1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:12,360 --> 00:00:16,000
"COMO A FLOR DO PRADO DESABROCHA?"
3
00:00:18,600 --> 00:00:24,560
MEMBRO DO PENTAVIRATO,
DE 1850 A 1858
4
00:00:26,120 --> 00:00:30,880
"É HORA DE FICARMOS JUNTOS.
VOCÊ DECIDE. QUAL É O SEU PRAZER?"
5
00:00:34,120 --> 00:00:38,600
BANDA DA CASA, SALA DE ORGIA DO MEADOWS
6
00:00:41,560 --> 00:00:44,680
Nosso voo para o Meadows
vai durar oito horas.
7
00:00:44,760 --> 00:00:45,800
- Bebidas!
- Sim!
8
00:00:45,880 --> 00:00:46,720
Vamos lá!
9
00:00:46,800 --> 00:00:50,160
- Tem uma festa acontecendo aqui
- Bem aqui
10
00:00:50,240 --> 00:00:54,240
Uma comemoração no Meadows este ano
11
00:00:54,320 --> 00:00:58,880
Traga toda a sua animação
E seus reféns também
12
00:01:02,640 --> 00:01:06,080
É isso aí, filhos da puta!
13
00:01:08,120 --> 00:01:09,280
Vai ser um festão!
14
00:01:12,680 --> 00:01:13,880
Ken.
15
00:01:28,320 --> 00:01:30,240
Qual acha que é minha profissão?
16
00:01:33,080 --> 00:01:34,480
Instrutor fitness?
17
00:01:38,960 --> 00:01:41,440
Trabalho com a Skip Cho, filho da puta,
18
00:01:43,040 --> 00:01:46,160
e é por isso que vou ganhar outro bilhão.
19
00:01:50,800 --> 00:01:53,880
Gosta disso? Gosta?
20
00:01:56,440 --> 00:01:59,640
Me desculpe.
21
00:02:00,320 --> 00:02:02,520
Você vai ao Meadows com a gente,
22
00:02:03,480 --> 00:02:05,080
goste ou não.
23
00:02:11,800 --> 00:02:16,560
Alerta laranja!
24
00:02:17,120 --> 00:02:20,120
Alerta laranja!
25
00:02:20,720 --> 00:02:25,520
Alerta laranja!
26
00:02:25,600 --> 00:02:31,400
Todos do Pentavirato, apresentem-se!
Sou a Maria Menounos.
27
00:02:32,800 --> 00:02:35,520
Certo, escutem bem. Há uns 60 minutos,
28
00:02:35,600 --> 00:02:38,640
um jato do Grupo Tabloide
saiu de NY para o Meadows.
29
00:02:38,720 --> 00:02:42,000
A inteligência do Fimbra diz
que Bruce Baldwin, Skip Cho
30
00:02:42,080 --> 00:02:44,520
e o prisioneiro Ken Scarborough
estão a bordo.
31
00:02:44,600 --> 00:02:46,840
- E os Roupas Vermelhas?
- Sumiram do mapa.
32
00:02:46,920 --> 00:02:49,600
Podemos cancelar o Meadows?
Não consigo ligar.
33
00:02:49,680 --> 00:02:52,760
Cortamos o sinal externo
e os convidados estão vindo.
34
00:02:52,840 --> 00:02:55,040
Fomos derrubados como mulas alugadas.
35
00:02:55,120 --> 00:02:57,520
Não gostei disso que você falou.
36
00:02:57,600 --> 00:03:00,280
Não se deve bater em um animal alugado.
37
00:03:00,360 --> 00:03:04,240
É uma violação do contrato de aluguel,
e você perderia o dinheiro.
38
00:03:04,760 --> 00:03:07,600
Obrigado, Mishu. Eles levaram as chaves?
39
00:03:07,680 --> 00:03:09,800
Sim, e levaram a Parce Clavem.
40
00:03:09,880 --> 00:03:11,240
Droga.
41
00:03:11,320 --> 00:03:14,240
Com três chaves,
podem votar em qualquer coisa.
42
00:03:14,320 --> 00:03:16,040
Senhores, temos três chaves.
43
00:03:17,000 --> 00:03:21,520
Vou pedir para que aprovem
o Protocolo Demetrius.
44
00:03:21,600 --> 00:03:23,560
- Apoiado.
- Observado, infelizmente.
45
00:03:23,640 --> 00:03:24,720
Vamos votar.
