1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:10,240 --> 00:00:14,080
«ЛЮБОЙ ЧЕЛОВЕК ИЛИ УЧРЕЖДЕНИЕ,
ПЫТАЮЩИЕСЯ ЛИШИТЬ МЕНЯ ДОСТОИНСТВА,
3
00:00:14,160 --> 00:00:15,000
ПРОИГРАЮТ».
4
00:00:15,080 --> 00:00:16,640
НЕЛЬСОН МАНДЕЛА
5
00:00:16,720 --> 00:00:20,800
ОСНОВНОЙ ДОКЛАДЧИК
НА САММИТЕ МЕДОУЗ, 1995 Г.
6
00:00:22,000 --> 00:00:25,080
«ГДЕ ТВОЕ, ГДЕ ТВОЕ,
ГДЕ ТВОЕ ДОСТОИНСТВО?
7
00:00:25,160 --> 00:00:28,000
Я ДУМАЮ, ТЫ ПОТЕРЯЛ ЕГО
В ГОЛЛИВУДСКИХ ХОЛМАХ».
8
00:00:28,080 --> 00:00:29,840
ХИЛЛАРИ ДАФФ
9
00:00:29,920 --> 00:00:33,760
МУЗЫКАЛЬНЫЙ ГОСТЬ
САММИТА МЕДОУЗ, 2008 Г.
10
00:00:38,840 --> 00:00:41,760
«Маск» приближается к Нью-Йорку
из Дубровника.
11
00:00:46,880 --> 00:00:50,560
«Маск» из Дубровника прибывает
в штаб-квартиру Пентаверата.
12
00:00:56,400 --> 00:00:57,800
МАСК
13
00:01:14,760 --> 00:01:18,440
Элис Купер поворачивается к копу:
«Думаешь, у тебя проблемы?
14
00:01:18,520 --> 00:01:20,480
Я только что посрал на черепаху».
15
00:01:21,440 --> 00:01:24,840
- Черепаха! Он явно не обрадуется.
- Вот так. Здорово.
16
00:01:28,640 --> 00:01:30,120
А вот и он!
17
00:01:33,640 --> 00:01:34,920
Вот и наш приятель.
18
00:01:36,000 --> 00:01:36,880
Да!
19
00:01:36,960 --> 00:01:39,480
Приветствую, профессор Кларк. Садитесь.
20
00:01:39,560 --> 00:01:42,480
Я ведь каждый день буду ожидать
такую же встречу.
21
00:01:44,360 --> 00:01:46,520
- Доброе утро.
- Доброе утро, Пэтти.
22
00:01:46,600 --> 00:01:47,520
Утро доброе.
23
00:01:48,080 --> 00:01:51,240
Пэтти, почему на тебе
сандалии с открытым носком?
24
00:01:51,760 --> 00:01:54,240
Мои глаза находятся здесь,
мистер Болдуин.
25
00:01:54,320 --> 00:01:57,400
Внимание, Пятерка Пентаверата.
26
00:01:57,480 --> 00:02:01,880
У нас много работы.
Через три дня состоится Медоуз.
27
00:02:01,960 --> 00:02:03,880
- Что состоится?
- Медоуз.
28
00:02:03,960 --> 00:02:05,680
- МЕНТОР!
- Господи.
29
00:02:06,440 --> 00:02:10,440
Каждый год Пентаверат встречается
с мировыми лидерами в Швейцарии
30
00:02:10,520 --> 00:02:12,920
на мероприятии известном как Медоуз.
31
00:02:13,600 --> 00:02:16,520
Медоуз — это отчасти
празднование их достижений,
32
00:02:17,000 --> 00:02:19,680
а отчасти — объявление о том,
какую катастрофу
33
00:02:19,760 --> 00:02:21,680
Пентаверат будет предотвращать.
34
00:02:21,760 --> 00:02:23,360
Почти как форум в Давосе.
35
00:02:23,440 --> 00:02:26,960
Только тут всё хранится в тайне
и проводится оргия.
36
00:02:28,040 --> 00:02:32,360
Профессор Кларк здесь для того,
чтобы помочь нам возобновить работу
37
00:02:32,440 --> 00:02:35,200
нашего покойного коллеги
Джейсона Экклстона,
38
00:02:35,280 --> 00:02:36,440
но сперва…
39
00:02:36,520 --> 00:02:38,520
- Красавчик.
- Пара объявлений.
40
00:02:38,600 --> 00:02:41,680
Туалет в главном зале
официально не работает,
41
00:02:41,760 --> 00:02:44,720
так что только по-маленькому.
42
00:02:45,680 --> 00:02:47,040
К тебе обращаюсь, Мишу.
43
00:02:47,120 --> 00:02:49,800
Что? Я только по-маленькому и ходил.
44
00:02:49,880 --> 00:02:53,920
Это ложь, Мишу, и ты это знаешь.
Кто-то сходил туда по-большому.
45
00:02:54,000 --> 00:02:58,280
Да, но в России
по-маленькому — это покакать,
46
00:02:58,360 --> 00:02:59,920
а по-большому — пописать.
47
00:03:00,440 --> 00:03:02,880
Покакать главнее, чем пописать.
48
00:03:02,960 --> 00:03:05,680
В интернете посмотрите!
В Википедии. Что?
49
00:03:06,560 --> 00:03:08,040
Я ходил по-маленькому!
50
00:03:08,120 --> 00:03:11,560
Вспомню об этом,
когда буду накладывать кучу в Кремле.
51
00:03:13,560 --> 00:03:14,480
Чао-какао.
52
00:03:15,360 --> 00:03:16,840
И вот этим мы занимаемся?
