1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:10,240 --> 00:00:14,600 «БУДЬ-ЯКА ЛЮДИНА ЧИ УСТАНОВА, ЩО ХОЧЕ ПОЗБАВИТИ МЕНЕ ГІДНОСТІ — ПРОГРАЄ». 3 00:00:14,680 --> 00:00:16,640 НЕЛЬСОН МАНДЕЛА 4 00:00:16,720 --> 00:00:20,800 ГОЛОВНИЙ ПРОМОВЕЦЬ НА ЗАСІДАННІ ПЕНТАВЕРАТУ «МЕДОВС», 1995 РІК 5 00:00:22,000 --> 00:00:25,080 «ДЕ ВАША, ДЕ ВАША, ДЕ ВАША ГІДНІСТЬ? 6 00:00:25,160 --> 00:00:28,000 ГАДАЮ, ВИ ЗАГУБИЛИ ЇЇ НА СХИЛАХ ГОЛЛІВУДУ». 7 00:00:28,080 --> 00:00:29,840 ГІЛАРІ ДАФФ 8 00:00:29,920 --> 00:00:33,760 ПІД ЧАС ВИСТУПУ НА «МЕДОВС», 2008 РІК 9 00:00:38,840 --> 00:00:41,680 З Дубронівка до Нью-Йорка прибуває потяг «Маск». 10 00:00:46,880 --> 00:00:50,560 «Маск» з Дубровніка прибуває в штаб-квартиру Пентаверату. 11 00:00:56,400 --> 00:00:57,800 МАСК 12 00:01:14,240 --> 00:01:18,440 І Еліс Купер повертається до копа й каже: «Думаєш, у тебе проблеми. 13 00:01:18,520 --> 00:01:20,400 Я щойно посрав на черепаху». 14 00:01:21,240 --> 00:01:24,840 -Черепаху! Йому це не подобається. -Оце так. Мені подобається. 15 00:01:28,640 --> 00:01:29,880 А ось і він! 16 00:01:33,640 --> 00:01:34,920 Ось наш хлопчина. 17 00:01:35,760 --> 00:01:36,880 Так! 18 00:01:36,960 --> 00:01:39,240 Вітаю, професоре Кларк. Сідайте. 19 00:01:39,320 --> 00:01:42,440 Ви ж знаєте, що я очікуватиму такого щодня, так? 20 00:01:44,360 --> 00:01:46,520 -Вітаю, чоловіки. -Вітаю, Петті. 21 00:01:46,600 --> 00:01:47,480 Доброго ранку. 22 00:01:48,320 --> 00:01:51,160 Петті, чому на тобі сандалі з відкритими носками? 23 00:01:51,240 --> 00:01:54,600 Мої очі тут, містере Болдвін. 24 00:01:54,680 --> 00:01:57,400 Гаразд, слухайте, Пентавератна п'ятірко. 25 00:01:57,480 --> 00:02:01,880 У нас сьогодні багато роботи. Через три дні у нас «Медовс». 26 00:02:01,960 --> 00:02:03,840 -Що це? -«Медовс». 27 00:02:03,920 --> 00:02:05,680 -МЕНТОРе! -Боже. 28 00:02:06,440 --> 00:02:10,560 Щороку Пентаверат проводить зустріч зі світовими лідерами у Швейцарії, 29 00:02:10,640 --> 00:02:12,920 і називається ця подія «Медовс». 30 00:02:13,680 --> 00:02:16,400 «Медовс» — це наполовину святкування досягнень, 31 00:02:16,920 --> 00:02:19,480 і наполовину оголошення навислої катастрофи, 32 00:02:19,560 --> 00:02:21,880 з якою Пентаверат розбиратиметься далі. 33 00:02:21,960 --> 00:02:23,360 Як форум у Давосі, 34 00:02:23,440 --> 00:02:26,960 але секретний і з оргією. 35 00:02:28,400 --> 00:02:29,800 Тож професор Кларк 36 00:02:29,880 --> 00:02:35,200 допомагатиме продовжити роботу нашого покійного колеги Джейсона Екклстона, 37 00:02:35,280 --> 00:02:36,680 але спочатку… 38 00:02:36,760 --> 00:02:38,520 -Амінь. -…у мене кілька оголошень. 39 00:02:38,600 --> 00:02:41,680 Туалет головної палати офіційно зламався, 40 00:02:41,760 --> 00:02:44,720 тож пускаємо лише по «першому». 41 00:02:45,760 --> 00:02:47,040 Я про тебе, Мішу. 42 00:02:47,120 --> 00:02:49,800 Що? Я лише по «першому» й ходив. 43 00:02:49,880 --> 00:02:53,920 Це брехня, Мішу, і ти це знаєш. Дехто там залишив ковбасу. 44 00:02:54,000 --> 00:02:58,280 Так, але в Росії «по першому» це покакати, 45 00:02:58,360 --> 00:02:59,920 а «по другому» — попісяти. 46 00:03:00,440 --> 00:03:02,880 Пісь-пісь стоїть нижче за как-как. 47 00:03:02,960 --> 00:03:05,680 Пошукайте у Вікіпедії. Що? 48 00:03:06,560 --> 00:03:08,040 Я лише по першому ходив. 49 00:03:08,120 --> 00:03:11,560 Візьму це на замітку, коли сратиму в Кремлі. 50 00:03:13,560 --> 00:03:14,400 Бувайте. 51 00:03:15,360 --> 00:03:16,840 То цим ми тут займаємось? 52 00:03:17,720 --> 00:03:18,640 Це наша робота? 53 00:03:18,720 --> 00:03:22,720 Чому б тобі просто не посидіти і не вдати, що ти дурний новачок? 