1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
SERIAL NETFLIX
2
00:00:12,360 --> 00:00:16,000
"BAGAIMANA BUNGA PADANG RUMPUT
TUMBUH BERKEMBANG?"
3
00:00:18,600 --> 00:00:24,560
ANGGOTA PENTAVERATE, 1850-1858
4
00:00:26,120 --> 00:00:30,880
"SAATNYA BERSATU.
TERSERAH KAU, MAU PILIH YANG MANA?"
5
00:00:41,560 --> 00:00:44,680
Penerbangan ke The Meadows hari ini
memakan waktu delapan jam.
6
00:00:44,760 --> 00:00:45,800
- Minum alkohol!
- Ya!
7
00:00:45,880 --> 00:00:46,720
Ayo!
8
00:00:46,800 --> 00:00:50,160
- Di sini ada pesta
- Di sini
9
00:00:50,240 --> 00:00:54,240
Perayaan di Meadows tahun ini
10
00:00:54,320 --> 00:00:58,880
Jadi bawalah keceriaanmu
Dan tahananmu juga
11
00:01:02,640 --> 00:01:06,080
Keparat, Berengsek!
12
00:01:08,120 --> 00:01:09,280
Ini akan menyenangkan.
13
00:01:12,680 --> 00:01:13,880
Ken.
14
00:01:28,320 --> 00:01:30,240
Menurutmu bisnis apa yang kujalani?
15
00:01:33,080 --> 00:01:34,480
Instruktur kebugaran?
16
00:01:38,960 --> 00:01:41,440
Aku menjalani bisnis Skip Cho, Berengsek,
17
00:01:43,040 --> 00:01:46,160
dan itu membuatku tambah kaya.
18
00:01:50,800 --> 00:01:53,880
Suka? Kau suka itu? Kau menyukainya?
19
00:01:56,440 --> 00:01:59,640
Baiklah. Maaf. Aku sungguh menyesal.
20
00:02:00,320 --> 00:02:02,520
Kau ikut kami ke Meadows,
21
00:02:03,480 --> 00:02:05,080
entah suka atau tidak.
22
00:02:11,800 --> 00:02:16,560
Peringatan oranye!
23
00:02:17,120 --> 00:02:20,120
Peringatan oranye!
24
00:02:20,720 --> 00:02:25,520
Peringatan oranye!
25
00:02:25,600 --> 00:02:31,400
Peringatan! Semua personel Pentaverate
melapor ke pos! Saya Maria Menounos.
26
00:02:32,800 --> 00:02:35,520
Baiklah, Tuan-tuan, dengar,
sekitar 60 menit lalu,
27
00:02:35,600 --> 00:02:38,640
jet Tabloid Group meninggalkan New York
menuju Meadows.
28
00:02:38,720 --> 00:02:42,000
Intelijen Fimbra mengatakan
bahwa Bruce Baldwin, Skip Cho,
29
00:02:42,080 --> 00:02:44,520
dan tahanan Ken Scarborough di pesawat.
30
00:02:44,600 --> 00:02:46,840
- Di mana Jubah Merah?
- Hilang tanpa jejak.
31
00:02:46,920 --> 00:02:49,600
Bisa batalkan Meadows?
Maksudku, aku tak bisa menelepon.
32
00:02:49,680 --> 00:02:52,760
Komunikasi luar terputus
dan para tamu sudah tiba.
33
00:02:52,840 --> 00:02:55,040
Kita dihajar habis-habisan.
34
00:02:55,120 --> 00:02:57,520
Aku tak suka,
"Dihajar seperti keledai sewaan."
35
00:02:57,600 --> 00:03:00,280
Pertama, jangan memukuli hewan sewaan.
36
00:03:00,360 --> 00:03:04,240
Jelas melanggar perjanjian sewa,
dan akan kehilangan uang muka.
37
00:03:04,760 --> 00:03:07,600
Terima kasih, Mishu.