53
00:03:17,720 --> 00:03:18,640
Вот этим?
54
00:03:18,720 --> 00:03:22,720
Почему бы тебе просто не посидеть
и не побыть глупым новичком?
55
00:03:22,800 --> 00:03:24,480
- Глупым новичком?
- Боже.
56
00:03:24,560 --> 00:03:28,520
Прости. Не расслышал тебя
из-за своих ученых степеней.
57
00:03:28,600 --> 00:03:31,600
Ученые степени.
Здесь они не зарождаются.
58
00:03:31,680 --> 00:03:33,800
- Что?
- Здесь они не зарождаются.
59
00:03:33,880 --> 00:03:35,800
«Не считаются». Он русский.
60
00:03:35,880 --> 00:03:39,120
Да, раз, два, три. Я зарождаю. Что?
61
00:03:39,200 --> 00:03:41,000
Это мерзко. Ты такой гадкий.
62
00:03:41,080 --> 00:03:42,040
Проклинаю тебя.
63
00:03:52,360 --> 00:03:54,200
Простите. А кто это?
64
00:03:55,880 --> 00:04:01,160
Я мейстер Дубровника.
65
00:04:01,240 --> 00:04:04,080
Мейстер Дубровника?
Тогда все проблемы решены.
66
00:04:05,160 --> 00:04:06,080
Мейстер?
67
00:04:06,680 --> 00:04:12,880
Я здесь для того, чтобы расследовать
смерть Джейсона Экклстона.
68
00:04:13,400 --> 00:04:17,280
Добрый день, мейстер.
Можем ли мы помочь с вашей… сумкой?
69
00:04:17,360 --> 00:04:18,640
Нет!
70
00:04:18,720 --> 00:04:20,560
Мои мейнистры
71
00:04:21,960 --> 00:04:25,840
позаботятся о моей сети сожалений.
72
00:04:25,920 --> 00:04:26,840
Я Эрго.
73
00:04:26,920 --> 00:04:27,880
Эрго!
74
00:04:29,160 --> 00:04:30,320
А я — Ансо.
75
00:04:30,400 --> 00:04:31,840
Ансо!
76
00:04:36,520 --> 00:04:38,160
Иди-ка сюда, милый мой.
77
00:04:40,040 --> 00:04:42,800
Поглядите на него.
Маленький ты мой. Иди сюда.
78
00:05:03,240 --> 00:05:05,600
Иди сюда! Столько всего нужно обсудить.
79
00:05:06,240 --> 00:05:09,400
Добро пожаловать в Нью-Йорк!
Приглашаю в «Фадракерс».
80
00:05:11,720 --> 00:05:13,440
Что тут за место такое?
81
00:05:13,520 --> 00:05:14,440
Это…
82
00:05:15,200 --> 00:05:16,120
Пентаверат.
83
00:05:19,040 --> 00:05:23,280
В 1347 году
пятеро ученых мужей поняли…
84
00:05:23,360 --> 00:05:26,880
Не смейте нажимать кнопку
«пропустить вступление».
85
00:05:27,520 --> 00:05:28,960
Это важная информация,
86
00:05:29,040 --> 00:05:32,800
и если думаете, что запомнили ее
из первой серии, то повторите.
87
00:05:32,880 --> 00:05:35,640
Ну давайте! Не можете, да?
88
00:05:37,000 --> 00:05:38,360
Ой, время закончилось.
89
00:05:38,440 --> 00:05:42,560
Итак, пятеро мужчин поняли,
что Черная чума — это не кара Божья,
90
00:05:42,640 --> 00:05:43,720
а блохи на крысах,
91
00:05:43,800 --> 00:05:45,320
стали тайным обществом.
92
00:05:45,400 --> 00:05:46,520
Главное отличие…
93
00:05:47,520 --> 00:05:48,360
…они хорошие.
94
00:05:52,840 --> 00:05:55,800
РЕКС СМИТ
95
00:05:55,880 --> 00:05:58,080
БИТВА ЗА ПРАВДУ
96
00:05:58,160 --> 00:06:02,040
Добро пожаловать на «Битву за правду».
Я Рекс Смит, стадо баранов,
97
00:06:02,120 --> 00:06:05,320
нахожусь в своей студии
в Роаноке, штат Виргиния.
98
00:06:05,400 --> 00:06:08,920
Обсудим ежегодную встречу Пентаверата
с мировыми лидерами,
99
00:06:09,000 --> 00:06:11,120
известную как Медоуз.
100
00:06:11,200 --> 00:06:13,960
Состоится через три дня
в Церматте, Швейцария,
101
00:06:14,040 --> 00:06:16,240
возле вершины Маттерхорн.
102
00:06:16,840 --> 00:06:20,640
Но сначала — кола для усиления
мужской силы от Рекса Смита.
103
00:06:21,720 --> 00:06:24,760
Моя кола не только улучшит
твою работоспособность,
104
00:06:24,840 --> 00:06:27,040
но и увеличит твой размер.
105
00:06:27,120 --> 00:06:29,600
Кола для усиления мужской силы.
106
00:06:29,680 --> 00:06:34,000
Будешь рад, и она тоже будет счастлива,
потому что у тебя будет стояк.
107
00:06:35,200 --> 00:06:36,600
До завтра.
108
00:06:36,680 --> 00:06:40,360
- Не спи и будь бдителен!
- Не спи и будь бдителен.
109
00:06:42,960 --> 00:06:46,200
Кен, у меня есть план,
как провести тебя в Пентаверат.
110
00:06:46,280 --> 00:06:49,520
Единственный способ —
через Лихтенштейнскую гвардию.
