1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:10,240 --> 00:00:14,080 «ЛЮБОЙ ЧЕЛОВЕК ИЛИ УЧРЕЖДЕНИЕ, ПЫТАЮЩИЕСЯ ЛИШИТЬ МЕНЯ ДОСТОИНСТВА, 3 00:00:14,160 --> 00:00:15,000 ПРОИГРАЮТ». 4 00:00:15,080 --> 00:00:16,640 НЕЛЬСОН МАНДЕЛА 5 00:00:16,720 --> 00:00:20,800 ОСНОВНОЙ ДОКЛАДЧИК НА САММИТЕ МЕДОУЗ, 1995 Г. 6 00:00:22,000 --> 00:00:25,080 «ГДЕ ТВОЕ, ГДЕ ТВОЕ, ГДЕ ТВОЕ ДОСТОИНСТВО? 7 00:00:25,160 --> 00:00:28,000 Я ДУМАЮ, ТЫ ПОТЕРЯЛ ЕГО В ГОЛЛИВУДСКИХ ХОЛМАХ». 8 00:00:28,080 --> 00:00:29,840 ХИЛЛАРИ ДАФФ 9 00:00:29,920 --> 00:00:33,760 МУЗЫКАЛЬНЫЙ ГОСТЬ САММИТА МЕДОУЗ, 2008 Г. 10 00:00:38,840 --> 00:00:41,760 «Маск» приближается к Нью-Йорку из Дубровника. 11 00:00:46,880 --> 00:00:50,560 «Маск» из Дубровника прибывает в штаб-квартиру Пентаверата. 12 00:00:56,400 --> 00:00:57,800 МАСК 13 00:01:14,760 --> 00:01:18,440 Элис Купер поворачивается к копу: «Думаешь, у тебя проблемы? 14 00:01:18,520 --> 00:01:20,480 Я только что посрал на черепаху». 15 00:01:21,440 --> 00:01:24,840 - Черепаха! Он явно не обрадуется. - Вот так. Здорово. 16 00:01:28,640 --> 00:01:30,120 А вот и он! 17 00:01:33,640 --> 00:01:34,920 Вот и наш приятель. 18 00:01:36,000 --> 00:01:36,880 Да! 19 00:01:36,960 --> 00:01:39,480 Приветствую, профессор Кларк. Садитесь. 20 00:01:39,560 --> 00:01:42,480 Я ведь каждый день буду ожидать такую же встречу. 21 00:01:44,360 --> 00:01:46,520 - Доброе утро. - Доброе утро, Пэтти. 22 00:01:46,600 --> 00:01:47,520 Утро доброе. 23 00:01:48,080 --> 00:01:51,240 Пэтти, почему на тебе сандалии с открытым носком? 24 00:01:51,760 --> 00:01:54,240 Мои глаза находятся здесь, мистер Болдуин. 25 00:01:54,320 --> 00:01:57,400 Внимание, Пятерка Пентаверата. 26 00:01:57,480 --> 00:02:01,880 У нас много работы. Через три дня состоится Медоуз. 27 00:02:01,960 --> 00:02:03,880 - Что состоится? - Медоуз. 28 00:02:03,960 --> 00:02:05,680 - МЕНТОР! - Господи. 29 00:02:06,440 --> 00:02:10,440 Каждый год Пентаверат встречается с мировыми лидерами в Швейцарии 30 00:02:10,520 --> 00:02:12,920 на мероприятии известном как Медоуз. 31 00:02:13,600 --> 00:02:16,520 Медоуз — это отчасти празднование их достижений, 32 00:02:17,000 --> 00:02:19,680 а отчасти — объявление о том, какую катастрофу 33 00:02:19,760 --> 00:02:21,680 Пентаверат будет предотвращать. 34 00:02:21,760 --> 00:02:23,360 Почти как форум в Давосе. 35 00:02:23,440 --> 00:02:26,960 Только тут всё хранится в тайне и проводится оргия. 36 00:02:28,040 --> 00:02:32,360 Профессор Кларк здесь для того, чтобы помочь нам возобновить работу 37 00:02:32,440 --> 00:02:35,200 нашего покойного коллеги Джейсона Экклстона, 38 00:02:35,280 --> 00:02:36,440 но сперва… 39 00:02:36,520 --> 00:02:38,520 - Красавчик. - Пара объявлений. 40 00:02:38,600 --> 00:02:41,680 Туалет в главном зале официально не работает, 41 00:02:41,760 --> 00:02:44,720 так что только по-маленькому. 42 00:02:45,680 --> 00:02:47,040 К тебе обращаюсь, Мишу. 43 00:02:47,120 --> 00:02:49,800 Что? Я только по-маленькому и ходил. 44 00:02:49,880 --> 00:02:53,920 Это ложь, Мишу, и ты это знаешь. Кто-то сходил туда по-большому. 45 00:02:54,000 --> 00:02:58,280 Да, но в России по-маленькому — это покакать, 46 00:02:58,360 --> 00:02:59,920 а по-большому — пописать. 47 00:03:00,440 --> 00:03:02,880 Покакать главнее, чем пописать. 48 00:03:02,960 --> 00:03:05,680 В интернете посмотрите! В Википедии. Что? 49 00:03:06,560 --> 00:03:08,040 Я ходил по-маленькому! 50 00:03:08,120 --> 00:03:11,560 Вспомню об этом, когда буду накладывать кучу в Кремле. 51 00:03:13,560 --> 00:03:14,480 Чао-какао. 52 00:03:15,360 --> 00:03:16,840 И вот этим мы занимаемся? 53 00:03:17,720 --> 00:03:18,640 Вот этим? 54 00:03:18,720 --> 00:03:22,720 Почему бы тебе просто не посидеть и не побыть глупым новичком? 