1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:10,240 --> 00:00:14,800
„IZGUBIT ĆE SVAKI ČOVJEK ILI INSTITUCIJA
KOJI MI POKUŠAJU OTETI DOSTOJANSTVO.“
3
00:00:16,720 --> 00:00:20,800
POZDRAVNI GOVOR NA MEADOWSU, 1995.
4
00:00:22,000 --> 00:00:25,080
„GDJE JE VAŠE DOSTOJANSTVO?
5
00:00:25,160 --> 00:00:28,000
IZGUBILI STE GA U HOLLYWOOD HILLSU.“
6
00:00:29,920 --> 00:00:33,760
GLAZBENA GOŠĆA NA MEADOWSU, 2008.
7
00:00:39,000 --> 00:00:41,680
Musk se približava New Yorku.
Iz Dubrovnika.
8
00:00:46,880 --> 00:00:50,560
Musk iz Dubrovnika stiže
u sjedište Pentavirata.
9
00:01:14,760 --> 00:01:18,440
Alice Cooper kaže policajcu:
„Misliš da ti imaš problema?
10
00:01:18,520 --> 00:01:20,400
Ja sam se posrao na kornjaču.“
11
00:01:21,440 --> 00:01:24,840
-Kornjača nije sretna!
-To te ja pitam! Prava stvar!
12
00:01:28,640 --> 00:01:29,880
Evo ga!
13
00:01:33,640 --> 00:01:34,920
Naš frajer!
14
00:01:35,760 --> 00:01:36,880
Da!
15
00:01:36,960 --> 00:01:39,280
Dobro došao, profesore Clark. Sjedi.
16
00:01:39,360 --> 00:01:42,480
Znate da ću ovo očekivati
svaki dan, zar ne?
17
00:01:44,360 --> 00:01:46,520
-Dobro jutro.
-Dobro jutro, Patty.
18
00:01:46,600 --> 00:01:47,480
'Jutro, Patty!
19
00:01:48,320 --> 00:01:51,240
Zašto imaš sandale s otvorenim prstima?
20
00:01:51,760 --> 00:01:54,600
Moje su oči gore, g. Baldwine.
21
00:01:54,680 --> 00:01:57,400
Slušajte, petorko iz Pentavirata!
22
00:01:57,480 --> 00:02:01,880
Danas imamo puno posla.
Meadows je za tri dana.
23
00:02:01,960 --> 00:02:03,840
-Što to?
-Meadows.
24
00:02:03,920 --> 00:02:05,680
-MENTOR-e!
-Isuse!
25
00:02:06,440 --> 00:02:10,560
Pentavirat se svake godine sastaje
sa svjetskim vođama u Švicarskoj
26
00:02:10,640 --> 00:02:12,920
na događaju poznatom kao Meadows.
27
00:02:13,680 --> 00:02:16,520
Meadows dijelom slavi njihova postignuća,
28
00:02:17,040 --> 00:02:21,960
dijelom najavljuje predstojeću
globalnu katastrofu s kojom će se boriti.
29
00:02:22,040 --> 00:02:23,360
Poput Davosa,
30
00:02:23,440 --> 00:02:26,960
osim što je ovo tajno, a imaju i orgiju.
31
00:02:28,400 --> 00:02:29,800
Profesor Clark
32
00:02:29,880 --> 00:02:35,200
pomoći će nam nastaviti rad
pokojnog kolege Jasona Ecclestona,
33
00:02:35,280 --> 00:02:36,720
ali prvo…
34
00:02:36,800 --> 00:02:38,520
-Stari.
-Imam nekoliko objava.
35
00:02:38,600 --> 00:02:41,680
Kupaonica u glavnoj odaji
službeno je u kvaru.
36
00:02:41,760 --> 00:02:44,720
Zato, samo nužda broj jedan.
37
00:02:45,760 --> 00:02:47,040
Tebi govorim, Mishu.
38
00:02:47,120 --> 00:02:49,800
Što? I bila je nužda broj jedan.
39
00:02:49,880 --> 00:02:53,920
To je laž, Mishu, i ti to znaš.
Netko je obavio nuždu broj dva.
40
00:02:54,000 --> 00:02:58,280
Da, ali u Rusiji je
nužda broj jedan kakanje,
41
00:02:58,360 --> 00:02:59,920
a nužda broj dva pišanje.
42
00:03:00,440 --> 00:03:02,880
Pišanje je podčinjeno kakanju!
43
00:03:02,960 --> 00:03:05,680
Provjerite! Wikipedia. Što je?
44
00:03:06,560 --> 00:03:08,040
Samo nužda broj jedan!
45
00:03:08,120 --> 00:03:11,560
Sjetit ću se toga
kad se sljedeći put poserem u Kremlju.
46
00:03:13,560 --> 00:03:14,400
Bokić!
47
00:03:15,360 --> 00:03:16,840
Time se bavimo ovdje?
48
00:03:17,720 --> 00:03:18,640
Time se bavimo?
49
00:03:18,720 --> 00:03:22,720
Znaš što? Pokušaj malo sjediti
i glumiti glupog novog tipa.
50
00:03:22,800 --> 00:03:24,480
-Glupi novi tip?
-Opa!
51
00:03:24,560 --> 00:03:28,520
Oprosti.
Nisam te čuo od svih mojih diploma.
