1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:10,120 --> 00:00:14,920
"OS DESONESTOS SEMPRE SERÃO DESCOBERTOS.
QUEM FOR LOBO, AGIRÁ COMO LOBO."
3
00:00:16,800 --> 00:00:20,360
MEMBRO DO PENTAVIRATO
DE 1695 A 1705
4
00:00:21,600 --> 00:00:23,480
"EU SOU O VILÃO…
5
00:00:23,560 --> 00:00:24,920
DÃ."
6
00:00:26,880 --> 00:00:29,800
FUTURO MEMBRO DO SEPTAVIRATO
DE 2047 A 2069
7
00:00:30,240 --> 00:00:32,680
Ken, onde você está?
8
00:00:32,760 --> 00:00:33,600
Ken?
9
00:00:34,480 --> 00:00:38,520
Certo. Trinta mil e-mails
desapareceram magicamente.
10
00:00:39,120 --> 00:00:41,040
Como explica isso?
11
00:00:41,960 --> 00:00:45,160
Anthony, acha que sua obsessão
por conspirações
12
00:00:45,240 --> 00:00:47,520
é uma substituição à conexão humana?
13
00:00:52,760 --> 00:00:53,720
Na verdade, não.
14
00:00:53,800 --> 00:00:54,840
Beleza.
15
00:00:55,960 --> 00:00:58,680
E o Estado profundo? É tudo mentira?
16
00:00:58,760 --> 00:00:59,800
É.
17
00:01:02,760 --> 00:01:05,800
O quê? Então o governo
não faz nada de ruim?
18
00:01:05,880 --> 00:01:08,760
Não, o governo faz maldades o tempo todo.
19
00:01:08,840 --> 00:01:10,320
Como o Pizzagate?
20
00:01:10,400 --> 00:01:13,360
Não, como o estudo Tuskegee da sífilis,
21
00:01:13,440 --> 00:01:17,480
com o qual deram placebos
a 600 homens negros infectados
22
00:01:17,560 --> 00:01:20,600
para estudar os efeitos
da doença não tratada.
23
00:01:20,680 --> 00:01:21,840
Esse tipo de maldade.
24
00:01:22,840 --> 00:01:23,680
Concordo.
25
00:01:23,760 --> 00:01:25,560
Acho que existem conspirações,
26
00:01:25,640 --> 00:01:28,720
mas usam as falsas
pra nos distrair das verdadeiras.
27
00:01:28,800 --> 00:01:32,840
Certo. Então, não sou só um velho fedido.
28
00:01:32,920 --> 00:01:34,720
Não, você é muito fedido.
29
00:01:34,800 --> 00:01:38,280
Me preocupo com o fato
de que você não se lava
30
00:01:38,360 --> 00:01:40,040
usando sabonete, sabe?
31
00:01:40,120 --> 00:01:41,720
Sabonete? O quê?
32
00:01:42,400 --> 00:01:46,360
Ninguém precisa de sabonete.
É propaganda enganosa da indústria.
33
00:01:47,040 --> 00:01:48,240
Todo mundo precisa.
34
00:01:48,760 --> 00:01:50,360
Depois falamos sobre isso,
35
00:01:50,440 --> 00:01:54,520
porque estamos muito perto
de expor aqueles putos.
36
00:01:55,200 --> 00:01:56,200
Sente o cheiro?
37
00:01:56,280 --> 00:01:59,120
Faz três horas que não inspiro ar nenhum.
38
00:02:00,120 --> 00:02:01,280
Tudo bem. Vamos.
39
00:02:01,360 --> 00:02:03,040
Vamos lá, garoto, cadê você?
40
00:02:03,640 --> 00:02:04,560
Cadê você?
41
00:02:07,520 --> 00:02:09,800
Meu Deus! Estou sentindo esse fedor!
42
00:02:10,400 --> 00:02:13,200
- Não fui eu, garota.