55 00:03:22,800 --> 00:03:24,480 - Глупым новичком? - Боже. 56 00:03:24,560 --> 00:03:28,520 Прости. Не расслышал тебя из-за своих ученых степеней. 57 00:03:28,600 --> 00:03:31,600 Ученые степени. Здесь они не зарождаются. 58 00:03:31,680 --> 00:03:33,800 - Что? - Здесь они не зарождаются. 59 00:03:33,880 --> 00:03:35,800 «Не считаются». Он русский. 60 00:03:35,880 --> 00:03:39,120 Да, раз, два, три. Я зарождаю. Что? 61 00:03:39,200 --> 00:03:41,000 Это мерзко. Ты такой гадкий. 62 00:03:41,080 --> 00:03:42,040 Проклинаю тебя. 63 00:03:52,360 --> 00:03:54,200 Простите. А кто это? 64 00:03:55,880 --> 00:04:01,160 Я мейстер Дубровника. 65 00:04:01,240 --> 00:04:04,080 Мейстер Дубровника? Тогда все проблемы решены. 66 00:04:05,160 --> 00:04:06,080 Мейстер? 67 00:04:06,680 --> 00:04:12,880 Я здесь для того, чтобы расследовать смерть Джейсона Экклстона. 68 00:04:13,400 --> 00:04:17,280 Добрый день, мейстер. Можем ли мы помочь с вашей… сумкой? 69 00:04:17,360 --> 00:04:18,640 Нет! 70 00:04:18,720 --> 00:04:20,560 Мои мейнистры 71 00:04:21,960 --> 00:04:25,840 позаботятся о моей сети сожалений. 72 00:04:25,920 --> 00:04:26,840 Я Эрго. 73 00:04:26,920 --> 00:04:27,880 Эрго! 74 00:04:29,160 --> 00:04:30,320 А я — Ансо. 75 00:04:30,400 --> 00:04:31,840 Ансо! 76 00:04:36,520 --> 00:04:38,160 Иди-ка сюда, милый мой. 77 00:04:40,040 --> 00:04:42,800 Поглядите на него. Маленький ты мой. Иди сюда. 78 00:05:03,240 --> 00:05:05,600 Иди сюда! Столько всего нужно обсудить. 79 00:05:06,240 --> 00:05:09,400 Добро пожаловать в Нью-Йорк! Приглашаю в «Фадракерс». 80 00:05:11,720 --> 00:05:13,440 Что тут за место такое? 81 00:05:13,520 --> 00:05:14,440 Это… 82 00:05:15,200 --> 00:05:16,120 Пентаверат. 83 00:05:19,040 --> 00:05:23,280 В 1347 году пятеро ученых мужей поняли… 84 00:05:23,360 --> 00:05:26,880 Не смейте нажимать кнопку «пропустить вступление». 85 00:05:27,520 --> 00:05:28,960 Это важная информация, 86 00:05:29,040 --> 00:05:32,800 и если думаете, что запомнили ее из первой серии, то повторите. 87 00:05:32,880 --> 00:05:35,640 Ну давайте! Не можете, да? 88 00:05:37,000 --> 00:05:38,360 Ой, время закончилось. 89 00:05:38,440 --> 00:05:42,560 Итак, пятеро мужчин поняли, что Черная чума — это не кара Божья, 90 00:05:42,640 --> 00:05:43,720 а блохи на крысах, 91 00:05:43,800 --> 00:05:45,320 стали тайным обществом. 92 00:05:45,400 --> 00:05:46,520 Главное отличие… 93 00:05:47,520 --> 00:05:48,360 …они хорошие. 94 00:05:52,840 --> 00:05:55,800 РЕКС СМИТ 95 00:05:55,880 --> 00:05:58,080 БИТВА ЗА ПРАВДУ 96 00:05:58,160 --> 00:06:02,040 Добро пожаловать на «Битву за правду». Я Рекс Смит, стадо баранов, 97 00:06:02,120 --> 00:06:05,320 нахожусь в своей студии в Роаноке, штат Виргиния. 98 00:06:05,400 --> 00:06:08,920 Обсудим ежегодную встречу Пентаверата с мировыми лидерами, 99 00:06:09,000 --> 00:06:11,120 известную как Медоуз. 100 00:06:11,200 --> 00:06:13,960 Состоится через три дня в Церматте, Швейцария, 101 00:06:14,040 --> 00:06:16,240 возле вершины Маттерхорн. 102 00:06:16,840 --> 00:06:20,640 Но сначала — кола для усиления мужской силы от Рекса Смита. 103 00:06:21,720 --> 00:06:24,760 Моя кола не только улучшит твою работоспособность, 104 00:06:24,840 --> 00:06:27,040 но и увеличит твой размер. 105 00:06:27,120 --> 00:06:29,600 Кола для усиления мужской силы. 106 00:06:29,680 --> 00:06:34,000 Будешь рад, и она тоже будет счастлива, потому что у тебя будет стояк. 107 00:06:35,200 --> 00:06:36,600 До завтра. 108 00:06:36,680 --> 00:06:40,360 - Не спи и будь бдителен! - Не спи и будь бдителен. 109 00:06:42,960 --> 00:06:46,200 Кен, у меня есть план, как провести тебя в Пентаверат. 110 00:06:46,280 --> 00:06:49,520 Единственный способ — через Лихтенштейнскую гвардию. 111 00:06:49,600 --> 00:06:51,040 Лихтенштейнскую гвардию? 112 00:06:51,120 --> 00:06:53,840 Да, служба безопасности Пентаверата. 