Apa mereka mengambil kuncinya?
38
00:03:07,680 --> 00:03:09,800
Ya, dan mereka mengambil Parce Clavem.
39
00:03:09,880 --> 00:03:11,240
Astaga.
40
00:03:11,320 --> 00:03:14,240
Dengan tiga kunci,
mereka bisa memilih apa pun.
41
00:03:14,320 --> 00:03:16,040
Tuan-tuan, kita punya tiga kunci.
42
00:03:17,000 --> 00:03:21,520
Aku mengajukan mosi
untuk memberlakukan Protokol Demetrius.
43
00:03:21,600 --> 00:03:23,560
- Setuju.
- Dipikirkan, sayangnya.
44
00:03:23,640 --> 00:03:24,720
Pemungutan suara.
45
00:03:37,480 --> 00:03:40,840
Patty, di mana gembok Da Vinci?
46
00:03:40,920 --> 00:03:44,720
Sebelum kau marah padaku,
aku mengirimimu memo tentang ini.
47
00:03:45,440 --> 00:03:49,000
Bruce menyuruhku mengirim
gembok Da Vinci ke Meadows lebih cepat.
48
00:03:49,800 --> 00:03:52,840
Selama ini, kita fokus pada kunci
seperti orang bodoh,
49
00:03:52,920 --> 00:03:54,840
lalu Bruce mencuri gemboknya.
50
00:03:54,920 --> 00:03:57,000
Pintar sekali.
51
00:03:57,080 --> 00:03:58,680
Entah apa rencana mereka.
52
00:03:58,760 --> 00:03:59,960
Bukan berarti menggurui,
53
00:04:00,040 --> 00:04:03,680
tapi aku tahu memasukkan Bruce Baldwin
ke Pentaverate Five itu ide buruk.
54
00:04:03,760 --> 00:04:05,200
Tak ada yang mendengarkan!
55
00:04:05,280 --> 00:04:07,960
Kau seharusnya mengikuti saranku
tentang Ethan Hawking!
56
00:04:08,040 --> 00:04:10,120
- Siapa?
- Ethan Hawking.
57
00:04:10,200 --> 00:04:13,160
Pria pintar memakai kursi roda
yang menulis buku tentang waktu?
58
00:04:13,240 --> 00:04:15,080
Maksudmu Stephen Hawking?
59
00:04:15,600 --> 00:04:16,920
Ya. Apa kataku?
60
00:04:17,000 --> 00:04:18,480
Berapa banyak waktu kita?
61
00:04:19,040 --> 00:04:21,480
Bruce akan mendarat dalam tujuh jam.
62
00:04:21,560 --> 00:04:25,560
Jika kau pergi sekarang naik Musk,
kau bisa mengalahkannya. MENTOR!
63
00:04:26,800 --> 00:04:28,840
Siapkan Musk untuk berangkat.
64
00:04:28,920 --> 00:04:30,520
Tidak bisa, Patty-cakes.
65
00:04:31,360 --> 00:04:35,040
Bruce memasang malware di papan indukku
untuk mengunci roda Musk.
66
00:04:35,920 --> 00:04:40,560
Salah satu dari kalian harus masuk
ke bingkai utamaku dan menghapusnya.
67
00:04:40,640 --> 00:04:43,840
Komputer terkuat di dunia
tak bisa membuka kunci roda?
68
00:04:43,920 --> 00:04:46,200
Ini penghapusan manual, Bodoh.
69
00:04:46,280 --> 00:04:49,440
Terakhir kali kuperiksa,
aku tak punya tangan.
70
00:04:49,960 --> 00:04:54,320
Patty, bagaimana menurutmu?
71
00:04:54,400 --> 00:04:57,320
Aku hanya asisten.
Aku tak membuat keputusan seperti itu.
72
00:04:57,400 --> 00:05:00,960
Kau yang paling mengenal organisasi ini.
73
00:05:01,040 --> 00:05:03,360
Aku punya beberapa ide.