- Abra a janela.
43
00:02:13,880 --> 00:02:14,920
O quê?
44
00:02:18,440 --> 00:02:20,080
Falei que ele estava me seguindo!
45
00:02:23,000 --> 00:02:26,520
"Você nunca vai expor o…"
46
00:02:32,120 --> 00:02:37,520
Em 1984, quatro garotos conheceram
uma jovem chamada Onze
47
00:02:38,040 --> 00:02:40,800
e encontraram um lugar
chamado Mundo Invertido.
48
00:02:41,640 --> 00:02:45,040
Viu? Você precisa prestar atenção, não é?
49
00:02:45,760 --> 00:02:47,200
Isso é Stranger Things.
50
00:02:48,160 --> 00:02:49,560
E esta série se chama…
51
00:02:50,320 --> 00:02:51,520
O Pentavirato,
52
00:02:51,600 --> 00:02:53,960
sobre uma sociedade secreta que é legal.
53
00:02:54,520 --> 00:02:56,480
Enfim, episódio 4.
54
00:02:57,080 --> 00:03:01,400
Você já assistiu a três.
Seria idiotice abandonar a série agora.
55
00:03:07,240 --> 00:03:10,680
Musk está no hiperloop,
sentido leste da Dubrovnik Central.
56
00:03:10,760 --> 00:03:12,360
Velocidade: Mach 3.
57
00:03:22,960 --> 00:03:25,720
Segure o almoço no estômago!
58
00:03:33,960 --> 00:03:36,000
CHEGANDO DE:
SEDE DO PENTAVIRATO
59
00:03:39,520 --> 00:03:41,040
Gostou disso, garoto?
60
00:03:42,240 --> 00:03:44,240
Vamos atrás daquela chave!
61
00:03:45,240 --> 00:03:47,480
DUBROVNIK - CROÁCIA
62
00:03:53,400 --> 00:03:54,400
Por aqui, garoto.
63
00:03:54,480 --> 00:03:56,920
BANHEIRO
64
00:04:12,600 --> 00:04:14,480
PÉ-GRANDE AVISTADO!
65
00:04:14,560 --> 00:04:18,440
Ken, precisamos de foco.
Temos que entrar lá e pegar a chave.
66
00:04:18,520 --> 00:04:19,360
Certo.
67
00:04:20,160 --> 00:04:21,640
É o Castelo de Dubrovnik.
68
00:04:23,400 --> 00:04:25,520
É onde está a Parce Clavem.
69
00:04:26,440 --> 00:04:29,480
Que o ogro aceite sua rede de remorsos.
70
00:04:29,560 --> 00:04:32,480
Certo, por causa
do Festival do Ogro de Dubrovnik.
71
00:04:32,560 --> 00:04:33,960
Todo ano, os cidadãos
72
00:04:34,040 --> 00:04:38,000
oferecem suas redes de remorsos ao ogro
em busca de absolvição.
73
00:04:38,080 --> 00:04:39,440
Que interessante!
74
00:04:40,200 --> 00:04:42,880
Merda, é o Pé-grande!
Temos que despistá-lo.
75
00:04:43,680 --> 00:04:45,800
- Saiam!
- Saiam da frente!
76
00:04:45,880 --> 00:04:46,800
Temos… Desculpe!
77
00:04:46,880 --> 00:04:51,800
Vá procurar a loja esotérica,
e eu vou tentar levá-lo por este beco.
78
00:04:51,880 --> 00:04:55,600
Não consigo correr bem.
Meu testículo esquerdo é necrosado.
79
00:04:55,680 --> 00:04:57,080
De um faroeste?
80
00:04:57,160 --> 00:05:00,520
Não. De quando fui
coordenador de dublês em Supergatas.
81
00:05:00,600 --> 00:05:01,880
Foda-se Estelle Getty!
82
00:05:01,960 --> 00:05:03,440
- Tá.
- Algo importante.
