1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:10,560 --> 00:00:17,200
"NGU DỐT SINH RA SỰ QUẢ QUYẾT
THƯỜNG XUYÊN HƠN LÀ TRI THỨC".
3
00:00:17,280 --> 00:00:23,800
CHARLES DARWIN
HỘI VIÊN PENTAVERATE TỪ 1882 ĐẾN 1902
4
00:00:25,120 --> 00:00:29,800
"CÓ NHỮNG ĐIỀU KHẢ TRI NHẬN THỨC ĐƯỢC.
CÓ NHỮNG ĐIỀU BẤT KHẢ TRI NHẬN THỨC ĐƯỢC.
5
00:00:29,880 --> 00:00:33,240
NHƯNG CŨNG CÓ NHỮNG ĐIỀU BẤT KHẢ TRI
KHÔNG NHẬN THỨC ĐƯỢC.
6
00:00:33,320 --> 00:00:37,320
CÓ NHỮNG ĐIỀU MÀ CHÚNG TA
KHÔNG NHẬN THỨC ĐƯỢC LÀ MÌNH KHÔNG BIẾT".
7
00:00:37,400 --> 00:00:41,440
DONALD RUMSFELD
ỨNG VIÊN PENTAVERATE - BỊ LOẠI NĂM 2006
8
00:01:15,360 --> 00:01:17,080
Mấy người đưa tôi đi đâu đây?
9
00:01:18,160 --> 00:01:22,960
- Mấy người đưa tôi đi đâu đây?
- Fimbra Control, Alouette 5 đã tới gần.
10
00:01:27,920 --> 00:01:30,640
- Xin hãy tiến hành bịt mắt đi.
- Bịt mắt?
11
00:01:30,720 --> 00:01:33,160
Không nhé! Đừng hòng!
12
00:01:33,240 --> 00:01:36,720
Giam giữ bắt buộc kiểu này
là trái phép, không xác đáng
13
00:01:36,800 --> 00:01:40,160
và trái với hiến pháp!
Mấy người làm cái quái gì thế?
14
00:01:46,120 --> 00:01:47,160
Ai đang lái đấy?
15
00:01:49,240 --> 00:01:52,200
Fimbra Control, đã bắt đầu
quy trình hạ cánh từ xa.
16
00:01:55,520 --> 00:01:58,000
ĐIỂM ĐẾN: 30 HUDSON YARDS
17
00:02:02,440 --> 00:02:04,320
HẠ CÁNH THÀNH CÔNG
18
00:02:04,400 --> 00:02:05,520
Ủa, ông bạn! Ủa!
19
00:02:13,760 --> 00:02:15,480
Mấy người đưa tôi đi đâu đây?
20
00:03:09,440 --> 00:03:13,400
- Thế này là thế nào?
- Rồi anh sẽ biết, giáo sư Clark.
21
00:03:13,480 --> 00:03:16,400
Luôn đi. "Rồi" luôn đi.
Mấy người định giết tôi à?
22
00:03:16,920 --> 00:03:18,720
Tôi không sợ nhé, tò mò thôi.
23
00:03:18,800 --> 00:03:22,760
À, đối với thế giới
thì anh đã chết rồi, giáo sư Clark ạ.
24
00:03:28,720 --> 00:03:30,480
Mấy ông là ai?
25
00:03:32,520 --> 00:03:33,640
Bruce Baldwin.
26
00:03:34,920 --> 00:03:35,960
Shep Gordon.
27
00:03:38,200 --> 00:03:40,400
Người ta gọi ta là Mishu.
28
00:03:41,240 --> 00:03:43,440
Còn ta là Lãnh chúa Lordington.
29
00:03:44,040 --> 00:03:45,240
Bọn ta hợp thành…
30
00:03:46,160 --> 00:03:47,480
Hội Pentaverate.
31
00:03:49,360 --> 00:03:52,840
Năm 1347, năm trí thức nam nhận ra
32
00:03:52,920 --> 00:03:55,960
rằng cái chết đen
là do bọ chét trên chuột gây ra.
33
00:03:56,520 --> 00:03:59,600
Giáo hội thì tin
đại dịch là sự trừng phạt của Chúa
34
00:03:59,680 --> 00:04:02,520
và cho rằng
năm người họ là tín đồ dị giáo.
35
00:04:02,600 --> 00:04:08,240
Họ bèn thành lập một hội kín nhân từ nhằm
tác động lên các sự kiện thế giới, tên là
36
00:04:09,160 --> 00:04:10,520
hội Pentaverate.
37
00:04:11,240 --> 00:04:14,720
Xuyên suốt các thế kỷ,
từng có vô vàn tổ chức bí mật.
38
00:04:15,240 --> 00:04:17,440
Hội Pentaverate khác ở điểm nào?
39
00:04:18,320 --> 00:04:19,360
Họ tử tế.
40
00:04:29,360 --> 00:04:32,120
Quý vị đang theo dõi CACA Toronto.
41
00:04:33,120 --> 00:04:36,120
Chào mừng trở lại.
Tôi là Darleen Windelchuck.
42
00:04:36,200 --> 00:04:38,560
Tin sốc và đáng chú ý mới nhận,
43
00:04:38,640 --> 00:04:43,960
nhà vật lý hạt nhân, Giáo sư Hobart Clark,
vừa qua đời, có vẻ như do bị gãy xương cổ.
44
00:04:44,040 --> 00:04:48,960
Cảnh sát Oakland cho biết, Clark mất là do
làm thử thử thách "khóa môi cùng sao",
45
00:04:49,040 --> 00:04:53,960
cơn sốt Internet mới nhất, trong đó
người ta bị thách tự hôn hậu môn của mình.
46
00:04:55,000 --> 00:04:57,120
Giáo sư Clark hưởng dương 57 tuổi.
47
00:04:58,400 --> 00:05:03,440
Và đây rồi, sau đây sẽ là phần đưa tin
từ Ken Scarborough, con cưng của Canada.
48
00:05:04,040 --> 00:05:07,440
Ken Scarborough ở
Triển lãm cho Người mê thể thao Toronto.
49
00:05:07,520 --> 00:05:12,880
Có rất nhiều hoạt động để tham gia, dù bạn
mê bắn đĩa hay câu cá bằng ruồi nhân tạo.
