1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:10,240 --> 00:00:14,600
«БУДЬ-ЯКА ЛЮДИНА ЧИ УСТАНОВА, ЩО ХОЧЕ
ПОЗБАВИТИ МЕНЕ ГІДНОСТІ — ПРОГРАЄ».
3
00:00:14,680 --> 00:00:16,640
НЕЛЬСОН МАНДЕЛА
4
00:00:16,720 --> 00:00:20,800
ГОЛОВНИЙ ПРОМОВЕЦЬ НА ЗАСІДАННІ
ПЕНТАВЕРАТУ «МЕДОВС», 1995 РІК
5
00:00:22,000 --> 00:00:25,080
«ДЕ ВАША, ДЕ ВАША, ДЕ ВАША ГІДНІСТЬ?
6
00:00:25,160 --> 00:00:28,000
ГАДАЮ, ВИ ЗАГУБИЛИ
ЇЇ НА СХИЛАХ ГОЛЛІВУДУ».
7
00:00:28,080 --> 00:00:29,840
ГІЛАРІ ДАФФ
8
00:00:29,920 --> 00:00:33,760
ПІД ЧАС ВИСТУПУ НА «МЕДОВС», 2008 РІК
9
00:00:38,840 --> 00:00:41,680
З Дубронівка до Нью-Йорка
прибуває потяг «Маск».
10
00:00:46,880 --> 00:00:50,560
«Маск» з Дубровніка
прибуває в штаб-квартиру Пентаверату.
11
00:00:56,400 --> 00:00:57,800
МАСК
12
00:01:14,240 --> 00:01:18,440
І Еліс Купер повертається до копа
й каже: «Думаєш, у тебе проблеми.
13
00:01:18,520 --> 00:01:20,400
Я щойно посрав на черепаху».
14
00:01:21,240 --> 00:01:24,840
-Черепаху! Йому це не подобається.
-Оце так. Мені подобається.
15
00:01:28,640 --> 00:01:29,880
А ось і він!
16
00:01:33,640 --> 00:01:34,920
Ось наш хлопчина.
17
00:01:35,760 --> 00:01:36,880
Так!
18
00:01:36,960 --> 00:01:39,240
Вітаю, професоре Кларк. Сідайте.
19
00:01:39,320 --> 00:01:42,440
Ви ж знаєте,
що я очікуватиму такого щодня, так?
20
00:01:44,360 --> 00:01:46,520
-Вітаю, чоловіки.
-Вітаю, Петті.
21
00:01:46,600 --> 00:01:47,480
Доброго ранку.
22
00:01:48,320 --> 00:01:51,160
Петті, чому на тобі
сандалі з відкритими носками?
23
00:01:51,240 --> 00:01:54,600
Мої очі тут, містере Болдвін.
24
00:01:54,680 --> 00:01:57,400
Гаразд, слухайте, Пентавератна п'ятірко.
25
00:01:57,480 --> 00:02:01,880
У нас сьогодні багато роботи.
Через три дні у нас «Медовс».
26
00:02:01,960 --> 00:02:03,840
-Що це?
-«Медовс».
27
00:02:03,920 --> 00:02:05,680
-МЕНТОРе!
-Боже.
28
00:02:06,440 --> 00:02:10,560
Щороку Пентаверат проводить зустріч
зі світовими лідерами у Швейцарії,
29
00:02:10,640 --> 00:02:12,920
і називається ця подія «Медовс».
30
00:02:13,680 --> 00:02:16,400
«Медовс» — це наполовину
святкування досягнень,
31
00:02:16,920 --> 00:02:19,480
і наполовину оголошення
навислої катастрофи,
32
00:02:19,560 --> 00:02:21,880
з якою Пентаверат розбиратиметься далі.
33
00:02:21,960 --> 00:02:23,360
Як форум у Давосі,
34
00:02:23,440 --> 00:02:26,960
але секретний і з оргією.
35
00:02:28,400 --> 00:02:29,800
Тож професор Кларк
36
00:02:29,880 --> 00:02:35,200
допомагатиме продовжити роботу нашого
покійного колеги Джейсона Екклстона,
37
00:02:35,280 --> 00:02:36,680
але спочатку…
38
00:02:36,760 --> 00:02:38,520
-Амінь.
-…у мене кілька оголошень.
39
00:02:38,600 --> 00:02:41,680
Туалет головної палати офіційно зламався,
40
00:02:41,760 --> 00:02:44,720
тож пускаємо лише по «першому».
41
00:02:45,760 --> 00:02:47,040
Я про тебе, Мішу.
42
00:02:47,120 --> 00:02:49,800
Що? Я лише по «першому» й ходив.
43
00:02:49,880 --> 00:02:53,920
Це брехня, Мішу, і ти це знаєш.
Дехто там залишив ковбасу.
44
00:02:54,000 --> 00:02:58,280
Так, але в Росії «по першому» це покакати,
45
00:02:58,360 --> 00:02:59,920
а «по другому» — попісяти.
46
00:03:00,440 --> 00:03:02,880
Пісь-пісь стоїть нижче за как-как.
47
00:03:02,960 --> 00:03:05,680
Пошукайте у Вікіпедії. Що?
48
00:03:06,560 --> 00:03:08,040
Я лише по першому ходив.
49
00:03:08,120 --> 00:03:11,560
Візьму це на замітку,
коли сратиму в Кремлі.
50
00:03:13,560 --> 00:03:14,400
Бувайте.
51
00:03:15,360 --> 00:03:16,840
То цим ми тут займаємось?
