1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:10,080 --> 00:00:14,040 "SIEMPRE SE DESCUBRE A LOS CANALLAS. LOS LOBOS ACTUARÁN COMO LOBOS". 3 00:00:16,480 --> 00:00:20,400 MIEMBRO DE EL PENTAVIRATO DE 1695 A 1705 4 00:00:21,600 --> 00:00:23,480 "YO SOY EL VILLANO… 5 00:00:23,560 --> 00:00:24,920 ES OBVIO". 6 00:00:26,840 --> 00:00:29,800 FUTURO MIEMBRO DE EL HEPTAVIRATO DE 2047 A 2069 7 00:00:30,240 --> 00:00:32,680 Ken, ¿dónde estás? 8 00:00:32,760 --> 00:00:33,760 ¡Ken! 9 00:00:34,480 --> 00:00:38,520 Bien. Por arte de magia, desaparecen 30 000 correos electrónicos. 10 00:00:39,120 --> 00:00:40,880 ¿Cómo lo explicas? 11 00:00:41,960 --> 00:00:47,520 Anthony, ¿te obsesionas con conspiraciones para suplir las conexiones humanas reales? 12 00:00:52,760 --> 00:00:53,720 No. 13 00:00:53,800 --> 00:00:54,840 Bien. 14 00:00:56,560 --> 00:00:59,480 ¿Y el Estado profundo? ¿Todo eso es mentira? 15 00:00:59,560 --> 00:01:00,640 Sí. 16 00:01:02,800 --> 00:01:05,800 ¿Qué? ¿El Gobierno no hace nada malo? 17 00:01:05,880 --> 00:01:08,760 Hace estupideces y cosas malvadas todo el tiempo. 18 00:01:08,840 --> 00:01:10,320 ¿Como el Pizzagate? 19 00:01:10,400 --> 00:01:13,360 No, me refiero al experimento de sífilis Tuskegee, 20 00:01:13,440 --> 00:01:17,480 donde dieron placebos a 600 hombres negros infectados 21 00:01:17,560 --> 00:01:20,680 para estudiar los efectos de la enfermedad sin tratar, 22 00:01:20,760 --> 00:01:21,840 algo malvado. 23 00:01:22,880 --> 00:01:23,720 Coincido. 24 00:01:23,800 --> 00:01:25,520 Creo que hay conspiraciones, 25 00:01:25,600 --> 00:01:28,720 pero, con las falsas, te distraen de las reales. 26 00:01:28,800 --> 00:01:32,840 Bien. Entonces, no soy solamente un viejo apestoso. 27 00:01:32,920 --> 00:01:34,720 Bueno, hueles bastante mal. 28 00:01:35,320 --> 00:01:40,040 Me preocupa que no te laves con jabón. 29 00:01:40,120 --> 00:01:41,760 ¿Con jabón? ¿Qué? 30 00:01:42,400 --> 00:01:46,360 Nadie necesita jabón. Eso es propaganda de las farmacéuticas. 31 00:01:47,120 --> 00:01:48,680 Todos necesitan jabón. 32 00:01:48,760 --> 00:01:50,360 Lo discutiremos después, 33 00:01:50,440 --> 00:01:54,640 porque ahora estamos muy cerca de exponer a estos imbéciles. 34 00:01:55,200 --> 00:01:56,200 ¿No lo notas? 35 00:01:56,280 --> 00:01:59,120 Literalmente, no he inhalado en tres horas. 36 00:02:00,120 --> 00:02:01,280 Está bien. Vamos. 37 00:02:01,360 --> 00:02:03,040 Dime, amigo, ¿dónde estás? 38 00:02:03,640 --> 00:02:04,640 ¿Dónde estás? 39 00:02:07,520 --> 00:02:09,800 ¡Dios mío! Ahora sí lo noto. 40 00:02:10,440 --> 00:02:13,200 - No fui yo, niña. - Baja la ventana. 41 00:02:14,400 --> 00:02:15,240 ¿Qué? 42 00:02:18,440 --> 00:02:20,080 ¡Te dije que me seguía! 43 00:02:23,000 --> 00:02:26,520 "Nunca expondrás a…". 