1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:12,360 --> 00:00:16,000
"HVORDAN FOLDER ENGBLOMSTEN
SINE BLADE UD?"
3
00:00:16,080 --> 00:00:18,520
WILLIAM WORDSWORTH
4
00:00:18,600 --> 00:00:24,560
PENTAVERATEMEDLEM 1850-1858
5
00:00:26,120 --> 00:00:30,880
"DET ER TID TIL AT MØDES.
SIG BARE FREM, HVAD KAN DU LIDE? "
6
00:00:30,960 --> 00:00:34,040
KOOL AND THE GANG
7
00:00:34,120 --> 00:00:38,600
HUSORKESTER, MEADOWS ORGIESAL
8
00:00:41,560 --> 00:00:44,680
Vores fly til The Meadows i dag
varer otte timer.
9
00:00:44,760 --> 00:00:45,800
-Drikke-bæ!
-Ja!
10
00:00:45,880 --> 00:00:46,720
Kom så!
11
00:00:46,800 --> 00:00:50,160
-Vi har en rigtig fest lige her
-Lige her
12
00:00:50,240 --> 00:00:54,240
En fejring på The Meadows i år
13
00:00:54,320 --> 00:00:58,880
Så kom blot med godt humør
Og dine gidsler tilmed
14
00:01:02,640 --> 00:01:06,080
For helvede, skiderikker!
15
00:01:08,120 --> 00:01:09,280
Det bliver en fest.
16
00:01:12,680 --> 00:01:13,880
Ken.
17
00:01:28,320 --> 00:01:30,320
Hvilken branche tror du, jeg er i?
18
00:01:33,080 --> 00:01:34,480
Fitnesstræner?
19
00:01:38,960 --> 00:01:41,440
Jeg er i Skip Cho-branchen, dit røvhul,
20
00:01:43,040 --> 00:01:46,160
jeg vil bare lave en milliard til.
21
00:01:50,800 --> 00:01:53,880
Der? Kan du lide det? Kan du lide det?
22
00:01:56,440 --> 00:01:59,640
Okay. Undskyld. Jeg beklager meget.
23
00:02:00,320 --> 00:02:02,520
Du skal med os til The Meadows,
24
00:02:03,480 --> 00:02:05,080
om du vil eller ej.
25
00:02:11,800 --> 00:02:16,560
Orange alarm!
26
00:02:17,120 --> 00:02:20,120
Orange alarm!
27
00:02:20,720 --> 00:02:25,520
Orange alarm!
28
00:02:25,600 --> 00:02:31,400
Alt personale skal gå til deres poster!
Jeg hedder Maria Menounos.
29
00:02:32,800 --> 00:02:35,520
Okay, hør efter,
for omtrent en time siden,
30
00:02:35,600 --> 00:02:38,640
fløj et Tabloid Group fly mod The Meadows.
31
00:02:38,720 --> 00:02:42,000
Fimbra fortæller os,
at Bruce Baldwin, Skip Cho,
32
00:02:42,080 --> 00:02:44,520
og fangen Ken Scarborough er om bord.
33
00:02:44,600 --> 00:02:46,840
-Og de Røde Kåber?
-Borte.
34
00:02:46,920 --> 00:02:49,600
Kan vi aflyse The Meadows?
Jeg kan ikke ringe.
35
00:02:49,680 --> 00:02:52,760
Kommunikationen er nede,
og gæsterne ankommer nu.
36
00:02:52,840 --> 00:02:55,040
Vi blev slået som lejede muldyr.
37
00:02:55,120 --> 00:02:57,520
Det kan jeg ikke lide at høre.
38
00:02:57,600 --> 00:03:00,280
Man bør ikke slå et lejet dyr.
39
00:03:00,360 --> 00:03:04,240
Det er et klart brud på lejeaftalen,
og du mister depositum.
40
00:03:04,760 --> 00:03:07,600
Tak, Mishu. Tog de deres nøgler med?
41
00:03:07,680 --> 00:03:09,800
Ja, og de tog Parce Clavem.
42
00:03:09,880 --> 00:03:11,240
Pis.
43
00:03:11,320 --> 00:03:14,240
Med tre nøgler kan de stemme alt igennem.
44
00:03:14,320 --> 00:03:16,040
Vi har tre nøgler.
