1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,120 --> 00:00:15,680 'GEEN INSTITUTIE KAN OVERLEVEN ALS HET GENIEËN OF SUPERMENSEN VEREIST.' 3 00:00:15,760 --> 00:00:19,440 PETER DRUCKER OPRICHTER VAN MODERN MANAGEMENT 4 00:00:19,520 --> 00:00:23,640 LID VAN DE FIMBRA MANUS, 1980-2005 5 00:00:25,000 --> 00:00:29,680 'ALS IK ZEG DAT IK GEEN GENIE BEN, LIEG IK SIMPELWEG TEGEN JOU EN MEZELF.' 6 00:00:31,600 --> 00:00:35,360 LAATST AFGESPEELDE ARTIEST OP 'PENTAVERAAT TV JAMZ' 7 00:00:46,240 --> 00:00:47,920 Dit is te gek. 8 00:00:49,040 --> 00:00:52,360 Ik wilde altijd al ontvoerd worden. Het is een van mijn dromen. 9 00:00:53,400 --> 00:00:54,720 Bucketlist, bitch. 10 00:00:56,440 --> 00:00:58,720 Kunnen jullie vertellen waar we heen gaan? 11 00:00:59,200 --> 00:01:03,280 Nee? Oké, cool. Verpest het mysterie. Ja, respect. 12 00:01:03,360 --> 00:01:05,040 Doe de blinddoek om. 13 00:01:05,120 --> 00:01:07,480 Blinddoeken. Oké. Graag. 14 00:01:08,600 --> 00:01:10,480 Mijn stopwoord is 'excelsior'. 15 00:01:13,160 --> 00:01:14,560 O, de piloot. 16 00:01:15,080 --> 00:01:18,640 Waarom doet de piloot hem om? Is dit een soort Fifty Shades-deal? 17 00:01:18,720 --> 00:01:24,160 Als je wilt dat ik de piloot neuk, dan is dat geen probleem. 18 00:01:24,240 --> 00:01:25,920 Ik heb veel piloten geneukt. 19 00:01:26,000 --> 00:01:29,400 Helikopterpiloten, vliegtuigpiloten… 20 00:01:29,480 --> 00:01:31,760 …acteurs tijdens het pilotseizoen. 21 00:01:32,560 --> 00:01:34,560 De landing op afstand is begonnen. 22 00:01:39,840 --> 00:01:40,960 Lekker. 23 00:01:41,600 --> 00:01:43,880 Ik heb zo'n stijve nu. 24 00:01:43,960 --> 00:01:47,000 DOEL: HUDSON YARDS 30 25 00:01:52,600 --> 00:01:54,440 LANDING SUCCESVOL 26 00:01:55,560 --> 00:01:57,080 Hoe gaat het, playboy? 27 00:01:58,560 --> 00:01:59,720 Wie luisde me erin? 28 00:02:00,480 --> 00:02:01,760 Het was Bezos, toch? 29 00:02:08,400 --> 00:02:10,160 Deze muziek is vet. 30 00:02:11,040 --> 00:02:12,800 Moet je jullie nou zien. 31 00:02:12,880 --> 00:02:14,800 Moet je dit zien. Wordt hoger. 32 00:02:15,800 --> 00:02:17,720 En dan naar jou. 33 00:02:17,800 --> 00:02:19,200 Schattig. 34 00:02:21,240 --> 00:02:23,680 Grapje. Ik zie je in de kantine. 35 00:02:31,080 --> 00:02:31,920 Wij zijn… 36 00:02:32,000 --> 00:02:33,520 De Illuminati? 37 00:02:33,600 --> 00:02:35,400 Nee. Wij zijn… 38 00:02:35,480 --> 00:02:36,920 De vrijmetselaars. 39 00:02:37,440 --> 00:02:39,200 Het Pentaveraat. 40 00:02:39,280 --> 00:02:40,760 Het Pentaveraat, klootzak. 41 00:02:40,840 --> 00:02:42,360 Ja. Hij is een eikel. 42 00:02:42,440 --> 00:02:44,120 De Penta-wat-krijgen-we-nou? 43 00:02:47,440 --> 00:02:49,080 In 1347… 44 00:02:49,160 --> 00:02:51,520 Wat zei ik je? Sla de intro niet over. 45 00:02:51,600 --> 00:02:53,760 Het is niet alleen knip-en-plakwerk. 46 00:02:53,840 --> 00:02:57,400 Als je Jeremy Irons inhuurt, krijg je een op maat gemaakt optreden… 47 00:02:57,480 --> 00:02:59,640 …geen opgewarmd oud spul. 48 00:02:59,720 --> 00:03:00,560 Dus… 49 00:03:01,560 --> 00:03:03,760 We weten nu dat de show over vijf man gaat… 50 00:03:03,840 --> 00:03:07,480 …en een geheim genootschap genaamd het Pentaveraat… 51 00:03:07,560 --> 00:03:08,440 …die aardig zijn. 52 00:03:08,520 --> 00:03:11,880 Nou, vier mannen nu, omdat iemand professor Clark heeft vermoord. 53 00:03:11,960 --> 00:03:15,480 Dat zag je niet aankomen, hè? Ik ook niet, om eerlijk te zijn. 54 00:03:15,560 --> 00:03:16,560 Echt leip. 55 00:03:16,640 --> 00:03:18,880 Hoe dan ook, verder met de show. 56 00:03:23,960 --> 00:03:25,800 Goedemorgen, Pentaveraat. 