54 00:03:22,800 --> 00:03:24,480 -Дурний новачок? -Чорт. 55 00:03:24,560 --> 00:03:28,520 Вибач. Не розчув через гущу всіх своїх наукових ступенів. 56 00:03:28,600 --> 00:03:31,600 Наукові ступені тут не хуються. 57 00:03:31,680 --> 00:03:33,800 -Що? -Не хуються. 58 00:03:33,880 --> 00:03:35,880 Каже, що не рахуються. Росіянин. 59 00:03:35,960 --> 00:03:39,120 Так, один, два, три. Я хую, що не так? 60 00:03:39,200 --> 00:03:41,040 Який ти противний. Огидно. 61 00:03:41,120 --> 00:03:42,320 Проклинаю тебе. 62 00:03:52,360 --> 00:03:54,200 Перепрошую. Хто це? 63 00:03:55,880 --> 00:04:01,160 Я Мейстер Дубровніка. 64 00:04:01,240 --> 00:04:04,080 Мейстер Дубровінка? Це все змінює. 65 00:04:05,000 --> 00:04:06,080 Мейстер? 66 00:04:07,080 --> 00:04:12,880 Я тут, щоб розслідувати смерть Джейсона Екклстона. 67 00:04:13,400 --> 00:04:17,600 Доброго дня, Мейстере. Допомогти вам з вашою… сумкою? 68 00:04:17,680 --> 00:04:18,640 Ні! 69 00:04:18,720 --> 00:04:20,560 Мої помічники 70 00:04:21,960 --> 00:04:25,840 подбають про мою сіть жалю. 71 00:04:25,920 --> 00:04:26,880 Я Отто. 72 00:04:26,960 --> 00:04:28,040 Отто! 73 00:04:29,160 --> 00:04:30,320 А я Енсо. 74 00:04:30,400 --> 00:04:31,840 Енсо! 75 00:04:36,520 --> 00:04:38,320 Іди до мене, голубчику. 76 00:04:40,040 --> 00:04:42,800 Ходи до мене, моє золотце. 77 00:05:03,240 --> 00:05:05,680 Ходімо! Нам про стільки треба поговорити. 78 00:05:06,240 --> 00:05:09,240 Вітаю в Нью-Йорку! Я відвезу тебе в «Фаддракерс». 79 00:05:11,960 --> 00:05:13,440 Що з цим місцем не так? 80 00:05:13,520 --> 00:05:15,720 Це… Пентаверат. 81 00:05:19,040 --> 00:05:23,280 У 1347 році п'ятеро вчених людей зрозуміли… 82 00:05:23,360 --> 00:05:26,880 Навіть не думайте нажати кнопку «пропустити інтро». 83 00:05:27,520 --> 00:05:28,880 Це важлива інформація, 84 00:05:28,960 --> 00:05:32,760 і якщо ви думаєте, що пам'ятаєте її з першої серії, то повторіть. 85 00:05:32,840 --> 00:05:35,640 Ну ж бо! Не можете, так? 86 00:05:37,000 --> 00:05:38,600 Ой, у мене закінчився час. 87 00:05:38,680 --> 00:05:43,720 Тож п'ятеро людей зрозуміли, що чума була не божим покаранням, а її принесли щури, 88 00:05:43,800 --> 00:05:45,400 і стали таємною спільнотою. 89 00:05:45,480 --> 00:05:46,600 Різниця в тому, 90 00:05:47,520 --> 00:05:48,360 що вони добрі. 91 00:05:53,000 --> 00:05:55,800 РЕКС СМІТ 92 00:05:55,880 --> 00:05:58,080 БИТВА ПРАВДИ 93 00:05:58,160 --> 00:06:02,040 Вітаю на «Битві Правди». Стадо, говорить Рекс Сміт 94 00:06:02,120 --> 00:06:05,320 зі своєї студії в Роеноці, Вірджинія. 95 00:06:05,400 --> 00:06:08,920 Ми обговорюватимемо таємну зустріч Пентаверату зі світовими лідерами, 96 00:06:09,000 --> 00:06:13,960 також відому, як «Медовс», що відбудеться за три дні у Церматті, Швейцарія, 97 00:06:14,040 --> 00:06:16,240 біля Матергорну. 98 00:06:17,000 --> 00:06:20,640 Але спочатку я розповім про свою фірмову колу «Чоловіча Сила» 99 00:06:21,480 --> 00:06:24,760 Ця кола не лише покращить вашу чоловічу силу, 100 00:06:24,840 --> 00:06:27,120 але й збільшить розміри вашого дружка. 101 00:06:27,200 --> 00:06:29,480 Кола Рекса Сміта «Чоловіча Сила». 102 00:06:29,560 --> 00:06:34,000 І ви радітимете, і вона радітиме через ваш стояк. 103 00:06:35,200 --> 00:06:36,600 До завтра… 104 00:06:36,680 --> 00:06:40,120 -Будьте готовими та пильними. -Будьте готовими та пильними. 105 00:06:43,080 --> 00:06:46,200 Кене, у мене є план, як потрапити в Пентаверат. 106 00:06:46,280 --> 00:06:49,520 Єдиний спосіб — проникнути через гвардію Ліхтенштейну. 107 00:06:49,600 --> 00:06:51,040 Гвардію Ліхтенштейну? 108 00:06:51,120 --> 00:06:53,840 Так, оборонців Пентаверату. 109 00:06:53,920 --> 00:06:56,800 Я б і сам проник туди, але вже раз намагався. 