1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:10,560 --> 00:00:17,200 ‎"NGU DỐT SINH RA SỰ QUẢ QUYẾT ‎THƯỜNG XUYÊN HƠN LÀ TRI THỨC". 3 00:00:17,280 --> 00:00:23,800 ‎CHARLES DARWIN ‎HỘI VIÊN PENTAVERATE TỪ 1882 ĐẾN 1902 4 00:00:25,120 --> 00:00:29,800 ‎"CÓ NHỮNG ĐIỀU KHẢ TRI NHẬN THỨC ĐƯỢC. ‎CÓ NHỮNG ĐIỀU BẤT KHẢ TRI NHẬN THỨC ĐƯỢC. 5 00:00:29,880 --> 00:00:33,240 ‎NHƯNG CŨNG CÓ NHỮNG ĐIỀU BẤT KHẢ TRI ‎KHÔNG NHẬN THỨC ĐƯỢC. 6 00:00:33,320 --> 00:00:37,320 ‎CÓ NHỮNG ĐIỀU MÀ CHÚNG TA ‎KHÔNG NHẬN THỨC ĐƯỢC LÀ MÌNH KHÔNG BIẾT". 7 00:00:37,400 --> 00:00:41,440 ‎DONALD RUMSFELD ‎ỨNG VIÊN PENTAVERATE - BỊ LOẠI NĂM 2006 8 00:01:15,360 --> 00:01:17,080 ‎Mấy người đưa tôi đi đâu đây? 9 00:01:18,160 --> 00:01:22,960 ‎- Mấy người đưa tôi đi đâu đây? ‎- ‎Fimbra Control, Alouette 5 đã tới gần. 10 00:01:27,920 --> 00:01:30,640 ‎- Xin hãy tiến hành bịt mắt đi. ‎- Bịt mắt? 11 00:01:30,720 --> 00:01:33,160 ‎Không nhé! Đừng hòng! 12 00:01:33,240 --> 00:01:36,720 ‎Giam giữ bắt buộc kiểu này ‎là trái phép, không xác đáng 13 00:01:36,800 --> 00:01:40,160 ‎và trái với hiến pháp! ‎Mấy người làm cái quái gì thế? 14 00:01:46,120 --> 00:01:47,160 ‎Ai đang lái đấy? 15 00:01:49,240 --> 00:01:52,200 ‎Fimbra Control, đã bắt đầu ‎quy trình hạ cánh từ xa. 16 00:01:55,520 --> 00:01:58,000 ‎ĐIỂM ĐẾN: 30 HUDSON YARDS 17 00:02:02,440 --> 00:02:04,320 ‎HẠ CÁNH THÀNH CÔNG 18 00:02:04,400 --> 00:02:05,520 ‎Ủa, ông bạn! Ủa! 19 00:02:13,760 --> 00:02:15,480 ‎Mấy người đưa tôi đi đâu đây? 20 00:03:09,440 --> 00:03:13,400 ‎- Thế này là thế nào? ‎- Rồi anh sẽ biết, giáo sư Clark. 21 00:03:13,480 --> 00:03:16,400 ‎Luôn đi. "Rồi" luôn đi. ‎Mấy người định giết tôi à? 22 00:03:16,920 --> 00:03:18,720 ‎Tôi không sợ nhé, tò mò thôi. 23 00:03:18,800 --> 00:03:22,760 ‎À, đối với thế giới ‎thì anh đã chết rồi, giáo sư Clark ạ. 24 00:03:28,720 --> 00:03:30,480 ‎Mấy ông là ai? 25 00:03:32,520 --> 00:03:33,640 ‎Bruce Baldwin. 26 00:03:34,920 --> 00:03:35,960 ‎Shep Gordon. 27 00:03:38,200 --> 00:03:40,400 ‎Người ta gọi ta là Mishu. 28 00:03:41,240 --> 00:03:43,440 ‎Còn ta là Lãnh chúa Lordington. 29 00:03:44,040 --> 00:03:45,240 ‎Bọn ta hợp thành… 30 00:03:46,160 --> 00:03:47,480 ‎Hội Pentaverate. 31 00:03:49,360 --> 00:03:52,840 ‎Năm 1347, năm trí thức nam nhận ra 32 00:03:52,920 --> 00:03:55,960 ‎rằng cái chết đen ‎là do bọ chét trên chuột gây ra. 33 00:03:56,520 --> 00:03:59,600 ‎Giáo hội thì tin ‎đại dịch là sự trừng phạt của Chúa 34 00:03:59,680 --> 00:04:02,520 ‎và cho rằng ‎năm người họ là tín đồ dị giáo. 35 00:04:02,600 --> 00:04:08,240 ‎Họ bèn thành lập một hội kín nhân từ nhằm ‎tác động lên các sự kiện thế giới, tên là 36 00:04:09,160 --> 00:04:10,520 ‎hội Pentaverate. 37 00:04:11,240 --> 00:04:14,720 ‎Xuyên suốt các thế kỷ, ‎từng có vô vàn tổ chức bí mật. 38 00:04:15,240 --> 00:04:17,440 ‎Hội Pentaverate khác ở điểm nào? 39 00:04:18,320 --> 00:04:19,360 ‎Họ tử tế. 40 00:04:29,360 --> 00:04:32,120 ‎Quý vị đang theo dõi ‎CACA Toronto‎. 41 00:04:33,120 --> 00:04:36,120 ‎Chào mừng trở lại. ‎Tôi là Darleen Windelchuck. 42 00:04:36,200 --> 00:04:38,560 ‎Tin sốc và đáng chú ý mới nhận, 43 00:04:38,640 --> 00:04:43,960 ‎nhà vật lý hạt nhân, Giáo sư Hobart Clark, ‎vừa qua đời, có vẻ như do bị gãy xương cổ. 44 00:04:44,040 --> 00:04:48,960 ‎Cảnh sát Oakland cho biết, Clark mất là do ‎làm thử thử thách "khóa môi cùng sao", 45 00:04:49,040 --> 00:04:53,960 ‎cơn sốt Internet mới nhất, trong đó ‎người ta bị thách tự hôn hậu môn của mình. 46 00:04:55,000 --> 00:04:57,120 ‎Giáo sư Clark hưởng dương 57 tuổi. 47 00:04:58,400 --> 00:05:03,440 ‎Và đây rồi, sau đây sẽ là phần đưa tin ‎từ Ken Scarborough, con cưng của Canada. 48 00:05:04,040 --> 00:05:07,440 ‎Ken Scarborough ở ‎Triển lãm cho Người mê thể thao Toronto. 