1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:10,240 --> 00:00:14,800 „IZGUBIT ĆE SVAKI ČOVJEK ILI INSTITUCIJA KOJI MI POKUŠAJU OTETI DOSTOJANSTVO.“ 3 00:00:16,720 --> 00:00:20,800 POZDRAVNI GOVOR NA MEADOWSU, 1995. 4 00:00:22,000 --> 00:00:25,080 „GDJE JE VAŠE DOSTOJANSTVO? 5 00:00:25,160 --> 00:00:28,000 IZGUBILI STE GA U HOLLYWOOD HILLSU.“ 6 00:00:29,920 --> 00:00:33,760 GLAZBENA GOŠĆA NA MEADOWSU, 2008. 7 00:00:39,000 --> 00:00:41,680 Musk se približava New Yorku. Iz Dubrovnika. 8 00:00:46,880 --> 00:00:50,560 Musk iz Dubrovnika stiže u sjedište Pentavirata. 9 00:01:14,760 --> 00:01:18,440 Alice Cooper kaže policajcu: „Misliš da ti imaš problema? 10 00:01:18,520 --> 00:01:20,400 Ja sam se posrao na kornjaču.“ 11 00:01:21,440 --> 00:01:24,840 -Kornjača nije sretna! -To te ja pitam! Prava stvar! 12 00:01:28,640 --> 00:01:29,880 Evo ga! 13 00:01:33,640 --> 00:01:34,920 Naš frajer! 14 00:01:35,760 --> 00:01:36,880 Da! 15 00:01:36,960 --> 00:01:39,280 Dobro došao, profesore Clark. Sjedi. 16 00:01:39,360 --> 00:01:42,480 Znate da ću ovo očekivati svaki dan, zar ne? 17 00:01:44,360 --> 00:01:46,520 -Dobro jutro. -Dobro jutro, Patty. 18 00:01:46,600 --> 00:01:47,480 'Jutro, Patty! 19 00:01:48,320 --> 00:01:51,240 Zašto imaš sandale s otvorenim prstima? 20 00:01:51,760 --> 00:01:54,600 Moje su oči gore, g. Baldwine. 21 00:01:54,680 --> 00:01:57,400 Slušajte, petorko iz Pentavirata! 22 00:01:57,480 --> 00:02:01,880 Danas imamo puno posla. Meadows je za tri dana. 23 00:02:01,960 --> 00:02:03,840 -Što to? -Meadows. 24 00:02:03,920 --> 00:02:05,680 -MENTOR-e! -Isuse! 25 00:02:06,440 --> 00:02:10,560 Pentavirat se svake godine sastaje sa svjetskim vođama u Švicarskoj 26 00:02:10,640 --> 00:02:12,920 na događaju poznatom kao Meadows. 27 00:02:13,680 --> 00:02:16,520 Meadows dijelom slavi njihova postignuća, 28 00:02:17,040 --> 00:02:21,960 dijelom najavljuje predstojeću globalnu katastrofu s kojom će se boriti. 29 00:02:22,040 --> 00:02:23,360 Poput Davosa, 30 00:02:23,440 --> 00:02:26,960 osim što je ovo tajno, a imaju i orgiju. 31 00:02:28,400 --> 00:02:29,800 Profesor Clark 32 00:02:29,880 --> 00:02:35,200 pomoći će nam nastaviti rad pokojnog kolege Jasona Ecclestona, 33 00:02:35,280 --> 00:02:36,720 ali prvo… 34 00:02:36,800 --> 00:02:38,520 -Stari. -Imam nekoliko objava. 35 00:02:38,600 --> 00:02:41,680 Kupaonica u glavnoj odaji službeno je u kvaru. 36 00:02:41,760 --> 00:02:44,720 Zato, samo nužda broj jedan. 37 00:02:45,760 --> 00:02:47,040 Tebi govorim, Mishu. 38 00:02:47,120 --> 00:02:49,800 Što? I bila je nužda broj jedan. 39 00:02:49,880 --> 00:02:53,920 To je laž, Mishu, i ti to znaš. Netko je obavio nuždu broj dva. 40 00:02:54,000 --> 00:02:58,280 Da, ali u Rusiji je nužda broj jedan kakanje, 41 00:02:58,360 --> 00:02:59,920 a nužda broj dva pišanje. 42 00:03:00,440 --> 00:03:02,880 Pišanje je podčinjeno kakanju! 43 00:03:02,960 --> 00:03:05,680 Provjerite! Wikipedia. Što je? 44 00:03:06,560 --> 00:03:08,040 Samo nužda broj jedan! 45 00:03:08,120 --> 00:03:11,560 Sjetit ću se toga kad se sljedeći put poserem u Kremlju. 46 00:03:13,560 --> 00:03:14,400 Bokić! 47 00:03:15,360 --> 00:03:16,840 Time se bavimo ovdje? 48 00:03:17,720 --> 00:03:18,640 Time se bavimo? 49 00:03:18,720 --> 00:03:22,720 Znaš što? Pokušaj malo sjediti i glumiti glupog novog tipa. 50 00:03:22,800 --> 00:03:24,480 -Glupi novi tip? -Opa! 51 00:03:24,560 --> 00:03:28,520 Oprosti. Nisam te čuo od svih mojih diploma. 