111
00:06:49,600 --> 00:06:51,040
Лихтенштейнскую гвардию?
112
00:06:51,120 --> 00:06:53,840
Да, служба безопасности Пентаверата.
113
00:06:53,920 --> 00:06:56,800
Я бы и сам туда внедрился,
но я уже пытался.
114
00:06:56,880 --> 00:06:57,800
Не удалось?
115
00:06:57,880 --> 00:07:00,480
Нет, нужно быть обрезанным.
116
00:07:00,560 --> 00:07:04,560
Хотел сделать операцию — но вы видели,
как обрезают взрослых мужчин?
117
00:07:04,640 --> 00:07:06,480
Я много раз видел.
118
00:07:06,560 --> 00:07:07,480
Зачем?
119
00:07:08,040 --> 00:07:11,520
Вместе этого я закатал крайнюю плоть
и приклеил на клей,
120
00:07:11,600 --> 00:07:14,240
но это не сработало
из-за проверки натяжкой.
121
00:07:14,320 --> 00:07:15,240
Чего-чего?
122
00:07:15,320 --> 00:07:16,680
Проверка натяжкой.
123
00:07:16,760 --> 00:07:18,800
Снял семь слоев дермы.
124
00:07:18,880 --> 00:07:23,080
Кстати, мне надо отлить,
но биотуалет поломан.
125
00:07:23,600 --> 00:07:25,960
Остановимся в другом отеле
Большого Дика,
126
00:07:26,040 --> 00:07:27,360
«Пень кудрявый».
127
00:07:27,440 --> 00:07:30,160
- А как далеко «Пень кудрявый»?
- Недалеко.
128
00:07:30,240 --> 00:07:32,120
Он в городе По-Самые-Яйца.
129
00:07:32,200 --> 00:07:37,080
Значит, «Пень кудрявый»,
По-Самые-Яйца. Серьезно?
130
00:07:37,160 --> 00:07:39,280
Зачем всё за мной повторять?
131
00:07:39,800 --> 00:07:41,880
Энтони, можно мне позвонить?
132
00:07:41,960 --> 00:07:42,960
Да, конечно.
133
00:07:43,040 --> 00:07:44,880
МИССИС СНИ
ПОЛИЦИЯ ТОРОНТО
134
00:07:45,480 --> 00:07:46,440
Привет, Кен.
135
00:07:46,520 --> 00:07:49,160
Миссис Сни! Я в По-Самые-Яйца.
136
00:07:49,680 --> 00:07:53,200
В штате Нью-Йорк? Мой сын играл
там на хоккейном турнире.
137
00:07:53,280 --> 00:07:55,480
Почему ты в этом существующем городе?
138
00:07:55,560 --> 00:07:59,400
Сейчас я вам расскажу кое-что,
что звучит как бред сивой кобылы,
139
00:07:59,480 --> 00:08:04,080
но я, кажется, нашел огромную сенсацию,
которая вернет мне работу.
140
00:08:04,600 --> 00:08:06,840
Миссис Сни, вернитесь к системе связи.
141
00:08:07,480 --> 00:08:12,720
Нет, Кен. Мы уже заменили тебя. Прости.
142
00:08:12,800 --> 00:08:15,600
Я Дарлин Уинделчак
из «Поразительных новостей».
143
00:08:15,680 --> 00:08:18,000
Мы задели вас за живое.
144
00:08:22,400 --> 00:08:25,000
Райли, меня разбили в пух и прах.
145
00:08:25,080 --> 00:08:28,000
Эй, зачем ты себя жалеешь?
146
00:08:28,080 --> 00:08:30,600
Мы же из Канады. Мы не сдаемся.
147
00:08:30,680 --> 00:08:32,600
Твоя история очень важная.
148
00:08:33,560 --> 00:08:34,880
Я помогу ее написать.
149
00:08:35,960 --> 00:08:37,000
Спасибо, Райли.
150
00:08:37,880 --> 00:08:39,240
Я верну свою работу.
151
00:08:45,080 --> 00:08:47,640
Знали, что дельфины могут
пукать влагалищем?
152
00:08:47,720 --> 00:08:49,080
Да что ты несешь!
153
00:08:51,280 --> 00:08:55,400
Я давно ни с кем не разговаривал
и просто хотел наладить общение.
154
00:08:55,480 --> 00:08:57,600
Ясненько. Прости.
155
00:08:58,680 --> 00:09:02,360
Наконец-то. Я уже так долго терплю,
что аж задние зубы плавают.
156
00:09:06,320 --> 00:09:13,080
Эрго, Ансо, приступим к вскрытию
Джейсона Экклстона.
157
00:09:14,280 --> 00:09:16,920
Женщина, почему ты заподозрила
убийство?
158
00:09:17,440 --> 00:09:20,600
Во-первых, не «женщина», а Пэтти.
159
00:09:21,280 --> 00:09:24,160
И во-вторых, мейстер,
посмотрите на его глаза.
160
00:09:24,760 --> 00:09:28,120
У Джейсона были прекрасные карие глаза,
161
00:09:28,200 --> 00:09:29,520
а потом я заметила…
162
00:09:30,600 --> 00:09:33,240
- Глаза стали синими.
- Ага.
163
00:09:33,760 --> 00:09:35,280
Любопытно.
164
00:09:36,680 --> 00:09:38,360
- Женщина…
- Нет, Пэтти.
165
00:09:38,440 --> 00:09:39,440
Изыди.
166
00:09:40,200 --> 00:09:41,280
Я пошла.
167
00:09:41,800 --> 00:09:44,800
Не потому, что ты сказал «изыди», —
это агрессивно.