52
00:03:28,600 --> 00:03:31,600
Diplome! To je ovdje otpički loše.
53
00:03:31,680 --> 00:03:33,800
-Molim?
-To je otpički loše.
54
00:03:33,880 --> 00:03:35,880
Želi reći „optički“. On je Rus.
55
00:03:35,960 --> 00:03:39,160
Da, jedan, dva, tri.
Otpički pokazujem. Što?
56
00:03:39,240 --> 00:03:41,040
To je fuj. Ti si fuj.
57
00:03:41,120 --> 00:03:42,320
Prokleo sam te.
58
00:03:52,360 --> 00:03:54,200
Oprostite, tko je to?
59
00:03:55,880 --> 00:04:01,160
Ja sam Dubrovački Meštar.
60
00:04:01,240 --> 00:04:04,080
Dubrovački Meštar? Sad je sve jasno.
61
00:04:05,000 --> 00:04:06,080
Meštar?
62
00:04:07,080 --> 00:04:12,880
Došao sam istražiti smrt
Jasona Ecclestona.
63
00:04:13,400 --> 00:04:17,600
Dobar dan, Meštre.
Možemo li vam pomoći… S torbom?
64
00:04:17,680 --> 00:04:18,640
Ne!
65
00:04:18,720 --> 00:04:20,560
Moji Meštrići!
66
00:04:21,960 --> 00:04:25,840
Oni će se pobrinuti za mrežu prošlih tuga.
67
00:04:25,920 --> 00:04:26,880
Ja sam Ergo.
68
00:04:26,960 --> 00:04:28,040
Ergo!
69
00:04:29,160 --> 00:04:30,320
A ja sam Anso.
70
00:04:30,400 --> 00:04:31,840
Anso!
71
00:04:36,520 --> 00:04:38,160
Dođite, micice malene!
72
00:04:40,040 --> 00:04:42,800
Vidi ti mojeg malog kupusića! Dođi.
73
00:05:03,240 --> 00:05:05,600
Dođite! Čekaju nas rasprave!
74
00:05:06,240 --> 00:05:09,240
Dobro došli u New York!
Odvest ću vas u Fuddruckers.
75
00:05:11,960 --> 00:05:13,440
Kakvo je ovo mjesto?
76
00:05:13,520 --> 00:05:16,120
To je… Pentavirat.
77
00:05:19,040 --> 00:05:23,280
Godine 1347. pet učenih ljudi shvatilo je…
78
00:05:23,360 --> 00:05:26,880
Da se niste usudili preskočiti uvod!
79
00:05:27,520 --> 00:05:29,000
Ovo su važne informacije.
80
00:05:29,080 --> 00:05:32,800
Ako mislite da se sjećate
iz prve epizode, da vas čujem.
81
00:05:32,880 --> 00:05:35,640
Hajde! Ne možete, zar ne?
82
00:05:37,000 --> 00:05:38,440
Sad nemamo više vremena.
83
00:05:38,520 --> 00:05:43,720
Pet ljudi je shvatilo da kuga nije
Božja kazna, dolazi od buha na štakorima.
84
00:05:43,800 --> 00:05:45,320
Postali su tajno društvo.
85
00:05:45,400 --> 00:05:46,520
Ključna razlika,
86
00:05:47,520 --> 00:05:48,360
oni su dobri.
87
00:05:55,880 --> 00:05:58,080
BITKA ZA ISTINU
88
00:05:58,160 --> 00:06:02,040
Dobro došli u Bitku za istinu.
Ja sam Rex Smith, ovce.
89
00:06:02,120 --> 00:06:05,320
Moj studio je u Roanokeu u Virginiji.
90
00:06:05,400 --> 00:06:08,920
Razgovaramo
o godišnjem tajnom sastanku Pentavirata
91
00:06:09,000 --> 00:06:11,120
poznatom kao Meadows.
92
00:06:11,200 --> 00:06:13,960
Održava se za tri dana u Zermattu,
93
00:06:14,040 --> 00:06:16,240
blizu Matterhorna.
94
00:06:17,080 --> 00:06:20,640
Ali prvo, Cola Rexa Smitha
za mušku potenciju.
95
00:06:21,480 --> 00:06:24,760
Od moje Cole nećete biti samo potentniji,
96
00:06:24,840 --> 00:06:27,040
nego ćete biti i veći.
97
00:06:27,120 --> 00:06:29,480
Cola Rexa Smitha za mušku potenciju.
98
00:06:29,560 --> 00:06:34,000
Ti ćeš biti sretan, ona će biti sretna
jer će ti se dignuti!
99
00:06:35,200 --> 00:06:36,600
Do sutra…
100
00:06:36,680 --> 00:06:39,960
-Budite budni i na oprezu.
-Budite budni i na oprezu.
101
00:06:43,080 --> 00:06:46,200
Ken, imam plan kako
da te ubacim u Pentavirat.
102
00:06:46,280 --> 00:06:49,520
Jedini je način
preko Lihtenštajnske garde.
103
00:06:49,600 --> 00:06:51,040
Lihtenštajnske garde?
104
00:06:51,120 --> 00:06:53,840
Da, to su čuvari Pentavirata.
105
00:06:53,920 --> 00:06:56,800
Ubacio bih sebe, ali već sam pokušao.
106
00:06:56,880 --> 00:06:57,960
Nisi upao?