52
00:03:17,720 --> 00:03:18,640
Це наша робота?
53
00:03:18,720 --> 00:03:22,720
Чому б тобі просто не посидіти
і не вдати, що ти дурний новачок?
54
00:03:22,800 --> 00:03:24,480
-Дурний новачок?
-Чорт.
55
00:03:24,560 --> 00:03:28,520
Вибач. Не розчув через
гущу всіх своїх наукових ступенів.
56
00:03:28,600 --> 00:03:31,600
Наукові ступені тут не хуються.
57
00:03:31,680 --> 00:03:33,800
-Що?
-Не хуються.
58
00:03:33,880 --> 00:03:35,880
Каже, що не рахуються. Росіянин.
59
00:03:35,960 --> 00:03:39,120
Так, один, два, три. Я хую, що не так?
60
00:03:39,200 --> 00:03:41,040
Який ти противний. Огидно.
61
00:03:41,120 --> 00:03:42,320
Проклинаю тебе.
62
00:03:52,360 --> 00:03:54,200
Перепрошую. Хто це?
63
00:03:55,880 --> 00:04:01,160
Я Мейстер Дубровніка.
64
00:04:01,240 --> 00:04:04,080
Мейстер Дубровінка? Це все змінює.
65
00:04:05,000 --> 00:04:06,080
Мейстер?
66
00:04:07,080 --> 00:04:12,880
Я тут, щоб розслідувати
смерть Джейсона Екклстона.
67
00:04:13,400 --> 00:04:17,600
Доброго дня, Мейстере.
Допомогти вам з вашою… сумкою?
68
00:04:17,680 --> 00:04:18,640
Ні!
69
00:04:18,720 --> 00:04:20,560
Мої помічники
70
00:04:21,960 --> 00:04:25,840
подбають про мою сіть жалю.
71
00:04:25,920 --> 00:04:26,880
Я Отто.
72
00:04:26,960 --> 00:04:28,040
Отто!
73
00:04:29,160 --> 00:04:30,320
А я Енсо.
74
00:04:30,400 --> 00:04:31,840
Енсо!
75
00:04:36,520 --> 00:04:38,320
Іди до мене, голубчику.
76
00:04:40,040 --> 00:04:42,800
Ходи до мене, моє золотце.
77
00:05:03,240 --> 00:05:05,680
Ходімо! Нам про стільки треба поговорити.
78
00:05:06,240 --> 00:05:09,240
Вітаю в Нью-Йорку!
Я відвезу тебе в «Фаддракерс».
79
00:05:11,960 --> 00:05:13,440
Що з цим місцем не так?
80
00:05:13,520 --> 00:05:15,720
Це… Пентаверат.
81
00:05:19,040 --> 00:05:23,280
У 1347 році п'ятеро
вчених людей зрозуміли…
82
00:05:23,360 --> 00:05:26,880
Навіть не думайте нажати
кнопку «пропустити інтро».
83
00:05:27,520 --> 00:05:28,880
Це важлива інформація,
84
00:05:28,960 --> 00:05:32,760
і якщо ви думаєте, що пам'ятаєте
її з першої серії, то повторіть.
85
00:05:32,840 --> 00:05:35,640
Ну ж бо! Не можете, так?
86
00:05:37,000 --> 00:05:38,600
Ой, у мене закінчився час.
87
00:05:38,680 --> 00:05:43,720
Тож п'ятеро людей зрозуміли, що чума була
не божим покаранням, а її принесли щури,
88
00:05:43,800 --> 00:05:45,400
і стали таємною спільнотою.
89
00:05:45,480 --> 00:05:46,600
Різниця в тому,
90
00:05:47,520 --> 00:05:48,360
що вони добрі.
91
00:05:53,000 --> 00:05:55,800
РЕКС СМІТ
92
00:05:55,880 --> 00:05:58,080
БИТВА ПРАВДИ
93
00:05:58,160 --> 00:06:02,040
Вітаю на «Битві Правди».
Стадо, говорить Рекс Сміт
94
00:06:02,120 --> 00:06:05,320
зі своєї студії в Роеноці, Вірджинія.
95
00:06:05,400 --> 00:06:08,920
Ми обговорюватимемо таємну
зустріч Пентаверату зі світовими лідерами,
96
00:06:09,000 --> 00:06:13,960
також відому, як «Медовс», що відбудеться
за три дні у Церматті, Швейцарія,
97
00:06:14,040 --> 00:06:16,240
біля Матергорну.
98
00:06:17,000 --> 00:06:20,640
Але спочатку я розповім
про свою фірмову колу «Чоловіча Сила»
99
00:06:21,480 --> 00:06:24,760
Ця кола не лише
покращить вашу чоловічу силу,
100
00:06:24,840 --> 00:06:27,120
але й збільшить розміри вашого дружка.
101
00:06:27,200 --> 00:06:29,480
Кола Рекса Сміта «Чоловіча Сила».
102
00:06:29,560 --> 00:06:34,000
І ви радітимете,
і вона радітиме через ваш стояк.
103
00:06:35,200 --> 00:06:36,600
До завтра…
104
00:06:36,680 --> 00:06:40,120
-Будьте готовими та пильними.
-Будьте готовими та пильними.
105
00:06:43,080 --> 00:06:46,200
Кене, у мене є план,
як потрапити в Пентаверат.
106
00:06:46,280 --> 00:06:49,520
Єдиний спосіб — проникнути через
гвардію Ліхтенштейну.
107
00:06:49,600 --> 00:06:51,040
Гвардію Ліхтенштейну?
