1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:12,360 --> 00:00:16,000
"COME SBOCCIA IL FIORE DI CAMPO?"
3
00:00:18,600 --> 00:00:24,560
MEMBRO PENTAVIRATO, 1850 - 1858
4
00:00:26,120 --> 00:00:30,880
"È IL MOMENTO DI VENIRE INSIEME.
DIPENDE DA TE, COSA TI PIACE?"
5
00:00:34,120 --> 00:00:38,600
BAND UFFICIALE, SALA DELLE ORGIE MEADOWS
6
00:00:41,560 --> 00:00:44,680
Oggi il nostro volo
per The Meadows durerà otto ore.
7
00:00:44,760 --> 00:00:45,800
- Goccetto!
- Sì!
8
00:00:45,880 --> 00:00:46,720
Avanti.
9
00:00:46,800 --> 00:00:49,720
- È il momento di far festa, qui
- Proprio qui
10
00:00:50,240 --> 00:00:53,800
Festeggiamo il Meadows di quest'anno
11
00:00:54,320 --> 00:00:58,280
Portate con voi l'allegria
E anche gli ostaggi
12
00:01:02,640 --> 00:01:06,080
Porca puttana, che storia!
13
00:01:08,280 --> 00:01:09,280
Faremo baldoria.
14
00:01:12,680 --> 00:01:13,880
Ken.
15
00:01:28,400 --> 00:01:30,080
Di cosa pensi che mi occupi?
16
00:01:33,160 --> 00:01:34,480
Istruttore di fitness?
17
00:01:38,960 --> 00:01:41,440
Mi occupo di Skip Cho, figlio di puttana,
18
00:01:43,040 --> 00:01:46,360
ossia tutto ciò che mi farà
guadagnare un altro miliardo.
19
00:01:50,800 --> 00:01:53,880
Ti piace?
20
00:01:56,440 --> 00:01:59,640
Ok. Mi dispiace. Mi dispiace tanto.
21
00:02:00,320 --> 00:02:02,440
Verrà con noi a The Meadows,
22
00:02:03,480 --> 00:02:04,960
che le piaccia oppure no.
23
00:02:11,800 --> 00:02:16,560
Allarme arancione!
24
00:02:17,120 --> 00:02:20,120
Allarme arancione!
25
00:02:20,800 --> 00:02:25,520
Allarme arancione!
26
00:02:25,600 --> 00:02:31,400
Allarme! Il personale del Pentavirato
a rapporto! Sono Maria Menounos.
27
00:02:32,800 --> 00:02:35,640
Ok, signori, ascoltate:
circa 60 minuti fa,
28
00:02:35,720 --> 00:02:38,640
un jet ha lasciato New York
per The Meadows.
29
00:02:38,720 --> 00:02:42,000
L'intelligence di Fimbra
indica Bruce Baldwin, Skip Cho,
30
00:02:42,080 --> 00:02:44,520
e il prigioniero Ken Scarborough
come passeggeri.
31
00:02:44,600 --> 00:02:46,840
- Le Vesti Rosse?
- Sparite come ladri.
32
00:02:46,920 --> 00:02:49,600
Annulliamo The Meadows?
Non riesco a chiamare.
33
00:02:49,680 --> 00:02:52,760
Le comunicazioni sono interrotte,
arrivano gli ospiti.
34
00:02:52,840 --> 00:02:55,080
Ci hanno battuti come muli a noleggio.
35
00:02:55,160 --> 00:02:57,520
Non mi piace: "Come mulo a noleggio".
36
00:02:57,600 --> 00:03:00,280
Non dovresti picchiare
un animale a noleggio.
37
00:03:00,360 --> 00:03:04,240
È una violazione del contratto di noleggio
e perdi la cauzione.
38
00:03:04,760 --> 00:03:07,600
Grazie, Mishu.
Hanno portato le loro le chiavi?
39
00:03:07,680 --> 00:03:09,800
Sì, e hanno preso la Parce Clavem.
40
00:03:09,880 --> 00:03:10,800
Poffare.
41
00:03:11,320 --> 00:03:14,240
Con tre chiavi,
possono votare qualsiasi cosa.
42
00:03:14,320 --> 00:03:16,040
Signori, abbiamo tre chiavi.
43
00:03:17,000 --> 00:03:21,520
Avanzo una mozione per mettere in atto
il Protocollo Demetrius.
