1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,360 --> 00:00:16,000 "HVORDAN FOLDER ENGBLOMSTEN SINE BLADE UD?" 3 00:00:16,080 --> 00:00:18,520 WILLIAM WORDSWORTH 4 00:00:18,600 --> 00:00:24,560 PENTAVERATEMEDLEM 1850-1858 5 00:00:26,120 --> 00:00:30,880 "DET ER TID TIL AT MØDES. SIG BARE FREM, HVAD KAN DU LIDE? " 6 00:00:30,960 --> 00:00:34,040 KOOL AND THE GANG 7 00:00:34,120 --> 00:00:38,600 HUSORKESTER, MEADOWS ORGIESAL 8 00:00:41,560 --> 00:00:44,680 Vores fly til The Meadows i dag varer otte timer. 9 00:00:44,760 --> 00:00:45,800 -Drikke-bæ! -Ja! 10 00:00:45,880 --> 00:00:46,720 Kom så! 11 00:00:46,800 --> 00:00:50,160 -Vi har en rigtig fest lige her -Lige her 12 00:00:50,240 --> 00:00:54,240 En fejring på The Meadows i år 13 00:00:54,320 --> 00:00:58,880 Så kom blot med godt humør Og dine gidsler tilmed 14 00:01:02,640 --> 00:01:06,080 For helvede, skiderikker! 15 00:01:08,120 --> 00:01:09,280 Det bliver en fest. 16 00:01:12,680 --> 00:01:13,880 Ken. 17 00:01:28,320 --> 00:01:30,320 Hvilken branche tror du, jeg er i? 18 00:01:33,080 --> 00:01:34,480 Fitnesstræner? 19 00:01:38,960 --> 00:01:41,440 Jeg er i Skip Cho-branchen, dit røvhul, 20 00:01:43,040 --> 00:01:46,160 jeg vil bare lave en milliard til. 21 00:01:50,800 --> 00:01:53,880 Der? Kan du lide det? Kan du lide det? 22 00:01:56,440 --> 00:01:59,640 Okay. Undskyld. Jeg beklager meget. 23 00:02:00,320 --> 00:02:02,520 Du skal med os til The Meadows, 24 00:02:03,480 --> 00:02:05,080 om du vil eller ej. 25 00:02:11,800 --> 00:02:16,560 Orange alarm! 26 00:02:17,120 --> 00:02:20,120 Orange alarm! 27 00:02:20,720 --> 00:02:25,520 Orange alarm! 28 00:02:25,600 --> 00:02:31,400 Alt personale skal gå til deres poster! Jeg hedder Maria Menounos. 29 00:02:32,800 --> 00:02:35,520 Okay, hør efter, for omtrent en time siden, 30 00:02:35,600 --> 00:02:38,640 fløj et Tabloid Group fly mod The Meadows. 31 00:02:38,720 --> 00:02:42,000 Fimbra fortæller os, at Bruce Baldwin, Skip Cho, 32 00:02:42,080 --> 00:02:44,520 og fangen Ken Scarborough er om bord. 33 00:02:44,600 --> 00:02:46,840 -Og de Røde Kåber? -Borte. 34 00:02:46,920 --> 00:02:49,600 Kan vi aflyse The Meadows? Jeg kan ikke ringe. 35 00:02:49,680 --> 00:02:52,760 Kommunikationen er nede, og gæsterne ankommer nu. 36 00:02:52,840 --> 00:02:55,040 Vi blev slået som lejede muldyr. 37 00:02:55,120 --> 00:02:57,520 Det kan jeg ikke lide at høre. 38 00:02:57,600 --> 00:03:00,280 Man bør ikke slå et lejet dyr. 39 00:03:00,360 --> 00:03:04,240 Det er et klart brud på lejeaftalen, og du mister depositum. 40 00:03:04,760 --> 00:03:07,600 Tak, Mishu. Tog de deres nøgler med? 41 00:03:07,680 --> 00:03:09,800 Ja, og de tog Parce Clavem. 42 00:03:09,880 --> 00:03:11,240 Pis. 43 00:03:11,320 --> 00:03:14,240 Med tre nøgler kan de stemme alt igennem. 44 00:03:14,320 --> 00:03:16,040 Vi har tre nøgler. 45 00:03:17,000 --> 00:03:21,520 Jeg fremsætter forslag om at vedtage Demetrius-protokollerne. 