107
00:06:58,040 --> 00:07:00,480
Ne, moraš biti obrezan.
108
00:07:00,560 --> 00:07:04,560
Htio sam to učiniti,
ali jesi li vidio obrezivanje odraslih?
109
00:07:04,640 --> 00:07:06,480
Ja jesam. Mnogo puta.
110
00:07:06,560 --> 00:07:07,800
Zašto?
111
00:07:07,880 --> 00:07:11,520
Umjesto toga sam zalijepio
zarolani prepucij,
112
00:07:11,600 --> 00:07:14,240
ali nije upalilo
zbog testa povuci-potegni.
113
00:07:14,320 --> 00:07:15,240
Čega?
114
00:07:15,320 --> 00:07:16,680
Test povuci-potegni.
115
00:07:16,760 --> 00:07:18,800
Ode sedam slojeva kože.
116
00:07:18,880 --> 00:07:22,880
Kad smo kod toga, moram pišati,
a WC samo što nije izdahnuo.
117
00:07:23,600 --> 00:07:27,360
Možemo stati u drugom hotelu
Velikog Dicka, Staroj kiti.
118
00:07:27,440 --> 00:07:30,160
-Koliko je daleko Stara kita?
-Blizu je.
119
00:07:30,240 --> 00:07:32,120
U gradu Do Jaja.
120
00:07:32,200 --> 00:07:37,080
Stara kita, Do jaja? Zbilja?
121
00:07:37,160 --> 00:07:39,280
Moraš li ponoviti sve što kažem?
122
00:07:39,800 --> 00:07:41,880
Anthony, smijem li nazvati nekoga?
123
00:07:41,960 --> 00:07:42,960
Naravno.
124
00:07:43,040 --> 00:07:44,880
GĐA SNEE
POLICIJA TORONTA
125
00:07:45,600 --> 00:07:46,440
Hej, Ken!
126
00:07:46,520 --> 00:07:49,160
Gđo Snee! Tu sam, Do Jaja!
127
00:07:49,680 --> 00:07:53,200
New York? Moj sin je ondje igrao
na hokejaškom turniru.
128
00:07:53,280 --> 00:07:55,400
Što radiš u tom stvarnom gradu?
129
00:07:55,480 --> 00:07:59,400
Ovo što ću vam ispričati zvučat će
kao teške bedastoće,
130
00:07:59,480 --> 00:08:04,080
ali mislim da sam našao tako veliku priču
da ću se vratiti na posao.
131
00:08:04,600 --> 00:08:06,800
Gđo Snee, trebamo vas.
132
00:08:07,480 --> 00:08:12,720
Ne, Ken. Već smo te zamijenili. Žao mi je.
133
00:08:12,800 --> 00:08:18,000
Ja sam Darleen Windelchuck,
a ovo su Udarne vijesti. Udarili smo vas!
134
00:08:22,400 --> 00:08:25,000
Reilly, sredili su me.
135
00:08:25,080 --> 00:08:28,000
Zašto se sažalijevaš?
136
00:08:28,080 --> 00:08:30,600
Mi smo iz Kanade. Mi se ne predajemo.
137
00:08:30,680 --> 00:08:34,880
Toliko je toga u tvojoj priči.
Pomoći ću ti da je napišeš.
138
00:08:36,200 --> 00:08:39,240
Hvala, Reilly. Vratit ću svoj posao.
139
00:08:45,120 --> 00:08:49,080
-Dupini puštaju vjetrove iz vagine, znate?
-O čemu to govoriš?
140
00:08:51,440 --> 00:08:55,400
Dugo nisam ništa rekao
i htio sam se uklopiti.
141
00:08:55,480 --> 00:08:57,600
Dobro. Žao mi je.
142
00:08:58,520 --> 00:09:02,320
Napokon! Pišalina mi je došla do zuba!
143
00:09:06,320 --> 00:09:13,080
Ergo, Anso,
počnimo obdukciju Jasona Ecclestona.
144
00:09:14,280 --> 00:09:16,920
Ženo, zašto si posumnjala na ubojstvo?
145
00:09:17,440 --> 00:09:20,600
Prvo, nisam „žena“, nego Patty.
146
00:09:21,280 --> 00:09:24,160
B, pogledajte mu oči, Meštre.
147
00:09:24,760 --> 00:09:28,080
Jason je imao prekrasne smeđe oči,
148
00:09:28,160 --> 00:09:29,520
a onda sam primijetila…
149
00:09:30,800 --> 00:09:32,840
Oči su poplavjele.
150
00:09:33,760 --> 00:09:35,120
Zanimljivo.
151
00:09:36,680 --> 00:09:38,440
-Ženo…
-Ne. Patty.
152
00:09:38,520 --> 00:09:39,720
Nestani.
153
00:09:39,800 --> 00:09:41,120
Sad idem.
154
00:09:41,840 --> 00:09:44,800
Ali ne jer ste rekli da nestanem,
to je agresivno.
155
00:09:44,880 --> 00:09:47,440
Odlazim jer smrdi po frajerima.
156
00:09:47,520 --> 00:09:50,120
Morate češće prati jaja.
157
00:09:50,200 --> 00:09:52,880
Anso, dokumentiraj moja otkrića.
158
00:09:54,360 --> 00:09:58,400
Žrtva je muškog spola.