168
00:09:44,880 --> 00:09:47,200
Я ухожу, потому что тут пахнет мужиком,
169
00:09:47,280 --> 00:09:50,120
и вам нужно почаще мыть яйца.
170
00:09:50,200 --> 00:09:52,880
Ансо, задокументируй
полученные результаты.
171
00:09:54,560 --> 00:09:58,400
Жертва мужского пола.
172
00:09:59,000 --> 00:09:59,960
Рост…
173
00:10:01,040 --> 00:10:02,080
Четыре локтя.
174
00:10:02,160 --> 00:10:03,080
Вес…
175
00:10:04,280 --> 00:10:07,200
Семнадцать стоунов.
176
00:10:07,280 --> 00:10:10,080
Эрго, выпусти газ.
177
00:10:18,200 --> 00:10:20,240
Содержимое желудка…
178
00:10:21,160 --> 00:10:22,240
Доритос.
179
00:10:23,120 --> 00:10:24,000
Возможно,
180
00:10:24,920 --> 00:10:26,400
«Кул Ренч».
181
00:10:27,000 --> 00:10:28,280
Мини-пиццы.
182
00:10:30,920 --> 00:10:33,800
«Литтл Дебби Космик Браунис».
183
00:10:35,640 --> 00:10:37,080
Значит, его отравили?
184
00:10:38,640 --> 00:10:40,040
Никаких предположений.
185
00:10:41,200 --> 00:10:44,640
Индюк тоже думал, Ансо…
186
00:10:45,760 --> 00:10:46,680
Да в суп попал.
187
00:10:48,920 --> 00:10:52,360
У нас мало времени, ан…
188
00:10:52,440 --> 00:10:54,880
- Да, мейстер?
- Нет, не ты, Ансо. Ан…
189
00:10:54,960 --> 00:10:57,880
- Да, мейстер?
- Нет! Я сказал: «Не ты, Ансо!»
190
00:10:59,240 --> 00:11:02,880
Анализ. Проведем.
191
00:11:04,280 --> 00:11:06,880
Какие можно сделать выводы?
192
00:11:06,960 --> 00:11:08,720
Убийство, мейстер?
193
00:11:11,480 --> 00:11:14,520
Да, Эрго! Убийство!
194
00:11:17,040 --> 00:11:19,080
Ух ты! Нью-Йорк!
195
00:11:19,160 --> 00:11:21,520
Это Эмпайр-стейт-билдинг.
196
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
Постановка.
197
00:11:23,080 --> 00:11:24,680
Мать моя в кедах.
198
00:11:25,760 --> 00:11:28,680
Так, малыш Кенни. Это «Зона 52».
199
00:11:28,760 --> 00:11:31,000
Найди Сэмми. Он шеф-повар.
200
00:11:31,080 --> 00:11:33,840
У него ключ-карта
для доступа в Пентаверат.
201
00:11:33,920 --> 00:11:35,880
Серьезно? Ключ-карта?
202
00:11:35,960 --> 00:11:39,520
Это всё, что нужно,
чтобы попасть в штаб тайного общества?
203
00:11:39,600 --> 00:11:41,880
Ну, еще обрезанный пенис.
204
00:11:41,960 --> 00:11:45,160
Я уже видел грибную шляпку Кенни —
он готов.
205
00:11:46,280 --> 00:11:50,280
В общем, Сэмми очень любит бильярд.
Ты играешь?
206
00:11:50,360 --> 00:11:51,320
Немного играл,
207
00:11:51,400 --> 00:11:54,760
когда служил в канадской армии
в Гармиш-Партенкирхене.
208
00:11:54,840 --> 00:11:58,120
Супер. Если ты его обыграешь,
он даст тебе карту-ключ.
209
00:11:58,200 --> 00:12:01,280
- Скажи ему, что ты от Энтони.
- Обязательно.
210
00:12:01,360 --> 00:12:04,760
ПЕНТАВЕРАТ — НАСТОЯЩИЙ
СОКРУШИМ ИХ ВСЕХ!
211
00:12:04,840 --> 00:12:08,080
ПЕН. СТОЯЩИЙ
КРУШ. ВСЕХ!
212
00:12:11,400 --> 00:12:13,040
Спросите Сэмми!
213
00:12:15,000 --> 00:12:16,360
- Отлично.
- Да!
214
00:12:22,520 --> 00:12:25,560
Эй! Добро пожаловать в «Зону 52».
215
00:12:25,640 --> 00:12:28,880
Сегодня особое блюдо —
моя знаменитая свиная щековина.
216
00:12:29,480 --> 00:12:31,280
Какой ваш новый мировой заказ?
217
00:12:31,360 --> 00:12:36,320
Да, у вас тут «Химиотрасса»
и «Анальный зонд».
218
00:12:38,280 --> 00:12:40,000
Возьму «Химиотрассу».
219
00:12:40,080 --> 00:12:41,920
А для юной леди?
220
00:12:42,480 --> 00:12:45,360
- Я просто выпью воды.
- С фторидами или без?
221
00:12:45,440 --> 00:12:47,160
С фторидами?
222
00:12:47,240 --> 00:12:48,160
Пеняй на себя.
223
00:12:49,720 --> 00:12:52,640
- Спроси его.
- Ты Сэмми?
224
00:12:56,000 --> 00:12:59,240
- А кто спрашивает?
- Я друг Энтони.
225
00:12:59,840 --> 00:13:05,480
Он сказал, что у тебя есть карточки,
чтобы попасть в Пентаверат.
226
00:13:05,560 --> 00:13:07,280
Для этого поехавшего мудилы?
