1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:12,360 --> 00:00:16,000 "COME SBOCCIA IL FIORE DI CAMPO?" 3 00:00:18,600 --> 00:00:24,560 MEMBRO PENTAVIRATO, 1850 - 1858 4 00:00:26,120 --> 00:00:30,880 "È IL MOMENTO DI VENIRE INSIEME. DIPENDE DA TE, COSA TI PIACE?" 5 00:00:34,120 --> 00:00:38,600 BAND UFFICIALE, SALA DELLE ORGIE MEADOWS 6 00:00:41,560 --> 00:00:44,680 Oggi il nostro volo per The Meadows durerà otto ore. 7 00:00:44,760 --> 00:00:45,800 - Goccetto! - Sì! 8 00:00:45,880 --> 00:00:46,720 Avanti. 9 00:00:46,800 --> 00:00:49,720 - È il momento di far festa, qui - Proprio qui 10 00:00:50,240 --> 00:00:53,800 Festeggiamo il Meadows di quest'anno 11 00:00:54,320 --> 00:00:58,280 Portate con voi l'allegria E anche gli ostaggi 12 00:01:02,640 --> 00:01:06,080 Porca puttana, che storia! 13 00:01:08,280 --> 00:01:09,280 Faremo baldoria. 14 00:01:12,680 --> 00:01:13,880 Ken. 15 00:01:28,400 --> 00:01:30,080 Di cosa pensi che mi occupi? 16 00:01:33,160 --> 00:01:34,480 Istruttore di fitness? 17 00:01:38,960 --> 00:01:41,440 Mi occupo di Skip Cho, figlio di puttana, 18 00:01:43,040 --> 00:01:46,360 ossia tutto ciò che mi farà guadagnare un altro miliardo. 19 00:01:50,800 --> 00:01:53,880 Ti piace? 20 00:01:56,440 --> 00:01:59,640 Ok. Mi dispiace. Mi dispiace tanto. 21 00:02:00,320 --> 00:02:02,440 Verrà con noi a The Meadows, 22 00:02:03,480 --> 00:02:04,960 che le piaccia oppure no. 23 00:02:11,800 --> 00:02:16,560 Allarme arancione! 24 00:02:17,120 --> 00:02:20,120 Allarme arancione! 25 00:02:20,800 --> 00:02:25,520 Allarme arancione! 26 00:02:25,600 --> 00:02:31,400 Allarme! Il personale del Pentavirato a rapporto! Sono Maria Menounos. 27 00:02:32,800 --> 00:02:35,640 Ok, signori, ascoltate: circa 60 minuti fa, 28 00:02:35,720 --> 00:02:38,640 un jet ha lasciato New York per The Meadows. 29 00:02:38,720 --> 00:02:42,000 L'intelligence di Fimbra indica Bruce Baldwin, Skip Cho, 30 00:02:42,080 --> 00:02:44,520 e il prigioniero Ken Scarborough come passeggeri. 31 00:02:44,600 --> 00:02:46,840 - Le Vesti Rosse? - Sparite come ladri. 32 00:02:46,920 --> 00:02:49,600 Annulliamo The Meadows? Non riesco a chiamare. 33 00:02:49,680 --> 00:02:52,760 Le comunicazioni sono interrotte, arrivano gli ospiti. 34 00:02:52,840 --> 00:02:55,080 Ci hanno battuti come muli a noleggio. 35 00:02:55,160 --> 00:02:57,520 Non mi piace: "Come mulo a noleggio". 36 00:02:57,600 --> 00:03:00,280 Non dovresti picchiare un animale a noleggio. 37 00:03:00,360 --> 00:03:04,240 È una violazione del contratto di noleggio e perdi la cauzione. 38 00:03:04,760 --> 00:03:07,600 Grazie, Mishu. Hanno portato le loro le chiavi? 39 00:03:07,680 --> 00:03:09,800 Sì, e hanno preso la Parce Clavem. 40 00:03:09,880 --> 00:03:10,800 Poffare. 41 00:03:11,320 --> 00:03:14,240 Con tre chiavi, possono votare qualsiasi cosa. 42 00:03:14,320 --> 00:03:16,040 Signori, abbiamo tre chiavi. 43 00:03:17,000 --> 00:03:21,520 Avanzo una mozione per mettere in atto il Protocollo Demetrius. 44 00:03:21,600 --> 00:03:23,560 - Appoggiata. - Registrato. 