1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:10,120 --> 00:00:14,920 «ПЛУТЫ ТАК ИЛИ ИНАЧЕ ОБНАРУЖИВАЮТСЯ. ВОЛК БУДЕТ ВЕСТИ СЕБЯ КАК ВОЛК». 3 00:00:15,000 --> 00:00:16,720 ЖАН ДЕ ЛАФОНТЕН 4 00:00:16,800 --> 00:00:20,360 ЧЛЕН ПЕНТАВЕРАТА — 1695-1705 ГГ. 5 00:00:21,600 --> 00:00:23,480 «Я — ПЛОХИШ… 6 00:00:23,560 --> 00:00:24,920 ПРИКИНЬ?» 7 00:00:25,000 --> 00:00:26,800 БИЛЛИ АЙЛИШ 8 00:00:26,880 --> 00:00:29,800 БУДУЩИЙ ЧЛЕН СЕПТАВЕРАТА — 2047-2069 ГГ. 9 00:00:30,240 --> 00:00:33,280 Кен, где ты? Кен? 10 00:00:34,480 --> 00:00:38,520 Так, 30 000 писем просто волшебным образом исчезают. 11 00:00:39,120 --> 00:00:40,960 Как это объяснить? 12 00:00:41,960 --> 00:00:43,120 Эй, Энтони. 13 00:00:43,200 --> 00:00:47,520 Не думал, что ты одержим заговорами из-за недостатка общения с людьми? 14 00:00:52,760 --> 00:00:53,720 Нет, не особо. 15 00:00:53,800 --> 00:00:54,840 Ладно. 16 00:00:56,440 --> 00:00:58,680 А глубинное государство? Это всё ложь? 17 00:00:59,560 --> 00:01:00,400 Да. 18 00:01:02,800 --> 00:01:05,800 Что? Значит, правительство не делает ничего плохого? 19 00:01:05,880 --> 00:01:08,760 Нет, они всё время делают ерунду. Злобную фигню. 20 00:01:08,840 --> 00:01:10,320 Например, «Пиццагейт»? 21 00:01:10,400 --> 00:01:13,360 Нет, например, исследование сифилиса в Таскиги, 22 00:01:13,440 --> 00:01:17,480 где они намеренно дали 600 зараженным чернокожих плацебо, 23 00:01:17,560 --> 00:01:20,560 чтобы они могли изучить последствия болезни. 24 00:01:20,640 --> 00:01:21,840 Такую злобную фигню. 25 00:01:22,840 --> 00:01:23,680 Согласен. 26 00:01:23,760 --> 00:01:25,520 Думаю, заговоры существуют, 27 00:01:25,600 --> 00:01:28,720 но тебе скармливают ложь, чтобы отвлечь от настоящих. 28 00:01:28,800 --> 00:01:32,840 Отлично. Значит, я не просто какой-то вонючий старик. 29 00:01:32,920 --> 00:01:34,720 Нет, ты очень даже воняешь. 30 00:01:34,800 --> 00:01:38,280 Меня беспокоит, что ты не умываешься. 31 00:01:38,360 --> 00:01:40,040 Ну, знаешь, с мылом. 32 00:01:40,120 --> 00:01:41,720 Мыло? Что? 33 00:01:42,400 --> 00:01:46,360 Никому не нужно мыло. Это всё пропаганда от мыльных компаний. 34 00:01:47,040 --> 00:01:48,240 Всем нужно мыло. 35 00:01:48,760 --> 00:01:50,360 Отложим это на потом, 36 00:01:50,440 --> 00:01:54,600 потому что мы почти разоблачили этих козлов. 37 00:01:55,200 --> 00:01:56,200 Чувствуешь запах? 38 00:01:56,280 --> 00:01:59,120 Я буквально три часа не дышала. 39 00:02:00,120 --> 00:02:01,280 Хорошо. Давай. 40 00:02:01,360 --> 00:02:02,960 Ну же, малыш, где ты там? 41 00:02:03,640 --> 00:02:04,560 Где ты? 42 00:02:07,520 --> 00:02:09,800 Боже мой! Я точно что-то чувствую. 