46 00:03:21,600 --> 00:03:23,560 -Enig. -Forslaget er godkendt. 47 00:03:23,640 --> 00:03:24,720 Lad os stemme. 48 00:03:37,480 --> 00:03:40,840 Patty, hvor er Da Vinci låsen? 49 00:03:40,920 --> 00:03:44,720 Før du bliver vred på mig, så sendte jeg et notat om det her. 50 00:03:45,440 --> 00:03:49,000 Bruce fik mig til at sende Da Vinci låsen til The Meadows. 51 00:03:49,800 --> 00:03:52,840 Som tåber fokuserede vi på nøglerne, 52 00:03:52,920 --> 00:03:54,840 mens Bruce stjal låsen. 53 00:03:54,920 --> 00:03:57,000 Faktisk smart. 54 00:03:57,080 --> 00:03:58,680 Hvem ved, hvad de vil. 55 00:03:58,760 --> 00:03:59,960 Ikke for noget, 56 00:04:00,040 --> 00:04:03,680 men jeg vidste, det var dumt at acceptere Bruce Baldwin. 57 00:04:03,760 --> 00:04:05,200 Ingen lyttede! 58 00:04:05,280 --> 00:04:07,960 I skulle have taget Ethan Hawking! 59 00:04:08,040 --> 00:04:10,120 -Hvem? -Ethan Hawking. 60 00:04:10,200 --> 00:04:13,160 Geniet i kørestolen, der skrev bogen om tiden? 61 00:04:13,240 --> 00:04:15,080 Mener du Stephen Hawking? 62 00:04:15,600 --> 00:04:16,920 Ja. Hvad sagde jeg da? 63 00:04:17,000 --> 00:04:18,480 Hvor lang tid har vi? 64 00:04:19,040 --> 00:04:21,480 Bruce lander om syv timer. 65 00:04:21,560 --> 00:04:25,560 Hvis du tager Musk nu, kan I komme først. MENTOR! 66 00:04:26,800 --> 00:04:28,840 Forbered Musk til afgang. 67 00:04:28,920 --> 00:04:30,520 Det går ikke, Patty-tøs. 68 00:04:31,360 --> 00:04:35,040 Bruce satte malware i mit bundkort for at låse hjulene på Musk. 69 00:04:35,920 --> 00:04:40,560 En af jer drenge må gå ind i min mainframe og tilsidesætte det manuelt. 70 00:04:40,640 --> 00:04:43,840 Verdens stærkeste computer kan ikke låse hjulene op? 71 00:04:43,920 --> 00:04:46,200 Manuel overstyring, narrøv. 72 00:04:46,280 --> 00:04:49,440 Sidst jeg tjekkede, havde jeg ikke hænder. 73 00:04:49,960 --> 00:04:54,320 Patty, hvordan foreslår du, at vi fortsætter? 74 00:04:54,400 --> 00:04:57,320 Jeg er bare assistent. Det er ikke mit job. 75 00:04:57,400 --> 00:05:00,960 Ingen kender organisationen bedre end dig. 76 00:05:01,040 --> 00:05:03,360 Tja, jeg har da et par idéer. 77 00:05:04,760 --> 00:05:07,320 Hvis jeg husker rigtigt, vil en øget 78 00:05:07,400 --> 00:05:11,040 temperatur i MENTOR forårsage en midlertidig nulstilling, 79 00:05:11,120 --> 00:05:14,240 hvor vi kan tilsidesætte Bruces malware. 80 00:05:14,320 --> 00:05:17,440 Mishu, genskab kommunikationen med Dubrovnik Central. 81 00:05:17,520 --> 00:05:19,760 -Forstået. -Shep, bemand kontrolrummet. 82 00:05:19,840 --> 00:05:20,680 Javel, Patty. 83 00:05:20,760 --> 00:05:24,080 Vi har et vindue på 30 sekunder til at deaktivere MENTOR 84 00:05:24,160 --> 00:05:26,040 og frakoble Musk-bremserne. 85 00:05:26,120 --> 00:05:27,120 Godt gået, Patty. 