44
00:03:21,600 --> 00:03:23,560
- Appoggiata.
- Registrato.
45
00:03:23,640 --> 00:03:24,760
Mettiamola ai voti.
46
00:03:37,480 --> 00:03:38,440
Patty.
47
00:03:39,040 --> 00:03:40,840
Dov'è il lucchetto Da Vinci?
48
00:03:40,920 --> 00:03:44,720
Prima che si arrabbi con me,
le ho mandato una comunicazione.
49
00:03:45,440 --> 00:03:49,000
Bruce me l'ha fatto spedire
a The Meadows prima del previsto.
50
00:03:49,800 --> 00:03:52,880
Ci siamo sempre concentrati
sulle chiavi come idioti,
51
00:03:52,960 --> 00:03:54,840
e poi Bruce ruba il lucchetto.
52
00:03:54,920 --> 00:03:57,000
Ha del geniale.
53
00:03:57,080 --> 00:03:58,680
Chissà cosa trameranno.
54
00:03:58,760 --> 00:04:03,680
Lo dicevo che era una brutta idea invitare
Bruce Baldwin nei cinque Pentaviri.
55
00:04:03,760 --> 00:04:05,200
Nessuno mi ha ascoltata!
56
00:04:05,280 --> 00:04:07,960
Dovevate darmi retta
e prendere Ethan Hawking!
57
00:04:08,040 --> 00:04:10,120
- Chi?
- Ethan Hawking.
58
00:04:10,200 --> 00:04:13,160
Il cervellone in carrozzina
che scriveva del tempo?
59
00:04:13,240 --> 00:04:15,080
Vuoi dire Stephen Hawking?
60
00:04:15,600 --> 00:04:16,920
Sì. Cos'ho detto?
61
00:04:17,000 --> 00:04:18,320
Quanto tempo abbiamo?
62
00:04:19,040 --> 00:04:21,480
Bruce dovrebbe atterrare fra sette ore.
63
00:04:21,560 --> 00:04:24,640
Se partiste ora con il Musk,
potreste batterlo.
64
00:04:24,720 --> 00:04:25,560
MENTOR!
65
00:04:26,800 --> 00:04:28,840
Prepara il Musk per la partenza.
66
00:04:28,920 --> 00:04:30,520
Non si può, Patty-cara.
67
00:04:31,360 --> 00:04:35,040
Bruce mi ha inserito un malware
per bloccare le ruote del Musk.
68
00:04:35,920 --> 00:04:40,560
Uno di voi deve entrare nel mio mainframe
e aggirare manualmente questa merda.
69
00:04:40,640 --> 00:04:43,800
Il computer più potente
non sa sbloccare delle ruote?
70
00:04:43,880 --> 00:04:46,200
Bisogna aggirare manualmente, coglione.
71
00:04:46,280 --> 00:04:49,440
Se non ricordo male, non ho le mani.
72
00:04:50,480 --> 00:04:54,320
Patty, tu come suggerisci di procedere?
73
00:04:54,400 --> 00:04:57,320
Sono solo un'assistente.
Non prendo decisioni.
74
00:04:57,400 --> 00:05:00,960
Nessuno conosce
questa organizzazione meglio di te.
75
00:05:01,040 --> 00:05:03,360
Beh, qualche idea l'avrei.
76
00:05:04,760 --> 00:05:07,320
Se ricordo qualche nozione
di termodinamica,
77
00:05:07,400 --> 00:05:11,120
un aumento di temperatura di MENTOR
causerà un reset temporaneo,
78
00:05:11,200 --> 00:05:14,240
sufficiente ad aggirare
il malware di Bruce.
79
00:05:14,320 --> 00:05:17,440
Mishu, cerchi di ristabilire
i contatti con Dubrovnik.
80
00:05:17,520 --> 00:05:19,760
- Ricevuto.
- Shep, in sala controllo.
81
00:05:19,840 --> 00:05:20,680
Subito, Patty.
82
00:05:20,760 --> 00:05:24,080
Avremo 30 secondi
per disattivare il mainframe di MENTOR
83
00:05:24,160 --> 00:05:26,040
e sbloccare i freni del Musk.
84
00:05:26,120 --> 00:05:27,120
Ben fatto, Patty.
85
00:05:27,640 --> 00:05:31,360
D'accordo, ai vostri posti.