110 00:06:56,880 --> 00:06:57,960 Не вийшло? 111 00:06:58,040 --> 00:07:00,000 Ні, потрібно бути обрізаним. 112 00:07:00,560 --> 00:07:04,560 Я збирався це зробити, але ви бачили, як роблять обрізання дорослим? 113 00:07:04,640 --> 00:07:06,480 Я купу разів бачив. 114 00:07:06,560 --> 00:07:07,800 Чому? 115 00:07:07,880 --> 00:07:11,520 Тож натомість я загорнув крайню плоть і приклеїв її, 116 00:07:11,600 --> 00:07:14,240 але це не спрацювало через буксирний тест. 117 00:07:14,320 --> 00:07:15,240 Який тест? 118 00:07:15,320 --> 00:07:16,680 Буксирний тест. 119 00:07:16,760 --> 00:07:18,800 Зняли мені сім шарів дерми. 120 00:07:18,880 --> 00:07:22,880 До речі, мені треба відлити, але хімічний туалет не працює. 121 00:07:23,520 --> 00:07:25,960 Можна зупинитися біля іншого готелю Діка. 122 00:07:26,040 --> 00:07:27,480 Готель «Старий Прутень». 123 00:07:27,560 --> 00:07:30,160 -І далеко цей «Старий Прутень»? -Недалеко. 124 00:07:30,240 --> 00:07:32,120 Він у містечку Гладкі Кулі. 125 00:07:32,200 --> 00:07:37,080 То готель «Старий Прутень» у містечку Гладкі Кулі. Справді? 126 00:07:37,160 --> 00:07:39,280 Тобі обов'язково все повторювати? 127 00:07:39,800 --> 00:07:41,880 Ентоні, не проти, якщо я подзвоню? 128 00:07:41,960 --> 00:07:42,960 Зовсім ні. 129 00:07:43,040 --> 00:07:44,880 ПАНІ СНІ ПОЛІЦІЯ ТОРОНТО 130 00:07:45,600 --> 00:07:46,440 Привіт, Кене. 131 00:07:46,520 --> 00:07:49,160 Пані Сні! Я у Гладких Кулях. 132 00:07:49,680 --> 00:07:53,080 Штат Нью-Йорк? Мій син грав там на турнірі з хокею. 133 00:07:53,160 --> 00:07:55,400 І що ти робиш у місті з такою назвою? 134 00:07:55,480 --> 00:07:59,400 Зараз я розкажу вам те, що може здатися повною маячнею, 135 00:07:59,480 --> 00:08:03,920 але я думаю, я знайшов таку круту історію, яка поверне мені роботу. 136 00:08:04,560 --> 00:08:06,840 Пані Сні, потрібна допомога з комунікацією. 137 00:08:07,480 --> 00:08:12,720 Ні, Кене. Ми вже знайшли тобі заміну. Вибач. 138 00:08:12,800 --> 00:08:15,600 Я Дарлін Вінделчак з вражачючими новинами. 139 00:08:15,680 --> 00:08:18,000 Вас щойно дуже вразили. 140 00:08:22,400 --> 00:08:25,000 Що ж, Райлі, зі мною покінчено. 141 00:08:25,080 --> 00:08:28,000 Гей, чому розрюмсався? 142 00:08:28,080 --> 00:08:30,600 Ми ж канадці. Ми не здаємося. 143 00:08:30,680 --> 00:08:32,600 У тебе тут неймовірна історія. 144 00:08:33,480 --> 00:08:34,880 Я допоможу її написати. 145 00:08:36,200 --> 00:08:39,240 Дякую, Райлі. Я поверну собі роботу. 146 00:08:45,120 --> 00:08:49,080 -Ви знали, що дельфіни пукають вагіною? -Що ти верзеш? 147 00:08:51,440 --> 00:08:55,400 Просто давно ні з ким не розмовляв, тож хотів вписатися в компанію. 148 00:08:55,480 --> 00:08:57,600 Добренько. Вибач. 149 00:08:58,520 --> 00:09:02,320 Нарешті. Я так хочу в туалет, що аж зуби заливає. 150 00:09:06,320 --> 00:09:13,080 Отто, Енсо, розпочнімо розтин Джейсона Екклстона. 151 00:09:14,280 --> 00:09:16,920 Жінко, чому ти підозрюєш, що це вбивство? 152 00:09:17,440 --> 00:09:20,600 По-перше, мене звати не «жінка», а Петті. 153 00:09:21,280 --> 00:09:24,160 А по-друге, погляньте на його очі, Мейстере. 154 00:09:24,760 --> 00:09:28,120 У Джейсона були гарні карі очі, розумієте, 155 00:09:28,200 --> 00:09:29,520 а тоді я помітила… 156 00:09:30,800 --> 00:09:32,840 Очі стали блакитними. 157 00:09:33,760 --> 00:09:35,120 Цікаво. 158 00:09:36,560 --> 00:09:38,440 -Жінко… -Ні, Петті. 159 00:09:38,520 --> 00:09:39,720 Забирайся. 160 00:09:39,800 --> 00:09:41,120 Я вже йду. 161 00:09:41,800 --> 00:09:44,880 Але не тому, що ви сказали «забирайся», що агресивно. 