52 00:03:28,600 --> 00:03:31,600 Diplome! To je ovdje otpički loše. 53 00:03:31,680 --> 00:03:33,800 -Molim? -To je otpički loše. 54 00:03:33,880 --> 00:03:35,880 Želi reći „optički“. On je Rus. 55 00:03:35,960 --> 00:03:39,160 Da, jedan, dva, tri. Otpički pokazujem. Što? 56 00:03:39,240 --> 00:03:41,040 To je fuj. Ti si fuj. 57 00:03:41,120 --> 00:03:42,320 Prokleo sam te. 58 00:03:52,360 --> 00:03:54,200 Oprostite, tko je to? 59 00:03:55,880 --> 00:04:01,160 Ja sam Dubrovački Meštar. 60 00:04:01,240 --> 00:04:04,080 Dubrovački Meštar? Sad je sve jasno. 61 00:04:05,000 --> 00:04:06,080 Meštar? 62 00:04:07,080 --> 00:04:12,880 Došao sam istražiti smrt Jasona Ecclestona. 63 00:04:13,400 --> 00:04:17,600 Dobar dan, Meštre. Možemo li vam pomoći… S torbom? 64 00:04:17,680 --> 00:04:18,640 Ne! 65 00:04:18,720 --> 00:04:20,560 Moji Meštrići! 66 00:04:21,960 --> 00:04:25,840 Oni će se pobrinuti za mrežu prošlih tuga. 67 00:04:25,920 --> 00:04:26,880 Ja sam Ergo. 68 00:04:26,960 --> 00:04:28,040 Ergo! 69 00:04:29,160 --> 00:04:30,320 A ja sam Anso. 70 00:04:30,400 --> 00:04:31,840 Anso! 71 00:04:36,520 --> 00:04:38,160 Dođite, micice malene! 72 00:04:40,040 --> 00:04:42,800 Vidi ti mojeg malog kupusića! Dođi. 73 00:05:03,240 --> 00:05:05,600 Dođite! Čekaju nas rasprave! 74 00:05:06,240 --> 00:05:09,240 Dobro došli u New York! Odvest ću vas u Fuddruckers. 75 00:05:11,960 --> 00:05:13,440 Kakvo je ovo mjesto? 76 00:05:13,520 --> 00:05:16,120 To je… Pentavirat. 77 00:05:19,040 --> 00:05:23,280 Godine 1347. pet učenih ljudi shvatilo je… 78 00:05:23,360 --> 00:05:26,880 Da se niste usudili preskočiti uvod! 79 00:05:27,520 --> 00:05:29,000 Ovo su važne informacije. 80 00:05:29,080 --> 00:05:32,800 Ako mislite da se sjećate iz prve epizode, da vas čujem. 81 00:05:32,880 --> 00:05:35,640 Hajde! Ne možete, zar ne? 82 00:05:37,000 --> 00:05:38,440 Sad nemamo više vremena. 83 00:05:38,520 --> 00:05:43,720 Pet ljudi je shvatilo da kuga nije Božja kazna, dolazi od buha na štakorima. 84 00:05:43,800 --> 00:05:45,320 Postali su tajno društvo. 85 00:05:45,400 --> 00:05:46,520 Ključna razlika, 86 00:05:47,520 --> 00:05:48,360 oni su dobri. 87 00:05:55,880 --> 00:05:58,080 BITKA ZA ISTINU 88 00:05:58,160 --> 00:06:02,040 Dobro došli u Bitku za istinu. Ja sam Rex Smith, ovce. 89 00:06:02,120 --> 00:06:05,320 Moj studio je u Roanokeu u Virginiji. 90 00:06:05,400 --> 00:06:08,920 Razgovaramo o godišnjem tajnom sastanku Pentavirata 91 00:06:09,000 --> 00:06:11,120 poznatom kao Meadows. 92 00:06:11,200 --> 00:06:13,960 Održava se za tri dana u Zermattu, 93 00:06:14,040 --> 00:06:16,240 blizu Matterhorna. 94 00:06:17,080 --> 00:06:20,640 Ali prvo, Cola Rexa Smitha za mušku potenciju. 95 00:06:21,480 --> 00:06:24,760 Od moje Cole nećete biti samo potentniji, 96 00:06:24,840 --> 00:06:27,040 nego ćete biti i veći. 97 00:06:27,120 --> 00:06:29,480 Cola Rexa Smitha za mušku potenciju. 98 00:06:29,560 --> 00:06:34,000 Ti ćeš biti sretan, ona će biti sretna jer će ti se dignuti! 99 00:06:35,200 --> 00:06:36,600 Do sutra… 100 00:06:36,680 --> 00:06:39,960 -Budite budni i na oprezu. -Budite budni i na oprezu. 101 00:06:43,080 --> 00:06:46,200 Ken, imam plan kako da te ubacim u Pentavirat. 102 00:06:46,280 --> 00:06:49,520 Jedini je način preko Lihtenštajnske garde. 103 00:06:49,600 --> 00:06:51,040 Lihtenštajnske garde? 104 00:06:51,120 --> 00:06:53,840 Da, to su čuvari Pentavirata. 105 00:06:53,920 --> 00:06:56,800 Ubacio bih sebe, ali već sam pokušao. 106 00:06:56,880 --> 00:06:57,960 Nisi upao? 107 00:06:58,040 --> 00:07:00,480 Ne, moraš biti obrezan. 