74
00:05:04,760 --> 00:05:07,320
Jika aku ingat termodinamikaku
dengan benar,
75
00:05:07,400 --> 00:05:11,040
meningkatkan suhu MENTOR
akan menyebabkan reset sementara,
76
00:05:11,120 --> 00:05:14,240
yang seharusnya waktunya cukup
untuk menghapus malware jahat Bruce.
77
00:05:14,320 --> 00:05:17,440
Mishu, coba pulihkan komunikasi
dengan Dubrovnik Central.
78
00:05:17,520 --> 00:05:19,760
- Baik.
- Shep, pergi ke ruang kendali.
79
00:05:19,840 --> 00:05:20,680
Baik, Patty.
80
00:05:20,760 --> 00:05:24,080
Waktu kita 30 detik untuk menonaktifkan
bingkai utama MENTOR
81
00:05:24,160 --> 00:05:26,040
dan melepas rem Musk.
82
00:05:26,120 --> 00:05:27,120
Bagus, Patty.
83
00:05:27,640 --> 00:05:31,360
Baiklah, orang, tempat.
Kita harus selamatkan Pentaverate Five!
84
00:05:35,200 --> 00:05:39,920
Pada tahun 1948, di Cowes
di Isle of Wight, seorang bintang lahir,
85
00:05:40,000 --> 00:05:44,320
yang kelak menjadi Jeremy John Irons.
86
00:05:44,400 --> 00:05:46,400
Dilatih secara klasik di Bristol Old Vic,
87
00:05:46,480 --> 00:05:49,640
dia terkenal karena karya West End-nya,
88
00:05:49,720 --> 00:05:51,880
meski pencapaian terbesarnya adalah…
89
00:05:52,400 --> 00:05:55,680
Apa? Menurut kontrak,
aku hanya bisa bicara soal Pentaverate?
90
00:05:55,760 --> 00:05:57,040
Baiklah.
91
00:05:57,960 --> 00:06:01,560
Pentaverate. Perkumpulan rahasia,
lima pria, mengaku baik.
92
00:06:01,640 --> 00:06:03,920
Aku benar-benar meragukan soal baik,
93
00:06:04,000 --> 00:06:05,920
sebab mereka membunuh Higgins yang malang.
94
00:06:06,760 --> 00:06:08,840
Astaga, aku mulai muak dengan ini.
95
00:06:16,280 --> 00:06:20,280
Aku terlalu banyak minum martini.
Aku agak mabuk.
96
00:06:27,400 --> 00:06:28,960
Berengsek!
97
00:06:29,560 --> 00:06:32,280
Baiklah, mari kita mulai dari awal.
98
00:06:34,080 --> 00:06:35,840
Saat usiaku 40 tahun,
99
00:06:35,920 --> 00:06:40,480
aku membangun kerajaan media
kelas dunia. Tabloid Group.
100
00:06:41,280 --> 00:06:44,720
Kami memberi tahu orang
yang harus dibeli dan yang harus dipilih.
101
00:06:45,680 --> 00:06:50,440
Aku orang yang tepat jika yang berkuasa
harus menjatuhkan lawan.
102
00:06:50,520 --> 00:06:52,960
- Terima kasih bantuanmu, Brucey.
- Sama-sama!
103
00:06:53,040 --> 00:06:56,280
Aku bajingan yang membuat disinformasi.
104
00:06:56,360 --> 00:06:58,680
Aku mengendalikan mereka sepenuhnya.
105
00:06:59,280 --> 00:07:00,360
Batasan?
106
00:07:00,440 --> 00:07:01,720
Batasan apa?
107
00:07:07,440 --> 00:07:09,320
Aku berada di puncak karierku.
108
00:07:10,160 --> 00:07:11,720
Sial!
109
00:07:11,800 --> 00:07:12,840
Aku suka kokaina!
110
00:07:12,920 --> 00:07:16,760
Selanjutnya, aku di New York,
dipaksa masuk ke Pentaverate.