227
00:13:07,360 --> 00:13:10,080
Нет. Я, блин, не буду рисковать
своими связями
228
00:13:10,160 --> 00:13:11,680
ради этого куска говна.
229
00:13:11,760 --> 00:13:15,080
Вот тебе и на.
И этим ртом ты потом целуешь свою маму?
230
00:13:18,360 --> 00:13:19,400
А знаешь что?
231
00:13:20,000 --> 00:13:23,640
Если обыграешь меня в бильярд,
я отдам тебе гребаную карту.
232
00:13:23,720 --> 00:13:24,680
Ладушки.
233
00:13:25,760 --> 00:13:26,600
Договорились.
234
00:13:28,040 --> 00:13:29,600
Вот и гребаная карта.
235
00:13:30,560 --> 00:13:31,480
Не против, я…
236
00:13:31,560 --> 00:13:33,360
Что, блин, не против?
237
00:13:33,440 --> 00:13:35,680
Эй, Сэмми, говнюк ты эдакий!
238
00:13:35,760 --> 00:13:39,160
- Надери ему жопу!
- Какого хрена ты сказала?
239
00:13:40,200 --> 00:13:43,040
У тебя уши, мать твою, набухли, что ли?
240
00:13:43,120 --> 00:13:46,480
Я сказала: «Надери ему жопу».
241
00:13:46,560 --> 00:13:50,560
- Странно же, что они столько ругаются?
- Они американцы.
242
00:13:50,640 --> 00:13:52,400
Эй, козлина.
243
00:13:52,480 --> 00:13:54,120
Играть-то, блин, умеешь?
244
00:13:54,720 --> 00:13:56,160
Еще как.
245
00:13:56,680 --> 00:13:58,280
И у меня, блин, навык есть.
246
00:14:01,600 --> 00:14:02,840
Охренеть!
247
00:14:04,240 --> 00:14:08,520
Да, давай, старик.
248
00:14:08,600 --> 00:14:12,400
Чёрт. Какая охренительная
свиная щековина.
249
00:14:12,480 --> 00:14:15,800
Да. Моя щековина
охренительно восхитительная.
250
00:14:15,880 --> 00:14:20,640
Эй, этот гондон раскидал
все эти хреновы шары. Всё нараспашку.
251
00:14:20,720 --> 00:14:22,280
Целюсь в шоколадный.
252
00:14:26,280 --> 00:14:27,680
Прямо в лунку!
253
00:14:28,280 --> 00:14:29,480
Больно, наверное.
254
00:14:29,560 --> 00:14:31,400
Иди в жопу! Чёрт.
255
00:14:31,480 --> 00:14:32,880
Да ну на хрен!
256
00:14:32,960 --> 00:14:35,680
- Твою мать!
- Вот старый хрен.
257
00:14:36,600 --> 00:14:38,280
Членосос хренов!
258
00:14:38,360 --> 00:14:41,480
Ну правда, зачем столько ругаться?
Очень много ругани.
259
00:14:42,640 --> 00:14:44,880
Вы заметили, насколько это странно?
260
00:14:44,960 --> 00:14:46,920
Этой хрени кое-чего не хватает.
261
00:14:47,000 --> 00:14:49,920
Майонеза. Но бутылки,
мать их за ногу, забились.
262
00:14:50,520 --> 00:14:53,720
И ты этим говном поливаешь
моё гребаное кушанье?
263
00:14:54,800 --> 00:14:56,240
Твою мать!
264
00:14:58,440 --> 00:14:59,400
Вот дерьмо.
265
00:14:59,960 --> 00:15:03,480
- Мне охренеть как жаль.
- Почему в Netflix такое допускают?
266
00:15:07,120 --> 00:15:10,400
Язык в последней сцене был
немного грубоват.
267
00:15:10,480 --> 00:15:12,960
Не совсем тот стиль «весело для всех»,
268
00:15:13,040 --> 00:15:15,640
который мы ожидаем
от проекта Майка Майерса.
269
00:15:15,720 --> 00:15:17,720
Давайте повторно посмотрим сцену,
270
00:15:17,800 --> 00:15:20,320
но на этот раз уберем все ругательства.
271
00:15:20,400 --> 00:15:21,320
Наслаждайтесь.
272
00:15:22,760 --> 00:15:24,480
- Не против…
- У тебя набухли?
273
00:15:25,720 --> 00:15:26,840
Еще как.
274
00:15:26,920 --> 00:15:28,280
И у меня.
275
00:15:28,840 --> 00:15:32,680
Да. Давай, старик.
276
00:15:32,760 --> 00:15:35,800
Да. Моя щековина нараспашку.
277
00:15:35,880 --> 00:15:37,440
Целюсь в шоколадный.
278
00:15:42,360 --> 00:15:44,000
Прямо в лунку!
279
00:15:44,720 --> 00:15:45,880
Больно, наверное.
280
00:15:52,000 --> 00:15:54,040
Пойду приведу себя в порядок.
281
00:15:56,240 --> 00:15:59,320
Потом вернусь и разберусь с шарами.
282
00:16:03,600 --> 00:16:06,720
Не для протокола. Иллюминаты настоящие?
283
00:16:06,800 --> 00:16:11,200
Да, и Бейонсе, и Джей-Зед,
к сожалению, входят в их число.
284
00:16:11,280 --> 00:16:13,680
Но не волнуйся — они двойные агенты.
285
00:16:17,200 --> 00:16:19,840
Так вот в чём суть
ее альбома «Lemonade»!
286
00:16:19,920 --> 00:16:21,360
Да.