86 00:05:27,640 --> 00:05:31,360 Okay, folk, afsted. Vi må redde Pentaverate Fem! 87 00:05:32,000 --> 00:05:33,280 PENTAVERATE 88 00:05:33,360 --> 00:05:34,560 PENTAVERATE FEM 89 00:05:35,200 --> 00:05:39,920 I 1948, i Cowes på Isle of Wight, blev en stjerne født, 90 00:05:40,000 --> 00:05:44,320 som senere skulle vise sig at være Jeremy John Irons. 91 00:05:44,400 --> 00:05:46,400 Oplært på Bristol Old Vic, 92 00:05:46,480 --> 00:05:49,640 og blev kendt for sine mange West End-produktioner, 93 00:05:49,720 --> 00:05:51,880 selvom hans største bedrift var… 94 00:05:52,400 --> 00:05:55,680 Hvad? Kontraktmæssigt må jeg kun tale om Pentaverate? 95 00:05:55,760 --> 00:05:57,040 Fint. 96 00:05:57,960 --> 00:06:01,560 Pentaverate. Hemmeligt selskab, fem mænd, hævder at være rare. 97 00:06:01,640 --> 00:06:03,920 Jeg sætter spørgsmålstegn ved rare, 98 00:06:04,000 --> 00:06:05,920 da de bare nakkede Higgins. 99 00:06:06,760 --> 00:06:08,840 Jeg er træt af det her lort. 100 00:06:16,280 --> 00:06:20,280 Jeg har fået for mange martinier. Jeg bliver lidt stenet. 101 00:06:27,400 --> 00:06:28,960 Røvhuller! 102 00:06:29,560 --> 00:06:32,280 Lad os starte fra begyndelsen. 103 00:06:34,080 --> 00:06:35,840 Da jeg var 40, 104 00:06:35,920 --> 00:06:40,480 havde jeg opbygget et medieimperium. The Tabloid Group. 105 00:06:41,280 --> 00:06:44,720 Vi fortalte, hvad folk skulle købe, og hvem de skulle stemme på. 106 00:06:45,680 --> 00:06:50,440 Jeg var den bedste, når de magtfulde havde brug for at fælde en modstander. 107 00:06:50,520 --> 00:06:52,960 -Tak for din hjælp, Brucey. -Ingen årsag! 108 00:06:53,040 --> 00:06:56,280 Jeg var den skiderik, der skabte desinformation. 109 00:06:56,360 --> 00:06:58,680 Jeg havde dem i min hule hånd. 110 00:06:59,280 --> 00:07:00,360 Grænser? 111 00:07:00,440 --> 00:07:01,720 Hvilke grænser? 112 00:07:07,440 --> 00:07:09,320 Jeg var på toppen. 113 00:07:10,160 --> 00:07:11,720 For fanden da! 114 00:07:11,800 --> 00:07:12,840 Kokain styrer! 115 00:07:12,920 --> 00:07:16,760 Pludselig er jeg i New York, tvunget ind i Pentaverate. 116 00:07:17,760 --> 00:07:19,480 Hvem fanden er I? 117 00:07:20,080 --> 00:07:21,320 Pentaverate. 118 00:07:23,520 --> 00:07:25,240 Da jeg var i Pentaverate, 119 00:07:26,240 --> 00:07:29,600 fik obersten og jeg forhindret år 2000 problemet, 120 00:07:29,680 --> 00:07:31,120 Y2K var ægte. 121 00:07:31,200 --> 00:07:32,600 …en bug uden bid. 122 00:07:33,200 --> 00:07:34,040 Selv tak. 123 00:07:34,120 --> 00:07:35,960 Men så kom internettet. 124 00:07:36,760 --> 00:07:38,600 Jeg advarede Pentaverate om, 125 00:07:38,680 --> 00:07:42,240 at skurkene ville bruge internettet, som jeg brugte pressen, 126 00:07:42,320 --> 00:07:44,040 bare en million gange værre. 127 00:07:46,680 --> 00:07:47,960 Granat! 128 00:07:49,120 --> 00:07:54,720 Og da Jason Eccleston kom til i 2014 og skabte supercomputeren MENTOR… 129 00:07:55,480 --> 00:07:57,200 Hvor fanden er jeg? 130 00:07:57,280 --> 00:07:59,240 …så troede jeg, vi kunne slå internettet 131 00:07:59,320 --> 00:08:02,800 ved at have et universelt sæt af aftalte fakta. 