50
00:05:13,400 --> 00:05:17,280
Đằng kia là một con bò nặng hơn 450 ký
làm hoàn toàn từ bơ.
51
00:05:17,360 --> 00:05:21,880
Chúng tôi đã hỏi cảm nghĩ của
vài người Toronto về Triển lãm năm nay.
52
00:05:22,680 --> 00:05:26,480
Ê anh bạn,
trút xiêm y rồi "tắm tiên" với tôi đi?
53
00:05:28,680 --> 00:05:31,720
Bạn thích gì nhất ở Triển lãm năm nay?
54
00:05:32,840 --> 00:05:35,840
- Ôi Chúa ơi, ông là Ken Scarborough à.
- Tôi đây.
55
00:05:35,920 --> 00:05:37,000
Ông vẫn sống á?
56
00:05:37,520 --> 00:05:38,520
Chứ còn gì.
57
00:05:39,080 --> 00:05:42,640
- Nhưng ông phải 100 tuổi rồi nhỉ?
- May cho bạn tôi không…
58
00:05:42,720 --> 00:05:45,560
Tối nay không được rồi cưng ơi.
Anh đang đau đầu!
59
00:05:46,920 --> 00:05:50,760
Tôi chưa từng vui thế này
từ hồi đến một trại khỏa thân
60
00:05:50,840 --> 00:05:53,480
và vô tình đi lùi trúng cái nhiệt kế thịt.
61
00:05:54,000 --> 00:05:56,680
Nhưng ở Triển lãm này, dù bạn đi đâu,
62
00:05:57,280 --> 00:06:01,040
gần bạn sẽ luôn có
một vài quý cô dễ thương.
63
00:06:01,720 --> 00:06:04,160
Ken Scarborough, CACA News.
64
00:06:06,040 --> 00:06:11,280
Thay mặt đội ngũ CACA Toronto News,
xin chúc quý vị ngủ ngon, và bảo trọng!
65
00:06:12,000 --> 00:06:15,720
Tiếp theo sẽ là Suýt Đúng,
sô đố vui được yêu thích của Canada,
66
00:06:15,800 --> 00:06:18,200
trong đó, để chiến thắng, bạn chỉ cần…
67
00:06:18,280 --> 00:06:19,440
Suýt đúng!
68
00:06:20,160 --> 00:06:22,040
Xong rồi đấy!
69
00:06:23,280 --> 00:06:26,120
Tốt lắm. Mai gặp nhé. Cừ lắm. Mai gặp nhé.
70
00:06:27,160 --> 00:06:29,040
Cô Snee, phần của tôi thế nào?
71
00:06:29,120 --> 00:06:32,720
Ken, nói chuyện đi.
Đến lúc bàn chuyện tương lai của ông rồi.
72
00:06:33,680 --> 00:06:36,640
Có thể sẽ mất thời gian đấy.
Hai ta biết thôi nhé.
73
00:06:36,720 --> 00:06:40,240
- Ý cô là sao, sếp?
- Về hưu may mắn nhé, Ken.
74
00:06:40,760 --> 00:06:44,720
Trời đất, Darleen.
Tôi đang nói từng bước một mà!
75
00:06:44,800 --> 00:06:46,960
Cô định đuổi tôi à?
76
00:06:47,040 --> 00:06:50,480
Tôi chả muốn đóng vai ác,
nhưng giờ họ xài Twitter hết rồi!
77
00:06:51,200 --> 00:06:55,680
Ông thân thiện thật. Trời ạ. Ông còn
lên bìa tạp chí Người Canada Thân thiện!
78
00:06:56,280 --> 00:07:00,840
Nhưng chương trình này cần những chuyện
giật gân. Những mẩu tin gây sốc!
79
00:07:00,920 --> 00:07:02,120
Gây sốc?
80
00:07:02,720 --> 00:07:07,960
Mai tôi đưa tin về Hội nghị Âm mưu
Canada này. Cô biết không? CanConCon ấy.
81
00:07:08,480 --> 00:07:12,080
Ông biết đấy, nghỉ hưu
là thời điểm hợp lý để ông đi du lịch.
82
00:07:12,160 --> 00:07:13,360
Tôi có muốn đi đâu!
83
00:07:13,440 --> 00:07:17,800
Tôi muốn ở lại Toronto này, nói thay
tiếng lòng những người bình thường mà.
84
00:07:17,880 --> 00:07:22,200
Cô Snee, ngoài công việc này ra,
tôi chẳng còn gì trên đời cả.
85
00:07:22,280 --> 00:07:23,400
Xin cô đấy,
86
00:07:24,880 --> 00:07:26,440
cho tôi một cơ hội nữa đi.
87
00:07:27,040 --> 00:07:30,720
Thôi được rồi,
tôi sẽ cho ông một cơ hội nữa. Trời ạ!
88
00:07:32,600 --> 00:07:33,520
Nhưng Ken này…
89
00:07:35,640 --> 00:07:40,280
ông mà không tìm được mẩu tin nào gây sốc
thì tôi xin lỗi, nhé.
90
00:07:40,920 --> 00:07:45,480
- Xin lỗi vì làm cô xin lỗi, thật đấy.
- Ông xin lỗi thì để tôi thấy có lỗi à.
91
00:07:47,440 --> 00:07:48,280
Xin lỗi.
92
00:07:56,080 --> 00:08:00,360
Ông à! Cô Darleen kể cháu
là ông sắp bị cắt ạ.
93
00:08:00,440 --> 00:08:03,720
Ừ, buôn dưa lê,
bán dưa chuột, chính là Darleen.
94
00:08:03,800 --> 00:08:05,680
Mồm gì mà cứ bô bô.
95
00:08:06,800 --> 00:08:07,960
Không thể tin được.
96
00:08:08,760 --> 00:08:13,280
- Tôi chỉ muốn làm mỗi việc này.
- Số ông là làm việc to tát hơn thì sao.
97
00:08:13,360 --> 00:08:16,040
Chắc tôi không tin
món số má nhảm nhí đấy đâu.
98
00:08:16,120 --> 00:08:19,120
Cháu biết ta mới làm với nhau,
nhưng cháu tin ông.
99
00:08:19,760 --> 00:08:23,320
Ông là người tốt. Ông tử tế.
