1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,360 --> 00:00:16,000 "COMMENT S'ÉPANOUIT LA FLEUR DES PRÉS ?" 3 00:00:18,440 --> 00:00:24,560 MEMBRE DU PENTAVERATE, 1850 - 1858 4 00:00:26,120 --> 00:00:30,880 "IL EST TEMPS DE SE RÉUNIR. QU'EST-CE QUI VOUS FERAIT PLAISIR ?" 5 00:00:34,040 --> 00:00:38,600 GROUPE OFFICIEL DE LA SALLE DES ORGIES 6 00:00:41,560 --> 00:00:44,680 Notre vol pour les Meadows durera huit heures. 7 00:00:44,760 --> 00:00:45,800 - Apéro ! - Oui ! 8 00:00:45,880 --> 00:00:46,720 C'est parti ! 9 00:00:46,800 --> 00:00:50,160 - C'est la fête, on va s'éclater - On va s'éclater 10 00:00:50,240 --> 00:00:54,240 À la fête des Meadows cette année 11 00:00:54,320 --> 00:00:58,880 Alors apportez votre folie Et vos otages aussi 12 00:01:02,640 --> 00:01:06,080 Bordel, bande d'enfoirés ! 13 00:01:08,120 --> 00:01:09,280 On va s'éclater. 14 00:01:28,280 --> 00:01:30,240 C'est quoi mon job, d'après toi ? 15 00:01:33,080 --> 00:01:34,480 Professeur de fitness ? 16 00:01:38,960 --> 00:01:41,440 Je fais du Skip Cho, connard. 17 00:01:43,040 --> 00:01:46,160 Quoi que ce soit qui me rapporte un milliard de plus. 18 00:01:50,800 --> 00:01:53,880 Comme ça ? Ça te plaît ? Hein ? 19 00:01:56,440 --> 00:01:59,640 Bien. Désolé. Je suis vraiment désolé. 20 00:02:00,320 --> 00:02:02,520 Tu viens avec nous aux Meadows, 21 00:02:03,480 --> 00:02:05,080 que ça te plaise ou non. 22 00:02:11,800 --> 00:02:16,560 Alerte orange ! 23 00:02:25,600 --> 00:02:31,400 Alerte ! Tout le personnel du Pentaverate à son poste ! Je suis Maria Menounos. 24 00:02:32,800 --> 00:02:35,520 Messieurs, écoutez bien, il y a 60 minutes 25 00:02:35,600 --> 00:02:38,640 un jet du groupe Tabloïd a quitté New York pour les Meadows. 26 00:02:38,720 --> 00:02:42,000 D'après les Fimbra, Bruce Baldwin, Skip Cho 27 00:02:42,080 --> 00:02:44,520 et le prisonnier Ken Scarborough sont à bord. 28 00:02:44,600 --> 00:02:46,840 - Et les Robes rouges ? - Ils ont disparu. 29 00:02:46,920 --> 00:02:49,600 On peut annuler les Meadows ? J'ai pas de réseau. 30 00:02:49,680 --> 00:02:52,760 Les communications extérieures sont coupées et les invités arrivent. 31 00:02:52,840 --> 00:02:55,040 Battus comme des mules de location. 32 00:02:55,120 --> 00:02:57,520 Je n'aime pas ça, "mule de location". 33 00:02:57,600 --> 00:03:00,280 Il ne faut pas battre un animal loué. 34 00:03:00,360 --> 00:03:04,240 C'est une violation du contrat de location et on perd la caution. 35 00:03:04,760 --> 00:03:07,600 Merci, Mishu. Ils ont pris leurs clés ? 36 00:03:07,680 --> 00:03:09,800 Oui, et la Parce Clavem. 37 00:03:09,880 --> 00:03:11,240 Culotté. 38 00:03:11,320 --> 00:03:14,240 Avec trois clés, ils peuvent voter pour tout. 39 00:03:14,320 --> 00:03:16,040 Messieurs, on a trois clés. 40 00:03:17,000 --> 00:03:21,520 Je propose d'instaurer les Protocoles Démétrius. 41 00:03:21,600 --> 00:03:23,560 - Accepté. - Oui, malheureusement. 