57 00:03:25,880 --> 00:03:30,000 De tijd is 06:00 in New York, en 12:00 in Dubrovnik. 58 00:03:30,080 --> 00:03:33,160 Ter herinnering, The Meadows is over één dag. 59 00:03:33,240 --> 00:03:34,800 Ik ben Maria Menounos. 60 00:03:35,440 --> 00:03:37,840 Mensen als Demi Moore… 61 00:03:37,920 --> 00:03:39,280 Word wakker, slaapkop. 62 00:03:39,360 --> 00:03:41,520 …op een van haar Hollywood-feestjes… 63 00:03:41,600 --> 00:03:45,320 …waar ze condooms maken van maïskolven… 64 00:03:45,400 --> 00:03:49,160 …en zich voorstellen als je ze vertelt dat ze Kanaänitisch zijn… 65 00:03:49,240 --> 00:03:51,280 Ga naar de dokter als je ziek bent. 66 00:03:51,960 --> 00:03:53,440 Dit is echt vuurwerk. 67 00:03:55,200 --> 00:03:56,480 Ik dol maar wat. 68 00:03:58,920 --> 00:04:04,040 Tien keer opdrukken. Opstaan, rotzakken. 69 00:04:06,880 --> 00:04:11,680 Wat een zingende, dansende Broadway-kutshow. 70 00:04:11,760 --> 00:04:14,280 En jij, Lefty. Sta rechtop. 71 00:04:14,840 --> 00:04:18,000 Het is alsof Humpty Dumpty zichzelf probeert te repareren. 72 00:04:18,080 --> 00:04:20,440 Hé, noem hem niet zo. 73 00:04:23,480 --> 00:04:25,240 Kijk eens wat we hier hebben. 74 00:04:25,320 --> 00:04:28,200 Kleine Lord Fuckleroy. 75 00:04:29,400 --> 00:04:31,360 Waar ben je geboren? 76 00:04:31,440 --> 00:04:34,160 Ik ben in Toronto geboren. -Nee. 77 00:04:34,760 --> 00:04:37,320 Je bent geboren in je moeders kont. 78 00:04:38,520 --> 00:04:40,240 Dat is niet echt aardig. 79 00:04:40,760 --> 00:04:41,920 En onmogelijk. 80 00:04:42,640 --> 00:04:45,080 Je hebt geluk dat ik je niet in de kubus gooi. 81 00:04:45,160 --> 00:04:48,560 Vertel je me hoe ik mijn werk moet doen? Wil je deze sjerp dragen? 82 00:04:48,640 --> 00:04:49,480 Nee, meneer. 83 00:04:49,560 --> 00:04:52,160 Stap naar voren en wurg jezelf. 84 00:04:52,880 --> 00:04:55,560 Wil je dat ik mezelf wurg? -Ik mag het niet van de wet. 85 00:04:55,640 --> 00:04:58,720 Maar je kunt jezelf wurgen. 86 00:05:02,360 --> 00:05:04,360 Laat me los of ik maak je af. 87 00:05:06,880 --> 00:05:07,720 Genade. 88 00:05:11,560 --> 00:05:13,560 Wat was dat voor onzin? 89 00:05:13,640 --> 00:05:15,360 Het heet Defendo. 90 00:05:15,960 --> 00:05:19,040 Defendo? -Ja, het is Canadese vechtkunst. 91 00:05:19,120 --> 00:05:20,960 Ik leerde het in het Canadese leger. 92 00:05:21,040 --> 00:05:24,840 Ik gebruik je kracht tegen je door je drukpunten te raken. 93 00:05:25,360 --> 00:05:28,840 Ik wilde alleen mijn mede-Liechtensteinwachters verdedigen. 94 00:05:32,000 --> 00:05:34,280 Oké, dolfijnlikkers… 95 00:05:34,360 --> 00:05:39,240 …deze man hier gaat jullie de Canadese kunst van Defendo leren. 96 00:05:39,320 --> 00:05:41,400 Hij heeft jullie al één les geleerd. 97 00:05:41,480 --> 00:05:45,120 De Liechtensteinwachters zijn een groep broeders. 98 00:05:45,200 --> 00:05:47,120 Duidelijk? 99 00:05:47,200 --> 00:05:48,760 Lansman, ja, lansman. 100 00:05:48,840 --> 00:05:50,720 Is dat duidelijk? 101 00:05:50,800 --> 00:05:52,640 Lansman, ja, lansman. 102 00:05:54,760 --> 00:05:57,280 Ik ga de kinderen naar het zwembad brengen. 103 00:05:58,040 --> 00:05:59,240 Op de plaats rust. 104 00:06:06,120 --> 00:06:08,400 Bedankt. -Geen dank. Het was niets. 105 00:06:09,280 --> 00:06:11,960 Het is gewoon een ding dat Defendo heet. 106 00:06:12,040 --> 00:06:14,680 Welkom aan boord. We zijn blij met je. 107 00:06:14,760 --> 00:06:18,320 Nog steeds dromerig na al die jaren, toch? 108 00:06:18,400 --> 00:06:21,160 Ik zou goed geld betalen voor dat gezicht. 