1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,120 --> 00:00:14,920 "OS DESONESTOS SEMPRE SERÃO DESCOBERTOS. QUEM FOR LOBO, AGIRÁ COMO LOBO." 3 00:00:16,800 --> 00:00:20,360 MEMBRO DO PENTAVIRATO DE 1695 A 1705 4 00:00:21,600 --> 00:00:23,480 "EU SOU O VILÃO… 5 00:00:23,560 --> 00:00:24,920 DÃ." 6 00:00:26,880 --> 00:00:29,800 FUTURO MEMBRO DO SEPTAVIRATO DE 2047 A 2069 7 00:00:30,240 --> 00:00:32,680 Ken, onde você está? 8 00:00:32,760 --> 00:00:33,600 Ken? 9 00:00:34,480 --> 00:00:38,520 Certo. Trinta mil e-mails desapareceram magicamente. 10 00:00:39,120 --> 00:00:41,040 Como explica isso? 11 00:00:41,960 --> 00:00:45,160 Anthony, acha que sua obsessão por conspirações 12 00:00:45,240 --> 00:00:47,520 é uma substituição à conexão humana? 13 00:00:52,760 --> 00:00:53,720 Na verdade, não. 14 00:00:53,800 --> 00:00:54,840 Beleza. 15 00:00:55,960 --> 00:00:58,680 E o Estado profundo? É tudo mentira? 16 00:00:58,760 --> 00:00:59,800 É. 17 00:01:02,760 --> 00:01:05,800 O quê? Então o governo não faz nada de ruim? 18 00:01:05,880 --> 00:01:08,760 Não, o governo faz maldades o tempo todo. 19 00:01:08,840 --> 00:01:10,320 Como o Pizzagate? 20 00:01:10,400 --> 00:01:13,360 Não, como o estudo Tuskegee da sífilis, 21 00:01:13,440 --> 00:01:17,480 com o qual deram placebos a 600 homens negros infectados 22 00:01:17,560 --> 00:01:20,600 para estudar os efeitos da doença não tratada. 23 00:01:20,680 --> 00:01:21,840 Esse tipo de maldade. 24 00:01:22,840 --> 00:01:23,680 Concordo. 25 00:01:23,760 --> 00:01:25,560 Acho que existem conspirações, 26 00:01:25,640 --> 00:01:28,720 mas usam as falsas pra nos distrair das verdadeiras. 27 00:01:28,800 --> 00:01:32,840 Certo. Então, não sou só um velho fedido. 28 00:01:32,920 --> 00:01:34,720 Não, você é muito fedido. 29 00:01:34,800 --> 00:01:38,280 Me preocupo com o fato de que você não se lava 30 00:01:38,360 --> 00:01:40,040 usando sabonete, sabe? 31 00:01:40,120 --> 00:01:41,720 Sabonete? O quê? 32 00:01:42,400 --> 00:01:46,360 Ninguém precisa de sabonete. É propaganda enganosa da indústria. 33 00:01:47,040 --> 00:01:48,240 Todo mundo precisa. 34 00:01:48,760 --> 00:01:50,360 Depois falamos sobre isso, 35 00:01:50,440 --> 00:01:54,520 porque estamos muito perto de expor aqueles putos. 36 00:01:55,200 --> 00:01:56,200 Sente o cheiro? 37 00:01:56,280 --> 00:01:59,120 Faz três horas que não inspiro ar nenhum. 38 00:02:00,120 --> 00:02:01,280 Tudo bem. Vamos. 39 00:02:01,360 --> 00:02:03,040 Vamos lá, garoto, cadê você? 40 00:02:03,640 --> 00:02:04,560 Cadê você? 41 00:02:07,520 --> 00:02:09,800 Meu Deus! Estou sentindo esse fedor! 42 00:02:10,400 --> 00:02:13,200 - Não fui eu, garota. - Abra a janela. 43 00:02:13,880 --> 00:02:14,920 O quê? 44 00:02:18,440 --> 00:02:20,080 Falei que ele estava me seguindo! 45 00:02:23,000 --> 00:02:26,520 "Você nunca vai expor o…" 46 00:02:32,120 --> 00:02:37,520 Em 1984, quatro garotos conheceram uma jovem chamada Onze 47 00:02:38,040 --> 00:02:40,800 e encontraram um lugar chamado Mundo Invertido. 48 00:02:41,640 --> 00:02:45,040 Viu? Você precisa prestar atenção, não é? 49 00:02:45,760 --> 00:02:47,200 Isso é Stranger Things. 