108 00:07:00,560 --> 00:07:04,560 Htio sam to učiniti, ali jesi li vidio obrezivanje odraslih? 109 00:07:04,640 --> 00:07:06,480 Ja jesam. Mnogo puta. 110 00:07:06,560 --> 00:07:07,800 Zašto? 111 00:07:07,880 --> 00:07:11,520 Umjesto toga sam zalijepio zarolani prepucij, 112 00:07:11,600 --> 00:07:14,240 ali nije upalilo zbog testa povuci-potegni. 113 00:07:14,320 --> 00:07:15,240 Čega? 114 00:07:15,320 --> 00:07:16,680 Test povuci-potegni. 115 00:07:16,760 --> 00:07:18,800 Ode sedam slojeva kože. 116 00:07:18,880 --> 00:07:22,880 Kad smo kod toga, moram pišati, a WC samo što nije izdahnuo. 117 00:07:23,600 --> 00:07:27,360 Možemo stati u drugom hotelu Velikog Dicka, Staroj kiti. 118 00:07:27,440 --> 00:07:30,160 -Koliko je daleko Stara kita? -Blizu je. 119 00:07:30,240 --> 00:07:32,120 U gradu Do Jaja. 120 00:07:32,200 --> 00:07:37,080 Stara kita, Do jaja? Zbilja? 121 00:07:37,160 --> 00:07:39,280 Moraš li ponoviti sve što kažem? 122 00:07:39,800 --> 00:07:41,880 Anthony, smijem li nazvati nekoga? 123 00:07:41,960 --> 00:07:42,960 Naravno. 124 00:07:43,040 --> 00:07:44,880 GĐA SNEE POLICIJA TORONTA 125 00:07:45,600 --> 00:07:46,440 Hej, Ken! 126 00:07:46,520 --> 00:07:49,160 Gđo Snee! Tu sam, Do Jaja! 127 00:07:49,680 --> 00:07:53,200 New York? Moj sin je ondje igrao na hokejaškom turniru. 128 00:07:53,280 --> 00:07:55,400 Što radiš u tom stvarnom gradu? 129 00:07:55,480 --> 00:07:59,400 Ovo što ću vam ispričati zvučat će kao teške bedastoće, 130 00:07:59,480 --> 00:08:04,080 ali mislim da sam našao tako veliku priču da ću se vratiti na posao. 131 00:08:04,600 --> 00:08:06,800 Gđo Snee, trebamo vas. 132 00:08:07,480 --> 00:08:12,720 Ne, Ken. Već smo te zamijenili. Žao mi je. 133 00:08:12,800 --> 00:08:18,000 Ja sam Darleen Windelchuck, a ovo su Udarne vijesti. Udarili smo vas! 134 00:08:22,400 --> 00:08:25,000 Reilly, sredili su me. 135 00:08:25,080 --> 00:08:28,000 Zašto se sažalijevaš? 136 00:08:28,080 --> 00:08:30,600 Mi smo iz Kanade. Mi se ne predajemo. 137 00:08:30,680 --> 00:08:34,880 Toliko je toga u tvojoj priči. Pomoći ću ti da je napišeš. 138 00:08:36,200 --> 00:08:39,240 Hvala, Reilly. Vratit ću svoj posao. 139 00:08:45,120 --> 00:08:49,080 -Dupini puštaju vjetrove iz vagine, znate? -O čemu to govoriš? 140 00:08:51,440 --> 00:08:55,400 Dugo nisam ništa rekao i htio sam se uklopiti. 141 00:08:55,480 --> 00:08:57,600 Dobro. Žao mi je. 142 00:08:58,520 --> 00:09:02,320 Napokon! Pišalina mi je došla do zuba! 143 00:09:06,320 --> 00:09:13,080 Ergo, Anso, počnimo obdukciju Jasona Ecclestona. 144 00:09:14,280 --> 00:09:16,920 Ženo, zašto si posumnjala na ubojstvo? 145 00:09:17,440 --> 00:09:20,600 Prvo, nisam „žena“, nego Patty. 146 00:09:21,280 --> 00:09:24,160 B, pogledajte mu oči, Meštre. 147 00:09:24,760 --> 00:09:28,080 Jason je imao prekrasne smeđe oči, 148 00:09:28,160 --> 00:09:29,520 a onda sam primijetila… 149 00:09:30,800 --> 00:09:32,840 Oči su poplavjele. 150 00:09:33,760 --> 00:09:35,120 Zanimljivo. 151 00:09:36,680 --> 00:09:38,440 -Ženo… -Ne. Patty. 152 00:09:38,520 --> 00:09:39,720 Nestani. 153 00:09:39,800 --> 00:09:41,120 Sad idem. 154 00:09:41,840 --> 00:09:44,800 Ali ne jer ste rekli da nestanem, to je agresivno. 155 00:09:44,880 --> 00:09:47,440 Odlazim jer smrdi po frajerima. 156 00:09:47,520 --> 00:09:50,120 Morate češće prati jaja. 157 00:09:50,200 --> 00:09:52,880 Anso, dokumentiraj moja otkrića. 158 00:09:54,360 --> 00:09:58,400 Žrtva je muškog spola. 