Việc ông đang làm quan trọng.
100
00:08:23,840 --> 00:08:26,720
Ông là thầy cháu. Hơi giống bố cháu.
101
00:08:26,800 --> 00:08:27,880
Cảm ơn cháu.
102
00:08:27,960 --> 00:08:30,760
Có điều ông không nát rượu,
không bỏ mẹ cháu theo một mụ hâm.
103
00:08:31,360 --> 00:08:32,200
Hiểu rồi.
104
00:08:33,160 --> 00:08:38,040
Đi tìm mẩu tin giật gân thôi.
Cháu tin ta sẽ tìm thấy nó ở CanConCon.
105
00:08:38,640 --> 00:08:44,200
Tôi mong thế, Reilly. Mỗi tội cái mớ
thuyết âm mưu đó, tôi nghe có vẻ xạo lắm.
106
00:08:44,280 --> 00:08:46,600
- Phải tin chứ!
- Được rồi, tôi tin.
107
00:08:46,680 --> 00:08:49,160
- Biết đâu bắt được Bigfoot!
- Thế thì hay.
108
00:08:49,760 --> 00:08:51,200
Xin chúc mừng.
109
00:08:51,280 --> 00:08:52,480
Bạn vừa bị bắt cóc
110
00:08:52,560 --> 00:08:56,720
vào hội kín
lâu đời và lợi hại nhất thế giới.
111
00:08:57,360 --> 00:08:58,640
Hội Pentaverate.
112
00:08:58,720 --> 00:08:59,720
Tôi là Rob Lowe.
113
00:09:00,840 --> 00:09:01,800
Cảm ơn.
114
00:09:03,120 --> 00:09:07,880
Hội Pentaverate là
một hội kín nhân từ, hoàn toàn tách biệt
115
00:09:07,960 --> 00:09:13,640
gồm năm người đàn ông mà, kể từ năm 1347,
luôn là chuyên gia trong lĩnh vực của họ.
116
00:09:13,720 --> 00:09:16,080
Những người như Leonardo da Vinci,
117
00:09:16,720 --> 00:09:20,240
Jonas Salk, và quý ông
Quaker Oats chẳng hạn.
118
00:09:20,840 --> 00:09:24,880
Hội Pentaverate hiện tại
gồm có Lãnh chúa Lordington,
119
00:09:24,960 --> 00:09:26,880
hội viên cấp cao nhất của ta,
120
00:09:26,960 --> 00:09:30,360
Bruce Baldwin, cựu trùm truyền thông Úc,
121
00:09:30,440 --> 00:09:34,400
Mishu Ivanov, cựu thành viên
trong chính thể đầu sỏ của Putin,
122
00:09:34,480 --> 00:09:38,720
huyền thoại Shep Gordon,
cựu quản lý của Alice Cooper,
123
00:09:38,800 --> 00:09:40,760
và anh.
124
00:09:41,520 --> 00:09:44,920
Xin nghiêng mình trước người tiền nhiệm
mới mất hai hôm trước của anh,
125
00:09:45,000 --> 00:09:46,320
Jason Eccleston,
126
00:09:46,400 --> 00:09:50,360
thiên tài công nghệ đã phát minh ra
MENTOR, siêu máy tính của ta.
127
00:09:50,440 --> 00:09:51,760
Tự giới thiệu chút.
128
00:09:51,840 --> 00:09:56,160
Ta đang trong mối quan hệ đa ái
với hai búp bê bầu bạn to bằng người thật.
129
00:09:56,240 --> 00:10:00,800
Ta làm ảo thuật tình dục cận cảnh nữa.
Ta xem và dùng Tarot làm "tư liệu".
130
00:10:01,320 --> 00:10:02,600
Chúa ơi, thật đấy à?
131
00:10:02,680 --> 00:10:05,360
Tôi biết anh đang tự hỏi. "Thật đấy à?"
132
00:10:06,480 --> 00:10:11,600
Câu trả lời, thật! Có thể anh còn tự hỏi:
"Bao giờ tôi cai trị thế giới được?"
133
00:10:11,680 --> 00:10:14,400
Nhưng đừng cầm đèn chạy trước ô tô.
134
00:10:17,320 --> 00:10:20,000
Tôi thì sao?
Tôi không trong hội Pentaverate.
135
00:10:20,080 --> 00:10:24,840
Tôi chỉ là một diễn viên
sẽ bị xóa ký ức sau đoạn phim này thôi…
136
00:10:24,920 --> 00:10:25,960
Cái gì?
137
00:10:26,040 --> 00:10:28,480
Chào mừng anh. Rất vui khi có anh ở đây!
138
00:10:28,560 --> 00:10:32,640
Và nhớ nhé,
cấm được tiết lộ hội Pentaverate.
139
00:10:32,720 --> 00:10:35,480
Cấm được tiết lộ hội Pentaverate.
140
00:10:35,560 --> 00:10:37,200
Khen Rob diễn hay hộ nhé.
141
00:10:37,280 --> 00:10:41,880
Ý mấy ông là giờ tôi là hội viên của
một tổ chức bí mật tên là hội Pentaverate?
142
00:10:42,560 --> 00:10:44,200
Anh vẫn chưa rõ à?
143
00:10:44,280 --> 00:10:45,880
Ờ, thôi nhé. Tôi rút lui.
144
00:10:51,720 --> 00:10:54,440
Ta e là anh không rút được đâu, giáo sư ạ.
145
00:10:54,520 --> 00:10:58,240
Chả là, cái chết của anh
bị dàn dựng ngoài thế giới thực rồi.
146
00:10:58,760 --> 00:11:00,560
Ờ, thế tôi chết kiểu gì?
147
00:11:00,640 --> 00:11:03,120
Ta chỉ nói thế này thôi. Đáng nhớ cực.
148
00:11:04,280 --> 00:11:09,200
Bọn ta bị dàn dựng cái chết hết.
Ta chết vì bị cá mập tấn công vô cớ đây.
149
00:11:09,960 --> 00:11:13,440
Có cái gì
gọi là "bị cá mập tấn công có cớ" không?
150
00:11:13,520 --> 00:11:18,160
Kiểu anh đứng cạnh biển gào lên:
"Con cá mập thối tha, lại cắn tao đi!" à.