44 00:02:32,120 --> 00:02:37,960 En 1984, cuatro colegiales conocen a una joven llamada Once 45 00:02:38,040 --> 00:02:40,840 y descubren un lugar llamado El otro lado. 46 00:02:41,640 --> 00:02:45,040 ¿Ves? Tienes que prestar atención, ¿no? 47 00:02:45,760 --> 00:02:47,200 Eso es Stranger Things. 48 00:02:48,160 --> 00:02:49,560 Y este programa es… 49 00:02:50,320 --> 00:02:51,520 El Pentavirato, 50 00:02:51,600 --> 00:02:54,040 que trata de una amable sociedad secreta. 51 00:02:54,520 --> 00:02:56,480 En fin, episodio cuatro. 52 00:02:57,080 --> 00:03:01,280 Ya viste tres episodios. Serías un idiota si abandonaras ahora. 53 00:03:07,240 --> 00:03:10,720 Musk en alta velocidad en dirección a Dubrovnik Central. 54 00:03:10,800 --> 00:03:12,360 Velocidad: mach 3. 55 00:03:22,960 --> 00:03:25,720 ¡No vomites! 56 00:03:33,960 --> 00:03:36,000 PROCEDENTE DEL CUARTEL GENERAL 57 00:03:39,520 --> 00:03:41,040 ¿Te gustó? 58 00:03:42,240 --> 00:03:44,240 ¡Vamos por esa llave! 59 00:03:45,240 --> 00:03:47,480 DUBROVNIK, CROACIA 60 00:03:53,400 --> 00:03:54,240 Por aquí. 61 00:03:54,320 --> 00:03:56,920 BAÑO 62 00:04:11,400 --> 00:04:12,520 TIPO_DE_DUBROVNIK 63 00:04:12,600 --> 00:04:14,480 ¡AVISTAMIENTO DE PIE GRANDE! 64 00:04:14,560 --> 00:04:18,440 Ken, necesito que te concentres. Debemos conseguir esa llave. 65 00:04:18,520 --> 00:04:19,360 Sí. 66 00:04:20,160 --> 00:04:21,640 Ese es el castillo. 67 00:04:23,400 --> 00:04:25,520 Ahí está la Parce Clavem. 68 00:04:26,440 --> 00:04:29,480 Que el ogro acepte su red de los pesares. 69 00:04:29,560 --> 00:04:32,560 Sí, por el Festival del Ogro de Dubrovnik. 70 00:04:32,640 --> 00:04:33,960 Cada año, los locales 71 00:04:34,040 --> 00:04:38,000 le ofrecen su red de los pesares al ogro para que los absuelva. 72 00:04:38,080 --> 00:04:39,440 Qué interesante. 73 00:04:40,200 --> 00:04:43,120 ¡Mierda, es Pie Grande! Tenemos que perderlo, Ken. 74 00:04:43,680 --> 00:04:45,800 - ¡Apártense! - Quítense del medio. 75 00:04:45,880 --> 00:04:46,800 ¡Disculpa! 76 00:04:46,880 --> 00:04:51,800 Ve a buscar la tienda de la adivina y yo intentaré llevarlo por este callejón. 77 00:04:51,880 --> 00:04:55,600 No puedo correr bien, tengo necrosis en el testículo izquierdo. 78 00:04:55,680 --> 00:04:57,080 ¿Por una película? 79 00:04:57,160 --> 00:05:00,480 No, es de cuando coordinaba acrobacias en The Golden Girls. 80 00:05:00,560 --> 00:05:01,880 Maldita Estelle Getty. 81 00:05:01,960 --> 00:05:03,440 - Bien. - Algo importante. 82 00:05:03,520 --> 00:05:05,360 No toques la llave. 83 00:05:05,440 --> 00:05:08,000 - ¿Que no la toque? - ¡No! ¡Ahora vete! 84 00:05:08,080 --> 00:05:10,360 Que no toque la llave. 85 00:05:15,160 --> 00:05:16,640 Mierda, eso dolió. 86 00:05:22,200 --> 00:05:25,600 Disculpe. Perdón, señora. 87 00:05:25,680 --> 00:05:27,520 Perdón. Disculpe. 88 00:05:29,600 --> 00:05:31,480 ¡Ahí está el Ogro de Dubrovnik! 