1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:12,360 --> 00:00:16,000
"COMMENT S'ÉPANOUIT LA FLEUR DES PRÉS ?"
3
00:00:18,440 --> 00:00:24,560
MEMBRE DU PENTAVERATE, 1850 - 1858
4
00:00:26,120 --> 00:00:30,880
"IL EST TEMPS DE SE RÉUNIR.
QU'EST-CE QUI VOUS FERAIT PLAISIR ?"
5
00:00:34,040 --> 00:00:38,600
GROUPE OFFICIEL DE LA SALLE DES ORGIES
6
00:00:41,560 --> 00:00:44,680
Notre vol pour les Meadows
durera huit heures.
7
00:00:44,760 --> 00:00:45,800
- Apéro !
- Oui !
8
00:00:45,880 --> 00:00:46,720
C'est parti !
9
00:00:46,800 --> 00:00:50,160
- C'est la fête, on va s'éclater
- On va s'éclater
10
00:00:50,240 --> 00:00:54,240
À la fête des Meadows cette année
11
00:00:54,320 --> 00:00:58,880
Alors apportez votre folie
Et vos otages aussi
12
00:01:02,640 --> 00:01:06,080
Bordel, bande d'enfoirés !
13
00:01:08,120 --> 00:01:09,280
On va s'éclater.
14
00:01:28,280 --> 00:01:30,240
C'est quoi mon job, d'après toi ?
15
00:01:33,080 --> 00:01:34,480
Professeur de fitness ?
16
00:01:38,960 --> 00:01:41,440
Je fais du Skip Cho, connard.
17
00:01:43,040 --> 00:01:46,160
Quoi que ce soit
qui me rapporte un milliard de plus.
18
00:01:50,800 --> 00:01:53,880
Comme ça ? Ça te plaît ? Hein ?
19
00:01:56,440 --> 00:01:59,640
Bien. Désolé. Je suis vraiment désolé.
20
00:02:00,320 --> 00:02:02,520
Tu viens avec nous aux Meadows,
21
00:02:03,480 --> 00:02:05,080
que ça te plaise ou non.
22
00:02:11,800 --> 00:02:16,560
Alerte orange !
23
00:02:25,600 --> 00:02:31,400
Alerte ! Tout le personnel du Pentaverate
à son poste ! Je suis Maria Menounos.
24
00:02:32,800 --> 00:02:35,520
Messieurs, écoutez bien,
il y a 60 minutes
25
00:02:35,600 --> 00:02:38,640
un jet du groupe Tabloïd
a quitté New York pour les Meadows.
26
00:02:38,720 --> 00:02:42,000
D'après les Fimbra,
Bruce Baldwin, Skip Cho
27
00:02:42,080 --> 00:02:44,520
et le prisonnier Ken Scarborough
sont à bord.
28
00:02:44,600 --> 00:02:46,840
- Et les Robes rouges ?
- Ils ont disparu.
29
00:02:46,920 --> 00:02:49,600
On peut annuler les Meadows ?
J'ai pas de réseau.
30
00:02:49,680 --> 00:02:52,760
Les communications extérieures
sont coupées et les invités arrivent.
31
00:02:52,840 --> 00:02:55,040
Battus comme des mules de location.
32
00:02:55,120 --> 00:02:57,520
Je n'aime pas ça, "mule de location".
33
00:02:57,600 --> 00:03:00,280
Il ne faut pas battre un animal loué.
34
00:03:00,360 --> 00:03:04,240
C'est une violation du contrat de location
et on perd la caution.
35
00:03:04,760 --> 00:03:07,600
Merci, Mishu.
Ils ont pris leurs clés ?
36
00:03:07,680 --> 00:03:09,800
Oui, et la Parce Clavem.
37
00:03:09,880 --> 00:03:11,240
Culotté.
38
00:03:11,320 --> 00:03:14,240
Avec trois clés,
ils peuvent voter pour tout.
39
00:03:14,320 --> 00:03:16,040
Messieurs, on a trois clés.
40
00:03:17,000 --> 00:03:21,520
Je propose d'instaurer
les Protocoles Démétrius.