109 00:06:21,240 --> 00:06:22,200 Waarheid. 110 00:06:22,760 --> 00:06:27,720 Je treedt op een spannend moment toe tot het Pentaveraat nu we niemand meer koken… 111 00:06:29,000 --> 00:06:29,920 …of verminken… 112 00:06:30,920 --> 00:06:34,720 …maar als je een verrader bent, zetten we je kop op een spies. 113 00:06:35,600 --> 00:06:38,000 Kom op, het is logisch. 114 00:06:40,000 --> 00:06:44,320 En vergeet niet dat het Pentaveraat nooit ontmaskerd mag worden. 115 00:06:44,400 --> 00:06:47,440 Het Pentaveraat mag nooit ontmaskerd worden. 116 00:06:47,520 --> 00:06:52,120 Nu weet je wie we zijn en hoe we werken. Nog vragen? 117 00:06:52,720 --> 00:06:56,160 Nee. Begrepen, man. Ik vind het geweldig om hier te zijn. 118 00:06:56,240 --> 00:06:59,080 En een hoofd op een spies? Mooi gebaar. 119 00:06:59,160 --> 00:07:00,960 Bedankt. -Dat was makkelijk. 120 00:07:01,040 --> 00:07:02,360 Goed gekozen, Bruce. 121 00:07:02,440 --> 00:07:05,920 En je weet dat je vorige leven nu over is, Mr Cho? 122 00:07:06,000 --> 00:07:06,960 Ja, begrepen. 123 00:07:07,040 --> 00:07:11,040 Ik heb wat casino's, ik ben miljardair, maar ik verveel me. 124 00:07:11,120 --> 00:07:12,760 Ik zit in een midlifecrisis. 125 00:07:12,840 --> 00:07:17,240 Of ik ga bij de Pentaverdes of bij een sportschool. Snap je? 126 00:07:17,320 --> 00:07:20,480 En je nepdood. MENTOR? 127 00:07:21,240 --> 00:07:22,200 Moet je dit zien. 128 00:07:22,280 --> 00:07:24,760 HOER, LIJN, EN TIEN GRAM TOEN ZEI ZIJN HART BAM 129 00:07:24,840 --> 00:07:27,040 Gestorven met een hoer en tien gram. 130 00:07:27,120 --> 00:07:27,960 Perfect. 131 00:07:28,960 --> 00:07:33,120 Professor Clarks dood was echter heel echt. 132 00:07:34,400 --> 00:07:37,720 We voelen een steeds dieper gevoel van crisis binnen deze muren. 133 00:07:37,800 --> 00:07:39,680 Men aarzelt met het noemen… 134 00:07:41,160 --> 00:07:42,840 …van de Demetrius-protocollen. 135 00:07:43,720 --> 00:07:48,400 De Demetrius-protocollen? 136 00:07:49,680 --> 00:07:50,760 Klinkt leuk. 137 00:07:50,840 --> 00:07:52,440 Nee. 138 00:07:52,520 --> 00:07:55,240 De Demetrius-protocollen zijn een doemsdagplan… 139 00:07:55,320 --> 00:07:58,240 …voor het geval het Pentaveraat in snode handen valt. 140 00:07:58,320 --> 00:08:00,760 Dan doden we onszelf met onze cyanidepillen. 141 00:08:00,840 --> 00:08:02,680 Dat is niet goed. 142 00:08:04,560 --> 00:08:05,560 Ik snap het. 143 00:08:05,640 --> 00:08:08,720 Er stierf iemand, jullie hebben wat personeelsproblemen… 144 00:08:08,800 --> 00:08:13,760 …maar geen zorgen, want deze Crazy Rich Asian is klaar om te rocken. 145 00:08:13,840 --> 00:08:15,400 Klaar om te rocken? 146 00:08:15,480 --> 00:08:19,520 Zijn jullie klaar om te rocken? 147 00:08:21,320 --> 00:08:23,720 Ik heb geen idee wat hij zegt. 148 00:08:24,320 --> 00:08:25,400 Die man is gek. 149 00:08:28,760 --> 00:08:31,600 Ik ben Maria Menounos van Pentaveraat-tv. 150 00:08:31,680 --> 00:08:33,840 Altijd up-to-date, altijd daar. 151 00:08:34,720 --> 00:08:38,440 We betuigen onze eer aan wijlen professor Hobart Clark… 152 00:08:38,520 --> 00:08:41,200 …de meest recent toegetredene tot het Pentaveraat… 153 00:08:41,280 --> 00:08:43,920 …en de eerste zwarte vriend van veel leden. 154 00:08:44,000 --> 00:08:46,600 Professor, we kenden u nauwelijks. 155 00:08:49,200 --> 00:08:52,520 Het Pentaveraat heeft een potentieel nieuw lid. 156 00:08:52,600 --> 00:08:53,840 Skip Cho. 157 00:08:53,920 --> 00:08:55,920 Hij bezit het grootste casino in Azië… 158 00:08:56,000 --> 00:08:58,280 …en deze miljardair is een echte winnaar… 159 00:08:58,360 --> 00:09:02,360 …als het gaat om het begrijpen van de chaostheorie van weerpatronen. 