1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:10,120 --> 00:00:14,920
«ПЛУТЫ ТАК ИЛИ ИНАЧЕ ОБНАРУЖИВАЮТСЯ.
ВОЛК БУДЕТ ВЕСТИ СЕБЯ КАК ВОЛК».
3
00:00:15,000 --> 00:00:16,720
ЖАН ДЕ ЛАФОНТЕН
4
00:00:16,800 --> 00:00:20,360
ЧЛЕН ПЕНТАВЕРАТА — 1695-1705 ГГ.
5
00:00:21,600 --> 00:00:23,480
«Я — ПЛОХИШ…
6
00:00:23,560 --> 00:00:24,920
ПРИКИНЬ?»
7
00:00:25,000 --> 00:00:26,800
БИЛЛИ АЙЛИШ
8
00:00:26,880 --> 00:00:29,800
БУДУЩИЙ ЧЛЕН СЕПТАВЕРАТА —
2047-2069 ГГ.
9
00:00:30,240 --> 00:00:33,280
Кен, где ты? Кен?
10
00:00:34,480 --> 00:00:38,520
Так, 30 000 писем
просто волшебным образом исчезают.
11
00:00:39,120 --> 00:00:40,960
Как это объяснить?
12
00:00:41,960 --> 00:00:43,120
Эй, Энтони.
13
00:00:43,200 --> 00:00:47,520
Не думал, что ты одержим заговорами
из-за недостатка общения с людьми?
14
00:00:52,760 --> 00:00:53,720
Нет, не особо.
15
00:00:53,800 --> 00:00:54,840
Ладно.
16
00:00:56,440 --> 00:00:58,680
А глубинное государство? Это всё ложь?
17
00:00:59,560 --> 00:01:00,400
Да.
18
00:01:02,800 --> 00:01:05,800
Что? Значит, правительство не делает
ничего плохого?
19
00:01:05,880 --> 00:01:08,760
Нет, они всё время делают ерунду.
Злобную фигню.
20
00:01:08,840 --> 00:01:10,320
Например, «Пиццагейт»?
21
00:01:10,400 --> 00:01:13,360
Нет, например, исследование сифилиса
в Таскиги,
22
00:01:13,440 --> 00:01:17,480
где они намеренно дали
600 зараженным чернокожих плацебо,
23
00:01:17,560 --> 00:01:20,560
чтобы они могли изучить
последствия болезни.
24
00:01:20,640 --> 00:01:21,840
Такую злобную фигню.
25
00:01:22,840 --> 00:01:23,680
Согласен.
26
00:01:23,760 --> 00:01:25,520
Думаю, заговоры существуют,
27
00:01:25,600 --> 00:01:28,720
но тебе скармливают ложь,
чтобы отвлечь от настоящих.
28
00:01:28,800 --> 00:01:32,840
Отлично. Значит, я не просто
какой-то вонючий старик.
29
00:01:32,920 --> 00:01:34,720
Нет, ты очень даже воняешь.
30
00:01:34,800 --> 00:01:38,280
Меня беспокоит, что ты не умываешься.
31
00:01:38,360 --> 00:01:40,040
Ну, знаешь, с мылом.
32
00:01:40,120 --> 00:01:41,720
Мыло? Что?
33
00:01:42,400 --> 00:01:46,360
Никому не нужно мыло.
Это всё пропаганда от мыльных компаний.
34
00:01:47,040 --> 00:01:48,240
Всем нужно мыло.
35
00:01:48,760 --> 00:01:50,360
Отложим это на потом,
36
00:01:50,440 --> 00:01:54,600
потому что мы почти разоблачили
этих козлов.
37
00:01:55,200 --> 00:01:56,200
Чувствуешь запах?
38
00:01:56,280 --> 00:01:59,120
Я буквально три часа не дышала.
39
00:02:00,120 --> 00:02:01,280
Хорошо. Давай.
40
00:02:01,360 --> 00:02:02,960
Ну же, малыш, где ты там?
41
00:02:03,640 --> 00:02:04,560
Где ты?
