1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:10,120 --> 00:00:15,680
'GEEN INSTITUTIE KAN OVERLEVEN
ALS HET GENIEËN OF SUPERMENSEN VEREIST.'
3
00:00:15,760 --> 00:00:19,440
PETER DRUCKER
OPRICHTER VAN MODERN MANAGEMENT
4
00:00:19,520 --> 00:00:23,640
LID VAN DE FIMBRA MANUS, 1980-2005
5
00:00:25,000 --> 00:00:29,680
'ALS IK ZEG DAT IK GEEN GENIE BEN,
LIEG IK SIMPELWEG TEGEN JOU EN MEZELF.'
6
00:00:31,600 --> 00:00:35,360
LAATST AFGESPEELDE ARTIEST
OP 'PENTAVERAAT TV JAMZ'
7
00:00:46,240 --> 00:00:47,920
Dit is te gek.
8
00:00:49,040 --> 00:00:52,360
Ik wilde altijd al ontvoerd worden.
Het is een van mijn dromen.
9
00:00:53,400 --> 00:00:54,720
Bucketlist, bitch.
10
00:00:56,440 --> 00:00:58,720
Kunnen jullie vertellen waar we heen gaan?
11
00:00:59,200 --> 00:01:03,280
Nee? Oké, cool.
Verpest het mysterie. Ja, respect.
12
00:01:03,360 --> 00:01:05,040
Doe de blinddoek om.
13
00:01:05,120 --> 00:01:07,480
Blinddoeken. Oké. Graag.
14
00:01:08,600 --> 00:01:10,480
Mijn stopwoord is 'excelsior'.
15
00:01:13,160 --> 00:01:14,560
O, de piloot.
16
00:01:15,080 --> 00:01:18,640
Waarom doet de piloot hem om?
Is dit een soort Fifty Shades-deal?
17
00:01:18,720 --> 00:01:24,160
Als je wilt dat ik de piloot neuk,
dan is dat geen probleem.
18
00:01:24,240 --> 00:01:25,920
Ik heb veel piloten geneukt.
19
00:01:26,000 --> 00:01:29,400
Helikopterpiloten, vliegtuigpiloten…
20
00:01:29,480 --> 00:01:31,760
…acteurs tijdens het pilotseizoen.
21
00:01:32,560 --> 00:01:34,560
De landing op afstand is begonnen.
22
00:01:39,840 --> 00:01:40,960
Lekker.
23
00:01:41,600 --> 00:01:43,880
Ik heb zo'n stijve nu.
24
00:01:43,960 --> 00:01:47,000
DOEL: HUDSON YARDS 30
25
00:01:52,600 --> 00:01:54,440
LANDING SUCCESVOL
26
00:01:55,560 --> 00:01:57,080
Hoe gaat het, playboy?
27
00:01:58,560 --> 00:01:59,720
Wie luisde me erin?
28
00:02:00,480 --> 00:02:01,760
Het was Bezos, toch?
29
00:02:08,400 --> 00:02:10,160
Deze muziek is vet.
30
00:02:11,040 --> 00:02:12,800
Moet je jullie nou zien.
31
00:02:12,880 --> 00:02:14,800
Moet je dit zien. Wordt hoger.
32
00:02:15,800 --> 00:02:17,720
En dan naar jou.
33
00:02:17,800 --> 00:02:19,200
Schattig.
34
00:02:21,240 --> 00:02:23,680
Grapje. Ik zie je in de kantine.
35
00:02:31,080 --> 00:02:31,920
Wij zijn…
36
00:02:32,000 --> 00:02:33,520
De Illuminati?
37
00:02:33,600 --> 00:02:35,400
Nee. Wij zijn…
38
00:02:35,480 --> 00:02:36,920
De vrijmetselaars.
39
00:02:37,440 --> 00:02:39,200
Het Pentaveraat.
40
00:02:39,280 --> 00:02:40,760
Het Pentaveraat, klootzak.
41
00:02:40,840 --> 00:02:42,360
Ja. Hij is een eikel.
42
00:02:42,440 --> 00:02:44,120
De Penta-wat-krijgen-we-nou?
43
00:02:47,440 --> 00:02:49,080
In 1347…
44
00:02:49,160 --> 00:02:51,520
Wat zei ik je? Sla de intro niet over.
45
00:02:51,600 --> 00:02:53,760
Het is niet alleen knip-en-plakwerk.
46
00:02:53,840 --> 00:02:57,400
Als je Jeremy Irons inhuurt,
krijg je een op maat gemaakt optreden…
47
00:02:57,480 --> 00:02:59,640
…geen opgewarmd oud spul.
48
00:02:59,720 --> 00:03:00,560
Dus…
49
00:03:01,560 --> 00:03:03,760
We weten nu
dat de show over vijf man gaat…
50
00:03:03,840 --> 00:03:07,480
…en een geheim genootschap
genaamd het Pentaveraat…
51
00:03:07,560 --> 00:03:08,440
…die aardig zijn.
52
00:03:08,520 --> 00:03:11,880
Nou, vier mannen nu, omdat iemand
professor Clark heeft vermoord.
53
00:03:11,960 --> 00:03:15,480
Dat zag je niet aankomen, hè?
