1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:10,080 --> 00:00:14,040
"SIEMPRE SE DESCUBRE A LOS CANALLAS.
LOS LOBOS ACTUARÁN COMO LOBOS".
3
00:00:16,480 --> 00:00:20,400
MIEMBRO DE EL PENTAVIRATO DE 1695 A 1705
4
00:00:21,600 --> 00:00:23,480
"YO SOY EL VILLANO…
5
00:00:23,560 --> 00:00:24,920
ES OBVIO".
6
00:00:26,840 --> 00:00:29,800
FUTURO MIEMBRO DE EL HEPTAVIRATO
DE 2047 A 2069
7
00:00:30,240 --> 00:00:32,680
Ken, ¿dónde estás?
8
00:00:32,760 --> 00:00:33,760
¡Ken!
9
00:00:34,480 --> 00:00:38,520
Bien. Por arte de magia,
desaparecen 30 000 correos electrónicos.
10
00:00:39,120 --> 00:00:40,880
¿Cómo lo explicas?
11
00:00:41,960 --> 00:00:47,520
Anthony, ¿te obsesionas con conspiraciones
para suplir las conexiones humanas reales?
12
00:00:52,760 --> 00:00:53,720
No.
13
00:00:53,800 --> 00:00:54,840
Bien.
14
00:00:56,560 --> 00:00:59,480
¿Y el Estado profundo?
¿Todo eso es mentira?
15
00:00:59,560 --> 00:01:00,640
Sí.
16
00:01:02,800 --> 00:01:05,800
¿Qué? ¿El Gobierno no hace nada malo?
17
00:01:05,880 --> 00:01:08,760
Hace estupideces y cosas malvadas
todo el tiempo.
18
00:01:08,840 --> 00:01:10,320
¿Como el Pizzagate?
19
00:01:10,400 --> 00:01:13,360
No, me refiero
al experimento de sífilis Tuskegee,
20
00:01:13,440 --> 00:01:17,480
donde dieron placebos
a 600 hombres negros infectados
21
00:01:17,560 --> 00:01:20,680
para estudiar los efectos
de la enfermedad sin tratar,
22
00:01:20,760 --> 00:01:21,840
algo malvado.
23
00:01:22,880 --> 00:01:23,720
Coincido.
24
00:01:23,800 --> 00:01:25,520
Creo que hay conspiraciones,
25
00:01:25,600 --> 00:01:28,720
pero, con las falsas,
te distraen de las reales.
26
00:01:28,800 --> 00:01:32,840
Bien. Entonces,
no soy solamente un viejo apestoso.
27
00:01:32,920 --> 00:01:34,720
Bueno, hueles bastante mal.
28
00:01:35,320 --> 00:01:40,040
Me preocupa que no te laves con jabón.
29
00:01:40,120 --> 00:01:41,760
¿Con jabón? ¿Qué?
30
00:01:42,400 --> 00:01:46,360
Nadie necesita jabón.
Eso es propaganda de las farmacéuticas.
31
00:01:47,120 --> 00:01:48,680
Todos necesitan jabón.
32
00:01:48,760 --> 00:01:50,360
Lo discutiremos después,
33
00:01:50,440 --> 00:01:54,640
porque ahora estamos muy cerca
de exponer a estos imbéciles.
34
00:01:55,200 --> 00:01:56,200
¿No lo notas?
35
00:01:56,280 --> 00:01:59,120
Literalmente,
no he inhalado en tres horas.
36
00:02:00,120 --> 00:02:01,280
Está bien. Vamos.
37
00:02:01,360 --> 00:02:03,040
Dime, amigo, ¿dónde estás?
38
00:02:03,640 --> 00:02:04,640
¿Dónde estás?
39
00:02:07,520 --> 00:02:09,800
¡Dios mío! Ahora sí lo noto.
40
00:02:10,440 --> 00:02:13,200
- No fui yo, niña.
- Baja la ventana.
41
00:02:14,400 --> 00:02:15,240
¿Qué?
42
00:02:18,440 --> 00:02:20,080
¡Te dije que me seguía!
43
00:02:23,000 --> 00:02:26,520
"Nunca expondrás a…".