49 00:05:07,520 --> 00:05:12,880 ‎Có rất nhiều hoạt động để tham gia, dù bạn ‎mê bắn đĩa hay câu cá bằng ruồi nhân tạo. 50 00:05:13,400 --> 00:05:17,280 ‎Đằng kia là một con bò nặng hơn 450 ký ‎làm hoàn toàn từ bơ. 51 00:05:17,360 --> 00:05:21,880 ‎Chúng tôi đã hỏi cảm nghĩ của ‎vài người Toronto về Triển lãm năm nay. 52 00:05:22,680 --> 00:05:26,480 ‎Ê anh bạn, ‎trút xiêm y rồi "tắm tiên" với tôi đi? 53 00:05:28,680 --> 00:05:31,720 ‎Bạn thích gì nhất ở Triển lãm năm nay? 54 00:05:32,840 --> 00:05:35,840 ‎- Ôi Chúa ơi, ông là Ken Scarborough à. ‎- Tôi đây. 55 00:05:35,920 --> 00:05:37,000 ‎Ông vẫn sống á? 56 00:05:37,520 --> 00:05:38,520 ‎Chứ còn gì. 57 00:05:39,080 --> 00:05:42,640 ‎- Nhưng ông phải 100 tuổi rồi nhỉ? ‎- May cho bạn tôi không… 58 00:05:42,720 --> 00:05:45,560 ‎Tối nay không được rồi cưng ơi. ‎Anh đang đau đầu! 59 00:05:46,920 --> 00:05:50,760 ‎Tôi chưa từng vui thế này ‎từ hồi đến một trại khỏa thân 60 00:05:50,840 --> 00:05:53,480 ‎và vô tình đi lùi trúng cái nhiệt kế thịt. 61 00:05:54,000 --> 00:05:56,680 ‎Nhưng ở Triển lãm này, dù bạn đi đâu, 62 00:05:57,280 --> 00:06:01,040 ‎gần bạn sẽ luôn có ‎một vài quý cô dễ thương. 63 00:06:01,720 --> 00:06:04,160 ‎Ken Scarborough, CACA News. 64 00:06:06,040 --> 00:06:11,280 ‎Thay mặt đội ngũ CACA Toronto News, ‎xin chúc quý vị ngủ ngon, và bảo trọng! 65 00:06:12,000 --> 00:06:15,720 ‎Tiếp theo sẽ là ‎Suýt Đúng‎, ‎sô đố vui được yêu thích của Canada, 66 00:06:15,800 --> 00:06:18,200 ‎trong đó, để chiến thắng, bạn chỉ cần… 67 00:06:18,280 --> 00:06:19,440 ‎Suýt đúng! 68 00:06:20,160 --> 00:06:22,040 ‎Xong rồi đấy! 69 00:06:23,280 --> 00:06:26,120 ‎Tốt lắm. Mai gặp nhé. Cừ lắm. Mai gặp nhé. 70 00:06:27,160 --> 00:06:29,040 ‎Cô Snee, phần của tôi thế nào? 71 00:06:29,120 --> 00:06:32,720 ‎Ken, nói chuyện đi. ‎Đến lúc bàn chuyện tương lai của ông rồi. 72 00:06:33,680 --> 00:06:36,640 ‎Có thể sẽ mất thời gian đấy. ‎Hai ta biết thôi nhé. 73 00:06:36,720 --> 00:06:40,240 ‎- Ý cô là sao, sếp? ‎- Về hưu may mắn nhé, Ken. 74 00:06:40,760 --> 00:06:44,720 ‎Trời đất, Darleen. ‎Tôi đang nói từng bước một mà! 75 00:06:44,800 --> 00:06:46,960 ‎Cô định đuổi tôi à? 76 00:06:47,040 --> 00:06:50,480 ‎Tôi chả muốn đóng vai ác, ‎nhưng giờ họ xài Twitter hết rồi! 77 00:06:51,200 --> 00:06:55,680 ‎Ông thân thiện thật. Trời ạ. Ông còn ‎lên bìa tạp chí ‎Người Canada Thân thiện‎! 78 00:06:56,280 --> 00:07:00,840 ‎Nhưng chương trình này cần những chuyện ‎giật gân. Những mẩu tin gây sốc! 79 00:07:00,920 --> 00:07:02,120 ‎Gây sốc? 80 00:07:02,720 --> 00:07:07,960 ‎Mai tôi đưa tin về Hội nghị Âm mưu ‎Canada này. Cô biết không? CanConCon ấy. 81 00:07:08,480 --> 00:07:12,080 ‎Ông biết đấy, nghỉ hưu ‎là thời điểm hợp lý để ông đi du lịch. 82 00:07:12,160 --> 00:07:13,360 ‎Tôi có muốn đi đâu! 83 00:07:13,440 --> 00:07:17,800 ‎Tôi muốn ở lại Toronto này, nói thay ‎tiếng lòng những người bình thường mà. 84 00:07:17,880 --> 00:07:22,200 ‎Cô Snee, ngoài công việc này ra, ‎tôi chẳng còn gì trên đời cả. 85 00:07:22,280 --> 00:07:23,400 ‎Xin cô đấy, 86 00:07:24,880 --> 00:07:26,440 ‎cho tôi một cơ hội nữa đi. 87 00:07:27,040 --> 00:07:30,720 ‎Thôi được rồi, ‎tôi sẽ cho ông một cơ hội nữa. Trời ạ! 88 00:07:32,600 --> 00:07:33,520 ‎Nhưng Ken này… 89 00:07:35,640 --> 00:07:40,280 ‎ông mà không tìm được mẩu tin nào gây sốc ‎thì tôi xin lỗi, nhé. 90 00:07:40,920 --> 00:07:45,480 ‎- Xin lỗi vì làm cô xin lỗi, thật đấy. ‎- Ông xin lỗi thì để tôi thấy có lỗi à. 91 00:07:47,440 --> 00:07:48,280 ‎Xin lỗi. 92 00:07:56,080 --> 00:08:00,360 ‎Ông à! Cô Darleen kể cháu ‎là ông sắp bị cắt ạ. 93 00:08:00,440 --> 00:08:03,720 ‎Ừ, buôn dưa lê, ‎bán dưa chuột, chính là Darleen. 94 00:08:03,800 --> 00:08:05,680 ‎Mồm gì mà cứ bô bô. 95 00:08:06,800 --> 00:08:07,960 ‎Không thể tin được. 96 00:08:08,760 --> 00:08:13,280 ‎- Tôi chỉ muốn làm mỗi việc này. ‎- Số ông là làm việc to tát hơn thì sao. 97 00:08:13,360 --> 00:08:16,040 ‎Chắc tôi không tin ‎món số má nhảm nhí đấy đâu. 98 00:08:16,120 --> 00:08:19,120 ‎Cháu biết ta mới làm với nhau, ‎nhưng cháu tin ông. 99 00:08:19,760 --> 00:08:23,320 ‎Ông là người tốt. Ông tử tế. ‎Việc ông đang làm quan trọng. 