159 00:09:59,000 --> 00:09:59,960 Visina… 160 00:10:01,120 --> 00:10:02,080 Četiri lakta. 161 00:10:02,160 --> 00:10:03,200 Težina… 162 00:10:04,280 --> 00:10:07,200 110 kilograma. 163 00:10:07,280 --> 00:10:10,080 Ergo, ispusti plin. 164 00:10:18,160 --> 00:10:20,200 Sadržaj želuca… 165 00:10:21,160 --> 00:10:22,240 Doritosi. 166 00:10:23,120 --> 00:10:24,000 Možda 167 00:10:24,920 --> 00:10:26,400 Cool Ranch. 168 00:10:27,000 --> 00:10:28,880 Pizza u bagelu. 169 00:10:30,920 --> 00:10:33,800 Little Debbie Cosmic Brownies. 170 00:10:35,840 --> 00:10:37,080 Dakle, otrovan je? 171 00:10:38,480 --> 00:10:40,080 Ne možemo nagađati. 172 00:10:41,200 --> 00:10:44,640 Samo glupani nagađaju, Anso. 173 00:10:45,760 --> 00:10:46,600 Kao ti. 174 00:10:48,920 --> 00:10:52,360 Nemamo mnogo vremena. Also… 175 00:10:52,440 --> 00:10:54,880 -Da, Meštre? -Ne „Anso“. Also… 176 00:10:54,960 --> 00:10:57,880 -Da, Meštre? -Ne! Rekao sam, ne ti, Anso! 177 00:10:59,400 --> 00:11:02,880 Also… 178 00:11:04,280 --> 00:11:06,880 Što možemo zaključiti? 179 00:11:06,960 --> 00:11:08,120 Ubojstvo, Meštre? 180 00:11:11,480 --> 00:11:14,520 Da, Ergo! Ubojstvo! 181 00:11:16,640 --> 00:11:19,080 Opa! New York! 182 00:11:19,160 --> 00:11:21,440 Evo Empire State Buildinga. 183 00:11:21,960 --> 00:11:23,000 To je podvala. 184 00:11:23,080 --> 00:11:24,240 Skok me ubio! 185 00:11:26,080 --> 00:11:28,680 Dobro. Kenny, ovo je Area 52. 186 00:11:28,760 --> 00:11:31,000 Traži Sammyja. On je kuhar. 187 00:11:31,080 --> 00:11:33,840 Ima sigurnosni token da te ubaci u Pentavirat. 188 00:11:33,920 --> 00:11:35,880 Zbilja? Sigurnosni token? 189 00:11:35,960 --> 00:11:39,520 Samo to trebaš za sjedište tajnog društva? 190 00:11:39,600 --> 00:11:41,360 Pa, to i obrezani penis, 191 00:11:41,440 --> 00:11:45,160 ali već sam vidio Kennyjeva stojka i spreman je. 192 00:11:46,280 --> 00:11:50,040 Uglavnom, Sammy jako voli biljar. Igraš? 193 00:11:50,120 --> 00:11:54,320 Igrao sam malo s kanadskom vojskom u Garmisch-Partenkirchenu. 194 00:11:54,840 --> 00:11:58,120 Savršeno. Pobijedi ga i dobit ćeš token. 195 00:11:58,200 --> 00:12:01,280 -Reci mu da te Anthony poslao. -Može! 196 00:12:01,360 --> 00:12:04,760 PENTAVIRAT JE STVARAN, UBIJTE IH! 197 00:12:04,840 --> 00:12:08,080 PENIS JE JAKO MALEN! 198 00:12:11,400 --> 00:12:13,040 Traži Sammyja! 199 00:12:15,320 --> 00:12:16,360 -Dobro! -To! 200 00:12:22,520 --> 00:12:28,880 Dobro došli u Area 52! Specijalitet dana su moji poznati svinjski obrazi. 201 00:12:29,480 --> 00:12:31,280 Može nova narudžba? 202 00:12:31,360 --> 00:12:36,320 Da, imate Chem Trail i Analnu Sondu. 203 00:12:38,320 --> 00:12:40,000 Uzet ću Chem Trail. 204 00:12:40,080 --> 00:12:41,920 A za gospođicu? 205 00:12:42,520 --> 00:12:45,360 -Ja ću samo vodu. -S fluoridom ili bez njega? 206 00:12:45,440 --> 00:12:47,160 S fluoridom? 207 00:12:47,240 --> 00:12:48,640 Sama si kriva, mala. 208 00:12:50,040 --> 00:12:52,640 -Pitaj ga. -Jesi li ti Sammy? 209 00:12:56,000 --> 00:12:56,840 Tko pita? 210 00:12:56,920 --> 00:12:59,240 Anthony mi je prijatelj. 211 00:12:59,960 --> 00:13:05,480 Rekao mi je da imaš sigurnosne tokene za ulazak u Pentavirat. 212 00:13:05,560 --> 00:13:07,280 Za tog kretena? 213 00:13:07,360 --> 00:13:11,680 Ne, neću riskirati svoju vezu za tu hrpu govana. 214 00:13:11,760 --> 00:13:15,080 Lijepi pozdrav. Tim ustima ljubiš mamu? 215 00:13:18,360 --> 00:13:19,400 Znaš što? 216 00:13:20,000 --> 00:13:23,640 Pobijedi me u biljaru i dobit ćeš token, jebote. 