162 00:09:44,960 --> 00:09:47,440 Я йду, бо тут тхне чоловіками, 163 00:09:47,520 --> 00:09:50,120 і вам треба частіше мити яйця. 164 00:09:50,200 --> 00:09:52,880 Енсо, задокументуй знахідки. 165 00:09:54,360 --> 00:09:58,400 Жертва чоловічої статі. 166 00:09:59,000 --> 00:09:59,960 Зріст: 167 00:10:01,120 --> 00:10:02,080 чотири лікті. 168 00:10:02,160 --> 00:10:03,200 Вага: 169 00:10:04,280 --> 00:10:07,200 Сімнадцять каменів. 170 00:10:07,280 --> 00:10:10,080 Отто, випусти газ. 171 00:10:18,160 --> 00:10:20,200 Вміст шлунку: 172 00:10:21,160 --> 00:10:22,240 «Дорітос». 173 00:10:23,040 --> 00:10:24,200 Можливо, 174 00:10:24,920 --> 00:10:26,400 «Кул Ренч». 175 00:10:27,000 --> 00:10:28,280 Мініпіца. 176 00:10:30,920 --> 00:10:33,800 Тістечка «Літл Деббі Космік». 177 00:10:35,720 --> 00:10:37,080 Здається, його отруїли. 178 00:10:38,480 --> 00:10:39,880 Точно сказати важко. 179 00:10:41,200 --> 00:10:44,640 Коли здається, хреститись потрібно… 180 00:10:45,760 --> 00:10:46,600 Зрозумів? 181 00:10:48,920 --> 00:10:52,360 У нас мало часу, тож учню… 182 00:10:52,440 --> 00:10:54,880 -Так, Мейстере? -Не ти, Енсо. Тож учню… 183 00:10:54,960 --> 00:10:57,880 -Так, Мейстере. -Ні! Я ж щойно сказав, не ти. 184 00:10:59,400 --> 00:11:02,880 Тож, учню, 185 00:11:04,280 --> 00:11:06,880 який у нас висновок? 186 00:11:06,960 --> 00:11:08,280 Це вбивство, Мейстере? 187 00:11:11,480 --> 00:11:14,520 Так, Отто! Вбивство! 188 00:11:16,640 --> 00:11:19,080 Ого! Нью-Йорк! 189 00:11:19,160 --> 00:11:21,440 Ось Емпайр-Стейт-Білдінг. 190 00:11:21,960 --> 00:11:23,000 Він несправжній. 191 00:11:23,080 --> 00:11:24,240 Оце так. 192 00:11:26,080 --> 00:11:28,680 Гаразд, Кенні, це «Зона 52». 193 00:11:28,760 --> 00:11:31,000 Вам до Семмі, він шеф. 194 00:11:31,080 --> 00:11:33,840 У нього є спеціальні пропуски в Пентаверат. 195 00:11:33,920 --> 00:11:35,880 Справді? Пропуски? 196 00:11:35,960 --> 00:11:39,520 Це все, що потрібно, щоб потрапити в секретну спільноту? 197 00:11:39,600 --> 00:11:41,360 Ну, це і обрізаний член, 198 00:11:41,440 --> 00:11:45,160 але я вже бачив грибочок Кенні, тож він повністю готовий. 199 00:11:46,280 --> 00:11:50,040 Хай там що, а Семмі подобається більярд. Граєте? 200 00:11:50,120 --> 00:11:54,200 Трохи грав, коли служив в канадській армії під Гарміш-Партенкірхеном. 201 00:11:54,800 --> 00:11:58,120 Ідеально. Якщо ти його переможеш, він дасть тобі пропуск. 202 00:11:58,200 --> 00:12:01,280 -Скажи, що тебе прислав Ентоні. -Гаразд. 203 00:12:01,360 --> 00:12:04,760 ПЕНТАВЕРАТ ІСНУЄ ЗНИЩТЕ ЇХ УСІХ! 204 00:12:04,840 --> 00:12:08,080 МАЛЕНЬКИЙ ДУЖЕ ПЕНІС! 205 00:12:11,400 --> 00:12:13,040 Шукайте Семмі! 206 00:12:15,320 --> 00:12:16,360 -Гаразд. -Так! 207 00:12:22,520 --> 00:12:28,880 Гей! Вітаю в «Зоні 52». Сьогодні наша фірмова страва — свиняча щоковина. 208 00:12:29,480 --> 00:12:31,280 Що замовлятимете? 209 00:12:31,360 --> 00:12:36,320 У вас тут є «хіміотраси» і «анальний зонд». 210 00:12:38,320 --> 00:12:40,000 Візьму «хіміотрасу». 211 00:12:40,080 --> 00:12:41,920 А для юної леді? 212 00:12:42,520 --> 00:12:45,360 -Я просто вип'ю води. -З чи без фторидів? 213 00:12:45,440 --> 00:12:47,160 З фторидами? 214 00:12:47,240 --> 00:12:48,200 На твій розсуд. 215 00:12:50,040 --> 00:12:52,640 -Спитай його. -Ти Семмі? 216 00:12:56,000 --> 00:12:56,840 Хто питає? 217 00:12:56,920 --> 00:12:59,240 Я друг Ентоні. 218 00:12:59,960 --> 00:13:05,480 Він сказав, що у вас є пропуски в Пентаверат. 219 00:13:05,560 --> 00:13:07,280 Цей тупий придурок? 220 00:13:07,360 --> 00:13:11,680 Ні. Я не ризикуватиму своїми зв'язками заради цього мішка з лайном. 221 00:13:11,760 --> 00:13:15,080 Оце так поговорили. І ти цілуєш маму цими вустами? 222 00:13:18,360 --> 00:13:19,400 Ось що скажу. 