113 00:06:53,920 --> 00:06:56,800 Я бы и сам туда внедрился, но я уже пытался. 114 00:06:56,880 --> 00:06:57,800 Не удалось? 115 00:06:57,880 --> 00:07:00,480 Нет, нужно быть обрезанным. 116 00:07:00,560 --> 00:07:04,560 Хотел сделать операцию — но вы видели, как обрезают взрослых мужчин? 117 00:07:04,640 --> 00:07:06,480 Я много раз видел. 118 00:07:06,560 --> 00:07:07,480 Зачем? 119 00:07:08,040 --> 00:07:11,520 Вместе этого я закатал крайнюю плоть и приклеил на клей, 120 00:07:11,600 --> 00:07:14,240 но это не сработало из-за проверки натяжкой. 121 00:07:14,320 --> 00:07:15,240 Чего-чего? 122 00:07:15,320 --> 00:07:16,680 Проверка натяжкой. 123 00:07:16,760 --> 00:07:18,800 Снял семь слоев дермы. 124 00:07:18,880 --> 00:07:23,080 Кстати, мне надо отлить, но биотуалет поломан. 125 00:07:23,600 --> 00:07:25,960 Остановимся в другом отеле Большого Дика, 126 00:07:26,040 --> 00:07:27,360 «Пень кудрявый». 127 00:07:27,440 --> 00:07:30,160 - А как далеко «Пень кудрявый»? - Недалеко. 128 00:07:30,240 --> 00:07:32,120 Он в городе По-Самые-Яйца. 129 00:07:32,200 --> 00:07:37,080 Значит, «Пень кудрявый», По-Самые-Яйца. Серьезно? 130 00:07:37,160 --> 00:07:39,280 Зачем всё за мной повторять? 131 00:07:39,800 --> 00:07:41,880 Энтони, можно мне позвонить? 132 00:07:41,960 --> 00:07:42,960 Да, конечно. 133 00:07:43,040 --> 00:07:44,880 МИССИС СНИ ПОЛИЦИЯ ТОРОНТО 134 00:07:45,480 --> 00:07:46,440 Привет, Кен. 135 00:07:46,520 --> 00:07:49,160 Миссис Сни! Я в По-Самые-Яйца. 136 00:07:49,680 --> 00:07:53,200 В штате Нью-Йорк? Мой сын играл там на хоккейном турнире. 137 00:07:53,280 --> 00:07:55,480 Почему ты в этом существующем городе? 138 00:07:55,560 --> 00:07:59,400 Сейчас я вам расскажу кое-что, что звучит как бред сивой кобылы, 139 00:07:59,480 --> 00:08:04,080 но я, кажется, нашел огромную сенсацию, которая вернет мне работу. 140 00:08:04,600 --> 00:08:06,840 Миссис Сни, вернитесь к системе связи. 141 00:08:07,480 --> 00:08:12,720 Нет, Кен. Мы уже заменили тебя. Прости. 142 00:08:12,800 --> 00:08:15,600 Я Дарлин Уинделчак из «Поразительных новостей». 143 00:08:15,680 --> 00:08:18,000 Мы задели вас за живое. 144 00:08:22,400 --> 00:08:25,000 Райли, меня разбили в пух и прах. 145 00:08:25,080 --> 00:08:28,000 Эй, зачем ты себя жалеешь? 146 00:08:28,080 --> 00:08:30,600 Мы же из Канады. Мы не сдаемся. 147 00:08:30,680 --> 00:08:32,600 Твоя история очень важная. 148 00:08:33,560 --> 00:08:34,880 Я помогу ее написать. 149 00:08:35,960 --> 00:08:37,000 Спасибо, Райли. 150 00:08:37,880 --> 00:08:39,240 Я верну свою работу. 151 00:08:45,080 --> 00:08:47,640 Знали, что дельфины могут пукать влагалищем? 152 00:08:47,720 --> 00:08:49,080 Да что ты несешь! 153 00:08:51,280 --> 00:08:55,400 Я давно ни с кем не разговаривал и просто хотел наладить общение. 154 00:08:55,480 --> 00:08:57,600 Ясненько. Прости. 155 00:08:58,680 --> 00:09:02,360 Наконец-то. Я уже так долго терплю, что аж задние зубы плавают. 156 00:09:06,320 --> 00:09:13,080 Эрго, Ансо, приступим к вскрытию Джейсона Экклстона. 157 00:09:14,280 --> 00:09:16,920 Женщина, почему ты заподозрила убийство? 158 00:09:17,440 --> 00:09:20,600 Во-первых, не «женщина», а Пэтти. 159 00:09:21,280 --> 00:09:24,160 И во-вторых, мейстер, посмотрите на его глаза. 160 00:09:24,760 --> 00:09:28,120 У Джейсона были прекрасные карие глаза, 161 00:09:28,200 --> 00:09:29,520 а потом я заметила… 162 00:09:30,600 --> 00:09:33,240 - Глаза стали синими. - Ага. 163 00:09:33,760 --> 00:09:35,280 Любопытно. 164 00:09:36,680 --> 00:09:38,360 - Женщина… - Нет, Пэтти. 165 00:09:38,440 --> 00:09:39,440 Изыди. 166 00:09:40,200 --> 00:09:41,280 Я пошла. 167 00:09:41,800 --> 00:09:44,800 Не потому, что ты сказал «изыди», — это агрессивно. 