160 00:09:02,440 --> 00:09:05,320 De klimaatverandering gaat opgelost worden. 161 00:09:05,400 --> 00:09:06,960 Dit wordt echt. 162 00:09:07,480 --> 00:09:08,640 Ik ben Maria Menounos. 163 00:09:09,440 --> 00:09:11,000 We zijn hier bij het Pentaveraat. 164 00:09:11,080 --> 00:09:14,760 Er is genoeg te doen, of je nu bij de Liechtensteinwachters zit… 165 00:09:14,840 --> 00:09:15,960 …of dat je… 166 00:09:16,040 --> 00:09:18,720 Ken. Ben je alleen? -Ja. 167 00:09:18,800 --> 00:09:20,600 Ken, als ik je vanavond zie 168 00:09:20,680 --> 00:09:23,320 …neem ik de SD-kaart en geef ik de beelden aan Mrs Snee. 169 00:09:23,400 --> 00:09:25,240 Je krijgt je baan terug. 170 00:09:25,920 --> 00:09:30,600 Ken. We moeten de Pentaveraat-leden met eigen ogen zien. 171 00:09:30,680 --> 00:09:32,280 Ik heb de kans nog niet gehad. 172 00:09:32,360 --> 00:09:36,080 Je moet een manier vinden om in die hoofdkamer te komen. 173 00:09:36,160 --> 00:09:38,480 Er moet iemand zijn die je binnen kan krijgen. 174 00:09:38,560 --> 00:09:41,880 Yeoman Doll, je weet wat je vandaag hebt gedaan. 175 00:09:41,960 --> 00:09:43,160 Wie is dat? 176 00:09:43,800 --> 00:09:45,080 Dat kan ik niet zeggen. 177 00:09:45,160 --> 00:09:47,960 Dat kun je niet zeggen? Ik zeg het je. 178 00:09:48,040 --> 00:09:50,040 Je hebt indruk op me gemaakt. 179 00:09:50,120 --> 00:09:53,320 Bedankt, meneer. -Dat klinkt als je man. Over en uit. 180 00:09:54,840 --> 00:09:59,120 Je kwam op voor iemand van jezelf. Een echte Liechtensteinwacht. 181 00:09:59,200 --> 00:10:00,920 Dat bevalt me. 182 00:10:01,520 --> 00:10:04,800 Ga met me mee. Ik heb een speciale klus voor je. 183 00:10:10,480 --> 00:10:14,240 Vreemd genoeg hadden beide mannen bruine ogen… 184 00:10:14,320 --> 00:10:17,680 …die na de dood blauw werden. 185 00:10:19,240 --> 00:10:20,120 En dus… 186 00:10:20,200 --> 00:10:21,880 Ja, maester? -Ik zei en dus. 187 00:10:22,800 --> 00:10:28,040 Daarom weet ik dat de doodsoorzaak vergif is. 188 00:10:28,120 --> 00:10:32,760 Hoogstwaarschijnlijk is het sap van een boom uit Dubrovnik… 189 00:10:32,840 --> 00:10:34,480 …de Donette-boom. 190 00:10:35,040 --> 00:10:36,480 Zeer giftig. 191 00:10:36,560 --> 00:10:40,720 Het sap van de Donette maakt de slachtoffers dorstig. 192 00:10:41,640 --> 00:10:45,640 Dan krijg je hartkloppingen van Donette. 193 00:10:47,040 --> 00:10:49,200 En bij de dood maakt… 194 00:10:50,560 --> 00:10:53,720 …Donette je bruine ogen blauw. 195 00:10:54,280 --> 00:10:57,480 'Donette maakt je bruine ogen blauw'? 196 00:10:57,560 --> 00:10:58,520 Precies. 197 00:10:59,880 --> 00:11:01,480 Dat is wat Donette doet. 198 00:11:03,640 --> 00:11:04,560 Daarom… -Ja, Maester. 199 00:11:04,640 --> 00:11:08,120 Niet weer. Ik zei alleen: 'En dus'… 200 00:11:09,120 --> 00:11:11,960 Ik benadrukte de D nog extra. 201 00:11:13,560 --> 00:11:14,880 Dus… 202 00:11:18,080 --> 00:11:19,800 Een van jullie… 203 00:11:19,880 --> 00:11:25,520 …is de moordenaar. 204 00:11:27,840 --> 00:11:30,000 Eenieder van jullie… 205 00:11:30,800 --> 00:11:35,040 …had Jason Eccleston kunnen vermoorden… 206 00:11:35,640 --> 00:11:38,520 …en professor Clark. 207 00:11:40,280 --> 00:11:45,000 Mishu. Je kent mijn boek over vergif. 208 00:11:45,080 --> 00:11:46,720 Dit is niet eerlijk. 209 00:11:46,800 --> 00:11:51,680 Elke keer als er over gif gesproken wordt, is het altijd: 'Geef de Rus de schuld.' 