Ik ook niet, om eerlijk te zijn.
54
00:03:15,560 --> 00:03:16,560
Echt leip.
55
00:03:16,640 --> 00:03:18,880
Hoe dan ook, verder met de show.
56
00:03:23,960 --> 00:03:25,800
Goedemorgen, Pentaveraat.
57
00:03:25,880 --> 00:03:30,000
De tijd is 06:00 in New York,
en 12:00 in Dubrovnik.
58
00:03:30,080 --> 00:03:33,160
Ter herinnering,
The Meadows is over één dag.
59
00:03:33,240 --> 00:03:34,800
Ik ben Maria Menounos.
60
00:03:35,440 --> 00:03:37,840
Mensen als Demi Moore…
61
00:03:37,920 --> 00:03:39,280
Word wakker, slaapkop.
62
00:03:39,360 --> 00:03:41,520
…op een van haar Hollywood-feestjes…
63
00:03:41,600 --> 00:03:45,320
…waar ze condooms maken van maïskolven…
64
00:03:45,400 --> 00:03:49,160
…en zich voorstellen als je ze
vertelt dat ze Kanaänitisch zijn…
65
00:03:49,240 --> 00:03:51,280
Ga naar de dokter als je ziek bent.
66
00:03:51,960 --> 00:03:53,440
Dit is echt vuurwerk.
67
00:03:55,200 --> 00:03:56,480
Ik dol maar wat.
68
00:03:58,920 --> 00:04:04,040
Tien keer opdrukken. Opstaan, rotzakken.
69
00:04:06,880 --> 00:04:11,680
Wat een zingende, dansende
Broadway-kutshow.
70
00:04:11,760 --> 00:04:14,280
En jij, Lefty. Sta rechtop.
71
00:04:14,840 --> 00:04:18,000
Het is alsof Humpty Dumpty
zichzelf probeert te repareren.
72
00:04:18,080 --> 00:04:20,440
Hé, noem hem niet zo.
73
00:04:23,480 --> 00:04:25,240
Kijk eens wat we hier hebben.
74
00:04:25,320 --> 00:04:28,200
Kleine Lord Fuckleroy.
75
00:04:29,400 --> 00:04:31,360
Waar ben je geboren?
76
00:04:31,440 --> 00:04:34,160
Ik ben in Toronto geboren.
-Nee.
77
00:04:34,760 --> 00:04:37,320
Je bent geboren in je moeders kont.
78
00:04:38,520 --> 00:04:40,240
Dat is niet echt aardig.
79
00:04:40,760 --> 00:04:41,920
En onmogelijk.
80
00:04:42,640 --> 00:04:45,080
Je hebt geluk
dat ik je niet in de kubus gooi.
81
00:04:45,160 --> 00:04:48,560
Vertel je me hoe ik mijn werk moet doen?
Wil je deze sjerp dragen?
82
00:04:48,640 --> 00:04:49,480
Nee, meneer.
83
00:04:49,560 --> 00:04:52,160
Stap naar voren en wurg jezelf.
84
00:04:52,880 --> 00:04:55,560
Wil je dat ik mezelf wurg?
-Ik mag het niet van de wet.
85
00:04:55,640 --> 00:04:58,720
Maar je kunt jezelf wurgen.
86
00:05:02,360 --> 00:05:04,360
Laat me los of ik maak je af.
87
00:05:06,880 --> 00:05:07,720
Genade.
88
00:05:11,560 --> 00:05:13,560
Wat was dat voor onzin?
89
00:05:13,640 --> 00:05:15,360
Het heet Defendo.
90
00:05:15,960 --> 00:05:19,040
Defendo?
-Ja, het is Canadese vechtkunst.
91
00:05:19,120 --> 00:05:20,960
Ik leerde het in het Canadese leger.
92
00:05:21,040 --> 00:05:24,840
Ik gebruik je kracht tegen je
door je drukpunten te raken.
93
00:05:25,360 --> 00:05:28,840
Ik wilde alleen mijn
mede-Liechtensteinwachters verdedigen.
94
00:05:32,000 --> 00:05:34,280
Oké, dolfijnlikkers…
95
00:05:34,360 --> 00:05:39,240
…deze man hier gaat jullie
de Canadese kunst van Defendo leren.
96
00:05:39,320 --> 00:05:41,400
Hij heeft jullie al één les geleerd.
97
00:05:41,480 --> 00:05:45,120
De Liechtensteinwachters
zijn een groep broeders.
98
00:05:45,200 --> 00:05:47,120
Duidelijk?
99
00:05:47,200 --> 00:05:48,760
Lansman, ja, lansman.
100
00:05:48,840 --> 00:05:50,720
Is dat duidelijk?
101
00:05:50,800 --> 00:05:52,640
Lansman, ja, lansman.
102
00:05:54,760 --> 00:05:57,280
Ik ga de kinderen
naar het zwembad brengen.
103
00:05:58,040 --> 00:05:59,240
Op de plaats rust.
104
00:06:06,120 --> 00:06:08,400
Bedankt.
-Geen dank. Het was niets.
105
00:06:09,280 --> 00:06:11,960
Het is gewoon een ding dat Defendo heet.