45
00:03:17,000 --> 00:03:21,520
Jeg fremsætter forslag om
at vedtage Demetrius-protokollerne.
46
00:03:21,600 --> 00:03:23,560
-Enig.
-Forslaget er godkendt.
47
00:03:23,640 --> 00:03:24,720
Lad os stemme.
48
00:03:37,480 --> 00:03:40,840
Patty, hvor er Da Vinci låsen?
49
00:03:40,920 --> 00:03:44,720
Før du bliver vred på mig,
så sendte jeg et notat om det her.
50
00:03:45,440 --> 00:03:49,000
Bruce fik mig til at sende
Da Vinci låsen til The Meadows.
51
00:03:49,800 --> 00:03:52,840
Som tåber fokuserede vi på nøglerne,
52
00:03:52,920 --> 00:03:54,840
mens Bruce stjal låsen.
53
00:03:54,920 --> 00:03:57,000
Faktisk smart.
54
00:03:57,080 --> 00:03:58,680
Hvem ved, hvad de vil.
55
00:03:58,760 --> 00:03:59,960
Ikke for noget,
56
00:04:00,040 --> 00:04:03,680
men jeg vidste,
det var dumt at acceptere Bruce Baldwin.
57
00:04:03,760 --> 00:04:05,200
Ingen lyttede!
58
00:04:05,280 --> 00:04:07,960
I skulle have taget Ethan Hawking!
59
00:04:08,040 --> 00:04:10,120
-Hvem?
-Ethan Hawking.
60
00:04:10,200 --> 00:04:13,160
Geniet i kørestolen,
der skrev bogen om tiden?
61
00:04:13,240 --> 00:04:15,080
Mener du Stephen Hawking?
62
00:04:15,600 --> 00:04:16,920
Ja. Hvad sagde jeg da?
63
00:04:17,000 --> 00:04:18,480
Hvor lang tid har vi?
64
00:04:19,040 --> 00:04:21,480
Bruce lander om syv timer.
65
00:04:21,560 --> 00:04:25,560
Hvis du tager Musk nu,
kan I komme først. MENTOR!
66
00:04:26,800 --> 00:04:28,840
Forbered Musk til afgang.
67
00:04:28,920 --> 00:04:30,520
Det går ikke, Patty-tøs.
68
00:04:31,360 --> 00:04:35,040
Bruce satte malware i mit bundkort
for at låse hjulene på Musk.
69
00:04:35,920 --> 00:04:40,560
En af jer drenge må gå ind i min mainframe
og tilsidesætte det manuelt.
70
00:04:40,640 --> 00:04:43,840
Verdens stærkeste computer
kan ikke låse hjulene op?
71
00:04:43,920 --> 00:04:46,200
Manuel overstyring, narrøv.
72
00:04:46,280 --> 00:04:49,440
Sidst jeg tjekkede, havde jeg ikke hænder.
73
00:04:49,960 --> 00:04:54,320
Patty, hvordan foreslår du,
at vi fortsætter?
74
00:04:54,400 --> 00:04:57,320
Jeg er bare assistent.
Det er ikke mit job.
75
00:04:57,400 --> 00:05:00,960
Ingen kender organisationen bedre end dig.
76
00:05:01,040 --> 00:05:03,360
Tja, jeg har da et par idéer.
77
00:05:04,760 --> 00:05:07,320
Hvis jeg husker rigtigt, vil en øget
78
00:05:07,400 --> 00:05:11,040
temperatur i MENTOR forårsage
en midlertidig nulstilling,
79
00:05:11,120 --> 00:05:14,240
hvor vi kan tilsidesætte Bruces malware.
80
00:05:14,320 --> 00:05:17,440
Mishu, genskab kommunikationen
med Dubrovnik Central.
81
00:05:17,520 --> 00:05:19,760
-Forstået.
-Shep, bemand kontrolrummet.
82
00:05:19,840 --> 00:05:20,680
Javel, Patty.
83
00:05:20,760 --> 00:05:24,080
Vi har et vindue på 30 sekunder
til at deaktivere MENTOR
84
00:05:24,160 --> 00:05:26,040
og frakoble Musk-bremserne.
85
00:05:26,120 --> 00:05:27,120
Godt gået, Patty.
