1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,360 --> 00:00:16,000 "BAGAIMANA BUNGA PADANG RUMPUT TUMBUH BERKEMBANG?" 3 00:00:18,600 --> 00:00:24,560 ANGGOTA PENTAVERATE, 1850-1858 4 00:00:26,120 --> 00:00:30,880 "SAATNYA BERSATU. TERSERAH KAU, MAU PILIH YANG MANA?" 5 00:00:41,560 --> 00:00:44,680 Penerbangan ke The Meadows hari ini memakan waktu delapan jam. 6 00:00:44,760 --> 00:00:45,800 - Minum alkohol! - Ya! 7 00:00:45,880 --> 00:00:46,720 Ayo! 8 00:00:46,800 --> 00:00:50,160 - Di sini ada pesta - Di sini 9 00:00:50,240 --> 00:00:54,240 Perayaan di Meadows tahun ini 10 00:00:54,320 --> 00:00:58,880 Jadi bawalah keceriaanmu Dan tahananmu juga 11 00:01:02,640 --> 00:01:06,080 Keparat, Berengsek! 12 00:01:08,120 --> 00:01:09,280 Ini akan menyenangkan. 13 00:01:12,680 --> 00:01:13,880 Ken. 14 00:01:28,320 --> 00:01:30,240 Menurutmu bisnis apa yang kujalani? 15 00:01:33,080 --> 00:01:34,480 Instruktur kebugaran? 16 00:01:38,960 --> 00:01:41,440 Aku menjalani bisnis Skip Cho, Berengsek, 17 00:01:43,040 --> 00:01:46,160 dan itu membuatku tambah kaya. 18 00:01:50,800 --> 00:01:53,880 Suka? Kau suka itu? Kau menyukainya? 19 00:01:56,440 --> 00:01:59,640 Baiklah. Maaf. Aku sungguh menyesal. 20 00:02:00,320 --> 00:02:02,520 Kau ikut kami ke Meadows, 21 00:02:03,480 --> 00:02:05,080 entah suka atau tidak. 22 00:02:11,800 --> 00:02:16,560 Peringatan oranye! 23 00:02:17,120 --> 00:02:20,120 Peringatan oranye! 24 00:02:20,720 --> 00:02:25,520 Peringatan oranye! 25 00:02:25,600 --> 00:02:31,400 Peringatan! Semua personel Pentaverate melapor ke pos! Saya Maria Menounos. 26 00:02:32,800 --> 00:02:35,520 Baiklah, Tuan-tuan, dengar, sekitar 60 menit lalu, 27 00:02:35,600 --> 00:02:38,640 jet Tabloid Group meninggalkan New York menuju Meadows. 28 00:02:38,720 --> 00:02:42,000 Intelijen Fimbra mengatakan bahwa Bruce Baldwin, Skip Cho, 29 00:02:42,080 --> 00:02:44,520 dan tahanan Ken Scarborough di pesawat. 30 00:02:44,600 --> 00:02:46,840 - Di mana Jubah Merah? - Hilang tanpa jejak. 31 00:02:46,920 --> 00:02:49,600 Bisa batalkan Meadows? Maksudku, aku tak bisa menelepon. 32 00:02:49,680 --> 00:02:52,760 Komunikasi luar terputus dan para tamu sudah tiba. 33 00:02:52,840 --> 00:02:55,040 Kita dihajar habis-habisan. 34 00:02:55,120 --> 00:02:57,520 Aku tak suka, "Dihajar seperti keledai sewaan." 35 00:02:57,600 --> 00:03:00,280 Pertama, jangan memukuli hewan sewaan. 36 00:03:00,360 --> 00:03:04,240 Jelas melanggar perjanjian sewa, dan akan kehilangan uang muka. 37 00:03:04,760 --> 00:03:07,600 Terima kasih, Mishu. Apa mereka mengambil kuncinya? 38 00:03:07,680 --> 00:03:09,800 Ya, dan mereka mengambil Parce Clavem. 