217 00:13:23,720 --> 00:13:24,680 OK. 218 00:13:25,680 --> 00:13:26,520 Vrijedi. 219 00:13:28,000 --> 00:13:29,840 Evo tokena, jebote! 220 00:13:30,560 --> 00:13:31,640 Mogu li… 221 00:13:31,720 --> 00:13:33,320 Možeš li što, jebote? 222 00:13:33,400 --> 00:13:35,880 Hej, Sammy, pizdo! 223 00:13:35,960 --> 00:13:39,120 -Razbij ga! -Koji si mi kurac rekla? 224 00:13:40,320 --> 00:13:43,040 Diže ti se jebeni živac jer ne čuješ? 225 00:13:43,120 --> 00:13:46,480 Rekla sam da ga razbiješ. 226 00:13:46,560 --> 00:13:48,640 Je li ti čudno što toliko psuju? 227 00:13:48,720 --> 00:13:50,560 Oni su Amerikanci. 228 00:13:50,640 --> 00:13:54,120 Drkarošu! Ide li ti, jebote? 229 00:13:54,840 --> 00:13:56,160 Svakako. 230 00:13:56,680 --> 00:13:58,080 I meni, jebote. 231 00:14:01,920 --> 00:14:03,160 Pas ti mater! 232 00:14:04,280 --> 00:14:08,520 O, da! Idemo, starudijo! 233 00:14:08,600 --> 00:14:12,400 Jebote! Kako su ovi svinjski obrazi dobri! 234 00:14:12,480 --> 00:14:15,800 Da, moj obrazi su prefini, jebote! 235 00:14:16,400 --> 00:14:20,640 Hej, ovaj kuronja je raguzio kuglice. 236 00:14:20,720 --> 00:14:22,280 Ciljam smeđe. 237 00:14:26,160 --> 00:14:27,680 Zabij! 238 00:14:28,280 --> 00:14:29,480 To sigurno boli. 239 00:14:29,560 --> 00:14:31,880 Jebi se! Jebote! 240 00:14:31,960 --> 00:14:32,920 Pas ti mater! 241 00:14:33,000 --> 00:14:35,520 -Pas ti mater! -Kuronjo stari! 242 00:14:36,720 --> 00:14:38,200 Jebena pizdo! 243 00:14:38,280 --> 00:14:41,600 Ozbiljno, čemu to psovanje? Baš puno psuju, zar ne? 244 00:14:42,640 --> 00:14:44,880 Je li to još nekomu čudno? 245 00:14:44,960 --> 00:14:46,920 Znaš što im treba, jebote? 246 00:14:47,000 --> 00:14:49,920 Majoneza. Ali boca se začepila, jebote. 247 00:14:50,560 --> 00:14:53,720 To sranje stavljaš na moju finu kuhinju? 248 00:14:54,440 --> 00:14:55,920 Jebote! 249 00:14:58,440 --> 00:15:03,480 -Sranje! Žao mi je, jebote. -Kako Netflix može pristati na ovo? 250 00:15:07,120 --> 00:15:10,400 Jezik je u prošloj sceni bio malo vulgaran. 251 00:15:10,480 --> 00:15:15,640 Nije zabava za sve naraštaje što očekujemo od Mikea Myersa. 252 00:15:15,720 --> 00:15:20,320 Pogledajmo je opet. Ali ovaj put bez psovka. 253 00:15:20,400 --> 00:15:21,400 Uživajte. 254 00:15:22,800 --> 00:15:24,640 -Mogu li… -Diže ti se? 255 00:15:25,440 --> 00:15:26,840 Svakako. 256 00:15:26,920 --> 00:15:28,080 I meni. 257 00:15:28,640 --> 00:15:32,480 O, da! Idemo, starudijo! 258 00:15:32,560 --> 00:15:35,680 Da, moji obrazi su razguženi. 259 00:15:35,760 --> 00:15:37,440 Ciljam smeđe. 260 00:15:42,440 --> 00:15:45,880 Zabij! To sigurno boli. 261 00:15:52,000 --> 00:15:54,040 Idem se očistiti. 262 00:15:56,360 --> 00:15:59,320 A onda ću se vratiti i pobrinuti za kuglice. 263 00:16:03,600 --> 00:16:06,720 Neslužbeno, jesu li Iluminati stvarni? 264 00:16:06,800 --> 00:16:11,200 Jesu, ali Beyoncé i Jay-Zed su, nažalost, članovi. 265 00:16:11,280 --> 00:16:13,840 Bez brige, dvostruki su agenti. 266 00:16:17,200 --> 00:16:19,840 O tome govori Lemonade! 267 00:16:19,920 --> 00:16:21,360 Da. 268 00:16:22,320 --> 00:16:23,480 Znaš, 269 00:16:23,560 --> 00:16:27,440 na kraju nismo bili spremni za njezinu guzu. 270 00:16:27,520 --> 00:16:29,040 O, ne! Nema šanse. 271 00:16:29,120 --> 00:16:30,880 -Nitko nije bio. -Stvarno? 272 00:16:30,960 --> 00:16:32,240 -Ne. -Nisam ni mislio. 273 00:16:33,240 --> 00:16:35,840 Gospodo, sljedeća točka dnevnog reda. 274 00:16:35,920 --> 00:16:39,160 -Ukrasi i darovi za Meadows. -Bolje ne ide, brate. 