108
00:06:51,120 --> 00:06:53,840
Так, оборонців Пентаверату.
109
00:06:53,920 --> 00:06:56,800
Я б і сам проник туди,
але вже раз намагався.
110
00:06:56,880 --> 00:06:57,960
Не вийшло?
111
00:06:58,040 --> 00:07:00,000
Ні, потрібно бути обрізаним.
112
00:07:00,560 --> 00:07:04,560
Я збирався це зробити, але ви бачили,
як роблять обрізання дорослим?
113
00:07:04,640 --> 00:07:06,480
Я купу разів бачив.
114
00:07:06,560 --> 00:07:07,800
Чому?
115
00:07:07,880 --> 00:07:11,520
Тож натомість я загорнув
крайню плоть і приклеїв її,
116
00:07:11,600 --> 00:07:14,240
але це не спрацювало через буксирний тест.
117
00:07:14,320 --> 00:07:15,240
Який тест?
118
00:07:15,320 --> 00:07:16,680
Буксирний тест.
119
00:07:16,760 --> 00:07:18,800
Зняли мені сім шарів дерми.
120
00:07:18,880 --> 00:07:22,880
До речі, мені треба відлити,
але хімічний туалет не працює.
121
00:07:23,520 --> 00:07:25,960
Можна зупинитися біля іншого готелю Діка.
122
00:07:26,040 --> 00:07:27,480
Готель «Старий Прутень».
123
00:07:27,560 --> 00:07:30,160
-І далеко цей «Старий Прутень»?
-Недалеко.
124
00:07:30,240 --> 00:07:32,120
Він у містечку Гладкі Кулі.
125
00:07:32,200 --> 00:07:37,080
То готель «Старий Прутень»
у містечку Гладкі Кулі. Справді?
126
00:07:37,160 --> 00:07:39,280
Тобі обов'язково все повторювати?
127
00:07:39,800 --> 00:07:41,880
Ентоні, не проти, якщо я подзвоню?
128
00:07:41,960 --> 00:07:42,960
Зовсім ні.
129
00:07:43,040 --> 00:07:44,880
ПАНІ СНІ
ПОЛІЦІЯ ТОРОНТО
130
00:07:45,600 --> 00:07:46,440
Привіт, Кене.
131
00:07:46,520 --> 00:07:49,160
Пані Сні! Я у Гладких Кулях.
132
00:07:49,680 --> 00:07:53,080
Штат Нью-Йорк? Мій син
грав там на турнірі з хокею.
133
00:07:53,160 --> 00:07:55,400
І що ти робиш у місті з такою назвою?
134
00:07:55,480 --> 00:07:59,400
Зараз я розкажу вам те,
що може здатися повною маячнею,
135
00:07:59,480 --> 00:08:03,920
але я думаю, я знайшов таку круту
історію, яка поверне мені роботу.
136
00:08:04,560 --> 00:08:06,840
Пані Сні, потрібна
допомога з комунікацією.
137
00:08:07,480 --> 00:08:12,720
Ні, Кене. Ми вже знайшли
тобі заміну. Вибач.
138
00:08:12,800 --> 00:08:15,600
Я Дарлін Вінделчак з вражачючими новинами.
139
00:08:15,680 --> 00:08:18,000
Вас щойно дуже вразили.
140
00:08:22,400 --> 00:08:25,000
Що ж, Райлі, зі мною покінчено.
141
00:08:25,080 --> 00:08:28,000
Гей, чому розрюмсався?
142
00:08:28,080 --> 00:08:30,600
Ми ж канадці. Ми не здаємося.
143
00:08:30,680 --> 00:08:32,600
У тебе тут неймовірна історія.
144
00:08:33,480 --> 00:08:34,880
Я допоможу її написати.
145
00:08:36,200 --> 00:08:39,240
Дякую, Райлі. Я поверну собі роботу.
146
00:08:45,120 --> 00:08:49,080
-Ви знали, що дельфіни пукають вагіною?
-Що ти верзеш?
147
00:08:51,440 --> 00:08:55,400
Просто давно ні з ким не розмовляв,
тож хотів вписатися в компанію.
148
00:08:55,480 --> 00:08:57,600
Добренько. Вибач.
149
00:08:58,520 --> 00:09:02,320
Нарешті. Я так хочу в туалет,
що аж зуби заливає.
150
00:09:06,320 --> 00:09:13,080
Отто, Енсо, розпочнімо
розтин Джейсона Екклстона.
151
00:09:14,280 --> 00:09:16,920
Жінко, чому ти підозрюєш, що це вбивство?
152
00:09:17,440 --> 00:09:20,600
По-перше, мене звати не «жінка», а Петті.
153
00:09:21,280 --> 00:09:24,160
А по-друге, погляньте
на його очі, Мейстере.
154
00:09:24,760 --> 00:09:28,120
У Джейсона були гарні карі очі, розумієте,
155
00:09:28,200 --> 00:09:29,520
а тоді я помітила…
156
00:09:30,800 --> 00:09:32,840
Очі стали блакитними.
157
00:09:33,760 --> 00:09:35,120
Цікаво.
158
00:09:36,560 --> 00:09:38,440
-Жінко…
-Ні, Петті.
159
00:09:38,520 --> 00:09:39,720
Забирайся.
160
00:09:39,800 --> 00:09:41,120
Я вже йду.
161
00:09:41,800 --> 00:09:44,880
Але не тому,
що ви сказали «забирайся», що агресивно.