39 00:03:09,880 --> 00:03:11,240 Astaga. 40 00:03:11,320 --> 00:03:14,240 Dengan tiga kunci, mereka bisa memilih apa pun. 41 00:03:14,320 --> 00:03:16,040 Tuan-tuan, kita punya tiga kunci. 42 00:03:17,000 --> 00:03:21,520 Aku mengajukan mosi untuk memberlakukan Protokol Demetrius. 43 00:03:21,600 --> 00:03:23,560 - Setuju. - Dipikirkan, sayangnya. 44 00:03:23,640 --> 00:03:24,720 Pemungutan suara. 45 00:03:37,480 --> 00:03:40,840 Patty, di mana gembok Da Vinci? 46 00:03:40,920 --> 00:03:44,720 Sebelum kau marah padaku, aku mengirimimu memo tentang ini. 47 00:03:45,440 --> 00:03:49,000 Bruce menyuruhku mengirim gembok Da Vinci ke Meadows lebih cepat. 48 00:03:49,800 --> 00:03:52,840 Selama ini, kita fokus pada kunci seperti orang bodoh, 49 00:03:52,920 --> 00:03:54,840 lalu Bruce mencuri gemboknya. 50 00:03:54,920 --> 00:03:57,000 Pintar sekali. 51 00:03:57,080 --> 00:03:58,680 Entah apa rencana mereka. 52 00:03:58,760 --> 00:03:59,960 Bukan berarti menggurui, 53 00:04:00,040 --> 00:04:03,680 tapi aku tahu memasukkan Bruce Baldwin ke Pentaverate Five itu ide buruk. 54 00:04:03,760 --> 00:04:05,200 Tak ada yang mendengarkan! 55 00:04:05,280 --> 00:04:07,960 Kau seharusnya mengikuti saranku tentang Ethan Hawking! 56 00:04:08,040 --> 00:04:10,120 - Siapa? - Ethan Hawking. 57 00:04:10,200 --> 00:04:13,160 Pria pintar memakai kursi roda yang menulis buku tentang waktu? 58 00:04:13,240 --> 00:04:15,080 Maksudmu Stephen Hawking? 59 00:04:15,600 --> 00:04:16,920 Ya. Apa kataku? 60 00:04:17,000 --> 00:04:18,480 Berapa banyak waktu kita? 61 00:04:19,040 --> 00:04:21,480 Bruce akan mendarat dalam tujuh jam. 62 00:04:21,560 --> 00:04:25,560 Jika kau pergi sekarang naik Musk, kau bisa mengalahkannya. MENTOR! 63 00:04:26,800 --> 00:04:28,840 Siapkan Musk untuk berangkat. 64 00:04:28,920 --> 00:04:30,520 Tidak bisa, Patty-cakes. 65 00:04:31,360 --> 00:04:35,040 Bruce memasang malware di papan indukku untuk mengunci roda Musk. 66 00:04:35,920 --> 00:04:40,560 Salah satu dari kalian harus masuk ke bingkai utamaku dan menghapusnya. 67 00:04:40,640 --> 00:04:43,840 Komputer terkuat di dunia tak bisa membuka kunci roda? 68 00:04:43,920 --> 00:04:46,200 Ini penghapusan manual, Bodoh. 69 00:04:46,280 --> 00:04:49,440 Terakhir kali kuperiksa, aku tak punya tangan. 70 00:04:49,960 --> 00:04:54,320 Patty, bagaimana menurutmu? 71 00:04:54,400 --> 00:04:57,320 Aku hanya asisten. Aku tak membuat keputusan seperti itu. 72 00:04:57,400 --> 00:05:00,960 Kau yang paling mengenal organisasi ini. 73 00:05:01,040 --> 00:05:03,360 Aku punya beberapa ide. 74 00:05:04,760 --> 00:05:07,320 Jika aku ingat termodinamikaku dengan benar, 75 00:05:07,400 --> 00:05:11,040 meningkatkan suhu MENTOR akan menyebabkan reset sementara, 76 00:05:11,120 --> 00:05:14,240 yang seharusnya waktunya cukup untuk menghapus malware jahat Bruce. 