120
Ми викрадали й білих людей роками.
Захотіли дати й вам шанс.
214
00:13:48,200 --> 00:13:53,400
Забудь про нього.
Фактично ми хороші хлопці. Довірся нам.
215
00:13:53,480 --> 00:13:55,320
І чому я маю це робити, білий?
216
00:13:57,200 --> 00:13:58,120
І ще біліший?
217
00:13:58,720 --> 00:14:00,200
Старший білий?
218
00:14:01,040 --> 00:14:02,560
Не знаю, що про тебе і думати.
219
00:14:03,120 --> 00:14:06,600
На усі питання отримаєте
відповідь під час ініціації.
220
00:14:06,680 --> 00:14:09,520
-Чого?
-Ініціації.
221
00:14:09,600 --> 00:14:11,240
Ритуалу посвяти.
222
00:14:11,320 --> 00:14:12,840
Гаразд.
223
00:14:13,360 --> 00:14:15,800
Ви всі божевільні. Я йду звідси.
224
00:14:15,880 --> 00:14:20,040
Ні, вам треба відпочити,
у вас завтра ініціація,
225
00:14:20,120 --> 00:14:21,400
перетрахаймося.
226
00:14:21,480 --> 00:14:23,440
Що? Ні!
227
00:14:23,520 --> 00:14:24,640
Я не робитиму цього!
228
00:14:24,720 --> 00:14:26,560
Потрібно перетрахатися.
229
00:14:26,640 --> 00:14:30,240
Він має на увазі перестрахуватися.
230
00:14:30,320 --> 00:14:31,200
А я як сказав?
231
00:14:31,280 --> 00:14:33,240
Так, добре. Я пас.
232
00:14:33,320 --> 00:14:34,160
Так.
233
00:14:36,680 --> 00:14:39,000
Зможете нормально поспати, професоре.
234
00:14:39,080 --> 00:14:41,400
Що, поспати? У вас є протигази?
235
00:14:42,480 --> 00:14:43,320
Чорт.
236
00:14:43,400 --> 00:14:45,400
Слухайте. Ні, зачекайте.
237
00:14:45,480 --> 00:14:48,640
Вам не вдасться тримати мене в заруч…
238
00:14:59,160 --> 00:15:03,400
не затримаєте мене в полоні. Так.
239
00:15:42,600 --> 00:15:45,400
Доброго ранку, Пентаверате!
240
00:15:45,480 --> 00:15:48,920
Зараз шоста ранку в Нью-Йорку,
і дванадцята ночі в Дубровніку.
241
00:15:49,440 --> 00:15:52,320
Я Марія Менунос, ведуча «Пентаверат ТВ»,
242
00:15:52,400 --> 00:15:55,480
ваш універсальний інформатор
стосовно Пентаверату.
243
00:15:59,080 --> 00:15:59,920
Допоможіть!
244
00:16:00,640 --> 00:16:01,840
Мене хтось чує?
245
00:16:01,920 --> 00:16:03,640
Допитливі хочуть знати,
246
00:16:03,720 --> 00:16:06,560
хто ж стане новим членом Пентаверату.
247
00:16:06,640 --> 00:16:10,480
Ну, зверніть свою увагу
на ядерного фізика Гобарта Кларка,
248
00:16:10,560 --> 00:16:14,800
який приєднався до нас учора
після своєї передчасної кончини
249
00:16:14,880 --> 00:16:16,800
під час виконання
челенджу «поцілуй зірку»,
250
00:16:16,880 --> 00:16:21,280
останнього тренду інтернету, за правилами
якого люди цілують власний анус!
251
00:16:21,360 --> 00:16:23,240
Що? Що за…
252
00:16:23,840 --> 00:16:25,720
Або, як кажуть діти
253
00:16:25,800 --> 00:16:27,920
рімінг власного виробництва.
254
00:16:28,000 --> 00:16:29,440
Я Марія Менунос.
255
00:16:43,240 --> 00:16:44,080
Мертвий?
256
00:16:46,400 --> 00:16:48,760
«Не на ту зірку орієнтувався».
257
00:16:50,400 --> 00:16:51,760
ОЦЕ ТАК ЗАД
КЛАРК ПОМЕР!
258
00:16:51,840 --> 00:16:54,320
Зад? Ці виродки…
259
00:16:54,880 --> 00:16:58,720
Доброго ранку, професоре Кларк!
Подобається ваш офіс?
260
00:16:58,800 --> 00:17:02,280
Що це, в біса, таке? Поцілував свій зад?
261
00:17:02,360 --> 00:17:04,480
Говорите так, ніби це щось погане.