50 00:02:48,160 --> 00:02:49,560 E esta série se chama… 51 00:02:50,320 --> 00:02:51,520 O Pentavirato, 52 00:02:51,600 --> 00:02:53,960 sobre uma sociedade secreta que é legal. 53 00:02:54,520 --> 00:02:56,480 Enfim, episódio 4. 54 00:02:57,080 --> 00:03:01,400 Você já assistiu a três. Seria idiotice abandonar a série agora. 55 00:03:07,240 --> 00:03:10,680 Musk está no hiperloop, sentido leste da Dubrovnik Central. 56 00:03:10,760 --> 00:03:12,360 Velocidade: Mach 3. 57 00:03:22,960 --> 00:03:25,720 Segure o almoço no estômago! 58 00:03:33,960 --> 00:03:36,000 CHEGANDO DE: SEDE DO PENTAVIRATO 59 00:03:39,520 --> 00:03:41,040 Gostou disso, garoto? 60 00:03:42,240 --> 00:03:44,240 Vamos atrás daquela chave! 61 00:03:45,240 --> 00:03:47,480 DUBROVNIK - CROÁCIA 62 00:03:53,400 --> 00:03:54,400 Por aqui, garoto. 63 00:03:54,480 --> 00:03:56,920 BANHEIRO 64 00:04:12,600 --> 00:04:14,480 PÉ-GRANDE AVISTADO! 65 00:04:14,560 --> 00:04:18,440 Ken, precisamos de foco. Temos que entrar lá e pegar a chave. 66 00:04:18,520 --> 00:04:19,360 Certo. 67 00:04:20,160 --> 00:04:21,640 É o Castelo de Dubrovnik. 68 00:04:23,400 --> 00:04:25,520 É onde está a Parce Clavem. 69 00:04:26,440 --> 00:04:29,480 Que o ogro aceite sua rede de remorsos. 70 00:04:29,560 --> 00:04:32,480 Certo, por causa do Festival do Ogro de Dubrovnik. 71 00:04:32,560 --> 00:04:33,960 Todo ano, os cidadãos 72 00:04:34,040 --> 00:04:38,000 oferecem suas redes de remorsos ao ogro em busca de absolvição. 73 00:04:38,080 --> 00:04:39,440 Que interessante! 74 00:04:40,200 --> 00:04:42,880 Merda, é o Pé-grande! Temos que despistá-lo. 75 00:04:43,680 --> 00:04:45,800 - Saiam! - Saiam da frente! 76 00:04:45,880 --> 00:04:46,800 Temos… Desculpe! 77 00:04:46,880 --> 00:04:51,800 Vá procurar a loja esotérica, e eu vou tentar levá-lo por este beco. 78 00:04:51,880 --> 00:04:55,600 Não consigo correr bem. Meu testículo esquerdo é necrosado. 79 00:04:55,680 --> 00:04:57,080 De um faroeste? 80 00:04:57,160 --> 00:05:00,520 Não. De quando fui coordenador de dublês em Supergatas. 81 00:05:00,600 --> 00:05:01,880 Foda-se Estelle Getty! 82 00:05:01,960 --> 00:05:03,440 - Tá. - Algo importante. 83 00:05:03,520 --> 00:05:05,360 Não toque na chave. 84 00:05:05,440 --> 00:05:08,000 - Não tocar na chave? - Não toque! Vá! 85 00:05:08,080 --> 00:05:10,360 Não toque na chave. 86 00:05:15,160 --> 00:05:16,640 Merda, lá vai. 87 00:05:22,200 --> 00:05:25,600 Com licença, senhor. Desculpe, com licença. 88 00:05:25,680 --> 00:05:27,520 Desculpe. Com licença. 89 00:05:29,600 --> 00:05:31,480 Lá está o Ogro de Dubrovnik! 90 00:05:31,560 --> 00:05:33,360 Ogro! 91 00:05:33,440 --> 00:05:37,000 - Aceite minha rede de remorsos. - Aqui está a minha rede. 92 00:05:53,520 --> 00:05:55,160 Deixe comigo, rapaz. 93 00:05:55,240 --> 00:05:57,760 Sou o verdadeiro Ogro de Dubrovnik. 94 00:05:57,840 --> 00:05:59,440 Agora saia do meu pântano! 95 00:06:02,600 --> 00:06:03,480 E fique no chão! 96 00:06:03,560 --> 00:06:05,200 E então vi o rosto dela… 97 00:06:05,280 --> 00:06:07,080 - Valeu, Shrek. - De nada, rapaz. 