106
00:06:12,040 --> 00:06:14,680
Welkom aan boord. We zijn blij met je.
107
00:06:14,760 --> 00:06:18,320
Nog steeds dromerig na al die jaren, toch?
108
00:06:18,400 --> 00:06:21,160
Ik zou goed geld betalen voor dat gezicht.
109
00:06:21,240 --> 00:06:22,200
Waarheid.
110
00:06:22,760 --> 00:06:27,720
Je treedt op een spannend moment toe tot
het Pentaveraat nu we niemand meer koken…
111
00:06:29,000 --> 00:06:29,920
…of verminken…
112
00:06:30,920 --> 00:06:34,720
…maar als je een verrader bent,
zetten we je kop op een spies.
113
00:06:35,600 --> 00:06:38,000
Kom op, het is logisch.
114
00:06:40,000 --> 00:06:44,320
En vergeet niet dat het Pentaveraat
nooit ontmaskerd mag worden.
115
00:06:44,400 --> 00:06:47,440
Het Pentaveraat
mag nooit ontmaskerd worden.
116
00:06:47,520 --> 00:06:52,120
Nu weet je wie we zijn
en hoe we werken. Nog vragen?
117
00:06:52,720 --> 00:06:56,160
Nee. Begrepen, man.
Ik vind het geweldig om hier te zijn.
118
00:06:56,240 --> 00:06:59,080
En een hoofd op een spies? Mooi gebaar.
119
00:06:59,160 --> 00:07:00,960
Bedankt.
-Dat was makkelijk.
120
00:07:01,040 --> 00:07:02,360
Goed gekozen, Bruce.
121
00:07:02,440 --> 00:07:05,920
En je weet dat je
vorige leven nu over is, Mr Cho?
122
00:07:06,000 --> 00:07:06,960
Ja, begrepen.
123
00:07:07,040 --> 00:07:11,040
Ik heb wat casino's, ik ben miljardair,
maar ik verveel me.
124
00:07:11,120 --> 00:07:12,760
Ik zit in een midlifecrisis.
125
00:07:12,840 --> 00:07:17,240
Of ik ga bij de Pentaverdes
of bij een sportschool. Snap je?
126
00:07:17,320 --> 00:07:20,480
En je nepdood. MENTOR?
127
00:07:21,240 --> 00:07:22,200
Moet je dit zien.
128
00:07:22,280 --> 00:07:24,760
HOER, LIJN, EN TIEN GRAM
TOEN ZEI ZIJN HART BAM
129
00:07:24,840 --> 00:07:27,040
Gestorven met een hoer en tien gram.
130
00:07:27,120 --> 00:07:27,960
Perfect.
131
00:07:28,960 --> 00:07:33,120
Professor Clarks dood
was echter heel echt.
132
00:07:34,400 --> 00:07:37,720
We voelen een steeds dieper gevoel
van crisis binnen deze muren.
133
00:07:37,800 --> 00:07:39,680
Men aarzelt met het noemen…
134
00:07:41,160 --> 00:07:42,840
…van de Demetrius-protocollen.
135
00:07:43,720 --> 00:07:48,400
De Demetrius-protocollen?
136
00:07:49,680 --> 00:07:50,760
Klinkt leuk.
137
00:07:50,840 --> 00:07:52,440
Nee.
138
00:07:52,520 --> 00:07:55,240
De Demetrius-protocollen
zijn een doemsdagplan…
139
00:07:55,320 --> 00:07:58,240
…voor het geval het Pentaveraat
in snode handen valt.
140
00:07:58,320 --> 00:08:00,760
Dan doden we onszelf
met onze cyanidepillen.
141
00:08:00,840 --> 00:08:02,680
Dat is niet goed.
142
00:08:04,560 --> 00:08:05,560
Ik snap het.
143
00:08:05,640 --> 00:08:08,720
Er stierf iemand, jullie hebben
wat personeelsproblemen…
144
00:08:08,800 --> 00:08:13,760
…maar geen zorgen, want deze
Crazy Rich Asian is klaar om te rocken.
145
00:08:13,840 --> 00:08:15,400
Klaar om te rocken?
146
00:08:15,480 --> 00:08:19,520
Zijn jullie klaar om te rocken?
147
00:08:21,320 --> 00:08:23,720
Ik heb geen idee wat hij zegt.
148
00:08:24,320 --> 00:08:25,400
Die man is gek.
149
00:08:28,760 --> 00:08:31,600
Ik ben Maria Menounos van Pentaveraat-tv.
150
00:08:31,680 --> 00:08:33,840
Altijd up-to-date, altijd daar.
151
00:08:34,720 --> 00:08:38,440
We betuigen onze eer
aan wijlen professor Hobart Clark…
152
00:08:38,520 --> 00:08:41,200
…de meest recent toegetredene
tot het Pentaveraat…
153
00:08:41,280 --> 00:08:43,920
…en de eerste
zwarte vriend van veel leden.
154
00:08:44,000 --> 00:08:46,600
Professor, we kenden u nauwelijks.
155
00:08:49,200 --> 00:08:52,520
Het Pentaveraat
heeft een potentieel nieuw lid.