210 00:11:51,760 --> 00:11:53,200 Ja, idioot gewoon. 211 00:11:54,080 --> 00:11:55,720 Krijg wat. 212 00:11:56,600 --> 00:12:00,440 Bruce, zijn nepdoden niet jouw specialiteit? 213 00:12:01,600 --> 00:12:02,440 Nee. 214 00:12:03,240 --> 00:12:04,400 Ik hield van Jason. 215 00:12:05,440 --> 00:12:08,640 Wie gaf hem zijn eerste opblaaspop? Ik. 216 00:12:09,480 --> 00:12:12,040 Het kostte me uren om dat ding op te blazen. 217 00:12:15,360 --> 00:12:16,960 Lordington… 218 00:12:17,040 --> 00:12:22,000 Nieuwe leden zijn een bedreiging voor je positie als Centralis, nietwaar? 219 00:12:22,080 --> 00:12:23,480 Dat zijn ze niet. 220 00:12:23,560 --> 00:12:27,720 Ik leid deze organisatie al meer dan 50 jaar. 221 00:12:28,320 --> 00:12:31,240 Niet door list, maar door vaardigheid. 222 00:12:31,800 --> 00:12:32,640 Shep. 223 00:12:33,920 --> 00:12:39,560 Jij en Jason waren, zeg maar, libertijnen. 224 00:12:40,200 --> 00:12:41,880 Ja, we werden samen stoned. 225 00:12:42,400 --> 00:12:47,120 Wanneer vechten stonede mensen? We vochten niet. We aten. 226 00:12:48,560 --> 00:12:49,520 Vrouw… 227 00:12:50,560 --> 00:12:56,200 Je had een heel vriendschappelijke relatie met professor Clark. 228 00:12:56,960 --> 00:13:00,680 Ken je de zwarte weduwe-spin? 229 00:13:00,760 --> 00:13:03,360 Ben je bekend met slut-shaming? 230 00:13:06,600 --> 00:13:07,440 Pardon. 231 00:13:08,080 --> 00:13:09,880 En ik dan? Dat zou kunnen. 232 00:13:09,960 --> 00:13:13,240 Wat als er een tijdmachine was en ik met een loop… 233 00:13:13,320 --> 00:13:14,760 Maak de beer niet los. 234 00:13:15,680 --> 00:13:17,520 Ik ruk je ogen eruit. 235 00:13:20,040 --> 00:13:25,840 Dus als ik maesterbeer, word ik dan blind? 236 00:13:35,760 --> 00:13:37,240 Ik begrijp het niet. 237 00:13:37,320 --> 00:13:40,280 Oké, weet je wat, laat maar. Lastig publiek. 238 00:13:42,400 --> 00:13:45,120 Daar is het kantoor van de Fimbra Manus. 239 00:13:45,680 --> 00:13:50,000 De Fimbra zijn als de handen van het Pentaveraat in de buitenwereld. 240 00:13:50,080 --> 00:13:53,920 De meeste waarzeggerswinkels zijn Fimbra-buitenposten. 241 00:13:55,040 --> 00:13:57,680 Laat me je iets gestoords zien. 242 00:13:57,760 --> 00:14:00,760 Waar zijn we? -De Pentaveraat-trofeëenhal. 243 00:14:01,760 --> 00:14:03,800 Galileo's telescoop… 244 00:14:03,880 --> 00:14:05,960 …Gutenbergs drukpers… 245 00:14:06,600 --> 00:14:08,520 …en er is het poliovaccin. 246 00:14:09,200 --> 00:14:13,880 Maar dat verbleekt in vergelijking met de grootste prestatie… 247 00:14:13,960 --> 00:14:16,000 …van het Pentaveraat hier. 248 00:14:19,160 --> 00:14:20,560 Wat is dit? 249 00:14:20,640 --> 00:14:22,320 Het is een kogellager. 250 00:14:28,480 --> 00:14:30,800 Is dat alles? -Wat bedoel je? 251 00:14:30,880 --> 00:14:32,840 Toon eens wat meer respect, Ken. 252 00:14:33,480 --> 00:14:39,280 Zonder kogellagers zouden er geen auto's, spoorwegen, vliegtuigen of tanks zijn. 253 00:14:39,360 --> 00:14:41,800 De Amerikaanse luchtmacht verloor de meeste mannen… 254 00:14:41,880 --> 00:14:45,920 …bij het bombardement van de nazi-kogellagerfabriek in Schweinfurt. 255 00:14:47,040 --> 00:14:51,840 Mijn punt is dat het Pentaveraat zo'n kogellager is. 256 00:14:52,760 --> 00:14:54,320 Het lijkt misschien klein… 257 00:14:54,880 --> 00:14:56,360 …maar zonder dit… 258 00:14:56,440 --> 00:14:57,760 …werkt niets. 259 00:14:59,360 --> 00:15:02,000 Ik geloof in de Liechtensteinwachers, Ken… 260 00:15:02,800 --> 00:15:05,480 …want ik geloof in het Pentaveraat. 