98 00:06:07,160 --> 00:06:08,760 Eu acredito… 99 00:06:08,840 --> 00:06:15,200 Ogro! 100 00:07:06,440 --> 00:07:07,960 FORÇA 101 00:07:08,040 --> 00:07:10,480 CAMINHO PARA O CASTELO DE DUBROVNIK 102 00:07:32,880 --> 00:07:36,800 QUEM ENTRAR, ABANDONE A ESPERANÇA PROIBIDO PEDINTES 103 00:07:43,400 --> 00:07:47,480 Bem-vindo ao meu salão de espelhos, 104 00:07:47,560 --> 00:07:49,600 Ken Scarborough. 105 00:07:49,680 --> 00:07:50,680 Quem disse isso? 106 00:07:51,680 --> 00:07:52,520 Fui eu. 107 00:07:53,480 --> 00:07:55,040 Quem é você? 108 00:07:56,440 --> 00:07:59,760 Eu sou a Irmiã Dubrovnika. 109 00:07:59,840 --> 00:08:02,400 Ah, como o Meistre Dubrownika. 110 00:08:02,920 --> 00:08:06,240 Eu sou a irmiã do Meistre, o Meistre é o meu irmião. 111 00:08:06,320 --> 00:08:08,600 Tenho péssimas notícias. 112 00:08:09,480 --> 00:08:10,960 O Meistre está morto. 113 00:08:11,760 --> 00:08:13,440 Provavelmente foi assassinado. 114 00:08:13,520 --> 00:08:15,960 Meu irmiãozinho morreu? 115 00:08:17,680 --> 00:08:20,480 Isso é um desaistre! 116 00:08:20,560 --> 00:08:24,560 Sinto muito por isso, mas… O quê? 117 00:08:24,640 --> 00:08:30,760 Alguém já falou com mamãie e papaie? 118 00:08:30,840 --> 00:08:32,840 Não entendi o que… 119 00:08:33,800 --> 00:08:35,040 Eu queria poder… 120 00:08:35,880 --> 00:08:37,120 Claro, tudo bem. 121 00:08:39,760 --> 00:08:43,320 E temos dois preimos em Kaiserslautern. 122 00:08:43,400 --> 00:08:47,920 Meus preimos de Kaiserslautern sabem sobre meu irmião, o Meistre? 123 00:08:48,440 --> 00:08:50,720 Senhora, sinto muito pela sua perda, 124 00:08:50,800 --> 00:08:54,600 mas eu vim tratar de negócios oficiais do Pentavirato. 125 00:08:57,720 --> 00:09:02,720 É sobre a copiadora? Foi a Katie do RH que mandou você? 126 00:09:02,800 --> 00:09:03,640 O quê? 127 00:09:04,440 --> 00:09:05,720 Nada. 128 00:09:05,800 --> 00:09:07,920 Estou procurando a Parce Clavem. 129 00:09:08,000 --> 00:09:12,280 Não está aqui. Você perdeu seu tempo. Bom dia! 130 00:09:13,880 --> 00:09:16,000 Olá? Irmiã? 131 00:09:16,920 --> 00:09:19,760 Eu sei que a chave está aqui. 132 00:09:20,640 --> 00:09:22,800 Caramba, você é bom! 133 00:09:22,880 --> 00:09:26,240 Eu sou a guardiã da Parce Clavem. 134 00:09:26,760 --> 00:09:28,200 É como se fala em latim… 135 00:09:28,280 --> 00:09:29,120 Chave reserva. 136 00:09:29,960 --> 00:09:32,800 Caramba, você é bom! 137 00:09:32,880 --> 00:09:34,680 Ken Scarborough, 138 00:09:34,760 --> 00:09:40,720 olhe no espelho. 139 00:09:40,800 --> 00:09:42,360 O que você vê? 140 00:09:43,280 --> 00:09:44,640 Vejo o Ken Scarborough. 141 00:09:45,440 --> 00:09:47,400 E quem é ele? 142 00:09:47,960 --> 00:09:49,640 Só um cara legal do Canadá. 143 00:09:50,600 --> 00:09:54,120 Beba do Cálice da Malícia. 144 00:09:54,200 --> 00:09:58,880 Do decantador brotam piadas maldosas. 145 00:09:59,480 --> 00:10:00,880 Beba deste copo, 146 00:10:01,480 --> 00:10:04,320 e sua raiva vai entrar em erupção. 147 00:10:08,040 --> 00:10:11,280 Ser gentil não é mais uma desculpa 148 00:10:11,360 --> 00:10:14,760 quando a raiva domina o seu corpo! 