46
00:03:26,800 --> 00:03:30,800
TENHA UM ÓTIMO DIA
47
00:03:37,480 --> 00:03:40,840
Patty, onde está a fechadura DaVinci?
48
00:03:40,920 --> 00:03:44,720
Antes de ficarem bravos comigo,
enviei um memorando sobre isso.
49
00:03:45,440 --> 00:03:49,000
Bruce me fez mandar a fechadura
antes de o Meadows começar.
50
00:03:49,800 --> 00:03:52,840
Ficamos tão focados nas chaves,
como idiotas,
51
00:03:52,920 --> 00:03:54,840
que Bruce roubou a fechadura.
52
00:03:54,920 --> 00:03:57,000
Foi um gênio.
53
00:03:57,080 --> 00:03:58,680
Quem sabe o que estão tramando?
54
00:03:58,760 --> 00:03:59,960
Não vou dar sermão,
55
00:04:00,040 --> 00:04:03,680
mas eu sabia que era uma má ideia
aceitar o Bruce Baldwin.
56
00:04:03,760 --> 00:04:05,200
Ninguém ouviu!
57
00:04:05,280 --> 00:04:07,960
Deviam ter seguido a sugestão
do Ethan Hawking!
58
00:04:08,040 --> 00:04:10,120
- Quem?
- Ethan Hawking.
59
00:04:10,200 --> 00:04:13,160
O cadeirante inteligente
do livro sobre o tempo?
60
00:04:13,240 --> 00:04:15,080
Está falando do Stephen Hawking?
61
00:04:15,600 --> 00:04:16,920
Sim. O que eu disse?
62
00:04:17,000 --> 00:04:18,480
Quanto tempo temos?
63
00:04:19,040 --> 00:04:21,480
Bruce deve pousar em sete horas.
64
00:04:21,560 --> 00:04:25,560
Se você sair agora com o Musk,
pode chegar primeiro. MENTOR!
65
00:04:26,800 --> 00:04:28,840
Prepare o Musk para a partida.
66
00:04:28,920 --> 00:04:30,520
Não vai dar, Pattyzinha.
67
00:04:31,360 --> 00:04:35,040
Bruce instalou um malware na placa-mãe
para travar o Musk.
68
00:04:35,920 --> 00:04:40,560
Alguém precisa entrar no meu mainframe
e sobrescrevê-lo manualmente.
69
00:04:40,640 --> 00:04:43,840
O melhor computador do mundo
não consegue resolver?
70
00:04:43,920 --> 00:04:46,200
É manual, idiota.
71
00:04:46,280 --> 00:04:49,440
Até onde sei, não tenho mãos.
72
00:04:49,960 --> 00:04:54,320
Patty, como sugere que procedamos?
73
00:04:54,400 --> 00:04:57,320
Sou só uma assistente.
Não tomo esse tipo de decisão.
74
00:04:57,400 --> 00:05:00,960
Ninguém conhece esta organização
melhor do que você.
75
00:05:01,040 --> 00:05:03,360
Bem, eu tenho algumas ideias.
76
00:05:04,760 --> 00:05:07,320
Se me lembro bem de termodinâmica,
77
00:05:07,400 --> 00:05:11,040
aumentar a temperatura causará
uma reinicialização temporária,
78
00:05:11,120 --> 00:05:14,240
que deve ser suficiente
para sobrescrever o malware.
79
00:05:14,320 --> 00:05:17,440
Mishu, tente falar
com a Central de Dubrovnik.
80
00:05:17,520 --> 00:05:19,760
- É pra já.
- Shep, sala de controle.
81
00:05:19,840 --> 00:05:20,680
Entendido.
82
00:05:20,760 --> 00:05:24,080
Temos 30 segundos
pra desativar o mainframe
83
00:05:24,160 --> 00:05:26,040
e destravar os freios do Musk.
84
00:05:26,120 --> 00:05:27,120
Muito bem, Patty.
85
00:05:27,640 --> 00:05:31,360
Muito bem. Vamos lá.
Devemos salvar os Cinco do Pentavirato!
86
00:05:32,000 --> 00:05:33,280
O PENTAVIRATO
87
00:05:33,360 --> 00:05:34,560
OS CINCO DO PENTAVIRATO
88
00:05:35,200 --> 00:05:39,920
Em 1948, em Cowes,
na Ilha de Wight, nasceu uma estrela,
89
00:05:40,000 --> 00:05:44,320
que mais tarde viria a ser
Jeremy John Irons.