168 00:09:44,880 --> 00:09:47,200 Я ухожу, потому что тут пахнет мужиком, 169 00:09:47,280 --> 00:09:50,120 и вам нужно почаще мыть яйца. 170 00:09:50,200 --> 00:09:52,880 Ансо, задокументируй полученные результаты. 171 00:09:54,560 --> 00:09:58,400 Жертва мужского пола. 172 00:09:59,000 --> 00:09:59,960 Рост… 173 00:10:01,040 --> 00:10:02,080 Четыре локтя. 174 00:10:02,160 --> 00:10:03,080 Вес… 175 00:10:04,280 --> 00:10:07,200 Семнадцать стоунов. 176 00:10:07,280 --> 00:10:10,080 Эрго, выпусти газ. 177 00:10:18,200 --> 00:10:20,240 Содержимое желудка… 178 00:10:21,160 --> 00:10:22,240 Доритос. 179 00:10:23,120 --> 00:10:24,000 Возможно, 180 00:10:24,920 --> 00:10:26,400 «Кул Ренч». 181 00:10:27,000 --> 00:10:28,280 Мини-пиццы. 182 00:10:30,920 --> 00:10:33,800 «Литтл Дебби Космик Браунис». 183 00:10:35,640 --> 00:10:37,080 Значит, его отравили? 184 00:10:38,640 --> 00:10:40,040 Никаких предположений. 185 00:10:41,200 --> 00:10:44,640 Индюк тоже думал, Ансо… 186 00:10:45,760 --> 00:10:46,680 Да в суп попал. 187 00:10:48,920 --> 00:10:52,360 У нас мало времени, ан… 188 00:10:52,440 --> 00:10:54,880 - Да, мейстер? - Нет, не ты, Ансо. Ан… 189 00:10:54,960 --> 00:10:57,880 - Да, мейстер? - Нет! Я сказал: «Не ты, Ансо!» 190 00:10:59,240 --> 00:11:02,880 Анализ. Проведем. 191 00:11:04,280 --> 00:11:06,880 Какие можно сделать выводы? 192 00:11:06,960 --> 00:11:08,720 Убийство, мейстер? 193 00:11:11,480 --> 00:11:14,520 Да, Эрго! Убийство! 194 00:11:17,040 --> 00:11:19,080 Ух ты! Нью-Йорк! 195 00:11:19,160 --> 00:11:21,520 Это Эмпайр-стейт-билдинг. 196 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 Постановка. 197 00:11:23,080 --> 00:11:24,680 Мать моя в кедах. 198 00:11:25,760 --> 00:11:28,680 Так, малыш Кенни. Это «Зона 52». 199 00:11:28,760 --> 00:11:31,000 Найди Сэмми. Он шеф-повар. 200 00:11:31,080 --> 00:11:33,840 У него ключ-карта для доступа в Пентаверат. 201 00:11:33,920 --> 00:11:35,880 Серьезно? Ключ-карта? 202 00:11:35,960 --> 00:11:39,520 Это всё, что нужно, чтобы попасть в штаб тайного общества? 203 00:11:39,600 --> 00:11:41,880 Ну, еще обрезанный пенис. 204 00:11:41,960 --> 00:11:45,160 Я уже видел грибную шляпку Кенни — он готов. 205 00:11:46,280 --> 00:11:50,280 В общем, Сэмми очень любит бильярд. Ты играешь? 206 00:11:50,360 --> 00:11:51,320 Немного играл, 207 00:11:51,400 --> 00:11:54,760 когда служил в канадской армии в Гармиш-Партенкирхене. 208 00:11:54,840 --> 00:11:58,120 Супер. Если ты его обыграешь, он даст тебе карту-ключ. 209 00:11:58,200 --> 00:12:01,280 - Скажи ему, что ты от Энтони. - Обязательно. 210 00:12:01,360 --> 00:12:04,760 ПЕНТАВЕРАТ — НАСТОЯЩИЙ СОКРУШИМ ИХ ВСЕХ! 211 00:12:04,840 --> 00:12:08,080 ПЕН. СТОЯЩИЙ КРУШ. ВСЕХ! 212 00:12:11,400 --> 00:12:13,040 Спросите Сэмми! 213 00:12:15,000 --> 00:12:16,360 - Отлично. - Да! 214 00:12:22,520 --> 00:12:25,560 Эй! Добро пожаловать в «Зону 52». 215 00:12:25,640 --> 00:12:28,880 Сегодня особое блюдо — моя знаменитая свиная щековина. 216 00:12:29,480 --> 00:12:31,280 Какой ваш новый мировой заказ? 217 00:12:31,360 --> 00:12:36,320 Да, у вас тут «Химиотрасса» и «Анальный зонд». 218 00:12:38,280 --> 00:12:40,000 Возьму «Химиотрассу». 219 00:12:40,080 --> 00:12:41,920 А для юной леди? 220 00:12:42,480 --> 00:12:45,360 - Я просто выпью воды. - С фторидами или без? 221 00:12:45,440 --> 00:12:47,160 С фторидами? 222 00:12:47,240 --> 00:12:48,160 Пеняй на себя. 223 00:12:49,720 --> 00:12:52,640 - Спроси его. - Ты Сэмми? 224 00:12:56,000 --> 00:12:59,240 - А кто спрашивает? - Я друг Энтони. 225 00:12:59,840 --> 00:13:05,480 Он сказал, что у тебя есть карточки, чтобы попасть в Пентаверат. 226 00:13:05,560 --> 00:13:07,280 Для этого поехавшего мудилы? 227 00:13:07,360 --> 00:13:10,080 Нет. Я, блин, не буду рисковать своими связями 228 00:13:10,160 --> 00:13:11,680 ради этого куска говна. 