45 00:03:23,640 --> 00:03:24,760 Mettiamola ai voti. 46 00:03:37,480 --> 00:03:38,440 Patty. 47 00:03:39,040 --> 00:03:40,840 Dov'è il lucchetto Da Vinci? 48 00:03:40,920 --> 00:03:44,720 Prima che si arrabbi con me, le ho mandato una comunicazione. 49 00:03:45,440 --> 00:03:49,000 Bruce me l'ha fatto spedire a The Meadows prima del previsto. 50 00:03:49,800 --> 00:03:52,880 Ci siamo sempre concentrati sulle chiavi come idioti, 51 00:03:52,960 --> 00:03:54,840 e poi Bruce ruba il lucchetto. 52 00:03:54,920 --> 00:03:57,000 Ha del geniale. 53 00:03:57,080 --> 00:03:58,680 Chissà cosa trameranno. 54 00:03:58,760 --> 00:04:03,680 Lo dicevo che era una brutta idea invitare Bruce Baldwin nei cinque Pentaviri. 55 00:04:03,760 --> 00:04:05,200 Nessuno mi ha ascoltata! 56 00:04:05,280 --> 00:04:07,960 Dovevate darmi retta e prendere Ethan Hawking! 57 00:04:08,040 --> 00:04:10,120 - Chi? - Ethan Hawking. 58 00:04:10,200 --> 00:04:13,160 Il cervellone in carrozzina che scriveva del tempo? 59 00:04:13,240 --> 00:04:15,080 Vuoi dire Stephen Hawking? 60 00:04:15,600 --> 00:04:16,920 Sì. Cos'ho detto? 61 00:04:17,000 --> 00:04:18,320 Quanto tempo abbiamo? 62 00:04:19,040 --> 00:04:21,480 Bruce dovrebbe atterrare fra sette ore. 63 00:04:21,560 --> 00:04:24,640 Se partiste ora con il Musk, potreste batterlo. 64 00:04:24,720 --> 00:04:25,560 MENTOR! 65 00:04:26,800 --> 00:04:28,840 Prepara il Musk per la partenza. 66 00:04:28,920 --> 00:04:30,520 Non si può, Patty-cara. 67 00:04:31,360 --> 00:04:35,040 Bruce mi ha inserito un malware per bloccare le ruote del Musk. 68 00:04:35,920 --> 00:04:40,560 Uno di voi deve entrare nel mio mainframe e aggirare manualmente questa merda. 69 00:04:40,640 --> 00:04:43,800 Il computer più potente non sa sbloccare delle ruote? 70 00:04:43,880 --> 00:04:46,200 Bisogna aggirare manualmente, coglione. 71 00:04:46,280 --> 00:04:49,440 Se non ricordo male, non ho le mani. 72 00:04:50,480 --> 00:04:54,320 Patty, tu come suggerisci di procedere? 73 00:04:54,400 --> 00:04:57,320 Sono solo un'assistente. Non prendo decisioni. 74 00:04:57,400 --> 00:05:00,960 Nessuno conosce questa organizzazione meglio di te. 75 00:05:01,040 --> 00:05:03,360 Beh, qualche idea l'avrei. 76 00:05:04,760 --> 00:05:07,320 Se ricordo qualche nozione di termodinamica, 77 00:05:07,400 --> 00:05:11,120 un aumento di temperatura di MENTOR causerà un reset temporaneo, 78 00:05:11,200 --> 00:05:14,240 sufficiente ad aggirare il malware di Bruce. 79 00:05:14,320 --> 00:05:17,440 Mishu, cerchi di ristabilire i contatti con Dubrovnik. 80 00:05:17,520 --> 00:05:19,760 - Ricevuto. - Shep, in sala controllo. 81 00:05:19,840 --> 00:05:20,680 Subito, Patty. 82 00:05:20,760 --> 00:05:24,080 Avremo 30 secondi per disattivare il mainframe di MENTOR 83 00:05:24,160 --> 00:05:26,040 e sbloccare i freni del Musk. 84 00:05:26,120 --> 00:05:27,120 Ben fatto, Patty. 85 00:05:27,640 --> 00:05:31,360 D'accordo, ai vostri posti. Dobbiamo salvare i Cinque Pentaviri! 