42 00:03:23,640 --> 00:03:24,720 Votons. 43 00:03:37,480 --> 00:03:40,840 Patty, où est la serrure de Vinci ? 44 00:03:40,920 --> 00:03:44,720 Avant que vous vous fâchiez, je vous ai envoyé un mémo. 45 00:03:45,440 --> 00:03:49,000 Bruce m'a demandé d'envoyer la serrure aux Meadows en avance. 46 00:03:49,800 --> 00:03:52,840 On était concentrés sur les clés comme des abrutis, 47 00:03:52,920 --> 00:03:54,840 et Bruce a volé la serrure. 48 00:03:54,920 --> 00:03:57,000 Assez ingénieux. 49 00:03:57,080 --> 00:03:58,680 Qui sait ce qu'ils mijotent. 50 00:03:58,760 --> 00:03:59,960 Je vous l'avais dit. 51 00:04:00,040 --> 00:04:03,680 C'était une mauvaise idée d'intégrer Bruce Baldwin aux cinq. 52 00:04:03,760 --> 00:04:05,200 Personne n'a écouté ! 53 00:04:05,280 --> 00:04:07,960 J'avais suggéré Ethan Hawking ! 54 00:04:08,040 --> 00:04:10,120 - Qui ? - Ethan Hawking. 55 00:04:10,200 --> 00:04:13,160 Le mec intelligent en fauteuil qui a écrit le livre sur le temps ? 56 00:04:13,240 --> 00:04:15,080 Tu parles de Stephen Hawking ? 57 00:04:15,600 --> 00:04:16,920 Oui. J'ai dit quoi ? 58 00:04:17,000 --> 00:04:18,480 On a combien de temps ? 59 00:04:19,040 --> 00:04:21,480 Bruce devrait atterrir dans sept heures. 60 00:04:21,560 --> 00:04:25,560 Si vous prenez le Musk, vous pourrez le battre. Mentor ! 61 00:04:26,800 --> 00:04:28,840 Prépare le Musk pour le départ. 62 00:04:28,920 --> 00:04:30,520 Impossible, Patty chérie. 63 00:04:31,360 --> 00:04:35,040 Bruce a piraté ma carte mère pour bloquer les roues du Musk. 64 00:04:35,920 --> 00:04:40,560 L'un de vous doit entrer dans mon unité centrale pour passer outre cette merde. 65 00:04:40,640 --> 00:04:43,840 L'ordinateur le plus puissant ne peut pas débloquer les roues ? 66 00:04:43,920 --> 00:04:46,200 C'est une commande manuelle, crétin. 67 00:04:46,280 --> 00:04:49,440 Je n'ai pas de mains, à ce que je sache. 68 00:04:49,960 --> 00:04:54,320 Patty, que suggères-tu ? 69 00:04:54,400 --> 00:04:57,320 Je ne prends pas ce genre de décisions. 70 00:04:57,400 --> 00:05:00,960 Tu connais cette organisation mieux que personne. 71 00:05:01,040 --> 00:05:03,360 J'ai quelques idées. 72 00:05:04,760 --> 00:05:07,320 Si je me rappelle ma thermodynamique, 73 00:05:07,400 --> 00:05:11,040 augmenter la température de Mentor provoquera une remise à zéro, 74 00:05:11,120 --> 00:05:14,240 ce qui suffira à neutraliser le virus de Bruce. 75 00:05:14,320 --> 00:05:17,440 Mishu, rétablissez la communication avec le central. 76 00:05:17,520 --> 00:05:19,760 - OK. - Shep, en salle de contrôle. 77 00:05:19,840 --> 00:05:20,680 Bien, Patty. 78 00:05:20,760 --> 00:05:24,080 On a 30 secondes pour désactiver l'unité centrale de Mentor 79 00:05:24,160 --> 00:05:26,080 et débloquer les freins du Musk. 80 00:05:26,160 --> 00:05:27,160 Bien joué, Patty. 81 00:05:27,680 --> 00:05:31,360 Allez, bougez-vous. On doit sauver le Pentaverate Cinq ! 