86
00:05:27,640 --> 00:05:31,360
Okay, folk, afsted.
Vi må redde Pentaverate Fem!
87
00:05:32,000 --> 00:05:33,280
PENTAVERATE
88
00:05:33,360 --> 00:05:34,560
PENTAVERATE FEM
89
00:05:35,200 --> 00:05:39,920
I 1948, i Cowes på Isle of Wight,
blev en stjerne født,
90
00:05:40,000 --> 00:05:44,320
som senere skulle vise sig
at være Jeremy John Irons.
91
00:05:44,400 --> 00:05:46,400
Oplært på Bristol Old Vic,
92
00:05:46,480 --> 00:05:49,640
og blev kendt for sine mange
West End-produktioner,
93
00:05:49,720 --> 00:05:51,880
selvom hans største bedrift var…
94
00:05:52,400 --> 00:05:55,680
Hvad? Kontraktmæssigt må jeg
kun tale om Pentaverate?
95
00:05:55,760 --> 00:05:57,040
Fint.
96
00:05:57,960 --> 00:06:01,560
Pentaverate. Hemmeligt selskab,
fem mænd, hævder at være rare.
97
00:06:01,640 --> 00:06:03,920
Jeg sætter spørgsmålstegn ved rare,
98
00:06:04,000 --> 00:06:05,920
da de bare nakkede Higgins.
99
00:06:06,760 --> 00:06:08,840
Jeg er træt af det her lort.
100
00:06:16,280 --> 00:06:20,280
Jeg har fået for mange martinier.
Jeg bliver lidt stenet.
101
00:06:27,400 --> 00:06:28,960
Røvhuller!
102
00:06:29,560 --> 00:06:32,280
Lad os starte fra begyndelsen.
103
00:06:34,080 --> 00:06:35,840
Da jeg var 40,
104
00:06:35,920 --> 00:06:40,480
havde jeg opbygget et medieimperium.
The Tabloid Group.
105
00:06:41,280 --> 00:06:44,720
Vi fortalte, hvad folk skulle købe,
og hvem de skulle stemme på.
106
00:06:45,680 --> 00:06:50,440
Jeg var den bedste, når de magtfulde havde
brug for at fælde en modstander.
107
00:06:50,520 --> 00:06:52,960
-Tak for din hjælp, Brucey.
-Ingen årsag!
108
00:06:53,040 --> 00:06:56,280
Jeg var den skiderik,
der skabte desinformation.
109
00:06:56,360 --> 00:06:58,680
Jeg havde dem i min hule hånd.
110
00:06:59,280 --> 00:07:00,360
Grænser?
111
00:07:00,440 --> 00:07:01,720
Hvilke grænser?
112
00:07:07,440 --> 00:07:09,320
Jeg var på toppen.
113
00:07:10,160 --> 00:07:11,720
For fanden da!
114
00:07:11,800 --> 00:07:12,840
Kokain styrer!
115
00:07:12,920 --> 00:07:16,760
Pludselig er jeg i New York,
tvunget ind i Pentaverate.
116
00:07:17,760 --> 00:07:19,480
Hvem fanden er I?
117
00:07:20,080 --> 00:07:21,320
Pentaverate.
118
00:07:23,520 --> 00:07:25,240
Da jeg var i Pentaverate,
119
00:07:26,240 --> 00:07:29,600
fik obersten og jeg forhindret
år 2000 problemet,
120
00:07:29,680 --> 00:07:31,120
Y2K var ægte.
121
00:07:31,200 --> 00:07:32,600
…en bug uden bid.
122
00:07:33,200 --> 00:07:34,040
Selv tak.
123
00:07:34,120 --> 00:07:35,960
Men så kom internettet.
124
00:07:36,760 --> 00:07:38,600
Jeg advarede Pentaverate om,
125
00:07:38,680 --> 00:07:42,240
at skurkene ville bruge internettet,
som jeg brugte pressen,
126
00:07:42,320 --> 00:07:44,040
bare en million gange værre.
127
00:07:46,680 --> 00:07:47,960
Granat!
128
00:07:49,120 --> 00:07:54,720
Og da Jason Eccleston kom til i 2014
og skabte supercomputeren MENTOR…
129
00:07:55,480 --> 00:07:57,200
Hvor fanden er jeg?