229 00:13:11,760 --> 00:13:15,080 Вот тебе и на. И этим ртом ты потом целуешь свою маму? 230 00:13:18,360 --> 00:13:19,400 А знаешь что? 231 00:13:20,000 --> 00:13:23,640 Если обыграешь меня в бильярд, я отдам тебе гребаную карту. 232 00:13:23,720 --> 00:13:24,680 Ладушки. 233 00:13:25,760 --> 00:13:26,600 Договорились. 234 00:13:28,040 --> 00:13:29,600 Вот и гребаная карта. 235 00:13:30,560 --> 00:13:31,480 Не против, я… 236 00:13:31,560 --> 00:13:33,360 Что, блин, не против? 237 00:13:33,440 --> 00:13:35,680 Эй, Сэмми, говнюк ты эдакий! 238 00:13:35,760 --> 00:13:39,160 - Надери ему жопу! - Какого хрена ты сказала? 239 00:13:40,200 --> 00:13:43,040 У тебя уши, мать твою, набухли, что ли? 240 00:13:43,120 --> 00:13:46,480 Я сказала: «Надери ему жопу». 241 00:13:46,560 --> 00:13:50,560 - Странно же, что они столько ругаются? - Они американцы. 242 00:13:50,640 --> 00:13:52,400 Эй, козлина. 243 00:13:52,480 --> 00:13:54,120 Играть-то, блин, умеешь? 244 00:13:54,720 --> 00:13:56,160 Еще как. 245 00:13:56,680 --> 00:13:58,280 И у меня, блин, навык есть. 246 00:14:01,600 --> 00:14:02,840 Охренеть! 247 00:14:04,240 --> 00:14:08,520 Да, давай, старик. 248 00:14:08,600 --> 00:14:12,400 Чёрт. Какая охренительная свиная щековина. 249 00:14:12,480 --> 00:14:15,800 Да. Моя щековина охренительно восхитительная. 250 00:14:15,880 --> 00:14:20,640 Эй, этот гондон раскидал все эти хреновы шары. Всё нараспашку. 251 00:14:20,720 --> 00:14:22,280 Целюсь в шоколадный. 252 00:14:26,280 --> 00:14:27,680 Прямо в лунку! 253 00:14:28,280 --> 00:14:29,480 Больно, наверное. 254 00:14:29,560 --> 00:14:31,400 Иди в жопу! Чёрт. 255 00:14:31,480 --> 00:14:32,880 Да ну на хрен! 256 00:14:32,960 --> 00:14:35,680 - Твою мать! - Вот старый хрен. 257 00:14:36,600 --> 00:14:38,280 Членосос хренов! 258 00:14:38,360 --> 00:14:41,480 Ну правда, зачем столько ругаться? Очень много ругани. 259 00:14:42,640 --> 00:14:44,880 Вы заметили, насколько это странно? 260 00:14:44,960 --> 00:14:46,920 Этой хрени кое-чего не хватает. 261 00:14:47,000 --> 00:14:49,920 Майонеза. Но бутылки, мать их за ногу, забились. 262 00:14:50,520 --> 00:14:53,720 И ты этим говном поливаешь моё гребаное кушанье? 263 00:14:54,800 --> 00:14:56,240 Твою мать! 264 00:14:58,440 --> 00:14:59,400 Вот дерьмо. 265 00:14:59,960 --> 00:15:03,480 - Мне охренеть как жаль. - Почему в Netflix такое допускают? 266 00:15:07,120 --> 00:15:10,400 Язык в последней сцене был немного грубоват. 267 00:15:10,480 --> 00:15:12,960 Не совсем тот стиль «весело для всех», 268 00:15:13,040 --> 00:15:15,640 который мы ожидаем от проекта Майка Майерса. 269 00:15:15,720 --> 00:15:17,720 Давайте повторно посмотрим сцену, 270 00:15:17,800 --> 00:15:20,320 но на этот раз уберем все ругательства. 271 00:15:20,400 --> 00:15:21,320 Наслаждайтесь. 272 00:15:22,760 --> 00:15:24,480 - Не против… - У тебя набухли? 273 00:15:25,720 --> 00:15:26,840 Еще как. 274 00:15:26,920 --> 00:15:28,280 И у меня. 275 00:15:28,840 --> 00:15:32,680 Да. Давай, старик. 276 00:15:32,760 --> 00:15:35,800 Да. Моя щековина нараспашку. 277 00:15:35,880 --> 00:15:37,440 Целюсь в шоколадный. 278 00:15:42,360 --> 00:15:44,000 Прямо в лунку! 279 00:15:44,720 --> 00:15:45,880 Больно, наверное. 280 00:15:52,000 --> 00:15:54,040 Пойду приведу себя в порядок. 281 00:15:56,240 --> 00:15:59,320 Потом вернусь и разберусь с шарами. 282 00:16:03,600 --> 00:16:06,720 Не для протокола. Иллюминаты настоящие? 283 00:16:06,800 --> 00:16:11,200 Да, и Бейонсе, и Джей-Зед, к сожалению, входят в их число. 284 00:16:11,280 --> 00:16:13,680 Но не волнуйся — они двойные агенты. 285 00:16:17,200 --> 00:16:19,840 Так вот в чём суть ее альбома «Lemonade»! 286 00:16:19,920 --> 00:16:21,360 Да. 287 00:16:22,320 --> 00:16:23,480 Знаешь, 288 00:16:23,560 --> 00:16:27,440 всё-таки не думаю, что мы были готовы к ее «Ж». 