261 00:15:05,560 --> 00:15:07,760 Maar ik zeg het je eerlijk. 262 00:15:07,840 --> 00:15:10,960 Er is iets mis in het Pentaveraat. 263 00:15:11,680 --> 00:15:14,520 Je moet mijn ogen en oren zijn. 264 00:15:14,600 --> 00:15:15,720 Bedankt, meneer. 265 00:15:16,400 --> 00:15:19,960 Kom op, ik stationeer je in de hoofdkamer. 266 00:15:27,040 --> 00:15:28,760 Je hebt een interessante maag. 267 00:15:30,080 --> 00:15:31,080 De dikke darm. 268 00:15:33,960 --> 00:15:36,160 Er zit te veel vlees op deze botten. 269 00:15:39,000 --> 00:15:39,880 Geweldig. 270 00:15:39,960 --> 00:15:42,680 Goed werk, man. Kom maar. 271 00:15:42,760 --> 00:15:45,000 Laat initiato beginnen. 272 00:15:45,760 --> 00:15:46,600 Man. 273 00:15:48,560 --> 00:15:51,400 Ik hou mijn kleren liever aan. 274 00:15:51,480 --> 00:15:53,720 Tenzij ik net als Porky Pig kan zijn. 275 00:15:53,800 --> 00:15:57,240 Ik heb al een tijd niet meer getraind. Ik schaam me voor mijn tieten. 276 00:15:59,800 --> 00:16:01,200 Cocaïne. 277 00:16:01,280 --> 00:16:02,480 Aanschouw. 278 00:16:03,080 --> 00:16:05,120 Voor jou is een keuze. 279 00:16:05,200 --> 00:16:08,560 De Pentaveraatsleutel en de cyanidepil. 280 00:16:08,640 --> 00:16:12,880 Neem de sleutel en help ons de wereld te beschermen, of… 281 00:16:12,960 --> 00:16:14,680 Sleutel. Ik neem de sleutel. 282 00:16:14,760 --> 00:16:16,080 Ik ga er helemaal voor. 283 00:16:16,160 --> 00:16:19,000 De instemming is uitgesproken. Confirmiato. 284 00:16:19,080 --> 00:16:20,880 Shitaverio. 285 00:16:22,680 --> 00:16:23,880 Kijk eens aan. 286 00:16:24,520 --> 00:16:26,760 Stop de pil in de sleutel. -Prima, gast. 287 00:16:26,840 --> 00:16:29,520 Zoink en zoink. 288 00:16:29,600 --> 00:16:31,840 Laten we nu concludiato beginnen. 289 00:16:31,920 --> 00:16:32,760 Ja. 290 00:16:33,560 --> 00:16:35,280 Ik heb maat 48. 291 00:16:36,320 --> 00:16:37,760 Te gek. 292 00:16:37,840 --> 00:16:40,160 Je mag het Da Vinci-slot benaderen. 293 00:16:40,880 --> 00:16:41,720 MENTOR. 294 00:16:42,240 --> 00:16:45,880 Oké, groentje, luister. Nu stemmen we officieel over je lidmaatschap. 295 00:16:45,960 --> 00:16:49,960 Zo werkt het. Gebruik je sleutel in het Da Vinci-slot om te stemmen. 296 00:16:50,040 --> 00:16:53,520 Jullie zijn met z'n vijven, er zijn drie stemmen nodig voor een meerderheid. 297 00:16:53,600 --> 00:16:57,920 Snelle vraag. Mag ik een duplicaat? Want ik raak altijd dingen kwijt. 298 00:16:58,000 --> 00:17:02,520 Vorige week verloor ik mijn, hoe noem je die dingen? Dochters. 299 00:17:02,600 --> 00:17:05,080 Nee. Er is maar één sleutel. 300 00:17:05,160 --> 00:17:07,960 De parce clavem, Latijn voor reservesleutel. 301 00:17:08,040 --> 00:17:12,320 De parce clavem is in Dubrovnik in de geboorteplek van het Pentaviraat. 302 00:17:12,400 --> 00:17:15,000 De reservesleutel kan worden gebruikt als extra stem… 303 00:17:15,080 --> 00:17:18,440 …om de machtsverhoudingen in het Pentaveraat te veranderen. 304 00:17:18,520 --> 00:17:23,200 Als een bestaand lid het probeert te gebruiken, is dat onmiddellijke dood. 305 00:17:23,960 --> 00:17:25,160 Griezelig. 306 00:17:25,240 --> 00:17:28,360 Oké, claves parare… 307 00:17:28,440 --> 00:17:29,280 Ferrari. 308 00:17:29,360 --> 00:17:30,200 …vobis. 309 00:17:30,800 --> 00:17:31,840 En garde. 310 00:17:37,040 --> 00:17:38,600 Wat gebeurt er? 311 00:17:38,680 --> 00:17:40,800 En de winnaar van de loterij… 312 00:17:40,880 --> 00:17:43,240 Man, die gast heeft staar. 313 00:17:43,320 --> 00:17:45,840 Serieus. Hij moet naar een oogarts. 314 00:17:45,920 --> 00:17:47,560 Vijf tegen nul stemmen. 