89 00:05:31,560 --> 00:05:33,400 ¡Ogro! 90 00:05:33,480 --> 00:05:37,000 - Acepte mi red de los pesares. - Aquí está mi red. 91 00:05:53,560 --> 00:05:55,160 Yo me encargo, muchacho. 92 00:05:55,240 --> 00:05:57,760 Yo soy el verdadero Ogro de Dubrovnik. 93 00:05:57,840 --> 00:05:59,440 ¡Fuera de mi pantano! 94 00:06:02,600 --> 00:06:04,080 ¡No te levantes! 95 00:06:05,280 --> 00:06:07,160 - Gracias, Shrek. - De nada. 96 00:06:08,840 --> 00:06:15,400 ¡Ogro! 97 00:07:06,440 --> 00:07:07,960 FUERZA 98 00:07:08,040 --> 00:07:10,600 CASTILLO DE DUBROVNIK EN ESTA DIRECCIÓN 99 00:07:32,880 --> 00:07:36,800 PIERDAN TODA ESPERANZA QUIENES ENTREN AQUÍ NO SE ADMITEN VENDEDORES 100 00:07:43,400 --> 00:07:47,520 Bienvenido al Salón de los Espejos, 101 00:07:47,600 --> 00:07:49,600 Ken Scarborough. 102 00:07:49,680 --> 00:07:50,680 ¿Quién dijo eso? 103 00:07:51,680 --> 00:07:52,520 Yo. 104 00:07:53,480 --> 00:07:55,040 ¿Quién es? 105 00:07:56,440 --> 00:07:59,760 Soy la hermaestre de Dubrovnik. 106 00:07:59,840 --> 00:08:02,840 Como el maestre de Dubrovnik. 107 00:08:02,920 --> 00:08:06,240 Soy la hermaestre del maestre, él es mi hermaestre. 108 00:08:06,320 --> 00:08:08,680 Tengo que darle una mala noticia. 109 00:08:09,480 --> 00:08:11,200 El maestre ha muerto. 110 00:08:11,800 --> 00:08:13,440 Se cree que lo asesinaron. 111 00:08:13,520 --> 00:08:15,960 ¿Mi pequeño hermaestre está muerto? 112 00:08:17,680 --> 00:08:20,480 ¡Esto es un desastre! 113 00:08:20,560 --> 00:08:24,560 Lo lamento mucho, pero… ¿Qué diablos? ¿Qué…? 114 00:08:25,680 --> 00:08:30,760 ¿Alguien se ha puesto en contacto con nuestros paestres? 115 00:08:30,840 --> 00:08:32,000 No sé qué… 116 00:08:33,800 --> 00:08:35,040 Ojalá pudiera… 117 00:08:35,880 --> 00:08:37,120 Bueno, está bien. 118 00:08:39,760 --> 00:08:43,320 Y tenemos dos primaestres en Kaiserslautern. 119 00:08:43,400 --> 00:08:47,920 ¿Están al tanto de lo que le pasó al maestre, mi hermaestre? 120 00:08:48,440 --> 00:08:50,720 Señora, lamento mucho su pérdida, 121 00:08:50,800 --> 00:08:54,680 pero vine por un asunto oficial de El Pentavirato. 122 00:08:57,720 --> 00:09:02,720 ¿Es por la fotocopiadora? ¿Te envió Katie de RR. HH.? 123 00:09:02,800 --> 00:09:03,640 ¿Qué? 124 00:09:04,440 --> 00:09:05,720 Nada. 125 00:09:05,800 --> 00:09:07,960 Estoy buscando la Parce Clavem. 126 00:09:08,040 --> 00:09:12,280 No está aquí. Perdiste tu tiempo. ¡Que tengas un buen día! 127 00:09:13,880 --> 00:09:16,000 ¿Hola? ¿Hermaestre? 128 00:09:16,920 --> 00:09:19,760 Sé que la llave está aquí. 129 00:09:20,640 --> 00:09:22,800 Maldición, eres bueno. 130 00:09:22,880 --> 00:09:26,280 Soy la guardiana de la Parce Clavem. 131 00:09:26,800 --> 00:09:28,200 Es latín. Significa… 132 00:09:28,280 --> 00:09:29,440 Llave de repuesto. 133 00:09:29,960 --> 00:09:32,800 Maldición, eres bueno. 