43 00:02:10,400 --> 00:02:13,200 - Это был не я. - Опусти окно. 44 00:02:13,880 --> 00:02:14,920 Что? 45 00:02:18,440 --> 00:02:20,080 А я ведь говорил! 46 00:02:23,000 --> 00:02:26,520 «Вам никогда не раскрыть…» 47 00:02:32,120 --> 00:02:34,200 В 1984 году 48 00:02:34,280 --> 00:02:37,960 четверо школьников повстречали девочку по имени Одиннадцать 49 00:02:38,040 --> 00:02:40,800 и обнаружили место под названием «Изнанка». 50 00:02:41,640 --> 00:02:45,040 Видите? Нужно внимательно всё слушать, не так ли? 51 00:02:45,760 --> 00:02:47,320 Это «Очень странные дела». 52 00:02:48,160 --> 00:02:49,560 А наше шоу называется 53 00:02:50,320 --> 00:02:51,520 «Пентаверат». 54 00:02:51,600 --> 00:02:53,960 О хорошем тайном обществе. 55 00:02:54,520 --> 00:02:56,480 В общем, четвертая серия. 56 00:02:57,080 --> 00:02:58,480 Вы уже три посмотрели. 57 00:02:58,560 --> 00:03:01,360 Тупорезом надо быть, чтобы сейчас всё забросить. 58 00:03:07,240 --> 00:03:10,680 «Маск» в гиперлупе. Идет на восток, на станцию Дубровник. 59 00:03:10,760 --> 00:03:12,360 Скорость: три Маха. 60 00:03:22,960 --> 00:03:25,520 Попридержи свой обед! 61 00:03:26,560 --> 00:03:33,360 ДУБРОВНИК 62 00:03:33,960 --> 00:03:36,000 ПРИБЫТИЕ ИЗ: ШТАБ ПЕНТАВЕРАТА 63 00:03:39,520 --> 00:03:41,040 Тебе понравилось, малыш? 64 00:03:42,240 --> 00:03:44,240 Ну, давай, идем за ключом! 65 00:03:45,240 --> 00:03:47,480 ДУБРОВНИК, ХОРВАТИЯ 66 00:03:53,400 --> 00:03:54,240 Сюда, парень. 67 00:03:54,320 --> 00:03:56,920 ТУАЛЕТ 68 00:04:11,400 --> 00:04:12,520 ДУБРОВНИК_БРО 69 00:04:12,600 --> 00:04:14,480 УВИДЕЛ САСКВОЧА! 70 00:04:14,560 --> 00:04:18,440 Кен, тебе нужно сосредоточиться. Надо забрать оттуда ключ. 71 00:04:18,520 --> 00:04:19,360 Да. 72 00:04:20,160 --> 00:04:21,640 Вот и замок Дубровника. 73 00:04:23,400 --> 00:04:25,520 Там находится Parce Clavem. 74 00:04:26,440 --> 00:04:29,480 Да примет огр вашу сеть сожалений. 75 00:04:29,560 --> 00:04:32,600 Да, ведь сейчас в Дубровнике идет Фестиваль Огра. 76 00:04:32,680 --> 00:04:36,600 Каждый год горожане приносят свою сеть сожалений Огру Дубровника 77 00:04:36,680 --> 00:04:38,000 ради отпущения грехов. 78 00:04:38,080 --> 00:04:39,440 Как любопытно. 79 00:04:40,200 --> 00:04:42,880 Чёрт, это Сасквоч! Надо сбросить его с хвоста. 80 00:04:43,680 --> 00:04:45,800 - С дороги. - В сторону! 81 00:04:45,880 --> 00:04:46,800 Надо… Простите! 82 00:04:46,880 --> 00:04:48,960 Найди магазин гадалки. 83 00:04:49,600 --> 00:04:51,800 Я попробую увести его в этот переулок. 84 00:04:51,880 --> 00:04:55,600 Бегаю я скверно по причине некроза левого яичка. 85 00:04:55,680 --> 00:04:57,080 Из-за вестерна? 86 00:04:57,160 --> 00:05:00,520 Нет, с тех пор, как я ставил трюки в «Золотых девочках». 