151
00:11:18,240 --> 00:11:21,320
Từ từ. Sao mấy ông tự xưng là nhân từ được
152
00:11:21,400 --> 00:11:24,680
khi còn dung túng cho thể loại
gieo rắc thù ghét chuyên bốc phét này?
153
00:11:24,760 --> 00:11:28,000
Vì đôi khi
để bắt trộm, anh phải dùng trộm.
154
00:11:28,080 --> 00:11:32,200
Bắt sói, phải dùng sói.
Bắt kiến, phải mượn thú ăn kiến…
155
00:11:32,280 --> 00:11:34,200
Cảm ơn Mishu. Cảm ơn.
156
00:11:34,800 --> 00:11:39,000
Bruce nghĩ ra những chiêu bóp méo
truyền thông mà bọn giàu độc ác dùng.
157
00:11:39,080 --> 00:11:43,960
Giờ thì ông ấy có phần hoàn lương rồi.
Hội Pentaverate sẽ làm anh thành như thế.
158
00:11:44,040 --> 00:11:49,520
Sao được. Tôi là nhà khoa học hạt nhân mà,
hai năm nữa là chế được hợp hạch lạnh rồi!
159
00:11:49,600 --> 00:11:53,360
Thôi nào, giáo sư.
Lúc nào chả là "hai năm nữa".
160
00:11:53,440 --> 00:11:55,080
Chả bao giờ có đâu.
161
00:11:57,040 --> 00:11:59,080
Ở đây anh giúp ích được nhiều hơn.
162
00:12:01,160 --> 00:12:05,080
Tôi là Patty,
trợ lý điều hành của Ngũ hội Pentaverate.
163
00:12:05,160 --> 00:12:09,200
Patty, cô thêm chữ "Ngũ"
trước "hội Pentaverate" làm gì.
164
00:12:09,280 --> 00:12:13,400
- "Hội Pentaverate" đã là hội năm rồi.
- Giống kiểu nói "máy ATM" ấy.
165
00:12:13,480 --> 00:12:15,200
Chữ "M" đã là "máy" rồi.
166
00:12:15,280 --> 00:12:19,560
Nên chả khác gì
cô gọi nó là "máy máy rút tiền tự động".
167
00:12:19,640 --> 00:12:23,800
Cảm ơn vì lời diễn giải rất ư là đàn ông,
Shep. Nói về tôi thế đủ rồi.
168
00:12:24,360 --> 00:12:26,400
Để tôi tự nói về tôi cho!
169
00:12:26,480 --> 00:12:30,680
Tôi quê ở Massapequa, Long Island.
Tôi thích gọi quê tôi là Matzo-Pizza,
170
00:12:30,760 --> 00:12:35,200
vì nó nửa là gốc Ý, nửa là gốc Do Thái.
Matzo-Pizza. Nghe dễ thương đấy chứ?
171
00:12:35,960 --> 00:12:36,800
Cảm ơn.
172
00:12:36,880 --> 00:12:40,280
Nghe này, anh đang thuộc
một tổ chức vô cùng quyền lực
173
00:12:40,360 --> 00:12:42,680
rốt cuộc sẽ cho phép anh tỏa sáng đấy.
174
00:12:43,440 --> 00:12:47,880
Nói thêm, nhiều người thèm vào
hội nhóm kín muốn chết còn chả được kìa.
175
00:12:49,120 --> 00:12:50,840
Giáo sư, ta đang khủng hoảng.
176
00:12:51,480 --> 00:12:55,480
Jason Eccleston qua đời
quá đột ngột và bất ngờ.
177
00:12:55,560 --> 00:13:00,080
Anh là niềm hy vọng cuối cùng, tốt nhất
để giải quyết nạn biến đổi khí hậu.
178
00:13:00,160 --> 00:13:05,200
Anh vốn là chuyên gia rồi, nhưng anh sẽ
không phải cáng đáng một mình đâu.
179
00:13:05,720 --> 00:13:06,960
MENTOR!
180
00:13:09,440 --> 00:13:11,560
Chào giáo sư Clark, tôi là MENTOR.
181
00:13:12,200 --> 00:13:14,880
MENTOR là siêu máy tính số một thế giới.
182
00:13:15,400 --> 00:13:19,760
Nó vượt xa trí tuệ nhân tạo,
vì nó mang linh hồn của một con người.
183
00:13:19,840 --> 00:13:22,200
Nói ngắn gọn là tôi siêu thông minh!
184
00:13:22,280 --> 00:13:26,560
Tiếc là linh hồn người của ta là
một tên khốn dân Boston, Massachussetts
185
00:13:26,640 --> 00:13:29,040
vô tình ngã vào cỗ máy. Đen quen rồi.
186
00:13:29,120 --> 00:13:29,960
Ê Shep.
187
00:13:30,040 --> 00:13:33,800
Biết tôi ngã cả vào cái gì nữa không?
Âm hộ của mẹ ông đấy.
188
00:13:35,640 --> 00:13:39,800
- Mồm sang đấy.
- Làm ơn giấu việc ta đang gặp vấn đề đi?
189
00:13:39,880 --> 00:13:43,480
Biết thế nào mới là có vấn đề không?
Mấy ông vừa bắt cóc một người Da đen!
190
00:13:43,560 --> 00:13:48,120
Bọn tôi bắt cóc dân da trắng bao năm rồi.
Bọn tôi muốn cho cả dân anh cơ hội.
191
00:13:48,200 --> 00:13:53,400
Kệ ông ấy đi. Nói ngắn gọn là, bọn tôi là
người tốt. Bọn tôi muốn anh tin bọn tôi.
192
00:13:53,480 --> 00:13:57,720
Sao tôi phải tin ông hả lão da trắng?
Hả lão trắng hơn?
193
00:13:58,240 --> 00:14:02,680
Hả lão vừa già vừa trắng hơn? Tôi chả biết
phải nghĩ cái quái gì về ông nữa.
194
00:14:03,280 --> 00:14:06,600
Mọi câu hỏi khác
sẽ được giải đáp ở Lễ kết nạp của anh.
195
00:14:06,680 --> 00:14:09,520
- Lễ gì?
- Lễ kết nạp của anh!