275 00:16:39,240 --> 00:16:42,320 Kao što vidite, izradila sam maketu Meadowsa. 276 00:16:42,400 --> 00:16:46,160 Moglo bi biti nešto u stilu Igre prijestolja. 277 00:16:46,240 --> 00:16:49,840 Ubacila sam i Mjesečeva vrata. 278 00:16:50,440 --> 00:16:51,360 Pogledajte. 279 00:16:51,440 --> 00:16:52,480 Pa-pa! 280 00:16:55,320 --> 00:17:00,480 A Gwyneth Paltrow pristala je da Goop složi poklon-vrećice. 281 00:17:00,560 --> 00:17:04,640 Ubacit će čak i vibrirajuća jaja. 282 00:17:04,720 --> 00:17:05,560 Znate… 283 00:17:06,640 --> 00:17:08,000 Kugle i Kegeli. 284 00:17:11,840 --> 00:17:12,840 U redu, gospodo, 285 00:17:13,880 --> 00:17:15,360 znate što morate učiniti. 286 00:17:26,000 --> 00:17:29,480 Ozbiljno razgovaramo o darovima za goste? 287 00:17:29,560 --> 00:17:34,880 Pentavirat je tajna globalna organizacija posvećena rješavanju svjetskih problema. 288 00:17:34,960 --> 00:17:38,400 Nedostupnost hrane, mikroplastično onečišćenje, 289 00:17:39,240 --> 00:17:41,800 čista voda, trgovina bijelim robljem. 290 00:17:41,880 --> 00:17:45,720 Da. Previše žena u mojoj zemlji upleteno je u to. 291 00:17:45,800 --> 00:17:48,680 Da! Prostitucija je moderno ropstvo! 292 00:17:49,200 --> 00:17:52,400 Kad dođu u hotel, ne izgledaju kao na internetu. 293 00:17:52,480 --> 00:17:53,520 Čekaj. Što? 294 00:17:53,600 --> 00:17:57,600 Kad naručiš blizanke, pošalju dvije djevojke s perikom iste boje. 295 00:17:58,200 --> 00:17:59,720 To nisu blizanke. 296 00:17:59,800 --> 00:18:04,760 Hoću prave blizanke! Spojene u kuku, kako je dragi Bog htio! 297 00:18:04,840 --> 00:18:06,840 Hvala, Mishu. Hvala. 298 00:18:06,920 --> 00:18:11,400 Niste me doveli da riješim klimatske promjene prije Meadowsa? 299 00:18:11,480 --> 00:18:15,080 Profesore, nemoj nas smatrati Svemogućim. 300 00:18:15,160 --> 00:18:17,080 Smatraj nas alternativom. 301 00:18:17,160 --> 00:18:19,680 Dok vi gubite vrijeme, 302 00:18:19,760 --> 00:18:22,240 ja ću raditi na rješavanju hladne fuzije. 303 00:18:25,000 --> 00:18:27,120 Vi trebate da to učinim. 304 00:18:28,240 --> 00:18:30,320 Svijet treba da to učinim. 305 00:18:35,000 --> 00:18:36,880 Dramatično, zar ne? 306 00:18:36,960 --> 00:18:39,960 Najbolja si. Daj pusu Apple. Super! 307 00:18:40,640 --> 00:18:43,960 Čuo sam se s Gwyneth. Ubacit će svijeću s mirisom vagine. 308 00:18:48,520 --> 00:18:50,200 U redu, provuci token, 309 00:18:50,280 --> 00:18:53,080 uđi u dizalo i evo te u Pentaviratu. 310 00:18:53,680 --> 00:18:55,840 Ovo je replika tvojih naočala. 311 00:18:55,920 --> 00:18:59,760 Unutra je minijaturna kamera s memorijskom karticom. Stalno snima. 312 00:18:59,840 --> 00:19:02,440 Mikrofon. Drži gumb i čut ćemo te. 313 00:19:02,520 --> 00:19:03,360 Dobro. 314 00:19:07,680 --> 00:19:09,560 Proba. 315 00:19:09,640 --> 00:19:11,040 Kako ti je mama? 316 00:19:11,800 --> 00:19:12,800 Miša mu! 317 00:19:12,880 --> 00:19:14,120 Ispričavam se. 318 00:19:15,080 --> 00:19:16,920 Ken, ovo je važno. 319 00:19:17,600 --> 00:19:21,800 Kad uđeš, snimit ćeš članove Pentavirata. 320 00:19:22,400 --> 00:19:25,520 Adrenochrome je dodatni bonus. 321 00:19:25,600 --> 00:19:26,520 Adrenochrome? 322 00:19:26,600 --> 00:19:28,000 Ne mogu. 323 00:19:28,080 --> 00:19:29,440 Istraži! 324 00:19:29,520 --> 00:19:32,560 Tako ti pedofili uživaju. 325 00:19:32,640 --> 00:19:33,600 Shvaćam. 326 00:19:34,560 --> 00:19:35,640 -Pa-pa! -Bok! 327 00:19:37,040 --> 00:19:38,160 Bok, Ken! 328 00:19:53,960 --> 00:20:00,920 RECEPCIJA 329 00:20:02,040 --> 00:20:03,040 Sljedeći! 