111
00:07:17,880 --> 00:07:19,480
Siapa kalian?
112
00:07:20,080 --> 00:07:21,320
Pentaverate.
113
00:07:23,600 --> 00:07:25,240
Begitu aku masuk Pentaverate,
114
00:07:25,320 --> 00:07:26,160
KOLONEL SANDERS
115
00:07:26,240 --> 00:07:29,600
Kolonel dan aku berhasil
menjegal Millenium Bug.
116
00:07:29,680 --> 00:07:31,120
Y2K itu nyata.
117
00:07:31,200 --> 00:07:32,600
...tak ampuh.
118
00:07:33,200 --> 00:07:34,040
Sama-sama.
119
00:07:34,120 --> 00:07:35,960
Tapi kemudian Internet hadir.
120
00:07:36,760 --> 00:07:38,600
Aku coba peringatkan Pentaverate
121
00:07:38,680 --> 00:07:42,240
bahwa penjahat akan memakai internet
seperti aku menggunakan tabloid,
122
00:07:42,320 --> 00:07:44,040
hanya saja jauh lebih buruk.
123
00:07:46,680 --> 00:07:47,960
Granat!
124
00:07:49,120 --> 00:07:54,720
Saat Jason Eccleston bergabung tahun 2014
dan menciptakan MENTOR superkomputer…
125
00:07:55,480 --> 00:07:57,200
Di mana aku?
126
00:07:57,280 --> 00:07:59,240
…kupikir kami bisa mengalahkan Internet
127
00:07:59,320 --> 00:08:02,800
dengan memiliki serangkaian fakta
universal yang disepakati.
128
00:08:03,560 --> 00:08:05,800
MENTOR mengunggah semua pengetahuan dunia
129
00:08:05,880 --> 00:08:09,520
dan menghitung kemungkinan
versi kebenaran yang paling akurat.
130
00:08:09,600 --> 00:08:13,280
Tapi malah muncul
teori konspirasi umpan klik
131
00:08:13,360 --> 00:08:16,240
dan opium lain untuk orang bodoh.
132
00:08:16,320 --> 00:08:21,200
Rex Smith di sini.
Kita membahas peristiwa di Provo, Utah.
133
00:08:21,280 --> 00:08:23,480
Ada fasilitas penyimpanan di sana.
134
00:08:23,560 --> 00:08:26,560
Di sanalah mereka membuat
semua anjing tersenyum.
135
00:08:26,640 --> 00:08:30,000
Kupikir orang akan cukup pintar
untuk memeriksa fakta, tapi tidak.
136
00:08:30,680 --> 00:08:34,280
Mereka terlalu kecanduan
ponsel pintar dan tablet mereka.
137
00:08:34,360 --> 00:08:37,080
dan begitu seterusnya.
138
00:08:37,760 --> 00:08:40,720
"Kau tak akan percaya
penampilan Phoebe Cates sekarang."
139
00:08:41,240 --> 00:08:43,240
- Dia cantik.
- Menakjubkan.
140
00:08:43,320 --> 00:08:44,520
Dia wanita cantik.
141
00:08:44,600 --> 00:08:47,480
Apa gunanya mencoba membantu orang
142
00:08:47,560 --> 00:08:50,160
jika mereka tak mau menolong diri sendiri?
143
00:08:50,840 --> 00:08:52,720
Mereka tak pantas mendapat MENTOR.
144
00:08:52,800 --> 00:08:53,720
Coba tebak?
145
00:08:55,800 --> 00:08:57,240
Mereka tak akan mendapatkannya.
146
00:09:01,880 --> 00:09:03,880
Hanya muntah sedikit.
147
00:09:03,960 --> 00:09:04,960
Maaf.
148
00:09:05,480 --> 00:09:06,680
Muntah.
149
00:09:08,200 --> 00:09:09,600
Izinkan aku bertanya.