134 00:09:32,880 --> 00:09:34,680 Ken Scarborough, 135 00:09:34,760 --> 00:09:40,720 mira en el espejo. 136 00:09:40,800 --> 00:09:42,360 ¿Qué ves? 137 00:09:43,280 --> 00:09:44,640 Veo a Ken Scarborough. 138 00:09:45,440 --> 00:09:47,400 ¿Y quién es? 139 00:09:48,000 --> 00:09:49,640 Un buen canadiense. 140 00:09:50,600 --> 00:09:54,120 Bebe del cáliz de la malicia. 141 00:09:54,200 --> 00:09:59,000 Sírvete del decantador y bromas malvadas emanarán en tu interior. 142 00:09:59,480 --> 00:10:00,960 Del cáliz beberás 143 00:10:01,480 --> 00:10:04,320 y tu ira estallará. 144 00:10:08,040 --> 00:10:11,280 Ser amable ya no es una excusa 145 00:10:11,360 --> 00:10:14,760 cuando, en tus venas, la ira es una cosa profusa. 146 00:10:15,560 --> 00:10:17,160 ¡No quiero enojarme! 147 00:10:17,680 --> 00:10:19,120 ¡Quiero ser amable! 148 00:10:22,560 --> 00:10:25,160 Toma la pistola, a esta monja nada la asola. 149 00:10:25,240 --> 00:10:29,120 Engaña este espejo. Me salvaré el pellejo. 150 00:10:29,200 --> 00:10:31,400 No voy a dispararle a una monja. 151 00:10:31,480 --> 00:10:34,160 Dale a tu objetivo para la llave recuperar, 152 00:10:34,240 --> 00:10:36,560 o contigo me encargaré de acabar. 153 00:10:37,200 --> 00:10:38,040 Está bien. 154 00:10:43,840 --> 00:10:45,200 ¡Mierda! 155 00:10:46,280 --> 00:10:48,000 Cielos, ¿qué hiciste? 156 00:10:48,080 --> 00:10:49,840 ¡Me dijo que le disparara! 157 00:10:49,920 --> 00:10:53,800 No deberías acertar la primera vez con tantos espejos, carajo. 158 00:10:53,880 --> 00:10:57,160 - Hay 30 malditos espejos aquí… - Perdón. 159 00:10:57,240 --> 00:10:59,040 Toma la llave y desaparece. 160 00:10:59,120 --> 00:11:00,360 ¿Y la pierna? 161 00:11:00,440 --> 00:11:03,080 Llamaré a una ambulancia. 162 00:11:04,280 --> 00:11:06,320 Dios. Tendré que pagar por esto. 163 00:11:06,400 --> 00:11:09,680 No puedo poner "Pentavirato" en el reclamo al seguro. 164 00:11:09,760 --> 00:11:12,240 Baja el arma, maldito Dick Cheney. 165 00:11:12,760 --> 00:11:14,360 Y vete a la mierda. 166 00:11:15,480 --> 00:11:16,320 Por Dios. 167 00:11:18,040 --> 00:11:21,440 - Qué dolor. - Se está fusionando con tu ADN, idiota. 168 00:11:21,520 --> 00:11:22,880 Duele mucho. 169 00:11:22,960 --> 00:11:25,400 ¿Sí? ¿En serio? Qué pena, cariño. 170 00:11:25,480 --> 00:11:27,640 ¿Duele más que un disparo? 171 00:11:27,720 --> 00:11:30,200 ¿Duele más que que maten a tu hermano? 172 00:11:30,800 --> 00:11:33,560 Vete de una vez, imbécil. 173 00:11:33,640 --> 00:11:35,800 - Necesito una ambulancia. - Perdón. 174 00:11:35,880 --> 00:11:37,640 En el Salón de los Espejos. 175 00:11:37,720 --> 00:11:38,640 Sí, otra vez. 176 00:12:28,320 --> 00:12:32,040 - Yo creo en El Pentavirato. - Te unirás para proteger el mundo. 177 00:12:32,120 --> 00:12:34,960 La Guardia de Liechtenstein es una hermandad. 178 00:12:35,040 --> 00:12:37,240 Hacen cosas muy buenas. 