287
00:16:22,320 --> 00:16:23,480
Знаешь,
288
00:16:23,560 --> 00:16:27,440
всё-таки не думаю,
что мы были готовы к ее «Ж».
289
00:16:27,520 --> 00:16:29,000
О нет. Чёрт возьми, нет.
290
00:16:29,080 --> 00:16:30,800
- Никто не был готов.
- Да?
291
00:16:30,880 --> 00:16:32,240
- Нет.
- Так и думал.
292
00:16:33,320 --> 00:16:36,080
Господа, следующий пункт
на повестке дня.
293
00:16:36,160 --> 00:16:39,160
- Декор для Медоуз и подарки.
- Сойдет, брат.
294
00:16:39,240 --> 00:16:42,560
Как видите, я сделала модель Медоуз,
295
00:16:42,640 --> 00:16:46,160
и я подумала, что можно сделать всё
в духе «Игры престолов».
296
00:16:46,240 --> 00:16:49,840
Я даже добавила Лунную дверь.
297
00:16:50,440 --> 00:16:51,360
Поглядите.
298
00:16:51,440 --> 00:16:52,360
Пока-пока.
299
00:16:55,320 --> 00:17:00,160
И Гвинет Пэлтроу согласилась,
чтобы ее фирма Goop собрала подарки.
300
00:17:00,240 --> 00:17:04,640
Она даже подкинет
свои «вибрирующие яйца».
301
00:17:04,720 --> 00:17:05,640
Ну, знаете,
302
00:17:06,520 --> 00:17:08,000
для веселья и тренировок.
303
00:17:11,840 --> 00:17:12,840
Ладно, господа,
304
00:17:13,920 --> 00:17:15,320
вы знаете, что делать.
305
00:17:26,000 --> 00:17:29,520
Мы серьезно обсуждаем
подарки для гостей?
306
00:17:29,600 --> 00:17:32,880
Пентаверат — это секретная
международная организация,
307
00:17:32,960 --> 00:17:34,880
решающая мировые проблемы.
308
00:17:34,960 --> 00:17:38,400
Например, нехватка продовольствия,
пластиковое загрязнение,
309
00:17:39,480 --> 00:17:41,840
чистая вода, секс-торговля.
310
00:17:41,920 --> 00:17:45,720
Да. В моей стране слишком много женщин
участвуют в этом.
311
00:17:45,800 --> 00:17:48,680
Согласен. Проституция —
это современное рабство.
312
00:17:49,200 --> 00:17:52,400
Приезжают в отель
и не соответствуют фото на сайте.
313
00:17:52,480 --> 00:17:53,520
Подожди. Что?
314
00:17:53,600 --> 00:17:57,600
Заказываешь близняшек — присылают
девушек с париками одного цвета.
315
00:17:58,200 --> 00:17:59,720
Они не близняшки.
316
00:17:59,800 --> 00:18:04,760
Мне нужны настоящие близняшки!
Сросшиеся бедрами, как и задумал Бог!
317
00:18:04,840 --> 00:18:06,840
Спасибо, Мишу. Благодарю.
318
00:18:06,920 --> 00:18:11,400
Я думал, что я здесь, чтобы разобраться
с изменением климата к Медоуз?
319
00:18:11,480 --> 00:18:15,080
Профессор, не думайте о нас
как о Всемогущем.
320
00:18:15,160 --> 00:18:17,080
Считайте нас альтернативой.
321
00:18:17,160 --> 00:18:19,680
Пока вы продолжаете тратить время,
322
00:18:19,760 --> 00:18:22,240
я займусь холодным ядерным синтезом.
323
00:18:25,000 --> 00:18:27,120
Это то, зачем я вам тут и нужен.
324
00:18:28,200 --> 00:18:30,280
Это то, зачем я нужен миру.
325
00:18:34,840 --> 00:18:36,880
Очень театрально, не думаете?
326
00:18:36,960 --> 00:18:39,960
Ты лучшая. Поцелуй за меня Эппл.
Хорошо, отлично.
327
00:18:40,520 --> 00:18:43,960
Только что говорил с Гвинет.
Еще докинет вагинальные свечи.
328
00:18:48,520 --> 00:18:50,200
Так, проводишь карточкой,
329
00:18:50,280 --> 00:18:53,080
заходишь в лифт —
бум, ты в Пентаверате.
330
00:18:53,680 --> 00:18:55,840
Эти очки — точная копия твоих.
331
00:18:55,920 --> 00:18:59,600
Тут миниатюрная камера
с картой памяти. Постоянная запись.
332
00:18:59,680 --> 00:19:02,440
Есть микрофон.
Зажми кнопку — мы тебя услышим.
333
00:19:02,520 --> 00:19:03,360
Ладно.
334
00:19:07,600 --> 00:19:09,560
Проверка.
335
00:19:09,640 --> 00:19:10,560
Как твоя мама?
336
00:19:11,800 --> 00:19:12,800
Божечки.
337
00:19:12,880 --> 00:19:14,120
Вы уж меня простите.
338
00:19:15,200 --> 00:19:16,920
Кен, это важно.
339
00:19:17,520 --> 00:19:21,800
Когда ты туда попадешь, ты должен
снять на камеру членов Пентаверата.
340
00:19:22,400 --> 00:19:25,520
Бонусные баллы — если получишь
флаконы с адренохромом.
341
00:19:25,600 --> 00:19:26,520
Адренохром?
342
00:19:26,600 --> 00:19:28,080
Я больше не могу…
343
00:19:28,160 --> 00:19:29,440
Наведи справки!
344
00:19:29,520 --> 00:19:32,560
Так эти педофилы оттягиваются.