87 00:05:00,600 --> 00:05:01,880 К чёрту Эстель Гетти! 88 00:05:01,960 --> 00:05:03,440 - Ясно. - Важный момент. 89 00:05:03,520 --> 00:05:05,360 Не трогай ключ. 90 00:05:05,440 --> 00:05:08,000 - Не трогать? - Не трогай ключ! Всё, иди! 91 00:05:08,080 --> 00:05:10,360 Не трогать ключ. 92 00:05:15,160 --> 00:05:16,640 Вот блин, понеслась. 93 00:05:22,200 --> 00:05:25,600 Извините, сэр. Извините, мэм. Простите. 94 00:05:25,680 --> 00:05:27,520 Простите. Извините. 95 00:05:29,600 --> 00:05:31,480 Это Огр Дубровника! 96 00:05:31,560 --> 00:05:33,360 Огр! 97 00:05:33,440 --> 00:05:37,000 - Прими мою сеть сожалений. - Вот моя сеть. 98 00:05:53,520 --> 00:05:55,160 Я с ним разберусь, парень. 99 00:05:55,240 --> 00:05:57,760 Я — настоящий Огр Дубровника. 100 00:05:57,840 --> 00:05:59,440 Убирайся из моего болота! 101 00:06:02,600 --> 00:06:03,480 И не вставай! 102 00:06:03,560 --> 00:06:05,200 А потом я увидел ее лицо 103 00:06:05,280 --> 00:06:07,080 - Спасибо, Шрек. - Не за что. 104 00:06:07,160 --> 00:06:08,760 Теперь я верю 105 00:06:08,840 --> 00:06:10,080 Огр! 106 00:06:10,160 --> 00:06:11,760 От сомнений 107 00:06:12,840 --> 00:06:14,480 Нет и следа 108 00:06:16,120 --> 00:06:17,120 Я влюблен 109 00:06:19,040 --> 00:06:20,440 Теперь я верю 110 00:07:06,440 --> 00:07:07,960 СИЛА 111 00:07:08,040 --> 00:07:10,480 В СТОРОНУ ЗАМКА ДУБРОВНИКА 112 00:07:32,880 --> 00:07:36,800 ОСТАВЬ НАДЕЖДУ, ВСЯК СЮДА ВХОДЯЩИЙ НИКАКИХ ЮРИСТОВ 113 00:07:43,400 --> 00:07:47,480 Добро пожаловать в мой зеркальный зал, 114 00:07:47,560 --> 00:07:49,600 Кен Скарборо. 115 00:07:49,680 --> 00:07:50,680 Кто это сказал? 116 00:07:51,680 --> 00:07:52,520 Я сказала. 117 00:07:53,480 --> 00:07:55,040 Кто ты? 118 00:07:56,640 --> 00:07:59,760 Я сейстра Дубровника. 119 00:07:59,840 --> 00:08:02,400 А, это как мейстер Дубровника. 120 00:08:02,920 --> 00:08:06,240 Я сейстра мейстера. Мейстер — мой брейстер. 121 00:08:06,320 --> 00:08:08,600 Боюсь, у меня очень плохие новости. 122 00:08:09,480 --> 00:08:10,960 Мейстер мертв. 123 00:08:11,800 --> 00:08:13,440 Похоже, что его убили. 124 00:08:13,520 --> 00:08:15,960 Мой младший брейстер мертв? 125 00:08:17,680 --> 00:08:20,480 Катастрофейстер! 126 00:08:20,560 --> 00:08:22,760 Мне очень жаль, но… 127 00:08:22,840 --> 00:08:24,560 Какого чёрта? Что за… 128 00:08:24,640 --> 00:08:30,760 А кто-нибудь связался с нашими мамейстрой или отцейстером? 129 00:08:30,840 --> 00:08:32,000 Не знаю, о чём вы… 130 00:08:33,800 --> 00:08:35,040 Я бы хотел… 131 00:08:35,880 --> 00:08:37,120 Да, конечно. 132 00:08:39,760 --> 00:08:43,320 Еще у нас в Кайзерслаутерне есть два кузейнстера. 