82 00:05:33,360 --> 00:05:34,560 LE PENTAVERATE CINQ 83 00:05:35,200 --> 00:05:39,920 En 1948, à Cowes sur l'île de Wight, une star est née, 84 00:05:40,000 --> 00:05:44,320 qui deviendra plus tard Jeremy John Irons. 85 00:05:44,400 --> 00:05:46,400 Formé à Bristol Old Vic, 86 00:05:46,480 --> 00:05:49,640 il s'est fait connaître grâce à des productions dans le West End, 87 00:05:49,720 --> 00:05:51,880 bien que son grand succès ait été… 88 00:05:52,400 --> 00:05:55,680 Quoi ? Je ne peux parler que du Pentaverate ? 89 00:05:55,760 --> 00:05:57,040 Bon, d'accord. 90 00:05:57,960 --> 00:06:01,560 Le Pentaverate. Société secrète, cinq hommes, se disent sympas. 91 00:06:01,640 --> 00:06:06,240 Je remets en question l'idée de sympa, car ils ont décapité le pauvre Higgins. 92 00:06:06,760 --> 00:06:08,840 J'en ai marre de ces conneries. 93 00:06:16,280 --> 00:06:20,280 J'ai bu trop de matronis. Je suis un peu saoul. 94 00:06:27,400 --> 00:06:28,960 Enfoirés ! 95 00:06:29,560 --> 00:06:32,280 Bon, commençons par le début. 96 00:06:34,080 --> 00:06:35,840 À l'âge de 40 ans, 97 00:06:35,920 --> 00:06:40,480 j'avais bâti un empire médiatique à l'échelle mondiale. Le groupe Tabloïd. 98 00:06:41,280 --> 00:06:44,720 On disait aux gens quoi acheter et pour qui voter. 99 00:06:45,680 --> 00:06:50,440 J'étais l'homme de confiance pour écraser l'adversaire. 100 00:06:50,520 --> 00:06:52,960 - Merci pour votre aide. - De rien ! 101 00:06:53,040 --> 00:06:56,280 Je suis l'enculé qui a créé la désinformation. 102 00:06:56,360 --> 00:06:58,680 Ils m'ont mangé dans la main. 103 00:06:59,280 --> 00:07:00,360 Des limites ? 104 00:07:00,440 --> 00:07:01,720 Quelles limites ? 105 00:07:07,440 --> 00:07:09,320 J'étais au sommet de ma carrière. 106 00:07:10,160 --> 00:07:12,840 Bordel ! J'adore la cocaïne ! 107 00:07:12,920 --> 00:07:16,760 Et d'un coup, je suis à New York, forcé à entrer au Pentaverate. 108 00:07:17,760 --> 00:07:19,480 Vous êtes qui, putain ? 109 00:07:20,080 --> 00:07:21,320 Le Pentaverate. 110 00:07:23,520 --> 00:07:25,240 Une fois au Pentaverate, 111 00:07:26,240 --> 00:07:29,600 le colonel et moi avons réussi à déjouer le virus du millénaire. 112 00:07:29,680 --> 00:07:31,120 Y2K était bien réel. 113 00:07:31,200 --> 00:07:32,600 … bug n'a pas mordu. 114 00:07:33,200 --> 00:07:34,040 De rien. 115 00:07:34,120 --> 00:07:35,960 Mais Internet est arrivé. 116 00:07:36,760 --> 00:07:38,600 J'ai tenté d'avertir le Pentaverate 117 00:07:38,680 --> 00:07:42,320 que les sales types utiliseraient Internet comme moi, les tabloïds, 118 00:07:42,400 --> 00:07:44,280 mais un million de fois pire. 119 00:07:46,680 --> 00:07:47,960 Grenade ! 120 00:07:49,120 --> 00:07:54,720 Et quand Jason Eccleston a créé le superordinateur Mentor en 2014… 121 00:07:55,480 --> 00:07:57,200 Putain, je suis où, là ? 122 00:07:57,280 --> 00:07:59,280 … j'ai cru pouvoir battre Internet 123 00:07:59,360 --> 00:08:02,800 grâce à un ensemble universel de faits convenus. 