159
00:09:59,000 --> 00:09:59,960
Visina…
160
00:10:01,120 --> 00:10:02,080
Četiri lakta.
161
00:10:02,160 --> 00:10:03,200
Težina…
162
00:10:04,280 --> 00:10:07,200
110 kilograma.
163
00:10:07,280 --> 00:10:10,080
Ergo, ispusti plin.
164
00:10:18,160 --> 00:10:20,200
Sadržaj želuca…
165
00:10:21,160 --> 00:10:22,240
Doritosi.
166
00:10:23,120 --> 00:10:24,000
Možda
167
00:10:24,920 --> 00:10:26,400
Cool Ranch.
168
00:10:27,000 --> 00:10:28,880
Pizza u bagelu.
169
00:10:30,920 --> 00:10:33,800
Little Debbie Cosmic Brownies.
170
00:10:35,840 --> 00:10:37,080
Dakle, otrovan je?
171
00:10:38,480 --> 00:10:40,080
Ne možemo nagađati.
172
00:10:41,200 --> 00:10:44,640
Samo glupani nagađaju, Anso.
173
00:10:45,760 --> 00:10:46,600
Kao ti.
174
00:10:48,920 --> 00:10:52,360
Nemamo mnogo vremena. Also…
175
00:10:52,440 --> 00:10:54,880
-Da, Meštre?
-Ne „Anso“. Also…
176
00:10:54,960 --> 00:10:57,880
-Da, Meštre?
-Ne! Rekao sam, ne ti, Anso!
177
00:10:59,400 --> 00:11:02,880
Also…
178
00:11:04,280 --> 00:11:06,880
Što možemo zaključiti?
179
00:11:06,960 --> 00:11:08,120
Ubojstvo, Meštre?
180
00:11:11,480 --> 00:11:14,520
Da, Ergo! Ubojstvo!
181
00:11:16,640 --> 00:11:19,080
Opa! New York!
182
00:11:19,160 --> 00:11:21,440
Evo Empire State Buildinga.
183
00:11:21,960 --> 00:11:23,000
To je podvala.
184
00:11:23,080 --> 00:11:24,240
Skok me ubio!
185
00:11:26,080 --> 00:11:28,680
Dobro. Kenny, ovo je Area 52.
186
00:11:28,760 --> 00:11:31,000
Traži Sammyja. On je kuhar.
187
00:11:31,080 --> 00:11:33,840
Ima sigurnosni token
da te ubaci u Pentavirat.
188
00:11:33,920 --> 00:11:35,880
Zbilja? Sigurnosni token?
189
00:11:35,960 --> 00:11:39,520
Samo to trebaš za sjedište tajnog društva?
190
00:11:39,600 --> 00:11:41,360
Pa, to i obrezani penis,
191
00:11:41,440 --> 00:11:45,160
ali već sam vidio Kennyjeva stojka
i spreman je.
192
00:11:46,280 --> 00:11:50,040
Uglavnom, Sammy jako voli biljar. Igraš?
193
00:11:50,120 --> 00:11:54,320
Igrao sam malo s kanadskom vojskom
u Garmisch-Partenkirchenu.
194
00:11:54,840 --> 00:11:58,120
Savršeno. Pobijedi ga i dobit ćeš token.
195
00:11:58,200 --> 00:12:01,280
-Reci mu da te Anthony poslao.
-Može!
196
00:12:01,360 --> 00:12:04,760
PENTAVIRAT JE STVARAN, UBIJTE IH!
197
00:12:04,840 --> 00:12:08,080
PENIS JE JAKO MALEN!
198
00:12:11,400 --> 00:12:13,040
Traži Sammyja!
199
00:12:15,320 --> 00:12:16,360
-Dobro!
-To!
200
00:12:22,520 --> 00:12:28,880
Dobro došli u Area 52! Specijalitet dana
su moji poznati svinjski obrazi.
201
00:12:29,480 --> 00:12:31,280
Može nova narudžba?
202
00:12:31,360 --> 00:12:36,320
Da, imate Chem Trail i Analnu Sondu.
203
00:12:38,320 --> 00:12:40,000
Uzet ću Chem Trail.
204
00:12:40,080 --> 00:12:41,920
A za gospođicu?
205
00:12:42,520 --> 00:12:45,360
-Ja ću samo vodu.
-S fluoridom ili bez njega?
206
00:12:45,440 --> 00:12:47,160
S fluoridom?
207
00:12:47,240 --> 00:12:48,640
Sama si kriva, mala.
208
00:12:50,040 --> 00:12:52,640
-Pitaj ga.
-Jesi li ti Sammy?
209
00:12:56,000 --> 00:12:56,840
Tko pita?
210
00:12:56,920 --> 00:12:59,240
Anthony mi je prijatelj.
211
00:12:59,960 --> 00:13:05,480
Rekao mi je da imaš sigurnosne tokene
za ulazak u Pentavirat.
212
00:13:05,560 --> 00:13:07,280
Za tog kretena?
213
00:13:07,360 --> 00:13:11,680
Ne, neću riskirati svoju vezu
za tu hrpu govana.
214
00:13:11,760 --> 00:13:15,080
Lijepi pozdrav. Tim ustima ljubiš mamu?
215
00:13:18,360 --> 00:13:19,400
Znaš što?
216
00:13:20,000 --> 00:13:23,640
Pobijedi me u biljaru
i dobit ćeš token, jebote.