77 00:05:14,320 --> 00:05:17,440 Mishu, coba pulihkan komunikasi dengan Dubrovnik Central. 78 00:05:17,520 --> 00:05:19,760 - Baik. - Shep, pergi ke ruang kendali. 79 00:05:19,840 --> 00:05:20,680 Baik, Patty. 80 00:05:20,760 --> 00:05:24,080 Waktu kita 30 detik untuk menonaktifkan bingkai utama MENTOR 81 00:05:24,160 --> 00:05:26,040 dan melepas rem Musk. 82 00:05:26,120 --> 00:05:27,120 Bagus, Patty. 83 00:05:27,640 --> 00:05:31,360 Baiklah, orang, tempat. Kita harus selamatkan Pentaverate Five! 84 00:05:35,200 --> 00:05:39,920 Pada tahun 1948, di Cowes di Isle of Wight, seorang bintang lahir, 85 00:05:40,000 --> 00:05:44,320 yang kelak menjadi Jeremy John Irons. 86 00:05:44,400 --> 00:05:46,400 Dilatih secara klasik di Bristol Old Vic, 87 00:05:46,480 --> 00:05:49,640 dia terkenal karena karya West End-nya, 88 00:05:49,720 --> 00:05:51,880 meski pencapaian terbesarnya adalah… 89 00:05:52,400 --> 00:05:55,680 Apa? Menurut kontrak, aku hanya bisa bicara soal Pentaverate? 90 00:05:55,760 --> 00:05:57,040 Baiklah. 91 00:05:57,960 --> 00:06:01,560 Pentaverate. Perkumpulan rahasia, lima pria, mengaku baik. 92 00:06:01,640 --> 00:06:03,920 Aku benar-benar meragukan soal baik, 93 00:06:04,000 --> 00:06:05,920 sebab mereka membunuh Higgins yang malang. 94 00:06:06,760 --> 00:06:08,840 Astaga, aku mulai muak dengan ini. 95 00:06:16,280 --> 00:06:20,280 Aku terlalu banyak minum martini. Aku agak mabuk. 96 00:06:27,400 --> 00:06:28,960 Berengsek! 97 00:06:29,560 --> 00:06:32,280 Baiklah, mari kita mulai dari awal. 98 00:06:34,080 --> 00:06:35,840 Saat usiaku 40 tahun, 99 00:06:35,920 --> 00:06:40,480 aku membangun kerajaan media kelas dunia. Tabloid Group. 100 00:06:41,280 --> 00:06:44,720 Kami memberi tahu orang yang harus dibeli dan yang harus dipilih. 101 00:06:45,680 --> 00:06:50,440 Aku orang yang tepat jika yang berkuasa harus menjatuhkan lawan. 102 00:06:50,520 --> 00:06:52,960 - Terima kasih bantuanmu, Brucey. - Sama-sama! 103 00:06:53,040 --> 00:06:56,280 Aku bajingan yang membuat disinformasi. 104 00:06:56,360 --> 00:06:58,680 Aku mengendalikan mereka sepenuhnya. 105 00:06:59,280 --> 00:07:00,360 Batasan? 106 00:07:00,440 --> 00:07:01,720 Batasan apa? 107 00:07:07,440 --> 00:07:09,320 Aku berada di puncak karierku. 108 00:07:10,160 --> 00:07:11,720 Sial! 109 00:07:11,800 --> 00:07:12,840 Aku suka kokaina! 110 00:07:12,920 --> 00:07:16,760 Selanjutnya, aku di New York, dipaksa masuk ke Pentaverate. 