150
00:09:10,720 --> 00:09:14,040
Kenapa kau butuh MENTOR?
Apa yang akan kau lakukan?
151
00:09:14,640 --> 00:09:18,640
Kami akan menghasilkan triliunan
dengan melelangnya di Meadows
152
00:09:19,240 --> 00:09:21,680
atau mungkin membuat kebenaran
versi kami sendiri.
153
00:09:21,760 --> 00:09:24,320
Tak dapat cukup suara
untuk menang pemilu? Tentu saja.
154
00:09:24,400 --> 00:09:26,160
Selama MENTOR bilang begitu.
155
00:09:27,160 --> 00:09:29,240
Memimpin pembantaian
pada rakyatmu sendiri?
156
00:09:29,920 --> 00:09:33,320
Dengan MENTOR,
kau bisa buktikan itu tak terjadi.
157
00:09:33,400 --> 00:09:34,920
Astaga!
158
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
Aku kenal orang
yang mau membayarnya.
159
00:09:37,080 --> 00:09:38,120
Aku juga, Skippy.
160
00:09:40,360 --> 00:09:43,080
- Tunggu! Kau sedang apa, Patty-cakes?
- Voila.
161
00:09:43,160 --> 00:09:45,160
Bingkai utama MENTOR telah dibuka.
162
00:09:45,240 --> 00:09:46,960
Ini, pakailah.
163
00:09:49,040 --> 00:09:50,760
Patty, apa yang kupakai?
164
00:09:50,840 --> 00:09:54,040
Ini APD! Buatan sendiri. Bagus, 'kan?
165
00:09:54,560 --> 00:09:57,040
Ayo, cepat.
Waktu kita sedikit, Tuan.
166
00:09:59,480 --> 00:10:01,960
Kini Anda memasuki bingkai utama MENTOR.
167
00:10:04,080 --> 00:10:05,760
Tolong pakai APD.
168
00:10:06,680 --> 00:10:07,680
Dilarang merokok.
169
00:10:10,680 --> 00:10:14,720
Jika Anda menonton ini, berarti ada
yang mencoba membongkar MENTOR.
170
00:10:14,800 --> 00:10:16,760
Aku tak menyalahkanmu, dia menyebalkan.
171
00:10:16,840 --> 00:10:18,040
Tapi yang penting
172
00:10:18,120 --> 00:10:21,960
adalah seluruh sistem
tak terlalu panas lebih dari 30 detik.
173
00:10:22,040 --> 00:10:25,600
Itu bisa menyebabkan kehancuran total,
dan semua pengetahuan yang didapat
174
00:10:25,680 --> 00:10:28,040
dari Perpustakaan Alexandria bisa hilang,
175
00:10:28,120 --> 00:10:30,400
termasuk herba ke-11 atau rempah
176
00:10:30,480 --> 00:10:33,280
yang dimasukkan Kolonel Sanders
dalam Kentucky Fried Chicken.
177
00:10:35,440 --> 00:10:37,360
Sampai mana tadi?
178
00:10:37,440 --> 00:10:38,280
Ya!
179
00:10:39,280 --> 00:10:41,280
Biar kuceritakan bagaimana kubunuh mereka.
180
00:10:42,760 --> 00:10:45,160
Aku menaruh Donette di bong Jason.
181
00:10:50,840 --> 00:10:52,720
Kukira aku sudah meyakinkan Pentaverate
182
00:10:52,800 --> 00:10:55,680
untuk menggantikan Jason
dengan teman lamaku, Skippy.
183
00:10:55,760 --> 00:10:59,040
Aku bertemu Bruce bertahun-tahun lalu
saat dia masih menjadi raja media.
184
00:11:07,160 --> 00:11:09,600
Dia tinggal di kasinoku di Makau.
185
00:11:09,680 --> 00:11:11,000
Bruce!
186
00:11:11,080 --> 00:11:12,320
Hei, kau!