86 00:05:32,000 --> 00:05:33,280 IL PENTAVIRATO 87 00:05:33,360 --> 00:05:34,560 I CINQUE PENTAVIRI 88 00:05:35,200 --> 00:05:39,920 Nel 1948 a Cowes, sull'isola di Wight, è nata una stella, 89 00:05:40,000 --> 00:05:44,320 che successivamente si rivelò essere Jeremy John Irons. 90 00:05:44,400 --> 00:05:46,400 Formazione classica alla Bristol Old Vic, 91 00:05:46,480 --> 00:05:49,680 ottiene notorietà con svariate produzioni del West End, 92 00:05:49,760 --> 00:05:51,880 anche se il suo più grande successo… 93 00:05:52,400 --> 00:05:55,760 Cosa? Da contratto, posso parlare solo del Pentavirato? 94 00:05:55,840 --> 00:05:57,040 Oh, va bene. 95 00:05:57,960 --> 00:06:01,560 Il Pentavirato. Società segreta, cinque uomini che sono buoni. 96 00:06:01,640 --> 00:06:03,920 Ho delle perplessità che siano buoni, 97 00:06:04,000 --> 00:06:06,280 hanno infilzato il povero Higgins. 98 00:06:06,800 --> 00:06:08,840 Non ne posso più di questa merda. 99 00:06:16,280 --> 00:06:20,280 Ho vebuto due troppi di Martini. Sono leggermente alticcio. 100 00:06:27,440 --> 00:06:28,960 Che botta! 101 00:06:29,560 --> 00:06:32,280 D'accordo, allora. Cominciamo dall'inizio. 102 00:06:34,080 --> 00:06:39,000 A 40 anni, avevo costruito un impero mediatico su scala globale. 103 00:06:39,080 --> 00:06:40,480 Il Tabloid Group. 104 00:06:41,280 --> 00:06:44,720 Dicevamo alla gente cosa comprare e per chi votare. 105 00:06:45,680 --> 00:06:50,440 I potenti si rivolgevano a me quando dovevano eliminare un avversario. 106 00:06:50,520 --> 00:06:52,960 - Grazie del tuo aiuto, Brucey. - Prego. 107 00:06:53,040 --> 00:06:56,280 Sono il bastardo che ha creato la disinformazione. 108 00:06:56,360 --> 00:06:58,680 Li tenevo per le palle. 109 00:06:59,320 --> 00:07:00,360 Limiti? 110 00:07:00,440 --> 00:07:01,720 Non c'erano limiti. 111 00:07:07,520 --> 00:07:09,320 Ero all'apice della carriera. 112 00:07:10,160 --> 00:07:11,720 Che botta! 113 00:07:11,800 --> 00:07:12,840 Adoro la cocaina! 114 00:07:12,920 --> 00:07:16,840 Poco dopo ero a New York, costretto a entrare nel Pentavirato. 115 00:07:17,840 --> 00:07:19,480 Voi chi cazzo siete? 116 00:07:20,080 --> 00:07:21,320 Il Pentavirato. 117 00:07:23,600 --> 00:07:25,240 Una volta nel Pentavirato, 118 00:07:25,320 --> 00:07:26,160 COLONNELLO SANDERS 119 00:07:26,240 --> 00:07:29,600 il colonnello e io sventammo il Millenium Bug. 120 00:07:29,680 --> 00:07:31,080 Y2K era reale. 121 00:07:31,160 --> 00:07:32,600 …il baco non ha colpito. 122 00:07:33,200 --> 00:07:34,040 Prego. 123 00:07:34,120 --> 00:07:35,960 Ma poi è arrivato Internet. 124 00:07:36,720 --> 00:07:38,680 Cercai di avvisare il Pentavirato 125 00:07:38,760 --> 00:07:42,440 che i cattivi avrebbero usato Internet come io usavo i tabloid, 126 00:07:42,520 --> 00:07:44,320 ma un milione di volte peggio. 127 00:07:46,680 --> 00:07:47,520 Bomba a mano! 128 00:07:49,120 --> 00:07:54,720 E quando arrivò Jason Eccleston, nel 2014, e creò il supercomputer MENTOR… 129 00:07:55,480 --> 00:07:57,200 Dove cazzo sono? 130 00:07:57,280 --> 00:07:59,240 …pensavo avremmo battuto Internet 131 00:07:59,320 --> 00:08:02,800 con un insieme universale di fatti accertati. 