Dobbiamo salvare i Cinque Pentaviri!
86
00:05:32,000 --> 00:05:33,280
IL PENTAVIRATO
87
00:05:33,360 --> 00:05:34,560
I CINQUE PENTAVIRI
88
00:05:35,200 --> 00:05:39,920
Nel 1948 a Cowes, sull'isola di Wight,
è nata una stella,
89
00:05:40,000 --> 00:05:44,320
che successivamente
si rivelò essere Jeremy John Irons.
90
00:05:44,400 --> 00:05:46,400
Formazione classica alla Bristol Old Vic,
91
00:05:46,480 --> 00:05:49,680
ottiene notorietà
con svariate produzioni del West End,
92
00:05:49,760 --> 00:05:51,880
anche se il suo più grande successo…
93
00:05:52,400 --> 00:05:55,760
Cosa? Da contratto,
posso parlare solo del Pentavirato?
94
00:05:55,840 --> 00:05:57,040
Oh, va bene.
95
00:05:57,960 --> 00:06:01,560
Il Pentavirato. Società segreta,
cinque uomini che sono buoni.
96
00:06:01,640 --> 00:06:03,920
Ho delle perplessità che siano buoni,
97
00:06:04,000 --> 00:06:06,280
hanno infilzato il povero Higgins.
98
00:06:06,800 --> 00:06:08,840
Non ne posso più di questa merda.
99
00:06:16,280 --> 00:06:20,280
Ho vebuto due troppi di Martini.
Sono leggermente alticcio.
100
00:06:27,440 --> 00:06:28,960
Che botta!
101
00:06:29,560 --> 00:06:32,280
D'accordo, allora. Cominciamo dall'inizio.
102
00:06:34,080 --> 00:06:39,000
A 40 anni, avevo costruito
un impero mediatico su scala globale.
103
00:06:39,080 --> 00:06:40,480
Il Tabloid Group.
104
00:06:41,280 --> 00:06:44,720
Dicevamo alla gente
cosa comprare e per chi votare.
105
00:06:45,680 --> 00:06:50,440
I potenti si rivolgevano a me
quando dovevano eliminare un avversario.
106
00:06:50,520 --> 00:06:52,960
- Grazie del tuo aiuto, Brucey.
- Prego.
107
00:06:53,040 --> 00:06:56,280
Sono il bastardo
che ha creato la disinformazione.
108
00:06:56,360 --> 00:06:58,680
Li tenevo per le palle.
109
00:06:59,320 --> 00:07:00,360
Limiti?
110
00:07:00,440 --> 00:07:01,720
Non c'erano limiti.
111
00:07:07,520 --> 00:07:09,320
Ero all'apice della carriera.
112
00:07:10,160 --> 00:07:11,720
Che botta!
113
00:07:11,800 --> 00:07:12,840
Adoro la cocaina!
114
00:07:12,920 --> 00:07:16,840
Poco dopo ero a New York,
costretto a entrare nel Pentavirato.
115
00:07:17,840 --> 00:07:19,480
Voi chi cazzo siete?
116
00:07:20,080 --> 00:07:21,320
Il Pentavirato.
117
00:07:23,600 --> 00:07:25,240
Una volta nel Pentavirato,
118
00:07:25,320 --> 00:07:26,160
COLONNELLO SANDERS
119
00:07:26,240 --> 00:07:29,600
il colonnello e io sventammo
il Millenium Bug.
120
00:07:29,680 --> 00:07:31,080
Y2K era reale.
121
00:07:31,160 --> 00:07:32,600
…il baco non ha colpito.
122
00:07:33,200 --> 00:07:34,040
Prego.
123
00:07:34,120 --> 00:07:35,960
Ma poi è arrivato Internet.
124
00:07:36,720 --> 00:07:38,680
Cercai di avvisare il Pentavirato
125
00:07:38,760 --> 00:07:42,440
che i cattivi avrebbero usato Internet
come io usavo i tabloid,
126
00:07:42,520 --> 00:07:44,320
ma un milione di volte peggio.
127
00:07:46,680 --> 00:07:47,520
Bomba a mano!
128
00:07:49,120 --> 00:07:54,720
E quando arrivò Jason Eccleston, nel 2014,
e creò il supercomputer MENTOR…
129
00:07:55,480 --> 00:07:57,200
Dove cazzo sono?