187
00:11:13,400 --> 00:11:17,600
Anggap saja Bruce
adalah pria dengan selera eksotis.
188
00:11:23,280 --> 00:11:25,640
Aku suka kaki. Tak perlu malu.
189
00:11:29,200 --> 00:11:30,600
Mereka malah memilih Clark.
190
00:11:31,640 --> 00:11:33,240
Di mana itu membuatku kesal,
191
00:11:33,320 --> 00:11:36,800
karena aku sudah menyuruh istriku
untuk pergi.
192
00:11:36,880 --> 00:11:40,200
Jadi, aku berubah pikiran,
kubelikan dia seikat bunga
193
00:11:40,280 --> 00:11:43,440
dan dihukum berat
sampai Bruce memasukkanku.
194
00:11:43,520 --> 00:11:46,040
Dengan Meadows kian dekat,
aku harus bertindak cepat,
195
00:11:46,120 --> 00:11:48,200
jadi aku meracuni Clark.
196
00:11:49,280 --> 00:11:52,880
Lalu Maester terlalu dekat,
jadi, dia kubunuh.
197
00:11:52,960 --> 00:11:54,320
Juga Frick dan Frack.
198
00:11:54,400 --> 00:11:55,760
Kupenggal kepala mereka.
199
00:11:57,280 --> 00:11:59,960
Maaf, kenapa kau memenggal kepala mereka?
200
00:12:00,040 --> 00:12:01,360
Dua alasan, Sheila.
201
00:12:01,880 --> 00:12:04,000
Demi kesenangan.
202
00:12:04,920 --> 00:12:06,880
Setidaknya aku tak memotong penis mereka.
203
00:12:08,400 --> 00:12:11,000
Sebenarnya, ya, lalu kujahit kembali.
204
00:12:12,040 --> 00:12:12,880
Sentuhan bagus.
205
00:12:15,160 --> 00:12:18,040
Kumasukkan Skip, lalu Jubah Merah,
206
00:12:18,120 --> 00:12:21,360
lalu aku harus mengambil Parce Clavem,
207
00:12:21,440 --> 00:12:25,520
memberiku kendali penuh atas Pentaverate
dengan memiliki tiga suara.
208
00:12:25,600 --> 00:12:29,400
Tapi kemudian kau menyentuhnya,
dasar bajingan Kanada!
209
00:12:31,160 --> 00:12:36,640
Kini aku butuh kau dengan kunci bodohmu
untuk dapat tiga suara untuk jual MENTOR.
210
00:12:36,720 --> 00:12:39,400
Aku tak mau membantumu
menghancurkan dunia!
211
00:12:39,480 --> 00:12:41,320
Dunia sudah hancur.
212
00:12:42,720 --> 00:12:43,960
Internet menghancurkannya.
213
00:12:44,480 --> 00:12:46,440
Aku tak bisa memahami
orang seperti kalian.
214
00:12:46,520 --> 00:12:51,400
Kalian punya semua akses ke sumber daya,
uang, pengetahuan, kekuasaan,
215
00:12:51,480 --> 00:12:53,600
untuk berbuat baik bagi dunia ini,
216
00:12:54,120 --> 00:12:55,720
dan kalian tetap memilih kejahatan?
217
00:12:56,400 --> 00:12:57,880
Kalian tak akan bisa lolos.
218
00:12:57,960 --> 00:12:58,800
Kau mau bertaruh?
219
00:12:58,880 --> 00:13:01,000
Dunia mengira aku sudah mati.
220
00:13:01,080 --> 00:13:03,360
Setelah operasi wajah,
221
00:13:03,880 --> 00:13:06,640
aku akan pergi ke pantai,
minum koktail Bellini persik.
222
00:13:07,800 --> 00:13:10,000
Maaf aku tak sopan.
Boleh kutawarkan minuman?
223
00:13:10,080 --> 00:13:13,080
- Ya. Aku sangat haus.
- Aku juga.