44
00:02:32,120 --> 00:02:37,960
En 1984, cuatro colegiales
conocen a una joven llamada Once
45
00:02:38,040 --> 00:02:40,840
y descubren un lugar llamado El otro lado.
46
00:02:41,640 --> 00:02:45,040
¿Ves? Tienes que prestar atención, ¿no?
47
00:02:45,760 --> 00:02:47,200
Eso es Stranger Things.
48
00:02:48,160 --> 00:02:49,560
Y este programa es…
49
00:02:50,320 --> 00:02:51,520
El Pentavirato,
50
00:02:51,600 --> 00:02:54,040
que trata de una amable sociedad secreta.
51
00:02:54,520 --> 00:02:56,480
En fin, episodio cuatro.
52
00:02:57,080 --> 00:03:01,280
Ya viste tres episodios.
Serías un idiota si abandonaras ahora.
53
00:03:07,240 --> 00:03:10,720
Musk en alta velocidad
en dirección a Dubrovnik Central.
54
00:03:10,800 --> 00:03:12,360
Velocidad: mach 3.
55
00:03:22,960 --> 00:03:25,720
¡No vomites!
56
00:03:33,960 --> 00:03:36,000
PROCEDENTE DEL CUARTEL GENERAL
57
00:03:39,520 --> 00:03:41,040
¿Te gustó?
58
00:03:42,240 --> 00:03:44,240
¡Vamos por esa llave!
59
00:03:45,240 --> 00:03:47,480
DUBROVNIK, CROACIA
60
00:03:53,400 --> 00:03:54,240
Por aquí.
61
00:03:54,320 --> 00:03:56,920
BAÑO
62
00:04:11,400 --> 00:04:12,520
TIPO_DE_DUBROVNIK
63
00:04:12,600 --> 00:04:14,480
¡AVISTAMIENTO DE PIE GRANDE!
64
00:04:14,560 --> 00:04:18,440
Ken, necesito que te concentres.
Debemos conseguir esa llave.
65
00:04:18,520 --> 00:04:19,360
Sí.
66
00:04:20,160 --> 00:04:21,640
Ese es el castillo.
67
00:04:23,400 --> 00:04:25,520
Ahí está la Parce Clavem.
68
00:04:26,440 --> 00:04:29,480
Que el ogro acepte su red de los pesares.
69
00:04:29,560 --> 00:04:32,560
Sí, por el Festival del Ogro de Dubrovnik.
70
00:04:32,640 --> 00:04:33,960
Cada año, los locales
71
00:04:34,040 --> 00:04:38,000
le ofrecen su red de los pesares al ogro
para que los absuelva.
72
00:04:38,080 --> 00:04:39,440
Qué interesante.
73
00:04:40,200 --> 00:04:43,120
¡Mierda, es Pie Grande!
Tenemos que perderlo, Ken.
74
00:04:43,680 --> 00:04:45,800
- ¡Apártense!
- Quítense del medio.
75
00:04:45,880 --> 00:04:46,800
¡Disculpa!
76
00:04:46,880 --> 00:04:51,800
Ve a buscar la tienda de la adivina
y yo intentaré llevarlo por este callejón.
77
00:04:51,880 --> 00:04:55,600
No puedo correr bien,
tengo necrosis en el testículo izquierdo.
78
00:04:55,680 --> 00:04:57,080
¿Por una película?
79
00:04:57,160 --> 00:05:00,480
No, es de cuando coordinaba acrobacias
en The Golden Girls.
80
00:05:00,560 --> 00:05:01,880
Maldita Estelle Getty.
81
00:05:01,960 --> 00:05:03,440
- Bien.
- Algo importante.
82
00:05:03,520 --> 00:05:05,360
No toques la llave.
83
00:05:05,440 --> 00:05:08,000
- ¿Que no la toque?
- ¡No! ¡Ahora vete!
84
00:05:08,080 --> 00:05:10,360
Que no toque la llave.
85
00:05:15,160 --> 00:05:16,640
Mierda, eso dolió.
86
00:05:22,200 --> 00:05:25,600
Disculpe. Perdón, señora.
87
00:05:25,680 --> 00:05:27,520
Perdón. Disculpe.
88
00:05:29,600 --> 00:05:31,480
¡Ahí está el Ogro de Dubrovnik!
89
00:05:31,560 --> 00:05:33,400
¡Ogro!