149 00:10:15,360 --> 00:10:17,160 Não quero sentir raiva! 150 00:10:17,680 --> 00:10:19,120 Quero ser legal! 151 00:10:22,560 --> 00:10:25,040 Deixe de bobeira. Não vai acertar a freira. 152 00:10:25,120 --> 00:10:29,120 O espelho é pura enganação. Você vai errar minha direção. 153 00:10:29,200 --> 00:10:31,400 Não vou atirar em uma freira. 154 00:10:31,480 --> 00:10:34,160 Acerte o alvo para a chave recuperar, 155 00:10:34,240 --> 00:10:36,560 ou de você a freira vai se livrar! 156 00:10:37,200 --> 00:10:38,040 Tudo bem. 157 00:10:43,840 --> 00:10:45,200 Porra! 158 00:10:46,280 --> 00:10:48,000 Meu Deus, o que você fez? 159 00:10:48,080 --> 00:10:49,840 Você disse para eu atirar! 160 00:10:49,920 --> 00:10:53,800 Com tantos espelhos, não devia acertar na primeira vez! 161 00:10:53,880 --> 00:10:57,080 - Tem 30 espelhos aqui para… - Desculpe! 162 00:10:57,160 --> 00:10:59,040 Pegue a porra da chave e vá embora. 163 00:10:59,120 --> 00:11:00,360 E a sua perna? 164 00:11:00,440 --> 00:11:03,080 Vou chamar uma ambulância. 165 00:11:04,240 --> 00:11:06,320 Vou ter que pagar por isso, sabia? 166 00:11:06,400 --> 00:11:09,680 Não posso pôr "Pentavirato" na solicitação do plano de saúde. 167 00:11:09,760 --> 00:11:12,120 Largue essa arma, Dick Cheney. 168 00:11:12,720 --> 00:11:14,360 Vá embora. Foda-se. 169 00:11:15,480 --> 00:11:16,320 Meu Deus. 170 00:11:18,040 --> 00:11:21,440 - Isso dói! - Está se fundindo ao seu DNA, idiota. 171 00:11:21,520 --> 00:11:22,880 Está doendo muito! 172 00:11:22,960 --> 00:11:25,400 Ah, está doendo? Sinto muito, querido. 173 00:11:25,480 --> 00:11:27,600 Dói mais do que levar um tiro na perna? 174 00:11:27,680 --> 00:11:30,200 Dói mais do que saber que seu irmão foi assassinado? 175 00:11:30,800 --> 00:11:33,120 Vá embora, seu velho bananão. 176 00:11:33,640 --> 00:11:35,800 - Ambulância, por favor. - Desculpe. 177 00:11:35,880 --> 00:11:37,160 Salão dos Espelhos. 178 00:11:37,720 --> 00:11:38,600 Sim, de novo. 179 00:11:59,000 --> 00:12:04,280 BANHEIRO 180 00:12:28,320 --> 00:12:32,040 - Acredito no Pentavirato. - Se juntará a nós para proteger o mundo. 181 00:12:32,120 --> 00:12:34,960 A Guarda de Liechtenstien é um bando de irmãos. 182 00:12:35,040 --> 00:12:37,240 Inclusive, fazem coisas muito boas. 183 00:12:37,320 --> 00:12:41,160 - Já substituímos você. - Sabiam que golfinho solta flato vaginal? 184 00:13:08,520 --> 00:13:09,360 Olá? 185 00:13:12,400 --> 00:13:13,240 Olá! 186 00:13:25,800 --> 00:13:28,520 Acredito que tenha a Parce Clavem. 187 00:13:28,600 --> 00:13:29,440 Isso mesmo. 188 00:13:29,920 --> 00:13:31,360 Entregue-a, por favor. 189 00:13:32,440 --> 00:13:36,840 Você está sendo acusado de crimes contra o Pentavirato. 190 00:13:36,920 --> 00:13:37,960 Que crimes? 191 00:13:38,480 --> 00:13:42,280 - Você roubou Parce Clavem. - Não roubei! Eu a trouxe de volta. 192 00:13:42,360 --> 00:13:45,800 Você tocou nela e a estragou. Só você pode usá-la agora. 193 00:13:45,880 --> 00:13:47,320 Leia as acusações. 