217
00:13:23,720 --> 00:13:24,680
OK.
218
00:13:25,680 --> 00:13:26,520
Vrijedi.
219
00:13:28,000 --> 00:13:29,840
Evo tokena, jebote!
220
00:13:30,560 --> 00:13:31,640
Mogu li…
221
00:13:31,720 --> 00:13:33,320
Možeš li što, jebote?
222
00:13:33,400 --> 00:13:35,880
Hej, Sammy, pizdo!
223
00:13:35,960 --> 00:13:39,120
-Razbij ga!
-Koji si mi kurac rekla?
224
00:13:40,320 --> 00:13:43,040
Diže ti se jebeni živac jer ne čuješ?
225
00:13:43,120 --> 00:13:46,480
Rekla sam da ga razbiješ.
226
00:13:46,560 --> 00:13:48,640
Je li ti čudno što toliko psuju?
227
00:13:48,720 --> 00:13:50,560
Oni su Amerikanci.
228
00:13:50,640 --> 00:13:54,120
Drkarošu! Ide li ti, jebote?
229
00:13:54,840 --> 00:13:56,160
Svakako.
230
00:13:56,680 --> 00:13:58,080
I meni, jebote.
231
00:14:01,920 --> 00:14:03,160
Pas ti mater!
232
00:14:04,280 --> 00:14:08,520
O, da! Idemo, starudijo!
233
00:14:08,600 --> 00:14:12,400
Jebote! Kako su ovi svinjski obrazi dobri!
234
00:14:12,480 --> 00:14:15,800
Da, moj obrazi su prefini, jebote!
235
00:14:16,400 --> 00:14:20,640
Hej, ovaj kuronja je raguzio kuglice.
236
00:14:20,720 --> 00:14:22,280
Ciljam smeđe.
237
00:14:26,160 --> 00:14:27,680
Zabij!
238
00:14:28,280 --> 00:14:29,480
To sigurno boli.
239
00:14:29,560 --> 00:14:31,880
Jebi se! Jebote!
240
00:14:31,960 --> 00:14:32,920
Pas ti mater!
241
00:14:33,000 --> 00:14:35,520
-Pas ti mater!
-Kuronjo stari!
242
00:14:36,720 --> 00:14:38,200
Jebena pizdo!
243
00:14:38,280 --> 00:14:41,600
Ozbiljno, čemu to psovanje?
Baš puno psuju, zar ne?
244
00:14:42,640 --> 00:14:44,880
Je li to još nekomu čudno?
245
00:14:44,960 --> 00:14:46,920
Znaš što im treba, jebote?
246
00:14:47,000 --> 00:14:49,920
Majoneza. Ali boca se začepila, jebote.
247
00:14:50,560 --> 00:14:53,720
To sranje stavljaš na moju finu kuhinju?
248
00:14:54,440 --> 00:14:55,920
Jebote!
249
00:14:58,440 --> 00:15:03,480
-Sranje! Žao mi je, jebote.
-Kako Netflix može pristati na ovo?
250
00:15:07,120 --> 00:15:10,400
Jezik je u prošloj sceni bio
malo vulgaran.
251
00:15:10,480 --> 00:15:15,640
Nije zabava za sve naraštaje
što očekujemo od Mikea Myersa.
252
00:15:15,720 --> 00:15:20,320
Pogledajmo je opet.
Ali ovaj put bez psovka.
253
00:15:20,400 --> 00:15:21,400
Uživajte.
254
00:15:22,800 --> 00:15:24,640
-Mogu li…
-Diže ti se?
255
00:15:25,440 --> 00:15:26,840
Svakako.
256
00:15:26,920 --> 00:15:28,080
I meni.
257
00:15:28,640 --> 00:15:32,480
O, da! Idemo, starudijo!
258
00:15:32,560 --> 00:15:35,680
Da, moji obrazi su razguženi.
259
00:15:35,760 --> 00:15:37,440
Ciljam smeđe.
260
00:15:42,440 --> 00:15:45,880
Zabij! To sigurno boli.
261
00:15:52,000 --> 00:15:54,040
Idem se očistiti.
262
00:15:56,360 --> 00:15:59,320
A onda ću se vratiti
i pobrinuti za kuglice.
263
00:16:03,600 --> 00:16:06,720
Neslužbeno, jesu li Iluminati stvarni?
264
00:16:06,800 --> 00:16:11,200
Jesu, ali Beyoncé i Jay-Zed su,
nažalost, članovi.
265
00:16:11,280 --> 00:16:13,840
Bez brige, dvostruki su agenti.
266
00:16:17,200 --> 00:16:19,840
O tome govori Lemonade!
267
00:16:19,920 --> 00:16:21,360
Da.
268
00:16:22,320 --> 00:16:23,480
Znaš,
269
00:16:23,560 --> 00:16:27,440
na kraju nismo bili spremni
za njezinu guzu.
270
00:16:27,520 --> 00:16:29,040
O, ne! Nema šanse.
271
00:16:29,120 --> 00:16:30,880
-Nitko nije bio.
-Stvarno?
272
00:16:30,960 --> 00:16:32,240
-Ne.
-Nisam ni mislio.
273
00:16:33,240 --> 00:16:35,840
Gospodo, sljedeća točka dnevnog reda.