289 00:16:27,520 --> 00:16:29,000 О нет. Чёрт возьми, нет. 290 00:16:29,080 --> 00:16:30,800 - Никто не был готов. - Да? 291 00:16:30,880 --> 00:16:32,240 - Нет. - Так и думал. 292 00:16:33,320 --> 00:16:36,080 Господа, следующий пункт на повестке дня. 293 00:16:36,160 --> 00:16:39,160 - Декор для Медоуз и подарки. - Сойдет, брат. 294 00:16:39,240 --> 00:16:42,560 Как видите, я сделала модель Медоуз, 295 00:16:42,640 --> 00:16:46,160 и я подумала, что можно сделать всё в духе «Игры престолов». 296 00:16:46,240 --> 00:16:49,840 Я даже добавила Лунную дверь. 297 00:16:50,440 --> 00:16:51,360 Поглядите. 298 00:16:51,440 --> 00:16:52,360 Пока-пока. 299 00:16:55,320 --> 00:17:00,160 И Гвинет Пэлтроу согласилась, чтобы ее фирма Goop собрала подарки. 300 00:17:00,240 --> 00:17:04,640 Она даже подкинет свои «вибрирующие яйца». 301 00:17:04,720 --> 00:17:05,640 Ну, знаете, 302 00:17:06,520 --> 00:17:08,000 для веселья и тренировок. 303 00:17:11,840 --> 00:17:12,840 Ладно, господа, 304 00:17:13,920 --> 00:17:15,320 вы знаете, что делать. 305 00:17:26,000 --> 00:17:29,520 Мы серьезно обсуждаем подарки для гостей? 306 00:17:29,600 --> 00:17:32,880 Пентаверат — это секретная международная организация, 307 00:17:32,960 --> 00:17:34,880 решающая мировые проблемы. 308 00:17:34,960 --> 00:17:38,400 Например, нехватка продовольствия, пластиковое загрязнение, 309 00:17:39,480 --> 00:17:41,840 чистая вода, секс-торговля. 310 00:17:41,920 --> 00:17:45,720 Да. В моей стране слишком много женщин участвуют в этом. 311 00:17:45,800 --> 00:17:48,680 Согласен. Проституция — это современное рабство. 312 00:17:49,200 --> 00:17:52,400 Приезжают в отель и не соответствуют фото на сайте. 313 00:17:52,480 --> 00:17:53,520 Подожди. Что? 314 00:17:53,600 --> 00:17:57,600 Заказываешь близняшек — присылают девушек с париками одного цвета. 315 00:17:58,200 --> 00:17:59,720 Они не близняшки. 316 00:17:59,800 --> 00:18:04,760 Мне нужны настоящие близняшки! Сросшиеся бедрами, как и задумал Бог! 317 00:18:04,840 --> 00:18:06,840 Спасибо, Мишу. Благодарю. 318 00:18:06,920 --> 00:18:11,400 Я думал, что я здесь, чтобы разобраться с изменением климата к Медоуз? 319 00:18:11,480 --> 00:18:15,080 Профессор, не думайте о нас как о Всемогущем. 320 00:18:15,160 --> 00:18:17,080 Считайте нас альтернативой. 321 00:18:17,160 --> 00:18:19,680 Пока вы продолжаете тратить время, 322 00:18:19,760 --> 00:18:22,240 я займусь холодным ядерным синтезом. 323 00:18:25,000 --> 00:18:27,120 Это то, зачем я вам тут и нужен. 324 00:18:28,200 --> 00:18:30,280 Это то, зачем я нужен миру. 325 00:18:34,840 --> 00:18:36,880 Очень театрально, не думаете? 326 00:18:36,960 --> 00:18:39,960 Ты лучшая. Поцелуй за меня Эппл. Хорошо, отлично. 327 00:18:40,520 --> 00:18:43,960 Только что говорил с Гвинет. Еще докинет вагинальные свечи. 328 00:18:48,520 --> 00:18:50,200 Так, проводишь карточкой, 329 00:18:50,280 --> 00:18:53,080 заходишь в лифт — бум, ты в Пентаверате. 330 00:18:53,680 --> 00:18:55,840 Эти очки — точная копия твоих. 331 00:18:55,920 --> 00:18:59,600 Тут миниатюрная камера с картой памяти. Постоянная запись. 332 00:18:59,680 --> 00:19:02,440 Есть микрофон. Зажми кнопку — мы тебя услышим. 333 00:19:02,520 --> 00:19:03,360 Ладно. 334 00:19:07,600 --> 00:19:09,560 Проверка. 335 00:19:09,640 --> 00:19:10,560 Как твоя мама? 336 00:19:11,800 --> 00:19:12,800 Божечки. 337 00:19:12,880 --> 00:19:14,120 Вы уж меня простите. 338 00:19:15,200 --> 00:19:16,920 Кен, это важно. 339 00:19:17,520 --> 00:19:21,800 Когда ты туда попадешь, ты должен снять на камеру членов Пентаверата. 340 00:19:22,400 --> 00:19:25,520 Бонусные баллы — если получишь флаконы с адренохромом. 341 00:19:25,600 --> 00:19:26,520 Адренохром? 342 00:19:26,600 --> 00:19:28,080 Я больше не могу… 343 00:19:28,160 --> 00:19:29,440 Наведи справки! 344 00:19:29,520 --> 00:19:32,560 Так эти педофилы оттягиваются. 