156
00:08:52,600 --> 00:08:53,840
Skip Cho.
157
00:08:53,920 --> 00:08:55,920
Hij bezit het grootste casino in Azië…
158
00:08:56,000 --> 00:08:58,280
…en deze miljardair is een echte winnaar…
159
00:08:58,360 --> 00:09:02,360
…als het gaat om het begrijpen
van de chaostheorie van weerpatronen.
160
00:09:02,440 --> 00:09:05,320
De klimaatverandering
gaat opgelost worden.
161
00:09:05,400 --> 00:09:06,960
Dit wordt echt.
162
00:09:07,480 --> 00:09:08,640
Ik ben Maria Menounos.
163
00:09:09,440 --> 00:09:11,000
We zijn hier bij het Pentaveraat.
164
00:09:11,080 --> 00:09:14,760
Er is genoeg te doen,
of je nu bij de Liechtensteinwachters zit…
165
00:09:14,840 --> 00:09:15,960
…of dat je…
166
00:09:16,040 --> 00:09:18,720
Ken. Ben je alleen?
-Ja.
167
00:09:18,800 --> 00:09:20,600
Ken, als ik je vanavond zie
168
00:09:20,680 --> 00:09:23,320
…neem ik de SD-kaart
en geef ik de beelden aan Mrs Snee.
169
00:09:23,400 --> 00:09:25,240
Je krijgt je baan terug.
170
00:09:25,920 --> 00:09:30,600
Ken. We moeten de Pentaveraat-leden
met eigen ogen zien.
171
00:09:30,680 --> 00:09:32,280
Ik heb de kans nog niet gehad.
172
00:09:32,360 --> 00:09:36,080
Je moet een manier vinden
om in die hoofdkamer te komen.
173
00:09:36,160 --> 00:09:38,480
Er moet iemand zijn
die je binnen kan krijgen.
174
00:09:38,560 --> 00:09:41,880
Yeoman Doll,
je weet wat je vandaag hebt gedaan.
175
00:09:41,960 --> 00:09:43,160
Wie is dat?
176
00:09:43,800 --> 00:09:45,080
Dat kan ik niet zeggen.
177
00:09:45,160 --> 00:09:47,960
Dat kun je niet zeggen? Ik zeg het je.
178
00:09:48,040 --> 00:09:50,040
Je hebt indruk op me gemaakt.
179
00:09:50,120 --> 00:09:53,320
Bedankt, meneer.
-Dat klinkt als je man. Over en uit.
180
00:09:54,840 --> 00:09:59,120
Je kwam op voor iemand van jezelf.
Een echte Liechtensteinwacht.
181
00:09:59,200 --> 00:10:00,920
Dat bevalt me.
182
00:10:01,520 --> 00:10:04,800
Ga met me mee.
Ik heb een speciale klus voor je.
183
00:10:10,480 --> 00:10:14,240
Vreemd genoeg
hadden beide mannen bruine ogen…
184
00:10:14,320 --> 00:10:17,680
…die na de dood blauw werden.
185
00:10:19,240 --> 00:10:20,120
En dus…
186
00:10:20,200 --> 00:10:21,880
Ja, maester?
-Ik zei en dus.
187
00:10:22,800 --> 00:10:28,040
Daarom weet ik
dat de doodsoorzaak vergif is.
188
00:10:28,120 --> 00:10:32,760
Hoogstwaarschijnlijk is het sap
van een boom uit Dubrovnik…
189
00:10:32,840 --> 00:10:34,480
…de Donette-boom.
190
00:10:35,040 --> 00:10:36,480
Zeer giftig.
191
00:10:36,560 --> 00:10:40,720
Het sap van de Donette
maakt de slachtoffers dorstig.
192
00:10:41,640 --> 00:10:45,640
Dan krijg je hartkloppingen van Donette.
193
00:10:47,040 --> 00:10:49,200
En bij de dood maakt…
194
00:10:50,560 --> 00:10:53,720
…Donette je bruine ogen blauw.
195
00:10:54,280 --> 00:10:57,480
'Donette maakt je bruine ogen blauw'?
196
00:10:57,560 --> 00:10:58,520
Precies.
197
00:10:59,880 --> 00:11:01,480
Dat is wat Donette doet.
198
00:11:03,640 --> 00:11:04,560
Daarom…
-Ja, Maester.
199
00:11:04,640 --> 00:11:08,120
Niet weer. Ik zei alleen: 'En dus'…
200
00:11:09,120 --> 00:11:11,960
Ik benadrukte de D nog extra.
201
00:11:13,560 --> 00:11:14,880
Dus…
202
00:11:18,080 --> 00:11:19,800
Een van jullie…
203
00:11:19,880 --> 00:11:25,520
…is de moordenaar.
204
00:11:27,840 --> 00:11:30,000
Eenieder van jullie…
205
00:11:30,800 --> 00:11:35,040
…had Jason Eccleston kunnen vermoorden…
206
00:11:35,640 --> 00:11:38,520
…en professor Clark.
207
00:11:40,280 --> 00:11:45,000
Mishu. Je kent mijn boek over vergif.
208
00:11:45,080 --> 00:11:46,720
Dit is niet eerlijk.