274
00:16:35,920 --> 00:16:39,160
-Ukrasi i darovi za Meadows.
-Bolje ne ide, brate.
275
00:16:39,240 --> 00:16:42,320
Kao što vidite,
izradila sam maketu Meadowsa.
276
00:16:42,400 --> 00:16:46,160
Moglo bi biti nešto
u stilu Igre prijestolja.
277
00:16:46,240 --> 00:16:49,840
Ubacila sam i Mjesečeva vrata.
278
00:16:50,440 --> 00:16:51,360
Pogledajte.
279
00:16:51,440 --> 00:16:52,480
Pa-pa!
280
00:16:55,320 --> 00:17:00,480
A Gwyneth Paltrow pristala je
da Goop složi poklon-vrećice.
281
00:17:00,560 --> 00:17:04,640
Ubacit će čak i vibrirajuća jaja.
282
00:17:04,720 --> 00:17:05,560
Znate…
283
00:17:06,640 --> 00:17:08,000
Kugle i Kegeli.
284
00:17:11,840 --> 00:17:12,840
U redu, gospodo,
285
00:17:13,880 --> 00:17:15,360
znate što morate učiniti.
286
00:17:26,000 --> 00:17:29,480
Ozbiljno razgovaramo o darovima za goste?
287
00:17:29,560 --> 00:17:34,880
Pentavirat je tajna globalna organizacija
posvećena rješavanju svjetskih problema.
288
00:17:34,960 --> 00:17:38,400
Nedostupnost hrane,
mikroplastično onečišćenje,
289
00:17:39,240 --> 00:17:41,800
čista voda, trgovina bijelim robljem.
290
00:17:41,880 --> 00:17:45,720
Da. Previše žena
u mojoj zemlji upleteno je u to.
291
00:17:45,800 --> 00:17:48,680
Da! Prostitucija je moderno ropstvo!
292
00:17:49,200 --> 00:17:52,400
Kad dođu u hotel,
ne izgledaju kao na internetu.
293
00:17:52,480 --> 00:17:53,520
Čekaj. Što?
294
00:17:53,600 --> 00:17:57,600
Kad naručiš blizanke, pošalju
dvije djevojke s perikom iste boje.
295
00:17:58,200 --> 00:17:59,720
To nisu blizanke.
296
00:17:59,800 --> 00:18:04,760
Hoću prave blizanke! Spojene u kuku,
kako je dragi Bog htio!
297
00:18:04,840 --> 00:18:06,840
Hvala, Mishu. Hvala.
298
00:18:06,920 --> 00:18:11,400
Niste me doveli da riješim
klimatske promjene prije Meadowsa?
299
00:18:11,480 --> 00:18:15,080
Profesore, nemoj nas smatrati Svemogućim.
300
00:18:15,160 --> 00:18:17,080
Smatraj nas alternativom.
301
00:18:17,160 --> 00:18:19,680
Dok vi gubite vrijeme,
302
00:18:19,760 --> 00:18:22,240
ja ću raditi na rješavanju hladne fuzije.
303
00:18:25,000 --> 00:18:27,120
Vi trebate da to učinim.
304
00:18:28,240 --> 00:18:30,320
Svijet treba da to učinim.
305
00:18:35,000 --> 00:18:36,880
Dramatično, zar ne?
306
00:18:36,960 --> 00:18:39,960
Najbolja si. Daj pusu Apple. Super!
307
00:18:40,640 --> 00:18:43,960
Čuo sam se s Gwyneth.
Ubacit će svijeću s mirisom vagine.
308
00:18:48,520 --> 00:18:50,200
U redu, provuci token,
309
00:18:50,280 --> 00:18:53,080
uđi u dizalo i evo te u Pentaviratu.
310
00:18:53,680 --> 00:18:55,840
Ovo je replika tvojih naočala.
311
00:18:55,920 --> 00:18:59,760
Unutra je minijaturna kamera
s memorijskom karticom. Stalno snima.
312
00:18:59,840 --> 00:19:02,440
Mikrofon. Drži gumb i čut ćemo te.
313
00:19:02,520 --> 00:19:03,360
Dobro.
314
00:19:07,680 --> 00:19:09,560
Proba.
315
00:19:09,640 --> 00:19:11,040
Kako ti je mama?
316
00:19:11,800 --> 00:19:12,800
Miša mu!
317
00:19:12,880 --> 00:19:14,120
Ispričavam se.
318
00:19:15,080 --> 00:19:16,920
Ken, ovo je važno.
319
00:19:17,600 --> 00:19:21,800
Kad uđeš, snimit ćeš članove Pentavirata.
320
00:19:22,400 --> 00:19:25,520
Adrenochrome je dodatni bonus.
321
00:19:25,600 --> 00:19:26,520
Adrenochrome?
322
00:19:26,600 --> 00:19:28,000
Ne mogu.
323
00:19:28,080 --> 00:19:29,440
Istraži!
324
00:19:29,520 --> 00:19:32,560
Tako ti pedofili uživaju.
325
00:19:32,640 --> 00:19:33,600
Shvaćam.
326
00:19:34,560 --> 00:19:35,640
-Pa-pa!
-Bok!
327
00:19:37,040 --> 00:19:38,160
Bok, Ken!
328
00:19:53,960 --> 00:20:00,920
RECEPCIJA
329
00:20:02,040 --> 00:20:03,040
Sljedeći!