90
00:05:33,480 --> 00:05:37,000
- Acepte mi red de los pesares.
- Aquí está mi red.
91
00:05:53,560 --> 00:05:55,160
Yo me encargo, muchacho.
92
00:05:55,240 --> 00:05:57,760
Yo soy el verdadero Ogro de Dubrovnik.
93
00:05:57,840 --> 00:05:59,440
¡Fuera de mi pantano!
94
00:06:02,600 --> 00:06:04,080
¡No te levantes!
95
00:06:05,280 --> 00:06:07,160
- Gracias, Shrek.
- De nada.
96
00:06:08,840 --> 00:06:15,400
¡Ogro!
97
00:07:06,440 --> 00:07:07,960
FUERZA
98
00:07:08,040 --> 00:07:10,600
CASTILLO DE DUBROVNIK EN ESTA DIRECCIÓN
99
00:07:32,880 --> 00:07:36,800
PIERDAN TODA ESPERANZA QUIENES ENTREN AQUÍ
NO SE ADMITEN VENDEDORES
100
00:07:43,400 --> 00:07:47,520
Bienvenido al Salón de los Espejos,
101
00:07:47,600 --> 00:07:49,600
Ken Scarborough.
102
00:07:49,680 --> 00:07:50,680
¿Quién dijo eso?
103
00:07:51,680 --> 00:07:52,520
Yo.
104
00:07:53,480 --> 00:07:55,040
¿Quién es?
105
00:07:56,440 --> 00:07:59,760
Soy la hermaestre de Dubrovnik.
106
00:07:59,840 --> 00:08:02,840
Como el maestre de Dubrovnik.
107
00:08:02,920 --> 00:08:06,240
Soy la hermaestre del maestre,
él es mi hermaestre.
108
00:08:06,320 --> 00:08:08,680
Tengo que darle una mala noticia.
109
00:08:09,480 --> 00:08:11,200
El maestre ha muerto.
110
00:08:11,800 --> 00:08:13,440
Se cree que lo asesinaron.
111
00:08:13,520 --> 00:08:15,960
¿Mi pequeño hermaestre está muerto?
112
00:08:17,680 --> 00:08:20,480
¡Esto es un desastre!
113
00:08:20,560 --> 00:08:24,560
Lo lamento mucho, pero…
¿Qué diablos? ¿Qué…?
114
00:08:25,680 --> 00:08:30,760
¿Alguien se ha puesto en contacto
con nuestros paestres?
115
00:08:30,840 --> 00:08:32,000
No sé qué…
116
00:08:33,800 --> 00:08:35,040
Ojalá pudiera…
117
00:08:35,880 --> 00:08:37,120
Bueno, está bien.
118
00:08:39,760 --> 00:08:43,320
Y tenemos dos primaestres
en Kaiserslautern.
119
00:08:43,400 --> 00:08:47,920
¿Están al tanto de lo que le pasó
al maestre, mi hermaestre?
120
00:08:48,440 --> 00:08:50,720
Señora, lamento mucho su pérdida,
121
00:08:50,800 --> 00:08:54,680
pero vine por un asunto oficial
de El Pentavirato.
122
00:08:57,720 --> 00:09:02,720
¿Es por la fotocopiadora?
¿Te envió Katie de RR. HH.?
123
00:09:02,800 --> 00:09:03,640
¿Qué?
124
00:09:04,440 --> 00:09:05,720
Nada.
125
00:09:05,800 --> 00:09:07,960
Estoy buscando la Parce Clavem.
126
00:09:08,040 --> 00:09:12,280
No está aquí. Perdiste tu tiempo.
¡Que tengas un buen día!
127
00:09:13,880 --> 00:09:16,000
¿Hola? ¿Hermaestre?
128
00:09:16,920 --> 00:09:19,760
Sé que la llave está aquí.
129
00:09:20,640 --> 00:09:22,800
Maldición, eres bueno.
130
00:09:22,880 --> 00:09:26,280
Soy la guardiana de la Parce Clavem.
131
00:09:26,800 --> 00:09:28,200
Es latín. Significa…
132
00:09:28,280 --> 00:09:29,440
Llave de repuesto.
133
00:09:29,960 --> 00:09:32,800
Maldición, eres bueno.