100 00:08:23,840 --> 00:08:26,720 ‎Ông là thầy cháu. Hơi giống bố cháu. 101 00:08:26,800 --> 00:08:27,880 ‎Cảm ơn cháu. 102 00:08:27,960 --> 00:08:30,760 ‎Có điều ông không nát rượu, ‎không bỏ mẹ cháu theo một mụ hâm. 103 00:08:31,360 --> 00:08:32,200 ‎Hiểu rồi. 104 00:08:33,160 --> 00:08:38,040 ‎Đi tìm mẩu tin giật gân thôi. ‎Cháu tin ta sẽ tìm thấy nó ở CanConCon. 105 00:08:38,640 --> 00:08:44,200 ‎Tôi mong thế, Reilly. Mỗi tội cái mớ ‎thuyết âm mưu đó, tôi nghe có vẻ xạo lắm. 106 00:08:44,280 --> 00:08:46,600 ‎- Phải tin chứ! ‎- Được rồi, tôi tin. 107 00:08:46,680 --> 00:08:49,160 ‎- Biết đâu bắt được Bigfoot! ‎- Thế thì hay. 108 00:08:49,760 --> 00:08:51,200 ‎Xin chúc mừng. 109 00:08:51,280 --> 00:08:52,480 ‎Bạn vừa bị bắt cóc 110 00:08:52,560 --> 00:08:56,720 ‎vào hội kín ‎lâu đời và lợi hại nhất thế giới. 111 00:08:57,360 --> 00:08:58,640 ‎Hội Pentaverate. 112 00:08:58,720 --> 00:08:59,720 ‎Tôi là Rob Lowe. 113 00:09:00,840 --> 00:09:01,800 ‎Cảm ơn. 114 00:09:03,120 --> 00:09:07,880 ‎Hội Pentaverate là ‎một hội kín nhân từ, hoàn toàn tách biệt 115 00:09:07,960 --> 00:09:13,640 ‎gồm năm người đàn ông mà, kể từ năm 1347, ‎luôn là chuyên gia trong lĩnh vực của họ. 116 00:09:13,720 --> 00:09:16,080 ‎Những người như Leonardo da Vinci, 117 00:09:16,720 --> 00:09:20,240 ‎Jonas Salk, và quý ông ‎Quaker Oats chẳng hạn. 118 00:09:20,840 --> 00:09:24,880 ‎Hội Pentaverate hiện tại ‎gồm có Lãnh chúa Lordington, 119 00:09:24,960 --> 00:09:26,880 ‎hội viên cấp cao nhất của ta, 120 00:09:26,960 --> 00:09:30,360 ‎Bruce Baldwin, cựu trùm truyền thông Úc, 121 00:09:30,440 --> 00:09:34,400 ‎Mishu Ivanov, cựu thành viên ‎trong chính thể đầu sỏ của Putin, 122 00:09:34,480 --> 00:09:38,720 ‎huyền thoại Shep Gordon, ‎cựu quản lý của Alice Cooper, 123 00:09:38,800 --> 00:09:40,760 ‎và anh. 124 00:09:41,520 --> 00:09:44,920 ‎Xin nghiêng mình trước người tiền nhiệm ‎mới mất hai hôm trước của anh, 125 00:09:45,000 --> 00:09:46,320 ‎Jason Eccleston, 126 00:09:46,400 --> 00:09:50,360 ‎thiên tài công nghệ đã phát minh ra ‎MENTOR, siêu máy tính của ta. 127 00:09:50,440 --> 00:09:51,760 ‎Tự giới thiệu chút. 128 00:09:51,840 --> 00:09:56,160 ‎Ta đang trong mối quan hệ đa ái ‎với hai búp bê bầu bạn to bằng người thật. 129 00:09:56,240 --> 00:10:00,800 ‎Ta làm ảo thuật tình dục cận cảnh nữa. ‎Ta xem và dùng Tarot làm "tư liệu". 130 00:10:01,320 --> 00:10:02,600 ‎Chúa ơi, thật đấy à? 131 00:10:02,680 --> 00:10:05,360 ‎Tôi biết anh đang tự hỏi. "Thật đấy à?" 132 00:10:06,480 --> 00:10:11,600 ‎Câu trả lời, thật! Có thể anh còn tự hỏi: ‎"Bao giờ tôi cai trị thế giới được?" 133 00:10:11,680 --> 00:10:14,400 ‎Nhưng đừng cầm đèn chạy trước ô tô. 134 00:10:17,320 --> 00:10:20,000 ‎Tôi thì sao? ‎Tôi không trong hội Pentaverate. 135 00:10:20,080 --> 00:10:24,840 ‎Tôi chỉ là một diễn viên ‎sẽ bị xóa ký ức sau đoạn phim này thôi… 136 00:10:24,920 --> 00:10:25,960 ‎Cái gì? 137 00:10:26,040 --> 00:10:28,480 ‎Chào mừng anh. Rất vui khi có anh ở đây! 138 00:10:28,560 --> 00:10:32,640 ‎Và nhớ nhé, ‎cấm được tiết lộ hội Pentaverate. 139 00:10:32,720 --> 00:10:35,480 ‎Cấm được tiết lộ hội Pentaverate. 140 00:10:35,560 --> 00:10:37,200 ‎Khen Rob diễn hay hộ nhé. 141 00:10:37,280 --> 00:10:41,880 ‎Ý mấy ông là giờ tôi là hội viên của ‎một tổ chức bí mật tên là hội Pentaverate? 142 00:10:42,560 --> 00:10:44,200 ‎Anh vẫn chưa rõ à? 143 00:10:44,280 --> 00:10:45,880 ‎Ờ, thôi nhé. Tôi rút lui. 144 00:10:51,720 --> 00:10:54,440 ‎Ta e là anh không rút được đâu, giáo sư ạ. 145 00:10:54,520 --> 00:10:58,240 ‎Chả là, cái chết của anh ‎bị dàn dựng ngoài thế giới thực rồi. 146 00:10:58,760 --> 00:11:00,560 ‎Ờ, thế tôi chết kiểu gì? 147 00:11:00,640 --> 00:11:03,120 ‎Ta chỉ nói thế này thôi. Đáng nhớ cực. 148 00:11:04,280 --> 00:11:09,200 ‎Bọn ta bị dàn dựng cái chết hết. ‎Ta chết vì bị cá mập tấn công vô cớ đây. 149 00:11:09,960 --> 00:11:13,440 ‎Có cái gì ‎gọi là "bị cá mập tấn công có cớ" không? 