262
00:17:04,560 --> 00:17:07,280
Хотіли зробити автоеротичне задушення,
263
00:17:07,360 --> 00:17:09,760
але передумали. Тож радійте.
264
00:17:09,840 --> 00:17:12,040
І що, я ув'язнений у власній кімнаті?
265
00:17:12,120 --> 00:17:15,920
Лише формальність, поки Кеті
з кадрів не дасть вам власний пропуск.
266
00:17:16,000 --> 00:17:17,840
Проведу вам тур. Ходімо.
267
00:17:19,440 --> 00:17:24,560
О ні, Сасквоч! Ні.
Поганий Бігфут. Вставай.
268
00:17:24,640 --> 00:17:26,200
Вибачте, Сасквоч?
269
00:17:27,120 --> 00:17:29,200
Брехня! Це хлопець у костюмі.
270
00:17:33,720 --> 00:17:35,520
Добре, не хлопець в костюмі.
271
00:17:35,600 --> 00:17:39,000
Не зважай на Сасі.
Це просто наш сторожовий пес.
272
00:17:39,080 --> 00:17:43,480
Але якщо спробуєш втекти,
він тебе дістане. Так, Сассі? Так.
273
00:17:45,000 --> 00:17:46,360
Продовжимо тур.
274
00:17:48,280 --> 00:17:49,920
-Ви самотні?
-Що?
275
00:17:50,000 --> 00:17:52,320
-Що?
-Ви щойно спитали, чи я самотній?
276
00:17:52,400 --> 00:17:53,240
Справді?
277
00:17:58,040 --> 00:18:00,720
Сасквоч, прибирання у залі 3Б.
278
00:18:02,040 --> 00:18:04,520
З'ЇЗД КАНАДСЬКИХ КОНСПІРОЛОГІВ
КОНСПІКОН
279
00:18:04,600 --> 00:18:06,040
КОНСПІКОН
280
00:18:13,400 --> 00:18:16,560
Знаєш, Райлі, нам потрібна шалена історія,
281
00:18:16,640 --> 00:18:19,640
шалена, як весілля Вейна Гретскі!
282
00:18:19,720 --> 00:18:23,440
«Якіть зображення
в Канаді гірша, ніж у США».
283
00:18:23,520 --> 00:18:24,520
Канада розмита?
284
00:18:24,600 --> 00:18:28,720
Може й так. Не знаю,
ніколи не полишав Канади.
285
00:18:28,800 --> 00:18:30,600
-Уперед, Рексе!
-Що там таке?
286
00:18:30,680 --> 00:18:33,000
Вітаємо на «Битві правди».
287
00:18:33,080 --> 00:18:35,200
Стадо, з вами Рекс Сміт.
288
00:18:35,280 --> 00:18:39,280
Він конспіролог з інтернету.
Він ще той навіжений.
289
00:18:39,960 --> 00:18:43,280
Я розповім вам правду,
яку ви не почуєте з брехливих ЗМІ
290
00:18:43,360 --> 00:18:46,320
з їхніми хімікатами з гвинтокрилів
і глибинною державою,
291
00:18:46,400 --> 00:18:49,280
яка приховує листи Гіларі про Бенгазі
292
00:18:49,360 --> 00:18:52,720
написані давньою
мовою змієлюдей, ілюмінатів.
293
00:18:52,800 --> 00:18:54,800
Вони забирають з вулиці
доіврливих християн
294
00:18:54,880 --> 00:18:58,520
і примушують їх до ханаанських ритуалів
гейського сексу в трунах,
295
00:18:58,600 --> 00:19:03,040
поки вони танцюють голі й виконують
змієлюдський голландський штурвал,
296
00:19:03,120 --> 00:19:06,640
щоб оспівати онлайн мем Момо.
297
00:19:07,160 --> 00:19:08,280
Я Рекс Сміт.
298
00:19:08,360 --> 00:19:11,560
-Будьте готовими та пильними.
-Та пильними!
299
00:19:11,640 --> 00:19:15,360
-Що за купа гівна?
-Я чув це!
300
00:19:15,880 --> 00:19:18,280
Рекс Сміт каже правду, друже.
301
00:19:18,360 --> 00:19:21,200
Він розповідає про те,
що ви та гадюшні ЗМІ
302
00:19:21,280 --> 00:19:22,640
намагались приховати.
303
00:19:24,240 --> 00:19:25,880
Привіт, я Ентоні,
304
00:19:26,960 --> 00:19:29,080
теоретик конспірології у Нью-Гемпширі.