345
00:19:32,640 --> 00:19:33,560
Понял.
346
00:19:34,680 --> 00:19:35,800
- Пока-пока.
- Пока.
347
00:19:37,040 --> 00:19:38,160
Пока, Кен.
348
00:19:53,960 --> 00:20:00,920
ПРИЕМНАЯ
349
00:20:02,040 --> 00:20:03,040
Следующий!
350
00:20:04,600 --> 00:20:05,800
Заходи, сынок.
351
00:20:06,560 --> 00:20:08,760
Секундочку, пора принять «Перкодан».
352
00:20:10,120 --> 00:20:11,360
ПЕРИКАДИНЫ
353
00:20:11,440 --> 00:20:15,360
Я Высший Пикинёр Хиггинс
из Лихтенштейнской гвардии.
354
00:20:15,440 --> 00:20:16,440
Как тебя зовут?
355
00:20:16,520 --> 00:20:17,440
Кен.
356
00:20:17,520 --> 00:20:18,400
Фамилия?
357
00:20:19,520 --> 00:20:20,360
Долл.
358
00:20:20,960 --> 00:20:21,800
Кен Долл?
359
00:20:22,560 --> 00:20:24,600
- Да.
- Тебя зовут Кен Долл?
360
00:20:25,200 --> 00:20:27,760
- Да.
- Ты женат на Барби?
361
00:20:27,840 --> 00:20:30,280
Нет, но мне это часто говорят.
362
00:20:30,880 --> 00:20:33,240
Почему хочешь вступить в нашу гвардию?
363
00:20:33,320 --> 00:20:35,280
Почему? Я…
364
00:20:35,360 --> 00:20:40,480
Я хотел поменять свою историю,
изменить свою жизнь.
365
00:20:40,560 --> 00:20:42,760
Что ж, ты обратился по адресу.
366
00:20:42,840 --> 00:20:43,760
Хорошо.
367
00:20:43,840 --> 00:20:46,440
До этого я был каскадером в Голливуде.
368
00:20:46,520 --> 00:20:48,040
В основном вестерны.
369
00:20:48,120 --> 00:20:50,800
Потом Голливуд изменился.
Неоднозначные герои.
370
00:20:50,880 --> 00:20:52,720
Кто хороший? Кто злодей?
371
00:20:52,800 --> 00:20:54,520
Поэтому вы бросили работу?
372
00:20:54,600 --> 00:20:56,920
Нет, поломал пах на спортивном снаряде.
373
00:20:58,720 --> 00:21:00,960
У тебя есть военный опыт?
374
00:21:01,040 --> 00:21:03,400
Да. Я служил в канадской армии.
375
00:21:03,480 --> 00:21:05,000
У них есть армия? Шучу.
376
00:21:05,080 --> 00:21:06,360
Очень смешно.
377
00:21:06,440 --> 00:21:08,240
Остался последний вопрос.
378
00:21:09,320 --> 00:21:10,480
Мидж.
379
00:21:10,560 --> 00:21:11,480
Мидж?
380
00:21:11,560 --> 00:21:13,280
Лучшая подруга Барби.
381
00:21:14,800 --> 00:21:16,120
Ты с ней знаком?
382
00:21:16,200 --> 00:21:20,000
Мне нужно кое в чём вам признаться.
Я выдумал имя Кен Долл.
383
00:21:20,080 --> 00:21:21,720
Вот чёрт.
384
00:21:22,840 --> 00:21:27,000
Подними правую руки и повторяй.
Пентаверат не должен быть раскрыт.
385
00:21:27,080 --> 00:21:31,560
- Пентаверат не должен быть раскрыт.
- Иди к Кейти в отдел кадров.
386
00:21:32,160 --> 00:21:33,360
- И всё?
- И всё.
387
00:21:33,440 --> 00:21:36,120
- Никаких натяжек?
- Ах да, совсем забыл.
388
00:21:36,680 --> 00:21:37,920
Снимай их, боец.
389
00:21:39,000 --> 00:21:45,440
Тебе будет гораздо больнее, чем мне.
Нужен ремень для прикуса?
390
00:21:45,520 --> 00:21:47,080
Правда? Я никогда не…
391
00:22:02,440 --> 00:22:04,160
Это проверка натяжкой.
392
00:22:04,240 --> 00:22:07,320
Помолимся Богу,
чтобы его крайняя плоть выдержала.
393
00:22:07,400 --> 00:22:09,160
Господи, пусть у Кена…
394
00:22:10,760 --> 00:22:13,080
- Я не могу сказать это Богу.
- Нет.
395
00:22:16,040 --> 00:22:19,960
Наступила ночь. Спокойной ночи,
штаб-квартира Пентаверата.
396
00:22:21,400 --> 00:22:24,440
Таким образом,
коэффициент получается 4,9 Е.
397
00:22:24,520 --> 00:22:28,440
Из этого получается,
что E равно 0,2 на C в квадрате. Верно?
398
00:22:28,520 --> 00:22:30,280
- И правда верно.
- Хорошо.
399
00:22:30,360 --> 00:22:34,360
Гауссовский концепт избирательного
сродства молекул инертен в плазме.
400
00:22:34,440 --> 00:22:37,360
Верно. Тогда мы сделаем
изотоп стабильным.
401
00:22:37,440 --> 00:22:39,560
Теперь работаем с фракталами, детка.
402
00:22:42,320 --> 00:22:44,800
КНИГА ЯДОВ
403
00:22:50,280 --> 00:22:52,480
Глаза такие голубые.
404
00:22:52,560 --> 00:22:55,680
- Нет, белковая молекула, баклан.
- Спасибо. Забыл.