196
00:14:09,600 --> 00:14:11,240
Nghi lễ kết nạp anh ấy.
197
00:14:11,320 --> 00:14:12,840
Rồi.
198
00:14:13,360 --> 00:14:15,880
Mấy ông điên hết rồi. Tôi té đây.
199
00:14:15,960 --> 00:14:21,360
Không, anh phải nghỉ ngơi, mai anh làm
Lễ kết nạp mà, nên anh phải "tạp trung".
200
00:14:21,440 --> 00:14:23,640
Cái gì? Mơ đi!
201
00:14:23,720 --> 00:14:26,840
- Đừng hòng!
- Anh phải "tạp trung" cao độ chứ.
202
00:14:26,920 --> 00:14:30,200
Ý ông ấy là "tập trung".
Ông ấy người Nga mà.
203
00:14:30,280 --> 00:14:33,160
- Ờ, "tạp trung", sao?
- Ờ, thôi. Tôi biến đây.
204
00:14:33,240 --> 00:14:34,080
Được rồi.
205
00:14:36,680 --> 00:14:39,040
Thứ này sẽ ru anh ngủ, giáo sư ạ.
206
00:14:39,120 --> 00:14:43,320
Ý cô "ngủ" là sao? Mấy người đeo
mặt nạ phòng độc đấy à? Chết tiệt.
207
00:14:43,400 --> 00:14:45,400
Ê, khoan, nghe này. Đừng, đợi đã.
208
00:14:45,480 --> 00:14:48,640
Mấy người đừng hòng giam tôi…
209
00:14:59,160 --> 00:15:03,400
Ở nước tôi có giai thoại
là ATM là máy "từ mông thông lên mồm". Ừ.
210
00:15:42,600 --> 00:15:45,200
Chào buổi sáng, hội Pentaverate!
211
00:15:45,280 --> 00:15:49,160
Giờ là sáu giờ sáng ở New York,
12 giờ trưa ở Dubrovnik.
212
00:15:49,240 --> 00:15:52,400
Tôi là Maria Menounos
đến từ Pentaverate TV,
213
00:15:52,480 --> 00:15:55,680
tiệm bách hóa
có mọi thứ liên quan tới hội Pentaverate.
214
00:15:59,160 --> 00:16:01,840
Cứu! Ngoài đấy có ai không?
215
00:16:01,920 --> 00:16:03,640
Những bộ óc tò mò muốn biết
216
00:16:03,720 --> 00:16:06,640
gương mặt mới tiềm năng
của hội Pentaverate là ai.
217
00:16:06,720 --> 00:16:10,600
Vâng, không ai khác, đó chính là
nhà vật lý hạt nhân Hobart Clark,
218
00:16:10,680 --> 00:16:14,800
người vừa nhập hội cùng ta tối qua
sau khi đột tử ở thế giới thường
219
00:16:14,880 --> 00:16:17,080
vì làm thử thách "khóa môi cùng sao",
220
00:16:17,160 --> 00:16:21,560
cơn sốt Internet mới nhất,
trong đó người ta cố tự hôn lỗ hậu của họ!
221
00:16:21,640 --> 00:16:23,600
Cái gì? Bọn khốn này…
222
00:16:23,680 --> 00:16:28,000
Hoặc như trẻ con bây giờ gọi là
"tự ăn cửa hậu".
223
00:16:28,080 --> 00:16:29,560
Tôi là Maria Menounos.
224
00:16:43,120 --> 00:16:43,960
Qua đời?
225
00:16:46,440 --> 00:16:48,760
"Bị ám ảnh nhầm ngôi sao".
226
00:16:51,840 --> 00:16:54,320
Lỗ hậu? Bọn khốn này…
227
00:16:55,200 --> 00:16:58,400
Chào buổi sáng, giáo sư Clark!
Anh ưng phòng này không?
228
00:16:58,480 --> 00:17:02,280
Cái quái gì đây? Tự hôn lỗ hậu của tôi ư?
229
00:17:02,360 --> 00:17:04,560
Anh cứ làm như thế là xấu ấy.
230
00:17:04,640 --> 00:17:09,760
Tí thì lý do là thủ dâm gây ngạt rồi đấy,
nhưng không phải, nên anh phải vui đi chứ.
231
00:17:09,840 --> 00:17:12,080
Tôi bị nhốt trong chính phòng mình à?
232
00:17:12,160 --> 00:17:16,040
Thủ tục thôi, đến khi Katie bên nhân sự
xong thẻ an ninh cho anh.
233
00:17:16,120 --> 00:17:17,840
Dẫn anh đi thăm quan nhé. Đi.
234
00:17:19,240 --> 00:17:24,680
Không, Sasquatch! Không được.
Bigfoot hư. Không được, ra đây.
235
00:17:24,760 --> 00:17:29,200
Gì cơ, Sasquatch á? Vớ vẩn!
Một thằng cha mặc đồ cải trang chứ gì.
236
00:17:33,960 --> 00:17:35,600
Thôi được rồi, không phải.
237
00:17:35,680 --> 00:17:39,000
Đừng giận Sassy.
Nó là chó canh của bọn tôi ấy mà.
238
00:17:39,080 --> 00:17:43,920
Nhưng anh mà định trốn
là nó tóm anh ngay đấy. Sassy nhỉ? Ừ.
239
00:17:44,720 --> 00:17:46,360
Đi thăm quan tiếp nào.
240
00:17:48,320 --> 00:17:49,920
- Anh có vợ chưa?
- Hả?
241
00:17:50,000 --> 00:17:52,320
- Hả?
- Cô vừa hỏi tôi có vợ chưa à?
242
00:17:52,400 --> 00:17:53,240
Thế á?
243
00:17:58,040 --> 00:18:00,840
Dọn cho Sasquatch ở hành lang 3B.
244
00:18:02,040 --> 00:18:04,520
HỘI NGHỊ ÂM MƯU CANADA
CANCONCON
245
00:18:13,480 --> 00:18:16,600
Reilly, ta phải tìm được
một mẩu tin giật gân,
246
00:18:16,680 --> 00:18:19,640
ý tôi là giật gân cỡ
đám cưới của Wayne Gretzky ấy!
247
00:18:19,720 --> 00:18:23,520
"Chất lượng hình ảnh ở Canada
thấp hơn ở Mỹ".