83
00:05:03,520 --> 00:05:05,360
Não toque na chave.
84
00:05:05,440 --> 00:05:08,000
- Não tocar na chave?
- Não toque! Vá!
85
00:05:08,080 --> 00:05:10,360
Não toque na chave.
86
00:05:15,160 --> 00:05:16,640
Merda, lá vai.
87
00:05:22,200 --> 00:05:25,600
Com licença, senhor.
Desculpe, com licença.
88
00:05:25,680 --> 00:05:27,520
Desculpe. Com licença.
89
00:05:29,600 --> 00:05:31,480
Lá está o Ogro de Dubrovnik!
90
00:05:31,560 --> 00:05:33,360
Ogro!
91
00:05:33,440 --> 00:05:37,000
- Aceite minha rede de remorsos.
- Aqui está a minha rede.
92
00:05:53,520 --> 00:05:55,160
Deixe comigo, rapaz.
93
00:05:55,240 --> 00:05:57,760
Sou o verdadeiro Ogro de Dubrovnik.
94
00:05:57,840 --> 00:05:59,440
Agora saia do meu pântano!
95
00:06:02,600 --> 00:06:03,480
E fique no chão!
96
00:06:03,560 --> 00:06:05,200
E então vi o rosto dela…
97
00:06:05,280 --> 00:06:07,080
- Valeu, Shrek.
- De nada, rapaz.
98
00:06:07,160 --> 00:06:08,760
Eu acredito…
99
00:06:08,840 --> 00:06:15,200
Ogro!
100
00:07:06,440 --> 00:07:07,960
FORÇA
101
00:07:08,040 --> 00:07:10,480
CAMINHO PARA O CASTELO DE DUBROVNIK
102
00:07:32,880 --> 00:07:36,800
QUEM ENTRAR, ABANDONE A ESPERANÇA
PROIBIDO PEDINTES
103
00:07:43,400 --> 00:07:47,480
Bem-vindo ao meu salão de espelhos,
104
00:07:47,560 --> 00:07:49,600
Ken Scarborough.
105
00:07:49,680 --> 00:07:50,680
Quem disse isso?
106
00:07:51,680 --> 00:07:52,520
Fui eu.
107
00:07:53,480 --> 00:07:55,040
Quem é você?
108
00:07:56,440 --> 00:07:59,760
Eu sou a Irmiã Dubrovnika.
109
00:07:59,840 --> 00:08:02,400
Ah, como o Meistre Dubrownika.
110
00:08:02,920 --> 00:08:06,240
Eu sou a irmiã do Meistre,
o Meistre é o meu irmião.
111
00:08:06,320 --> 00:08:08,600
Tenho péssimas notícias.
112
00:08:09,480 --> 00:08:10,960
O Meistre está morto.
113
00:08:11,760 --> 00:08:13,440
Provavelmente foi assassinado.
114
00:08:13,520 --> 00:08:15,960
Meu irmiãozinho morreu?
115
00:08:17,680 --> 00:08:20,480
Isso é um desaistre!
116
00:08:20,560 --> 00:08:24,560
Sinto muito por isso, mas… O quê?
117
00:08:24,640 --> 00:08:30,760
Alguém já falou com mamãie e papaie?
118
00:08:30,840 --> 00:08:32,840
Não entendi o que…
119
00:08:33,800 --> 00:08:35,040
Eu queria poder…
120
00:08:35,880 --> 00:08:37,120
Claro, tudo bem.
121
00:08:39,760 --> 00:08:43,320
E temos dois preimos em Kaiserslautern.
122
00:08:43,400 --> 00:08:47,920
Meus preimos de Kaiserslautern
sabem sobre meu irmião, o Meistre?
123
00:08:48,440 --> 00:08:50,720
Senhora, sinto muito pela sua perda,
124
00:08:50,800 --> 00:08:54,600
mas eu vim tratar
de negócios oficiais do Pentavirato.