133 00:08:43,400 --> 00:08:47,920 Кайзерслаутернские кузейнстеры знают о моем брейстере, мейстере? 134 00:08:48,440 --> 00:08:50,720 Мэм, я очень соболезную вашей утрате, 135 00:08:50,800 --> 00:08:54,600 но я здесь по официальным делам по поручению Пентаверата. 136 00:08:57,720 --> 00:08:59,920 Это всё из-за ксерокса? 137 00:09:00,000 --> 00:09:02,720 Вас прислала Кейти из отдела кадров? 138 00:09:02,800 --> 00:09:03,640 Что? 139 00:09:04,440 --> 00:09:05,720 Ничего. 140 00:09:05,800 --> 00:09:07,920 Я ищу Parce Clavem. 141 00:09:08,000 --> 00:09:12,280 Ну, его здесь нет. Вы зря потратили время. Хорошего дня! 142 00:09:13,880 --> 00:09:16,000 Ау? Сейстра? 143 00:09:16,920 --> 00:09:19,760 Я точно знаю, что ключ здесь. 144 00:09:20,640 --> 00:09:22,800 Чёрт, а ты хорош. 145 00:09:22,880 --> 00:09:26,240 Я хранительница Parce Clavem. 146 00:09:26,800 --> 00:09:28,200 Перевод с латыни… 147 00:09:28,280 --> 00:09:29,120 Запасной ключ. 148 00:09:29,960 --> 00:09:32,800 Чёрт, а ты хорош. 149 00:09:32,880 --> 00:09:34,680 Кен Скарборо, 150 00:09:34,760 --> 00:09:40,720 посмотри в зеркало. 151 00:09:40,800 --> 00:09:42,360 Что ты видишь? 152 00:09:43,280 --> 00:09:44,640 Я вижу Кена Скарборо. 153 00:09:45,440 --> 00:09:47,400 А кто это? 154 00:09:48,000 --> 00:09:49,640 Просто хороший канадец. 155 00:09:50,600 --> 00:09:54,120 Испей из Чаши Злобы. 156 00:09:54,200 --> 00:09:58,880 Графин хмельной — сосуд для колкости злой. 157 00:09:59,480 --> 00:10:00,880 Сделав глоток, 158 00:10:01,480 --> 00:10:04,320 возникнет гнева поток. 159 00:10:08,040 --> 00:10:11,280 Больше тебя доброта не спасет, 160 00:10:11,360 --> 00:10:14,760 когда в венах твоих злость течет! 161 00:10:15,560 --> 00:10:17,160 Я не хочу злиться! 162 00:10:17,680 --> 00:10:19,120 Я хочу быть милым! 163 00:10:22,560 --> 00:10:25,680 Возьми пистолет. Монахине не причинишь ты вред. 164 00:10:25,760 --> 00:10:29,120 Зеркало ложью прикроет. Мое направление скроет. 165 00:10:29,200 --> 00:10:31,400 Я не буду стрелять в монахиню. 166 00:10:31,480 --> 00:10:34,160 В цель попади, дабы ключ получить, 167 00:10:34,240 --> 00:10:36,560 иначе тебе на свете не жить! 168 00:10:37,200 --> 00:10:38,040 Ладно. 169 00:10:43,840 --> 00:10:45,200 Чёрт! Вот блин! 170 00:10:46,280 --> 00:10:48,000 Господи, что ты наделал? 171 00:10:48,080 --> 00:10:49,840 Ты сама попросила выстрелить! 172 00:10:49,920 --> 00:10:53,800 Тут до хрена зеркал — ты не должен был попасть с первого раза! 173 00:10:53,880 --> 00:10:57,080 - Тут, блин, 30 чёртовых зеркал… - Прости! 174 00:10:57,160 --> 00:10:59,040 Бери свой грёбаный ключ и вали. 175 00:10:59,120 --> 00:11:00,360 А как же твоя нога? 176 00:11:00,440 --> 00:11:03,080 Я вызываю скорую. 