134
00:09:32,880 --> 00:09:34,680
Ken Scarborough,
135
00:09:34,760 --> 00:09:40,720
mira en el espejo.
136
00:09:40,800 --> 00:09:42,360
¿Qué ves?
137
00:09:43,280 --> 00:09:44,640
Veo a Ken Scarborough.
138
00:09:45,440 --> 00:09:47,400
¿Y quién es?
139
00:09:48,000 --> 00:09:49,640
Un buen canadiense.
140
00:09:50,600 --> 00:09:54,120
Bebe del cáliz de la malicia.
141
00:09:54,200 --> 00:09:59,000
Sírvete del decantador
y bromas malvadas emanarán en tu interior.
142
00:09:59,480 --> 00:10:00,960
Del cáliz beberás
143
00:10:01,480 --> 00:10:04,320
y tu ira estallará.
144
00:10:08,040 --> 00:10:11,280
Ser amable ya no es una excusa
145
00:10:11,360 --> 00:10:14,760
cuando, en tus venas,
la ira es una cosa profusa.
146
00:10:15,560 --> 00:10:17,160
¡No quiero enojarme!
147
00:10:17,680 --> 00:10:19,120
¡Quiero ser amable!
148
00:10:22,560 --> 00:10:25,160
Toma la pistola,
a esta monja nada la asola.
149
00:10:25,240 --> 00:10:29,120
Engaña este espejo. Me salvaré el pellejo.
150
00:10:29,200 --> 00:10:31,400
No voy a dispararle a una monja.
151
00:10:31,480 --> 00:10:34,160
Dale a tu objetivo
para la llave recuperar,
152
00:10:34,240 --> 00:10:36,560
o contigo me encargaré de acabar.
153
00:10:37,200 --> 00:10:38,040
Está bien.
154
00:10:43,840 --> 00:10:45,200
¡Mierda!
155
00:10:46,280 --> 00:10:48,000
Cielos, ¿qué hiciste?
156
00:10:48,080 --> 00:10:49,840
¡Me dijo que le disparara!
157
00:10:49,920 --> 00:10:53,800
No deberías acertar la primera vez
con tantos espejos, carajo.
158
00:10:53,880 --> 00:10:57,160
- Hay 30 malditos espejos aquí…
- Perdón.
159
00:10:57,240 --> 00:10:59,040
Toma la llave y desaparece.
160
00:10:59,120 --> 00:11:00,360
¿Y la pierna?
161
00:11:00,440 --> 00:11:03,080
Llamaré a una ambulancia.
162
00:11:04,280 --> 00:11:06,320
Dios. Tendré que pagar por esto.
163
00:11:06,400 --> 00:11:09,680
No puedo poner "Pentavirato"
en el reclamo al seguro.
164
00:11:09,760 --> 00:11:12,240
Baja el arma, maldito Dick Cheney.
165
00:11:12,760 --> 00:11:14,360
Y vete a la mierda.
166
00:11:15,480 --> 00:11:16,320
Por Dios.
167
00:11:18,040 --> 00:11:21,440
- Qué dolor.
- Se está fusionando con tu ADN, idiota.
168
00:11:21,520 --> 00:11:22,880
Duele mucho.
169
00:11:22,960 --> 00:11:25,400
¿Sí? ¿En serio? Qué pena, cariño.
170
00:11:25,480 --> 00:11:27,640
¿Duele más que un disparo?
171
00:11:27,720 --> 00:11:30,200
¿Duele más que que maten a tu hermano?
172
00:11:30,800 --> 00:11:33,560
Vete de una vez, imbécil.
173
00:11:33,640 --> 00:11:35,800
- Necesito una ambulancia.
- Perdón.
174
00:11:35,880 --> 00:11:37,640
En el Salón de los Espejos.
175
00:11:37,720 --> 00:11:38,640
Sí, otra vez.
176
00:12:28,320 --> 00:12:32,040
- Yo creo en El Pentavirato.
- Te unirás para proteger el mundo.
177
00:12:32,120 --> 00:12:34,960
La Guardia de Liechtenstein
es una hermandad.
178
00:12:35,040 --> 00:12:37,240
Hacen cosas muy buenas.
179
00:12:37,320 --> 00:12:41,160
- Ya te reemplazamos.