130
00:07:57,280 --> 00:07:59,240
…så troede jeg, vi kunne slå internettet
131
00:07:59,320 --> 00:08:02,800
ved at have et universelt sæt
af aftalte fakta.
132
00:08:03,560 --> 00:08:05,800
MENTOR uploader al verdens viden
133
00:08:05,880 --> 00:08:09,520
og beregner sandsynligheden
for den mest præcise version af sandheden.
134
00:08:09,600 --> 00:08:13,280
Men i stedet har vi
clickbait-konspirationsteorier
135
00:08:13,360 --> 00:08:16,240
og andre opiater for de idiotiske masser.
136
00:08:16,320 --> 00:08:21,200
Rex Smith her. Vi taler om,
hvad der sker i Provo, Utah.
137
00:08:21,280 --> 00:08:23,480
Der er et lager der.
138
00:08:23,560 --> 00:08:26,560
Der opbevarer de alle hundes smil.
139
00:08:26,640 --> 00:08:30,000
Folk burde være kloge nok
til at tjekke fakta, men nej.
140
00:08:30,640 --> 00:08:34,280
De er for afhængige af deres
smarttelefoner og tablets
141
00:08:34,360 --> 00:08:37,080
og bla, bla, skide bla.
142
00:08:37,760 --> 00:08:40,760
"Du vil aldrig tro,
hvordan Phoebe Cates ser ud nu."
143
00:08:41,240 --> 00:08:43,240
-Hun ser i øvrigt smuk ud.
-Dejlig.
144
00:08:43,320 --> 00:08:44,520
En flot pige.
145
00:08:44,600 --> 00:08:47,480
Hvad er meningen med at hjælpe folk,
146
00:08:47,560 --> 00:08:50,160
når de ikke engang vil hjælpe sig selv?
147
00:08:50,840 --> 00:08:52,720
De fortjener ikke MENTOR.
148
00:08:52,800 --> 00:08:53,720
Og ved du hvad?
149
00:08:55,880 --> 00:08:57,240
De får den ikke.
150
00:09:01,880 --> 00:09:03,880
Bare lidt opkast.
151
00:09:03,960 --> 00:09:04,960
Beklager.
152
00:09:05,480 --> 00:09:06,680
Et gab med bonus.
153
00:09:08,200 --> 00:09:09,600
Jeg har et spørgsmål.
154
00:09:10,720 --> 00:09:14,040
Hvorfor har du brug for MENTOR?
Hvad vil du gøre med den?
155
00:09:14,640 --> 00:09:18,640
Vi tjener enten billioner
til en auktion på The Meadows
156
00:09:19,120 --> 00:09:21,680
eller laver vores egen version
af sandheden.
157
00:09:21,760 --> 00:09:24,320
Vandt du ikke valget? Jo da.
158
00:09:24,400 --> 00:09:26,160
Så længe MENTOR siger det.
159
00:09:27,160 --> 00:09:29,240
En massakre på dit eget folk?
160
00:09:29,920 --> 00:09:33,320
Med MENTOR kan du bevise,
at det ikke skete.
161
00:09:33,400 --> 00:09:34,920
Det var hulens.
162
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
Jeg kender folk, der vil betale for det.
163
00:09:37,080 --> 00:09:38,120
Også jeg, Skippy.
164
00:09:40,360 --> 00:09:43,080
-Vent! Hvad laver du, Patty-tøs?
-Voilà.
165
00:09:43,160 --> 00:09:45,160
MENTOR mainframe er åben.
166
00:09:45,240 --> 00:09:46,960
Her, tag den her på.
167
00:09:49,040 --> 00:09:50,760
Patty, hvad har jeg på?
168
00:09:50,840 --> 00:09:54,040
Personlige værnemidler! Hjemmelavede.
Er det ikke sødt?
169
00:09:54,560 --> 00:09:57,040
Skynd dig. Vi har ikke meget tid.
170
00:09:59,480 --> 00:10:01,960
Du træder nu ind i MENTOR.
171
00:10:04,080 --> 00:10:05,760
Bær værnemidler.
172
00:10:06,680 --> 00:10:07,680
Ingen rygning.
173
00:10:10,680 --> 00:10:14,720
Ser I dette, betyder det,
at nogen har forsøgt at afmontere MENTOR.