132 00:08:03,560 --> 00:08:05,800 MENTOR uploader al verdens viden 133 00:08:05,880 --> 00:08:09,520 og beregner sandsynligheden for den mest præcise version af sandheden. 134 00:08:09,600 --> 00:08:13,280 Men i stedet har vi clickbait-konspirationsteorier 135 00:08:13,360 --> 00:08:16,240 og andre opiater for de idiotiske masser. 136 00:08:16,320 --> 00:08:21,200 Rex Smith her. Vi taler om, hvad der sker i Provo, Utah. 137 00:08:21,280 --> 00:08:23,480 Der er et lager der. 138 00:08:23,560 --> 00:08:26,560 Der opbevarer de alle hundes smil. 139 00:08:26,640 --> 00:08:30,000 Folk burde være kloge nok til at tjekke fakta, men nej. 140 00:08:30,640 --> 00:08:34,280 De er for afhængige af deres smarttelefoner og tablets 141 00:08:34,360 --> 00:08:37,080 og bla, bla, skide bla. 142 00:08:37,760 --> 00:08:40,760 "Du vil aldrig tro, hvordan Phoebe Cates ser ud nu." 143 00:08:41,240 --> 00:08:43,240 -Hun ser i øvrigt smuk ud. -Dejlig. 144 00:08:43,320 --> 00:08:44,520 En flot pige. 145 00:08:44,600 --> 00:08:47,480 Hvad er meningen med at hjælpe folk, 146 00:08:47,560 --> 00:08:50,160 når de ikke engang vil hjælpe sig selv? 147 00:08:50,840 --> 00:08:52,720 De fortjener ikke MENTOR. 148 00:08:52,800 --> 00:08:53,720 Og ved du hvad? 149 00:08:55,880 --> 00:08:57,240 De får den ikke. 150 00:09:01,880 --> 00:09:03,880 Bare lidt opkast. 151 00:09:03,960 --> 00:09:04,960 Beklager. 152 00:09:05,480 --> 00:09:06,680 Et gab med bonus. 153 00:09:08,200 --> 00:09:09,600 Jeg har et spørgsmål. 154 00:09:10,720 --> 00:09:14,040 Hvorfor har du brug for MENTOR? Hvad vil du gøre med den? 155 00:09:14,640 --> 00:09:18,640 Vi tjener enten billioner til en auktion på The Meadows 156 00:09:19,120 --> 00:09:21,680 eller laver vores egen version af sandheden. 157 00:09:21,760 --> 00:09:24,320 Vandt du ikke valget? Jo da. 158 00:09:24,400 --> 00:09:26,160 Så længe MENTOR siger det. 159 00:09:27,160 --> 00:09:29,240 En massakre på dit eget folk? 160 00:09:29,920 --> 00:09:33,320 Med MENTOR kan du bevise, at det ikke skete. 161 00:09:33,400 --> 00:09:34,920 Det var hulens. 162 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Jeg kender folk, der vil betale for det. 163 00:09:37,080 --> 00:09:38,120 Også jeg, Skippy. 164 00:09:40,360 --> 00:09:43,080 -Vent! Hvad laver du, Patty-tøs? -Voilà. 165 00:09:43,160 --> 00:09:45,160 MENTOR mainframe er åben. 166 00:09:45,240 --> 00:09:46,960 Her, tag den her på. 167 00:09:49,040 --> 00:09:50,760 Patty, hvad har jeg på? 168 00:09:50,840 --> 00:09:54,040 Personlige værnemidler! Hjemmelavede. Er det ikke sødt? 169 00:09:54,560 --> 00:09:57,040 Skynd dig. Vi har ikke meget tid. 170 00:09:59,480 --> 00:10:01,960 Du træder nu ind i MENTOR. 171 00:10:04,080 --> 00:10:05,760 Bær værnemidler. 172 00:10:06,680 --> 00:10:07,680 Ingen rygning. 173 00:10:10,680 --> 00:10:14,720 Ser I dette, betyder det, at nogen har forsøgt at afmontere MENTOR. 