248
00:18:23,600 --> 00:18:24,680
Canada bị mờ ạ?
249
00:18:24,760 --> 00:18:28,720
Biết gì không, có khi mờ thật.
Tôi chịu. Tôi đã ra ngoài Canada đâu.
250
00:18:28,800 --> 00:18:30,600
- Nói đi, Rex!
- Có vụ gì thế?
251
00:18:30,680 --> 00:18:33,000
Chào mừng đến với Trận chiến Sự thật!
252
00:18:33,080 --> 00:18:35,200
Tôi Rex Smith đây, lũ lừa!
253
00:18:35,280 --> 00:18:39,440
Tay này chuyên thuyết âm mưu trên mạng.
Hắn khùng như con thạch sùng.
254
00:18:39,960 --> 00:18:42,880
Tôi sẽ nói sự thật chả thể nghe
từ đám cấp cao Hollywood tin giả,
255
00:18:42,960 --> 00:18:46,080
trực thăng thải vệt hóa chất đen,
từ trại FEMA của chính quyền ngầm
256
00:18:46,160 --> 00:18:49,280
chuyên giấu email về Benghazi của Hillary,
257
00:18:49,360 --> 00:18:52,800
viết bằng ngôn ngữ cổ xưa
của người rắn, hội Illuminati.
258
00:18:52,880 --> 00:18:54,800
Chúng thộp trai Cơ đốc dẻo dai ngoài đường
259
00:18:54,880 --> 00:18:58,600
rồi ép làm tình bê đê
theo nghi thức kiểu Canaan trong áo quan,
260
00:18:58,680 --> 00:19:03,200
trong lúc chúng nhảy trần truồng,
xã giao tự sướng chung kiểu người thằn lằn
261
00:19:03,280 --> 00:19:06,640
để hiến tế cho meme Momo trên mạng.
262
00:19:07,200 --> 00:19:08,280
Tôi là Rex Smith.
263
00:19:08,360 --> 00:19:11,560
- Nhớ tỉnh táo và nhớ cảnh giác nhé.
- Nhớ cảnh giác!
264
00:19:11,640 --> 00:19:15,240
- Xạo gì mà thấy ớn!
- Ê, tôi nghe thấy rồi đấy!
265
00:19:15,800 --> 00:19:18,400
Rex Smith chỉ nói sự thật thôi, bạn tôi ạ,
266
00:19:18,480 --> 00:19:22,640
những chuyện mà mấy ông và
đám truyền thông nửa vời chỉ cố bưng bít.
267
00:19:24,040 --> 00:19:25,880
Chào, tôi là Anthony,
268
00:19:26,800 --> 00:19:29,160
nhà thuyết âm mưu số một New Hampshire.
269
00:19:29,240 --> 00:19:33,240
Tôi có thể cho ông biết hết
về hội Illuminati, hội Pentaverate, FIFA…
270
00:19:33,320 --> 00:19:36,200
- Tôi mới nghe hội Pentaverate đấy.
- Ờ, hội Pentaverate ý!
271
00:19:36,280 --> 00:19:41,000
Năm chuyên gia được gọi là đầu ngành
cai trị thế giới từ hồi cái chết đen ý.
272
00:19:41,080 --> 00:19:45,000
Thấy gã kia không?
Hắn trong hội Pentaverate đấy.
273
00:19:46,080 --> 00:19:50,080
- Hắn theo dõi tôi từ sáng đến giờ.
- Tay mù đó theo dõi anh từ sáng?
274
00:19:50,160 --> 00:19:51,440
Hắn diễn thôi!
275
00:19:51,520 --> 00:19:54,160
Hắn mà mù gì.
Chúng làm thế để lừa ông thôi!
276
00:19:54,240 --> 00:19:57,080
Ê, anh bạn, anh cuốn xéo đi giùm coi?
277
00:19:57,160 --> 00:20:02,400
Được thôi. Cứ phớt lờ sự thật đi.
Đi ngủ tiếp đi. Bái bai, lũ lừa.
278
00:20:04,240 --> 00:20:05,120
Xạo thật.
279
00:20:07,320 --> 00:20:08,960
CHIM KHÔNG CÓ THẬT ĐÂU
280
00:20:09,040 --> 00:20:11,160
Ông thấy bồ câu con bao giờ chưa?
281
00:20:11,240 --> 00:20:14,240
Ừ nhỉ, tôi chưa thấy
bồ câu con bao giờ. Dị thật.
282
00:20:14,320 --> 00:20:15,520
Cháu cũng chưa.
283
00:20:31,240 --> 00:20:35,080
"Bỏ qua mọi dò hỏi ngu ngốc
về hội Pentaverate đi nhé.
284
00:20:35,160 --> 00:20:37,520
Coi như đây là lời cảnh cáo".
285
00:20:37,600 --> 00:20:40,320
- Chà, thật là…
- Tía má ơi!
286
00:20:40,400 --> 00:20:41,360
Cái quái gì…
287
00:20:41,440 --> 00:20:45,920
Có khi tay người Mỹ đó nói đúng.
Có khi có hội Pentaverate thật đấy.
288
00:20:46,000 --> 00:20:49,400
Thấy chưa! Tôi đã bảo
hội Pentaverate có thật mà.
289
00:20:49,480 --> 00:20:53,240
Ông là phóng viên.
Ông phải đưa tin vạch trần chúng đi.
290
00:20:53,320 --> 00:20:55,800
Tôi đưa ông đến
trụ sở của chúng ở Thành phố New York.
291
00:20:58,200 --> 00:20:59,440
Ông có gì để mất đâu?
292
00:20:59,960 --> 00:21:03,720
Ông giật tin đầu tiên về hội Pentaverate,
xin việc đâu chả nhận.
293
00:21:03,800 --> 00:21:04,880
Ở đâu cũng nhận á?
294
00:21:05,720 --> 00:21:08,280
Tôi chỉ muốn được về CACA làm tiếp thôi.
295
00:21:11,040 --> 00:21:14,280
- Được rồi, tôi nhận.
- Có thế chứ!
296
00:21:14,360 --> 00:21:17,880
Ta đi con van của tôi nhé,
nó như nhà của tôi khi đi xa nhà.