111 00:07:17,880 --> 00:07:19,480 Siapa kalian? 112 00:07:20,080 --> 00:07:21,320 Pentaverate. 113 00:07:23,600 --> 00:07:25,240 Begitu aku masuk Pentaverate, 114 00:07:25,320 --> 00:07:26,160 KOLONEL SANDERS 115 00:07:26,240 --> 00:07:29,600 Kolonel dan aku berhasil menjegal Millenium Bug. 116 00:07:29,680 --> 00:07:31,120 Y2K itu nyata. 117 00:07:31,200 --> 00:07:32,600 ...tak ampuh. 118 00:07:33,200 --> 00:07:34,040 Sama-sama. 119 00:07:34,120 --> 00:07:35,960 Tapi kemudian Internet hadir. 120 00:07:36,760 --> 00:07:38,600 Aku coba peringatkan Pentaverate 121 00:07:38,680 --> 00:07:42,240 bahwa penjahat akan memakai internet seperti aku menggunakan tabloid, 122 00:07:42,320 --> 00:07:44,040 hanya saja jauh lebih buruk. 123 00:07:46,680 --> 00:07:47,960 Granat! 124 00:07:49,120 --> 00:07:54,720 Saat Jason Eccleston bergabung tahun 2014 dan menciptakan MENTOR superkomputer… 125 00:07:55,480 --> 00:07:57,200 Di mana aku? 126 00:07:57,280 --> 00:07:59,240 …kupikir kami bisa mengalahkan Internet 127 00:07:59,320 --> 00:08:02,800 dengan memiliki serangkaian fakta universal yang disepakati. 128 00:08:03,560 --> 00:08:05,800 MENTOR mengunggah semua pengetahuan dunia 129 00:08:05,880 --> 00:08:09,520 dan menghitung kemungkinan versi kebenaran yang paling akurat. 130 00:08:09,600 --> 00:08:13,280 Tapi malah muncul teori konspirasi umpan klik 131 00:08:13,360 --> 00:08:16,240 dan opium lain untuk orang bodoh. 132 00:08:16,320 --> 00:08:21,200 Rex Smith di sini. Kita membahas peristiwa di Provo, Utah. 133 00:08:21,280 --> 00:08:23,480 Ada fasilitas penyimpanan di sana. 134 00:08:23,560 --> 00:08:26,560 Di sanalah mereka membuat semua anjing tersenyum. 135 00:08:26,640 --> 00:08:30,000 Kupikir orang akan cukup pintar untuk memeriksa fakta, tapi tidak. 136 00:08:30,680 --> 00:08:34,280 Mereka terlalu kecanduan ponsel pintar dan tablet mereka. 137 00:08:34,360 --> 00:08:37,080 dan begitu seterusnya. 138 00:08:37,760 --> 00:08:40,720 "Kau tak akan percaya penampilan Phoebe Cates sekarang." 139 00:08:41,240 --> 00:08:43,240 - Dia cantik. - Menakjubkan. 140 00:08:43,320 --> 00:08:44,520 Dia wanita cantik. 141 00:08:44,600 --> 00:08:47,480 Apa gunanya mencoba membantu orang 142 00:08:47,560 --> 00:08:50,160 jika mereka tak mau menolong diri sendiri? 143 00:08:50,840 --> 00:08:52,720 Mereka tak pantas mendapat MENTOR. 144 00:08:52,800 --> 00:08:53,720 Coba tebak? 145 00:08:55,800 --> 00:08:57,240 Mereka tak akan mendapatkannya. 146 00:09:01,880 --> 00:09:03,880 Hanya muntah sedikit. 147 00:09:03,960 --> 00:09:04,960 Maaf. 148 00:09:05,480 --> 00:09:06,680 Muntah. 149 00:09:08,200 --> 00:09:09,600 Izinkan aku bertanya. 