150 00:11:13,520 --> 00:11:18,160 ‎Kiểu anh đứng cạnh biển gào lên: ‎"Con cá mập thối tha, lại cắn tao đi!" à. 151 00:11:18,240 --> 00:11:21,320 ‎Từ từ. Sao mấy ông tự xưng là nhân từ được 152 00:11:21,400 --> 00:11:24,680 ‎khi còn dung túng cho thể loại ‎gieo rắc thù ghét chuyên bốc phét này? 153 00:11:24,760 --> 00:11:28,000 ‎Vì đôi khi ‎để bắt trộm, anh phải dùng trộm. 154 00:11:28,080 --> 00:11:32,200 ‎Bắt sói, phải dùng sói. ‎Bắt kiến, phải mượn thú ăn kiến… 155 00:11:32,280 --> 00:11:34,200 ‎Cảm ơn Mishu. Cảm ơn. 156 00:11:34,800 --> 00:11:39,000 ‎Bruce nghĩ ra những chiêu bóp méo ‎truyền thông mà bọn giàu độc ác dùng. 157 00:11:39,080 --> 00:11:43,960 ‎Giờ thì ông ấy có phần hoàn lương rồi. ‎Hội Pentaverate sẽ làm anh thành như thế. 158 00:11:44,040 --> 00:11:49,520 ‎Sao được. Tôi là nhà khoa học hạt nhân mà, ‎hai năm nữa là chế được hợp hạch lạnh rồi! 159 00:11:49,600 --> 00:11:53,360 ‎Thôi nào, giáo sư. ‎Lúc nào chả là "hai năm nữa". 160 00:11:53,440 --> 00:11:55,080 ‎Chả bao giờ có đâu. 161 00:11:57,040 --> 00:11:59,080 ‎Ở đây anh giúp ích được nhiều hơn. 162 00:12:01,160 --> 00:12:05,080 ‎Tôi là Patty, ‎trợ lý điều hành của Ngũ hội Pentaverate. 163 00:12:05,160 --> 00:12:09,200 ‎Patty, cô thêm chữ "Ngũ" ‎trước "hội Pentaverate" làm gì. 164 00:12:09,280 --> 00:12:13,400 ‎- "Hội Pentaverate" đã là hội năm rồi. ‎- Giống kiểu nói "máy ATM" ấy. 165 00:12:13,480 --> 00:12:15,200 ‎Chữ "M" đã là "máy" rồi. 166 00:12:15,280 --> 00:12:19,560 ‎Nên chả khác gì ‎cô gọi nó là "máy máy rút tiền tự động". 167 00:12:19,640 --> 00:12:23,800 ‎Cảm ơn vì lời diễn giải rất ư là đàn ông, ‎Shep. Nói về tôi thế đủ rồi. 168 00:12:24,360 --> 00:12:26,400 ‎Để tôi tự nói về tôi cho! 169 00:12:26,480 --> 00:12:30,680 ‎Tôi quê ở Massapequa, Long Island. ‎Tôi thích gọi quê tôi là Matzo-Pizza, 170 00:12:30,760 --> 00:12:35,200 ‎vì nó nửa là gốc Ý, nửa là gốc Do Thái. ‎Matzo-Pizza. Nghe dễ thương đấy chứ? 171 00:12:35,960 --> 00:12:36,800 ‎Cảm ơn. 172 00:12:36,880 --> 00:12:40,280 ‎Nghe này, anh đang thuộc ‎một tổ chức vô cùng quyền lực 173 00:12:40,360 --> 00:12:42,680 ‎rốt cuộc sẽ cho phép anh tỏa sáng đấy. 174 00:12:43,440 --> 00:12:47,880 ‎Nói thêm, nhiều người thèm vào ‎hội nhóm kín muốn chết còn chả được kìa. 175 00:12:49,120 --> 00:12:50,840 ‎Giáo sư, ta đang khủng hoảng. 176 00:12:51,480 --> 00:12:55,480 ‎Jason Eccleston qua đời ‎quá đột ngột và bất ngờ. 177 00:12:55,560 --> 00:13:00,080 ‎Anh là niềm hy vọng cuối cùng, tốt nhất ‎để giải quyết nạn biến đổi khí hậu. 178 00:13:00,160 --> 00:13:05,200 ‎Anh vốn là chuyên gia rồi, nhưng anh sẽ ‎không phải cáng đáng một mình đâu. 179 00:13:05,720 --> 00:13:06,960 ‎MENTOR! 180 00:13:09,440 --> 00:13:11,560 ‎Chào giáo sư Clark, tôi là MENTOR. 181 00:13:12,200 --> 00:13:14,880 ‎MENTOR là siêu máy tính số một thế giới. 182 00:13:15,400 --> 00:13:19,760 ‎Nó vượt xa trí tuệ nhân tạo, ‎vì nó mang linh hồn của một con người. 183 00:13:19,840 --> 00:13:22,200 ‎Nói ngắn gọn là tôi siêu thông minh! 184 00:13:22,280 --> 00:13:26,560 ‎Tiếc là linh hồn người của ta là ‎một tên khốn dân Boston, Massachussetts 185 00:13:26,640 --> 00:13:29,040 ‎vô tình ngã vào cỗ máy. Đen quen rồi. 186 00:13:29,120 --> 00:13:29,960 ‎Ê Shep. 187 00:13:30,040 --> 00:13:33,800 ‎Biết tôi ngã cả vào cái gì nữa không? ‎Âm hộ của mẹ ông đấy. 188 00:13:35,640 --> 00:13:39,800 ‎- Mồm sang đấy. ‎- Làm ơn giấu việc ta đang gặp vấn đề đi? 189 00:13:39,880 --> 00:13:43,480 ‎Biết thế nào mới là có vấn đề không? ‎Mấy ông vừa bắt cóc một người Da đen! 190 00:13:43,560 --> 00:13:48,120 ‎Bọn tôi bắt cóc dân da trắng bao năm rồi. ‎Bọn tôi muốn cho cả dân anh cơ hội. 191 00:13:48,200 --> 00:13:53,400 ‎Kệ ông ấy đi. Nói ngắn gọn là, bọn tôi là ‎người tốt. Bọn tôi muốn anh tin bọn tôi. 192 00:13:53,480 --> 00:13:57,720 ‎Sao tôi phải tin ông hả lão da trắng? ‎Hả lão trắng hơn? 193 00:13:58,240 --> 00:14:02,680 ‎Hả lão vừa già vừa trắng hơn? Tôi chả biết ‎phải nghĩ cái quái gì về ông nữa. 194 00:14:03,280 --> 00:14:06,600 ‎Mọi câu hỏi khác ‎sẽ được giải đáp ở Lễ kết nạp của anh. 195 00:14:06,680 --> 00:14:09,520 ‎- Lễ gì? ‎- Lễ kết nạp của anh! 196 00:14:09,600 --> 00:14:11,240 ‎Nghi lễ kết nạp anh ấy. 197 00:14:11,320 --> 00:14:12,840 ‎Rồi. 198 00:14:13,360 --> 00:14:15,880 ‎Mấy ông điên hết rồi. Tôi té đây. 199 00:14:15,960 --> 00:14:21,360 ‎Không, anh phải nghỉ ngơi, mai anh làm ‎Lễ kết nạp mà, nên anh phải "tạp trung". 