194 00:13:47,400 --> 00:13:48,920 As acusações são: 195 00:13:49,000 --> 00:13:51,960 roubo da Parce Clavem, dois homicídios… 196 00:13:52,040 --> 00:13:55,600 - Jason Eccleston e professor Clark. - Não matei ninguém! 197 00:13:55,680 --> 00:13:56,640 Silêncio! 198 00:13:56,720 --> 00:13:58,560 Sabemos da sua real identidade. 199 00:13:58,640 --> 00:14:02,080 O jornalista canadense Ken Scarborough. 200 00:14:02,160 --> 00:14:04,360 Traga o cartão SD. 201 00:14:14,320 --> 00:14:15,440 MENTOR! 202 00:14:16,720 --> 00:14:20,560 Aqui estamos no Pentavirato. Há muitas coisas para fazer… 203 00:14:21,160 --> 00:14:23,480 Você nasceu na bunda da sua mãe. 204 00:14:28,000 --> 00:14:29,440 Vou escrever meu nome. 205 00:14:30,000 --> 00:14:32,160 K-E-N. 206 00:14:32,240 --> 00:14:34,040 Até parece que nunca fizeram isso. 207 00:14:35,080 --> 00:14:38,760 Odeio ser chato, mas há provas suficientes para condená-lo? 208 00:14:38,840 --> 00:14:42,600 Deveríamos analisar as imagens. Enquanto isso, vai para o cubo. 209 00:14:43,400 --> 00:14:44,840 - Apoiado. - Resolvido. 210 00:14:44,920 --> 00:14:48,160 Ken deve ir para o cubo. Tem algo a dizer? 211 00:14:48,240 --> 00:14:50,280 Sim. Onde está o Higgins? 212 00:14:50,880 --> 00:14:52,320 O que aconteceu com ele? 213 00:14:55,600 --> 00:14:56,800 Meu Deus! 214 00:14:58,200 --> 00:15:00,200 Contemple a cabeça de um traidor. 215 00:15:00,960 --> 00:15:03,400 Higgins deixou um jornalista entrar na Guarda, 216 00:15:03,480 --> 00:15:04,560 e, é claro, 217 00:15:04,640 --> 00:15:07,000 o Pentavirato nunca deve ser exposto. 218 00:15:07,080 --> 00:15:09,680 Cubo para ele! 219 00:15:09,760 --> 00:15:11,800 O quê? O que está acontecendo? 220 00:15:11,880 --> 00:15:12,760 Cubo para ele! 221 00:15:12,840 --> 00:15:14,280 Aonde estão me levando? 222 00:15:23,160 --> 00:15:28,440 Se você for ao bosque hoje Com certeza terá uma grande surpresa 223 00:15:28,520 --> 00:15:31,520 Se você for ao bosque hoje… 224 00:15:31,600 --> 00:15:33,800 A noite chegou oficialmente. 225 00:15:33,880 --> 00:15:36,600 Sou a Maria Menounos da TV Pentavirato, 226 00:15:36,680 --> 00:15:39,400 lembrando que amanhã é o Meadows, 227 00:15:39,480 --> 00:15:41,080 o maior evento do ano. 228 00:15:41,160 --> 00:15:43,440 E agora, o filme de hoje é: 229 00:15:44,720 --> 00:15:45,600 A Outra Face. 230 00:15:47,280 --> 00:15:49,000 Boa noite, sede do Pentavirato. 231 00:16:05,520 --> 00:16:09,960 Se você for ao bosque hoje É melhor não ir sozinho… 232 00:16:10,680 --> 00:16:11,520 Schnell! 233 00:16:11,600 --> 00:16:15,080 …for ao bosque hoje Mas é mais seguro ficar em casa 234 00:16:15,160 --> 00:16:18,000 Para cada urso que já existiu lá… 235 00:16:18,080 --> 00:16:20,720 Eu estava tentando ajudar! 236 00:16:20,800 --> 00:16:25,400 Hoje é o dia do piquenique Dos ursinhos de pelúcia 237 00:16:44,560 --> 00:16:46,000 Vocês vão me matar? 238 00:16:54,360 --> 00:16:56,680 VENHA COMIGO. 239 00:17:26,480 --> 00:17:27,760 ENTRE NO HELICÓPTERO. É SEU. 240 00:17:27,840 --> 00:17:30,640 Espera que eu pilote aquele helicóptero? 241 00:17:33,320 --> 00:17:34,600 SOCIEDADE SECRETA, IDIOTA. 