223 00:13:20,000 --> 00:13:23,640 Якщо обіграєте мене в більярді, віддам вам пропуск. 224 00:13:23,720 --> 00:13:24,680 Добренько. 225 00:13:25,680 --> 00:13:26,520 По руках. 226 00:13:28,000 --> 00:13:29,840 Ось клятий пропуск. 227 00:13:30,560 --> 00:13:31,640 Не проти, якщо я… 228 00:13:31,720 --> 00:13:33,320 Якщо ти, в біса, що? 229 00:13:33,400 --> 00:13:35,880 Гей, Семмі, покидьку! 230 00:13:35,960 --> 00:13:39,120 -Надери йому зад! -Як ти мене, бляха, назвала? 231 00:13:40,320 --> 00:13:43,040 Ти, трясця, оглух? 232 00:13:43,120 --> 00:13:46,480 Я сказала надерти його бісів зад. 233 00:13:46,560 --> 00:13:48,640 Це нормально, що вони так лаються? 234 00:13:48,720 --> 00:13:50,560 Це американці. 235 00:13:50,640 --> 00:13:54,120 Гей, падлюко. Усе гаразд? 236 00:13:54,840 --> 00:13:56,160 Авжеж. 237 00:13:56,680 --> 00:13:58,080 І в мене, трясця, теж. 238 00:14:01,920 --> 00:14:03,160 Трясця твоїй матері! 239 00:14:04,280 --> 00:14:08,520 Задай йому, старигане. 240 00:14:08,600 --> 00:14:12,400 Чорт. Ці свинячі щічки неймовірні, чорт забирай. 241 00:14:12,480 --> 00:14:15,800 Так. Моя щічки до біса смачні. 242 00:14:15,880 --> 00:14:20,640 Гей, ти цим піструном лише кулі порозкидав. 243 00:14:20,720 --> 00:14:22,280 Цілюсь у шоколадну. 244 00:14:26,160 --> 00:14:27,680 Прямо в ціль! 245 00:14:28,280 --> 00:14:29,480 Болітиме. 246 00:14:29,560 --> 00:14:31,880 Пішов ти! Чорт. 247 00:14:31,960 --> 00:14:32,920 Чорт забирай! 248 00:14:33,000 --> 00:14:35,520 -Очманіти! -Старий вилупку. 249 00:14:36,720 --> 00:14:38,200 Довбаний козел! 250 00:14:38,280 --> 00:14:41,600 Серйозно, навіщо так лаятися? Через слово лайка. 251 00:14:42,640 --> 00:14:44,880 Хтось помітив, як це дивно? 252 00:14:44,960 --> 00:14:46,920 Знаєш, чого їм, бляха, не вистачає? 253 00:14:47,000 --> 00:14:49,920 Майонезу. Але клята пляшка забита. 254 00:14:50,560 --> 00:14:53,720 Ти принесла це лайно на мою срану кухню? 255 00:14:54,440 --> 00:14:55,920 Паскудство! 256 00:14:58,440 --> 00:15:03,480 -Чорт. Мені срака як шкода. -Netflix таке дозволяє? 257 00:15:05,280 --> 00:15:07,040 NETFLIX 258 00:15:07,120 --> 00:15:10,400 Спілкування в попередній сцені було трохи вульгарним. 259 00:15:10,480 --> 00:15:15,640 Не формат «весело для будь-якого віку», якого ми очікували від Майка Маєрса. 260 00:15:15,720 --> 00:15:20,320 Подивимося на цю сцену ще раз, але цього разу ми прибрали всю лайку. 261 00:15:20,400 --> 00:15:21,400 Насолоджуйтеся. 262 00:15:22,800 --> 00:15:24,640 -Не проти, якщо я… -Встав? 263 00:15:25,440 --> 00:15:26,840 Авжеж. 264 00:15:26,920 --> 00:15:28,080 І в мене. 265 00:15:28,640 --> 00:15:32,480 Так. Зроби це, старий. 266 00:15:32,560 --> 00:15:35,680 Так. Мої щічки розсунулися. 267 00:15:35,760 --> 00:15:37,440 Цілюся в шоколадний. 268 00:15:42,440 --> 00:15:45,880 Прямо туди! Болітиме. 269 00:15:52,000 --> 00:15:54,040 Піду помиюся. 270 00:15:56,360 --> 00:15:59,320 Тоді я повернуся і подбаю про ці кулі. 271 00:16:03,600 --> 00:16:06,720 Неофіційно, ілюмінати справжні? 272 00:16:06,800 --> 00:16:11,200 Так, на жаль, у їхніх лавах є Бейонсе та Джей Зет. 273 00:16:11,280 --> 00:16:13,840 Але не хвилюйся. вони подвійні агенти. 274 00:16:17,200 --> 00:16:19,840 Ось про що альбом «Лимонад»! 275 00:16:19,920 --> 00:16:21,360 Так. 276 00:16:22,320 --> 00:16:23,480 Знаєш, 277 00:16:23,560 --> 00:16:27,440 не думаю, що ми були готові до її желе. 278 00:16:27,520 --> 00:16:29,040 О ні. Ні. 279 00:16:29,120 --> 00:16:30,920 -Ніхто не був готовий. -Дійсно? 280 00:16:31,000 --> 00:16:32,240 -Ні. -Я так не думав. 