179 00:12:37,320 --> 00:12:41,160 - Ya te reemplazamos. - Los delfines se tiran pedos vaginales. 180 00:13:08,560 --> 00:13:09,400 ¿Hola? 181 00:13:12,400 --> 00:13:13,240 ¡Hola! 182 00:13:25,840 --> 00:13:28,520 Me parece que tú tienes la Parce Clavem. 183 00:13:28,600 --> 00:13:29,840 Sí, así es. 184 00:13:29,920 --> 00:13:31,360 Entrégala, por favor. 185 00:13:32,440 --> 00:13:36,840 Estás ante nosotros acusado de delitos contra El Pentavirato. 186 00:13:36,920 --> 00:13:38,400 ¿Qué delitos? 187 00:13:38,480 --> 00:13:42,280 - Robaste la Parce Clavem. - ¡No la robé! La recuperé. 188 00:13:42,360 --> 00:13:45,800 La tocaste. La arruinaste. Ahora solo tú puedes usarla. 189 00:13:45,880 --> 00:13:47,320 Lee los cargos. 190 00:13:47,400 --> 00:13:48,920 Son los siguientes: 191 00:13:49,000 --> 00:13:51,960 robo de la Parce Clavem y dos cargos de asesinato. 192 00:13:52,040 --> 00:13:55,600 - Jason Eccleston y el profesor Clark. - ¡Yo no maté a nadie! 193 00:13:55,680 --> 00:13:58,560 - ¡Silencio! - Conocemos tu verdadera identidad. 194 00:13:58,640 --> 00:14:02,080 Eres el periodista canadiense Ken Scarborough. 195 00:14:02,160 --> 00:14:04,800 Tráenos la tarjeta de memoria. 196 00:14:14,320 --> 00:14:15,440 ¡MENTOR! 197 00:14:16,720 --> 00:14:20,560 Aquí estamos en El Pentavirato. Hay muchas cosas para hacer… 198 00:14:21,160 --> 00:14:23,480 Naciste en el trasero de tu madre. 199 00:14:28,000 --> 00:14:29,440 Escribiré mi nombre. 200 00:14:30,000 --> 00:14:32,160 K, E, N. 201 00:14:32,240 --> 00:14:34,200 Como si nunca hubieran hecho eso. 202 00:14:35,080 --> 00:14:38,800 Odio ser aburrido, pero ¿bastan las pruebas para condenarlo? 203 00:14:38,880 --> 00:14:42,600 Deberíamos revisar toda la grabación. Mientras tanto, aíslenlo. 204 00:14:43,400 --> 00:14:44,840 - Lo secundo. - Resuelto. 205 00:14:44,920 --> 00:14:48,160 Ken estará aislado. ¿Tienes algo que decir? 206 00:14:48,240 --> 00:14:50,280 Sí. ¿Dónde está Higgins? 207 00:14:50,880 --> 00:14:52,320 ¿Qué le pasó? 208 00:14:55,600 --> 00:14:56,800 Por Dios. 209 00:14:58,200 --> 00:15:00,200 He aquí la cabeza de un traidor. 210 00:15:00,960 --> 00:15:03,400 Dejó entrar a un periodista a la Guardia 211 00:15:03,480 --> 00:15:04,560 y, por supuesto… 212 00:15:04,640 --> 00:15:07,000 El Pentavirato nunca debe ser revelado. 213 00:15:07,080 --> 00:15:09,680 ¡Aíslenlo! 214 00:15:09,760 --> 00:15:11,800 ¿Qué? ¿Qué pasa? 215 00:15:11,880 --> 00:15:12,760 ¡Aíslenlo! 216 00:15:12,840 --> 00:15:14,280 ¿Adónde me llevan? 217 00:15:31,600 --> 00:15:33,800 Oficialmente es de noche. 218 00:15:33,880 --> 00:15:36,600 Soy Maria Menounos para Pentavirato TV, 219 00:15:36,680 --> 00:15:39,480 para recordarles que mañana se celebra El Prado, 220 00:15:39,560 --> 00:15:41,080 el evento del año. 221 00:15:41,160 --> 00:15:43,440 Ahora, la película de esta noche es… 222 00:15:44,720 --> 00:15:45,600 Contracara. 