124 00:08:03,560 --> 00:08:05,800 Mentor télécharge les connaissances 125 00:08:05,880 --> 00:08:09,520 et calcule la probabilité d'une version précise de la vérité. 126 00:08:09,600 --> 00:08:13,280 Mais à la place, on a eu des théories du complot 127 00:08:13,360 --> 00:08:16,240 et d'autres opiacés pour les masses idiotes. 128 00:08:16,320 --> 00:08:21,200 Ici Rex Smith. On parle de ce qui se passe à Provo, dans l'Utah. 129 00:08:21,280 --> 00:08:23,480 Il y a un entrepôt là-bas. 130 00:08:23,560 --> 00:08:26,560 C'est là qu'ils gardent les sourires de chien. 131 00:08:26,640 --> 00:08:30,000 Je pensais les gens assez intelligents pour vérifier les faits, mais non. 132 00:08:30,640 --> 00:08:34,280 Ils sont trop accros à leur smartphone, leur tablette 133 00:08:34,360 --> 00:08:37,080 et leurs saletés de trucs, etc. 134 00:08:37,760 --> 00:08:40,720 "Regardez à quoi ressemble Phoebe Cates." 135 00:08:41,240 --> 00:08:43,240 - Elle est magnifique. - Superbe. 136 00:08:43,320 --> 00:08:44,520 Une femme charmante. 137 00:08:44,600 --> 00:08:47,480 À quoi bon essayer d'aider les gens 138 00:08:47,560 --> 00:08:50,160 qui ne veulent pas s'aider eux-mêmes ? 139 00:08:50,840 --> 00:08:52,720 Ils ne méritent pas Mentor. 140 00:08:52,800 --> 00:08:53,760 Et devine quoi ? 141 00:08:55,880 --> 00:08:57,240 Ils ne l'auront pas. 142 00:09:01,880 --> 00:09:03,880 Juste un petit renvoi. 143 00:09:03,960 --> 00:09:04,960 Désolé. 144 00:09:05,480 --> 00:09:06,760 Un bâillement coloré. 145 00:09:08,200 --> 00:09:09,600 J'ai une question. 146 00:09:10,720 --> 00:09:14,040 Pourquoi voulez-vous Mentor ? Qu'allez-vous en faire ? 147 00:09:14,640 --> 00:09:18,640 Soit on se fera des milliards en le vendant aux enchères, 148 00:09:19,240 --> 00:09:21,680 soit on créera notre propre vérité. 149 00:09:21,760 --> 00:09:26,160 Pas assez de votes aux élections ? Mais si. Tant que Mentor le dit. 150 00:09:27,160 --> 00:09:29,240 Tu as tué ton propre peuple ? 151 00:09:29,920 --> 00:09:33,320 Avec Mentor, tu peux prouver que ce n'est pas arrivé. 152 00:09:33,400 --> 00:09:34,920 Sacrebleu ! 153 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 J'en connais qui paierait pour ça. 154 00:09:37,080 --> 00:09:38,200 Moi aussi, Skippy. 155 00:09:40,360 --> 00:09:42,400 Attends ! Tu fais quoi, Patty ? 156 00:09:43,160 --> 00:09:45,160 L'unité centrale est ouverte. 157 00:09:45,240 --> 00:09:46,960 Tenez, mettez ça. 158 00:09:49,040 --> 00:09:50,760 Qu'est-ce que je porte ? 159 00:09:50,840 --> 00:09:54,040 Un EPI. Fait maison. Mignon, non ? 160 00:09:54,560 --> 00:09:57,040 Allez, vite. On n'a pas beaucoup de temps. 161 00:09:59,480 --> 00:10:02,040 Vous entrez dans l'unité centrale de Mentor. 162 00:10:04,080 --> 00:10:05,760 Portez un EPI. 163 00:10:06,680 --> 00:10:08,000 Interdiction de fumer. 164 00:10:10,680 --> 00:10:14,720 Si vous regardez ça, quelqu'un a essayé de démanteler Mentor. 