42
00:02:07,520 --> 00:02:09,800
Боже мой! Я точно что-то чувствую.
43
00:02:10,400 --> 00:02:13,200
- Это был не я.
- Опусти окно.
44
00:02:13,880 --> 00:02:14,920
Что?
45
00:02:18,440 --> 00:02:20,080
А я ведь говорил!
46
00:02:23,000 --> 00:02:26,520
«Вам никогда не раскрыть…»
47
00:02:32,120 --> 00:02:34,200
В 1984 году
48
00:02:34,280 --> 00:02:37,960
четверо школьников повстречали
девочку по имени Одиннадцать
49
00:02:38,040 --> 00:02:40,800
и обнаружили место
под названием «Изнанка».
50
00:02:41,640 --> 00:02:45,040
Видите? Нужно внимательно
всё слушать, не так ли?
51
00:02:45,760 --> 00:02:47,320
Это «Очень странные дела».
52
00:02:48,160 --> 00:02:49,560
А наше шоу называется
53
00:02:50,320 --> 00:02:51,520
«Пентаверат».
54
00:02:51,600 --> 00:02:53,960
О хорошем тайном обществе.
55
00:02:54,520 --> 00:02:56,480
В общем, четвертая серия.
56
00:02:57,080 --> 00:02:58,480
Вы уже три посмотрели.
57
00:02:58,560 --> 00:03:01,360
Тупорезом надо быть,
чтобы сейчас всё забросить.
58
00:03:07,240 --> 00:03:10,680
«Маск» в гиперлупе. Идет на восток,
на станцию Дубровник.
59
00:03:10,760 --> 00:03:12,360
Скорость: три Маха.
60
00:03:22,960 --> 00:03:25,520
Попридержи свой обед!
61
00:03:26,560 --> 00:03:33,360
ДУБРОВНИК
62
00:03:33,960 --> 00:03:36,000
ПРИБЫТИЕ ИЗ:
ШТАБ ПЕНТАВЕРАТА
63
00:03:39,520 --> 00:03:41,040
Тебе понравилось, малыш?
64
00:03:42,240 --> 00:03:44,240
Ну, давай, идем за ключом!
65
00:03:45,240 --> 00:03:47,480
ДУБРОВНИК, ХОРВАТИЯ
66
00:03:53,400 --> 00:03:54,240
Сюда, парень.
67
00:03:54,320 --> 00:03:56,920
ТУАЛЕТ
68
00:04:11,400 --> 00:04:12,520
ДУБРОВНИК_БРО
69
00:04:12,600 --> 00:04:14,480
УВИДЕЛ САСКВОЧА!
70
00:04:14,560 --> 00:04:18,440
Кен, тебе нужно сосредоточиться.
Надо забрать оттуда ключ.
71
00:04:18,520 --> 00:04:19,360
Да.
72
00:04:20,160 --> 00:04:21,640
Вот и замок Дубровника.
73
00:04:23,400 --> 00:04:25,520
Там находится Parce Clavem.
74
00:04:26,440 --> 00:04:29,480
Да примет огр вашу сеть сожалений.
75
00:04:29,560 --> 00:04:32,600
Да, ведь сейчас в Дубровнике идет
Фестиваль Огра.
76
00:04:32,680 --> 00:04:36,600
Каждый год горожане приносят
свою сеть сожалений Огру Дубровника
77
00:04:36,680 --> 00:04:38,000
ради отпущения грехов.
78
00:04:38,080 --> 00:04:39,440
Как любопытно.
79
00:04:40,200 --> 00:04:42,880
Чёрт, это Сасквоч!
Надо сбросить его с хвоста.
80
00:04:43,680 --> 00:04:45,800
- С дороги.
- В сторону!
81
00:04:45,880 --> 00:04:46,800
Надо… Простите!
82
00:04:46,880 --> 00:04:48,960
Найди магазин гадалки.
83
00:04:49,600 --> 00:04:51,800
Я попробую увести его
в этот переулок.
84
00:04:51,880 --> 00:04:55,600
Бегаю я скверно
по причине некроза левого яичка.