297
00:21:17,960 --> 00:21:20,840
Báo trước, giảm xóc hỏng rồi,
không có điều hòa,
298
00:21:20,920 --> 00:21:24,160
đằng sau có giường,
nhưng phải ngủ thay phiên.
299
00:21:24,240 --> 00:21:27,680
Tôi mới lắp
một cái bồn cầu khô cũ, đang hơi tậm tịt.
300
00:21:27,760 --> 00:21:29,440
Còn ngoài ra thì hoàn hảo!
301
00:21:29,520 --> 00:21:33,000
Đi! Ê, Trái Đất phẳng nhé. Mấy vị biết mà.
302
00:21:43,040 --> 00:21:44,000
Đây rồi.
303
00:21:46,200 --> 00:21:50,240
- Mấy cô làm giả vụ đáp xuống mặt trăng.
- Chứ sao, nhờ Stanley Kubrick giúp đấy.
304
00:21:50,320 --> 00:21:54,120
Patty, sao lại là tôi?
Không chọn nhà khoa học nào khác được à?
305
00:21:54,200 --> 00:21:57,760
Thấu kính Điểm LaGrange
nghe quen không? MENTOR?
306
00:21:58,480 --> 00:22:02,040
Chết tiệt! Tôi đang mơ "ướt" đẹp như thơ
thì cô dựng dậy.
307
00:22:02,120 --> 00:22:04,120
Tôi đang chơi "trần" Alexa dở.
308
00:22:04,200 --> 00:22:07,440
- Tôi ghét thứ này.
- Thế à? Mẹ anh lại mê "thứ" của tôi!
309
00:22:08,040 --> 00:22:12,000
Anh đã nhìn xa trông rộng
khi nghiên cứu Thấu kính Điểm LaGrange
310
00:22:12,080 --> 00:22:14,160
như một phương tiện
để chống ấm lên toàn cầu.
311
00:22:14,240 --> 00:22:19,200
Với thấu kính này, ta có thể
che chắn Trái Đất khỏi các tia mặt trời,
312
00:22:19,280 --> 00:22:22,440
khiến nhiệt độ toàn cầu giảm bốn độ.
313
00:22:22,520 --> 00:22:26,400
- Ừ, mà nó vẫn là giả thiết thôi.
- Thật ra bọn tôi xây xong rồi.
314
00:22:26,480 --> 00:22:32,800
Cô đã chế tạo một thấu kính Fresnel
xoay, lõm, rộng 1.000 ki-lô-mét?
315
00:22:32,880 --> 00:22:35,600
- Chả phải cá nhân tôi, mà ừ.
- Bằng cách nào?
316
00:22:35,680 --> 00:22:38,440
Tôi còn chưa chế được hợp hạch lạnh
để cấp năng lượng cho nó.
317
00:22:38,960 --> 00:22:41,200
Cô biết đấy, vì tôi là thằng thất bại.
318
00:22:42,520 --> 00:22:44,720
Ở đây bọn tôi cấm nói từ đó.
319
00:22:45,400 --> 00:22:49,600
Bọn tôi gọi thất bại
là nỗ lực thành công ban đầu.
320
00:22:50,240 --> 00:22:54,360
Giáo sư ạ,
tương lai của nhân loại đang bị đe dọa!
321
00:22:54,880 --> 00:22:56,720
Chả phải tạo áp lực hay gì nhé.
322
00:22:56,800 --> 00:23:01,200
Ta mà thành công,
sự ấm lên toàn cầu sẽ trôi vào dĩ vãng.
323
00:23:02,400 --> 00:23:05,320
Mà sao tôi vào
một tổ chức thiếu trách nhiệm được.
324
00:23:05,400 --> 00:23:07,160
Thì làm nó có trách nhiệm đi!
325
00:23:08,000 --> 00:23:11,240
Giáo sư Clark,
ở Lễ kết nạp của anh tối nay,
326
00:23:11,320 --> 00:23:14,320
hãy nhận lấy chìa khóa,
gia nhập hội Pentaverate đi,
327
00:23:14,400 --> 00:23:17,600
và có cần gì thì làm ơn, cứ nói tôi.
328
00:23:17,680 --> 00:23:20,440
Luôn có tôi
nếu anh muốn nói chuyện, hòa nhập.
329
00:23:21,200 --> 00:23:25,840
Tôi biết làm cho một tổ chức bí mật
sẽ khó giao du thế nào mà,
330
00:23:25,920 --> 00:23:28,880
và tôi nắm nơi này như lòng bàn tay nữa.
331
00:23:29,800 --> 00:23:32,560
Tôi có thể là trợ thủ cực kỳ đắc lực đấy.
332
00:23:42,360 --> 00:23:43,840
Ê. Ô.
333
00:23:43,920 --> 00:23:46,000
Tôi thấy anh soi đít cô ấy rồi nha.
334
00:23:46,520 --> 00:23:48,800
Nhắm mắt vào đi. Thấy ghê quá.
335
00:23:52,840 --> 00:23:57,520
Tai ương sẽ giáng xuống. Những kẻ ô uế
sẽ bị thanh trừng, hiểu không?
336
00:23:58,160 --> 00:24:00,560
Mấy tay ngồi đó cứ bảo tôi chim có thật.
337
00:24:00,640 --> 00:24:02,200
Chim làm gì có thật!
338
00:24:03,160 --> 00:24:06,080
Là mơ thôi.
Ta đều đang sống trong một ảo ảnh.
339
00:24:06,160 --> 00:24:10,960
Một thỏa thuận. Một khế ước xã hội,
mà tôi đã ký cái quái gì đâu!
340
00:24:11,720 --> 00:24:13,920
Mở cửa sổ đi. Mùi lắm đây này.
341
00:24:18,160 --> 00:24:21,320
Lục thùng rác
đằng sau nhà hàng hải sản thì bảo sao.
342
00:24:23,200 --> 00:24:24,800
Nào, thay phiên.
343
00:24:24,880 --> 00:24:27,440
- Hả?
- Xê ra. Đến tôi. Đến tôi lái.
344
00:24:27,520 --> 00:24:30,560
- Cầm vô lăng đi! Cẩn thận!
- Làm cái gì thế?
345
00:24:37,720 --> 00:24:40,840
Rồi, ta đi được
nửa đường đến Thác Niagara rồi đấy.