165 00:10:14,800 --> 00:10:16,760 Je comprends, c'est un connard. 166 00:10:16,840 --> 00:10:18,040 Mais il faut éviter 167 00:10:18,120 --> 00:10:21,960 que le système surchauffe plus de 30 secondes. 168 00:10:22,040 --> 00:10:25,600 Cela pourrait causer la perte de toutes les connaissances acquises 169 00:10:25,680 --> 00:10:28,040 depuis la bibliothèque d'Alexandrie, 170 00:10:28,120 --> 00:10:30,360 y compris la 11e herbe ou épice 171 00:10:30,440 --> 00:10:33,280 que le colonel Sanders utilisait pour son poulet. 172 00:10:35,440 --> 00:10:37,280 Où en étais-je ? 173 00:10:37,360 --> 00:10:38,240 Ah oui ! 174 00:10:39,280 --> 00:10:41,320 Voilà comment je les ai tués. 175 00:10:42,760 --> 00:10:45,160 J'ai mis de la Donette dans le bong de Jason. 176 00:10:50,840 --> 00:10:55,680 Je croyais avoir convaincu le Pentaverate de remplacer Jason par mon pote Skippy. 177 00:10:55,760 --> 00:10:59,040 J'ai rencontré Bruce quand c'était un ponte des médias. 178 00:11:07,160 --> 00:11:09,640 Il a dormi dans un de mes casinos à Macao. 179 00:11:11,080 --> 00:11:12,320 Salut, toi ! 180 00:11:13,400 --> 00:11:17,600 Disons que Bruce est un homme aux goûts exotiques. 181 00:11:23,280 --> 00:11:25,640 J'aime les pieds, et alors ? 182 00:11:29,120 --> 00:11:30,600 Mais ils ont pris Clark. 183 00:11:31,640 --> 00:11:33,240 Ce qui craignait pour moi, 184 00:11:33,320 --> 00:11:36,800 vu que j'avais dit à ma pétasse d'aller se faire foutre. 185 00:11:36,880 --> 00:11:40,200 J'ai fait un 180, je lui ai acheté un bouquet de fleurs 186 00:11:40,280 --> 00:11:43,360 et elle m'a humilié jusqu'à ce que Bruce m'appelle. 187 00:11:43,440 --> 00:11:46,040 Les Meadows approchant, je devais agir vite, 188 00:11:46,120 --> 00:11:48,200 alors j'ai empoisonné Clark. 189 00:11:49,280 --> 00:11:52,880 Puis le Maître est venu fouiner, je me suis occupé de lui. 190 00:11:52,960 --> 00:11:54,320 Et de Dupond et Dupont. 191 00:11:54,400 --> 00:11:55,760 Je les ai décapités. 192 00:11:57,280 --> 00:11:59,960 Pardon, pourquoi les décapiter ? 193 00:12:00,040 --> 00:12:01,360 Deux raisons, Sheila. 194 00:12:01,880 --> 00:12:04,000 C'est cool et marrant. 195 00:12:04,920 --> 00:12:06,880 Je ne leur ai pas coupé la bite. 196 00:12:08,400 --> 00:12:11,000 En fait, si, mais je l'ai recousue. 197 00:12:12,040 --> 00:12:12,880 Bien vu. 198 00:12:15,160 --> 00:12:18,040 J'ai fait venir Skip, puis les Robes rouges, 199 00:12:18,120 --> 00:12:21,360 et il ne me restait plus qu'à obtenir la Parce Clavem, 200 00:12:21,440 --> 00:12:25,520 pour avoir le contrôle ultime du Pentaverate avec trois votes. 201 00:12:25,600 --> 00:12:29,400 Mais tu l'as touchée, espèce d'abruti de Canadien ! 202 00:12:31,160 --> 00:12:36,640 Maintenant, j'ai besoin de toi pour avoir trois votes et vendre Mentor. 203 00:12:36,720 --> 00:12:39,400 Je ne vous aiderai pas à détruire le monde ! 204 00:12:39,480 --> 00:12:41,320 Le monde est déjà détruit. 