- Los delfines se tiran pedos vaginales.
180
00:13:08,560 --> 00:13:09,400
¿Hola?
181
00:13:12,400 --> 00:13:13,240
¡Hola!
182
00:13:25,840 --> 00:13:28,520
Me parece que tú tienes la Parce Clavem.
183
00:13:28,600 --> 00:13:29,840
Sí, así es.
184
00:13:29,920 --> 00:13:31,360
Entrégala, por favor.
185
00:13:32,440 --> 00:13:36,840
Estás ante nosotros
acusado de delitos contra El Pentavirato.
186
00:13:36,920 --> 00:13:38,400
¿Qué delitos?
187
00:13:38,480 --> 00:13:42,280
- Robaste la Parce Clavem.
- ¡No la robé! La recuperé.
188
00:13:42,360 --> 00:13:45,800
La tocaste. La arruinaste.
Ahora solo tú puedes usarla.
189
00:13:45,880 --> 00:13:47,320
Lee los cargos.
190
00:13:47,400 --> 00:13:48,920
Son los siguientes:
191
00:13:49,000 --> 00:13:51,960
robo de la Parce Clavem
y dos cargos de asesinato.
192
00:13:52,040 --> 00:13:55,600
- Jason Eccleston y el profesor Clark.
- ¡Yo no maté a nadie!
193
00:13:55,680 --> 00:13:58,560
- ¡Silencio!
- Conocemos tu verdadera identidad.
194
00:13:58,640 --> 00:14:02,080
Eres el periodista canadiense
Ken Scarborough.
195
00:14:02,160 --> 00:14:04,800
Tráenos la tarjeta de memoria.
196
00:14:14,320 --> 00:14:15,440
¡MENTOR!
197
00:14:16,720 --> 00:14:20,560
Aquí estamos en El Pentavirato.
Hay muchas cosas para hacer…
198
00:14:21,160 --> 00:14:23,480
Naciste en el trasero de tu madre.
199
00:14:28,000 --> 00:14:29,440
Escribiré mi nombre.
200
00:14:30,000 --> 00:14:32,160
K, E, N.
201
00:14:32,240 --> 00:14:34,200
Como si nunca hubieran hecho eso.
202
00:14:35,080 --> 00:14:38,800
Odio ser aburrido,
pero ¿bastan las pruebas para condenarlo?
203
00:14:38,880 --> 00:14:42,600
Deberíamos revisar toda la grabación.
Mientras tanto, aíslenlo.
204
00:14:43,400 --> 00:14:44,840
- Lo secundo.
- Resuelto.
205
00:14:44,920 --> 00:14:48,160
Ken estará aislado.
¿Tienes algo que decir?
206
00:14:48,240 --> 00:14:50,280
Sí. ¿Dónde está Higgins?
207
00:14:50,880 --> 00:14:52,320
¿Qué le pasó?
208
00:14:55,600 --> 00:14:56,800
Por Dios.
209
00:14:58,200 --> 00:15:00,200
He aquí la cabeza de un traidor.
210
00:15:00,960 --> 00:15:03,400
Dejó entrar a un periodista a la Guardia
211
00:15:03,480 --> 00:15:04,560
y, por supuesto…
212
00:15:04,640 --> 00:15:07,000
El Pentavirato nunca debe ser revelado.
213
00:15:07,080 --> 00:15:09,680
¡Aíslenlo!
214
00:15:09,760 --> 00:15:11,800
¿Qué? ¿Qué pasa?
215
00:15:11,880 --> 00:15:12,760
¡Aíslenlo!
216
00:15:12,840 --> 00:15:14,280
¿Adónde me llevan?
217
00:15:31,600 --> 00:15:33,800
Oficialmente es de noche.
218
00:15:33,880 --> 00:15:36,600
Soy Maria Menounos para Pentavirato TV,
219
00:15:36,680 --> 00:15:39,480
para recordarles que mañana
se celebra El Prado,
220
00:15:39,560 --> 00:15:41,080
el evento del año.
221
00:15:41,160 --> 00:15:43,440
Ahora, la película de esta noche es…
222
00:15:44,720 --> 00:15:45,600
Contracara.
223
00:15:47,320 --> 00:15:49,000
Buenas noches, Pentavirato.