130
00:07:57,280 --> 00:07:59,240
…pensavo avremmo battuto Internet
131
00:07:59,320 --> 00:08:02,800
con un insieme universale
di fatti accertati.
132
00:08:03,520 --> 00:08:05,880
MENTOR carica tutta la sapienza mondiale
133
00:08:05,960 --> 00:08:09,520
e calcola le probabilità
della verità più accurata possibile.
134
00:08:09,600 --> 00:08:13,280
Ma invece abbiamo
teorie del complotto clickbait
135
00:08:13,360 --> 00:08:16,240
e altri oppiacei per le masse idiote.
136
00:08:16,320 --> 00:08:21,200
Sono Rex Smith. Parliamo di quello
che sta succedendo a Provo, nello Utah.
137
00:08:21,280 --> 00:08:23,480
Là c'è un deposito.
138
00:08:23,560 --> 00:08:26,560
È dove tengono tutti i sorrisi dei cani.
139
00:08:26,640 --> 00:08:30,000
Pensavo che la gente
avrebbe verificato i fatti, ma no.
140
00:08:30,640 --> 00:08:34,280
È troppo dipendente
dai propri smartphone e i propri tablet
141
00:08:34,360 --> 00:08:37,080
e bla, bla, bla, stracazzo bla.
142
00:08:37,760 --> 00:08:40,720
"Non potete immaginare
com'è Phoebe Cates, oggi."
143
00:08:41,240 --> 00:08:43,240
- È bellissima, a proposito.
- Stupenda.
144
00:08:43,320 --> 00:08:44,520
È davvero adorabile.
145
00:08:44,600 --> 00:08:47,480
Che senso ha cercare di aiutare la gente
146
00:08:47,560 --> 00:08:49,960
quando non vuole aiutare se stessa?
147
00:08:50,840 --> 00:08:52,720
Non si merita MENTOR.
148
00:08:52,800 --> 00:08:54,000
E indovinate un po'?
149
00:08:55,880 --> 00:08:56,800
Non l'avrà.
150
00:09:01,880 --> 00:09:03,880
Solo un piccolo sbocco.
151
00:09:03,960 --> 00:09:04,960
Scusate.
152
00:09:05,480 --> 00:09:07,200
Uno sbadiglio in Technicolor.
153
00:09:08,200 --> 00:09:09,600
Le faccio una domanda.
154
00:09:10,720 --> 00:09:12,080
Perché le serve MENTOR?
155
00:09:12,800 --> 00:09:14,040
Cosa vuole farci?
156
00:09:14,640 --> 00:09:18,280
Faremo trilioni mettendolo all'asta
a The Meadows
157
00:09:19,240 --> 00:09:21,680
o forse creeremo la nostra verità.
158
00:09:21,760 --> 00:09:24,320
Hai perso alle elezioni?
Ora le hai vinte.
159
00:09:24,400 --> 00:09:26,160
Se è MENTOR a dirlo.
160
00:09:27,160 --> 00:09:29,240
Hai massacrato la tua gente?
161
00:09:29,920 --> 00:09:33,320
Con MENTOR, puoi dimostrare
che in realtà non è successo.
162
00:09:33,400 --> 00:09:34,920
Porca pupazza.
163
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
Qualcuno pagherebbe per questo.
164
00:09:37,080 --> 00:09:38,120
Anch'io, Skippy.
165
00:09:40,360 --> 00:09:43,080
- Aspetta! Cosa fai, Patty-cara?
- Voilà.
166
00:09:43,160 --> 00:09:45,160
Il mainframe di MENTOR è aperto.
167
00:09:45,240 --> 00:09:46,960
Tenga, metta questo.
168
00:09:49,040 --> 00:09:50,760
Patty, cosa indosso?
169
00:09:50,840 --> 00:09:54,040
Sono DPI! Fatti in casa. Non sono carini?
170
00:09:54,560 --> 00:09:57,160
Avanti, presto.
Non c'è molto tempo, signore.
171
00:09:59,480 --> 00:10:01,960
State entrando nel mainframe di MENTOR.
172
00:10:04,080 --> 00:10:05,760
Si prega di indossare DPI.
173
00:10:06,680 --> 00:10:07,680
È vietato fumare.
174
00:10:10,680 --> 00:10:14,720
Se stai guardando questo,
qualcuno ha cercato di distruggere MENTOR.