90
00:05:44,400 --> 00:05:46,400
Estudou na Bristol Old Vic
91
00:05:46,480 --> 00:05:49,640
e ganhou notoriedade
por suas produções no West End,
92
00:05:49,720 --> 00:05:51,880
embora sua maior conquista seja…
93
00:05:52,400 --> 00:05:55,680
O quê? Contratualmente,
só posso falar do Pentavirato?
94
00:05:55,760 --> 00:05:57,040
Tudo bem.
95
00:05:57,960 --> 00:06:01,560
O Pentavirato. Sociedade secreta,
cinco homens, diz ser legal.
96
00:06:01,640 --> 00:06:05,920
Questiono o conceito de "legal",
já que penduraram a cabeça do Higgins.
97
00:06:06,760 --> 00:06:08,840
Estou ficando cansado dessa merda.
98
00:06:16,280 --> 00:06:20,280
Já bebi muitos martúnis.
Estou ficando embriagado.
99
00:06:27,400 --> 00:06:28,960
Filhos da puta!
100
00:06:29,560 --> 00:06:32,280
Certo, então vamos começar do início.
101
00:06:34,080 --> 00:06:35,840
Antes de fazer 40 anos,
102
00:06:35,920 --> 00:06:39,320
construí um império de mídia
de escala mundial:
103
00:06:39,400 --> 00:06:41,200
o Grupo Tabloide.
104
00:06:41,280 --> 00:06:44,720
Dizíamos às pessoas o que comprar
e em quem votar.
105
00:06:45,680 --> 00:06:47,320
Era a mim que procuravam
106
00:06:47,400 --> 00:06:50,440
quando os poderosos
queriam derrubar alguém.
107
00:06:50,520 --> 00:06:52,960
- Obrigado pela ajuda, Brucey.
- De nada!
108
00:06:53,040 --> 00:06:56,280
Eu sou o filho da puta
que criou a desinformação!
109
00:06:56,360 --> 00:06:58,680
E eles comiam na minha mão.
110
00:06:59,280 --> 00:07:00,360
Limites?
111
00:07:00,440 --> 00:07:01,720
Que limites?
112
00:07:07,440 --> 00:07:09,320
Foi o auge da minha carreira.
113
00:07:10,160 --> 00:07:11,720
Puta merda!
114
00:07:11,800 --> 00:07:12,840
Adoro cocaína!
115
00:07:12,920 --> 00:07:16,760
Então, em Nova York,
fui forçado a entrar para o Pentavirato.
116
00:07:17,880 --> 00:07:19,480
Quem são vocês, porra?
117
00:07:20,080 --> 00:07:21,320
O Pentavirato.
118
00:07:23,560 --> 00:07:25,240
Eu já estava no Pentavirato…
119
00:07:25,320 --> 00:07:26,160
CORONEL SANDERS
120
00:07:26,240 --> 00:07:29,600
…quando o coronel e eu
impedimos o Bug do Milênio.
121
00:07:29,680 --> 00:07:31,120
O Y2K foi real.
122
00:07:31,200 --> 00:07:32,600
…o bug não aconteceu.
123
00:07:33,200 --> 00:07:34,040
De nada.
124
00:07:34,120 --> 00:07:35,960
Mas aí a Internet chegou.
125
00:07:36,760 --> 00:07:38,600
Tentei avisar o Pentavirato
126
00:07:38,680 --> 00:07:42,240
que as pessoas ruins a usariam
como eu usei os tabloides,
127
00:07:42,320 --> 00:07:44,160
só que um milhão de vezes pior.
128
00:07:46,680 --> 00:07:47,960
Granada!
129
00:07:49,120 --> 00:07:54,720
E quando Jason Eccleston entrou em 2014
e criou o supercomputador MENTOR…
130
00:07:55,480 --> 00:07:57,200
Onde caralhos eu estou?
131
00:07:57,280 --> 00:07:59,240
…achei que venceríamos a Internet
132
00:07:59,320 --> 00:08:02,800
se tivéssemos um conjunto universal
de fatos acordados.
133
00:08:03,560 --> 00:08:05,800
O MENTOR tem o conhecimento do mundo
134
00:08:05,880 --> 00:08:09,520
e calcula as probabilidades
da versão mais precisa da verdade.