209
00:11:46,800 --> 00:11:51,680
Elke keer als er over gif gesproken wordt,
is het altijd: 'Geef de Rus de schuld.'
210
00:11:51,760 --> 00:11:53,200
Ja, idioot gewoon.
211
00:11:54,080 --> 00:11:55,720
Krijg wat.
212
00:11:56,600 --> 00:12:00,440
Bruce, zijn nepdoden
niet jouw specialiteit?
213
00:12:01,600 --> 00:12:02,440
Nee.
214
00:12:03,240 --> 00:12:04,400
Ik hield van Jason.
215
00:12:05,440 --> 00:12:08,640
Wie gaf hem zijn eerste opblaaspop? Ik.
216
00:12:09,480 --> 00:12:12,040
Het kostte me uren
om dat ding op te blazen.
217
00:12:15,360 --> 00:12:16,960
Lordington…
218
00:12:17,040 --> 00:12:22,000
Nieuwe leden zijn een bedreiging
voor je positie als Centralis, nietwaar?
219
00:12:22,080 --> 00:12:23,480
Dat zijn ze niet.
220
00:12:23,560 --> 00:12:27,720
Ik leid deze organisatie
al meer dan 50 jaar.
221
00:12:28,320 --> 00:12:31,240
Niet door list, maar door vaardigheid.
222
00:12:31,800 --> 00:12:32,640
Shep.
223
00:12:33,920 --> 00:12:39,560
Jij en Jason waren, zeg maar, libertijnen.
224
00:12:40,200 --> 00:12:41,880
Ja, we werden samen stoned.
225
00:12:42,400 --> 00:12:47,120
Wanneer vechten stonede mensen?
We vochten niet. We aten.
226
00:12:48,560 --> 00:12:49,520
Vrouw…
227
00:12:50,560 --> 00:12:56,200
Je had een heel vriendschappelijke relatie
met professor Clark.
228
00:12:56,960 --> 00:13:00,680
Ken je de zwarte weduwe-spin?
229
00:13:00,760 --> 00:13:03,360
Ben je bekend met slut-shaming?
230
00:13:06,600 --> 00:13:07,440
Pardon.
231
00:13:08,080 --> 00:13:09,880
En ik dan? Dat zou kunnen.
232
00:13:09,960 --> 00:13:13,240
Wat als er een tijdmachine was
en ik met een loop…
233
00:13:13,320 --> 00:13:14,760
Maak de beer niet los.
234
00:13:15,680 --> 00:13:17,520
Ik ruk je ogen eruit.
235
00:13:20,040 --> 00:13:25,840
Dus als ik maesterbeer, word ik dan blind?
236
00:13:35,760 --> 00:13:37,240
Ik begrijp het niet.
237
00:13:37,320 --> 00:13:40,280
Oké, weet je wat, laat maar.
Lastig publiek.
238
00:13:42,400 --> 00:13:45,120
Daar is het kantoor van de Fimbra Manus.
239
00:13:45,680 --> 00:13:50,000
De Fimbra zijn als de handen
van het Pentaveraat in de buitenwereld.
240
00:13:50,080 --> 00:13:53,920
De meeste waarzeggerswinkels
zijn Fimbra-buitenposten.
241
00:13:55,040 --> 00:13:57,680
Laat me je iets gestoords zien.
242
00:13:57,760 --> 00:14:00,760
Waar zijn we?
-De Pentaveraat-trofeëenhal.
243
00:14:01,760 --> 00:14:03,800
Galileo's telescoop…
244
00:14:03,880 --> 00:14:05,960
…Gutenbergs drukpers…
245
00:14:06,600 --> 00:14:08,520
…en er is het poliovaccin.
246
00:14:09,200 --> 00:14:13,880
Maar dat verbleekt in vergelijking
met de grootste prestatie…
247
00:14:13,960 --> 00:14:16,000
…van het Pentaveraat hier.
248
00:14:19,160 --> 00:14:20,560
Wat is dit?
249
00:14:20,640 --> 00:14:22,320
Het is een kogellager.
250
00:14:28,480 --> 00:14:30,800
Is dat alles?
-Wat bedoel je?
251
00:14:30,880 --> 00:14:32,840
Toon eens wat meer respect, Ken.
252
00:14:33,480 --> 00:14:39,280
Zonder kogellagers zouden er geen auto's,
spoorwegen, vliegtuigen of tanks zijn.
253
00:14:39,360 --> 00:14:41,800
De Amerikaanse luchtmacht
verloor de meeste mannen…
254
00:14:41,880 --> 00:14:45,920
…bij het bombardement van de
nazi-kogellagerfabriek in Schweinfurt.
255
00:14:47,040 --> 00:14:51,840
Mijn punt is
dat het Pentaveraat zo'n kogellager is.
256
00:14:52,760 --> 00:14:54,320
Het lijkt misschien klein…
257
00:14:54,880 --> 00:14:56,360
…maar zonder dit…
258
00:14:56,440 --> 00:14:57,760
…werkt niets.
259
00:14:59,360 --> 00:15:02,000
Ik geloof in de Liechtensteinwachers, Ken…
260
00:15:02,800 --> 00:15:05,480
…want ik geloof in het Pentaveraat.