177 00:11:04,240 --> 00:11:06,320 Боже. Еще и платить придется. 178 00:11:06,400 --> 00:11:09,680 Я же не могу в страховом иске указать: «Пентаверат». 179 00:11:09,760 --> 00:11:12,120 Опусти пистолет, Дик Чейни хренов. 180 00:11:12,720 --> 00:11:14,360 Всё, изыди. Свали на хрен. 181 00:11:15,480 --> 00:11:16,320 Господи. 182 00:11:18,040 --> 00:11:21,440 - Жжется. - Он сливается с твоей ДНК, придурок. 183 00:11:21,520 --> 00:11:22,880 Это очень больно. 184 00:11:22,960 --> 00:11:25,400 Больно, значит? Ну прости, миленький. 185 00:11:25,480 --> 00:11:27,600 Больнее, чем пуля в ноге? 186 00:11:27,680 --> 00:11:30,200 Больнее, чем весть о том, что брата убили? 187 00:11:30,800 --> 00:11:33,120 Изыди давай, глупый старый придурок. 188 00:11:33,640 --> 00:11:35,800 - Алло. Скорую, пожалуйста. - Прости. 189 00:11:35,880 --> 00:11:37,160 Зеркальный зал. 190 00:11:37,720 --> 00:11:38,600 Да, снова. 191 00:11:59,000 --> 00:12:04,280 ТУАЛЕТ 192 00:12:28,320 --> 00:12:32,040 - Я верю в Пентаверат. - Присоединитесь к нам для защиты мира. 193 00:12:32,120 --> 00:12:34,960 Лихтенштейнская гвардия — братья по оружию. 194 00:12:35,040 --> 00:12:37,240 Но они занимаются хорошими делами. 195 00:12:37,320 --> 00:12:41,160 - Мы уже заменили тебя. - Дельфины умеют пукать вагиной. 196 00:13:08,520 --> 00:13:09,360 Ау? 197 00:13:12,400 --> 00:13:13,240 Эй! 198 00:13:25,800 --> 00:13:28,520 Полагаю, Parce Clavem у вас. 199 00:13:28,600 --> 00:13:29,440 Именно так. 200 00:13:29,920 --> 00:13:31,480 Отдайте его, будьте добры. 201 00:13:32,440 --> 00:13:36,840 Вы обвиняетесь в преступлениях против Пентаверата. 202 00:13:36,920 --> 00:13:37,960 В каких это? 203 00:13:38,480 --> 00:13:42,280 - Вы украли Parce Clavem. - Я не крал его, а вернул обратно! 204 00:13:42,360 --> 00:13:45,800 Вы его коснулись. Только вы теперь можете им пользоваться. 205 00:13:45,880 --> 00:13:47,320 Зачитать обвинения. 206 00:13:47,400 --> 00:13:48,920 Обвинения следующие. 207 00:13:49,000 --> 00:13:51,960 Кража Parce Clavem. Два случая убийства. 208 00:13:52,040 --> 00:13:55,600 - Джейсон Экклстон и профессор Кларк. - Я никого не убивал! 209 00:13:55,680 --> 00:13:56,640 Молчать! 210 00:13:56,720 --> 00:13:58,560 Мы знаем, кто вы на самом деле. 211 00:13:58,640 --> 00:14:02,080 Канадский журналист Кен Скарборо. 212 00:14:02,160 --> 00:14:04,360 Принести карту памяти. 213 00:14:14,320 --> 00:14:15,440 МЕНТОР! 214 00:14:16,720 --> 00:14:20,560 Мы в Пентаверате. Здесь есть чем заняться… 215 00:14:21,160 --> 00:14:23,480 Ты родился в заднице своей мамаши. 