135
00:08:09,600 --> 00:08:13,280
Em vez disso, só vimos clickbaits
de teorias da conspiração
136
00:08:13,360 --> 00:08:16,240
e outros opiáceos da grande massa idiota.
137
00:08:16,320 --> 00:08:21,200
Rex Smith aqui. Estamos falando
do que está acontecendo em Provo, Utah.
138
00:08:21,280 --> 00:08:23,480
Tem um depósito lá,
139
00:08:23,560 --> 00:08:26,560
e é onde estão guardando
toda a felicidade.
140
00:08:26,640 --> 00:08:30,000
Pensei que as pessoas
fossem conferir os fatos, mas não.
141
00:08:30,680 --> 00:08:34,280
Estão todas muito viciadas
nos celulares e tablets,
142
00:08:34,360 --> 00:08:37,080
e blá-blá-blá.
143
00:08:37,760 --> 00:08:40,720
"Não vai acreditar
em como a Phoebe Cates está agora."
144
00:08:41,240 --> 00:08:43,240
- Aliás, está linda.
- Maravilhosa.
145
00:08:43,320 --> 00:08:44,520
Ela é adorável.
146
00:08:44,600 --> 00:08:47,480
De que adianta tentar ajudar as pessoas,
147
00:08:47,560 --> 00:08:50,160
se nem elas querem ajudar a si mesmas?
148
00:08:50,840 --> 00:08:52,720
Elas não merecem o MENTOR.
149
00:08:52,800 --> 00:08:53,760
E, adivinhem só?
150
00:08:55,880 --> 00:08:57,240
Não vão tê-lo.
151
00:09:01,880 --> 00:09:03,880
Acho que vomitei um pouquinho.
152
00:09:03,960 --> 00:09:04,960
Peço desculpas.
153
00:09:05,480 --> 00:09:06,680
Uma bela vomitada.
154
00:09:08,200 --> 00:09:09,600
Vou fazer uma pergunta.
155
00:09:10,720 --> 00:09:14,040
Por que você precisa do MENTOR?
O que vai fazer com ele?
156
00:09:14,640 --> 00:09:18,640
Ou vamos ganhar trilhões
leiloando-o no Meadows
157
00:09:19,240 --> 00:09:21,680
ou vamos criar nossa versão da verdade.
158
00:09:21,760 --> 00:09:24,320
Não consegue vencer uma eleição?
Claro que consegue.
159
00:09:24,400 --> 00:09:26,160
Contanto que o MENTOR ajude.
160
00:09:27,160 --> 00:09:29,280
Ordenou um massacre contra seu povo?
161
00:09:29,920 --> 00:09:33,320
Com o MENTOR,
pode provar que isso não aconteceu.
162
00:09:33,400 --> 00:09:34,920
Minha nossa!
163
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
Conheço alguns que pagariam por isso.
164
00:09:37,080 --> 00:09:38,160
Eu também, Skippy.
165
00:09:40,360 --> 00:09:43,080
- O que está fazendo, Pattyzinha?
- Voilà.
166
00:09:43,160 --> 00:09:45,160
O mainframe do MENTOR foi aberto.
167
00:09:45,240 --> 00:09:46,960
Aqui, coloque isto.
168
00:09:49,040 --> 00:09:50,760
Patty, o que é isto?
169
00:09:50,840 --> 00:09:54,040
É o equipamento de proteção.
Feito à mão. Não é fofo?
170
00:09:54,560 --> 00:09:57,040
Vamos, depressa. Não temos muito tempo.
171
00:09:59,480 --> 00:10:01,960
Você está entrando no mainframe do MENTOR.
172
00:10:04,080 --> 00:10:05,880
Use o equipamento de proteção.
173
00:10:06,680 --> 00:10:07,680
Não fume.
174
00:10:10,680 --> 00:10:14,720
Se está vendo isso,
significa que tentaram desmontar o MENTOR.
175
00:10:14,800 --> 00:10:16,760
Não culpo você, ele é um idiota.
176
00:10:16,840 --> 00:10:18,040
Mas, o importante
177
00:10:18,120 --> 00:10:21,960
é não deixar o sistema superaquecer
por mais de 30 segundos.
178
00:10:22,040 --> 00:10:25,600
Isso pode causar um colapso,
e todo o conhecimento adquirido
179
00:10:25,680 --> 00:10:28,040
na Biblioteca de Alexandria
pode se perder,
180
00:10:28,120 --> 00:10:30,400
inclusive a 11ª erva ou especiaria
181
00:10:30,480 --> 00:10:33,280
que o coronel Sanders colocou
no frango frito do KFC.