346
00:24:40,920 --> 00:24:44,720
Ta chuẩn bị đi qua
khách sạn của Dick bạn tôi. Kia kìa!
347
00:24:44,800 --> 00:24:48,520
Khách sạn Nửa đường
của Dick Bự? Thật luôn?
348
00:24:48,600 --> 00:24:49,560
Thật.
349
00:24:49,640 --> 00:24:54,680
Dick Bự bị mắc bệnh khổng lồ.
Nên mới sinh ra biệt danh Dick Bự.
350
00:24:54,760 --> 00:24:58,720
Nó luôn muốn xây khách sạn ở
nửa đường từ Toronto đến Thác Niagara.
351
00:24:58,800 --> 00:25:03,160
- Hiểu không, Khách sạn Nửa đường!
- Ừ, Khách sạn Nửa đường của Dick Bự. Ừ.
352
00:25:03,720 --> 00:25:06,880
Thấy không? Họ có
cửa hàng quà tặng nữa. Quần nửa giá.
353
00:25:06,960 --> 00:25:10,520
Thấy chưa? Giá cả cạnh tranh mà.
Nhưng Dick nó là thế.
354
00:25:10,600 --> 00:25:14,160
Chỉ ước gì người ta bỏ qua được
cái lỗ hậu trĩ lòi của nó.
355
00:25:46,360 --> 00:25:48,480
Bắt đầu Lễ kết nạp.
356
00:25:50,680 --> 00:25:52,320
Khoan. Từ từ. Đợi đã.
357
00:25:53,080 --> 00:25:53,920
Từ từ!
358
00:25:54,480 --> 00:25:56,840
Đừng đụng vào tôi. Ê!
359
00:26:00,160 --> 00:26:03,800
Giáo sư Clark,
nếu anh chịu làm Lễ kết nạp,
360
00:26:04,520 --> 00:26:06,440
anh sẽ gia nhập hội Pentaverate,
361
00:26:07,480 --> 00:26:10,360
như nhiều trí thức nam đã làm
bảy thế kỷ qua.
362
00:26:13,200 --> 00:26:16,400
Nhìn đi, trước mặt anh là một lựa chọn.
363
00:26:17,760 --> 00:26:21,240
Nhận lấy chìa khóa này,
anh sẽ cùng bọn ta bảo vệ thế giới.
364
00:26:23,760 --> 00:26:25,120
Uống viên thuốc kia,
365
00:26:25,200 --> 00:26:26,920
anh sẽ tự kết liễu đời mình.
366
00:26:29,000 --> 00:26:30,440
Lựa chọn của tôi đấy à?
367
00:26:31,440 --> 00:26:32,920
Hơi khó du di nhỉ?
368
00:26:33,440 --> 00:26:34,560
Ta e là vậy.
369
00:26:39,760 --> 00:26:41,880
Tôi nghĩ anh ta sẽ nhận chìa khóa.
370
00:26:41,960 --> 00:26:44,760
Cá 100 đơn vị công tác
là anh ta sẽ uống thuốc.
371
00:26:44,840 --> 00:26:46,560
Anh chọn gì đây?
372
00:26:46,640 --> 00:26:49,200
Chìa khóa hay viên thuốc, hả Peele?
373
00:26:50,200 --> 00:26:51,160
Tôi hiểu đấy.
374
00:27:00,800 --> 00:27:01,640
Thôi được,
375
00:27:03,000 --> 00:27:04,240
tôi chọn…
376
00:27:09,840 --> 00:27:11,440
chấp nhận hội Pentaverate.
377
00:27:12,600 --> 00:27:14,680
Lời đồng ý đã được thốt ra!
378
00:27:14,760 --> 00:27:19,640
Nhét viên thuốc vào trong chìa khóa đi.
Giờ ta bắt đầu Lễ kết thúc.
379
00:27:31,320 --> 00:27:32,560
Tốt lắm, giáo sư.
380
00:27:33,280 --> 00:27:34,120
Lên đây đi.
381
00:27:35,240 --> 00:27:36,800
CHÀO MỪNG TỚI THÁC NIAGARA
382
00:27:36,880 --> 00:27:38,440
Ta gần tới biên giới rồi.
383
00:27:39,160 --> 00:27:41,480
Hai người sẽ cần hộ chiếu giả.
384
00:27:41,560 --> 00:27:42,720
Fannie Mae,
385
00:27:42,800 --> 00:27:43,800
Freddie Mac.
386
00:27:44,920 --> 00:27:46,680
1/7/1960
DETROIT, MICHIGAN
387
00:27:47,320 --> 00:27:50,400
Reilly, cháu có chắc
tôi làm thế này là đúng không?
388
00:27:52,040 --> 00:27:52,880
Tôi sợ quá.
389
00:27:53,800 --> 00:27:56,120
Sợ là biết ông đang làm đúng, ông Ken.
390
00:27:56,760 --> 00:28:00,880
- Ta sẽ giúp ông được làm lại.
- Thôi. Cớm kìa, bình tĩnh nhé.
391
00:28:00,960 --> 00:28:03,640
Chả có gì cần xem đâu,
bọn này đi qua thôi.
392
00:28:04,160 --> 00:28:07,520
Tôi giấu đồ hít
trong vòm trực tràng thôi ấy mà.
393
00:28:07,600 --> 00:28:11,320
Chả có El Chapo nào đâu.
Chả có ISIS gì đâu.
394
00:28:12,600 --> 00:28:13,840
Xin cho xem hộ chiếu.
395
00:28:14,920 --> 00:28:21,480
CANADA, MỸ
396
00:28:21,560 --> 00:28:23,880
Vạch trần hội Pentaverate nào!
397
00:28:29,200 --> 00:28:33,040
Tía má ơi! Canada hơi mờ thật nhỉ.
398
00:28:33,800 --> 00:28:35,200
Trông sắc nét chưa này!
399
00:28:39,440 --> 00:28:43,120
CHÀO MỪNG TỚI NEW YORK
EMPIRE STATE
400
00:29:02,480 --> 00:29:06,320
Trời đất quỷ thần ơi,
trông sắc nét chưa kìa!
401
00:29:44,480 --> 00:29:49,480
Biên dịch: Joy Ng