216 00:14:28,000 --> 00:14:29,440 Я напишу свое имя. 217 00:14:30,000 --> 00:14:32,160 К-Е-Н. 218 00:14:32,240 --> 00:14:34,040 Вы как будто так не делали. 219 00:14:35,080 --> 00:14:38,760 Не хочу быть занудой, но достаточно ли этого для приговора? 220 00:14:38,840 --> 00:14:42,600 Сначала прошерстим все записи. А пока бросим его в куб. 221 00:14:43,400 --> 00:14:44,840 - Поддерживаю. - Решено. 222 00:14:44,920 --> 00:14:48,160 Кен будет в кубе. Есть что сказать? 223 00:14:48,240 --> 00:14:50,280 Да. Где Хиггинс? 224 00:14:50,880 --> 00:14:52,360 Что с ним случилось? 225 00:14:55,600 --> 00:14:56,800 Боже мой. 226 00:14:58,200 --> 00:15:00,200 Узрите голову предателя. 227 00:15:00,960 --> 00:15:03,400 Хиггинс допустил в гвардию журналиста, 228 00:15:03,480 --> 00:15:04,560 и, конечно же… 229 00:15:04,640 --> 00:15:07,000 Пентаверат не должен быть раскрыт. 230 00:15:07,080 --> 00:15:09,680 В куб его! 231 00:15:09,760 --> 00:15:11,800 Что… В чём дело? 232 00:15:11,880 --> 00:15:12,760 В куб его! 233 00:15:12,840 --> 00:15:14,280 Куда вы меня ведете? 234 00:15:23,160 --> 00:15:28,440 Если сегодня пойдешь ты в лес Тебя ждет большой сюрприз 235 00:15:28,520 --> 00:15:31,520 Если сегодня пойдешь ты в лес… 236 00:15:31,600 --> 00:15:33,800 Официально наступила ночь. 237 00:15:33,880 --> 00:15:36,600 С вами Мария Менунос для «Пентаверат-ТВ». 238 00:15:36,680 --> 00:15:41,080 Напоминаю: завтра состоится саммит Медоуз, главное событие года. 239 00:15:41,160 --> 00:15:43,440 Сегодня мы покажем вам фильм… 240 00:15:44,720 --> 00:15:45,600 «Без лица». 241 00:15:47,200 --> 00:15:49,000 Доброй ночи, штаб Пентаверата. 242 00:16:05,520 --> 00:16:09,960 Если сегодня пойдешь ты в лес Лучше одному не бродить… 243 00:16:10,680 --> 00:16:11,520 Шнель! 244 00:16:11,600 --> 00:16:15,080 …пойдешь ты в лес Но безопаснее дома побыть 245 00:16:15,160 --> 00:16:18,000 За каждого медведя, который там был… 246 00:16:18,080 --> 00:16:20,720 Я пытался помочь! 247 00:16:20,800 --> 00:16:25,400 Сегодня тот самый день Когда медвежата проводят пикник 248 00:16:44,560 --> 00:16:46,000 Ты меня убьешь? 249 00:16:48,400 --> 00:16:50,440 ТШШШ… 250 00:16:54,360 --> 00:16:56,680 СЛЕДУЙ ЗА МНОЙ. 251 00:17:26,480 --> 00:17:27,840 САДИСЬ. ТВОЙ ВЕРТОЛЕТ. 252 00:17:27,920 --> 00:17:30,640 Вы ожидаете, что я буду пилотировать вертолет? 253 00:17:33,320 --> 00:17:35,200 У НАС ТАЙНОЕ ОБЩЕСТВО, КОЗЕЛ. 254 00:17:38,920 --> 00:17:40,520 В АРМИИ ТЫ НА ТАКИХ ЛЕТАЛ. 255 00:17:40,600 --> 00:17:41,880 Откуда вы знаете? 256 00:17:45,600 --> 00:17:47,320 У НАС ТАЙНОЕ ОБЩЕСТВО, КОЗЕЛ. 257 00:17:47,400 --> 00:17:49,360 Вот тебе и на. 258 00:17:58,840 --> 00:18:00,480 Райли, ты здесь! 259 00:18:01,080 --> 00:18:03,280 - Как ты сюда попала? - Меня вырубили. 