174 00:10:14,800 --> 00:10:16,760 Det er okay, han er en nar. 175 00:10:16,840 --> 00:10:18,040 Det vigtige er, 176 00:10:18,120 --> 00:10:21,960 at hele systemet ikke overophedes i mere end 30 sekunder. 177 00:10:22,040 --> 00:10:25,600 Alt kan nedsmelte, og al den viden, vi har fået siden 178 00:10:25,680 --> 00:10:28,040 biblioteket i Alexandria kunne gå tabt, 179 00:10:28,120 --> 00:10:30,400 inklusive det 11. krydderi 180 00:10:30,480 --> 00:10:33,280 som oberst Sanders putter i stegt kylling. 181 00:10:35,440 --> 00:10:37,280 Hvor var jeg? 182 00:10:37,360 --> 00:10:38,240 Åh ja! 183 00:10:39,280 --> 00:10:41,280 Jeg dræbte dem sådan her. 184 00:10:42,760 --> 00:10:45,160 Jeg hældte Donette i Jasons bong. 185 00:10:50,840 --> 00:10:52,720 Jeg troede, Pentaverate ville 186 00:10:52,800 --> 00:10:55,680 erstatte Jason med min gamle ven Skippy her. 187 00:10:55,760 --> 00:10:59,040 Jeg mødte Bruce for mange år siden. 188 00:11:07,160 --> 00:11:09,600 Han boede på et af mine kasinoer i Macau. 189 00:11:09,680 --> 00:11:11,000 Bruce! 190 00:11:11,080 --> 00:11:12,320 Åh, hejsa! 191 00:11:13,400 --> 00:11:17,600 Lad os bare sige, at Bruce er en mand med eksotisk smag. 192 00:11:23,280 --> 00:11:25,640 Jeg kan lide fødder. Ingen skam i det. 193 00:11:29,200 --> 00:11:30,600 I stedet tog de Clark. 194 00:11:31,640 --> 00:11:33,240 Total nedtur for mig, 195 00:11:33,320 --> 00:11:36,800 for jeg havde allerede bedt min trofækone om at skride. 196 00:11:36,880 --> 00:11:40,200 Så jeg gik tilbage, købte en masse blomster til hende, 197 00:11:40,280 --> 00:11:43,440 og slikkede røv, indtil Bruce kunne få mig ind. 198 00:11:43,520 --> 00:11:46,040 Jeg måtte handle hurtigt, 199 00:11:46,120 --> 00:11:48,200 så jeg forgiftede Clark. 200 00:11:49,280 --> 00:11:52,880 Så kom Maesteren for tæt på, så det var farvel for ham. 201 00:11:52,960 --> 00:11:54,320 Og Gøg og Gokke. 202 00:11:54,400 --> 00:11:55,760 Skar deres hoveder af. 203 00:11:57,280 --> 00:11:59,960 Undskyld, hvorfor skar du dem af? 204 00:12:00,040 --> 00:12:01,360 Af to grunde, Sheila. 205 00:12:01,880 --> 00:12:04,000 Det var stinkende sjovt. 206 00:12:04,920 --> 00:12:06,880 Jeg skar da ikke deres pikke af. 207 00:12:08,400 --> 00:12:11,000 Faktisk gjorde jeg, og syede jeg dem på igen. 208 00:12:12,040 --> 00:12:12,880 Fin detalje. 209 00:12:15,160 --> 00:12:18,040 Min pointe er, at med Skip og de Røde Kåber, 210 00:12:18,120 --> 00:12:21,360 skulle jeg blot snuppe Parce Clavem, 211 00:12:21,440 --> 00:12:25,520 for at opnå ultimativ kontrol over Pentaverate. 212 00:12:25,600 --> 00:12:29,400 Men så rørte du den, din dumme canadiske skiderik! 213 00:12:31,160 --> 00:12:36,640 Nu skal jeg bruge dig og din dumme nøgle til at få tre stemmer til at sælge MENTOR. 214 00:12:36,720 --> 00:12:39,400 Jeg hjælper dig ikke med at ødelægge verden! 215 00:12:39,480 --> 00:12:41,320 Verden er allerede ødelagt. 