200 00:14:21,440 --> 00:14:23,640 ‎Cái gì? Mơ đi! 201 00:14:23,720 --> 00:14:26,840 ‎- Đừng hòng! ‎- Anh phải "tạp trung" cao độ chứ. 202 00:14:26,920 --> 00:14:30,200 ‎Ý ông ấy là "tập trung". ‎Ông ấy người Nga mà. 203 00:14:30,280 --> 00:14:33,160 ‎- Ờ, "tạp trung", sao? ‎- Ờ, thôi. Tôi biến đây. 204 00:14:33,240 --> 00:14:34,080 ‎Được rồi. 205 00:14:36,680 --> 00:14:39,040 ‎Thứ này sẽ ru anh ngủ, giáo sư ạ. 206 00:14:39,120 --> 00:14:43,320 ‎Ý cô "ngủ" là sao? Mấy người đeo ‎mặt nạ phòng độc đấy à? Chết tiệt. 207 00:14:43,400 --> 00:14:45,400 ‎Ê, khoan, nghe này. Đừng, đợi đã. 208 00:14:45,480 --> 00:14:48,640 ‎Mấy người đừng hòng giam tôi… 209 00:14:59,160 --> 00:15:03,400 ‎Ở nước tôi có giai thoại ‎là ATM là máy "từ mông thông lên mồm". Ừ. 210 00:15:42,600 --> 00:15:45,200 ‎Chào buổi sáng, hội Pentaverate! 211 00:15:45,280 --> 00:15:49,160 ‎Giờ là sáu giờ sáng ở New York, ‎12 giờ trưa ở Dubrovnik. 212 00:15:49,240 --> 00:15:52,400 ‎Tôi là ‎Maria Menounos ‎đến từ ‎Pentaverate TV‎, 213 00:15:52,480 --> 00:15:55,680 ‎tiệm bách hóa ‎có mọi thứ liên quan tới hội Pentaverate. 214 00:15:59,160 --> 00:16:01,840 ‎Cứu! Ngoài đấy có ai không? 215 00:16:01,920 --> 00:16:03,640 ‎Những bộ óc tò mò muốn biết 216 00:16:03,720 --> 00:16:06,640 ‎gương mặt mới tiềm năng ‎của hội Pentaverate là ai. 217 00:16:06,720 --> 00:16:10,600 ‎Vâng, không ai khác, đó chính là ‎nhà vật lý hạt nhân Hobart Clark, 218 00:16:10,680 --> 00:16:14,800 ‎người vừa nhập hội cùng ta tối qua ‎sau khi đột tử ở thế giới thường 219 00:16:14,880 --> 00:16:17,080 ‎vì làm thử thách "khóa môi cùng sao", 220 00:16:17,160 --> 00:16:21,560 ‎cơn sốt Internet mới nhất, ‎trong đó người ta cố tự hôn lỗ hậu của họ! 221 00:16:21,640 --> 00:16:23,600 ‎Cái gì? Bọn khốn này… 222 00:16:23,680 --> 00:16:28,000 ‎Hoặc như trẻ con bây giờ gọi là ‎"tự ăn cửa hậu". 223 00:16:28,080 --> 00:16:29,560 ‎Tôi là Maria Menounos. 224 00:16:43,120 --> 00:16:43,960 ‎Qua đời? 225 00:16:46,440 --> 00:16:48,760 ‎"Bị ám ảnh nhầm ngôi sao". 226 00:16:51,840 --> 00:16:54,320 ‎Lỗ hậu? Bọn khốn này… 227 00:16:55,200 --> 00:16:58,400 ‎Chào buổi sáng, giáo sư Clark! ‎Anh ưng phòng này không? 228 00:16:58,480 --> 00:17:02,280 ‎Cái quái gì đây? Tự hôn lỗ hậu của tôi ư? 229 00:17:02,360 --> 00:17:04,560 ‎Anh cứ làm như thế là xấu ấy. 230 00:17:04,640 --> 00:17:09,760 ‎Tí thì lý do là thủ dâm gây ngạt rồi đấy, ‎nhưng không phải, nên anh phải vui đi chứ. 231 00:17:09,840 --> 00:17:12,080 ‎Tôi bị nhốt trong chính phòng mình à? 232 00:17:12,160 --> 00:17:16,040 ‎Thủ tục thôi, đến khi Katie bên nhân sự ‎xong thẻ an ninh cho anh. 233 00:17:16,120 --> 00:17:17,840 ‎Dẫn anh đi thăm quan nhé. Đi. 234 00:17:19,240 --> 00:17:24,680 ‎Không, Sasquatch! Không được. ‎Bigfoot hư. Không được, ra đây. 235 00:17:24,760 --> 00:17:29,200 ‎Gì cơ, Sasquatch á? Vớ vẩn! ‎Một thằng cha mặc đồ cải trang chứ gì. 236 00:17:33,960 --> 00:17:35,600 ‎Thôi được rồi, không phải. 237 00:17:35,680 --> 00:17:39,000 ‎Đừng giận Sassy. ‎Nó là chó canh của bọn tôi ấy mà. 238 00:17:39,080 --> 00:17:43,920 ‎Nhưng anh mà định trốn ‎là nó tóm anh ngay đấy. Sassy nhỉ? Ừ. 239 00:17:44,720 --> 00:17:46,360 ‎Đi thăm quan tiếp nào. 240 00:17:48,320 --> 00:17:49,920 ‎- Anh có vợ chưa? ‎- Hả? 241 00:17:50,000 --> 00:17:52,320 ‎- Hả? ‎- Cô vừa hỏi tôi có vợ chưa à? 242 00:17:52,400 --> 00:17:53,240 ‎Thế á? 243 00:17:58,040 --> 00:18:00,840 ‎Dọn cho Sasquatch ở hành lang 3B. 244 00:18:02,040 --> 00:18:04,520 ‎HỘI NGHỊ ÂM MƯU CANADA ‎CANCONCON 245 00:18:13,480 --> 00:18:16,600 ‎Reilly, ta phải tìm được ‎một mẩu tin giật gân, 246 00:18:16,680 --> 00:18:19,640 ‎ý tôi là giật gân cỡ ‎đám cưới của Wayne Gretzky ấy! 247 00:18:19,720 --> 00:18:23,520 ‎"Chất lượng hình ảnh ở Canada ‎thấp hơn ở Mỹ". 