260 00:18:03,360 --> 00:18:05,880 Тип с усами сказал мне сесть в вертолет. 261 00:18:05,960 --> 00:18:08,400 Ладненько, пристегнись. 262 00:18:08,480 --> 00:18:10,200 Много лет на таких не летал. 263 00:18:11,080 --> 00:18:13,840 Мы возвращаемся в Торонто. 264 00:18:13,920 --> 00:18:16,360 Мать моя в кедах, какой у меня репортаж. 265 00:18:17,640 --> 00:18:18,840 Ладно, полетели. 266 00:18:20,080 --> 00:18:21,560 - Готова? Полетели! - Да. 267 00:18:23,880 --> 00:18:25,680 «Си-эй-си-эй», мы уже в пути! 268 00:18:43,200 --> 00:18:45,400 Там живет Алекс Требек. 269 00:18:45,480 --> 00:18:46,400 - Он… - Канадец. 270 00:18:46,480 --> 00:18:48,840 Верно, да. И Селин Дион. 271 00:18:48,920 --> 00:18:50,440 - Она канадка. - Верно. 272 00:18:51,040 --> 00:18:53,920 А вон там — Билл Пембертон. Ты его знаешь. 273 00:18:54,000 --> 00:18:56,800 - Нет. - Он изобрел ракель. Канадец. 274 00:19:19,280 --> 00:19:20,600 Кен, что ты делаешь? 275 00:19:20,680 --> 00:19:24,320 Я ничего не делаю. Он как будто живой. Ну давай же! 276 00:19:24,880 --> 00:19:27,200 Кто его контролирует? 277 00:19:33,800 --> 00:19:34,800 Мы умрем? 278 00:20:11,360 --> 00:20:13,520 - Ой! - Боже! Отпусти меня! 279 00:20:15,200 --> 00:20:17,640 - Что происходит? - Куда вы нас ведете? 280 00:20:17,720 --> 00:20:18,800 ТАБЛОИД 281 00:20:21,080 --> 00:20:23,400 Привет, придурок и его подруга. 282 00:20:23,480 --> 00:20:26,200 Горячо приветствую вас и посылаю на хрен. 283 00:20:26,280 --> 00:20:28,000 С вами чокнутый Скип Чо. 284 00:20:28,720 --> 00:20:31,080 Время для игр кончилось, Кен Скарборо. 285 00:20:32,120 --> 00:20:33,320 Тебе пора 286 00:20:33,920 --> 00:20:35,120 помочь нам. 287 00:20:35,200 --> 00:20:36,280 Помочь вам? 288 00:20:37,520 --> 00:20:38,840 Не будь таким наивным. 289 00:20:40,040 --> 00:20:41,280 Я — плохиш. 290 00:20:41,880 --> 00:20:42,720 Прикинь? 291 00:20:43,640 --> 00:20:46,280 Я — плохиш 292 00:20:49,320 --> 00:20:52,360 Значит, ты крутой чел Весь такой грубый чел 293 00:20:52,440 --> 00:20:56,400 Просто ненасытный чел Щёки раздувать смел 294 00:20:56,480 --> 00:20:59,360 А я плохая Твою маму огорчаю 295 00:20:59,440 --> 00:21:03,160 Твоя подружка будет злая Твоего папу легко охомутаю 296 00:21:03,640 --> 00:21:06,240 Я — плохиш… 297 00:21:07,040 --> 00:21:07,880 Прикинь? 298 00:21:14,320 --> 00:21:16,760 Я — плохиш 299 00:21:21,360 --> 00:21:22,200 Прикинь? 300 00:21:27,280 --> 00:21:31,640 Быть плохой — лишь это У меня хорошо получается 301 00:21:32,520 --> 00:21:34,920 Плохой 302 00:21:37,000 --> 00:21:38,920 Я — плохиш 303 00:21:45,000 --> 00:21:46,520 Я — плохиш 304 00:21:46,600 --> 00:21:48,920 Перевод субтитров: Виталий Тарасов