150 00:09:10,720 --> 00:09:14,040 Kenapa kau butuh MENTOR? Apa yang akan kau lakukan? 151 00:09:14,640 --> 00:09:18,640 Kami akan menghasilkan triliunan dengan melelangnya di Meadows 152 00:09:19,240 --> 00:09:21,680 atau mungkin membuat kebenaran versi kami sendiri. 153 00:09:21,760 --> 00:09:24,320 Tak dapat cukup suara untuk menang pemilu? Tentu saja. 154 00:09:24,400 --> 00:09:26,160 Selama MENTOR bilang begitu. 155 00:09:27,160 --> 00:09:29,240 Memimpin pembantaian pada rakyatmu sendiri? 156 00:09:29,920 --> 00:09:33,320 Dengan MENTOR, kau bisa buktikan itu tak terjadi. 157 00:09:33,400 --> 00:09:34,920 Astaga! 158 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Aku kenal orang yang mau membayarnya. 159 00:09:37,080 --> 00:09:38,120 Aku juga, Skippy. 160 00:09:40,360 --> 00:09:43,080 - Tunggu! Kau sedang apa, Patty-cakes? - Voila. 161 00:09:43,160 --> 00:09:45,160 Bingkai utama MENTOR telah dibuka. 162 00:09:45,240 --> 00:09:46,960 Ini, pakailah. 163 00:09:49,040 --> 00:09:50,760 Patty, apa yang kupakai? 164 00:09:50,840 --> 00:09:54,040 Ini APD! Buatan sendiri. Bagus, 'kan? 165 00:09:54,560 --> 00:09:57,040 Ayo, cepat. Waktu kita sedikit, Tuan. 166 00:09:59,480 --> 00:10:01,960 Kini Anda memasuki bingkai utama MENTOR. 167 00:10:04,080 --> 00:10:05,760 Tolong pakai APD. 168 00:10:06,680 --> 00:10:07,680 Dilarang merokok. 169 00:10:10,680 --> 00:10:14,720 Jika Anda menonton ini, berarti ada yang mencoba membongkar MENTOR. 170 00:10:14,800 --> 00:10:16,760 Aku tak menyalahkanmu, dia menyebalkan. 171 00:10:16,840 --> 00:10:18,040 Tapi yang penting 172 00:10:18,120 --> 00:10:21,960 adalah seluruh sistem tak terlalu panas lebih dari 30 detik. 173 00:10:22,040 --> 00:10:25,600 Itu bisa menyebabkan kehancuran total, dan semua pengetahuan yang didapat 174 00:10:25,680 --> 00:10:28,040 dari Perpustakaan Alexandria bisa hilang, 175 00:10:28,120 --> 00:10:30,400 termasuk herba ke-11 atau rempah 176 00:10:30,480 --> 00:10:33,280 yang dimasukkan Kolonel Sanders dalam Kentucky Fried Chicken. 177 00:10:35,440 --> 00:10:37,360 Sampai mana tadi? 178 00:10:37,440 --> 00:10:38,280 Ya! 179 00:10:39,280 --> 00:10:41,280 Biar kuceritakan bagaimana kubunuh mereka. 180 00:10:42,760 --> 00:10:45,160 Aku menaruh Donette di bong Jason. 181 00:10:50,840 --> 00:10:52,720 Kukira aku sudah meyakinkan Pentaverate 182 00:10:52,800 --> 00:10:55,680 untuk menggantikan Jason dengan teman lamaku, Skippy. 183 00:10:55,760 --> 00:10:59,040 Aku bertemu Bruce bertahun-tahun lalu saat dia masih menjadi raja media. 184 00:11:07,160 --> 00:11:09,600 Dia tinggal di kasinoku di Makau. 185 00:11:09,680 --> 00:11:11,000 Bruce! 