281 00:16:33,160 --> 00:16:35,840 Гаразд, панове, далі в нас на порядку денному… 282 00:16:35,920 --> 00:16:39,160 -декор та подарунки на «Медовс». -Майже так. 283 00:16:39,240 --> 00:16:42,320 Як ви бачите, я зробила модель «Медовс», 284 00:16:42,400 --> 00:16:46,160 і я подумала, що захід має бути у стилі «Гри Престолів». 285 00:16:46,240 --> 00:16:49,840 Я навіть зробила місячні ворота. 286 00:16:50,440 --> 00:16:51,360 Погляньте. 287 00:16:51,440 --> 00:16:52,480 Бувай. 288 00:16:55,320 --> 00:17:00,480 А Гвінет Пелтроу погодилася, щоб компанія «Гууп» робила подарункові пакети. 289 00:17:00,560 --> 00:17:04,640 Вона навіть підкинула нам віброяйця, 290 00:17:04,720 --> 00:17:05,560 розумієте, 291 00:17:06,640 --> 00:17:08,440 для тренування м'язів тазу. 292 00:17:11,840 --> 00:17:12,840 Гаразд, панове, 293 00:17:13,880 --> 00:17:15,320 ви знаєте, що робити. 294 00:17:26,000 --> 00:17:29,480 Ми серйозно говоримо про організацію вечірки? 295 00:17:29,560 --> 00:17:34,880 Пентаверат — таємна глобальна організація, що має розв'язувати світові проблеми. 296 00:17:34,960 --> 00:17:38,400 Такі речі, як нестача їжі, забруднення мікропластиком, 297 00:17:39,240 --> 00:17:41,800 чиста вода, сексуальне рабство. 298 00:17:41,880 --> 00:17:45,720 Так. Забагато жінок у моїй країні причетні до цього. 299 00:17:45,800 --> 00:17:48,600 Згоден. Проституція — це сучасне рабство. 300 00:17:48,680 --> 00:17:52,400 Коли вони приїжджають в готель, вони не такі, як на фото з вебсайту. 301 00:17:52,480 --> 00:17:53,520 Стривай. Що? 302 00:17:53,600 --> 00:17:57,600 Коли замовляєш близнючок, приїздять дві дівчини з однаковими перуками. 303 00:17:58,200 --> 00:17:59,720 Це не близнючки. 304 00:17:59,800 --> 00:18:04,760 Хочу справжніх близнючок. З'єднані в стегні, як задумав Бог. 305 00:18:04,840 --> 00:18:06,840 Дякую, Мішу. Дякую. 306 00:18:06,920 --> 00:18:11,400 Я думав, ви привели мене, щоб я розв'язав проблему зміни клімату до «Медовс». 307 00:18:11,480 --> 00:18:15,080 Професоре, не вважайте нас за Творця. 308 00:18:15,160 --> 00:18:17,080 Вважайте нас альтернативою йому. 309 00:18:17,160 --> 00:18:19,680 Поки ви гаятимете час, 310 00:18:19,760 --> 00:18:22,240 я працюватиму над холодним синтезом. 311 00:18:25,000 --> 00:18:27,120 Це те, про що ви й просили мене. 312 00:18:28,240 --> 00:18:30,320 Те, що допоможе світові. 313 00:18:35,000 --> 00:18:36,880 Оце драма, правда? 314 00:18:36,960 --> 00:18:39,960 Ти найкраща. Поцілуй Епл. Так, чудово. 315 00:18:40,520 --> 00:18:43,960 Щойно говорив з Гвінет. Вона додасть ще свічку з запахом вагіни. 316 00:18:48,520 --> 00:18:50,200 Гаразд, прикладіть пропуск, 317 00:18:50,280 --> 00:18:53,080 заходьте в ліфт і, бум, ви в Пентавераті. 318 00:18:53,680 --> 00:18:55,840 Ці окуляри — точно копія ваших. 319 00:18:55,920 --> 00:18:59,680 Тут є невеличка камера з картою пам'яті. Вона постійно знімає. 320 00:18:59,760 --> 00:19:02,440 Тут ще є мікрофон. Натисніть кнопку, і ми вас почуємо. 321 00:19:02,520 --> 00:19:03,360 Добре. 322 00:19:07,680 --> 00:19:09,560 Перевірка. 323 00:19:09,640 --> 00:19:11,040 Як там твоя мама? 324 00:19:11,800 --> 00:19:12,800 Отакої. 325 00:19:12,880 --> 00:19:14,120 Вибач. 326 00:19:15,080 --> 00:19:16,920 Кене, це важливо. 327 00:19:17,600 --> 00:19:21,800 Коли потрапиш туди, обов'язково зніми членів Пентаверату. 328 00:19:22,400 --> 00:19:25,520 Додаткові бали отримаєш, якщо захопиш пляшечки з адренохромом. 329 00:19:25,600 --> 00:19:26,520 Адренохромом? 330 00:19:26,600 --> 00:19:28,000 З мене досить. 331 00:19:28,080 --> 00:19:29,440 Досліджуй! 332 00:19:29,520 --> 00:19:32,560 Так ці педофіли ловлять оргазм. 333 00:19:32,640 --> 00:19:33,600 Зрозумів. 334 00:19:34,560 --> 00:19:35,640 -Бувай. -Бувай. 