162
00:09:44,960 --> 00:09:47,440
Я йду, бо тут тхне чоловіками,
163
00:09:47,520 --> 00:09:50,120
і вам треба частіше мити яйця.
164
00:09:50,200 --> 00:09:52,880
Енсо, задокументуй знахідки.
165
00:09:54,360 --> 00:09:58,400
Жертва чоловічої статі.
166
00:09:59,000 --> 00:09:59,960
Зріст:
167
00:10:01,120 --> 00:10:02,080
чотири лікті.
168
00:10:02,160 --> 00:10:03,200
Вага:
169
00:10:04,280 --> 00:10:07,200
Сімнадцять каменів.
170
00:10:07,280 --> 00:10:10,080
Отто, випусти газ.
171
00:10:18,160 --> 00:10:20,200
Вміст шлунку:
172
00:10:21,160 --> 00:10:22,240
«Дорітос».
173
00:10:23,040 --> 00:10:24,200
Можливо,
174
00:10:24,920 --> 00:10:26,400
«Кул Ренч».
175
00:10:27,000 --> 00:10:28,280
Мініпіца.
176
00:10:30,920 --> 00:10:33,800
Тістечка «Літл Деббі Космік».
177
00:10:35,720 --> 00:10:37,080
Здається, його отруїли.
178
00:10:38,480 --> 00:10:39,880
Точно сказати важко.
179
00:10:41,200 --> 00:10:44,640
Коли здається, хреститись потрібно…
180
00:10:45,760 --> 00:10:46,600
Зрозумів?
181
00:10:48,920 --> 00:10:52,360
У нас мало часу, тож учню…
182
00:10:52,440 --> 00:10:54,880
-Так, Мейстере?
-Не ти, Енсо. Тож учню…
183
00:10:54,960 --> 00:10:57,880
-Так, Мейстере.
-Ні! Я ж щойно сказав, не ти.
184
00:10:59,400 --> 00:11:02,880
Тож, учню,
185
00:11:04,280 --> 00:11:06,880
який у нас висновок?
186
00:11:06,960 --> 00:11:08,280
Це вбивство, Мейстере?
187
00:11:11,480 --> 00:11:14,520
Так, Отто! Вбивство!
188
00:11:16,640 --> 00:11:19,080
Ого! Нью-Йорк!
189
00:11:19,160 --> 00:11:21,440
Ось Емпайр-Стейт-Білдінг.
190
00:11:21,960 --> 00:11:23,000
Він несправжній.
191
00:11:23,080 --> 00:11:24,240
Оце так.
192
00:11:26,080 --> 00:11:28,680
Гаразд, Кенні, це «Зона 52».
193
00:11:28,760 --> 00:11:31,000
Вам до Семмі, він шеф.
194
00:11:31,080 --> 00:11:33,840
У нього є спеціальні
пропуски в Пентаверат.
195
00:11:33,920 --> 00:11:35,880
Справді? Пропуски?
196
00:11:35,960 --> 00:11:39,520
Це все, що потрібно,
щоб потрапити в секретну спільноту?
197
00:11:39,600 --> 00:11:41,360
Ну, це і обрізаний член,
198
00:11:41,440 --> 00:11:45,160
але я вже бачив грибочок
Кенні, тож він повністю готовий.
199
00:11:46,280 --> 00:11:50,040
Хай там що,
а Семмі подобається більярд. Граєте?
200
00:11:50,120 --> 00:11:54,200
Трохи грав, коли служив в канадській
армії під Гарміш-Партенкірхеном.
201
00:11:54,800 --> 00:11:58,120
Ідеально. Якщо ти його переможеш,
він дасть тобі пропуск.
202
00:11:58,200 --> 00:12:01,280
-Скажи, що тебе прислав Ентоні.
-Гаразд.
203
00:12:01,360 --> 00:12:04,760
ПЕНТАВЕРАТ ІСНУЄ
ЗНИЩТЕ ЇХ УСІХ!
204
00:12:04,840 --> 00:12:08,080
МАЛЕНЬКИЙ ДУЖЕ
ПЕНІС!
205
00:12:11,400 --> 00:12:13,040
Шукайте Семмі!
206
00:12:15,320 --> 00:12:16,360
-Гаразд.
-Так!
207
00:12:22,520 --> 00:12:28,880
Гей! Вітаю в «Зоні 52». Сьогодні наша
фірмова страва — свиняча щоковина.
208
00:12:29,480 --> 00:12:31,280
Що замовлятимете?
209
00:12:31,360 --> 00:12:36,320
У вас тут є «хіміотраси»
і «анальний зонд».
210
00:12:38,320 --> 00:12:40,000
Візьму «хіміотрасу».
211
00:12:40,080 --> 00:12:41,920
А для юної леді?
212
00:12:42,520 --> 00:12:45,360
-Я просто вип'ю води.
-З чи без фторидів?
213
00:12:45,440 --> 00:12:47,160
З фторидами?
214
00:12:47,240 --> 00:12:48,200
На твій розсуд.
215
00:12:50,040 --> 00:12:52,640
-Спитай його.
-Ти Семмі?
216
00:12:56,000 --> 00:12:56,840
Хто питає?
217
00:12:56,920 --> 00:12:59,240
Я друг Ентоні.
218
00:12:59,960 --> 00:13:05,480
Він сказав, що у вас є
пропуски в Пентаверат.
219
00:13:05,560 --> 00:13:07,280
Цей тупий придурок?
220
00:13:07,360 --> 00:13:11,680
Ні. Я не ризикуватиму своїми
зв'язками заради цього мішка з лайном.