216 00:12:42,720 --> 00:12:43,960 Internettets skyld. 217 00:12:44,440 --> 00:12:46,440 Jeg vil aldrig forstå din slags. 218 00:12:46,520 --> 00:12:51,400 I har adgang til alle de ressourcer, penge, viden, magt, 219 00:12:51,480 --> 00:12:53,600 til at hjælpe verden, 220 00:12:54,120 --> 00:12:55,720 og så vælger I ondskab? 221 00:12:56,400 --> 00:12:57,880 Det vil ikke lykkes jer. 222 00:12:57,960 --> 00:12:58,800 Vil du vædde? 223 00:12:58,880 --> 00:13:01,000 Hele verden tror, at jeg er død. 224 00:13:01,080 --> 00:13:03,360 Efter min Face/Off operation. 225 00:13:03,880 --> 00:13:06,640 ligger jeg på en strand, og drikker Bellinier. 226 00:13:07,760 --> 00:13:10,000 Tilgiv mig. Vil I have lidt at drikke. 227 00:13:10,080 --> 00:13:13,080 -Ja, tak. Jeg er meget tørstig. -Det er jeg også. 228 00:13:13,160 --> 00:13:14,160 Værsgo. 229 00:13:20,080 --> 00:13:21,600 Du er lige blevet dopet. 230 00:13:26,600 --> 00:13:27,560 Det er du også. 231 00:13:29,520 --> 00:13:31,760 Hvad sker der, Ken? 232 00:13:31,840 --> 00:13:33,840 Du virker høj. 233 00:13:38,320 --> 00:13:41,160 Hvad sker der med flyet? 234 00:13:41,800 --> 00:13:45,440 -Hvad sker der, Ken? -Er du høj? 235 00:13:46,560 --> 00:13:49,880 Du er jo totalt høj, mand. 236 00:13:49,960 --> 00:13:54,240 -Hvem er helt oppe i skyerne? -Det er du! 237 00:13:54,320 --> 00:13:57,600 MENTOR er min. 238 00:13:57,680 --> 00:13:59,320 -Okay. -Godt. 239 00:14:04,080 --> 00:14:07,520 Hvis vi fjerner transducerne, overopheder MENTOR. 240 00:14:08,440 --> 00:14:10,400 Min kære pige, hvor lærte du det? 241 00:14:10,480 --> 00:14:12,800 Det er et kapitel om det i manualen. 242 00:14:12,880 --> 00:14:14,720 Læste I ikke manualen? 243 00:14:15,320 --> 00:14:18,400 Tilgiv mig. Det var ret nedladende af mig. 244 00:14:19,240 --> 00:14:20,920 Afvent min kommando. 245 00:14:21,000 --> 00:14:21,880 Afventer. 246 00:14:22,640 --> 00:14:24,040 FRAKOBLING MUSK BREMSER 247 00:14:24,120 --> 00:14:26,000 Okay, så prøver vi. 248 00:14:28,960 --> 00:14:31,720 -Det ville jeg ikke gøre, Patty. -Okay. 249 00:14:33,440 --> 00:14:36,760 Jeg er bare så klog. 250 00:14:45,200 --> 00:14:46,760 Frakobl nu! 251 00:14:46,840 --> 00:14:47,760 FRAKOBLING 252 00:14:51,040 --> 00:14:52,040 Du gjorde det! 253 00:14:52,120 --> 00:14:53,240 Lad os komme ud. 254 00:14:55,960 --> 00:14:57,440 Kom så, Lord Lordington! 255 00:14:58,200 --> 00:15:00,520 Jeg kører så hurtigt, jeg kan. 256 00:15:01,320 --> 00:15:03,760 Ja! Godt gået! 257 00:15:03,840 --> 00:15:06,600 Godt arbejde! 258 00:15:08,400 --> 00:15:09,360 Genstarter. 259 00:15:10,160 --> 00:15:11,560 Hvad helvede var det? 260 00:15:11,640 --> 00:15:14,920 Jeg havde håbet, at MENTOR ville kunne bruges 261 00:15:15,000 --> 00:15:18,200 som et middel til at bekæmpe internettets ondskab. 262 00:15:18,280 --> 00:15:19,840 Mentor må have en sjæl. 263 00:15:19,920 --> 00:15:23,920 En, der er venlig, empatisk. En med et uselvisk hjerte. 