175
00:10:14,800 --> 00:10:16,760
Non vi biasimo, è un po' stronzo.
176
00:10:16,840 --> 00:10:18,040
Ma è importante
177
00:10:18,120 --> 00:10:21,960
che l'intero sistema non si surriscaldi
per più di 30 secondi.
178
00:10:22,040 --> 00:10:25,640
Potrebbe causare un collasso,
e tutta la conoscenza acquisita
179
00:10:25,720 --> 00:10:28,040
dalla Biblioteca di Alessandria
andrebbe persa,
180
00:10:28,120 --> 00:10:30,360
inclusa l'undicesima erba o spezia
181
00:10:30,440 --> 00:10:33,280
che il colonnello Sanders
ha messo nel suo pollo.
182
00:10:35,960 --> 00:10:37,280
Ora, dov'ero rimasto?
183
00:10:37,360 --> 00:10:38,240
Oh, sì!
184
00:10:39,280 --> 00:10:41,080
Ecco come li ho uccisi.
185
00:10:42,760 --> 00:10:45,160
Ho messo il Donette nel bong di Jason.
186
00:10:50,840 --> 00:10:52,800
Pensavo di aver convinto il Pentavirato
187
00:10:52,880 --> 00:10:55,680
a sostituire Jason
col mio vecchio amico Skippy.
188
00:10:55,760 --> 00:10:59,040
Conobbi Bruce anni fa,
quando era un magnate dei media.
189
00:11:07,160 --> 00:11:09,600
Soggiornò in uno dei miei casinò a Macao.
190
00:11:09,680 --> 00:11:11,000
Bruce!
191
00:11:11,080 --> 00:11:12,320
Ehi, eccoti!
192
00:11:13,400 --> 00:11:17,600
Diciamo che Bruce
è un uomo dai gusti esotici.
193
00:11:23,280 --> 00:11:25,640
Mi piacciono i piedi. Non mi vergogno.
194
00:11:29,200 --> 00:11:30,600
Invece scelsero Clark.
195
00:11:31,640 --> 00:11:33,240
Mi fece girare il cazzo,
196
00:11:33,320 --> 00:11:36,800
perché avevo già detto
alla mia moglie-trofeo di fottersi.
197
00:11:36,880 --> 00:11:40,200
Così ho fatto dietro-front,
ho comprato un mazzo di fiori
198
00:11:40,280 --> 00:11:43,440
e ho ingoiato merda
finché Bruce non mi ha chiamato.
199
00:11:43,520 --> 00:11:46,040
Con The Meadows vicino,
ho agito in fretta,
200
00:11:46,120 --> 00:11:47,760
così ho avvelenato Clark.
201
00:11:49,280 --> 00:11:52,880
Ma il Maester stava capendo troppo
e gli abbiamo detto addio.
202
00:11:52,960 --> 00:11:54,320
E Bibì e Bibò.
203
00:11:54,400 --> 00:11:55,960
Ho tagliato le loro teste.
204
00:11:57,320 --> 00:11:59,960
Scusi, perché ha tagliato loro la testa?
205
00:12:00,040 --> 00:12:01,800
Per due motivi, Sheila.
206
00:12:01,880 --> 00:12:04,000
Brividi ed euforia.
207
00:12:04,920 --> 00:12:06,880
Almeno non ho tagliato i piselli.
208
00:12:08,400 --> 00:12:11,000
In realtà l'ho fatto e poi li ho ricuciti.
209
00:12:12,040 --> 00:12:12,880
Un bel tocco.
210
00:12:15,160 --> 00:12:18,040
In breve: ho chiamato Skip
e le Vesti Rosse,
211
00:12:18,120 --> 00:12:21,360
e poi mi è bastato prendere
la Parce Clavem,
212
00:12:21,440 --> 00:12:25,520
per avere il controllo definitivo
del Pentavirato, avendo tre voti.
213
00:12:25,600 --> 00:12:29,400
Ma poi arriva lei e la tocca,
tonto bastardo canadese!
214
00:12:31,160 --> 00:12:36,640
Ora ho bisogno di lei e la stupida chiave
per ottenere i tre voti e vendere MENTOR.
215
00:12:36,720 --> 00:12:39,400
Non l'aiuterò mai a distruggere il mondo!
216
00:12:39,480 --> 00:12:41,320
Il mondo è già distrutto.