330 00:20:04,640 --> 00:20:05,800 Uđi, sinko. 331 00:20:06,560 --> 00:20:08,760 Čekaj malo, vrijeme je za Percodan. 332 00:20:11,440 --> 00:20:15,360 Ja sam uzvišeni kopljonoša Higgins iz Lihtenštajnske garde. 333 00:20:15,440 --> 00:20:16,440 Kako se zoveš? 334 00:20:16,520 --> 00:20:17,480 Ken. 335 00:20:17,560 --> 00:20:18,440 Prezime? 336 00:20:19,520 --> 00:20:20,360 Lutak. 337 00:20:20,880 --> 00:20:21,840 Lutak Ken? 338 00:20:22,560 --> 00:20:24,600 -Da. -Zoveš se Lutak Ken? 339 00:20:25,200 --> 00:20:27,760 -Da. -Jesi li u braku s Barbie? 340 00:20:27,840 --> 00:20:30,280 Ne, ali često me to pitaju. 341 00:20:30,880 --> 00:20:33,240 Zašto želiš u Lihtenštajnsku gardu? 342 00:20:33,320 --> 00:20:35,280 Zašto? Ja… 343 00:20:35,360 --> 00:20:40,680 Pa… Htio sam promijeniti svoju priču i svoj život. 344 00:20:40,760 --> 00:20:42,760 Na pravome si mjestu. 345 00:20:42,840 --> 00:20:43,680 Dobro. 346 00:20:43,760 --> 00:20:46,320 Prije ovoga bio sam kaskader u Hollywoodu. 347 00:20:46,400 --> 00:20:48,040 Uglavnom u westernima. 348 00:20:48,120 --> 00:20:50,680 Onda su junaci postali mutni. 349 00:20:50,760 --> 00:20:52,720 Tko je dobar? Tko je loš? 350 00:20:52,800 --> 00:20:56,920 -Zato si prestao biti kaskader? -Ne, razbio sam međicu. 351 00:20:58,720 --> 00:21:00,960 Imaš li vojno iskustvo? 352 00:21:01,040 --> 00:21:03,400 Da. Bio sam u kanadskoj vojsci. 353 00:21:03,480 --> 00:21:05,000 Imaju vojsku? Šalim se. 354 00:21:05,080 --> 00:21:08,240 -Urnebesno. -Još samo jedno pitanje. 355 00:21:09,480 --> 00:21:10,480 Midge. 356 00:21:10,560 --> 00:21:11,640 Midge? 357 00:21:11,720 --> 00:21:13,560 Barbiena najbolja prijateljica. 358 00:21:14,800 --> 00:21:16,120 Jesi li je upoznao? 359 00:21:16,200 --> 00:21:20,000 Moram biti iskren. Izmislio sam ime Lutak Ken. 360 00:21:20,080 --> 00:21:21,720 Sranje! 361 00:21:22,840 --> 00:21:27,000 Podigni desnu ruku i reci. Pentavirat nikada ne smije biti razotkriven. 362 00:21:27,080 --> 00:21:29,640 Pentavirat nikada ne smije biti razotkriven. 363 00:21:29,720 --> 00:21:31,560 Idi do Katie iz kadrovske. 364 00:21:32,160 --> 00:21:33,360 -To je to? -To je to. 365 00:21:33,440 --> 00:21:34,480 A povuci-potegni? 366 00:21:34,560 --> 00:21:36,120 Da, zaboravio sam. 367 00:21:36,680 --> 00:21:37,920 Hlače dolje, vojniče. 368 00:21:39,400 --> 00:21:43,960 Ovo će tebe boljeti više nego mene. 369 00:21:44,040 --> 00:21:45,440 Trebaš nešto zagristi? 370 00:21:45,520 --> 00:21:47,080 Trebam li? Nikad nisam… 371 00:22:02,560 --> 00:22:04,160 To je Kenov test. 372 00:22:04,240 --> 00:22:07,320 Možemo se samo moliti da prepucij izdrži! 373 00:22:07,400 --> 00:22:09,160 Dragi Bože, daj da Kenov… 374 00:22:10,800 --> 00:22:12,920 -Ne, ne mogu to reći Bogu. -Ne. 375 00:22:16,040 --> 00:22:19,960 Službeno je noć. Laku noć, sjedište Pentavirata. 376 00:22:21,400 --> 00:22:24,080 To znači da je koeficijent 4,9 E. 377 00:22:24,160 --> 00:22:28,440 To znači da je E jednako 0,2 na C na kvadrat. Je li to točno? 378 00:22:28,520 --> 00:22:30,280 -To je točno. -Dobro. 379 00:22:30,360 --> 00:22:34,360 Gaussov koncept elektivnog afiniteta molekula inertan je u plazmi. 380 00:22:34,440 --> 00:22:37,360 Tako je. Izotop će biti stabilan. 381 00:22:37,440 --> 00:22:39,560 Sad na fraktale, srce! 382 00:22:42,320 --> 00:22:44,800 KNJIGA O OTROVIMA 383 00:22:50,280 --> 00:22:52,480 Tako plave oči. 384 00:22:52,560 --> 00:22:56,280 -Uzmi molekulu bjelančevina, seronjo. -Hvala. Zaboravio sam. 385 00:22:59,560 --> 00:23:03,160 Jedan od njih je ubojica. 