224
00:16:10,680 --> 00:16:11,520
¡Rápido!
225
00:16:18,600 --> 00:16:20,720
¡Intentaba ayudar!
226
00:16:44,600 --> 00:16:46,080
¿Me vas a matar?
227
00:16:48,480 --> 00:16:50,440
SILENCIO
228
00:16:54,360 --> 00:16:56,680
SÍGUEME
229
00:17:26,480 --> 00:17:27,840
SUBE, ES TUYO
230
00:17:27,920 --> 00:17:30,640
¿Esperas que yo vuele ese helicóptero?
231
00:17:33,320 --> 00:17:34,600
SOMOS UNA SOCIEDAD…
232
00:17:38,920 --> 00:17:40,320
VOLASTE EN EL EJÉRCITO
233
00:17:40,400 --> 00:17:41,880
¿Cómo lo sabes?
234
00:17:45,600 --> 00:17:47,200
SOMOS UNA SOCIEDAD SECRETA, IDIOTA
235
00:17:47,280 --> 00:17:49,360
Qué descortés.
236
00:17:58,840 --> 00:18:00,480
Reilly, ¡estás aquí!
237
00:18:01,200 --> 00:18:03,280
- ¿Cómo llegaste?
- Me durmieron.
238
00:18:03,360 --> 00:18:05,880
El tipo del bigote me dijo que subiera.
239
00:18:05,960 --> 00:18:10,200
Bien, abróchate el cinturón.
No he volado uno de estos en años.
240
00:18:11,160 --> 00:18:13,840
Bien, volvemos a Toronto.
241
00:18:13,920 --> 00:18:16,400
Santos macarrones, ¡menuda historia tengo!
242
00:18:17,680 --> 00:18:18,840
Bien, vámonos.
243
00:18:20,120 --> 00:18:21,560
- ¿Lista? ¡Vamos!
- Sí.
244
00:18:23,880 --> 00:18:25,760
¡Aquí vamos, Noticias CACA!
245
00:18:43,200 --> 00:18:45,400
Ahí vive Alex Trebek.
246
00:18:45,480 --> 00:18:46,560
- Es…
- Canadiense.
247
00:18:46,640 --> 00:18:48,840
Sí, así es. Y Céline Dion.
248
00:18:48,920 --> 00:18:50,440
- Es canadiense.
- Así es.
249
00:18:51,040 --> 00:18:53,920
Y por allí vive Bill Pemberton.
Lo conoces.
250
00:18:54,000 --> 00:18:56,800
- No.
- Inventó el limpiacristales. Canadiense.
251
00:19:19,280 --> 00:19:20,680
¿Qué haces, Ken?
252
00:19:20,760 --> 00:19:24,320
Yo no hago nada. ¡No me responde! ¡Vamos!
253
00:19:25,400 --> 00:19:27,200
¿Quién controla esto?
254
00:19:33,800 --> 00:19:34,800
¿Vamos a morir?
255
00:19:59,320 --> 00:20:01,640
OBJETIVO: AEROPUERTO DE TETERBORO
256
00:20:12,160 --> 00:20:13,520
¡Cielos, suéltame!
257
00:20:15,200 --> 00:20:18,280
- ¿Qué está pasando?
- ¿Adónde nos llevan?
258
00:20:21,080 --> 00:20:23,400
Hola, imbécil y amiga.
259
00:20:23,480 --> 00:20:26,200
¿Cómo les va, pendejos?
260
00:20:26,280 --> 00:20:28,120
Les habla el loco Skip Cho.
261
00:20:28,720 --> 00:20:31,520
Se acabó la diversión, Ken Scarborough.
262
00:20:32,120 --> 00:20:33,320
Porque es hora
263
00:20:33,920 --> 00:20:35,120
de que colabores.
264
00:20:35,200 --> 00:20:36,400
¿Contigo?
265
00:20:37,520 --> 00:20:38,720
No seas tan ingenuo.
266
00:20:40,040 --> 00:20:41,280
Yo soy el villano.
267
00:20:41,880 --> 00:20:42,720
Es obvio.
268
00:21:07,040 --> 00:21:07,920
Es obvio.
269
00:21:43,920 --> 00:21:45,920
Subtítulos: Melina Lupidi