186 00:11:11,080 --> 00:11:12,320 Hei, kau! 187 00:11:13,400 --> 00:11:17,600 Anggap saja Bruce adalah pria dengan selera eksotis. 188 00:11:23,280 --> 00:11:25,640 Aku suka kaki. Tak perlu malu. 189 00:11:29,200 --> 00:11:30,600 Mereka malah memilih Clark. 190 00:11:31,640 --> 00:11:33,240 Di mana itu membuatku kesal, 191 00:11:33,320 --> 00:11:36,800 karena aku sudah menyuruh istriku untuk pergi. 192 00:11:36,880 --> 00:11:40,200 Jadi, aku berubah pikiran, kubelikan dia seikat bunga 193 00:11:40,280 --> 00:11:43,440 dan dihukum berat sampai Bruce memasukkanku. 194 00:11:43,520 --> 00:11:46,040 Dengan Meadows kian dekat, aku harus bertindak cepat, 195 00:11:46,120 --> 00:11:48,200 jadi aku meracuni Clark. 196 00:11:49,280 --> 00:11:52,880 Lalu Maester terlalu dekat, jadi, dia kubunuh. 197 00:11:52,960 --> 00:11:54,320 Juga Frick dan Frack. 198 00:11:54,400 --> 00:11:55,760 Kupenggal kepala mereka. 199 00:11:57,280 --> 00:11:59,960 Maaf, kenapa kau memenggal kepala mereka? 200 00:12:00,040 --> 00:12:01,360 Dua alasan, Sheila. 201 00:12:01,880 --> 00:12:04,000 Demi kesenangan. 202 00:12:04,920 --> 00:12:06,880 Setidaknya aku tak memotong penis mereka. 203 00:12:08,400 --> 00:12:11,000 Sebenarnya, ya, lalu kujahit kembali. 204 00:12:12,040 --> 00:12:12,880 Sentuhan bagus. 205 00:12:15,160 --> 00:12:18,040 Kumasukkan Skip, lalu Jubah Merah, 206 00:12:18,120 --> 00:12:21,360 lalu aku harus mengambil  Parce Clavem, 207 00:12:21,440 --> 00:12:25,520 memberiku kendali penuh atas Pentaverate dengan memiliki tiga suara. 208 00:12:25,600 --> 00:12:29,400 Tapi kemudian kau menyentuhnya, dasar bajingan Kanada! 209 00:12:31,160 --> 00:12:36,640 Kini aku butuh kau dengan kunci bodohmu untuk dapat tiga suara untuk jual MENTOR. 210 00:12:36,720 --> 00:12:39,400 Aku tak mau membantumu menghancurkan dunia! 211 00:12:39,480 --> 00:12:41,320 Dunia sudah hancur. 212 00:12:42,720 --> 00:12:43,960 Internet menghancurkannya. 213 00:12:44,480 --> 00:12:46,440 Aku tak bisa memahami orang seperti kalian. 214 00:12:46,520 --> 00:12:51,400 Kalian punya semua akses ke sumber daya, uang, pengetahuan, kekuasaan, 215 00:12:51,480 --> 00:12:53,600 untuk berbuat baik bagi dunia ini, 216 00:12:54,120 --> 00:12:55,720 dan kalian tetap memilih kejahatan? 217 00:12:56,400 --> 00:12:57,880 Kalian tak akan bisa lolos. 218 00:12:57,960 --> 00:12:58,800 Kau mau bertaruh? 219 00:12:58,880 --> 00:13:01,000 Dunia mengira aku sudah mati. 220 00:13:01,080 --> 00:13:03,360 Setelah operasi wajah, 221 00:13:03,880 --> 00:13:06,640 aku akan pergi ke pantai, minum koktail Bellini persik. 222 00:13:07,800 --> 00:13:10,000 Maaf aku tak sopan. Boleh kutawarkan minuman? 