125
00:08:57,720 --> 00:09:02,720
É sobre a copiadora?
Foi a Katie do RH que mandou você?
126
00:09:02,800 --> 00:09:03,640
O quê?
127
00:09:04,440 --> 00:09:05,720
Nada.
128
00:09:05,800 --> 00:09:07,920
Estou procurando a Parce Clavem.
129
00:09:08,000 --> 00:09:12,280
Não está aqui.
Você perdeu seu tempo. Bom dia!
130
00:09:13,880 --> 00:09:16,000
Olá? Irmiã?
131
00:09:16,920 --> 00:09:19,760
Eu sei que a chave está aqui.
132
00:09:20,640 --> 00:09:22,800
Caramba, você é bom!
133
00:09:22,880 --> 00:09:26,240
Eu sou a guardiã da Parce Clavem.
134
00:09:26,760 --> 00:09:28,200
É como se fala em latim…
135
00:09:28,280 --> 00:09:29,120
Chave reserva.
136
00:09:29,960 --> 00:09:32,800
Caramba, você é bom!
137
00:09:32,880 --> 00:09:34,680
Ken Scarborough,
138
00:09:34,760 --> 00:09:40,720
olhe no espelho.
139
00:09:40,800 --> 00:09:42,360
O que você vê?
140
00:09:43,280 --> 00:09:44,640
Vejo o Ken Scarborough.
141
00:09:45,440 --> 00:09:47,400
E quem é ele?
142
00:09:47,960 --> 00:09:49,640
Só um cara legal do Canadá.
143
00:09:50,600 --> 00:09:54,120
Beba do Cálice da Malícia.
144
00:09:54,200 --> 00:09:58,880
Do decantador brotam piadas maldosas.
145
00:09:59,480 --> 00:10:00,880
Beba deste copo,
146
00:10:01,480 --> 00:10:04,320
e sua raiva vai entrar em erupção.
147
00:10:08,040 --> 00:10:11,280
Ser gentil não é mais uma desculpa
148
00:10:11,360 --> 00:10:14,760
quando a raiva domina o seu corpo!
149
00:10:15,360 --> 00:10:17,160
Não quero sentir raiva!
150
00:10:17,680 --> 00:10:19,120
Quero ser legal!
151
00:10:22,560 --> 00:10:25,040
Deixe de bobeira.
Não vai acertar a freira.
152
00:10:25,120 --> 00:10:29,120
O espelho é pura enganação.
Você vai errar minha direção.
153
00:10:29,200 --> 00:10:31,400
Não vou atirar em uma freira.
154
00:10:31,480 --> 00:10:34,160
Acerte o alvo para a chave recuperar,
155
00:10:34,240 --> 00:10:36,560
ou de você a freira vai se livrar!
156
00:10:37,200 --> 00:10:38,040
Tudo bem.
157
00:10:43,840 --> 00:10:45,200
Porra!
158
00:10:46,280 --> 00:10:48,000
Meu Deus, o que você fez?
159
00:10:48,080 --> 00:10:49,840
Você disse para eu atirar!
160
00:10:49,920 --> 00:10:53,800
Com tantos espelhos,
não devia acertar na primeira vez!
161
00:10:53,880 --> 00:10:57,080
- Tem 30 espelhos aqui para…
- Desculpe!
162
00:10:57,160 --> 00:10:59,040
Pegue a porra da chave e vá embora.
163
00:10:59,120 --> 00:11:00,360
E a sua perna?
164
00:11:00,440 --> 00:11:03,080
Vou chamar uma ambulância.
165
00:11:04,240 --> 00:11:06,320
Vou ter que pagar por isso, sabia?
166
00:11:06,400 --> 00:11:09,680
Não posso pôr "Pentavirato"
na solicitação do plano de saúde.
167
00:11:09,760 --> 00:11:12,120
Largue essa arma, Dick Cheney.