224
00:13:13,160 --> 00:13:14,160
Ini.
225
00:13:20,080 --> 00:13:21,600
Kau baru saja dibius.
226
00:13:26,680 --> 00:13:27,560
Kau juga.
227
00:13:29,520 --> 00:13:31,760
Ada apa ini, Ken?
228
00:13:31,840 --> 00:13:33,840
Kau tampak teler.
229
00:13:38,320 --> 00:13:41,160
Kenapa pesawat ini?
230
00:13:41,800 --> 00:13:45,440
- Ada apa, Ken?
- Kau teler?
231
00:13:46,560 --> 00:13:49,880
Kau tampak teler, Bung.
232
00:13:49,960 --> 00:13:54,240
- Siapa pria yang telar?
- Kau!
233
00:13:54,320 --> 00:13:57,600
MENTOR milikku.
234
00:13:57,680 --> 00:13:59,320
- Baiklah!
- Baik.
235
00:14:04,080 --> 00:14:07,520
Jika kita melepas transduser,
itu akan menyebabkan MENTOR terlalu panas.
236
00:14:08,440 --> 00:14:10,400
Dari mana kau mengetahuinya?
237
00:14:10,480 --> 00:14:12,800
Ada satu bab di buku panduan.
238
00:14:12,880 --> 00:14:14,720
Tak ada yang baca manualnya?
239
00:14:15,320 --> 00:14:18,400
Maafkan aku. Itu agak merendahkanku.
240
00:14:19,240 --> 00:14:20,920
Tunggu perintahku.
241
00:14:21,000 --> 00:14:21,880
Bersiap.
242
00:14:22,640 --> 00:14:24,040
MELEPAS
REM MUSK
243
00:14:24,120 --> 00:14:26,000
Baiklah, ini bukan apa-apa.
244
00:14:28,960 --> 00:14:31,720
- Jangan lakukan itu, Patty.
- Baiklah.
245
00:14:33,440 --> 00:14:36,760
Aku sangat pintar.
246
00:14:38,120 --> 00:14:45,120
[PUTUS]
247
00:14:45,200 --> 00:14:46,760
Lepaskan sekarang!
248
00:14:46,840 --> 00:14:47,760
MELEPAS
REM MUSK
249
00:14:51,040 --> 00:14:52,040
Kau berhasil, Patty!
250
00:14:52,120 --> 00:14:53,240
Ayo pergi dari sini.
251
00:14:55,960 --> 00:14:57,440
Ayo, Lord Lordington!
252
00:14:58,200 --> 00:15:00,520
Aku akan pergi secepatnya, aku takut.
253
00:15:01,320 --> 00:15:03,760
Ya! Bagus sekali!
254
00:15:03,840 --> 00:15:06,600
Kerja bagus!
255
00:15:08,400 --> 00:15:09,360
Menyalakan ulang.
256
00:15:10,160 --> 00:15:11,560
Apa itu?
257
00:15:11,640 --> 00:15:14,920
Aku berharap MENTOR
akan menyempurnakan kecerdasan tinggi
258
00:15:15,000 --> 00:15:18,200
sebagai alat mengalahkan
kejahatan Internet.
259
00:15:18,280 --> 00:15:19,840
MENTOR butuh jiwa.
260
00:15:19,920 --> 00:15:23,920
Seseorang yang baik, yang berempati.
Seseorang yang tanpa pamrih.
261
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
Jadi, bukan si bodoh itu?
262
00:15:26,080 --> 00:15:27,400
Tentu tidak.
263
00:15:27,480 --> 00:15:29,600
Hei! Kau tahu aku bisa mendengarmu, bukan?
264
00:15:31,360 --> 00:15:32,400
Halo?
265
00:15:32,480 --> 00:15:38,160
Tidak. Komunikasi ke Dubrovnik dipotong
dan komunikasi ke Meadows dipotong.
266
00:15:38,720 --> 00:15:40,880
- Halo?