41
00:03:21,600 --> 00:03:23,560
- Accepté.
- Oui, malheureusement.
42
00:03:23,640 --> 00:03:24,720
Votons.
43
00:03:37,480 --> 00:03:40,840
Patty, où est la serrure de Vinci ?
44
00:03:40,920 --> 00:03:44,720
Avant que vous vous fâchiez,
je vous ai envoyé un mémo.
45
00:03:45,440 --> 00:03:49,000
Bruce m'a demandé d'envoyer la serrure
aux Meadows en avance.
46
00:03:49,800 --> 00:03:52,840
On était concentrés sur les clés
comme des abrutis,
47
00:03:52,920 --> 00:03:54,840
et Bruce a volé la serrure.
48
00:03:54,920 --> 00:03:57,000
Assez ingénieux.
49
00:03:57,080 --> 00:03:58,680
Qui sait ce qu'ils mijotent.
50
00:03:58,760 --> 00:03:59,960
Je vous l'avais dit.
51
00:04:00,040 --> 00:04:03,680
C'était une mauvaise idée
d'intégrer Bruce Baldwin aux cinq.
52
00:04:03,760 --> 00:04:05,200
Personne n'a écouté !
53
00:04:05,280 --> 00:04:07,960
J'avais suggéré Ethan Hawking !
54
00:04:08,040 --> 00:04:10,120
- Qui ?
- Ethan Hawking.
55
00:04:10,200 --> 00:04:13,160
Le mec intelligent en fauteuil
qui a écrit le livre sur le temps ?
56
00:04:13,240 --> 00:04:15,080
Tu parles de Stephen Hawking ?
57
00:04:15,600 --> 00:04:16,920
Oui. J'ai dit quoi ?
58
00:04:17,000 --> 00:04:18,480
On a combien de temps ?
59
00:04:19,040 --> 00:04:21,480
Bruce devrait atterrir dans sept heures.
60
00:04:21,560 --> 00:04:25,560
Si vous prenez le Musk,
vous pourrez le battre. Mentor !
61
00:04:26,800 --> 00:04:28,840
Prépare le Musk pour le départ.
62
00:04:28,920 --> 00:04:30,520
Impossible, Patty chérie.
63
00:04:31,360 --> 00:04:35,040
Bruce a piraté ma carte mère
pour bloquer les roues du Musk.
64
00:04:35,920 --> 00:04:40,560
L'un de vous doit entrer dans mon unité
centrale pour passer outre cette merde.
65
00:04:40,640 --> 00:04:43,840
L'ordinateur le plus puissant
ne peut pas débloquer les roues ?
66
00:04:43,920 --> 00:04:46,200
C'est une commande manuelle, crétin.
67
00:04:46,280 --> 00:04:49,440
Je n'ai pas de mains, à ce que je sache.
68
00:04:49,960 --> 00:04:54,320
Patty, que suggères-tu ?
69
00:04:54,400 --> 00:04:57,320
Je ne prends pas ce genre de décisions.
70
00:04:57,400 --> 00:05:00,960
Tu connais cette organisation
mieux que personne.
71
00:05:01,040 --> 00:05:03,360
J'ai quelques idées.
72
00:05:04,760 --> 00:05:07,320
Si je me rappelle ma thermodynamique,
73
00:05:07,400 --> 00:05:11,040
augmenter la température de Mentor
provoquera une remise à zéro,
74
00:05:11,120 --> 00:05:14,240
ce qui suffira
à neutraliser le virus de Bruce.
75
00:05:14,320 --> 00:05:17,440
Mishu, rétablissez la communication
avec le central.
76
00:05:17,520 --> 00:05:19,760
- OK.
- Shep, en salle de contrôle.
77
00:05:19,840 --> 00:05:20,680
Bien, Patty.
78
00:05:20,760 --> 00:05:24,080
On a 30 secondes pour désactiver
l'unité centrale de Mentor
79
00:05:24,160 --> 00:05:26,080
et débloquer les freins du Musk.
80
00:05:26,160 --> 00:05:27,160
Bien joué, Patty.
81
00:05:27,680 --> 00:05:31,360
Allez, bougez-vous.