85
00:04:55,680 --> 00:04:57,080
Из-за вестерна?
86
00:04:57,160 --> 00:05:00,520
Нет, с тех пор, как я ставил трюки
в «Золотых девочках».
87
00:05:00,600 --> 00:05:01,880
К чёрту Эстель Гетти!
88
00:05:01,960 --> 00:05:03,440
- Ясно.
- Важный момент.
89
00:05:03,520 --> 00:05:05,360
Не трогай ключ.
90
00:05:05,440 --> 00:05:08,000
- Не трогать?
- Не трогай ключ! Всё, иди!
91
00:05:08,080 --> 00:05:10,360
Не трогать ключ.
92
00:05:15,160 --> 00:05:16,640
Вот блин, понеслась.
93
00:05:22,200 --> 00:05:25,600
Извините, сэр. Извините, мэм. Простите.
94
00:05:25,680 --> 00:05:27,520
Простите. Извините.
95
00:05:29,600 --> 00:05:31,480
Это Огр Дубровника!
96
00:05:31,560 --> 00:05:33,360
Огр!
97
00:05:33,440 --> 00:05:37,000
- Прими мою сеть сожалений.
- Вот моя сеть.
98
00:05:53,520 --> 00:05:55,160
Я с ним разберусь, парень.
99
00:05:55,240 --> 00:05:57,760
Я — настоящий Огр Дубровника.
100
00:05:57,840 --> 00:05:59,440
Убирайся из моего болота!
101
00:06:02,600 --> 00:06:03,480
И не вставай!
102
00:06:03,560 --> 00:06:05,200
А потом я увидел ее лицо
103
00:06:05,280 --> 00:06:07,080
- Спасибо, Шрек.
- Не за что.
104
00:06:07,160 --> 00:06:08,760
Теперь я верю
105
00:06:08,840 --> 00:06:10,080
Огр!
106
00:06:10,160 --> 00:06:11,760
От сомнений
107
00:06:12,840 --> 00:06:14,480
Нет и следа
108
00:06:16,120 --> 00:06:17,120
Я влюблен
109
00:06:19,040 --> 00:06:20,440
Теперь я верю
110
00:07:06,440 --> 00:07:07,960
СИЛА
111
00:07:08,040 --> 00:07:10,480
В СТОРОНУ ЗАМКА ДУБРОВНИКА
112
00:07:32,880 --> 00:07:36,800
ОСТАВЬ НАДЕЖДУ, ВСЯК СЮДА ВХОДЯЩИЙ
НИКАКИХ ЮРИСТОВ
113
00:07:43,400 --> 00:07:47,480
Добро пожаловать в мой зеркальный зал,
114
00:07:47,560 --> 00:07:49,600
Кен Скарборо.
115
00:07:49,680 --> 00:07:50,680
Кто это сказал?
116
00:07:51,680 --> 00:07:52,520
Я сказала.
117
00:07:53,480 --> 00:07:55,040
Кто ты?
118
00:07:56,640 --> 00:07:59,760
Я сейстра Дубровника.
119
00:07:59,840 --> 00:08:02,400
А, это как мейстер Дубровника.
120
00:08:02,920 --> 00:08:06,240
Я сейстра мейстера.
Мейстер — мой брейстер.
121
00:08:06,320 --> 00:08:08,600
Боюсь, у меня очень плохие новости.
122
00:08:09,480 --> 00:08:10,960
Мейстер мертв.
123
00:08:11,800 --> 00:08:13,440
Похоже, что его убили.
124
00:08:13,520 --> 00:08:15,960
Мой младший брейстер мертв?
125
00:08:17,680 --> 00:08:20,480
Катастрофейстер!
126
00:08:20,560 --> 00:08:22,760
Мне очень жаль, но…
127
00:08:22,840 --> 00:08:24,560
Какого чёрта? Что за…
128
00:08:24,640 --> 00:08:30,760
А кто-нибудь связался
с нашими мамейстрой или отцейстером?