223 00:15:47,320 --> 00:15:49,000 Buenas noches, Pentavirato. 224 00:16:10,680 --> 00:16:11,520 ¡Rápido! 225 00:16:18,600 --> 00:16:20,720 ¡Intentaba ayudar! 226 00:16:44,600 --> 00:16:46,080 ¿Me vas a matar? 227 00:16:48,480 --> 00:16:50,440 SILENCIO 228 00:16:54,360 --> 00:16:56,680 SÍGUEME 229 00:17:26,480 --> 00:17:27,840 SUBE, ES TUYO 230 00:17:27,920 --> 00:17:30,640 ¿Esperas que yo vuele ese helicóptero? 231 00:17:33,320 --> 00:17:34,600 SOMOS UNA SOCIEDAD… 232 00:17:38,920 --> 00:17:40,320 VOLASTE EN EL EJÉRCITO 233 00:17:40,400 --> 00:17:41,880 ¿Cómo lo sabes? 234 00:17:45,600 --> 00:17:47,200 SOMOS UNA SOCIEDAD SECRETA, IDIOTA 235 00:17:47,280 --> 00:17:49,360 Qué descortés. 236 00:17:58,840 --> 00:18:00,480 Reilly, ¡estás aquí! 237 00:18:01,200 --> 00:18:03,280 - ¿Cómo llegaste? - Me durmieron. 238 00:18:03,360 --> 00:18:05,880 El tipo del bigote me dijo que subiera. 239 00:18:05,960 --> 00:18:10,200 Bien, abróchate el cinturón. No he volado uno de estos en años. 240 00:18:11,160 --> 00:18:13,840 Bien, volvemos a Toronto. 241 00:18:13,920 --> 00:18:16,400 Santos macarrones, ¡menuda historia tengo! 242 00:18:17,680 --> 00:18:18,840 Bien, vámonos. 243 00:18:20,120 --> 00:18:21,560 - ¿Lista? ¡Vamos! - Sí. 244 00:18:23,880 --> 00:18:25,760 ¡Aquí vamos, Noticias CACA! 245 00:18:43,200 --> 00:18:45,400 Ahí vive Alex Trebek. 246 00:18:45,480 --> 00:18:46,560 - Es… - Canadiense. 247 00:18:46,640 --> 00:18:48,840 Sí, así es. Y Céline Dion. 248 00:18:48,920 --> 00:18:50,440 - Es canadiense. - Así es. 249 00:18:51,040 --> 00:18:53,920 Y por allí vive Bill Pemberton. Lo conoces. 250 00:18:54,000 --> 00:18:56,800 - No. - Inventó el limpiacristales. Canadiense. 251 00:19:19,280 --> 00:19:20,680 ¿Qué haces, Ken? 252 00:19:20,760 --> 00:19:24,320 Yo no hago nada. ¡No me responde! ¡Vamos! 253 00:19:25,400 --> 00:19:27,200 ¿Quién controla esto? 254 00:19:33,800 --> 00:19:34,800 ¿Vamos a morir? 255 00:19:59,320 --> 00:20:01,640 OBJETIVO: AEROPUERTO DE TETERBORO 256 00:20:12,160 --> 00:20:13,520 ¡Cielos, suéltame! 257 00:20:15,200 --> 00:20:18,280 - ¿Qué está pasando? - ¿Adónde nos llevan? 258 00:20:21,080 --> 00:20:23,400 Hola, imbécil y amiga. 259 00:20:23,480 --> 00:20:26,200 ¿Cómo les va, pendejos? 260 00:20:26,280 --> 00:20:28,120 Les habla el loco Skip Cho. 261 00:20:28,720 --> 00:20:31,520 Se acabó la diversión, Ken Scarborough. 262 00:20:32,120 --> 00:20:33,320 Porque es hora 263 00:20:33,920 --> 00:20:35,120 de que colabores. 264 00:20:35,200 --> 00:20:36,400 ¿Contigo? 265 00:20:37,520 --> 00:20:38,720 No seas tan ingenuo. 266 00:20:40,040 --> 00:20:41,280 Yo soy el villano. 267 00:20:41,880 --> 00:20:42,720 Es obvio. 268 00:21:07,040 --> 00:21:07,920 Es obvio. 269 00:21:43,920 --> 00:21:45,920 Subtítulos: Melina Lupidi