174
00:10:14,800 --> 00:10:16,760
Det er okay, han er en nar.
175
00:10:16,840 --> 00:10:18,040
Det vigtige er,
176
00:10:18,120 --> 00:10:21,960
at hele systemet ikke overophedes
i mere end 30 sekunder.
177
00:10:22,040 --> 00:10:25,600
Alt kan nedsmelte,
og al den viden, vi har fået siden
178
00:10:25,680 --> 00:10:28,040
biblioteket i Alexandria kunne gå tabt,
179
00:10:28,120 --> 00:10:30,400
inklusive det 11. krydderi
180
00:10:30,480 --> 00:10:33,280
som oberst Sanders putter i stegt kylling.
181
00:10:35,440 --> 00:10:37,280
Hvor var jeg?
182
00:10:37,360 --> 00:10:38,240
Åh ja!
183
00:10:39,280 --> 00:10:41,280
Jeg dræbte dem sådan her.
184
00:10:42,760 --> 00:10:45,160
Jeg hældte Donette i Jasons bong.
185
00:10:50,840 --> 00:10:52,720
Jeg troede, Pentaverate ville
186
00:10:52,800 --> 00:10:55,680
erstatte Jason
med min gamle ven Skippy her.
187
00:10:55,760 --> 00:10:59,040
Jeg mødte Bruce for mange år siden.
188
00:11:07,160 --> 00:11:09,600
Han boede på et af mine kasinoer i Macau.
189
00:11:09,680 --> 00:11:11,000
Bruce!
190
00:11:11,080 --> 00:11:12,320
Åh, hejsa!
191
00:11:13,400 --> 00:11:17,600
Lad os bare sige,
at Bruce er en mand med eksotisk smag.
192
00:11:23,280 --> 00:11:25,640
Jeg kan lide fødder. Ingen skam i det.
193
00:11:29,200 --> 00:11:30,600
I stedet tog de Clark.
194
00:11:31,640 --> 00:11:33,240
Total nedtur for mig,
195
00:11:33,320 --> 00:11:36,800
for jeg havde allerede bedt
min trofækone om at skride.
196
00:11:36,880 --> 00:11:40,200
Så jeg gik tilbage,
købte en masse blomster til hende,
197
00:11:40,280 --> 00:11:43,440
og slikkede røv,
indtil Bruce kunne få mig ind.
198
00:11:43,520 --> 00:11:46,040
Jeg måtte handle hurtigt,
199
00:11:46,120 --> 00:11:48,200
så jeg forgiftede Clark.
200
00:11:49,280 --> 00:11:52,880
Så kom Maesteren for tæt på,
så det var farvel for ham.
201
00:11:52,960 --> 00:11:54,320
Og Gøg og Gokke.
202
00:11:54,400 --> 00:11:55,760
Skar deres hoveder af.
203
00:11:57,280 --> 00:11:59,960
Undskyld, hvorfor skar du dem af?
204
00:12:00,040 --> 00:12:01,360
Af to grunde, Sheila.
205
00:12:01,880 --> 00:12:04,000
Det var stinkende sjovt.
206
00:12:04,920 --> 00:12:06,880
Jeg skar da ikke deres pikke af.
207
00:12:08,400 --> 00:12:11,000
Faktisk gjorde jeg,
og syede jeg dem på igen.
208
00:12:12,040 --> 00:12:12,880
Fin detalje.
209
00:12:15,160 --> 00:12:18,040
Min pointe er,
at med Skip og de Røde Kåber,
210
00:12:18,120 --> 00:12:21,360
skulle jeg blot snuppe Parce Clavem,
211
00:12:21,440 --> 00:12:25,520
for at opnå ultimativ kontrol
over Pentaverate.
212
00:12:25,600 --> 00:12:29,400
Men så rørte du den,
din dumme canadiske skiderik!
213
00:12:31,160 --> 00:12:36,640
Nu skal jeg bruge dig og din dumme nøgle
til at få tre stemmer til at sælge MENTOR.
214
00:12:36,720 --> 00:12:39,400
Jeg hjælper dig ikke
med at ødelægge verden!
215
00:12:39,480 --> 00:12:41,320
Verden er allerede ødelagt.