242 00:17:38,920 --> 00:17:40,280 VOCÊ JÁ PILOTOU NO EXÉRCITO 243 00:17:40,360 --> 00:17:41,880 Como sabe disso? 244 00:17:45,600 --> 00:17:47,080 SOCIEDADE SECRETA, IDIOTA. 245 00:17:47,160 --> 00:17:49,360 Isso não é muito legal de se fazer. 246 00:17:58,840 --> 00:18:00,480 Reilly, você está aqui! 247 00:18:01,120 --> 00:18:03,280 - Como chegou aqui? - Fiquei inconsciente. 248 00:18:03,360 --> 00:18:05,880 O bigodudo mandou eu entrar no helicóptero. 249 00:18:05,960 --> 00:18:10,200 Certo, aperte os cintos. Faz anos que não piloto um desses. 250 00:18:11,080 --> 00:18:13,840 Certo, vamos voltar para Toronto. 251 00:18:13,920 --> 00:18:16,400 Minha nossa, tenho uma história pra contar? 252 00:18:17,640 --> 00:18:18,840 Ótimo, vamos lá. 253 00:18:20,080 --> 00:18:21,560 - Pronta? Vamos! - Sim. 254 00:18:23,880 --> 00:18:25,680 CACA, aqui vamos nós! 255 00:18:43,200 --> 00:18:45,400 Ali é onde o Alex Trebek mora. 256 00:18:45,480 --> 00:18:46,400 - Ele é… - Canadense. 257 00:18:46,480 --> 00:18:48,840 Isso mesmo. E a Celine Dion. 258 00:18:48,920 --> 00:18:50,440 - Ela é canadense. - Isso. 259 00:18:51,040 --> 00:18:53,920 E ali, o Bill Pemberton. Você o conhece. 260 00:18:54,000 --> 00:18:56,800 - Não. - Ele inventou o rodo. Canadense. 261 00:19:19,200 --> 00:19:20,680 Ken, o que está fazendo? 262 00:19:20,760 --> 00:19:24,280 Não estou fazendo nada. Está com vontade própria! Vamos! 263 00:19:24,880 --> 00:19:27,200 Quem está controlando isso? 264 00:19:33,800 --> 00:19:34,800 Vamos morrer? 265 00:19:59,320 --> 00:20:01,640 UNIDADE REMOTA ALVO: AEROPORTO DE TETERBORO 266 00:20:11,360 --> 00:20:13,520 - Ai! - Nossa, me solta! 267 00:20:15,200 --> 00:20:18,280 - O que está acontecendo? - Aonde estão nos levando? 268 00:20:21,080 --> 00:20:23,400 Olá, idiota e sua amiga. 269 00:20:23,480 --> 00:20:26,200 Saudações e foda-se. 270 00:20:26,280 --> 00:20:28,000 Sou o Skip Cho malucão. 271 00:20:28,720 --> 00:20:31,080 A diversão acabou, Ken Scarborough. 272 00:20:32,120 --> 00:20:33,320 Porque chegou a hora 273 00:20:33,920 --> 00:20:35,120 de você nos ajudar. 274 00:20:35,200 --> 00:20:36,280 Ajudar vocês? 275 00:20:37,520 --> 00:20:38,600 Não seja ingênuo. 276 00:20:40,040 --> 00:20:41,280 Eu sou o vilão. 277 00:20:41,880 --> 00:20:42,720 Dã. 278 00:20:43,640 --> 00:20:46,280 Eu sou a vilã 279 00:20:49,320 --> 00:20:52,360 Então você é um cara durão Um cara que é sempre rude 280 00:20:52,440 --> 00:20:56,400 Um cara que nunca está satisfeito Um cara que se acha o machão 281 00:20:56,480 --> 00:20:59,240 Sou do tipo ruim Do tipo que deixa sua mãe triste 282 00:20:59,320 --> 00:21:03,240 Do tipo que irrita sua namorada Do tipo que seduz seu pai 283 00:21:03,320 --> 00:21:06,240 Eu sou a vilã 284 00:21:06,840 --> 00:21:07,800 Dã. 285 00:21:14,320 --> 00:21:16,760 Eu sou a vilã 286 00:21:21,360 --> 00:21:22,360 287 00:21:27,280 --> 00:21:31,640 Só sou boa em ser ruim 288 00:21:32,520 --> 00:21:34,920 Ruim 289 00:21:37,000 --> 00:21:38,920 Eu sou a vilã 290 00:21:45,000 --> 00:21:46,520 Eu sou a vilã 291 00:21:46,600 --> 00:21:48,920 Legendas: Yulia Amaral