345 00:19:32,640 --> 00:19:33,560 Понял. 346 00:19:34,680 --> 00:19:35,800 - Пока-пока. - Пока. 347 00:19:37,040 --> 00:19:38,160 Пока, Кен. 348 00:19:53,960 --> 00:20:00,920 ПРИЕМНАЯ 349 00:20:02,040 --> 00:20:03,040 Следующий! 350 00:20:04,600 --> 00:20:05,800 Заходи, сынок. 351 00:20:06,560 --> 00:20:08,760 Секундочку, пора принять «Перкодан». 352 00:20:10,120 --> 00:20:11,360 ПЕРИКАДИНЫ 353 00:20:11,440 --> 00:20:15,360 Я Высший Пикинёр Хиггинс из Лихтенштейнской гвардии. 354 00:20:15,440 --> 00:20:16,440 Как тебя зовут? 355 00:20:16,520 --> 00:20:17,440 Кен. 356 00:20:17,520 --> 00:20:18,400 Фамилия? 357 00:20:19,520 --> 00:20:20,360 Долл. 358 00:20:20,960 --> 00:20:21,800 Кен Долл? 359 00:20:22,560 --> 00:20:24,600 - Да. - Тебя зовут Кен Долл? 360 00:20:25,200 --> 00:20:27,760 - Да. - Ты женат на Барби? 361 00:20:27,840 --> 00:20:30,280 Нет, но мне это часто говорят. 362 00:20:30,880 --> 00:20:33,240 Почему хочешь вступить в нашу гвардию? 363 00:20:33,320 --> 00:20:35,280 Почему? Я… 364 00:20:35,360 --> 00:20:40,480 Я хотел поменять свою историю, изменить свою жизнь. 365 00:20:40,560 --> 00:20:42,760 Что ж, ты обратился по адресу. 366 00:20:42,840 --> 00:20:43,760 Хорошо. 367 00:20:43,840 --> 00:20:46,440 До этого я был каскадером в Голливуде. 368 00:20:46,520 --> 00:20:48,040 В основном вестерны. 369 00:20:48,120 --> 00:20:50,800 Потом Голливуд изменился. Неоднозначные герои. 370 00:20:50,880 --> 00:20:52,720 Кто хороший? Кто злодей? 371 00:20:52,800 --> 00:20:54,520 Поэтому вы бросили работу? 372 00:20:54,600 --> 00:20:56,920 Нет, поломал пах на спортивном снаряде. 373 00:20:58,720 --> 00:21:00,960 У тебя есть военный опыт? 374 00:21:01,040 --> 00:21:03,400 Да. Я служил в канадской армии. 375 00:21:03,480 --> 00:21:05,000 У них есть армия? Шучу. 376 00:21:05,080 --> 00:21:06,360 Очень смешно. 377 00:21:06,440 --> 00:21:08,240 Остался последний вопрос. 378 00:21:09,320 --> 00:21:10,480 Мидж. 379 00:21:10,560 --> 00:21:11,480 Мидж? 380 00:21:11,560 --> 00:21:13,280 Лучшая подруга Барби. 381 00:21:14,800 --> 00:21:16,120 Ты с ней знаком? 382 00:21:16,200 --> 00:21:20,000 Мне нужно кое в чём вам признаться. Я выдумал имя Кен Долл. 383 00:21:20,080 --> 00:21:21,720 Вот чёрт. 384 00:21:22,840 --> 00:21:27,000 Подними правую руки и повторяй. Пентаверат не должен быть раскрыт. 385 00:21:27,080 --> 00:21:31,560 - Пентаверат не должен быть раскрыт. - Иди к Кейти в отдел кадров. 386 00:21:32,160 --> 00:21:33,360 - И всё? - И всё. 387 00:21:33,440 --> 00:21:36,120 - Никаких натяжек? - Ах да, совсем забыл. 388 00:21:36,680 --> 00:21:37,920 Снимай их, боец. 389 00:21:39,000 --> 00:21:45,440 Тебе будет гораздо больнее, чем мне. Нужен ремень для прикуса? 390 00:21:45,520 --> 00:21:47,080 Правда? Я никогда не… 391 00:22:02,440 --> 00:22:04,160 Это проверка натяжкой. 392 00:22:04,240 --> 00:22:07,320 Помолимся Богу, чтобы его крайняя плоть выдержала. 393 00:22:07,400 --> 00:22:09,160 Господи, пусть у Кена… 394 00:22:10,760 --> 00:22:13,080 - Я не могу сказать это Богу. - Нет. 395 00:22:16,040 --> 00:22:19,960 Наступила ночь. Спокойной ночи, штаб-квартира Пентаверата. 396 00:22:21,400 --> 00:22:24,440 Таким образом, коэффициент получается 4,9 Е. 397 00:22:24,520 --> 00:22:28,440 Из этого получается, что E равно 0,2 на C в квадрате. Верно? 398 00:22:28,520 --> 00:22:30,280 - И правда верно. - Хорошо. 399 00:22:30,360 --> 00:22:34,360 Гауссовский концепт избирательного сродства молекул инертен в плазме. 400 00:22:34,440 --> 00:22:37,360 Верно. Тогда мы сделаем изотоп стабильным. 401 00:22:37,440 --> 00:22:39,560 Теперь работаем с фракталами, детка. 402 00:22:42,320 --> 00:22:44,800 КНИГА ЯДОВ 403 00:22:50,280 --> 00:22:52,480 Глаза такие голубые. 404 00:22:52,560 --> 00:22:55,680 - Нет, белковая молекула, баклан. - Спасибо. Забыл. 