On doit sauver le Pentaverate Cinq !
82
00:05:33,360 --> 00:05:34,560
LE PENTAVERATE CINQ
83
00:05:35,200 --> 00:05:39,920
En 1948, à Cowes sur l'île de Wight,
une star est née,
84
00:05:40,000 --> 00:05:44,320
qui deviendra plus tard Jeremy John Irons.
85
00:05:44,400 --> 00:05:46,400
Formé à Bristol Old Vic,
86
00:05:46,480 --> 00:05:49,640
il s'est fait connaître
grâce à des productions dans le West End,
87
00:05:49,720 --> 00:05:51,880
bien que son grand succès ait été…
88
00:05:52,400 --> 00:05:55,680
Quoi ?
Je ne peux parler que du Pentaverate ?
89
00:05:55,760 --> 00:05:57,040
Bon, d'accord.
90
00:05:57,960 --> 00:06:01,560
Le Pentaverate. Société secrète,
cinq hommes, se disent sympas.
91
00:06:01,640 --> 00:06:06,240
Je remets en question l'idée de sympa,
car ils ont décapité le pauvre Higgins.
92
00:06:06,760 --> 00:06:08,840
J'en ai marre de ces conneries.
93
00:06:16,280 --> 00:06:20,280
J'ai bu trop de matronis.
Je suis un peu saoul.
94
00:06:27,400 --> 00:06:28,960
Enfoirés !
95
00:06:29,560 --> 00:06:32,280
Bon, commençons par le début.
96
00:06:34,080 --> 00:06:35,840
À l'âge de 40 ans,
97
00:06:35,920 --> 00:06:40,480
j'avais bâti un empire médiatique
à l'échelle mondiale. Le groupe Tabloïd.
98
00:06:41,280 --> 00:06:44,720
On disait aux gens quoi acheter
et pour qui voter.
99
00:06:45,680 --> 00:06:50,440
J'étais l'homme de confiance
pour écraser l'adversaire.
100
00:06:50,520 --> 00:06:52,960
- Merci pour votre aide.
- De rien !
101
00:06:53,040 --> 00:06:56,280
Je suis l'enculé
qui a créé la désinformation.
102
00:06:56,360 --> 00:06:58,680
Ils m'ont mangé dans la main.
103
00:06:59,280 --> 00:07:00,360
Des limites ?
104
00:07:00,440 --> 00:07:01,720
Quelles limites ?
105
00:07:07,440 --> 00:07:09,320
J'étais au sommet de ma carrière.
106
00:07:10,160 --> 00:07:12,840
Bordel ! J'adore la cocaïne !
107
00:07:12,920 --> 00:07:16,760
Et d'un coup, je suis à New York,
forcé à entrer au Pentaverate.
108
00:07:17,760 --> 00:07:19,480
Vous êtes qui, putain ?
109
00:07:20,080 --> 00:07:21,320
Le Pentaverate.
110
00:07:23,520 --> 00:07:25,240
Une fois au Pentaverate,
111
00:07:26,240 --> 00:07:29,600
le colonel et moi avons réussi
à déjouer le virus du millénaire.
112
00:07:29,680 --> 00:07:31,120
Y2K était bien réel.
113
00:07:31,200 --> 00:07:32,600
… bug n'a pas mordu.
114
00:07:33,200 --> 00:07:34,040
De rien.
115
00:07:34,120 --> 00:07:35,960
Mais Internet est arrivé.
116
00:07:36,760 --> 00:07:38,600
J'ai tenté d'avertir le Pentaverate
117
00:07:38,680 --> 00:07:42,320
que les sales types utiliseraient Internet
comme moi, les tabloïds,
118
00:07:42,400 --> 00:07:44,280
mais un million de fois pire.
119
00:07:46,680 --> 00:07:47,960
Grenade !
120
00:07:49,120 --> 00:07:54,720
Et quand Jason Eccleston a créé
le superordinateur Mentor en 2014…
121
00:07:55,480 --> 00:07:57,200
Putain, je suis où, là ?
122
00:07:57,280 --> 00:07:59,280
… j'ai cru pouvoir battre Internet
123
00:07:59,360 --> 00:08:02,800
grâce à un ensemble universel
de faits convenus.