305
00:19:29,160 --> 00:19:33,240
Я можу розповісти все про
іллюмінатів, Петаверат, ФІФА —
306
00:19:33,320 --> 00:19:35,000
Пентаверат? Ніколи не чув.
307
00:19:35,080 --> 00:19:36,200
Так, Пентаверат!
308
00:19:36,280 --> 00:19:38,240
П'яті елітних експертів,
309
00:19:38,320 --> 00:19:40,840
які керують світом з часів чорної смерті.
310
00:19:41,360 --> 00:19:42,640
Бачите того хлопця?
311
00:19:43,640 --> 00:19:44,800
Він у Пентавераті.
312
00:19:46,080 --> 00:19:47,720
Він стежить за мною весь ранок.
313
00:19:47,800 --> 00:19:50,440
Сліпий стежив за тобою весь ранок?
314
00:19:50,520 --> 00:19:51,720
Він удає!
315
00:19:51,800 --> 00:19:54,120
Він не сліпий. Так вас і обманюють!
316
00:19:54,200 --> 00:19:57,000
Чому б тобі не забратися геть звідси?
317
00:19:57,080 --> 00:20:00,880
Гаразд. Випийте
блакитну пігулку. Повертайтеся до сну.
318
00:20:01,520 --> 00:20:02,400
Бувай, стадо.
319
00:20:04,160 --> 00:20:05,120
Яка маячня.
320
00:20:07,320 --> 00:20:09,000
ПТАШКИ НЕСПРАВЖНІ
321
00:20:09,080 --> 00:20:10,920
Колись бачили пташеня голуба?
322
00:20:11,000 --> 00:20:14,120
Не бачив. Дивна штука.
323
00:20:14,200 --> 00:20:15,200
Я теж не бачила.
324
00:20:31,440 --> 00:20:35,080
«Збавтеся будь-яких розслідувань
щодо Пентаверату».
325
00:20:35,160 --> 00:20:37,520
«Вважайте ці слова попередженням».
326
00:20:37,600 --> 00:20:40,000
-Ну, це…
-Святі ховрахи!
327
00:20:40,600 --> 00:20:41,480
Що за…
328
00:20:41,560 --> 00:20:45,920
Може, цей янкі мав рацію.
Може, Пентаверат існує.
329
00:20:46,000 --> 00:20:49,520
Бачите! Я казав, що він існує.
330
00:20:49,600 --> 00:20:53,160
Ви репортер. Вам варто викрити їх.
331
00:20:53,240 --> 00:20:55,800
Я можу відвести вас до їхнього штабу.
332
00:20:58,200 --> 00:20:59,760
Вам немає чого втрачати.
333
00:20:59,840 --> 00:21:03,680
Якщо розкриєте Пентаверат,
вас кликатимуть на всі канали.
334
00:21:03,760 --> 00:21:04,720
На всі канали?
335
00:21:05,720 --> 00:21:08,280
Я хочу лише повернути місце в «CACA».
336
00:21:11,040 --> 00:21:14,280
-Гаразд, я це зроблю.
-Оце я розумію!
337
00:21:14,360 --> 00:21:17,760
Можна поїхати моїм фургоном.
Це мій другий дім.
338
00:21:17,840 --> 00:21:20,920
Попереджаю, амортизатори зламані,
кондиціонера немає,
339
00:21:21,000 --> 00:21:23,760
позаду є ліжко, але спатимемо по черзі.
340
00:21:24,600 --> 00:21:27,680
І я щойно купив підтриманий
хімічний туалет, але він ненадійний.
341
00:21:27,760 --> 00:21:29,440
А загалом все чудово.
342
00:21:29,520 --> 00:21:33,000
Ходімо! Земля пласка, ви знаєте.
343
00:21:46,360 --> 00:21:49,960
-Ви сфабрикували висадку на місяць?
-Звісно. Кубрік допоміг.
344
00:21:50,040 --> 00:21:54,120
Петті, чому я?
Хіба інших науковців не вистачає?
345
00:21:54,200 --> 00:21:57,760
Точкова лінза ЛяГрандж щось нагадує?
346
00:21:58,440 --> 00:22:02,160
Заради бога! Ти перервала
найкращий еротичний сон у моєму житті.
347
00:22:02,240 --> 00:22:04,120
Я трахав Алексу.
348
00:22:04,200 --> 00:22:07,440
-Не подобається мені ця штука.
-Так? А твоя мама любить мою штуку.
349
00:22:08,000 --> 00:22:11,960
У вас була можливість
вивчати Лінзу ЛяГрандж,
350
00:22:12,040 --> 00:22:14,160
яка могла перемогти глобальне потепління.