223 00:13:10,080 --> 00:13:13,080 - Ya. Aku sangat haus. - Aku juga. 224 00:13:13,160 --> 00:13:14,160 Ini. 225 00:13:20,080 --> 00:13:21,600 Kau baru saja dibius. 226 00:13:26,680 --> 00:13:27,560 Kau juga. 227 00:13:29,520 --> 00:13:31,760 Ada apa ini, Ken? 228 00:13:31,840 --> 00:13:33,840 Kau tampak teler. 229 00:13:38,320 --> 00:13:41,160 Kenapa pesawat ini? 230 00:13:41,800 --> 00:13:45,440 - Ada apa, Ken? - Kau teler? 231 00:13:46,560 --> 00:13:49,880 Kau tampak teler, Bung. 232 00:13:49,960 --> 00:13:54,240 - Siapa pria yang telar? - Kau! 233 00:13:54,320 --> 00:13:57,600 MENTOR milikku. 234 00:13:57,680 --> 00:13:59,320 - Baiklah! - Baik. 235 00:14:04,080 --> 00:14:07,520 Jika kita melepas transduser, itu akan menyebabkan MENTOR terlalu panas. 236 00:14:08,440 --> 00:14:10,400 Dari mana kau mengetahuinya? 237 00:14:10,480 --> 00:14:12,800 Ada satu bab di buku panduan. 238 00:14:12,880 --> 00:14:14,720 Tak ada yang baca manualnya? 239 00:14:15,320 --> 00:14:18,400 Maafkan aku. Itu agak merendahkanku. 240 00:14:19,240 --> 00:14:20,920 Tunggu perintahku. 241 00:14:21,000 --> 00:14:21,880 Bersiap. 242 00:14:22,640 --> 00:14:24,040 MELEPAS REM MUSK 243 00:14:24,120 --> 00:14:26,000 Baiklah, ini bukan apa-apa. 244 00:14:28,960 --> 00:14:31,720 - Jangan lakukan itu, Patty. - Baiklah. 245 00:14:33,440 --> 00:14:36,760 Aku sangat pintar. 246 00:14:38,120 --> 00:14:45,120 [PUTUS] 247 00:14:45,200 --> 00:14:46,760 Lepaskan sekarang! 248 00:14:46,840 --> 00:14:47,760 MELEPAS REM MUSK 249 00:14:51,040 --> 00:14:52,040 Kau berhasil, Patty! 250 00:14:52,120 --> 00:14:53,240 Ayo pergi dari sini. 251 00:14:55,960 --> 00:14:57,440 Ayo, Lord Lordington! 252 00:14:58,200 --> 00:15:00,520 Aku akan pergi secepatnya, aku takut. 253 00:15:01,320 --> 00:15:03,760 Ya! Bagus sekali! 254 00:15:03,840 --> 00:15:06,600 Kerja bagus! 255 00:15:08,400 --> 00:15:09,360 Menyalakan ulang. 256 00:15:10,160 --> 00:15:11,560 Apa itu? 257 00:15:11,640 --> 00:15:14,920 Aku berharap MENTOR akan menyempurnakan kecerdasan tinggi 258 00:15:15,000 --> 00:15:18,200 sebagai alat mengalahkan kejahatan Internet. 259 00:15:18,280 --> 00:15:19,840 MENTOR butuh jiwa. 260 00:15:19,920 --> 00:15:23,920 Seseorang yang baik, yang berempati. Seseorang yang tanpa pamrih. 261 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 Jadi, bukan si bodoh itu? 262 00:15:26,080 --> 00:15:27,400 Tentu tidak. 263 00:15:27,480 --> 00:15:29,600 Hei! Kau tahu aku bisa mendengarmu, bukan? 264 00:15:31,360 --> 00:15:32,400 Halo? 265 00:15:32,480 --> 00:15:38,160 Tidak. Komunikasi ke Dubrovnik dipotong dan komunikasi ke Meadows dipotong. 