124
00:08:03,560 --> 00:08:05,800
Mentor télécharge les connaissances
125
00:08:05,880 --> 00:08:09,520
et calcule la probabilité
d'une version précise de la vérité.
126
00:08:09,600 --> 00:08:13,280
Mais à la place,
on a eu des théories du complot
127
00:08:13,360 --> 00:08:16,240
et d'autres opiacés
pour les masses idiotes.
128
00:08:16,320 --> 00:08:21,200
Ici Rex Smith. On parle
de ce qui se passe à Provo, dans l'Utah.
129
00:08:21,280 --> 00:08:23,480
Il y a un entrepôt là-bas.
130
00:08:23,560 --> 00:08:26,560
C'est là qu'ils gardent
les sourires de chien.
131
00:08:26,640 --> 00:08:30,000
Je pensais les gens assez intelligents
pour vérifier les faits, mais non.
132
00:08:30,640 --> 00:08:34,280
Ils sont trop accros
à leur smartphone, leur tablette
133
00:08:34,360 --> 00:08:37,080
et leurs saletés de trucs, etc.
134
00:08:37,760 --> 00:08:40,720
"Regardez à quoi ressemble Phoebe Cates."
135
00:08:41,240 --> 00:08:43,240
- Elle est magnifique.
- Superbe.
136
00:08:43,320 --> 00:08:44,520
Une femme charmante.
137
00:08:44,600 --> 00:08:47,480
À quoi bon essayer d'aider les gens
138
00:08:47,560 --> 00:08:50,160
qui ne veulent pas s'aider eux-mêmes ?
139
00:08:50,840 --> 00:08:52,720
Ils ne méritent pas Mentor.
140
00:08:52,800 --> 00:08:53,760
Et devine quoi ?
141
00:08:55,880 --> 00:08:57,240
Ils ne l'auront pas.
142
00:09:01,880 --> 00:09:03,880
Juste un petit renvoi.
143
00:09:03,960 --> 00:09:04,960
Désolé.
144
00:09:05,480 --> 00:09:06,760
Un bâillement coloré.
145
00:09:08,200 --> 00:09:09,600
J'ai une question.
146
00:09:10,720 --> 00:09:14,040
Pourquoi voulez-vous Mentor ?
Qu'allez-vous en faire ?
147
00:09:14,640 --> 00:09:18,640
Soit on se fera des milliards
en le vendant aux enchères,
148
00:09:19,240 --> 00:09:21,680
soit on créera notre propre vérité.
149
00:09:21,760 --> 00:09:26,160
Pas assez de votes aux élections ?
Mais si. Tant que Mentor le dit.
150
00:09:27,160 --> 00:09:29,240
Tu as tué ton propre peuple ?
151
00:09:29,920 --> 00:09:33,320
Avec Mentor, tu peux prouver
que ce n'est pas arrivé.
152
00:09:33,400 --> 00:09:34,920
Sacrebleu !
153
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
J'en connais qui paierait pour ça.
154
00:09:37,080 --> 00:09:38,200
Moi aussi, Skippy.
155
00:09:40,360 --> 00:09:42,400
Attends ! Tu fais quoi, Patty ?
156
00:09:43,160 --> 00:09:45,160
L'unité centrale est ouverte.
157
00:09:45,240 --> 00:09:46,960
Tenez, mettez ça.
158
00:09:49,040 --> 00:09:50,760
Qu'est-ce que je porte ?
159
00:09:50,840 --> 00:09:54,040
Un EPI. Fait maison. Mignon, non ?
160
00:09:54,560 --> 00:09:57,040
Allez, vite.
On n'a pas beaucoup de temps.
161
00:09:59,480 --> 00:10:02,040
Vous entrez
dans l'unité centrale de Mentor.
162
00:10:04,080 --> 00:10:05,760
Portez un EPI.
163
00:10:06,680 --> 00:10:08,000
Interdiction de fumer.
164
00:10:10,680 --> 00:10:14,720
Si vous regardez ça,
quelqu'un a essayé de démanteler Mentor.