248 00:18:23,600 --> 00:18:24,680 ‎Canada bị mờ ạ? 249 00:18:24,760 --> 00:18:28,720 ‎Biết gì không, có khi mờ thật. ‎Tôi chịu. Tôi đã ra ngoài Canada đâu. 250 00:18:28,800 --> 00:18:30,600 ‎- Nói đi, Rex! ‎- Có vụ gì thế? 251 00:18:30,680 --> 00:18:33,000 ‎Chào mừng đến với ‎Trận chiến Sự thật‎! 252 00:18:33,080 --> 00:18:35,200 ‎Tôi Rex Smith đây, lũ lừa! 253 00:18:35,280 --> 00:18:39,440 ‎Tay này chuyên thuyết âm mưu trên mạng. ‎Hắn khùng như con thạch sùng. 254 00:18:39,960 --> 00:18:42,880 ‎Tôi sẽ nói sự thật chả thể nghe ‎từ đám cấp cao Hollywood tin giả‎, 255 00:18:42,960 --> 00:18:46,080 ‎trực thăng thải vệt hóa chất đen, ‎từ trại FEMA của chính quyền ngầm 256 00:18:46,160 --> 00:18:49,280 ‎chuyên giấu email về Benghazi của Hillary, 257 00:18:49,360 --> 00:18:52,800 ‎viết bằng ngôn ngữ cổ xưa ‎của người rắn, hội Illuminati. 258 00:18:52,880 --> 00:18:54,800 ‎Chúng thộp trai Cơ đốc dẻo dai ngoài đường 259 00:18:54,880 --> 00:18:58,600 ‎rồi ép làm tình bê đê ‎theo nghi thức kiểu Canaan trong áo quan, 260 00:18:58,680 --> 00:19:03,200 ‎trong lúc chúng nhảy trần truồng, ‎xã giao tự sướng chung kiểu người thằn lằn 261 00:19:03,280 --> 00:19:06,640 ‎để hiến tế cho meme Momo trên mạng. 262 00:19:07,200 --> 00:19:08,280 ‎Tôi là Rex Smith. 263 00:19:08,360 --> 00:19:11,560 ‎- Nhớ tỉnh táo và nhớ cảnh giác nhé. ‎- Nhớ cảnh giác! 264 00:19:11,640 --> 00:19:15,240 ‎- Xạo gì mà thấy ớn! ‎- Ê, tôi nghe thấy rồi đấy! 265 00:19:15,800 --> 00:19:18,400 ‎Rex Smith chỉ nói sự thật thôi, bạn tôi ạ, 266 00:19:18,480 --> 00:19:22,640 ‎những chuyện mà mấy ông và ‎đám truyền thông nửa vời chỉ cố bưng bít. 267 00:19:24,040 --> 00:19:25,880 ‎Chào, tôi là Anthony, 268 00:19:26,800 --> 00:19:29,160 ‎nhà thuyết âm mưu số một New Hampshire. 269 00:19:29,240 --> 00:19:33,240 ‎Tôi có thể cho ông biết hết ‎về hội Illuminati, hội Pentaverate, FIFA… 270 00:19:33,320 --> 00:19:36,200 ‎- Tôi mới nghe hội Pentaverate đấy. ‎- Ờ, hội Pentaverate ý! 271 00:19:36,280 --> 00:19:41,000 ‎Năm chuyên gia được gọi là đầu ngành ‎cai trị thế giới từ hồi cái chết đen ý. 272 00:19:41,080 --> 00:19:45,000 ‎Thấy gã kia không? ‎Hắn trong hội Pentaverate đấy. 273 00:19:46,080 --> 00:19:50,080 ‎- Hắn theo dõi tôi từ sáng đến giờ. ‎- Tay mù đó theo dõi anh từ sáng? 274 00:19:50,160 --> 00:19:51,440 ‎Hắn diễn thôi! 275 00:19:51,520 --> 00:19:54,160 ‎Hắn mà mù gì. ‎Chúng làm thế để lừa ông thôi! 276 00:19:54,240 --> 00:19:57,080 ‎Ê, anh bạn, anh cuốn xéo đi giùm coi? 277 00:19:57,160 --> 00:20:02,400 ‎Được thôi. Cứ phớt lờ sự thật đi. ‎Đi ngủ tiếp đi. Bái bai, lũ lừa. 278 00:20:04,240 --> 00:20:05,120 ‎Xạo thật. 279 00:20:07,320 --> 00:20:08,960 ‎CHIM KHÔNG CÓ THẬT ĐÂU 280 00:20:09,040 --> 00:20:11,160 ‎Ông thấy bồ câu con bao giờ chưa? 281 00:20:11,240 --> 00:20:14,240 ‎Ừ nhỉ, tôi chưa thấy ‎bồ câu con bao giờ. Dị thật. 282 00:20:14,320 --> 00:20:15,520 ‎Cháu cũng chưa. 283 00:20:31,240 --> 00:20:35,080 ‎"Bỏ qua mọi dò hỏi ngu ngốc ‎về hội Pentaverate đi nhé. 284 00:20:35,160 --> 00:20:37,520 ‎Coi như đây là lời cảnh cáo". 285 00:20:37,600 --> 00:20:40,320 ‎- Chà, thật là… ‎- Tía má ơi! 286 00:20:40,400 --> 00:20:41,360 ‎Cái quái gì… 287 00:20:41,440 --> 00:20:45,920 ‎Có khi tay người Mỹ đó nói đúng. ‎Có khi có hội Pentaverate thật đấy. 288 00:20:46,000 --> 00:20:49,400 ‎Thấy chưa! Tôi đã bảo ‎hội Pentaverate có thật mà. 289 00:20:49,480 --> 00:20:53,240 ‎Ông là phóng viên. ‎Ông phải đưa tin vạch trần chúng đi. 290 00:20:53,320 --> 00:20:55,800 ‎Tôi đưa ông đến ‎trụ sở của chúng ở Thành phố New York. 291 00:20:58,200 --> 00:20:59,440 ‎Ông có gì để mất đâu? 292 00:20:59,960 --> 00:21:03,720 ‎Ông giật tin đầu tiên về hội Pentaverate, ‎xin việc đâu chả nhận. 293 00:21:03,800 --> 00:21:04,880 ‎Ở đâu cũng nhận á? 294 00:21:05,720 --> 00:21:08,280 ‎Tôi chỉ muốn được về CACA làm tiếp thôi. 295 00:21:11,040 --> 00:21:14,280 ‎- Được rồi, tôi nhận. ‎- Có thế chứ! 296 00:21:14,360 --> 00:21:17,880 ‎Ta đi con van của tôi nhé, ‎nó như nhà của tôi khi đi xa nhà. 297 00:21:17,960 --> 00:21:20,840 ‎Báo trước, giảm xóc hỏng rồi, ‎không có điều hòa, 298 00:21:20,920 --> 00:21:24,160 ‎đằng sau có giường, ‎nhưng phải ngủ thay phiên. 