221
00:13:11,760 --> 00:13:15,080
Оце так поговорили.
І ти цілуєш маму цими вустами?
222
00:13:18,360 --> 00:13:19,400
Ось що скажу.
223
00:13:20,000 --> 00:13:23,640
Якщо обіграєте мене в більярді,
віддам вам пропуск.
224
00:13:23,720 --> 00:13:24,680
Добренько.
225
00:13:25,680 --> 00:13:26,520
По руках.
226
00:13:28,000 --> 00:13:29,840
Ось клятий пропуск.
227
00:13:30,560 --> 00:13:31,640
Не проти, якщо я…
228
00:13:31,720 --> 00:13:33,320
Якщо ти, в біса, що?
229
00:13:33,400 --> 00:13:35,880
Гей, Семмі, покидьку!
230
00:13:35,960 --> 00:13:39,120
-Надери йому зад!
-Як ти мене, бляха, назвала?
231
00:13:40,320 --> 00:13:43,040
Ти, трясця, оглух?
232
00:13:43,120 --> 00:13:46,480
Я сказала надерти його бісів зад.
233
00:13:46,560 --> 00:13:48,640
Це нормально, що вони так лаються?
234
00:13:48,720 --> 00:13:50,560
Це американці.
235
00:13:50,640 --> 00:13:54,120
Гей, падлюко. Усе гаразд?
236
00:13:54,840 --> 00:13:56,160
Авжеж.
237
00:13:56,680 --> 00:13:58,080
І в мене, трясця, теж.
238
00:14:01,920 --> 00:14:03,160
Трясця твоїй матері!
239
00:14:04,280 --> 00:14:08,520
Задай йому, старигане.
240
00:14:08,600 --> 00:14:12,400
Чорт. Ці свинячі щічки
неймовірні, чорт забирай.
241
00:14:12,480 --> 00:14:15,800
Так. Моя щічки до біса смачні.
242
00:14:15,880 --> 00:14:20,640
Гей, ти цим піструном
лише кулі порозкидав.
243
00:14:20,720 --> 00:14:22,280
Цілюсь у шоколадну.
244
00:14:26,160 --> 00:14:27,680
Прямо в ціль!
245
00:14:28,280 --> 00:14:29,480
Болітиме.
246
00:14:29,560 --> 00:14:31,880
Пішов ти! Чорт.
247
00:14:31,960 --> 00:14:32,920
Чорт забирай!
248
00:14:33,000 --> 00:14:35,520
-Очманіти!
-Старий вилупку.
249
00:14:36,720 --> 00:14:38,200
Довбаний козел!
250
00:14:38,280 --> 00:14:41,600
Серйозно, навіщо так лаятися?
Через слово лайка.
251
00:14:42,640 --> 00:14:44,880
Хтось помітив, як це дивно?
252
00:14:44,960 --> 00:14:46,920
Знаєш, чого їм, бляха, не вистачає?
253
00:14:47,000 --> 00:14:49,920
Майонезу. Але клята пляшка забита.
254
00:14:50,560 --> 00:14:53,720
Ти принесла це лайно на мою срану кухню?
255
00:14:54,440 --> 00:14:55,920
Паскудство!
256
00:14:58,440 --> 00:15:03,480
-Чорт. Мені срака як шкода.
-Netflix таке дозволяє?
257
00:15:05,280 --> 00:15:07,040
NETFLIX
258
00:15:07,120 --> 00:15:10,400
Спілкування в попередній сцені
було трохи вульгарним.
259
00:15:10,480 --> 00:15:15,640
Не формат «весело для будь-якого віку»,
якого ми очікували від Майка Маєрса.
260
00:15:15,720 --> 00:15:20,320
Подивимося на цю сцену ще раз,
але цього разу ми прибрали всю лайку.
261
00:15:20,400 --> 00:15:21,400
Насолоджуйтеся.
262
00:15:22,800 --> 00:15:24,640
-Не проти, якщо я…
-Встав?
263
00:15:25,440 --> 00:15:26,840
Авжеж.
264
00:15:26,920 --> 00:15:28,080
І в мене.
265
00:15:28,640 --> 00:15:32,480
Так. Зроби це, старий.
266
00:15:32,560 --> 00:15:35,680
Так. Мої щічки розсунулися.
267
00:15:35,760 --> 00:15:37,440
Цілюся в шоколадний.
268
00:15:42,440 --> 00:15:45,880
Прямо туди! Болітиме.
269
00:15:52,000 --> 00:15:54,040
Піду помиюся.
270
00:15:56,360 --> 00:15:59,320
Тоді я повернуся і подбаю про ці кулі.
271
00:16:03,600 --> 00:16:06,720
Неофіційно, ілюмінати справжні?
272
00:16:06,800 --> 00:16:11,200
Так, на жаль, у їхніх лавах є
Бейонсе та Джей Зет.
273
00:16:11,280 --> 00:16:13,840
Але не хвилюйся. вони подвійні агенти.
274
00:16:17,200 --> 00:16:19,840
Ось про що альбом «Лимонад»!
275
00:16:19,920 --> 00:16:21,360
Так.
276
00:16:22,320 --> 00:16:23,480
Знаєш,
277
00:16:23,560 --> 00:16:27,440
не думаю, що ми були готові до її желе.
278
00:16:27,520 --> 00:16:29,040
О ні. Ні.
279
00:16:29,120 --> 00:16:30,920
-Ніхто не був готовий.
-Дійсно?