405 00:22:59,560 --> 00:23:03,160 Один из них — убийца. 406 00:23:04,800 --> 00:23:05,960 ЛОРДИНГТОН 407 00:23:16,840 --> 00:23:17,760 МЕНТОР… 408 00:23:21,320 --> 00:23:22,920 Не предоставишь мне расчеты 409 00:23:24,480 --> 00:23:27,440 по разделению изотопов водорода? 410 00:23:28,000 --> 00:23:32,120 25,78 килоджоулей равняются холодному синтезу. Подтверждено. 411 00:23:33,680 --> 00:23:35,360 Я рассчитал холодный синтез. 412 00:23:39,840 --> 00:23:44,440 Вот ты где. Видишь? В этом месте еще осталось немного волшебства. 413 00:23:44,520 --> 00:23:45,560 - Вот. - Спасибо. 414 00:23:46,640 --> 00:23:48,320 И как раз к Медоуз, чувак! 415 00:23:48,920 --> 00:23:50,280 За смерть! 416 00:23:55,960 --> 00:23:58,560 Знаешь что? Я чувствую себя более живым, 417 00:23:59,200 --> 00:24:00,160 чем когда я был 418 00:24:01,400 --> 00:24:02,240 живым. 419 00:24:06,680 --> 00:24:08,160 Позволь спросить. 420 00:24:08,240 --> 00:24:09,800 - Только честно. - Конечно. 421 00:24:11,000 --> 00:24:14,200 Вы пригласили меня в Пентаверат, потому что я черный? 422 00:24:14,960 --> 00:24:15,960 Нет. 423 00:24:16,040 --> 00:24:18,880 Ты здесь потому, что ты гениальный ученый. 424 00:24:19,440 --> 00:24:23,600 Они принимают всех — будь то христианин, гей, калека, 425 00:24:23,680 --> 00:24:27,800 старая дева, толстяк, болван, урод… 426 00:24:27,880 --> 00:24:28,800 - Понял. - Ага. 427 00:24:29,360 --> 00:24:30,320 - Понял. - Да. 428 00:24:30,840 --> 00:24:32,920 Если хочешь пойти против системы, 429 00:24:33,920 --> 00:24:34,960 никуда не уходи. 430 00:24:35,040 --> 00:24:36,520 Выпьем за смерть. 431 00:24:44,000 --> 00:24:46,560 Ну, старый австралиец отправится на боковую. 432 00:24:46,640 --> 00:24:47,480 Хорошо. 433 00:24:48,320 --> 00:24:49,160 Профессор, 434 00:24:50,160 --> 00:24:51,440 поздравляю. 435 00:24:51,520 --> 00:24:52,840 Спасибо, дружище. 436 00:24:54,760 --> 00:24:56,760 Прекрасно. Хорошо. Ладно. 437 00:24:59,080 --> 00:24:59,920 Да. 438 00:25:00,480 --> 00:25:01,320 Эй, Брюс. 439 00:25:03,560 --> 00:25:05,800 Пентаверат не должен быть раскрыт. 440 00:25:07,920 --> 00:25:09,000 Добро пожаловать. 441 00:25:13,000 --> 00:25:16,000 Боже, я думала, он никогда не уйдет! 442 00:25:16,520 --> 00:25:18,320 - Пэтти! - Что? 443 00:25:18,400 --> 00:25:19,840 - Я сделал это. - Что? 444 00:25:19,920 --> 00:25:22,240 - Величайший момент в моей жизни. - Что? 445 00:25:22,760 --> 00:25:25,480 - Я добился холодного синтеза. - Да! Отлично! 446 00:25:28,000 --> 00:25:31,400 Как только ты переступил порог, я поняла, что ты сможешь. 447 00:25:31,480 --> 00:25:32,920 Я ведь и правда смог. 448 00:25:33,000 --> 00:25:34,320 - Справился! - Да! 449 00:25:34,400 --> 00:25:37,160 Самое смешное то, что я почти уснула. 450 00:25:37,240 --> 00:25:41,080 Я просто лежала. Не могла уснуть. 451 00:25:41,680 --> 00:25:43,120 Может, и не нужно спать. 452 00:25:44,640 --> 00:25:47,080 Может, тебе стоит присоединиться ко мне. 453 00:25:48,600 --> 00:25:50,240 Мы прогуляемся по Луне. 454 00:25:50,320 --> 00:25:52,440 - О да. - И посмотрим на звезды. 455 00:25:54,080 --> 00:25:57,400 Они так прекрасны. 456 00:25:57,480 --> 00:26:00,200 Этот кратер называется Морем Спокойствия. 457 00:26:00,280 --> 00:26:01,760 Да неужели? 458 00:26:02,840 --> 00:26:03,760 Ну, тогда давай 459 00:26:04,880 --> 00:26:06,400 взбаламутим воду. 460 00:26:22,600 --> 00:26:24,560 Доброе утро, Пентаверат. 461 00:26:26,120 --> 00:26:29,600 Напоминаю, что саммит Медоуз состоится всего через два дня. 462 00:26:29,680 --> 00:26:31,320 Я Мария Менунос. 463 00:26:36,320 --> 00:26:37,560 В ЭФИРЕ ЛУННЫЙ ЗАЛ 464 00:26:42,000 --> 00:26:43,720 Стучаться разучились? 465 00:26:46,360 --> 00:26:47,280 Боже мой! 466 00:26:48,680 --> 00:26:49,960 Он мертв! 467 00:27:46,080 --> 00:27:49,720 Перевод субтитров: Виталий Тарасов