129
00:08:30,840 --> 00:08:32,000
Не знаю, о чём вы…
130
00:08:33,800 --> 00:08:35,040
Я бы хотел…
131
00:08:35,880 --> 00:08:37,120
Да, конечно.
132
00:08:39,760 --> 00:08:43,320
Еще у нас в Кайзерслаутерне
есть два кузейнстера.
133
00:08:43,400 --> 00:08:47,920
Кайзерслаутернские кузейнстеры знают
о моем брейстере, мейстере?
134
00:08:48,440 --> 00:08:50,720
Мэм, я очень соболезную вашей утрате,
135
00:08:50,800 --> 00:08:54,600
но я здесь по официальным делам
по поручению Пентаверата.
136
00:08:57,720 --> 00:08:59,920
Это всё из-за ксерокса?
137
00:09:00,000 --> 00:09:02,720
Вас прислала Кейти из отдела кадров?
138
00:09:02,800 --> 00:09:03,640
Что?
139
00:09:04,440 --> 00:09:05,720
Ничего.
140
00:09:05,800 --> 00:09:07,920
Я ищу Parce Clavem.
141
00:09:08,000 --> 00:09:12,280
Ну, его здесь нет.
Вы зря потратили время. Хорошего дня!
142
00:09:13,880 --> 00:09:16,000
Ау? Сейстра?
143
00:09:16,920 --> 00:09:19,760
Я точно знаю, что ключ здесь.
144
00:09:20,640 --> 00:09:22,800
Чёрт, а ты хорош.
145
00:09:22,880 --> 00:09:26,240
Я хранительница Parce Clavem.
146
00:09:26,800 --> 00:09:28,200
Перевод с латыни…
147
00:09:28,280 --> 00:09:29,120
Запасной ключ.
148
00:09:29,960 --> 00:09:32,800
Чёрт, а ты хорош.
149
00:09:32,880 --> 00:09:34,680
Кен Скарборо,
150
00:09:34,760 --> 00:09:40,720
посмотри в зеркало.
151
00:09:40,800 --> 00:09:42,360
Что ты видишь?
152
00:09:43,280 --> 00:09:44,640
Я вижу Кена Скарборо.
153
00:09:45,440 --> 00:09:47,400
А кто это?
154
00:09:48,000 --> 00:09:49,640
Просто хороший канадец.
155
00:09:50,600 --> 00:09:54,120
Испей из Чаши Злобы.
156
00:09:54,200 --> 00:09:58,880
Графин хмельной —
сосуд для колкости злой.
157
00:09:59,480 --> 00:10:00,880
Сделав глоток,
158
00:10:01,480 --> 00:10:04,320
возникнет гнева поток.
159
00:10:08,040 --> 00:10:11,280
Больше тебя доброта не спасет,
160
00:10:11,360 --> 00:10:14,760
когда в венах твоих злость течет!
161
00:10:15,560 --> 00:10:17,160
Я не хочу злиться!
162
00:10:17,680 --> 00:10:19,120
Я хочу быть милым!
163
00:10:22,560 --> 00:10:25,680
Возьми пистолет.
Монахине не причинишь ты вред.
164
00:10:25,760 --> 00:10:29,120
Зеркало ложью прикроет.
Мое направление скроет.
165
00:10:29,200 --> 00:10:31,400
Я не буду стрелять в монахиню.
166
00:10:31,480 --> 00:10:34,160
В цель попади, дабы ключ получить,
167
00:10:34,240 --> 00:10:36,560
иначе тебе на свете не жить!
168
00:10:37,200 --> 00:10:38,040
Ладно.
169
00:10:43,840 --> 00:10:45,200
Чёрт! Вот блин!
170
00:10:46,280 --> 00:10:48,000
Господи, что ты наделал?
171
00:10:48,080 --> 00:10:49,840
Ты сама попросила выстрелить!
172
00:10:49,920 --> 00:10:53,800
Тут до хрена зеркал — ты не должен был
попасть с первого раза!
173
00:10:53,880 --> 00:10:57,080
- Тут, блин, 30 чёртовых зеркал…
- Прости!
174
00:10:57,160 --> 00:10:59,040
Бери свой грёбаный ключ и вали.