280
00:16:31,000 --> 00:16:32,240
-Ні.
-Я так не думав.
281
00:16:33,160 --> 00:16:35,840
Гаразд, панове,
далі в нас на порядку денному…
282
00:16:35,920 --> 00:16:39,160
-декор та подарунки на «Медовс».
-Майже так.
283
00:16:39,240 --> 00:16:42,320
Як ви бачите, я зробила модель «Медовс»,
284
00:16:42,400 --> 00:16:46,160
і я подумала, що захід має бути
у стилі «Гри Престолів».
285
00:16:46,240 --> 00:16:49,840
Я навіть зробила місячні ворота.
286
00:16:50,440 --> 00:16:51,360
Погляньте.
287
00:16:51,440 --> 00:16:52,480
Бувай.
288
00:16:55,320 --> 00:17:00,480
А Гвінет Пелтроу погодилася, щоб компанія
«Гууп» робила подарункові пакети.
289
00:17:00,560 --> 00:17:04,640
Вона навіть підкинула нам віброяйця,
290
00:17:04,720 --> 00:17:05,560
розумієте,
291
00:17:06,640 --> 00:17:08,440
для тренування м'язів тазу.
292
00:17:11,840 --> 00:17:12,840
Гаразд, панове,
293
00:17:13,880 --> 00:17:15,320
ви знаєте, що робити.
294
00:17:26,000 --> 00:17:29,480
Ми серйозно говоримо
про організацію вечірки?
295
00:17:29,560 --> 00:17:34,880
Пентаверат — таємна глобальна організація,
що має розв'язувати світові проблеми.
296
00:17:34,960 --> 00:17:38,400
Такі речі, як нестача їжі,
забруднення мікропластиком,
297
00:17:39,240 --> 00:17:41,800
чиста вода, сексуальне рабство.
298
00:17:41,880 --> 00:17:45,720
Так. Забагато жінок
у моїй країні причетні до цього.
299
00:17:45,800 --> 00:17:48,600
Згоден. Проституція — це сучасне рабство.
300
00:17:48,680 --> 00:17:52,400
Коли вони приїжджають в готель,
вони не такі, як на фото з вебсайту.
301
00:17:52,480 --> 00:17:53,520
Стривай. Що?
302
00:17:53,600 --> 00:17:57,600
Коли замовляєш близнючок, приїздять
дві дівчини з однаковими перуками.
303
00:17:58,200 --> 00:17:59,720
Це не близнючки.
304
00:17:59,800 --> 00:18:04,760
Хочу справжніх близнючок.
З'єднані в стегні, як задумав Бог.
305
00:18:04,840 --> 00:18:06,840
Дякую, Мішу. Дякую.
306
00:18:06,920 --> 00:18:11,400
Я думав, ви привели мене, щоб я розв'язав
проблему зміни клімату до «Медовс».
307
00:18:11,480 --> 00:18:15,080
Професоре, не вважайте нас за Творця.
308
00:18:15,160 --> 00:18:17,080
Вважайте нас альтернативою йому.
309
00:18:17,160 --> 00:18:19,680
Поки ви гаятимете час,
310
00:18:19,760 --> 00:18:22,240
я працюватиму над холодним синтезом.
311
00:18:25,000 --> 00:18:27,120
Це те, про що ви й просили мене.
312
00:18:28,240 --> 00:18:30,320
Те, що допоможе світові.
313
00:18:35,000 --> 00:18:36,880
Оце драма, правда?
314
00:18:36,960 --> 00:18:39,960
Ти найкраща. Поцілуй Епл. Так, чудово.
315
00:18:40,520 --> 00:18:43,960
Щойно говорив з Гвінет.
Вона додасть ще свічку з запахом вагіни.
316
00:18:48,520 --> 00:18:50,200
Гаразд, прикладіть пропуск,
317
00:18:50,280 --> 00:18:53,080
заходьте в ліфт і, бум, ви в Пентавераті.
318
00:18:53,680 --> 00:18:55,840
Ці окуляри — точно копія ваших.
319
00:18:55,920 --> 00:18:59,680
Тут є невеличка камера з
картою пам'яті. Вона постійно знімає.
320
00:18:59,760 --> 00:19:02,440
Тут ще є мікрофон.
Натисніть кнопку, і ми вас почуємо.
321
00:19:02,520 --> 00:19:03,360
Добре.
322
00:19:07,680 --> 00:19:09,560
Перевірка.
323
00:19:09,640 --> 00:19:11,040
Як там твоя мама?
324
00:19:11,800 --> 00:19:12,800
Отакої.
325
00:19:12,880 --> 00:19:14,120
Вибач.
326
00:19:15,080 --> 00:19:16,920
Кене, це важливо.
327
00:19:17,600 --> 00:19:21,800
Коли потрапиш туди,
обов'язково зніми членів Пентаверату.
328
00:19:22,400 --> 00:19:25,520
Додаткові бали отримаєш,
якщо захопиш пляшечки з адренохромом.
329
00:19:25,600 --> 00:19:26,520
Адренохромом?
330
00:19:26,600 --> 00:19:28,000
З мене досить.
331
00:19:28,080 --> 00:19:29,440
Досліджуй!
332
00:19:29,520 --> 00:19:32,560
Так ці педофіли ловлять оргазм.
333
00:19:32,640 --> 00:19:33,600
Зрозумів.
334
00:19:34,560 --> 00:19:35,640
-Бувай.
-Бувай.
335
00:19:37,040 --> 00:19:38,160
Бувай, Кене.