299 00:21:24,240 --> 00:21:27,680 ‎Tôi mới lắp ‎một cái bồn cầu khô cũ, đang hơi tậm tịt. 300 00:21:27,760 --> 00:21:29,440 ‎Còn ngoài ra thì hoàn hảo! 301 00:21:29,520 --> 00:21:33,000 ‎Đi! Ê, Trái Đất phẳng nhé. Mấy vị biết mà. 302 00:21:43,040 --> 00:21:44,000 ‎Đây rồi. 303 00:21:46,200 --> 00:21:50,240 ‎- Mấy cô làm giả vụ đáp xuống mặt trăng. ‎- Chứ sao, nhờ Stanley Kubrick giúp đấy. 304 00:21:50,320 --> 00:21:54,120 ‎Patty, sao lại là tôi? ‎Không chọn nhà khoa học nào khác được à? 305 00:21:54,200 --> 00:21:57,760 ‎Thấu kính Điểm LaGrange ‎nghe quen không? MENTOR? 306 00:21:58,480 --> 00:22:02,040 ‎Chết tiệt! Tôi đang mơ "ướt" đẹp như thơ ‎thì cô dựng dậy. 307 00:22:02,120 --> 00:22:04,120 ‎Tôi đang chơi "trần" Alexa dở. 308 00:22:04,200 --> 00:22:07,440 ‎- Tôi ghét thứ này. ‎- Thế à? Mẹ anh lại mê "thứ" của tôi! 309 00:22:08,040 --> 00:22:12,000 ‎Anh đã nhìn xa trông rộng ‎khi nghiên cứu Thấu kính Điểm LaGrange 310 00:22:12,080 --> 00:22:14,160 ‎như một phương tiện ‎để chống ấm lên toàn cầu. 311 00:22:14,240 --> 00:22:19,200 ‎Với thấu kính này, ta có thể ‎che chắn Trái Đất khỏi các tia mặt trời, 312 00:22:19,280 --> 00:22:22,440 ‎khiến nhiệt độ toàn cầu giảm bốn độ. 313 00:22:22,520 --> 00:22:26,400 ‎- Ừ, mà nó vẫn là giả thiết thôi. ‎- Thật ra bọn tôi xây xong rồi. 314 00:22:26,480 --> 00:22:32,800 ‎Cô đã chế tạo một thấu kính Fresnel ‎xoay, lõm, rộng 1.000 ki-lô-mét? 315 00:22:32,880 --> 00:22:35,600 ‎- Chả phải cá nhân tôi, mà ừ. ‎- Bằng cách nào? 316 00:22:35,680 --> 00:22:38,440 ‎Tôi còn chưa chế được hợp hạch lạnh ‎để cấp năng lượng cho nó. 317 00:22:38,960 --> 00:22:41,200 ‎Cô biết đấy, vì tôi là thằng thất bại. 318 00:22:42,520 --> 00:22:44,720 ‎Ở đây bọn tôi cấm nói từ đó. 319 00:22:45,400 --> 00:22:49,600 ‎Bọn tôi gọi thất bại ‎là nỗ lực thành công ban đầu. 320 00:22:50,240 --> 00:22:54,360 ‎Giáo sư ạ, ‎tương lai của nhân loại đang bị đe dọa! 321 00:22:54,880 --> 00:22:56,720 ‎Chả phải tạo áp lực hay gì nhé. 322 00:22:56,800 --> 00:23:01,200 ‎Ta mà thành công, ‎sự ấm lên toàn cầu sẽ trôi vào dĩ vãng. 323 00:23:02,400 --> 00:23:05,320 ‎Mà sao tôi vào ‎một tổ chức thiếu trách nhiệm được. 324 00:23:05,400 --> 00:23:07,160 ‎Thì làm nó có trách nhiệm đi! 325 00:23:08,000 --> 00:23:11,240 ‎Giáo sư Clark, ‎ở Lễ kết nạp của anh tối nay, 326 00:23:11,320 --> 00:23:14,320 ‎hãy nhận lấy chìa khóa, ‎gia nhập hội Pentaverate đi, 327 00:23:14,400 --> 00:23:17,600 ‎và có cần gì thì làm ơn, cứ nói tôi. 328 00:23:17,680 --> 00:23:20,440 ‎Luôn có tôi ‎nếu anh muốn nói chuyện, hòa nhập. 329 00:23:21,200 --> 00:23:25,840 ‎Tôi biết làm cho một tổ chức bí mật ‎sẽ khó giao du thế nào mà, 330 00:23:25,920 --> 00:23:28,880 ‎và tôi nắm nơi này như lòng bàn tay nữa. 331 00:23:29,800 --> 00:23:32,560 ‎Tôi có thể là trợ thủ cực kỳ đắc lực đấy. 332 00:23:42,360 --> 00:23:43,840 ‎Ê. Ô. 333 00:23:43,920 --> 00:23:46,000 ‎Tôi thấy anh soi đít cô ấy rồi nha. 334 00:23:46,520 --> 00:23:48,800 ‎Nhắm mắt vào đi. Thấy ghê quá. 335 00:23:52,840 --> 00:23:57,520 ‎Tai ương sẽ giáng xuống. Những kẻ ô uế ‎sẽ bị thanh trừng, hiểu không? 336 00:23:58,160 --> 00:24:00,560 ‎Mấy tay ngồi đó cứ bảo tôi chim có thật. 337 00:24:00,640 --> 00:24:02,200 ‎Chim làm gì có thật! 338 00:24:03,160 --> 00:24:06,080 ‎Là mơ thôi. ‎Ta đều đang sống trong một ảo ảnh. 339 00:24:06,160 --> 00:24:10,960 ‎Một thỏa thuận. Một khế ước xã hội, ‎mà tôi đã ký cái quái gì đâu! 340 00:24:11,720 --> 00:24:13,920 ‎Mở cửa sổ đi. Mùi lắm đây này. 341 00:24:18,160 --> 00:24:21,320 ‎Lục thùng rác ‎đằng sau nhà hàng hải sản thì bảo sao. 342 00:24:23,200 --> 00:24:24,800 ‎Nào, thay phiên. 