335 00:19:37,040 --> 00:19:38,160 Бувай, Кене. 336 00:19:53,960 --> 00:20:00,920 РЕЦЕПЦІЯ 337 00:20:02,040 --> 00:20:03,040 Наступний! 338 00:20:04,640 --> 00:20:05,800 Заходь, синку. 339 00:20:06,560 --> 00:20:08,760 Чекай секунду. Час для перкоцету. 340 00:20:10,120 --> 00:20:11,360 ПЕРИКАДИНИ 341 00:20:11,440 --> 00:20:15,360 Я високоповажний пікінер Хіґінс з гвардії Ліхтенштейну. 342 00:20:15,440 --> 00:20:16,440 Як вас звати? 343 00:20:16,520 --> 00:20:17,480 Кен. 344 00:20:17,560 --> 00:20:18,440 Прізвище? 345 00:20:19,520 --> 00:20:20,360 Лялька. 346 00:20:20,880 --> 00:20:21,840 Лялька Кен? 347 00:20:22,560 --> 00:20:24,600 -Так. -Вас звати Лялька Кен? 348 00:20:25,200 --> 00:20:27,760 -Так. -Ви одружені з Барбі? 349 00:20:27,840 --> 00:20:30,280 Ні, але мене це часто питають. 350 00:20:30,360 --> 00:20:33,240 Чому ви хочете вступити у гвардію Ліхтенштейна? 351 00:20:33,320 --> 00:20:35,280 Чому? Я… 352 00:20:35,360 --> 00:20:40,680 Ну, я хотів змінити свою історію і своє життя. 353 00:20:40,760 --> 00:20:42,760 Тоді ви прийшли в правильне місце. 354 00:20:42,840 --> 00:20:43,680 Добре. 355 00:20:43,760 --> 00:20:46,320 Раніше я був каскадером у Голлівуді. 356 00:20:46,400 --> 00:20:48,040 Знімався у вестернах. 357 00:20:48,120 --> 00:20:50,680 Потім Голлівуд змінився. Герої стали неоднозначними. 358 00:20:50,760 --> 00:20:52,720 Хто хороший? Хто поганий? 359 00:20:52,800 --> 00:20:56,920 -Це тому ви перестали бути каскадером? -Ні, я зламав промежину на коні. 360 00:20:58,720 --> 00:21:00,960 У вас є військовий досвід? 361 00:21:01,040 --> 00:21:03,400 Так. Я був у канадській армії. 362 00:21:03,480 --> 00:21:05,000 У них є армія? Жартую. 363 00:21:05,080 --> 00:21:08,240 -Дуже смішно. -Останнє питання. 364 00:21:09,480 --> 00:21:10,480 Мідж. 365 00:21:10,560 --> 00:21:11,640 Мідж? 366 00:21:11,720 --> 00:21:13,280 Краща подруга Барбі. 367 00:21:14,800 --> 00:21:16,120 Ви її бачили? 368 00:21:16,200 --> 00:21:20,000 Гадаю, я маю бути з вами відвертим. Я вигадав ім'я Кен Долл. 369 00:21:20,080 --> 00:21:21,720 От чорт. 370 00:21:22,840 --> 00:21:24,960 Підійміть праву руку і повторюйте за мною. 371 00:21:25,040 --> 00:21:27,000 Пентаверат не має бути викритим. 372 00:21:27,080 --> 00:21:31,560 -Пентаверат не має бути викритим. -Іди до Кеті з відділу кадрів. 373 00:21:32,160 --> 00:21:33,360 -І все? -І все. 374 00:21:33,440 --> 00:21:34,480 Без буксирного тесту? 375 00:21:34,560 --> 00:21:36,120 О, точно, геть забув. 376 00:21:36,680 --> 00:21:37,920 Скидайте їх, солдате. 377 00:21:39,400 --> 00:21:43,960 Так, вам болітиме набагато більше, ніж мені. 378 00:21:44,040 --> 00:21:45,440 Вам потрібен кляп? 379 00:21:45,520 --> 00:21:47,080 Чи потрібен? Я ніколи… 380 00:22:02,560 --> 00:22:04,160 Це, певно, буксирний тест… 381 00:22:04,240 --> 00:22:07,320 Треба молити Бога, щоб його плоть витримала. 382 00:22:07,400 --> 00:22:09,160 Боже, нехай плоть Кена… 383 00:22:10,800 --> 00:22:13,040 -Я не можу просити про таке Бога. -Ні. 384 00:22:16,040 --> 00:22:19,960 Офіційно наступила ніч. На добраніч, штаб-квартира Пентаверату. 385 00:22:21,400 --> 00:22:24,080 Коефіцієнт E дорівнює 4,9. 386 00:22:24,160 --> 00:22:28,440 Тобто E дорівнює 0,2 помножити на C у квадраті. Правильно? 387 00:22:28,520 --> 00:22:30,280 -Так і є. -Добре. 388 00:22:30,360 --> 00:22:34,360 Тобто концепт випадкових процесів Гауса щодо молекул не стосується плазми. 389 00:22:34,440 --> 00:22:37,360 Саме так. Тоді ізотоп можна стабілізувати. 390 00:22:37,440 --> 00:22:39,560 Настав час фракталів, крихітко. 391 00:22:42,320 --> 00:22:44,800 КНИГА ОТРУТ 392 00:22:50,280 --> 00:22:52,480 Очі такі блакитні. 393 00:22:52,560 --> 00:22:55,680 -Ні, бери білкову молекулу, тупак. -Дякую. Я забув. 