405
00:22:59,560 --> 00:23:03,160
Один из них — убийца.
406
00:23:04,800 --> 00:23:05,960
ЛОРДИНГТОН
407
00:23:16,840 --> 00:23:17,760
МЕНТОР…
408
00:23:21,320 --> 00:23:22,920
Не предоставишь мне расчеты
409
00:23:24,480 --> 00:23:27,440
по разделению изотопов водорода?
410
00:23:28,000 --> 00:23:32,120
25,78 килоджоулей равняются
холодному синтезу. Подтверждено.
411
00:23:33,680 --> 00:23:35,360
Я рассчитал холодный синтез.
412
00:23:39,840 --> 00:23:44,440
Вот ты где. Видишь? В этом месте
еще осталось немного волшебства.
413
00:23:44,520 --> 00:23:45,560
- Вот.
- Спасибо.
414
00:23:46,640 --> 00:23:48,320
И как раз к Медоуз, чувак!
415
00:23:48,920 --> 00:23:50,280
За смерть!
416
00:23:55,960 --> 00:23:58,560
Знаешь что?
Я чувствую себя более живым,
417
00:23:59,200 --> 00:24:00,160
чем когда я был
418
00:24:01,400 --> 00:24:02,240
живым.
419
00:24:06,680 --> 00:24:08,160
Позволь спросить.
420
00:24:08,240 --> 00:24:09,800
- Только честно.
- Конечно.
421
00:24:11,000 --> 00:24:14,200
Вы пригласили меня в Пентаверат,
потому что я черный?
422
00:24:14,960 --> 00:24:15,960
Нет.
423
00:24:16,040 --> 00:24:18,880
Ты здесь потому,
что ты гениальный ученый.
424
00:24:19,440 --> 00:24:23,600
Они принимают всех —
будь то христианин, гей, калека,
425
00:24:23,680 --> 00:24:27,800
старая дева, толстяк, болван, урод…
426
00:24:27,880 --> 00:24:28,800
- Понял.
- Ага.
427
00:24:29,360 --> 00:24:30,320
- Понял.
- Да.
428
00:24:30,840 --> 00:24:32,920
Если хочешь пойти против системы,
429
00:24:33,920 --> 00:24:34,960
никуда не уходи.
430
00:24:35,040 --> 00:24:36,520
Выпьем за смерть.
431
00:24:44,000 --> 00:24:46,560
Ну, старый австралиец отправится
на боковую.
432
00:24:46,640 --> 00:24:47,480
Хорошо.
433
00:24:48,320 --> 00:24:49,160
Профессор,
434
00:24:50,160 --> 00:24:51,440
поздравляю.
435
00:24:51,520 --> 00:24:52,840
Спасибо, дружище.
436
00:24:54,760 --> 00:24:56,760
Прекрасно. Хорошо. Ладно.
437
00:24:59,080 --> 00:24:59,920
Да.
438
00:25:00,480 --> 00:25:01,320
Эй, Брюс.
439
00:25:03,560 --> 00:25:05,800
Пентаверат не должен быть раскрыт.
440
00:25:07,920 --> 00:25:09,000
Добро пожаловать.
441
00:25:13,000 --> 00:25:16,000
Боже, я думала, он никогда не уйдет!
442
00:25:16,520 --> 00:25:18,320
- Пэтти!
- Что?
443
00:25:18,400 --> 00:25:19,840
- Я сделал это.
- Что?
444
00:25:19,920 --> 00:25:22,240
- Величайший момент в моей жизни.
- Что?
445
00:25:22,760 --> 00:25:25,480
- Я добился холодного синтеза.
- Да! Отлично!
446
00:25:28,000 --> 00:25:31,400
Как только ты переступил порог,
я поняла, что ты сможешь.
447
00:25:31,480 --> 00:25:32,920
Я ведь и правда смог.
448
00:25:33,000 --> 00:25:34,320
- Справился!
- Да!
449
00:25:34,400 --> 00:25:37,160
Самое смешное то, что я почти уснула.
450
00:25:37,240 --> 00:25:41,080
Я просто лежала. Не могла уснуть.
451
00:25:41,680 --> 00:25:43,120
Может, и не нужно спать.
452
00:25:44,640 --> 00:25:47,080
Может, тебе стоит
присоединиться ко мне.
453
00:25:48,600 --> 00:25:50,240
Мы прогуляемся по Луне.
454
00:25:50,320 --> 00:25:52,440
- О да.
- И посмотрим на звезды.
455
00:25:54,080 --> 00:25:57,400
Они так прекрасны.
456
00:25:57,480 --> 00:26:00,200
Этот кратер называется
Морем Спокойствия.
457
00:26:00,280 --> 00:26:01,760
Да неужели?
458
00:26:02,840 --> 00:26:03,760
Ну, тогда давай
459
00:26:04,880 --> 00:26:06,400
взбаламутим воду.
460
00:26:22,600 --> 00:26:24,560
Доброе утро, Пентаверат.
461
00:26:26,120 --> 00:26:29,600
Напоминаю, что саммит Медоуз состоится
всего через два дня.
462
00:26:29,680 --> 00:26:31,320
Я Мария Менунос.
463
00:26:36,320 --> 00:26:37,560
В ЭФИРЕ
ЛУННЫЙ ЗАЛ
464
00:26:42,000 --> 00:26:43,720
Стучаться разучились?
465
00:26:46,360 --> 00:26:47,280
Боже мой!
466
00:26:48,680 --> 00:26:49,960
Он мертв!
467
00:27:46,080 --> 00:27:49,720
Перевод субтитров: Виталий Тарасов