343 00:24:24,880 --> 00:24:27,440 ‎- Hả? ‎- Xê ra. Đến tôi. Đến tôi lái. 344 00:24:27,520 --> 00:24:30,560 ‎- Cầm vô lăng đi! Cẩn thận! ‎- Làm cái gì thế? 345 00:24:37,720 --> 00:24:40,840 ‎Rồi, ta đi được ‎nửa đường đến Thác Niagara rồi đấy. 346 00:24:40,920 --> 00:24:44,720 ‎Ta chuẩn bị đi qua ‎khách sạn của Dick bạn tôi. Kia kìa! 347 00:24:44,800 --> 00:24:48,520 ‎Khách sạn Nửa đường ‎của Dick Bự? Thật luôn? 348 00:24:48,600 --> 00:24:49,560 ‎Thật. 349 00:24:49,640 --> 00:24:54,680 ‎Dick Bự bị mắc bệnh khổng lồ. ‎Nên mới sinh ra biệt danh Dick Bự. 350 00:24:54,760 --> 00:24:58,720 ‎Nó luôn muốn xây khách sạn ở ‎nửa đường từ Toronto đến Thác Niagara. 351 00:24:58,800 --> 00:25:03,160 ‎- Hiểu không, Khách sạn Nửa đường! ‎- Ừ, Khách sạn Nửa đường của Dick Bự. Ừ. 352 00:25:03,720 --> 00:25:06,880 ‎Thấy không? Họ có ‎cửa hàng quà tặng nữa. Quần nửa giá. 353 00:25:06,960 --> 00:25:10,520 ‎Thấy chưa? Giá cả cạnh tranh mà. ‎Nhưng Dick nó là thế. 354 00:25:10,600 --> 00:25:14,160 ‎Chỉ ước gì người ta bỏ qua được ‎cái lỗ hậu trĩ lòi của nó. 355 00:25:46,360 --> 00:25:48,480 ‎Bắt đầu Lễ kết nạp. 356 00:25:50,680 --> 00:25:52,320 ‎Khoan. Từ từ. Đợi đã. 357 00:25:53,080 --> 00:25:53,920 ‎Từ từ! 358 00:25:54,480 --> 00:25:56,840 ‎Đừng đụng vào tôi. Ê! 359 00:26:00,160 --> 00:26:03,800 ‎Giáo sư Clark, ‎nếu anh chịu làm Lễ kết nạp, 360 00:26:04,520 --> 00:26:06,440 ‎anh sẽ gia nhập hội Pentaverate, 361 00:26:07,480 --> 00:26:10,360 ‎như nhiều trí thức nam đã làm ‎bảy thế kỷ qua. 362 00:26:13,200 --> 00:26:16,400 ‎Nhìn đi, trước mặt anh là một lựa chọn. 363 00:26:17,760 --> 00:26:21,240 ‎Nhận lấy chìa khóa này, ‎anh sẽ cùng bọn ta bảo vệ thế giới. 364 00:26:23,760 --> 00:26:25,120 ‎Uống viên thuốc kia, 365 00:26:25,200 --> 00:26:26,920 ‎anh sẽ tự kết liễu đời mình. 366 00:26:29,000 --> 00:26:30,440 ‎Lựa chọn của tôi đấy à? 367 00:26:31,440 --> 00:26:32,920 ‎Hơi khó du di nhỉ? 368 00:26:33,440 --> 00:26:34,560 ‎Ta e là vậy. 369 00:26:39,760 --> 00:26:41,880 ‎Tôi nghĩ anh ta sẽ nhận chìa khóa. 370 00:26:41,960 --> 00:26:44,760 ‎Cá 100 đơn vị công tác ‎là anh ta sẽ uống thuốc. 371 00:26:44,840 --> 00:26:46,560 ‎Anh chọn gì đây? 372 00:26:46,640 --> 00:26:49,200 ‎Chìa khóa hay viên thuốc, hả Peele? 373 00:26:50,200 --> 00:26:51,160 ‎Tôi hiểu đấy. 374 00:27:00,800 --> 00:27:01,640 ‎Thôi được, 375 00:27:03,000 --> 00:27:04,240 ‎tôi chọn… 376 00:27:09,840 --> 00:27:11,440 ‎chấp nhận hội Pentaverate. 377 00:27:12,600 --> 00:27:14,680 ‎Lời đồng ý đã được thốt ra! 378 00:27:14,760 --> 00:27:19,640 ‎Nhét viên thuốc vào trong chìa khóa đi. ‎Giờ ta bắt đầu Lễ kết thúc. 379 00:27:31,320 --> 00:27:32,560 ‎Tốt lắm, giáo sư. 380 00:27:33,280 --> 00:27:34,120 ‎Lên đây đi. 381 00:27:35,240 --> 00:27:36,800 ‎CHÀO MỪNG TỚI THÁC NIAGARA 382 00:27:36,880 --> 00:27:38,440 ‎Ta gần tới biên giới rồi. 383 00:27:39,160 --> 00:27:41,480 ‎Hai người sẽ cần hộ chiếu giả. 384 00:27:41,560 --> 00:27:42,720 ‎Fannie Mae, 385 00:27:42,800 --> 00:27:43,800 ‎Freddie Mac. 386 00:27:44,920 --> 00:27:46,680 ‎1/7/1960 ‎DETROIT, MICHIGAN 387 00:27:47,320 --> 00:27:50,400 ‎Reilly, cháu có chắc ‎tôi làm thế này là đúng không? 388 00:27:52,040 --> 00:27:52,880 ‎Tôi sợ quá. 389 00:27:53,800 --> 00:27:56,120 ‎Sợ là biết ông đang làm đúng, ông Ken. 390 00:27:56,760 --> 00:28:00,880 ‎- Ta sẽ giúp ông được làm lại. ‎- Thôi. Cớm kìa, bình tĩnh nhé. 391 00:28:00,960 --> 00:28:03,640 ‎Chả có gì cần xem đâu, ‎bọn này đi qua thôi. 392 00:28:04,160 --> 00:28:07,520 ‎Tôi giấu đồ hít ‎trong vòm trực tràng thôi ấy mà. 393 00:28:07,600 --> 00:28:11,320 ‎Chả có El Chapo nào đâu. ‎Chả có ISIS gì đâu. 394 00:28:12,600 --> 00:28:13,840 ‎Xin cho xem hộ chiếu. 395 00:28:14,920 --> 00:28:21,480 ‎CANADA, MỸ 396 00:28:21,560 --> 00:28:23,880 ‎Vạch trần hội Pentaverate nào! 397 00:28:29,200 --> 00:28:33,040 ‎Tía má ơi! Canada hơi mờ thật nhỉ. 398 00:28:33,800 --> 00:28:35,200 ‎Trông sắc nét chưa này! 399 00:28:39,440 --> 00:28:43,120 ‎CHÀO MỪNG TỚI NEW YORK ‎EMPIRE STATE 400 00:29:02,480 --> 00:29:06,320 ‎Trời đất quỷ thần ơi, ‎trông sắc nét chưa kìa! 401 00:29:44,480 --> 00:29:49,480 ‎Biên dịch: Joy Ng