315 00:17:47,640 --> 00:17:51,160 Het nieuwste en kortste lid van het Pentaveraat, Skip Cho. 316 00:17:51,680 --> 00:17:57,720 De 223e Pentaveratie is in sessionato. 317 00:17:58,960 --> 00:18:01,760 Het Pentaveraat mag nooit ontmaskerd worden. 318 00:18:02,800 --> 00:18:05,120 Pentavera… -Sst. Niet wij. 319 00:18:05,200 --> 00:18:06,880 Ontmaskerd. 320 00:18:06,960 --> 00:18:12,720 Skip Cho, Pentaveraat. Het is een uitgebreid evenement. 321 00:18:19,880 --> 00:18:20,920 Heren. 322 00:18:24,120 --> 00:18:27,880 De Maester, Mishu en ik hebben een verzoek. 323 00:18:28,560 --> 00:18:30,680 Maester, als u wilt. -Bedankt. 324 00:18:30,760 --> 00:18:36,000 Ik weet zeker dat de moordenaar gevonden wordt. 325 00:18:36,880 --> 00:18:39,600 Maar voor extra bescherming… 326 00:18:39,680 --> 00:18:44,520 …plaats ik een elite-beveiligingsteam. 327 00:18:45,120 --> 00:18:49,160 Dames en heren, ik geef jullie de Rode Gewaden. 328 00:19:00,760 --> 00:19:03,120 Ze hebben tenminste geen raketwerpers. 329 00:19:07,040 --> 00:19:08,200 Ja… 330 00:19:09,160 --> 00:19:10,400 We zijn de lul. 331 00:19:13,240 --> 00:19:16,960 Deze mannen zijn magere, gemene vechtmachines. 332 00:19:18,680 --> 00:19:21,040 Afgewezen in de Duitse porno-industrie. 333 00:19:25,080 --> 00:19:28,880 Waar ben je mee bezig? Wie zijn die mannen? 334 00:19:29,640 --> 00:19:30,880 De Rode Gewaden. 335 00:19:30,960 --> 00:19:33,520 Met de Liechtensteinwachters redden we het niet. 336 00:19:33,600 --> 00:19:37,840 Wat bedoel je, we redden het niet? Deze mannen zijn perfect getraind. 337 00:19:39,760 --> 00:19:40,600 Sorry. 338 00:19:46,360 --> 00:19:47,720 Perfect getraind? 339 00:19:48,280 --> 00:19:51,760 Het Pentaveraat-hoofdkwartier is mijn jurisdictie. 340 00:19:51,840 --> 00:19:53,640 Wie ben jij in godsnaam? 341 00:19:53,720 --> 00:19:56,760 Hoe durf je zo tegen een meerdere te praten? 342 00:19:56,840 --> 00:19:58,680 Het spijt me heel erg. 343 00:19:58,760 --> 00:20:02,160 Ik denk dat je me verwart met iemand die het iets kan schelen. 344 00:20:02,240 --> 00:20:07,120 Ik ben de maester van Dubrovnik, hoofd van het ministerie, en dus… 345 00:20:07,200 --> 00:20:10,120 Ja, maester. -Ergo, nee. Ik maak je af. 346 00:20:12,480 --> 00:20:17,400 Daarom heb ik een hogere rang, maak dat je wegkomt. 347 00:20:17,480 --> 00:20:20,760 Als ik geen periniumprothese had zou je nu neer gaan. 348 00:20:20,840 --> 00:20:24,480 Rot op terwijl ik mijn onderzoek doe. 349 00:20:24,560 --> 00:20:26,240 Maak dat je wegkomt. 350 00:20:27,800 --> 00:20:30,280 Heren. Decorum. 351 00:20:31,720 --> 00:20:32,880 Lansman Higgins… 352 00:20:32,960 --> 00:20:37,120 …de Rode Gewaden zijn hier om ons extra veiligheid te bieden. 353 00:20:37,200 --> 00:20:39,560 Ik stel voor dat je je wachters waarschuwt. 354 00:20:40,520 --> 00:20:42,240 Je zult hiervoor boeten. 355 00:20:42,320 --> 00:20:43,560 Jullie allemaal. 356 00:20:43,640 --> 00:20:45,400 Succes ermee, fuckboy. 357 00:20:46,280 --> 00:20:49,360 Deze is van ConConCon. 358 00:20:49,440 --> 00:20:50,560 ConConCon? 359 00:20:50,640 --> 00:20:53,360 Ja, Connecticut samenzweringsconventie. 360 00:20:53,440 --> 00:20:55,600 Je bent verslaafd aan samenzwering. 361 00:20:55,680 --> 00:21:00,560 Ik was vroeger verslaafd aan QAnon en toen ging ik naar QAnon-anon… 362 00:21:00,640 --> 00:21:03,360 …maar ik ontdekte dat zelfs dat bedrog was. 363 00:21:03,440 --> 00:21:05,440 Er zijn overal complotten. 364 00:21:06,040 --> 00:21:09,120 Kijk wat het Pentaveraat met onze valuta heeft gedaan. 