205 00:12:42,720 --> 00:12:43,960 Internet l'a détruit. 206 00:12:44,480 --> 00:12:46,440 Je ne vous comprendrai jamais. 207 00:12:46,520 --> 00:12:51,400 Vous avez accès aux ressources, à l'argent, au savoir, au pouvoir, 208 00:12:51,480 --> 00:12:53,600 pour faire le bien dans ce monde, 209 00:12:54,120 --> 00:12:55,720 et vous choisissez le mal. 210 00:12:56,400 --> 00:12:58,800 - Vous ne vous en tirerez jamais. - On parie ? 211 00:12:58,880 --> 00:13:01,000 Le monde me croit déjà mort. 212 00:13:01,080 --> 00:13:03,360 Et après l'opération Volte/Face, 213 00:13:03,880 --> 00:13:06,640 je serai sur une plage à boire des cocktails. 214 00:13:07,800 --> 00:13:10,000 Désolé, je vous offre un verre ? 215 00:13:10,080 --> 00:13:13,080 - Oui, merci. Je suis assoiffé. - Moi aussi. 216 00:13:13,160 --> 00:13:14,160 Et voilà. 217 00:13:20,080 --> 00:13:21,600 Tu viens d'être drogué. 218 00:13:26,680 --> 00:13:27,560 Toi aussi. 219 00:13:29,520 --> 00:13:31,760 Ça ne va pas, Ken ? 220 00:13:31,840 --> 00:13:33,840 Tu as l'air défoncé. 221 00:13:38,320 --> 00:13:41,160 Que se passe-t-il dans cet avion ? 222 00:13:41,800 --> 00:13:45,440 - Que se passe-t-il, Ken ? - Tu es défoncé ? 223 00:13:46,560 --> 00:13:49,880 Tu as l'air super défoncé. 224 00:13:49,960 --> 00:13:54,240 - Qui est défoncé ? - C'est toi ! 225 00:13:54,320 --> 00:13:57,600 Mentor est à moi. 226 00:13:57,680 --> 00:13:59,320 - Allez ! - Oui. 227 00:14:04,080 --> 00:14:07,520 Si on ôte les transducteurs, ça provoquera une surchauffe. 228 00:14:08,440 --> 00:14:10,400 Ma chère, où as-tu appris ça ? 229 00:14:10,480 --> 00:14:12,800 Il y a tout un chapitre dans le manuel. 230 00:14:12,880 --> 00:14:14,720 Personne n'a lu le manuel ? 231 00:14:15,320 --> 00:14:18,400 Pardonne-moi. C'était condescendant de ma part. 232 00:14:19,240 --> 00:14:20,920 Attendez mon ordre. 233 00:14:21,000 --> 00:14:21,880 En attente. 234 00:14:22,640 --> 00:14:24,040 DÉBLOCAGE DES FREINS 235 00:14:24,120 --> 00:14:26,000 Bon, c'est quitte ou double. 236 00:14:28,960 --> 00:14:31,720 - Je ne ferais pas ça, Patty. - Bien. 237 00:14:33,440 --> 00:14:36,760 Je suis super malin. 238 00:14:38,120 --> 00:14:40,120 DÉCONNECTÉ 239 00:14:45,200 --> 00:14:46,760 Débloquez les freins ! 240 00:14:46,840 --> 00:14:47,760 DÉBLOCAGE 241 00:14:51,040 --> 00:14:52,040 Tu as réussi ! 242 00:14:52,120 --> 00:14:53,240 Sortons d'ici. 243 00:14:55,960 --> 00:14:57,440 Allez, lord Lordington ! 244 00:14:58,200 --> 00:15:00,520 Je vais aussi vite que possible. 245 00:15:01,320 --> 00:15:03,760 Oui ! Bien joué ! 246 00:15:03,840 --> 00:15:06,600 Beau travail ! 247 00:15:08,400 --> 00:15:09,360 Redémarrage. 248 00:15:10,160 --> 00:15:11,560 C'était quoi, ça ? 249 00:15:11,640 --> 00:15:14,920 J'espérais que Mentor perfectionne l'intelligence 250 00:15:15,000 --> 00:15:18,200 pour vaincre les maux d'Internet. 