386 00:23:16,840 --> 00:23:17,880 MENTOR-e, 387 00:23:21,320 --> 00:23:22,920 možeš li mi dati podatke 388 00:23:24,480 --> 00:23:27,440 o razdvajanju izotopa vodika? 389 00:23:28,000 --> 00:23:32,120 25,78 kJ daje hladnu fuziju. Potvrđeno. 390 00:23:33,640 --> 00:23:35,240 Riješio sam hladnu fuziju. 391 00:23:39,840 --> 00:23:44,440 Tu si. Vidiš? Ovdje još ima malo čarolije. 392 00:23:44,520 --> 00:23:45,560 -Izvoli. -Hvala. 393 00:23:46,560 --> 00:23:48,320 I točno prije Meadowsa! 394 00:23:48,920 --> 00:23:50,280 Za smrt! 395 00:23:55,960 --> 00:23:58,560 Znaš što? Osjećam se življe 396 00:23:59,200 --> 00:24:00,240 nego kad sam bio… 397 00:24:01,400 --> 00:24:02,240 Živ. 398 00:24:06,680 --> 00:24:08,160 Da te nešto pitam. 399 00:24:08,240 --> 00:24:09,680 -Budi iskren. -Naravno. 400 00:24:11,000 --> 00:24:14,200 Jeste li me doveli jer sam crnac? 401 00:24:14,960 --> 00:24:15,960 Ne. 402 00:24:16,040 --> 00:24:18,880 Ovdje si jer si genijalan znanstvenik. 403 00:24:19,440 --> 00:24:23,600 Prihvaćaju sve: kršćane, gejeve, bogalje, 404 00:24:23,680 --> 00:24:27,800 usidjelice, debele, budale, ružne. 405 00:24:27,880 --> 00:24:28,800 -Shvaćam. -Da. 406 00:24:29,360 --> 00:24:30,400 -Shvatio sam. -Da. 407 00:24:30,960 --> 00:24:32,960 Ako želiš sjebati glavešine, 408 00:24:33,920 --> 00:24:34,960 ostani. 409 00:24:35,040 --> 00:24:36,400 Za smrt! 410 00:24:44,000 --> 00:24:46,560 Stari Australac ide u krpe. 411 00:24:46,640 --> 00:24:47,480 Dobro. 412 00:24:48,320 --> 00:24:51,440 Profesore, čestitam. 413 00:24:51,520 --> 00:24:52,840 Hvala, stari. 414 00:24:54,760 --> 00:24:56,760 Krasno. Dobro. U redu. 415 00:24:59,080 --> 00:24:59,920 Da. 416 00:25:00,480 --> 00:25:01,320 Hej, Bruce! 417 00:25:03,560 --> 00:25:06,360 Pentavirat nikada ne smije biti razotkriven. 418 00:25:07,920 --> 00:25:09,000 Dobro došao. 419 00:25:13,000 --> 00:25:16,000 O, Bože, mislila sam da nikad neće otići! 420 00:25:16,520 --> 00:25:18,320 -Patty! -Što? 421 00:25:18,400 --> 00:25:19,840 -Uspio sam. -Što? 422 00:25:19,920 --> 00:25:22,680 -Ovo je najbolji trenutak u mom životu. -Što? 423 00:25:22,760 --> 00:25:25,560 -Riješio sam hladnu fuziju. -To! To te ja pitam! 424 00:25:28,080 --> 00:25:31,400 Znala sam da si pravi čim si došao. 425 00:25:31,480 --> 00:25:32,720 Jesam, zar ne? 426 00:25:32,800 --> 00:25:33,880 -Jesi! -Jesam! 427 00:25:34,400 --> 00:25:37,160 Smiješno. Skoro da nisam zaspala. 428 00:25:37,240 --> 00:25:41,080 Ali samo sam ležala. Nisam mogla spavati. 429 00:25:41,680 --> 00:25:43,120 Možda ne moraš spavati. 430 00:25:44,640 --> 00:25:47,080 Možda mi se moraš pridružiti. 431 00:25:48,600 --> 00:25:50,240 Prošećimo Mjesecom. 432 00:25:50,320 --> 00:25:52,440 -O, da. -Idemo gledati zvijezde. 433 00:25:54,080 --> 00:25:57,400 Tako su prekrasne. 434 00:25:57,480 --> 00:26:00,200 Ovaj se krater zove More tišine. 435 00:26:00,280 --> 00:26:01,520 Je li? 436 00:26:02,840 --> 00:26:03,680 Onda… 437 00:26:04,880 --> 00:26:06,400 Podignimo valove. 438 00:26:22,600 --> 00:26:24,560 Dobro jutro, Pentavirate. 439 00:26:26,120 --> 00:26:29,920 Podsjećam, Meadows je za samo dva dana. 440 00:26:30,000 --> 00:26:31,640 Ja sam Maria Menounos. 441 00:26:36,320 --> 00:26:37,560 U ETERU MJESEČEVA SOBA 442 00:26:42,200 --> 00:26:43,920 Nitko više ne kuca? 443 00:26:46,360 --> 00:26:47,200 O, Bože! 444 00:26:48,680 --> 00:26:49,960 Mrtav je! 445 00:27:48,800 --> 00:27:52,720 Prijevod titlova: Jelena Šestak