365 00:21:09,200 --> 00:21:12,760 Een normaal biljet van vijf dollar, toch? -Oké. 366 00:21:12,840 --> 00:21:14,320 Mis. 367 00:21:15,160 --> 00:21:18,440 Je vouwt het zo, je vouwt het zo… 368 00:21:18,960 --> 00:21:23,360 …je vouwt het zo en kijk eens wat we hebben… 369 00:21:24,600 --> 00:21:25,720 De vijf. 370 00:21:26,680 --> 00:21:29,320 Zoals de vijf leden van het Pentaveraat. 371 00:21:29,400 --> 00:21:30,760 Je ziet het hier. 372 00:21:30,840 --> 00:21:35,280 Denk erover na. Waarom staat daar een vijf? 373 00:21:35,360 --> 00:21:40,280 Om aan te geven dat het biljet een waarde heeft van vijf Amerikaanse dollars? 374 00:21:43,280 --> 00:21:45,720 Alsof ze ons uitlachen. 375 00:21:47,120 --> 00:21:50,720 Dit is Kilo Echo November. Horen jullie me? 376 00:21:51,240 --> 00:21:54,000 Ken, hoe gaat het? Zien we je nog vanavond? 377 00:21:54,520 --> 00:21:59,640 We gaan deze Charlie Uniform November Tango's bijna ontmaskeren. 378 00:22:01,320 --> 00:22:03,640 Je gelooft niet wat ik net heb gezien. 379 00:22:03,720 --> 00:22:08,440 Zag je ze elkaars bloed uitzuigen? Heb je adrenochroom kunnen vinden? 380 00:22:08,520 --> 00:22:13,320 Nee, eh…. Ze doen wel wat goede dingen. 381 00:22:13,400 --> 00:22:15,360 Mijn God, hij is gehersenspoeld. 382 00:22:17,160 --> 00:22:20,360 Luister, ik moet ervandoor. 383 00:22:20,440 --> 00:22:22,560 Ik zie je bij de ingang. 384 00:22:35,120 --> 00:22:36,480 Hier, soldaat. 385 00:22:36,560 --> 00:22:39,280 NAAR INGANG 386 00:22:39,360 --> 00:22:43,120 Allemachtig. Wat is hier gebeurd? 387 00:22:43,720 --> 00:22:46,400 De maester en zijn knechten zijn vermoord. 388 00:22:46,480 --> 00:22:47,320 Vermoord? 389 00:22:48,360 --> 00:22:52,240 Kijk. De maester liet een boodschap achter in zijn eigen bloed. 390 00:22:52,320 --> 00:22:53,920 Parce clavem. 391 00:22:54,520 --> 00:22:57,760 Dat is de reservesleutel van het Pentaveraat. 392 00:22:57,840 --> 00:22:59,760 Het moet een teken zijn. 393 00:22:59,840 --> 00:23:02,800 Ik neem het heft in eigen handen, yeoman Doll. 394 00:23:02,880 --> 00:23:05,320 We gaan naar Dubrovnik om die sleutel te halen. 395 00:23:05,400 --> 00:23:07,800 Maar, meneer, ik was… -Dat is een bevel. 396 00:23:08,840 --> 00:23:12,040 Maar meneer, ik moet… -Dit is je moment. 397 00:23:13,040 --> 00:23:14,560 Ken, ben je daar? 398 00:23:14,640 --> 00:23:16,000 Ken, waar ben je? 399 00:23:20,520 --> 00:23:21,840 Ken, wat gebeurt er? 400 00:23:21,920 --> 00:23:26,400 Ik word naar Dubrovnik gestuurd. Ik herhaal, naar Dubrovnik gestuurd. 401 00:23:26,480 --> 00:23:30,800 Wat is Dubrovnik? Is dat een eufemisme om in je nee-nee-gat gepeild te worden? 402 00:23:31,800 --> 00:23:32,680 Nee. 403 00:23:32,760 --> 00:23:37,120 Ja. Als die sleutel in verkeerde handen valt, zijn we de klos. 404 00:23:37,200 --> 00:23:38,040 Ga. 405 00:23:38,560 --> 00:23:40,360 Hou op me te porren. 406 00:23:40,440 --> 00:23:44,680 Het wordt gepeild in je nee-nee-gat. Je wordt gepeild in je nee-nee-gat. 407 00:23:45,280 --> 00:23:48,480 Musk vertrekt naar Dubrovnik in T-minus één minuut. 408 00:23:48,560 --> 00:23:50,560 Verdomme, het is de Sasquatch. 409 00:23:51,160 --> 00:23:52,640 O, mijn god. 410 00:23:52,720 --> 00:23:55,640 Van dichtbij is hij nog groter en hariger. 411 00:24:00,400 --> 00:24:01,560 LET OP JE HOOFD 412 00:24:06,880 --> 00:24:08,840 Musk kan vertrekken. 413 00:24:10,160 --> 00:24:11,000 Alles veilig. 414 00:24:11,080 --> 00:24:15,840 Vijf, vier, drie, twee, één. 415 00:25:17,840 --> 00:25:21,680 Ondertiteld door: Noud van Oeteren