168
00:11:12,720 --> 00:11:14,360
Vá embora. Foda-se.
169
00:11:15,480 --> 00:11:16,320
Meu Deus.
170
00:11:18,040 --> 00:11:21,440
- Isso dói!
- Está se fundindo ao seu DNA, idiota.
171
00:11:21,520 --> 00:11:22,880
Está doendo muito!
172
00:11:22,960 --> 00:11:25,400
Ah, está doendo? Sinto muito, querido.
173
00:11:25,480 --> 00:11:27,600
Dói mais do que levar um tiro na perna?
174
00:11:27,680 --> 00:11:30,200
Dói mais do que saber
que seu irmão foi assassinado?
175
00:11:30,800 --> 00:11:33,120
Vá embora, seu velho bananão.
176
00:11:33,640 --> 00:11:35,800
- Ambulância, por favor.
- Desculpe.
177
00:11:35,880 --> 00:11:37,160
Salão dos Espelhos.
178
00:11:37,720 --> 00:11:38,600
Sim, de novo.
179
00:11:59,000 --> 00:12:04,280
BANHEIRO
180
00:12:28,320 --> 00:12:32,040
- Acredito no Pentavirato.
- Se juntará a nós para proteger o mundo.
181
00:12:32,120 --> 00:12:34,960
A Guarda de Liechtenstien
é um bando de irmãos.
182
00:12:35,040 --> 00:12:37,240
Inclusive, fazem coisas muito boas.
183
00:12:37,320 --> 00:12:41,160
- Já substituímos você.
- Sabiam que golfinho solta flato vaginal?
184
00:13:08,520 --> 00:13:09,360
Olá?
185
00:13:12,400 --> 00:13:13,240
Olá!
186
00:13:25,800 --> 00:13:28,520
Acredito que tenha a Parce Clavem.
187
00:13:28,600 --> 00:13:29,440
Isso mesmo.
188
00:13:29,920 --> 00:13:31,360
Entregue-a, por favor.
189
00:13:32,440 --> 00:13:36,840
Você está sendo acusado de crimes
contra o Pentavirato.
190
00:13:36,920 --> 00:13:37,960
Que crimes?
191
00:13:38,480 --> 00:13:42,280
- Você roubou Parce Clavem.
- Não roubei! Eu a trouxe de volta.
192
00:13:42,360 --> 00:13:45,800
Você tocou nela e a estragou.
Só você pode usá-la agora.
193
00:13:45,880 --> 00:13:47,320
Leia as acusações.
194
00:13:47,400 --> 00:13:48,920
As acusações são:
195
00:13:49,000 --> 00:13:51,960
roubo da Parce Clavem, dois homicídios…
196
00:13:52,040 --> 00:13:55,600
- Jason Eccleston e professor Clark.
- Não matei ninguém!
197
00:13:55,680 --> 00:13:56,640
Silêncio!
198
00:13:56,720 --> 00:13:58,560
Sabemos da sua real identidade.
199
00:13:58,640 --> 00:14:02,080
O jornalista canadense Ken Scarborough.
200
00:14:02,160 --> 00:14:04,360
Traga o cartão SD.
201
00:14:14,320 --> 00:14:15,440
MENTOR!
202
00:14:16,720 --> 00:14:20,560
Aqui estamos no Pentavirato.
Há muitas coisas para fazer…
203
00:14:21,160 --> 00:14:23,480
Você nasceu na bunda da sua mãe.
204
00:14:28,000 --> 00:14:29,440
Vou escrever meu nome.
205
00:14:30,000 --> 00:14:32,160
K-E-N.
206
00:14:32,240 --> 00:14:34,040
Até parece que nunca fizeram isso.
207
00:14:35,080 --> 00:14:38,760
Odeio ser chato,
mas há provas suficientes para condená-lo?
208
00:14:38,840 --> 00:14:42,600
Deveríamos analisar as imagens.