175
00:10:59,120 --> 00:11:00,360
А как же твоя нога?
176
00:11:00,440 --> 00:11:03,080
Я вызываю скорую.
177
00:11:04,240 --> 00:11:06,320
Боже. Еще и платить придется.
178
00:11:06,400 --> 00:11:09,680
Я же не могу в страховом иске указать:
«Пентаверат».
179
00:11:09,760 --> 00:11:12,120
Опусти пистолет, Дик Чейни хренов.
180
00:11:12,720 --> 00:11:14,360
Всё, изыди. Свали на хрен.
181
00:11:15,480 --> 00:11:16,320
Господи.
182
00:11:18,040 --> 00:11:21,440
- Жжется.
- Он сливается с твоей ДНК, придурок.
183
00:11:21,520 --> 00:11:22,880
Это очень больно.
184
00:11:22,960 --> 00:11:25,400
Больно, значит?
Ну прости, миленький.
185
00:11:25,480 --> 00:11:27,600
Больнее, чем пуля в ноге?
186
00:11:27,680 --> 00:11:30,200
Больнее, чем весть о том,
что брата убили?
187
00:11:30,800 --> 00:11:33,120
Изыди давай, глупый старый придурок.
188
00:11:33,640 --> 00:11:35,800
- Алло. Скорую, пожалуйста.
- Прости.
189
00:11:35,880 --> 00:11:37,160
Зеркальный зал.
190
00:11:37,720 --> 00:11:38,600
Да, снова.
191
00:11:59,000 --> 00:12:04,280
ТУАЛЕТ
192
00:12:28,320 --> 00:12:32,040
- Я верю в Пентаверат.
- Присоединитесь к нам для защиты мира.
193
00:12:32,120 --> 00:12:34,960
Лихтенштейнская гвардия —
братья по оружию.
194
00:12:35,040 --> 00:12:37,240
Но они занимаются хорошими делами.
195
00:12:37,320 --> 00:12:41,160
- Мы уже заменили тебя.
- Дельфины умеют пукать вагиной.
196
00:13:08,520 --> 00:13:09,360
Ау?
197
00:13:12,400 --> 00:13:13,240
Эй!
198
00:13:25,800 --> 00:13:28,520
Полагаю, Parce Clavem у вас.
199
00:13:28,600 --> 00:13:29,440
Именно так.
200
00:13:29,920 --> 00:13:31,480
Отдайте его, будьте добры.
201
00:13:32,440 --> 00:13:36,840
Вы обвиняетесь в преступлениях
против Пентаверата.
202
00:13:36,920 --> 00:13:37,960
В каких это?
203
00:13:38,480 --> 00:13:42,280
- Вы украли Parce Clavem.
- Я не крал его, а вернул обратно!
204
00:13:42,360 --> 00:13:45,800
Вы его коснулись. Только вы теперь
можете им пользоваться.
205
00:13:45,880 --> 00:13:47,320
Зачитать обвинения.
206
00:13:47,400 --> 00:13:48,920
Обвинения следующие.
207
00:13:49,000 --> 00:13:51,960
Кража Parce Clavem.
Два случая убийства.
208
00:13:52,040 --> 00:13:55,600
- Джейсон Экклстон и профессор Кларк.
- Я никого не убивал!
209
00:13:55,680 --> 00:13:56,640
Молчать!
210
00:13:56,720 --> 00:13:58,560
Мы знаем, кто вы на самом деле.
211
00:13:58,640 --> 00:14:02,080
Канадский журналист Кен Скарборо.
212
00:14:02,160 --> 00:14:04,360
Принести карту памяти.
213
00:14:14,320 --> 00:14:15,440
МЕНТОР!
214
00:14:16,720 --> 00:14:20,560
Мы в Пентаверате.
Здесь есть чем заняться…
215
00:14:21,160 --> 00:14:23,480
Ты родился в заднице своей мамаши.
216
00:14:28,000 --> 00:14:29,440
Я напишу свое имя.
217
00:14:30,000 --> 00:14:32,160
К-Е-Н.