336
00:19:53,960 --> 00:20:00,920
РЕЦЕПЦІЯ
337
00:20:02,040 --> 00:20:03,040
Наступний!
338
00:20:04,640 --> 00:20:05,800
Заходь, синку.
339
00:20:06,560 --> 00:20:08,760
Чекай секунду. Час для перкоцету.
340
00:20:10,120 --> 00:20:11,360
ПЕРИКАДИНИ
341
00:20:11,440 --> 00:20:15,360
Я високоповажний пікінер Хіґінс
з гвардії Ліхтенштейну.
342
00:20:15,440 --> 00:20:16,440
Як вас звати?
343
00:20:16,520 --> 00:20:17,480
Кен.
344
00:20:17,560 --> 00:20:18,440
Прізвище?
345
00:20:19,520 --> 00:20:20,360
Лялька.
346
00:20:20,880 --> 00:20:21,840
Лялька Кен?
347
00:20:22,560 --> 00:20:24,600
-Так.
-Вас звати Лялька Кен?
348
00:20:25,200 --> 00:20:27,760
-Так.
-Ви одружені з Барбі?
349
00:20:27,840 --> 00:20:30,280
Ні, але мене це часто питають.
350
00:20:30,360 --> 00:20:33,240
Чому ви хочете вступити
у гвардію Ліхтенштейна?
351
00:20:33,320 --> 00:20:35,280
Чому? Я…
352
00:20:35,360 --> 00:20:40,680
Ну, я хотів змінити
свою історію і своє життя.
353
00:20:40,760 --> 00:20:42,760
Тоді ви прийшли в правильне місце.
354
00:20:42,840 --> 00:20:43,680
Добре.
355
00:20:43,760 --> 00:20:46,320
Раніше я був каскадером у Голлівуді.
356
00:20:46,400 --> 00:20:48,040
Знімався у вестернах.
357
00:20:48,120 --> 00:20:50,680
Потім Голлівуд змінився.
Герої стали неоднозначними.
358
00:20:50,760 --> 00:20:52,720
Хто хороший? Хто поганий?
359
00:20:52,800 --> 00:20:56,920
-Це тому ви перестали бути каскадером?
-Ні, я зламав промежину на коні.
360
00:20:58,720 --> 00:21:00,960
У вас є військовий досвід?
361
00:21:01,040 --> 00:21:03,400
Так. Я був у канадській армії.
362
00:21:03,480 --> 00:21:05,000
У них є армія? Жартую.
363
00:21:05,080 --> 00:21:08,240
-Дуже смішно.
-Останнє питання.
364
00:21:09,480 --> 00:21:10,480
Мідж.
365
00:21:10,560 --> 00:21:11,640
Мідж?
366
00:21:11,720 --> 00:21:13,280
Краща подруга Барбі.
367
00:21:14,800 --> 00:21:16,120
Ви її бачили?
368
00:21:16,200 --> 00:21:20,000
Гадаю, я маю бути з вами відвертим.
Я вигадав ім'я Кен Долл.
369
00:21:20,080 --> 00:21:21,720
От чорт.
370
00:21:22,840 --> 00:21:24,960
Підійміть праву руку і повторюйте за мною.
371
00:21:25,040 --> 00:21:27,000
Пентаверат не має бути викритим.
372
00:21:27,080 --> 00:21:31,560
-Пентаверат не має бути викритим.
-Іди до Кеті з відділу кадрів.
373
00:21:32,160 --> 00:21:33,360
-І все?
-І все.
374
00:21:33,440 --> 00:21:34,480
Без буксирного тесту?
375
00:21:34,560 --> 00:21:36,120
О, точно, геть забув.
376
00:21:36,680 --> 00:21:37,920
Скидайте їх, солдате.
377
00:21:39,400 --> 00:21:43,960
Так, вам болітиме
набагато більше, ніж мені.
378
00:21:44,040 --> 00:21:45,440
Вам потрібен кляп?
379
00:21:45,520 --> 00:21:47,080
Чи потрібен? Я ніколи…
380
00:22:02,560 --> 00:22:04,160
Це, певно, буксирний тест…
381
00:22:04,240 --> 00:22:07,320
Треба молити Бога,
щоб його плоть витримала.
382
00:22:07,400 --> 00:22:09,160
Боже, нехай плоть Кена…
383
00:22:10,800 --> 00:22:13,040
-Я не можу просити про таке Бога.
-Ні.
384
00:22:16,040 --> 00:22:19,960
Офіційно наступила ніч.
На добраніч, штаб-квартира Пентаверату.
385
00:22:21,400 --> 00:22:24,080
Коефіцієнт E дорівнює 4,9.
386
00:22:24,160 --> 00:22:28,440
Тобто E дорівнює 0,2 помножити
на C у квадраті. Правильно?
387
00:22:28,520 --> 00:22:30,280
-Так і є.
-Добре.
388
00:22:30,360 --> 00:22:34,360
Тобто концепт випадкових процесів Гауса
щодо молекул не стосується плазми.
389
00:22:34,440 --> 00:22:37,360
Саме так. Тоді ізотоп можна стабілізувати.
390
00:22:37,440 --> 00:22:39,560
Настав час фракталів, крихітко.
391
00:22:42,320 --> 00:22:44,800
КНИГА ОТРУТ
392
00:22:50,280 --> 00:22:52,480
Очі такі блакитні.
393
00:22:52,560 --> 00:22:55,680
-Ні, бери білкову молекулу, тупак.
-Дякую. Я забув.