261
00:15:05,560 --> 00:15:07,760
Maar ik zeg het je eerlijk.
262
00:15:07,840 --> 00:15:10,960
Er is iets mis in het Pentaveraat.
263
00:15:11,680 --> 00:15:14,520
Je moet mijn ogen en oren zijn.
264
00:15:14,600 --> 00:15:15,720
Bedankt, meneer.
265
00:15:16,400 --> 00:15:19,960
Kom op, ik stationeer je in de hoofdkamer.
266
00:15:27,040 --> 00:15:28,760
Je hebt een interessante maag.
267
00:15:30,080 --> 00:15:31,080
De dikke darm.
268
00:15:33,960 --> 00:15:36,160
Er zit te veel vlees op deze botten.
269
00:15:39,000 --> 00:15:39,880
Geweldig.
270
00:15:39,960 --> 00:15:42,680
Goed werk, man. Kom maar.
271
00:15:42,760 --> 00:15:45,000
Laat initiato beginnen.
272
00:15:45,760 --> 00:15:46,600
Man.
273
00:15:48,560 --> 00:15:51,400
Ik hou mijn kleren liever aan.
274
00:15:51,480 --> 00:15:53,720
Tenzij ik net als Porky Pig kan zijn.
275
00:15:53,800 --> 00:15:57,240
Ik heb al een tijd niet meer getraind.
Ik schaam me voor mijn tieten.
276
00:15:59,800 --> 00:16:01,200
Cocaïne.
277
00:16:01,280 --> 00:16:02,480
Aanschouw.
278
00:16:03,080 --> 00:16:05,120
Voor jou is een keuze.
279
00:16:05,200 --> 00:16:08,560
De Pentaveraatsleutel en de cyanidepil.
280
00:16:08,640 --> 00:16:12,880
Neem de sleutel
en help ons de wereld te beschermen, of…
281
00:16:12,960 --> 00:16:14,680
Sleutel. Ik neem de sleutel.
282
00:16:14,760 --> 00:16:16,080
Ik ga er helemaal voor.
283
00:16:16,160 --> 00:16:19,000
De instemming is uitgesproken.
Confirmiato.
284
00:16:19,080 --> 00:16:20,880
Shitaverio.
285
00:16:22,680 --> 00:16:23,880
Kijk eens aan.
286
00:16:24,520 --> 00:16:26,760
Stop de pil in de sleutel.
-Prima, gast.
287
00:16:26,840 --> 00:16:29,520
Zoink en zoink.
288
00:16:29,600 --> 00:16:31,840
Laten we nu concludiato beginnen.
289
00:16:31,920 --> 00:16:32,760
Ja.
290
00:16:33,560 --> 00:16:35,280
Ik heb maat 48.
291
00:16:36,320 --> 00:16:37,760
Te gek.
292
00:16:37,840 --> 00:16:40,160
Je mag het Da Vinci-slot benaderen.
293
00:16:40,880 --> 00:16:41,720
MENTOR.
294
00:16:42,240 --> 00:16:45,880
Oké, groentje, luister. Nu stemmen we
officieel over je lidmaatschap.
295
00:16:45,960 --> 00:16:49,960
Zo werkt het. Gebruik je sleutel
in het Da Vinci-slot om te stemmen.
296
00:16:50,040 --> 00:16:53,520
Jullie zijn met z'n vijven, er zijn
drie stemmen nodig voor een meerderheid.
297
00:16:53,600 --> 00:16:57,920
Snelle vraag. Mag ik een duplicaat?
Want ik raak altijd dingen kwijt.
298
00:16:58,000 --> 00:17:02,520
Vorige week verloor ik mijn,
hoe noem je die dingen? Dochters.
299
00:17:02,600 --> 00:17:05,080
Nee. Er is maar één sleutel.
300
00:17:05,160 --> 00:17:07,960
De parce clavem,
Latijn voor reservesleutel.
301
00:17:08,040 --> 00:17:12,320
De parce clavem is in Dubrovnik in
de geboorteplek van het Pentaviraat.
302
00:17:12,400 --> 00:17:15,000
De reservesleutel
kan worden gebruikt als extra stem…
303
00:17:15,080 --> 00:17:18,440
…om de machtsverhoudingen
in het Pentaveraat te veranderen.
304
00:17:18,520 --> 00:17:23,200
Als een bestaand lid het probeert te
gebruiken, is dat onmiddellijke dood.
305
00:17:23,960 --> 00:17:25,160
Griezelig.
306
00:17:25,240 --> 00:17:28,360
Oké, claves parare…
307
00:17:28,440 --> 00:17:29,280
Ferrari.
308
00:17:29,360 --> 00:17:30,200
…vobis.
309
00:17:30,800 --> 00:17:31,840
En garde.
310
00:17:37,040 --> 00:17:38,600
Wat gebeurt er?
311
00:17:38,680 --> 00:17:40,800
En de winnaar van de loterij…
312
00:17:40,880 --> 00:17:43,240
Man, die gast heeft staar.
313
00:17:43,320 --> 00:17:45,840
Serieus. Hij moet naar een oogarts.