Enquanto isso, vai para o cubo.
209
00:14:43,400 --> 00:14:44,840
- Apoiado.
- Resolvido.
210
00:14:44,920 --> 00:14:48,160
Ken deve ir para o cubo. Tem algo a dizer?
211
00:14:48,240 --> 00:14:50,280
Sim. Onde está o Higgins?
212
00:14:50,880 --> 00:14:52,320
O que aconteceu com ele?
213
00:14:55,600 --> 00:14:56,800
Meu Deus!
214
00:14:58,200 --> 00:15:00,200
Contemple a cabeça de um traidor.
215
00:15:00,960 --> 00:15:03,400
Higgins deixou
um jornalista entrar na Guarda,
216
00:15:03,480 --> 00:15:04,560
e, é claro,
217
00:15:04,640 --> 00:15:07,000
o Pentavirato nunca deve ser exposto.
218
00:15:07,080 --> 00:15:09,680
Cubo para ele!
219
00:15:09,760 --> 00:15:11,800
O quê? O que está acontecendo?
220
00:15:11,880 --> 00:15:12,760
Cubo para ele!
221
00:15:12,840 --> 00:15:14,280
Aonde estão me levando?
222
00:15:23,160 --> 00:15:28,440
Se você for ao bosque hoje
Com certeza terá uma grande surpresa
223
00:15:28,520 --> 00:15:31,520
Se você for ao bosque hoje…
224
00:15:31,600 --> 00:15:33,800
A noite chegou oficialmente.
225
00:15:33,880 --> 00:15:36,600
Sou a Maria Menounos da TV Pentavirato,
226
00:15:36,680 --> 00:15:39,400
lembrando que amanhã é o Meadows,
227
00:15:39,480 --> 00:15:41,080
o maior evento do ano.
228
00:15:41,160 --> 00:15:43,440
E agora, o filme de hoje é:
229
00:15:44,720 --> 00:15:45,600
A Outra Face.
230
00:15:47,280 --> 00:15:49,000
Boa noite, sede do Pentavirato.
231
00:16:05,520 --> 00:16:09,960
Se você for ao bosque hoje
É melhor não ir sozinho…
232
00:16:10,680 --> 00:16:11,520
Schnell!
233
00:16:11,600 --> 00:16:15,080
…for ao bosque hoje
Mas é mais seguro ficar em casa
234
00:16:15,160 --> 00:16:18,000
Para cada urso que já existiu lá…
235
00:16:18,080 --> 00:16:20,720
Eu estava tentando ajudar!
236
00:16:20,800 --> 00:16:25,400
Hoje é o dia do piquenique
Dos ursinhos de pelúcia
237
00:16:44,560 --> 00:16:46,000
Vocês vão me matar?
238
00:16:54,360 --> 00:16:56,680
VENHA COMIGO.
239
00:17:26,480 --> 00:17:27,760
ENTRE NO HELICÓPTERO. É SEU.
240
00:17:27,840 --> 00:17:30,640
Espera que eu pilote aquele helicóptero?
241
00:17:33,320 --> 00:17:34,600
SOCIEDADE SECRETA, IDIOTA.
242
00:17:38,920 --> 00:17:40,280
VOCÊ JÁ PILOTOU NO EXÉRCITO
243
00:17:40,360 --> 00:17:41,880
Como sabe disso?
244
00:17:45,600 --> 00:17:47,080
SOCIEDADE SECRETA, IDIOTA.
245
00:17:47,160 --> 00:17:49,360
Isso não é muito legal de se fazer.
246
00:17:58,840 --> 00:18:00,480
Reilly, você está aqui!
247
00:18:01,120 --> 00:18:03,280
- Como chegou aqui?
- Fiquei inconsciente.
248
00:18:03,360 --> 00:18:05,880
O bigodudo mandou
eu entrar no helicóptero.
249
00:18:05,960 --> 00:18:10,200
Certo, aperte os cintos.