351
00:22:14,240 --> 00:22:19,200
З цією лінзою ми могли б захистити Землю
від сонячного проміння
352
00:22:19,280 --> 00:22:22,320
таким чином знизивши
температуру на чотири градуси.
353
00:22:22,400 --> 00:22:25,640
-Знаю, але це просто теорія.
-Ну, ми її збудували.
354
00:22:26,480 --> 00:22:32,800
Ви розробили тисячокілометрову,
увігнуту лінзу Френеля, що обертається?
355
00:22:32,880 --> 00:22:35,600
-Не я особисто.
-Як?
356
00:22:35,680 --> 00:22:38,320
Я не зміг досягнути
холодного синтезу, щоб живити її.
357
00:22:38,840 --> 00:22:40,840
Бо я невдаха.
358
00:22:42,800 --> 00:22:44,720
Ми тут таких слів не говоримо.
359
00:22:45,400 --> 00:22:49,600
Невдачі для нас, це перший крок до успіху.
360
00:22:50,160 --> 00:22:54,360
Професоре, майбутнє людства на кону!
361
00:22:54,880 --> 00:22:56,720
Я не тисну на вас.
362
00:22:56,800 --> 00:23:01,000
Якщо в нас вийде, глобальне
потепління залишиться в минулому.
363
00:23:02,200 --> 00:23:05,320
Але я не можу доєднатися
до ненадійної організації.
364
00:23:05,400 --> 00:23:07,160
Зробіть її надійною!
365
00:23:08,240 --> 00:23:10,960
Професоре Кларк, на вашій ініціації
366
00:23:11,560 --> 00:23:14,320
візьміть ключ
та доєднуйтесь до Пентаверату,
367
00:23:14,400 --> 00:23:17,520
і, будь ласка, повідомте,
якщо вам чогось треба.
368
00:23:17,600 --> 00:23:20,480
Я завжди поряд,
якщо хочете поспілкуватися.
369
00:23:21,000 --> 00:23:25,840
Я знаю, як важко бачитися з людьми,
коли працюєш в таємній організації
370
00:23:25,920 --> 00:23:28,880
і я знаю все про це місце.
371
00:23:29,960 --> 00:23:32,560
Я можу бути чудовим помічником.
372
00:23:42,360 --> 00:23:43,840
Гей, ти.
373
00:23:43,920 --> 00:23:46,000
Я бачив, як ти дивився на її зад.
374
00:23:46,520 --> 00:23:48,800
Заплющ око. Воно страшне, як чорт.
375
00:23:52,800 --> 00:23:57,520
Якщо відбудеться загоряння,
нечисті згорять, розумієте?
376
00:23:58,160 --> 00:24:00,560
Люди кажуть, що пташки існують.
377
00:24:00,640 --> 00:24:02,200
Птахів немає!
378
00:24:03,160 --> 00:24:06,080
Це сон. Це міраж, у якому ми всі живемо.
379
00:24:06,160 --> 00:24:10,960
Це угода. Соціальний договір,
але я нічого, в біса, не підписував!
380
00:24:12,040 --> 00:24:14,280
Відчиніть вікно. Бо засмерджу тут усе.
381
00:24:18,360 --> 00:24:21,880
Це все через те, що я шукав їжу
за рестораном морепродуктів.
382
00:24:23,000 --> 00:24:24,680
Гаразд, наступний.
383
00:24:24,760 --> 00:24:27,360
-Що?
-Тікай. Моя черга кермувати.
384
00:24:27,440 --> 00:24:29,160
Сідай за кермо! Обережно.
385
00:24:29,240 --> 00:24:30,560
Що тут відбувається?
386
00:24:37,720 --> 00:24:40,840
Ми на півдорозі до Ніагарського водоспаду.
387
00:24:40,920 --> 00:24:43,240
Ми проїдемо повз готель мого друга Діка.
388
00:24:43,320 --> 00:24:44,480
Ось він!
389
00:24:45,120 --> 00:24:48,480
Готель «Напівдорозі Біг Діка». Серйозно?
390
00:24:48,560 --> 00:24:49,560
Так.
391
00:24:49,640 --> 00:24:54,680
Дік страждає від гігантизму,
звідти й така назва.
392
00:24:54,760 --> 00:24:58,680
Він завжди хотів мати готель
між Торонто та Ніагарським водоспадом.
393
00:24:58,760 --> 00:25:00,080
Тому й «напівдорозі».
394
00:25:00,160 --> 00:25:02,840
Так готель «Напівдорозі Біг Діка».
395
00:25:03,720 --> 00:25:06,880
Бачили? Там подарунковий магазин.
Скидка на штани.