132 00:08:03,520 --> 00:08:05,880 MENTOR carica tutta la sapienza mondiale 133 00:08:05,960 --> 00:08:09,520 e calcola le probabilità della verità più accurata possibile. 134 00:08:09,600 --> 00:08:13,280 Ma invece abbiamo teorie del complotto clickbait 135 00:08:13,360 --> 00:08:16,240 e altri oppiacei per le masse idiote. 136 00:08:16,320 --> 00:08:21,200 Sono Rex Smith. Parliamo di quello che sta succedendo a Provo, nello Utah. 137 00:08:21,280 --> 00:08:23,480 Là c'è un deposito. 138 00:08:23,560 --> 00:08:26,560 È dove tengono tutti i sorrisi dei cani. 139 00:08:26,640 --> 00:08:30,000 Pensavo che la gente avrebbe verificato i fatti, ma no. 140 00:08:30,640 --> 00:08:34,280 È troppo dipendente dai propri smartphone e i propri tablet 141 00:08:34,360 --> 00:08:37,080 e bla, bla, bla, stracazzo bla. 142 00:08:37,760 --> 00:08:40,720 "Non potete immaginare com'è Phoebe Cates, oggi." 143 00:08:41,240 --> 00:08:43,240 - È bellissima, a proposito. - Stupenda. 144 00:08:43,320 --> 00:08:44,520 È davvero adorabile. 145 00:08:44,600 --> 00:08:47,480 Che senso ha cercare di aiutare la gente 146 00:08:47,560 --> 00:08:49,960 quando non vuole aiutare se stessa? 147 00:08:50,840 --> 00:08:52,720 Non si merita MENTOR. 148 00:08:52,800 --> 00:08:54,000 E indovinate un po'? 149 00:08:55,880 --> 00:08:56,800 Non l'avrà. 150 00:09:01,880 --> 00:09:03,880 Solo un piccolo sbocco. 151 00:09:03,960 --> 00:09:04,960 Scusate. 152 00:09:05,480 --> 00:09:07,200 Uno sbadiglio in Technicolor. 153 00:09:08,200 --> 00:09:09,600 Le faccio una domanda. 154 00:09:10,720 --> 00:09:12,080 Perché le serve MENTOR? 155 00:09:12,800 --> 00:09:14,040 Cosa vuole farci? 156 00:09:14,640 --> 00:09:18,280 Faremo trilioni mettendolo all'asta a The Meadows 157 00:09:19,240 --> 00:09:21,680 o forse creeremo la nostra verità. 158 00:09:21,760 --> 00:09:24,320 Hai perso alle elezioni? Ora le hai vinte. 159 00:09:24,400 --> 00:09:26,160 Se è MENTOR a dirlo. 160 00:09:27,160 --> 00:09:29,240 Hai massacrato la tua gente? 161 00:09:29,920 --> 00:09:33,320 Con MENTOR, puoi dimostrare che in realtà non è successo. 162 00:09:33,400 --> 00:09:34,920 Porca pupazza. 163 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Qualcuno pagherebbe per questo. 164 00:09:37,080 --> 00:09:38,120 Anch'io, Skippy. 165 00:09:40,360 --> 00:09:43,080 - Aspetta! Cosa fai, Patty-cara? - Voilà. 166 00:09:43,160 --> 00:09:45,160 Il mainframe di MENTOR è aperto. 167 00:09:45,240 --> 00:09:46,960 Tenga, metta questo. 168 00:09:49,040 --> 00:09:50,760 Patty, cosa indosso? 169 00:09:50,840 --> 00:09:54,040 Sono DPI! Fatti in casa. Non sono carini? 170 00:09:54,560 --> 00:09:57,160 Avanti, presto. Non c'è molto tempo, signore. 171 00:09:59,480 --> 00:10:01,960 State entrando nel mainframe di MENTOR. 172 00:10:04,080 --> 00:10:05,760 Si prega di indossare DPI. 173 00:10:06,680 --> 00:10:07,680 È vietato fumare. 174 00:10:10,680 --> 00:10:14,720 Se stai guardando questo, qualcuno ha cercato di distruggere MENTOR. 