Faz anos que não piloto um desses.
250
00:18:11,080 --> 00:18:13,840
Certo, vamos voltar para Toronto.
251
00:18:13,920 --> 00:18:16,400
Minha nossa,
tenho uma história pra contar?
252
00:18:17,640 --> 00:18:18,840
Ótimo, vamos lá.
253
00:18:20,080 --> 00:18:21,560
- Pronta? Vamos!
- Sim.
254
00:18:23,880 --> 00:18:25,680
CACA, aqui vamos nós!
255
00:18:43,200 --> 00:18:45,400
Ali é onde o Alex Trebek mora.
256
00:18:45,480 --> 00:18:46,400
- Ele é…
- Canadense.
257
00:18:46,480 --> 00:18:48,840
Isso mesmo. E a Celine Dion.
258
00:18:48,920 --> 00:18:50,440
- Ela é canadense.
- Isso.
259
00:18:51,040 --> 00:18:53,920
E ali, o Bill Pemberton. Você o conhece.
260
00:18:54,000 --> 00:18:56,800
- Não.
- Ele inventou o rodo. Canadense.
261
00:19:19,200 --> 00:19:20,680
Ken, o que está fazendo?
262
00:19:20,760 --> 00:19:24,280
Não estou fazendo nada.
Está com vontade própria! Vamos!
263
00:19:24,880 --> 00:19:27,200
Quem está controlando isso?
264
00:19:33,800 --> 00:19:34,800
Vamos morrer?
265
00:19:59,320 --> 00:20:01,640
UNIDADE REMOTA
ALVO: AEROPORTO DE TETERBORO
266
00:20:11,360 --> 00:20:13,520
- Ai!
- Nossa, me solta!
267
00:20:15,200 --> 00:20:18,280
- O que está acontecendo?
- Aonde estão nos levando?
268
00:20:21,080 --> 00:20:23,400
Olá, idiota e sua amiga.
269
00:20:23,480 --> 00:20:26,200
Saudações e foda-se.
270
00:20:26,280 --> 00:20:28,000
Sou o Skip Cho malucão.
271
00:20:28,720 --> 00:20:31,080
A diversão acabou, Ken Scarborough.
272
00:20:32,120 --> 00:20:33,320
Porque chegou a hora
273
00:20:33,920 --> 00:20:35,120
de você nos ajudar.
274
00:20:35,200 --> 00:20:36,280
Ajudar vocês?
275
00:20:37,520 --> 00:20:38,600
Não seja ingênuo.
276
00:20:40,040 --> 00:20:41,280
Eu sou o vilão.
277
00:20:41,880 --> 00:20:42,720
Dã.
278
00:20:43,640 --> 00:20:46,280
Eu sou a vilã
279
00:20:49,320 --> 00:20:52,360
Então você é um cara durão
Um cara que é sempre rude
280
00:20:52,440 --> 00:20:56,400
Um cara que nunca está satisfeito
Um cara que se acha o machão
281
00:20:56,480 --> 00:20:59,240
Sou do tipo ruim
Do tipo que deixa sua mãe triste
282
00:20:59,320 --> 00:21:03,240
Do tipo que irrita sua namorada
Do tipo que seduz seu pai
283
00:21:03,320 --> 00:21:06,240
Eu sou a vilã
284
00:21:06,840 --> 00:21:07,800
Dã.
285
00:21:14,320 --> 00:21:16,760
Eu sou a vilã
286
00:21:21,360 --> 00:21:22,360
Dã
287
00:21:27,280 --> 00:21:31,640
Só sou boa em ser ruim
288
00:21:32,520 --> 00:21:34,920
Ruim
289
00:21:37,000 --> 00:21:38,920
Eu sou a vilã
290
00:21:45,000 --> 00:21:46,520
Eu sou a vilã
291
00:21:46,600 --> 00:21:48,920
Legendas: Yulia Amaral