217
00:12:42,720 --> 00:12:44,400
L'ha distrutto Internet.
218
00:12:44,480 --> 00:12:46,440
Non capirò mai la gente come lei.
219
00:12:46,520 --> 00:12:51,400
Ha accesso alle risorse, al denaro,
alla conoscenza, al potere,
220
00:12:51,480 --> 00:12:53,440
per fare cose buone per il mondo,
221
00:12:54,120 --> 00:12:55,720
eppure sceglie il male?
222
00:12:56,320 --> 00:12:57,880
Non la passerà mai liscia.
223
00:12:57,960 --> 00:12:58,800
Scommettiamo?
224
00:12:58,880 --> 00:13:00,600
Il mondo mi crede già morto.
225
00:13:01,080 --> 00:13:03,320
E dopo l'intervento Face/Off,
226
00:13:03,840 --> 00:13:06,640
andrò su una spiaggia
a bere Bellini alla pesca.
227
00:13:07,800 --> 00:13:10,000
Scusate i miei modi. Volete da bere?
228
00:13:10,080 --> 00:13:13,080
- Sì, grazie. Sono proprio assetato.
- Anch'io.
229
00:13:13,160 --> 00:13:14,160
Ecco qua.
230
00:13:20,080 --> 00:13:21,600
Sei stato drogato.
231
00:13:26,680 --> 00:13:27,560
Anche tu.
232
00:13:29,520 --> 00:13:31,760
Cosa sta succedendo, Ken?
233
00:13:31,840 --> 00:13:33,840
Sembra fatto.
234
00:13:38,320 --> 00:13:41,160
Cosa sta succedendo a questo aereo?
235
00:13:41,800 --> 00:13:45,440
- Cosa sta succedendo, Ken?
- È fatto?
236
00:13:46,560 --> 00:13:49,880
Cazzo, sembri fatto, bello.
237
00:13:49,960 --> 00:13:54,240
- Chi è sballato, qui?
- Sei tu!
238
00:13:54,320 --> 00:13:57,600
MENTOR è mio.
239
00:13:57,680 --> 00:13:59,320
- Va bene.
- Ok.
240
00:14:04,080 --> 00:14:07,520
Se togliamo i trasduttori,
MENTOR si surriscalderà.
241
00:14:08,440 --> 00:14:10,400
Ragazza mia, dove l'hai imparato?
242
00:14:10,480 --> 00:14:12,800
C'è un intero capitolo sul manuale.
243
00:14:12,880 --> 00:14:14,720
Nessuno ha letto il manuale?
244
00:14:15,320 --> 00:14:18,400
Perdonami.
È stato un po' supponente da parte mia.
245
00:14:19,240 --> 00:14:20,920
Attendete il mio comando.
246
00:14:21,000 --> 00:14:21,840
Siamo pronti.
247
00:14:22,640 --> 00:14:24,040
SBLOCCO
FRENI MUSK
248
00:14:24,120 --> 00:14:26,000
D'accordo, o la va o la spacca.
249
00:14:28,960 --> 00:14:31,720
- Io non lo farei, Patty.
- Va bene.
250
00:14:33,440 --> 00:14:36,760
Sono molto intelligente.
251
00:14:38,120 --> 00:14:45,120
[SCOLLEGATO]
252
00:14:45,200 --> 00:14:46,760
Sbloccare, subito!
253
00:14:51,040 --> 00:14:52,040
Ce l'hai fatta!
254
00:14:52,120 --> 00:14:53,240
Andiamo via di qui.
255
00:14:56,040 --> 00:14:57,440
Forza, Lord Lordington!
256
00:14:58,200 --> 00:15:00,520
Sto andando più veloce che posso, temo.
257
00:15:01,320 --> 00:15:03,760
Sì! Ben fatto!
258
00:15:03,840 --> 00:15:06,600
Bel lavoro!
259
00:15:08,400 --> 00:15:09,360
Riavvio.
260
00:15:10,160 --> 00:15:11,560
Cosa cazzo è stato?
261
00:15:11,640 --> 00:15:14,920
Speravo sempre che MENTOR
perfezionasse l'intelligenza
262
00:15:15,000 --> 00:15:18,200
come strumento
per sconfiggere i mali di Internet.
263
00:15:18,280 --> 00:15:19,840
Ha bisogno di un'anima.
264
00:15:19,920 --> 00:15:23,920
Una persona gentile, empatica.