175 00:10:14,800 --> 00:10:16,760 Non vi biasimo, è un po' stronzo. 176 00:10:16,840 --> 00:10:18,040 Ma è importante 177 00:10:18,120 --> 00:10:21,960 che l'intero sistema non si surriscaldi per più di 30 secondi. 178 00:10:22,040 --> 00:10:25,640 Potrebbe causare un collasso, e tutta la conoscenza acquisita 179 00:10:25,720 --> 00:10:28,040 dalla Biblioteca di Alessandria andrebbe persa, 180 00:10:28,120 --> 00:10:30,360 inclusa l'undicesima erba o spezia 181 00:10:30,440 --> 00:10:33,280 che il colonnello Sanders ha messo nel suo pollo. 182 00:10:35,960 --> 00:10:37,280 Ora, dov'ero rimasto? 183 00:10:37,360 --> 00:10:38,240 Oh, sì! 184 00:10:39,280 --> 00:10:41,080 Ecco come li ho uccisi. 185 00:10:42,760 --> 00:10:45,160 Ho messo il Donette nel bong di Jason. 186 00:10:50,840 --> 00:10:52,800 Pensavo di aver convinto il Pentavirato 187 00:10:52,880 --> 00:10:55,680 a sostituire Jason col mio vecchio amico Skippy. 188 00:10:55,760 --> 00:10:59,040 Conobbi Bruce anni fa, quando era un magnate dei media. 189 00:11:07,160 --> 00:11:09,600 Soggiornò in uno dei miei casinò a Macao. 190 00:11:09,680 --> 00:11:11,000 Bruce! 191 00:11:11,080 --> 00:11:12,320 Ehi, eccoti! 192 00:11:13,400 --> 00:11:17,600 Diciamo che Bruce è un uomo dai gusti esotici. 193 00:11:23,280 --> 00:11:25,640 Mi piacciono i piedi. Non mi vergogno. 194 00:11:29,200 --> 00:11:30,600 Invece scelsero Clark. 195 00:11:31,640 --> 00:11:33,240 Mi fece girare il cazzo, 196 00:11:33,320 --> 00:11:36,800 perché avevo già detto alla mia moglie-trofeo di fottersi. 197 00:11:36,880 --> 00:11:40,200 Così ho fatto dietro-front, ho comprato un mazzo di fiori 198 00:11:40,280 --> 00:11:43,440 e ho ingoiato merda finché Bruce non mi ha chiamato. 199 00:11:43,520 --> 00:11:46,040 Con The Meadows vicino, ho agito in fretta, 200 00:11:46,120 --> 00:11:47,760 così ho avvelenato Clark. 201 00:11:49,280 --> 00:11:52,880 Ma il Maester stava capendo troppo e gli abbiamo detto addio. 202 00:11:52,960 --> 00:11:54,320 E Bibì e Bibò. 203 00:11:54,400 --> 00:11:55,960 Ho tagliato le loro teste. 204 00:11:57,320 --> 00:11:59,960 Scusi, perché ha tagliato loro la testa? 205 00:12:00,040 --> 00:12:01,800 Per due motivi, Sheila. 206 00:12:01,880 --> 00:12:04,000 Brividi ed euforia. 207 00:12:04,920 --> 00:12:06,880 Almeno non ho tagliato i piselli. 208 00:12:08,400 --> 00:12:11,000 In realtà l'ho fatto e poi li ho ricuciti. 209 00:12:12,040 --> 00:12:12,880 Un bel tocco. 210 00:12:15,160 --> 00:12:18,040 In breve: ho chiamato Skip e le Vesti Rosse, 211 00:12:18,120 --> 00:12:21,360 e poi mi è bastato prendere la Parce Clavem, 212 00:12:21,440 --> 00:12:25,520 per avere il controllo definitivo del Pentavirato, avendo tre voti. 213 00:12:25,600 --> 00:12:29,400 Ma poi arriva lei e la tocca, tonto bastardo canadese! 214 00:12:31,160 --> 00:12:36,640 Ora ho bisogno di lei e la stupida chiave per ottenere i tre voti e vendere MENTOR. 215 00:12:36,720 --> 00:12:39,400 Non l'aiuterò mai a distruggere il mondo! 216 00:12:39,480 --> 00:12:41,320 Il mondo è già distrutto. 