216
00:12:42,720 --> 00:12:43,960
Internettets skyld.
217
00:12:44,440 --> 00:12:46,440
Jeg vil aldrig forstå din slags.
218
00:12:46,520 --> 00:12:51,400
I har adgang til alle de ressourcer,
penge, viden, magt,
219
00:12:51,480 --> 00:12:53,600
til at hjælpe verden,
220
00:12:54,120 --> 00:12:55,720
og så vælger I ondskab?
221
00:12:56,400 --> 00:12:57,880
Det vil ikke lykkes jer.
222
00:12:57,960 --> 00:12:58,800
Vil du vædde?
223
00:12:58,880 --> 00:13:01,000
Hele verden tror, at jeg er død.
224
00:13:01,080 --> 00:13:03,360
Efter min Face/Off operation.
225
00:13:03,880 --> 00:13:06,640
ligger jeg på en strand,
og drikker Bellinier.
226
00:13:07,760 --> 00:13:10,000
Tilgiv mig. Vil I have lidt at drikke.
227
00:13:10,080 --> 00:13:13,080
-Ja, tak. Jeg er meget tørstig.
-Det er jeg også.
228
00:13:13,160 --> 00:13:14,160
Værsgo.
229
00:13:20,080 --> 00:13:21,600
Du er lige blevet dopet.
230
00:13:26,600 --> 00:13:27,560
Det er du også.
231
00:13:29,520 --> 00:13:31,760
Hvad sker der, Ken?
232
00:13:31,840 --> 00:13:33,840
Du virker høj.
233
00:13:38,320 --> 00:13:41,160
Hvad sker der med flyet?
234
00:13:41,800 --> 00:13:45,440
-Hvad sker der, Ken?
-Er du høj?
235
00:13:46,560 --> 00:13:49,880
Du er jo totalt høj, mand.
236
00:13:49,960 --> 00:13:54,240
-Hvem er helt oppe i skyerne?
-Det er du!
237
00:13:54,320 --> 00:13:57,600
MENTOR er min.
238
00:13:57,680 --> 00:13:59,320
-Okay.
-Godt.
239
00:14:04,080 --> 00:14:07,520
Hvis vi fjerner transducerne,
overopheder MENTOR.
240
00:14:08,440 --> 00:14:10,400
Min kære pige, hvor lærte du det?
241
00:14:10,480 --> 00:14:12,800
Det er et kapitel om det i manualen.
242
00:14:12,880 --> 00:14:14,720
Læste I ikke manualen?
243
00:14:15,320 --> 00:14:18,400
Tilgiv mig. Det var ret nedladende af mig.
244
00:14:19,240 --> 00:14:20,920
Afvent min kommando.
245
00:14:21,000 --> 00:14:21,880
Afventer.
246
00:14:22,640 --> 00:14:24,040
FRAKOBLING
MUSK BREMSER
247
00:14:24,120 --> 00:14:26,000
Okay, så prøver vi.
248
00:14:28,960 --> 00:14:31,720
-Det ville jeg ikke gøre, Patty.
-Okay.
249
00:14:33,440 --> 00:14:36,760
Jeg er bare så klog.
250
00:14:45,200 --> 00:14:46,760
Frakobl nu!
251
00:14:46,840 --> 00:14:47,760
FRAKOBLING
252
00:14:51,040 --> 00:14:52,040
Du gjorde det!
253
00:14:52,120 --> 00:14:53,240
Lad os komme ud.
254
00:14:55,960 --> 00:14:57,440
Kom så, Lord Lordington!
255
00:14:58,200 --> 00:15:00,520
Jeg kører så hurtigt, jeg kan.
256
00:15:01,320 --> 00:15:03,760
Ja! Godt gået!
257
00:15:03,840 --> 00:15:06,600
Godt arbejde!
258
00:15:08,400 --> 00:15:09,360
Genstarter.
259
00:15:10,160 --> 00:15:11,560
Hvad helvede var det?
260
00:15:11,640 --> 00:15:14,920
Jeg havde håbet,
at MENTOR ville kunne bruges
261
00:15:15,000 --> 00:15:18,200
som et middel
til at bekæmpe internettets ondskab.
262
00:15:18,280 --> 00:15:19,840
Mentor må have en sjæl.