394 00:22:59,560 --> 00:23:03,160 Один з них — вбивця. 395 00:23:04,800 --> 00:23:05,960 ЛОРДІНГТОН 396 00:23:16,840 --> 00:23:17,880 МЕНТОРе… 397 00:23:21,320 --> 00:23:22,920 можеш назвати число 398 00:23:24,480 --> 00:23:27,440 поділу ізотопів водню? 399 00:23:28,000 --> 00:23:32,120 25,78 кілоджоуля — це холодний синтез. Підтверджено. 400 00:23:33,640 --> 00:23:35,240 Я запустив холодний синтез. 401 00:23:39,840 --> 00:23:44,440 Ось ти де. Бачиш? У цьому місці ще лишилась магія. 402 00:23:44,520 --> 00:23:45,560 -Тримай. -Дякую. 403 00:23:46,560 --> 00:23:48,320 Якраз перед «Медовс». 404 00:23:48,920 --> 00:23:50,280 За нашу смерть! 405 00:23:55,960 --> 00:23:58,560 Знаєш що? Я почуваюся живішим, 406 00:23:59,200 --> 00:24:00,160 ніж коли був 407 00:24:01,400 --> 00:24:02,240 живим. 408 00:24:06,680 --> 00:24:08,160 Дозволь спитати дещо. 409 00:24:08,240 --> 00:24:09,760 -Тільки не бреши. -Звісно. 410 00:24:11,040 --> 00:24:14,200 Ви притягнули мене сюди лише тому, що я чорний? 411 00:24:14,960 --> 00:24:15,960 Ні. 412 00:24:16,040 --> 00:24:18,880 Ти тут лише тому, що ти чудовий вчений. 413 00:24:19,440 --> 00:24:23,600 Ми приймаємо всіх: і християн, і геїв і калік, 414 00:24:23,680 --> 00:24:27,800 старих дів, товстунів, дурних та потворних. 415 00:24:27,880 --> 00:24:28,800 -Зрозумів. -Так. 416 00:24:29,360 --> 00:24:30,320 -Зрозумів. -Так. 417 00:24:30,840 --> 00:24:32,360 Якщо хочеш щось змінити, 418 00:24:33,920 --> 00:24:34,960 залишайся з нами. 419 00:24:35,040 --> 00:24:36,400 За нашу смерть. 420 00:24:44,000 --> 00:24:46,560 Цьому старому австралійцю пора спати. 421 00:24:46,640 --> 00:24:47,480 Гаразд. 422 00:24:48,320 --> 00:24:50,920 Професоре, вітаю. 423 00:24:51,520 --> 00:24:52,840 Дякую, друже. 424 00:24:54,760 --> 00:24:56,760 Чудово. Гаразд. Добре. 425 00:24:59,080 --> 00:24:59,920 Так. 426 00:25:00,480 --> 00:25:01,320 Гей, Брюсе. 427 00:25:03,560 --> 00:25:05,800 Пентаверат не має бути викритим. 428 00:25:07,920 --> 00:25:09,000 Вітаю на борту. 429 00:25:13,000 --> 00:25:16,000 Боже, думала, він вже ніколи не піде! 430 00:25:16,520 --> 00:25:18,320 -Петті! -Що? 431 00:25:18,400 --> 00:25:19,840 -Я зробив це. -Що? 432 00:25:19,920 --> 00:25:22,240 -Це найкращий момент у моєму житті. -Що? 433 00:25:22,760 --> 00:25:25,480 -Я запустив холодний синтез. -Так! Чудово! 434 00:25:28,080 --> 00:25:31,400 Я знала, що тобі вдасться щойно ти переступив наш поріг. 435 00:25:31,480 --> 00:25:32,720 Я ж зробив це, так? 436 00:25:32,800 --> 00:25:33,880 -Так, зробив! -Так! 437 00:25:34,400 --> 00:25:37,160 Найсмішніше те, що я майже спала. 438 00:25:37,240 --> 00:25:41,080 Але не вдавалося заснути, тож я просто лежала там. 439 00:25:41,600 --> 00:25:42,920 Може, тобі й не треба спати. 440 00:25:44,640 --> 00:25:47,080 Може, приєднаєшся до мене? 441 00:25:48,520 --> 00:25:50,240 Може, прогуляємося по місяці. 442 00:25:50,320 --> 00:25:52,440 -О, так. -Подивимося на зірки. 443 00:25:54,080 --> 00:25:57,400 Вони такі прекрасні. 444 00:25:57,480 --> 00:26:00,200 Цей кратер називається «Море спокою». 445 00:26:00,280 --> 00:26:01,520 Справді? 446 00:26:02,840 --> 00:26:03,680 Ну, тоді 447 00:26:04,880 --> 00:26:06,400 розколихаймо його. 448 00:26:22,600 --> 00:26:24,560 Доброго ранку, Пентаверате. 449 00:26:26,120 --> 00:26:29,600 Нагадую, «Медовс» відбудеться за два дні. 450 00:26:29,680 --> 00:26:31,320 Я Марія Менунос. 451 00:26:35,920 --> 00:26:37,560 ПРЯМИЙ ЕТЕР МІСЯЧНА КІМНАТА 452 00:26:42,200 --> 00:26:43,920 Люди вже не стукають? 453 00:26:46,360 --> 00:26:47,200 Боже мій! 454 00:26:48,680 --> 00:26:49,960 Він мертвий! 455 00:27:46,080 --> 00:27:49,720 Переклад субтитрів: Павло Дум'як