314
00:17:45,920 --> 00:17:47,560
Vijf tegen nul stemmen.
315
00:17:47,640 --> 00:17:51,160
Het nieuwste en kortste lid
van het Pentaveraat, Skip Cho.
316
00:17:51,680 --> 00:17:57,720
De 223e Pentaveratie is in sessionato.
317
00:17:58,960 --> 00:18:01,760
Het Pentaveraat
mag nooit ontmaskerd worden.
318
00:18:02,800 --> 00:18:05,120
Pentavera…
-Sst. Niet wij.
319
00:18:05,200 --> 00:18:06,880
Ontmaskerd.
320
00:18:06,960 --> 00:18:12,720
Skip Cho, Pentaveraat.
Het is een uitgebreid evenement.
321
00:18:19,880 --> 00:18:20,920
Heren.
322
00:18:24,120 --> 00:18:27,880
De Maester, Mishu en ik
hebben een verzoek.
323
00:18:28,560 --> 00:18:30,680
Maester, als u wilt.
-Bedankt.
324
00:18:30,760 --> 00:18:36,000
Ik weet zeker
dat de moordenaar gevonden wordt.
325
00:18:36,880 --> 00:18:39,600
Maar voor extra bescherming…
326
00:18:39,680 --> 00:18:44,520
…plaats ik een elite-beveiligingsteam.
327
00:18:45,120 --> 00:18:49,160
Dames en heren,
ik geef jullie de Rode Gewaden.
328
00:19:00,760 --> 00:19:03,120
Ze hebben tenminste geen raketwerpers.
329
00:19:07,040 --> 00:19:08,200
Ja…
330
00:19:09,160 --> 00:19:10,400
We zijn de lul.
331
00:19:13,240 --> 00:19:16,960
Deze mannen
zijn magere, gemene vechtmachines.
332
00:19:18,680 --> 00:19:21,040
Afgewezen in de Duitse porno-industrie.
333
00:19:25,080 --> 00:19:28,880
Waar ben je mee bezig?
Wie zijn die mannen?
334
00:19:29,640 --> 00:19:30,880
De Rode Gewaden.
335
00:19:30,960 --> 00:19:33,520
Met de Liechtensteinwachters
redden we het niet.
336
00:19:33,600 --> 00:19:37,840
Wat bedoel je, we redden het niet?
Deze mannen zijn perfect getraind.
337
00:19:39,760 --> 00:19:40,600
Sorry.
338
00:19:46,360 --> 00:19:47,720
Perfect getraind?
339
00:19:48,280 --> 00:19:51,760
Het Pentaveraat-hoofdkwartier
is mijn jurisdictie.
340
00:19:51,840 --> 00:19:53,640
Wie ben jij in godsnaam?
341
00:19:53,720 --> 00:19:56,760
Hoe durf je zo
tegen een meerdere te praten?
342
00:19:56,840 --> 00:19:58,680
Het spijt me heel erg.
343
00:19:58,760 --> 00:20:02,160
Ik denk dat je me verwart
met iemand die het iets kan schelen.
344
00:20:02,240 --> 00:20:07,120
Ik ben de maester van Dubrovnik,
hoofd van het ministerie, en dus…
345
00:20:07,200 --> 00:20:10,120
Ja, maester.
-Ergo, nee. Ik maak je af.
346
00:20:12,480 --> 00:20:17,400
Daarom heb ik een hogere rang,
maak dat je wegkomt.
347
00:20:17,480 --> 00:20:20,760
Als ik geen periniumprothese had
zou je nu neer gaan.
348
00:20:20,840 --> 00:20:24,480
Rot op terwijl ik mijn onderzoek doe.
349
00:20:24,560 --> 00:20:26,240
Maak dat je wegkomt.
350
00:20:27,800 --> 00:20:30,280
Heren. Decorum.
351
00:20:31,720 --> 00:20:32,880
Lansman Higgins…
352
00:20:32,960 --> 00:20:37,120
…de Rode Gewaden zijn hier
om ons extra veiligheid te bieden.
353
00:20:37,200 --> 00:20:39,560
Ik stel voor
dat je je wachters waarschuwt.
354
00:20:40,520 --> 00:20:42,240
Je zult hiervoor boeten.
355
00:20:42,320 --> 00:20:43,560
Jullie allemaal.
356
00:20:43,640 --> 00:20:45,400
Succes ermee, fuckboy.
357
00:20:46,280 --> 00:20:49,360
Deze is van ConConCon.
358
00:20:49,440 --> 00:20:50,560
ConConCon?
359
00:20:50,640 --> 00:20:53,360
Ja, Connecticut samenzweringsconventie.
360
00:20:53,440 --> 00:20:55,600
Je bent verslaafd aan samenzwering.
361
00:20:55,680 --> 00:21:00,560
Ik was vroeger verslaafd aan QAnon
en toen ging ik naar QAnon-anon…
362
00:21:00,640 --> 00:21:03,360
…maar ik ontdekte
dat zelfs dat bedrog was.
363
00:21:03,440 --> 00:21:05,440
Er zijn overal complotten.
364
00:21:06,040 --> 00:21:09,120
Kijk wat het Pentaveraat
met onze valuta heeft gedaan.