394
00:22:59,560 --> 00:23:03,160
Один з них — вбивця.
395
00:23:04,800 --> 00:23:05,960
ЛОРДІНГТОН
396
00:23:16,840 --> 00:23:17,880
МЕНТОРе…
397
00:23:21,320 --> 00:23:22,920
можеш назвати число
398
00:23:24,480 --> 00:23:27,440
поділу ізотопів водню?
399
00:23:28,000 --> 00:23:32,120
25,78 кілоджоуля — це холодний синтез.
Підтверджено.
400
00:23:33,640 --> 00:23:35,240
Я запустив холодний синтез.
401
00:23:39,840 --> 00:23:44,440
Ось ти де. Бачиш?
У цьому місці ще лишилась магія.
402
00:23:44,520 --> 00:23:45,560
-Тримай.
-Дякую.
403
00:23:46,560 --> 00:23:48,320
Якраз перед «Медовс».
404
00:23:48,920 --> 00:23:50,280
За нашу смерть!
405
00:23:55,960 --> 00:23:58,560
Знаєш що? Я почуваюся живішим,
406
00:23:59,200 --> 00:24:00,160
ніж коли був
407
00:24:01,400 --> 00:24:02,240
живим.
408
00:24:06,680 --> 00:24:08,160
Дозволь спитати дещо.
409
00:24:08,240 --> 00:24:09,760
-Тільки не бреши.
-Звісно.
410
00:24:11,040 --> 00:24:14,200
Ви притягнули мене сюди
лише тому, що я чорний?
411
00:24:14,960 --> 00:24:15,960
Ні.
412
00:24:16,040 --> 00:24:18,880
Ти тут лише тому, що ти чудовий вчений.
413
00:24:19,440 --> 00:24:23,600
Ми приймаємо всіх: і християн,
і геїв і калік,
414
00:24:23,680 --> 00:24:27,800
старих дів, товстунів,
дурних та потворних.
415
00:24:27,880 --> 00:24:28,800
-Зрозумів.
-Так.
416
00:24:29,360 --> 00:24:30,320
-Зрозумів.
-Так.
417
00:24:30,840 --> 00:24:32,360
Якщо хочеш щось змінити,
418
00:24:33,920 --> 00:24:34,960
залишайся з нами.
419
00:24:35,040 --> 00:24:36,400
За нашу смерть.
420
00:24:44,000 --> 00:24:46,560
Цьому старому австралійцю пора спати.
421
00:24:46,640 --> 00:24:47,480
Гаразд.
422
00:24:48,320 --> 00:24:50,920
Професоре, вітаю.
423
00:24:51,520 --> 00:24:52,840
Дякую, друже.
424
00:24:54,760 --> 00:24:56,760
Чудово. Гаразд. Добре.
425
00:24:59,080 --> 00:24:59,920
Так.
426
00:25:00,480 --> 00:25:01,320
Гей, Брюсе.
427
00:25:03,560 --> 00:25:05,800
Пентаверат не має бути викритим.
428
00:25:07,920 --> 00:25:09,000
Вітаю на борту.
429
00:25:13,000 --> 00:25:16,000
Боже, думала, він вже ніколи не піде!
430
00:25:16,520 --> 00:25:18,320
-Петті!
-Що?
431
00:25:18,400 --> 00:25:19,840
-Я зробив це.
-Що?
432
00:25:19,920 --> 00:25:22,240
-Це найкращий момент у моєму житті.
-Що?
433
00:25:22,760 --> 00:25:25,480
-Я запустив холодний синтез.
-Так! Чудово!
434
00:25:28,080 --> 00:25:31,400
Я знала, що тобі вдасться
щойно ти переступив наш поріг.
435
00:25:31,480 --> 00:25:32,720
Я ж зробив це, так?
436
00:25:32,800 --> 00:25:33,880
-Так, зробив!
-Так!
437
00:25:34,400 --> 00:25:37,160
Найсмішніше те, що я майже спала.
438
00:25:37,240 --> 00:25:41,080
Але не вдавалося заснути,
тож я просто лежала там.
439
00:25:41,600 --> 00:25:42,920
Може, тобі й не треба спати.
440
00:25:44,640 --> 00:25:47,080
Може, приєднаєшся до мене?
441
00:25:48,520 --> 00:25:50,240
Може, прогуляємося по місяці.
442
00:25:50,320 --> 00:25:52,440
-О, так.
-Подивимося на зірки.
443
00:25:54,080 --> 00:25:57,400
Вони такі прекрасні.
444
00:25:57,480 --> 00:26:00,200
Цей кратер називається «Море спокою».
445
00:26:00,280 --> 00:26:01,520
Справді?
446
00:26:02,840 --> 00:26:03,680
Ну, тоді
447
00:26:04,880 --> 00:26:06,400
розколихаймо його.
448
00:26:22,600 --> 00:26:24,560
Доброго ранку, Пентаверате.
449
00:26:26,120 --> 00:26:29,600
Нагадую, «Медовс» відбудеться за два дні.
450
00:26:29,680 --> 00:26:31,320
Я Марія Менунос.
451
00:26:35,920 --> 00:26:37,560
ПРЯМИЙ ЕТЕР
МІСЯЧНА КІМНАТА
452
00:26:42,200 --> 00:26:43,920
Люди вже не стукають?
453
00:26:46,360 --> 00:26:47,200
Боже мій!
454
00:26:48,680 --> 00:26:49,960
Він мертвий!
455
00:27:46,080 --> 00:27:49,720
Переклад субтитрів: Павло Дум'як