266 00:15:38,720 --> 00:15:40,880 - Halo? - Ya, kita tak punya banyak waktu. 267 00:15:42,840 --> 00:15:44,760 Baiklah, mari lakukan. 268 00:15:45,880 --> 00:15:48,080 Aku akan menjaga benteng. Kau tangkap mereka. 269 00:15:48,160 --> 00:15:52,920 Tidak, Patty. Perbuatanmu hari ini menegaskan sesuatu yang lama kucurigai. 270 00:15:53,920 --> 00:15:55,920 Kau harus ikut kami naik kereta. 271 00:15:57,400 --> 00:15:58,600 Kami membutuhkanmu. 272 00:15:59,480 --> 00:16:00,400 Buka pintunya. 273 00:16:01,320 --> 00:16:02,640 Ayo pergi dari sini. 274 00:16:03,840 --> 00:16:04,880 Cepat! 275 00:16:18,800 --> 00:16:22,000 ZERMATT, SWISS 276 00:16:52,440 --> 00:16:55,360 Lord Lordington, menurutmu kita bisa menghentikan Bruce? 277 00:16:55,440 --> 00:16:57,200 Sejujurnya aku tak tahu. 278 00:16:58,200 --> 00:17:00,320 Kita melakukan hal mustahil setiap hari. 279 00:17:00,400 --> 00:17:02,400 Keajaiban butuh waktu lebih lama. 280 00:17:03,520 --> 00:17:04,680 Sedikit saran. 281 00:17:04,760 --> 00:17:09,360 Kereta ini sangat cepat. Orang bisa muntah. 282 00:17:09,440 --> 00:17:12,760 Sudahlah, aku naik kereta bawah tanah Kota New York setiap hari. 283 00:17:31,960 --> 00:17:33,880 Reilly, kau baik-baik saja? 284 00:17:33,960 --> 00:17:35,880 - Aku baik saja. Kau? - Ya, aku baik saja. 285 00:17:47,400 --> 00:17:51,920 Aku hanya ingin membuat berita besar dan mendapatkan kembali acaraku. 286 00:17:52,760 --> 00:17:56,520 Tapi pada akhirnya, aku hanya wartawan lokal. 287 00:17:58,000 --> 00:17:59,320 Seharusnya aku pensiun. 288 00:18:01,000 --> 00:18:02,720 Aku sudah terlalu tua. 289 00:18:06,680 --> 00:18:10,840 Mungkin beberapa orang tak ditakdirkan untuk mengubah dunia. 290 00:18:16,520 --> 00:18:17,360 Reilly, 291 00:18:18,680 --> 00:18:21,480 maaf aku melibatkanmu dalam hal ini. 292 00:18:22,360 --> 00:18:23,400 Tidak, Ken. 293 00:18:24,000 --> 00:18:26,280 Maaf aku melibatkanmu dalam hal ini. 294 00:18:27,560 --> 00:18:29,320 Apa kau selalu beraksen Inggris? 295 00:18:29,400 --> 00:18:31,560 Aku tahu tak semua orang harus mengubah dunia, 296 00:18:31,640 --> 00:18:34,280 tapi kurasa kita punya kesempatan untuk mengalahkan mereka. 297 00:18:34,360 --> 00:18:36,880 - Kau orang Inggris! - Ken. 298 00:18:39,960 --> 00:18:42,640 - Aku anggota Fimbra Manus. - Apa? 299 00:18:47,480 --> 00:18:51,080 Aku dikirim ke Toronto oleh Pentaverate setahun lalu untuk membawamu ke markas. 300 00:18:51,160 --> 00:18:52,080 Astaga. 301 00:18:52,160 --> 00:18:54,000 Tak apa. 302 00:18:54,760 --> 00:18:56,520 Akan kujelaskan semuanya. 303 00:18:58,560 --> 00:18:59,800 Di episode terakhir. 304 00:20:07,880 --> 00:20:12,680 Terjemahan subtitle oleh Kiki Alek