- Ya, kita tak punya banyak waktu.
267
00:15:42,840 --> 00:15:44,760
Baiklah, mari lakukan.
268
00:15:45,880 --> 00:15:48,080
Aku akan menjaga benteng.
Kau tangkap mereka.
269
00:15:48,160 --> 00:15:52,920
Tidak, Patty. Perbuatanmu hari ini
menegaskan sesuatu yang lama kucurigai.
270
00:15:53,920 --> 00:15:55,920
Kau harus ikut kami naik kereta.
271
00:15:57,400 --> 00:15:58,600
Kami membutuhkanmu.
272
00:15:59,480 --> 00:16:00,400
Buka pintunya.
273
00:16:01,320 --> 00:16:02,640
Ayo pergi dari sini.
274
00:16:03,840 --> 00:16:04,880
Cepat!
275
00:16:18,800 --> 00:16:22,000
ZERMATT, SWISS
276
00:16:52,440 --> 00:16:55,360
Lord Lordington, menurutmu
kita bisa menghentikan Bruce?
277
00:16:55,440 --> 00:16:57,200
Sejujurnya aku tak tahu.
278
00:16:58,200 --> 00:17:00,320
Kita melakukan hal mustahil setiap hari.
279
00:17:00,400 --> 00:17:02,400
Keajaiban butuh waktu lebih lama.
280
00:17:03,520 --> 00:17:04,680
Sedikit saran.
281
00:17:04,760 --> 00:17:09,360
Kereta ini sangat cepat.
Orang bisa muntah.
282
00:17:09,440 --> 00:17:12,760
Sudahlah, aku naik kereta bawah tanah
Kota New York setiap hari.
283
00:17:31,960 --> 00:17:33,880
Reilly, kau baik-baik saja?
284
00:17:33,960 --> 00:17:35,880
- Aku baik saja. Kau?
- Ya, aku baik saja.
285
00:17:47,400 --> 00:17:51,920
Aku hanya ingin membuat berita besar
dan mendapatkan kembali acaraku.
286
00:17:52,760 --> 00:17:56,520
Tapi pada akhirnya,
aku hanya wartawan lokal.
287
00:17:58,000 --> 00:17:59,320
Seharusnya aku pensiun.
288
00:18:01,000 --> 00:18:02,720
Aku sudah terlalu tua.
289
00:18:06,680 --> 00:18:10,840
Mungkin beberapa orang
tak ditakdirkan untuk mengubah dunia.
290
00:18:16,520 --> 00:18:17,360
Reilly,
291
00:18:18,680 --> 00:18:21,480
maaf aku melibatkanmu dalam hal ini.
292
00:18:22,360 --> 00:18:23,400
Tidak, Ken.
293
00:18:24,000 --> 00:18:26,280
Maaf aku melibatkanmu dalam hal ini.
294
00:18:27,560 --> 00:18:29,320
Apa kau selalu beraksen Inggris?
295
00:18:29,400 --> 00:18:31,560
Aku tahu tak semua orang
harus mengubah dunia,
296
00:18:31,640 --> 00:18:34,280
tapi kurasa kita punya kesempatan
untuk mengalahkan mereka.
297
00:18:34,360 --> 00:18:36,880
- Kau orang Inggris!
- Ken.
298
00:18:39,960 --> 00:18:42,640
- Aku anggota Fimbra Manus.
- Apa?
299
00:18:47,480 --> 00:18:51,080
Aku dikirim ke Toronto oleh Pentaverate
setahun lalu untuk membawamu ke markas.
300
00:18:51,160 --> 00:18:52,080
Astaga.
301
00:18:52,160 --> 00:18:54,000
Tak apa.
302
00:18:54,760 --> 00:18:56,520
Akan kujelaskan semuanya.
303
00:18:58,560 --> 00:18:59,800
Di episode terakhir.
304
00:20:07,880 --> 00:20:12,680
Terjemahan subtitle oleh Kiki Alek