165
00:10:14,800 --> 00:10:16,760
Je comprends, c'est un connard.
166
00:10:16,840 --> 00:10:18,040
Mais il faut éviter
167
00:10:18,120 --> 00:10:21,960
que le système surchauffe
plus de 30 secondes.
168
00:10:22,040 --> 00:10:25,600
Cela pourrait causer la perte
de toutes les connaissances acquises
169
00:10:25,680 --> 00:10:28,040
depuis la bibliothèque d'Alexandrie,
170
00:10:28,120 --> 00:10:30,360
y compris la 11e herbe ou épice
171
00:10:30,440 --> 00:10:33,280
que le colonel Sanders
utilisait pour son poulet.
172
00:10:35,440 --> 00:10:37,280
Où en étais-je ?
173
00:10:37,360 --> 00:10:38,240
Ah oui !
174
00:10:39,280 --> 00:10:41,320
Voilà comment je les ai tués.
175
00:10:42,760 --> 00:10:45,160
J'ai mis de la Donette
dans le bong de Jason.
176
00:10:50,840 --> 00:10:55,680
Je croyais avoir convaincu le Pentaverate
de remplacer Jason par mon pote Skippy.
177
00:10:55,760 --> 00:10:59,040
J'ai rencontré Bruce
quand c'était un ponte des médias.
178
00:11:07,160 --> 00:11:09,640
Il a dormi dans un de mes casinos à Macao.
179
00:11:11,080 --> 00:11:12,320
Salut, toi !
180
00:11:13,400 --> 00:11:17,600
Disons que Bruce
est un homme aux goûts exotiques.
181
00:11:23,280 --> 00:11:25,640
J'aime les pieds, et alors ?
182
00:11:29,120 --> 00:11:30,600
Mais ils ont pris Clark.
183
00:11:31,640 --> 00:11:33,240
Ce qui craignait pour moi,
184
00:11:33,320 --> 00:11:36,800
vu que j'avais dit à ma pétasse
d'aller se faire foutre.
185
00:11:36,880 --> 00:11:40,200
J'ai fait un 180,
je lui ai acheté un bouquet de fleurs
186
00:11:40,280 --> 00:11:43,360
et elle m'a humilié
jusqu'à ce que Bruce m'appelle.
187
00:11:43,440 --> 00:11:46,040
Les Meadows approchant,
je devais agir vite,
188
00:11:46,120 --> 00:11:48,200
alors j'ai empoisonné Clark.
189
00:11:49,280 --> 00:11:52,880
Puis le Maître est venu fouiner,
je me suis occupé de lui.
190
00:11:52,960 --> 00:11:54,320
Et de Dupond et Dupont.
191
00:11:54,400 --> 00:11:55,760
Je les ai décapités.
192
00:11:57,280 --> 00:11:59,960
Pardon, pourquoi les décapiter ?
193
00:12:00,040 --> 00:12:01,360
Deux raisons, Sheila.
194
00:12:01,880 --> 00:12:04,000
C'est cool et marrant.
195
00:12:04,920 --> 00:12:06,880
Je ne leur ai pas coupé la bite.
196
00:12:08,400 --> 00:12:11,000
En fait, si, mais je l'ai recousue.
197
00:12:12,040 --> 00:12:12,880
Bien vu.
198
00:12:15,160 --> 00:12:18,040
J'ai fait venir Skip,
puis les Robes rouges,
199
00:12:18,120 --> 00:12:21,360
et il ne me restait plus
qu'à obtenir la Parce Clavem,
200
00:12:21,440 --> 00:12:25,520
pour avoir le contrôle ultime
du Pentaverate avec trois votes.
201
00:12:25,600 --> 00:12:29,400
Mais tu l'as touchée,
espèce d'abruti de Canadien !
202
00:12:31,160 --> 00:12:36,640
Maintenant, j'ai besoin de toi
pour avoir trois votes et vendre Mentor.
203
00:12:36,720 --> 00:12:39,400
Je ne vous aiderai pas
à détruire le monde !
204
00:12:39,480 --> 00:12:41,320
Le monde est déjà détruit.
205
00:12:42,720 --> 00:12:43,960
Internet l'a détruit.