Qualcuno con un cuore altruista.
265
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
Quindi non questo coglione?
266
00:15:26,080 --> 00:15:27,400
Decisamente no.
267
00:15:27,480 --> 00:15:29,440
Ehi! Sapete che vi sento, vero?
268
00:15:31,360 --> 00:15:32,400
Pronto?
269
00:15:32,480 --> 00:15:38,160
No. Tutte le linee per Dubrovnik
sono state tagliate. E anche per Meadows.
270
00:15:38,720 --> 00:15:40,880
- Pronto?
- Non abbiamo molto tempo.
271
00:15:42,840 --> 00:15:44,560
D'accordo, spacchiamo i culi.
272
00:15:45,880 --> 00:15:48,080
Io difenderò il forte. Voi fermateli.
273
00:15:48,160 --> 00:15:52,920
No, Patty. Quello che hai fatto oggi
ha confermato ciò che sospettavo da tempo.
274
00:15:53,920 --> 00:15:55,920
Devi unirti a noi sul treno.
275
00:15:57,400 --> 00:15:58,600
Abbiamo bisogno di te.
276
00:15:59,480 --> 00:16:00,440
Aprite la porta.
277
00:16:01,320 --> 00:16:02,640
Andiamo via di qui.
278
00:16:03,840 --> 00:16:04,880
Tenete il passo!
279
00:16:18,800 --> 00:16:22,000
ZERMATT, SVIZZERA
280
00:16:52,440 --> 00:16:55,360
Lord Lordington,
riusciremo a fermare Bruce?
281
00:16:55,440 --> 00:16:57,200
Sinceramente non lo so.
282
00:16:58,200 --> 00:17:00,320
Facciamo l'impossibile ogni giorno.
283
00:17:00,400 --> 00:17:02,720
I miracoli richiedono un po' più tempo.
284
00:17:03,520 --> 00:17:04,680
Un consiglio.
285
00:17:04,760 --> 00:17:09,360
Questo treno è molto, molto veloce.
Può dare un po' di nausea.
286
00:17:09,440 --> 00:17:13,120
Oh, si figuri. Prendo la metropolitana
di New York ogni giorno.
287
00:17:31,960 --> 00:17:33,880
Reilly, stai bene?
288
00:17:33,960 --> 00:17:35,880
- A posto. E tu?
- Sì, sto bene.
289
00:17:39,920 --> 00:17:40,760
Già…
290
00:17:47,400 --> 00:17:51,920
Volevo solo raccontare una grossa notizia
e riavere il mio programma.
291
00:17:52,760 --> 00:17:56,520
Ma alla fine dei conti,
sono solo un giornalista locale.
292
00:17:58,000 --> 00:17:59,320
Dovevo andare in pensione.
293
00:18:01,000 --> 00:18:02,840
Sono troppo vecchio per questo.
294
00:18:06,680 --> 00:18:10,840
Forse alcune persone
non sono fatte per cambiare il mondo.
295
00:18:16,520 --> 00:18:17,360
Reilly,
296
00:18:18,680 --> 00:18:21,480
mi spiace molto averti coinvolto.
297
00:18:22,360 --> 00:18:23,400
No, Ken.
298
00:18:23,960 --> 00:18:26,280
Spiace a me averti coinvolto in questo.
299
00:18:27,560 --> 00:18:29,320
Hai sempre avuto l'accento britannico?
300
00:18:29,400 --> 00:18:31,560
Non tutti possono cambiare il mondo,
301
00:18:31,640 --> 00:18:34,280
ma abbiamo l'occasione
di fermare quei tizi.
302
00:18:34,360 --> 00:18:36,880
- Tu sei inglese!
- Ken.
303
00:18:39,960 --> 00:18:42,640
- Sono del Fimbra Manus.
- Cosa?
304
00:18:47,480 --> 00:18:51,080
Il Pentavirato mi ha mandata a Toronto
per condurti al quartier generale.
305
00:18:51,160 --> 00:18:52,080
Porca pupazza…
306
00:18:52,160 --> 00:18:54,000
Va tutto bene.
307
00:18:54,760 --> 00:18:56,520
Spiegherò tutto.
308
00:18:58,560 --> 00:18:59,800
Nell'ultimo episodio.
309
00:20:07,880 --> 00:20:12,680
Sottotitoli: Alberto Ghè