396
00:25:06,960 --> 00:25:10,520
Бачите? Розумні ціни. У цьому весь Дік.
397
00:25:10,600 --> 00:25:13,720
Сподіваюсь, люди проігнорують
його відкритий зад.
398
00:25:46,280 --> 00:25:48,480
Нехай почнеться ініціація.
399
00:25:50,680 --> 00:25:52,320
Чекайте. Стоп. Хвилинку.
400
00:25:53,160 --> 00:25:54,000
Чекайте!
401
00:25:54,600 --> 00:25:56,920
Забери руки від мене!
402
00:26:00,120 --> 00:26:03,800
Професоре Кларк,
якщо ви пройдете ініціацію,
403
00:26:04,400 --> 00:26:06,240
ви приєднаєтесь до Пентаверату,
404
00:26:07,480 --> 00:26:10,360
як це робили вчені люди
протягом семи сторіч.
405
00:26:13,200 --> 00:26:16,400
Погляньте. перед вами вибір.
406
00:26:17,480 --> 00:26:21,040
Візьміть ключ
і ви допомагатимете нам захищати світ.
407
00:26:23,800 --> 00:26:24,800
Візьміть пігулку,
408
00:26:25,440 --> 00:26:26,920
і ваше життя обірветься.
409
00:26:29,080 --> 00:26:30,200
Такий у мене вибір?
410
00:26:31,520 --> 00:26:33,160
Не пофантазуєш.
411
00:26:33,240 --> 00:26:34,360
Боюся, що ні.
412
00:26:39,760 --> 00:26:41,720
Думаю, візьме ключ.
413
00:26:41,800 --> 00:26:44,760
Ставлю сто твоїх
робочих на те, що пігулку.
414
00:26:44,840 --> 00:26:46,560
Яким буде ваш вибір?
415
00:26:46,640 --> 00:26:49,200
Ключ чи пігулка?
416
00:26:50,280 --> 00:26:51,240
Годі вам.
417
00:27:00,800 --> 00:27:01,640
Гаразд,
418
00:27:02,720 --> 00:27:04,040
Я вирішив…
419
00:27:09,760 --> 00:27:11,440
приєднатися до Пентаверату.
420
00:27:12,520 --> 00:27:14,680
Рішення прийнято!
421
00:27:14,760 --> 00:27:16,920
Покладіть пігулку в ключ.
422
00:27:17,000 --> 00:27:19,640
Тепер почнімо конклюдіацію.
423
00:27:31,000 --> 00:27:32,240
Молодець, професоре.
424
00:27:33,360 --> 00:27:34,200
Приєднуйтеся.
425
00:27:36,880 --> 00:27:38,560
Ми наближаємося до кордону.
426
00:27:39,160 --> 00:27:41,240
Знадобляться ці підроблені паспорти.
427
00:27:41,320 --> 00:27:42,480
Фенні Мей,
428
00:27:42,560 --> 00:27:43,720
Фредді Мак.
429
00:27:44,960 --> 00:27:46,720
ФРЕДДІ МАК
01.07.1960, ДЕТРОЙТ
430
00:27:47,320 --> 00:27:50,400
Рейлі, ми точно чинимо правильно?
431
00:27:52,000 --> 00:27:52,880
Мені страшно.
432
00:27:53,960 --> 00:27:56,120
Це вказує на те, що ми чинимо правильно.
433
00:27:56,680 --> 00:28:00,880
-Ми повернемо тобі роботу.
-Годі. Тут копи.
434
00:28:00,960 --> 00:28:03,640
Нічого незвичайного. Просто їдемо.
435
00:28:04,160 --> 00:28:07,400
Лише трохи порошку в анусі.
436
00:28:07,480 --> 00:28:11,320
Ніяких Ель Чапо. Ніякого ІГІЛу.
437
00:28:12,400 --> 00:28:13,760
Паспорти, будь ласка.
438
00:28:14,920 --> 00:28:21,480
КАНАДА, США
439
00:28:21,560 --> 00:28:23,880
Викриймо Пентаверат!
440
00:28:29,160 --> 00:28:33,040
Боже мій! Канада дійсно трохи розмита.
441
00:28:33,760 --> 00:28:35,200
Гляньте, як тут ясно!
442
00:28:39,440 --> 00:28:43,120
ВІТАЄМО В НЬЮ-ЙОРКУ
КОРОЛІВСЬКОМУ ШТАТІ
443
00:29:02,480 --> 00:29:06,320
Капець, погляньте, як тут ясно!
444
00:29:44,480 --> 00:29:49,680
Переклад субтитрів: Павло Дум'як