264 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 Altså ikke denne lallende nar? 265 00:15:26,080 --> 00:15:27,400 Bestemt ikke. 266 00:15:27,480 --> 00:15:29,600 Hej! Jeg kan altså høre jer! 267 00:15:31,360 --> 00:15:32,400 Hallo? 268 00:15:32,480 --> 00:15:38,160 Nej. Alle linjer til Dubrovnik er nede, og alle linjer til Meadows er nede. 269 00:15:38,720 --> 00:15:40,880 -Hallo? -Ja, vi har ikke meget tid. 270 00:15:42,840 --> 00:15:44,760 Okay, lad os give den gas. 271 00:15:45,880 --> 00:15:48,080 Jeg holder fortet her. Ordn dem. 272 00:15:48,160 --> 00:15:52,920 Nej, Patty. Det, du gjorde i dag, bekræftede noget, jeg længe har mistænkt. 273 00:15:53,920 --> 00:15:55,920 Du skal med os i toget. 274 00:15:57,400 --> 00:15:58,600 Vi har brug for dig. 275 00:15:59,480 --> 00:16:00,400 Åbn døren. 276 00:16:01,320 --> 00:16:02,640 Lad os komme afsted. 277 00:16:03,840 --> 00:16:04,880 Følg med! 278 00:16:18,800 --> 00:16:22,000 ZERMATT, SCHWEIZ 279 00:16:52,440 --> 00:16:55,360 Lord Lordington, tror De, vi kan stoppe Bruce? 280 00:16:55,440 --> 00:16:57,200 Jeg ved det ikke. 281 00:16:58,200 --> 00:17:00,320 Vi gør det umulige hver dag. 282 00:17:00,400 --> 00:17:02,400 Mirakler tager lidt længere tid. 283 00:17:03,520 --> 00:17:04,680 Et godt råd. 284 00:17:04,760 --> 00:17:09,360 Dette tog er meget, meget hurtigt. Man kan få lidt kvalme. 285 00:17:09,440 --> 00:17:12,760 Slap af. Jeg tager metroen hver dag. 286 00:17:31,960 --> 00:17:33,880 Reilly, er du okay? 287 00:17:33,960 --> 00:17:35,880 -Fint. Du? -Jeg har det fint. 288 00:17:47,400 --> 00:17:51,920 Jeg ville bare skaffe en stor historie og få mit show tilbage. 289 00:17:52,760 --> 00:17:56,520 Men i sidste ende kan jeg kun klare de lokale nyheder. 290 00:17:58,000 --> 00:17:59,320 Jeg burde stoppe. 291 00:18:01,000 --> 00:18:02,800 Jeg er for gammel til det her. 292 00:18:06,680 --> 00:18:10,840 Måske er nogle ikke gode nok til at ændre verden. 293 00:18:16,520 --> 00:18:17,360 Reilly, 294 00:18:18,680 --> 00:18:21,480 jeg er ked af, at du blev indblandet. 295 00:18:22,360 --> 00:18:23,400 Nej, Ken. 296 00:18:24,000 --> 00:18:26,280 Jeg er ked af, at du blev indblandet. 297 00:18:27,520 --> 00:18:29,320 Har du engelsk accent? 298 00:18:29,400 --> 00:18:31,560 Ikke alle behøver at ændre verden, 299 00:18:31,640 --> 00:18:34,280 men jeg tror, vi kan fælde de fyre. 300 00:18:34,360 --> 00:18:36,880 -Du er engelsk! -Ken. 301 00:18:39,960 --> 00:18:42,640 -Jeg er i Fimbra Manus. -Hvad? 302 00:18:47,280 --> 00:18:51,080 Jeg blev sendt til Toronto for et år siden for at bringe dig ind. 303 00:18:51,160 --> 00:18:52,080 Det var hulen… 304 00:18:52,160 --> 00:18:54,000 Tag det roligt. 305 00:18:54,760 --> 00:18:56,520 Jeg skal nok forklare alt. 306 00:18:58,560 --> 00:18:59,800 I det sidste afsnit. 307 00:20:07,880 --> 00:20:12,680 Tekster af: Hans Martin Jensen