263
00:15:19,920 --> 00:15:23,920
En, der er venlig, empatisk.
En med et uselvisk hjerte.
264
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
Altså ikke denne lallende nar?
265
00:15:26,080 --> 00:15:27,400
Bestemt ikke.
266
00:15:27,480 --> 00:15:29,600
Hej! Jeg kan altså høre jer!
267
00:15:31,360 --> 00:15:32,400
Hallo?
268
00:15:32,480 --> 00:15:38,160
Nej. Alle linjer til Dubrovnik er nede,
og alle linjer til Meadows er nede.
269
00:15:38,720 --> 00:15:40,880
-Hallo?
-Ja, vi har ikke meget tid.
270
00:15:42,840 --> 00:15:44,760
Okay, lad os give den gas.
271
00:15:45,880 --> 00:15:48,080
Jeg holder fortet her. Ordn dem.
272
00:15:48,160 --> 00:15:52,920
Nej, Patty. Det, du gjorde i dag,
bekræftede noget, jeg længe har mistænkt.
273
00:15:53,920 --> 00:15:55,920
Du skal med os i toget.
274
00:15:57,400 --> 00:15:58,600
Vi har brug for dig.
275
00:15:59,480 --> 00:16:00,400
Åbn døren.
276
00:16:01,320 --> 00:16:02,640
Lad os komme afsted.
277
00:16:03,840 --> 00:16:04,880
Følg med!
278
00:16:18,800 --> 00:16:22,000
ZERMATT, SCHWEIZ
279
00:16:52,440 --> 00:16:55,360
Lord Lordington, tror De,
vi kan stoppe Bruce?
280
00:16:55,440 --> 00:16:57,200
Jeg ved det ikke.
281
00:16:58,200 --> 00:17:00,320
Vi gør det umulige hver dag.
282
00:17:00,400 --> 00:17:02,400
Mirakler tager lidt længere tid.
283
00:17:03,520 --> 00:17:04,680
Et godt råd.
284
00:17:04,760 --> 00:17:09,360
Dette tog er meget, meget hurtigt.
Man kan få lidt kvalme.
285
00:17:09,440 --> 00:17:12,760
Slap af. Jeg tager metroen hver dag.
286
00:17:31,960 --> 00:17:33,880
Reilly, er du okay?
287
00:17:33,960 --> 00:17:35,880
-Fint. Du?
-Jeg har det fint.
288
00:17:47,400 --> 00:17:51,920
Jeg ville bare skaffe en stor historie
og få mit show tilbage.
289
00:17:52,760 --> 00:17:56,520
Men i sidste ende
kan jeg kun klare de lokale nyheder.
290
00:17:58,000 --> 00:17:59,320
Jeg burde stoppe.
291
00:18:01,000 --> 00:18:02,800
Jeg er for gammel til det her.
292
00:18:06,680 --> 00:18:10,840
Måske er nogle ikke gode nok
til at ændre verden.
293
00:18:16,520 --> 00:18:17,360
Reilly,
294
00:18:18,680 --> 00:18:21,480
jeg er ked af, at du blev indblandet.
295
00:18:22,360 --> 00:18:23,400
Nej, Ken.
296
00:18:24,000 --> 00:18:26,280
Jeg er ked af, at du blev indblandet.
297
00:18:27,520 --> 00:18:29,320
Har du engelsk accent?
298
00:18:29,400 --> 00:18:31,560
Ikke alle behøver at ændre verden,
299
00:18:31,640 --> 00:18:34,280
men jeg tror, vi kan fælde de fyre.
300
00:18:34,360 --> 00:18:36,880
-Du er engelsk!
-Ken.
301
00:18:39,960 --> 00:18:42,640
-Jeg er i Fimbra Manus.
-Hvad?
302
00:18:47,280 --> 00:18:51,080
Jeg blev sendt til Toronto for
et år siden for at bringe dig ind.
303
00:18:51,160 --> 00:18:52,080
Det var hulen…
304
00:18:52,160 --> 00:18:54,000
Tag det roligt.
305
00:18:54,760 --> 00:18:56,520
Jeg skal nok forklare alt.
306
00:18:58,560 --> 00:18:59,800
I det sidste afsnit.
307
00:20:07,880 --> 00:20:12,680
Tekster af: Hans Martin Jensen