217 00:12:42,720 --> 00:12:44,400 L'ha distrutto Internet. 218 00:12:44,480 --> 00:12:46,440 Non capirò mai la gente come lei. 219 00:12:46,520 --> 00:12:51,400 Ha accesso alle risorse, al denaro, alla conoscenza, al potere, 220 00:12:51,480 --> 00:12:53,440 per fare cose buone per il mondo, 221 00:12:54,120 --> 00:12:55,720 eppure sceglie il male? 222 00:12:56,320 --> 00:12:57,880 Non la passerà mai liscia. 223 00:12:57,960 --> 00:12:58,800 Scommettiamo? 224 00:12:58,880 --> 00:13:00,600 Il mondo mi crede già morto. 225 00:13:01,080 --> 00:13:03,320 E dopo l'intervento Face/Off, 226 00:13:03,840 --> 00:13:06,640 andrò su una spiaggia a bere Bellini alla pesca. 227 00:13:07,800 --> 00:13:10,000 Scusate i miei modi. Volete da bere? 228 00:13:10,080 --> 00:13:13,080 - Sì, grazie. Sono proprio assetato. - Anch'io. 229 00:13:13,160 --> 00:13:14,160 Ecco qua. 230 00:13:20,080 --> 00:13:21,600 Sei stato drogato. 231 00:13:26,680 --> 00:13:27,560 Anche tu. 232 00:13:29,520 --> 00:13:31,760 Cosa sta succedendo, Ken? 233 00:13:31,840 --> 00:13:33,840 Sembra fatto. 234 00:13:38,320 --> 00:13:41,160 Cosa sta succedendo a questo aereo? 235 00:13:41,800 --> 00:13:45,440 - Cosa sta succedendo, Ken? - È fatto? 236 00:13:46,560 --> 00:13:49,880 Cazzo, sembri fatto, bello. 237 00:13:49,960 --> 00:13:54,240 - Chi è sballato, qui? - Sei tu! 238 00:13:54,320 --> 00:13:57,600 MENTOR è mio. 239 00:13:57,680 --> 00:13:59,320 - Va bene. - Ok. 240 00:14:04,080 --> 00:14:07,520 Se togliamo i trasduttori, MENTOR si surriscalderà. 241 00:14:08,440 --> 00:14:10,400 Ragazza mia, dove l'hai imparato? 242 00:14:10,480 --> 00:14:12,800 C'è un intero capitolo sul manuale. 243 00:14:12,880 --> 00:14:14,720 Nessuno ha letto il manuale? 244 00:14:15,320 --> 00:14:18,400 Perdonami. È stato un po' supponente da parte mia. 245 00:14:19,240 --> 00:14:20,920 Attendete il mio comando. 246 00:14:21,000 --> 00:14:21,840 Siamo pronti. 247 00:14:22,640 --> 00:14:24,040 SBLOCCO FRENI MUSK 248 00:14:24,120 --> 00:14:26,000 D'accordo, o la va o la spacca. 249 00:14:28,960 --> 00:14:31,720 - Io non lo farei, Patty. - Va bene. 250 00:14:33,440 --> 00:14:36,760 Sono molto intelligente. 251 00:14:38,120 --> 00:14:45,120 [SCOLLEGATO] 252 00:14:45,200 --> 00:14:46,760 Sbloccare, subito! 253 00:14:51,040 --> 00:14:52,040 Ce l'hai fatta! 254 00:14:52,120 --> 00:14:53,240 Andiamo via di qui. 255 00:14:56,040 --> 00:14:57,440 Forza, Lord Lordington! 256 00:14:58,200 --> 00:15:00,520 Sto andando più veloce che posso, temo. 257 00:15:01,320 --> 00:15:03,760 Sì! Ben fatto! 258 00:15:03,840 --> 00:15:06,600 Bel lavoro! 259 00:15:08,400 --> 00:15:09,360 Riavvio. 260 00:15:10,160 --> 00:15:11,560 Cosa cazzo è stato? 261 00:15:11,640 --> 00:15:14,920 Speravo sempre che MENTOR perfezionasse l'intelligenza 262 00:15:15,000 --> 00:15:18,200 come strumento per sconfiggere i mali di Internet. 263 00:15:18,280 --> 00:15:19,840 Ha bisogno di un'anima. 264 00:15:19,920 --> 00:15:23,920 Una persona gentile, empatica. Qualcuno con un cuore altruista. 