206
00:12:44,480 --> 00:12:46,440
Je ne vous comprendrai jamais.
207
00:12:46,520 --> 00:12:51,400
Vous avez accès aux ressources,
à l'argent, au savoir, au pouvoir,
208
00:12:51,480 --> 00:12:53,600
pour faire le bien dans ce monde,
209
00:12:54,120 --> 00:12:55,720
et vous choisissez le mal.
210
00:12:56,400 --> 00:12:58,800
- Vous ne vous en tirerez jamais.
- On parie ?
211
00:12:58,880 --> 00:13:01,000
Le monde me croit déjà mort.
212
00:13:01,080 --> 00:13:03,360
Et après l'opération Volte/Face,
213
00:13:03,880 --> 00:13:06,640
je serai sur une plage
à boire des cocktails.
214
00:13:07,800 --> 00:13:10,000
Désolé, je vous offre un verre ?
215
00:13:10,080 --> 00:13:13,080
- Oui, merci. Je suis assoiffé.
- Moi aussi.
216
00:13:13,160 --> 00:13:14,160
Et voilà.
217
00:13:20,080 --> 00:13:21,600
Tu viens d'être drogué.
218
00:13:26,680 --> 00:13:27,560
Toi aussi.
219
00:13:29,520 --> 00:13:31,760
Ça ne va pas, Ken ?
220
00:13:31,840 --> 00:13:33,840
Tu as l'air défoncé.
221
00:13:38,320 --> 00:13:41,160
Que se passe-t-il dans cet avion ?
222
00:13:41,800 --> 00:13:45,440
- Que se passe-t-il, Ken ?
- Tu es défoncé ?
223
00:13:46,560 --> 00:13:49,880
Tu as l'air super défoncé.
224
00:13:49,960 --> 00:13:54,240
- Qui est défoncé ?
- C'est toi !
225
00:13:54,320 --> 00:13:57,600
Mentor est à moi.
226
00:13:57,680 --> 00:13:59,320
- Allez !
- Oui.
227
00:14:04,080 --> 00:14:07,520
Si on ôte les transducteurs,
ça provoquera une surchauffe.
228
00:14:08,440 --> 00:14:10,400
Ma chère, où as-tu appris ça ?
229
00:14:10,480 --> 00:14:12,800
Il y a tout un chapitre dans le manuel.
230
00:14:12,880 --> 00:14:14,720
Personne n'a lu le manuel ?
231
00:14:15,320 --> 00:14:18,400
Pardonne-moi.
C'était condescendant de ma part.
232
00:14:19,240 --> 00:14:20,920
Attendez mon ordre.
233
00:14:21,000 --> 00:14:21,880
En attente.
234
00:14:22,640 --> 00:14:24,040
DÉBLOCAGE DES FREINS
235
00:14:24,120 --> 00:14:26,000
Bon, c'est quitte ou double.
236
00:14:28,960 --> 00:14:31,720
- Je ne ferais pas ça, Patty.
- Bien.
237
00:14:33,440 --> 00:14:36,760
Je suis super malin.
238
00:14:38,120 --> 00:14:40,120
DÉCONNECTÉ
239
00:14:45,200 --> 00:14:46,760
Débloquez les freins !
240
00:14:46,840 --> 00:14:47,760
DÉBLOCAGE
241
00:14:51,040 --> 00:14:52,040
Tu as réussi !
242
00:14:52,120 --> 00:14:53,240
Sortons d'ici.
243
00:14:55,960 --> 00:14:57,440
Allez, lord Lordington !
244
00:14:58,200 --> 00:15:00,520
Je vais aussi vite que possible.
245
00:15:01,320 --> 00:15:03,760
Oui ! Bien joué !
246
00:15:03,840 --> 00:15:06,600
Beau travail !
247
00:15:08,400 --> 00:15:09,360
Redémarrage.
248
00:15:10,160 --> 00:15:11,560
C'était quoi, ça ?
249
00:15:11,640 --> 00:15:14,920
J'espérais que Mentor
perfectionne l'intelligence
250
00:15:15,000 --> 00:15:18,200
pour vaincre les maux d'Internet.