218
00:14:32,240 --> 00:14:34,040
Вы как будто так не делали.
219
00:14:35,080 --> 00:14:38,760
Не хочу быть занудой,
но достаточно ли этого для приговора?
220
00:14:38,840 --> 00:14:42,600
Сначала прошерстим все записи.
А пока бросим его в куб.
221
00:14:43,400 --> 00:14:44,840
- Поддерживаю.
- Решено.
222
00:14:44,920 --> 00:14:48,160
Кен будет в кубе. Есть что сказать?
223
00:14:48,240 --> 00:14:50,280
Да. Где Хиггинс?
224
00:14:50,880 --> 00:14:52,360
Что с ним случилось?
225
00:14:55,600 --> 00:14:56,800
Боже мой.
226
00:14:58,200 --> 00:15:00,200
Узрите голову предателя.
227
00:15:00,960 --> 00:15:03,400
Хиггинс допустил в гвардию журналиста,
228
00:15:03,480 --> 00:15:04,560
и, конечно же…
229
00:15:04,640 --> 00:15:07,000
Пентаверат не должен быть раскрыт.
230
00:15:07,080 --> 00:15:09,680
В куб его!
231
00:15:09,760 --> 00:15:11,800
Что… В чём дело?
232
00:15:11,880 --> 00:15:12,760
В куб его!
233
00:15:12,840 --> 00:15:14,280
Куда вы меня ведете?
234
00:15:23,160 --> 00:15:28,440
Если сегодня пойдешь ты в лес
Тебя ждет большой сюрприз
235
00:15:28,520 --> 00:15:31,520
Если сегодня пойдешь ты в лес…
236
00:15:31,600 --> 00:15:33,800
Официально наступила ночь.
237
00:15:33,880 --> 00:15:36,600
С вами Мария Менунос
для «Пентаверат-ТВ».
238
00:15:36,680 --> 00:15:41,080
Напоминаю: завтра состоится
саммит Медоуз, главное событие года.
239
00:15:41,160 --> 00:15:43,440
Сегодня мы покажем вам фильм…
240
00:15:44,720 --> 00:15:45,600
«Без лица».
241
00:15:47,200 --> 00:15:49,000
Доброй ночи, штаб Пентаверата.
242
00:16:05,520 --> 00:16:09,960
Если сегодня пойдешь ты в лес
Лучше одному не бродить…
243
00:16:10,680 --> 00:16:11,520
Шнель!
244
00:16:11,600 --> 00:16:15,080
…пойдешь ты в лес
Но безопаснее дома побыть
245
00:16:15,160 --> 00:16:18,000
За каждого медведя, который там был…
246
00:16:18,080 --> 00:16:20,720
Я пытался помочь!
247
00:16:20,800 --> 00:16:25,400
Сегодня тот самый день
Когда медвежата проводят пикник
248
00:16:44,560 --> 00:16:46,000
Ты меня убьешь?
249
00:16:48,400 --> 00:16:50,440
ТШШШ…
250
00:16:54,360 --> 00:16:56,680
СЛЕДУЙ ЗА МНОЙ.
251
00:17:26,480 --> 00:17:27,840
САДИСЬ. ТВОЙ ВЕРТОЛЕТ.
252
00:17:27,920 --> 00:17:30,640
Вы ожидаете,
что я буду пилотировать вертолет?
253
00:17:33,320 --> 00:17:35,200
У НАС ТАЙНОЕ ОБЩЕСТВО, КОЗЕЛ.
254
00:17:38,920 --> 00:17:40,520
В АРМИИ ТЫ НА ТАКИХ ЛЕТАЛ.
255
00:17:40,600 --> 00:17:41,880
Откуда вы знаете?
256
00:17:45,600 --> 00:17:47,320
У НАС ТАЙНОЕ ОБЩЕСТВО, КОЗЕЛ.
257
00:17:47,400 --> 00:17:49,360
Вот тебе и на.
258
00:17:58,840 --> 00:18:00,480
Райли, ты здесь!
259
00:18:01,080 --> 00:18:03,280
- Как ты сюда попала?