330
00:20:04,640 --> 00:20:05,800
Uđi, sinko.
331
00:20:06,560 --> 00:20:08,760
Čekaj malo, vrijeme je za Percodan.
332
00:20:11,440 --> 00:20:15,360
Ja sam uzvišeni kopljonoša Higgins
iz Lihtenštajnske garde.
333
00:20:15,440 --> 00:20:16,440
Kako se zoveš?
334
00:20:16,520 --> 00:20:17,480
Ken.
335
00:20:17,560 --> 00:20:18,440
Prezime?
336
00:20:19,520 --> 00:20:20,360
Lutak.
337
00:20:20,880 --> 00:20:21,840
Lutak Ken?
338
00:20:22,560 --> 00:20:24,600
-Da.
-Zoveš se Lutak Ken?
339
00:20:25,200 --> 00:20:27,760
-Da.
-Jesi li u braku s Barbie?
340
00:20:27,840 --> 00:20:30,280
Ne, ali često me to pitaju.
341
00:20:30,880 --> 00:20:33,240
Zašto želiš u Lihtenštajnsku gardu?
342
00:20:33,320 --> 00:20:35,280
Zašto? Ja…
343
00:20:35,360 --> 00:20:40,680
Pa… Htio sam promijeniti svoju priču
i svoj život.
344
00:20:40,760 --> 00:20:42,760
Na pravome si mjestu.
345
00:20:42,840 --> 00:20:43,680
Dobro.
346
00:20:43,760 --> 00:20:46,320
Prije ovoga bio sam kaskader u Hollywoodu.
347
00:20:46,400 --> 00:20:48,040
Uglavnom u westernima.
348
00:20:48,120 --> 00:20:50,680
Onda su junaci postali mutni.
349
00:20:50,760 --> 00:20:52,720
Tko je dobar? Tko je loš?
350
00:20:52,800 --> 00:20:56,920
-Zato si prestao biti kaskader?
-Ne, razbio sam međicu.
351
00:20:58,720 --> 00:21:00,960
Imaš li vojno iskustvo?
352
00:21:01,040 --> 00:21:03,400
Da. Bio sam u kanadskoj vojsci.
353
00:21:03,480 --> 00:21:05,000
Imaju vojsku? Šalim se.
354
00:21:05,080 --> 00:21:08,240
-Urnebesno.
-Još samo jedno pitanje.
355
00:21:09,480 --> 00:21:10,480
Midge.
356
00:21:10,560 --> 00:21:11,640
Midge?
357
00:21:11,720 --> 00:21:13,560
Barbiena najbolja prijateljica.
358
00:21:14,800 --> 00:21:16,120
Jesi li je upoznao?
359
00:21:16,200 --> 00:21:20,000
Moram biti iskren.
Izmislio sam ime Lutak Ken.
360
00:21:20,080 --> 00:21:21,720
Sranje!
361
00:21:22,840 --> 00:21:27,000
Podigni desnu ruku i reci. Pentavirat
nikada ne smije biti razotkriven.
362
00:21:27,080 --> 00:21:29,640
Pentavirat
nikada ne smije biti razotkriven.
363
00:21:29,720 --> 00:21:31,560
Idi do Katie iz kadrovske.
364
00:21:32,160 --> 00:21:33,360
-To je to?
-To je to.
365
00:21:33,440 --> 00:21:34,480
A povuci-potegni?
366
00:21:34,560 --> 00:21:36,120
Da, zaboravio sam.
367
00:21:36,680 --> 00:21:37,920
Hlače dolje, vojniče.
368
00:21:39,400 --> 00:21:43,960
Ovo će tebe boljeti više nego mene.
369
00:21:44,040 --> 00:21:45,440
Trebaš nešto zagristi?
370
00:21:45,520 --> 00:21:47,080
Trebam li? Nikad nisam…
371
00:22:02,560 --> 00:22:04,160
To je Kenov test.
372
00:22:04,240 --> 00:22:07,320
Možemo se samo moliti da prepucij izdrži!
373
00:22:07,400 --> 00:22:09,160
Dragi Bože, daj da Kenov…
374
00:22:10,800 --> 00:22:12,920
-Ne, ne mogu to reći Bogu.
-Ne.
375
00:22:16,040 --> 00:22:19,960
Službeno je noć.
Laku noć, sjedište Pentavirata.
376
00:22:21,400 --> 00:22:24,080
To znači da je koeficijent 4,9 E.
377
00:22:24,160 --> 00:22:28,440
To znači da je E jednako 0,2
na C na kvadrat. Je li to točno?
378
00:22:28,520 --> 00:22:30,280
-To je točno.
-Dobro.
379
00:22:30,360 --> 00:22:34,360
Gaussov koncept elektivnog afiniteta
molekula inertan je u plazmi.
380
00:22:34,440 --> 00:22:37,360
Tako je. Izotop će biti stabilan.
381
00:22:37,440 --> 00:22:39,560
Sad na fraktale, srce!
382
00:22:42,320 --> 00:22:44,800
KNJIGA O OTROVIMA
383
00:22:50,280 --> 00:22:52,480
Tako plave oči.
384
00:22:52,560 --> 00:22:56,280
-Uzmi molekulu bjelančevina, seronjo.
-Hvala. Zaboravio sam.
385
00:22:59,560 --> 00:23:03,160
Jedan od njih je ubojica.