251
00:15:18,280 --> 00:15:19,880
Mais il a besoin d'une âme.
252
00:15:19,960 --> 00:15:23,920
Quelqu'un de gentil, d'empathique.
Quelqu'un avec un cœur altruiste.
253
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
Donc pas ce connard ?
254
00:15:26,080 --> 00:15:27,400
Certainement pas.
255
00:15:27,480 --> 00:15:29,600
Vous savez que je vous entends ?
256
00:15:32,480 --> 00:15:38,160
Non. Toutes les lignes à destination
de Dubrovnik et des Meadows sont coupées.
257
00:15:38,720 --> 00:15:40,880
- Allô ?
- On a peu de temps.
258
00:15:42,840 --> 00:15:44,760
Allez, ça va chier.
259
00:15:45,880 --> 00:15:48,080
Je garde le fort. Allez les chercher.
260
00:15:48,160 --> 00:15:52,920
Non, Patty. Ce que tu as accompli
a confirmé ce que j'ai toujours soupçonné.
261
00:15:53,920 --> 00:15:55,920
Tu dois venir avec nous.
262
00:15:57,400 --> 00:15:58,600
On a besoin de toi.
263
00:15:59,480 --> 00:16:00,400
Ouvrez.
264
00:16:01,320 --> 00:16:02,640
Sortons d'ici.
265
00:16:03,840 --> 00:16:04,880
Plus vite !
266
00:16:18,800 --> 00:16:22,000
ZERMATT, SUISSE
267
00:16:35,560 --> 00:16:36,400
COCHONOU
268
00:16:52,440 --> 00:16:55,360
Vous pensez qu'on pourra arrêter Bruce ?
269
00:16:55,440 --> 00:16:57,200
Honnêtement, je ne sais pas.
270
00:16:58,200 --> 00:17:02,440
On fait l'impossible tous les jours.
Les miracles prennent plus de temps.
271
00:17:03,520 --> 00:17:04,680
Un petit conseil.
272
00:17:04,760 --> 00:17:09,360
Ce train est très rapide.
Ça fait vomir parfois.
273
00:17:09,440 --> 00:17:12,760
Je prends le métro de New York
tous les jours.
274
00:17:31,960 --> 00:17:33,880
Reilly, ça va ?
275
00:17:33,960 --> 00:17:35,880
- Oui. Et toi ?
- Oui.
276
00:17:47,400 --> 00:17:51,920
Je voulais juste un scoop
et récupérer mon émission.
277
00:17:52,760 --> 00:17:56,520
Mais au bout du compte,
je ne suis qu'un journaliste local.
278
00:17:58,000 --> 00:17:59,320
J'aurais dû partir en retraite.
279
00:18:01,000 --> 00:18:02,720
Je suis trop vieux pour ça.
280
00:18:06,680 --> 00:18:10,840
Certains ne sont pas faits
pour changer le monde.
281
00:18:18,680 --> 00:18:21,480
Je suis désolé de t'avoir mêlée à tout ça.
282
00:18:24,000 --> 00:18:26,280
Je suis désolée de t'avoir mêlé à ça.
283
00:18:27,560 --> 00:18:29,320
Tu as un accent anglais ?
284
00:18:29,400 --> 00:18:34,280
Tout le monde n'a pas à changer le monde,
mais on a une chance d'arrêter ces types.
285
00:18:34,360 --> 00:18:35,960
Tu es anglaise !
286
00:18:39,960 --> 00:18:42,640
- Je fais partie des Fimbra Manus.
- Quoi ?
287
00:18:47,480 --> 00:18:51,080
J'ai été envoyée à Toronto il y a un an,
pour t'emmener au QG.
288
00:18:51,160 --> 00:18:52,080
Sacrebleu…
289
00:18:52,160 --> 00:18:54,000
Tout va bien.
290
00:18:54,760 --> 00:18:56,520
Je vais tout expliquer.
291
00:18:58,520 --> 00:18:59,960
Dans le dernier épisode.
292
00:19:12,240 --> 00:19:15,680
LES MEADOWS
293
00:20:07,880 --> 00:20:12,680
Sous-titres : Axelle Castro