- Меня вырубили.
260
00:18:03,360 --> 00:18:05,880
Тип с усами сказал мне
сесть в вертолет.
261
00:18:05,960 --> 00:18:08,400
Ладненько, пристегнись.
262
00:18:08,480 --> 00:18:10,200
Много лет на таких не летал.
263
00:18:11,080 --> 00:18:13,840
Мы возвращаемся в Торонто.
264
00:18:13,920 --> 00:18:16,360
Мать моя в кедах,
какой у меня репортаж.
265
00:18:17,640 --> 00:18:18,840
Ладно, полетели.
266
00:18:20,080 --> 00:18:21,560
- Готова? Полетели!
- Да.
267
00:18:23,880 --> 00:18:25,680
«Си-эй-си-эй», мы уже в пути!
268
00:18:43,200 --> 00:18:45,400
Там живет Алекс Требек.
269
00:18:45,480 --> 00:18:46,400
- Он…
- Канадец.
270
00:18:46,480 --> 00:18:48,840
Верно, да. И Селин Дион.
271
00:18:48,920 --> 00:18:50,440
- Она канадка.
- Верно.
272
00:18:51,040 --> 00:18:53,920
А вон там — Билл Пембертон.
Ты его знаешь.
273
00:18:54,000 --> 00:18:56,800
- Нет.
- Он изобрел ракель. Канадец.
274
00:19:19,280 --> 00:19:20,600
Кен, что ты делаешь?
275
00:19:20,680 --> 00:19:24,320
Я ничего не делаю.
Он как будто живой. Ну давай же!
276
00:19:24,880 --> 00:19:27,200
Кто его контролирует?
277
00:19:33,800 --> 00:19:34,800
Мы умрем?
278
00:20:11,360 --> 00:20:13,520
- Ой!
- Боже! Отпусти меня!
279
00:20:15,200 --> 00:20:17,640
- Что происходит?
- Куда вы нас ведете?
280
00:20:17,720 --> 00:20:18,800
ТАБЛОИД
281
00:20:21,080 --> 00:20:23,400
Привет, придурок и его подруга.
282
00:20:23,480 --> 00:20:26,200
Горячо приветствую вас
и посылаю на хрен.
283
00:20:26,280 --> 00:20:28,000
С вами чокнутый Скип Чо.
284
00:20:28,720 --> 00:20:31,080
Время для игр кончилось, Кен Скарборо.
285
00:20:32,120 --> 00:20:33,320
Тебе пора
286
00:20:33,920 --> 00:20:35,120
помочь нам.
287
00:20:35,200 --> 00:20:36,280
Помочь вам?
288
00:20:37,520 --> 00:20:38,840
Не будь таким наивным.
289
00:20:40,040 --> 00:20:41,280
Я — плохиш.
290
00:20:41,880 --> 00:20:42,720
Прикинь?
291
00:20:43,640 --> 00:20:46,280
Я — плохиш
292
00:20:49,320 --> 00:20:52,360
Значит, ты крутой чел
Весь такой грубый чел
293
00:20:52,440 --> 00:20:56,400
Просто ненасытный чел
Щёки раздувать смел
294
00:20:56,480 --> 00:20:59,360
А я плохая
Твою маму огорчаю
295
00:20:59,440 --> 00:21:03,160
Твоя подружка будет злая
Твоего папу легко охомутаю
296
00:21:03,640 --> 00:21:06,240
Я — плохиш…
297
00:21:07,040 --> 00:21:07,880
Прикинь?
298
00:21:14,320 --> 00:21:16,760
Я — плохиш
299
00:21:21,360 --> 00:21:22,200
Прикинь?
300
00:21:27,280 --> 00:21:31,640
Быть плохой — лишь это
У меня хорошо получается
301
00:21:32,520 --> 00:21:34,920
Плохой
302
00:21:37,000 --> 00:21:38,920
Я — плохиш
303
00:21:45,000 --> 00:21:46,520
Я — плохиш
304
00:21:46,600 --> 00:21:48,920
Перевод субтитров: Виталий Тарасов