386
00:23:16,840 --> 00:23:17,880
MENTOR-e,
387
00:23:21,320 --> 00:23:22,920
možeš li mi dati podatke
388
00:23:24,480 --> 00:23:27,440
o razdvajanju izotopa vodika?
389
00:23:28,000 --> 00:23:32,120
25,78 kJ daje hladnu fuziju. Potvrđeno.
390
00:23:33,640 --> 00:23:35,240
Riješio sam hladnu fuziju.
391
00:23:39,840 --> 00:23:44,440
Tu si. Vidiš? Ovdje još ima malo čarolije.
392
00:23:44,520 --> 00:23:45,560
-Izvoli.
-Hvala.
393
00:23:46,560 --> 00:23:48,320
I točno prije Meadowsa!
394
00:23:48,920 --> 00:23:50,280
Za smrt!
395
00:23:55,960 --> 00:23:58,560
Znaš što? Osjećam se življe
396
00:23:59,200 --> 00:24:00,240
nego kad sam bio…
397
00:24:01,400 --> 00:24:02,240
Živ.
398
00:24:06,680 --> 00:24:08,160
Da te nešto pitam.
399
00:24:08,240 --> 00:24:09,680
-Budi iskren.
-Naravno.
400
00:24:11,000 --> 00:24:14,200
Jeste li me doveli jer sam crnac?
401
00:24:14,960 --> 00:24:15,960
Ne.
402
00:24:16,040 --> 00:24:18,880
Ovdje si jer si genijalan znanstvenik.
403
00:24:19,440 --> 00:24:23,600
Prihvaćaju sve: kršćane, gejeve, bogalje,
404
00:24:23,680 --> 00:24:27,800
usidjelice, debele, budale, ružne.
405
00:24:27,880 --> 00:24:28,800
-Shvaćam.
-Da.
406
00:24:29,360 --> 00:24:30,400
-Shvatio sam.
-Da.
407
00:24:30,960 --> 00:24:32,960
Ako želiš sjebati glavešine,
408
00:24:33,920 --> 00:24:34,960
ostani.
409
00:24:35,040 --> 00:24:36,400
Za smrt!
410
00:24:44,000 --> 00:24:46,560
Stari Australac ide u krpe.
411
00:24:46,640 --> 00:24:47,480
Dobro.
412
00:24:48,320 --> 00:24:51,440
Profesore, čestitam.
413
00:24:51,520 --> 00:24:52,840
Hvala, stari.
414
00:24:54,760 --> 00:24:56,760
Krasno. Dobro. U redu.
415
00:24:59,080 --> 00:24:59,920
Da.
416
00:25:00,480 --> 00:25:01,320
Hej, Bruce!
417
00:25:03,560 --> 00:25:06,360
Pentavirat
nikada ne smije biti razotkriven.
418
00:25:07,920 --> 00:25:09,000
Dobro došao.
419
00:25:13,000 --> 00:25:16,000
O, Bože, mislila sam da nikad neće otići!
420
00:25:16,520 --> 00:25:18,320
-Patty!
-Što?
421
00:25:18,400 --> 00:25:19,840
-Uspio sam.
-Što?
422
00:25:19,920 --> 00:25:22,680
-Ovo je najbolji trenutak u mom životu.
-Što?
423
00:25:22,760 --> 00:25:25,560
-Riješio sam hladnu fuziju.
-To! To te ja pitam!
424
00:25:28,080 --> 00:25:31,400
Znala sam da si pravi čim si došao.
425
00:25:31,480 --> 00:25:32,720
Jesam, zar ne?
426
00:25:32,800 --> 00:25:33,880
-Jesi!
-Jesam!
427
00:25:34,400 --> 00:25:37,160
Smiješno. Skoro da nisam zaspala.
428
00:25:37,240 --> 00:25:41,080
Ali samo sam ležala. Nisam mogla spavati.
429
00:25:41,680 --> 00:25:43,120
Možda ne moraš spavati.
430
00:25:44,640 --> 00:25:47,080
Možda mi se moraš pridružiti.
431
00:25:48,600 --> 00:25:50,240
Prošećimo Mjesecom.
432
00:25:50,320 --> 00:25:52,440
-O, da.
-Idemo gledati zvijezde.
433
00:25:54,080 --> 00:25:57,400
Tako su prekrasne.
434
00:25:57,480 --> 00:26:00,200
Ovaj se krater zove More tišine.
435
00:26:00,280 --> 00:26:01,520
Je li?
436
00:26:02,840 --> 00:26:03,680
Onda…
437
00:26:04,880 --> 00:26:06,400
Podignimo valove.
438
00:26:22,600 --> 00:26:24,560
Dobro jutro, Pentavirate.
439
00:26:26,120 --> 00:26:29,920
Podsjećam, Meadows je za samo dva dana.
440
00:26:30,000 --> 00:26:31,640
Ja sam Maria Menounos.
441
00:26:36,320 --> 00:26:37,560
U ETERU
MJESEČEVA SOBA
442
00:26:42,200 --> 00:26:43,920
Nitko više ne kuca?
443
00:26:46,360 --> 00:26:47,200
O, Bože!
444
00:26:48,680 --> 00:26:49,960
Mrtav je!
445
00:27:48,800 --> 00:27:52,720
Prijevod titlova: Jelena Šestak