365
00:21:09,200 --> 00:21:12,760
Een normaal biljet van vijf dollar, toch?
-Oké.
366
00:21:12,840 --> 00:21:14,320
Mis.
367
00:21:15,160 --> 00:21:18,440
Je vouwt het zo, je vouwt het zo…
368
00:21:18,960 --> 00:21:23,360
…je vouwt het zo
en kijk eens wat we hebben…
369
00:21:24,600 --> 00:21:25,720
De vijf.
370
00:21:26,680 --> 00:21:29,320
Zoals de vijf leden van het Pentaveraat.
371
00:21:29,400 --> 00:21:30,760
Je ziet het hier.
372
00:21:30,840 --> 00:21:35,280
Denk erover na.
Waarom staat daar een vijf?
373
00:21:35,360 --> 00:21:40,280
Om aan te geven dat het biljet een waarde
heeft van vijf Amerikaanse dollars?
374
00:21:43,280 --> 00:21:45,720
Alsof ze ons uitlachen.
375
00:21:47,120 --> 00:21:50,720
Dit is Kilo Echo November.
Horen jullie me?
376
00:21:51,240 --> 00:21:54,000
Ken, hoe gaat het?
Zien we je nog vanavond?
377
00:21:54,520 --> 00:21:59,640
We gaan deze Charlie Uniform
November Tango's bijna ontmaskeren.
378
00:22:01,320 --> 00:22:03,640
Je gelooft niet wat ik net heb gezien.
379
00:22:03,720 --> 00:22:08,440
Zag je ze elkaars bloed uitzuigen?
Heb je adrenochroom kunnen vinden?
380
00:22:08,520 --> 00:22:13,320
Nee, eh…. Ze doen wel wat goede dingen.
381
00:22:13,400 --> 00:22:15,360
Mijn God, hij is gehersenspoeld.
382
00:22:17,160 --> 00:22:20,360
Luister, ik moet ervandoor.
383
00:22:20,440 --> 00:22:22,560
Ik zie je bij de ingang.
384
00:22:35,120 --> 00:22:36,480
Hier, soldaat.
385
00:22:36,560 --> 00:22:39,280
NAAR INGANG
386
00:22:39,360 --> 00:22:43,120
Allemachtig. Wat is hier gebeurd?
387
00:22:43,720 --> 00:22:46,400
De maester en zijn knechten zijn vermoord.
388
00:22:46,480 --> 00:22:47,320
Vermoord?
389
00:22:48,360 --> 00:22:52,240
Kijk. De maester liet een boodschap achter
in zijn eigen bloed.
390
00:22:52,320 --> 00:22:53,920
Parce clavem.
391
00:22:54,520 --> 00:22:57,760
Dat is de reservesleutel
van het Pentaveraat.
392
00:22:57,840 --> 00:22:59,760
Het moet een teken zijn.
393
00:22:59,840 --> 00:23:02,800
Ik neem het heft
in eigen handen, yeoman Doll.
394
00:23:02,880 --> 00:23:05,320
We gaan naar Dubrovnik
om die sleutel te halen.
395
00:23:05,400 --> 00:23:07,800
Maar, meneer, ik was…
-Dat is een bevel.
396
00:23:08,840 --> 00:23:12,040
Maar meneer, ik moet…
-Dit is je moment.
397
00:23:13,040 --> 00:23:14,560
Ken, ben je daar?
398
00:23:14,640 --> 00:23:16,000
Ken, waar ben je?
399
00:23:20,520 --> 00:23:21,840
Ken, wat gebeurt er?
400
00:23:21,920 --> 00:23:26,400
Ik word naar Dubrovnik gestuurd.
Ik herhaal, naar Dubrovnik gestuurd.
401
00:23:26,480 --> 00:23:30,800
Wat is Dubrovnik? Is dat een eufemisme
om in je nee-nee-gat gepeild te worden?
402
00:23:31,800 --> 00:23:32,680
Nee.
403
00:23:32,760 --> 00:23:37,120
Ja. Als die sleutel in verkeerde
handen valt, zijn we de klos.
404
00:23:37,200 --> 00:23:38,040
Ga.
405
00:23:38,560 --> 00:23:40,360
Hou op me te porren.
406
00:23:40,440 --> 00:23:44,680
Het wordt gepeild in je nee-nee-gat.
Je wordt gepeild in je nee-nee-gat.
407
00:23:45,280 --> 00:23:48,480
Musk vertrekt naar Dubrovnik
in T-minus één minuut.
408
00:23:48,560 --> 00:23:50,560
Verdomme, het is de Sasquatch.
409
00:23:51,160 --> 00:23:52,640
O, mijn god.
410
00:23:52,720 --> 00:23:55,640
Van dichtbij is hij nog groter en hariger.
411
00:24:00,400 --> 00:24:01,560
LET OP JE HOOFD
412
00:24:06,880 --> 00:24:08,840
Musk kan vertrekken.
413
00:24:10,160 --> 00:24:11,000
Alles veilig.
414
00:24:11,080 --> 00:24:15,840
Vijf, vier, drie, twee, één.
415
00:25:17,840 --> 00:25:21,680
Ondertiteld door: Noud van Oeteren