251 00:15:18,280 --> 00:15:19,880 Mais il a besoin d'une âme. 252 00:15:19,960 --> 00:15:23,920 Quelqu'un de gentil, d'empathique. Quelqu'un avec un cœur altruiste. 253 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 Donc pas ce connard ? 254 00:15:26,080 --> 00:15:27,400 Certainement pas. 255 00:15:27,480 --> 00:15:29,600 Vous savez que je vous entends ? 256 00:15:32,480 --> 00:15:38,160 Non. Toutes les lignes à destination de Dubrovnik et des Meadows sont coupées. 257 00:15:38,720 --> 00:15:40,880 - Allô ? - On a peu de temps. 258 00:15:42,840 --> 00:15:44,760 Allez, ça va chier. 259 00:15:45,880 --> 00:15:48,080 Je garde le fort. Allez les chercher. 260 00:15:48,160 --> 00:15:52,920 Non, Patty. Ce que tu as accompli a confirmé ce que j'ai toujours soupçonné. 261 00:15:53,920 --> 00:15:55,920 Tu dois venir avec nous. 262 00:15:57,400 --> 00:15:58,600 On a besoin de toi. 263 00:15:59,480 --> 00:16:00,400 Ouvrez. 264 00:16:01,320 --> 00:16:02,640 Sortons d'ici. 265 00:16:03,840 --> 00:16:04,880 Plus vite ! 266 00:16:18,800 --> 00:16:22,000 ZERMATT, SUISSE 267 00:16:35,560 --> 00:16:36,400 COCHONOU 268 00:16:52,440 --> 00:16:55,360 Vous pensez qu'on pourra arrêter Bruce ? 269 00:16:55,440 --> 00:16:57,200 Honnêtement, je ne sais pas. 270 00:16:58,200 --> 00:17:02,440 On fait l'impossible tous les jours. Les miracles prennent plus de temps. 271 00:17:03,520 --> 00:17:04,680 Un petit conseil. 272 00:17:04,760 --> 00:17:09,360 Ce train est très rapide. Ça fait vomir parfois. 273 00:17:09,440 --> 00:17:12,760 Je prends le métro de New York tous les jours. 274 00:17:31,960 --> 00:17:33,880 Reilly, ça va ? 275 00:17:33,960 --> 00:17:35,880 - Oui. Et toi ? - Oui. 276 00:17:47,400 --> 00:17:51,920 Je voulais juste un scoop et récupérer mon émission. 277 00:17:52,760 --> 00:17:56,520 Mais au bout du compte, je ne suis qu'un journaliste local. 278 00:17:58,000 --> 00:17:59,320 J'aurais dû partir en retraite. 279 00:18:01,000 --> 00:18:02,720 Je suis trop vieux pour ça. 280 00:18:06,680 --> 00:18:10,840 Certains ne sont pas faits pour changer le monde. 281 00:18:18,680 --> 00:18:21,480 Je suis désolé de t'avoir mêlée à tout ça. 282 00:18:24,000 --> 00:18:26,280 Je suis désolée de t'avoir mêlé à ça. 283 00:18:27,560 --> 00:18:29,320 Tu as un accent anglais ? 284 00:18:29,400 --> 00:18:34,280 Tout le monde n'a pas à changer le monde, mais on a une chance d'arrêter ces types. 285 00:18:34,360 --> 00:18:35,960 Tu es anglaise ! 286 00:18:39,960 --> 00:18:42,640 - Je fais partie des Fimbra Manus. - Quoi ? 287 00:18:47,480 --> 00:18:51,080 J'ai été envoyée à Toronto il y a un an, pour t'emmener au QG. 288 00:18:51,160 --> 00:18:52,080 Sacrebleu… 289 00:18:52,160 --> 00:18:54,000 Tout va bien. 290 00:18:54,760 --> 00:18:56,520 Je vais tout expliquer. 291 00:18:58,520 --> 00:18:59,960 Dans le dernier épisode. 292 00:19:12,240 --> 00:19:15,680 LES MEADOWS 293 00:20:07,880 --> 00:20:12,680 Sous-titres : Axelle Castro