265 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 Quindi non questo coglione? 266 00:15:26,080 --> 00:15:27,400 Decisamente no. 267 00:15:27,480 --> 00:15:29,440 Ehi! Sapete che vi sento, vero? 268 00:15:31,360 --> 00:15:32,400 Pronto? 269 00:15:32,480 --> 00:15:38,160 No. Tutte le linee per Dubrovnik sono state tagliate. E anche per Meadows. 270 00:15:38,720 --> 00:15:40,880 - Pronto? - Non abbiamo molto tempo. 271 00:15:42,840 --> 00:15:44,560 D'accordo, spacchiamo i culi. 272 00:15:45,880 --> 00:15:48,080 Io difenderò il forte. Voi fermateli. 273 00:15:48,160 --> 00:15:52,920 No, Patty. Quello che hai fatto oggi ha confermato ciò che sospettavo da tempo. 274 00:15:53,920 --> 00:15:55,920 Devi unirti a noi sul treno. 275 00:15:57,400 --> 00:15:58,600 Abbiamo bisogno di te. 276 00:15:59,480 --> 00:16:00,440 Aprite la porta. 277 00:16:01,320 --> 00:16:02,640 Andiamo via di qui. 278 00:16:03,840 --> 00:16:04,880 Tenete il passo! 279 00:16:18,800 --> 00:16:22,000 ZERMATT, SVIZZERA 280 00:16:52,440 --> 00:16:55,360 Lord Lordington, riusciremo a fermare Bruce? 281 00:16:55,440 --> 00:16:57,200 Sinceramente non lo so. 282 00:16:58,200 --> 00:17:00,320 Facciamo l'impossibile ogni giorno. 283 00:17:00,400 --> 00:17:02,720 I miracoli richiedono un po' più tempo. 284 00:17:03,520 --> 00:17:04,680 Un consiglio. 285 00:17:04,760 --> 00:17:09,360 Questo treno è molto, molto veloce. Può dare un po' di nausea. 286 00:17:09,440 --> 00:17:13,120 Oh, si figuri. Prendo la metropolitana di New York ogni giorno. 287 00:17:31,960 --> 00:17:33,880 Reilly, stai bene? 288 00:17:33,960 --> 00:17:35,880 - A posto. E tu? - Sì, sto bene. 289 00:17:39,920 --> 00:17:40,760 Già… 290 00:17:47,400 --> 00:17:51,920 Volevo solo raccontare una grossa notizia e riavere il mio programma. 291 00:17:52,760 --> 00:17:56,520 Ma alla fine dei conti, sono solo un giornalista locale. 292 00:17:58,000 --> 00:17:59,320 Dovevo andare in pensione. 293 00:18:01,000 --> 00:18:02,840 Sono troppo vecchio per questo. 294 00:18:06,680 --> 00:18:10,840 Forse alcune persone non sono fatte per cambiare il mondo. 295 00:18:16,520 --> 00:18:17,360 Reilly, 296 00:18:18,680 --> 00:18:21,480 mi spiace molto averti coinvolto. 297 00:18:22,360 --> 00:18:23,400 No, Ken. 298 00:18:23,960 --> 00:18:26,280 Spiace a me averti coinvolto in questo. 299 00:18:27,560 --> 00:18:29,320 Hai sempre avuto l'accento britannico? 300 00:18:29,400 --> 00:18:31,560 Non tutti possono cambiare il mondo, 301 00:18:31,640 --> 00:18:34,280 ma abbiamo l'occasione di fermare quei tizi. 302 00:18:34,360 --> 00:18:36,880 - Tu sei inglese! - Ken. 303 00:18:39,960 --> 00:18:42,640 - Sono del Fimbra Manus. - Cosa? 304 00:18:47,480 --> 00:18:51,080 Il Pentavirato mi ha mandata a Toronto per condurti al quartier generale. 305 00:18:51,160 --> 00:18:52,080 Porca pupazza… 306 00:18:52,160 --> 00:18:54,000 Va tutto bene. 307 00:18:54,760 --> 00:18:56,520 Spiegherò tutto. 308 00:18:58,560 --> 00:18:59,800 Nell'ultimo episodio. 309 00:20:07,880 --> 00:20:12,680 Sottotitoli: Alberto Ghè