182
00:10:35,440 --> 00:10:37,360
O que eu estava dizendo?
183
00:10:37,440 --> 00:10:38,280
Ah, sim!
184
00:10:39,280 --> 00:10:41,280
Quero contar como eu os matei.
185
00:10:42,760 --> 00:10:45,160
Coloquei Donette no narguilé do Jason.
186
00:10:50,840 --> 00:10:55,680
Achei que tinha convencido o Pentavirato
a substituir o Jason pelo Skippy.
187
00:10:55,760 --> 00:10:59,040
Conheci Bruce há anos,
quando ele era um barão da mídia.
188
00:11:07,160 --> 00:11:09,600
Ele ficou em um
dos meus cassinos em Macau.
189
00:11:09,680 --> 00:11:11,000
Bruce!
190
00:11:11,080 --> 00:11:12,320
Oi!
191
00:11:13,400 --> 00:11:17,600
Digamos que Bruce
é um homem com gostos exóticos.
192
00:11:23,280 --> 00:11:25,640
Gosto de pés. Não tenho vergonha.
193
00:11:29,200 --> 00:11:30,600
Mas escolheram o Clark.
194
00:11:31,640 --> 00:11:33,240
O que foi péssimo para mim,
195
00:11:33,320 --> 00:11:36,800
porque eu já tinha mandado
a vaca da minha esposa se foder.
196
00:11:36,880 --> 00:11:40,200
Então voltei atrás na decisão,
comprei flores,
197
00:11:40,280 --> 00:11:43,440
e me ferrei na mão dela
até o Bruce poder me chamar.
198
00:11:43,520 --> 00:11:46,040
Com o Meadows chegando,
precisei agir logo,
199
00:11:46,120 --> 00:11:48,200
então eu envenenei o Clark.
200
00:11:49,280 --> 00:11:52,880
O Meistre quase descobriu,
então foi tchauzinho para ele.
201
00:11:52,960 --> 00:11:54,320
E Yagor e Yenton.
202
00:11:54,400 --> 00:11:55,760
Eu os decapitei.
203
00:11:57,280 --> 00:11:59,960
Desculpe, mas por que os decapitou?
204
00:12:00,040 --> 00:12:01,360
Dois motivos, Sheila.
205
00:12:01,880 --> 00:12:04,000
Alegria e diversão.
206
00:12:04,920 --> 00:12:06,880
Pelo menos não cortei os pintos.
207
00:12:08,400 --> 00:12:11,000
Na verdade, cortei, mas costurei de novo.
208
00:12:12,040 --> 00:12:12,880
Belo toque.
209
00:12:15,160 --> 00:12:18,040
Então eu trouxe o Skip
e os Roupas Vermelhas,
210
00:12:18,120 --> 00:12:21,360
e só precisava pegar a Parce Clavem,
211
00:12:21,440 --> 00:12:25,520
que me daria o controle do Pentavirato
com o poder de três votos.
212
00:12:25,600 --> 00:12:29,400
Mas você tocou nela,
seu canadense desgraçado!
213
00:12:31,160 --> 00:12:36,640
Preciso que você e a chave
deem três votos para vender o MENTOR.
214
00:12:36,720 --> 00:12:39,400
Nunca vou te ajudar a destruir o mundo!
215
00:12:39,480 --> 00:12:41,320
O mundo já está destruído.
216
00:12:42,680 --> 00:12:44,000
A Internet o destruiu.
217
00:12:44,520 --> 00:12:46,440
Nunca vou entender gente como você.
218
00:12:46,520 --> 00:12:51,400
Você tem acesso a todos os recursos,
dinheiro, conhecimento e poder
219
00:12:51,480 --> 00:12:53,600
para fazer algo de bom pelo mundo,
220
00:12:54,120 --> 00:12:55,720
e ainda escolhe o mal?
221
00:12:56,400 --> 00:12:58,800
- Você não vai se safar.
- Quer apostar?
222
00:12:58,880 --> 00:13:01,000
Todos acham que já estou morto.
223
00:13:01,080 --> 00:13:03,360
Quando eu fizer a plástica
de A Outra Face,
224
00:13:03,880 --> 00:13:06,640
vou beber Bellini de pêssego
numa praia qualquer.
225
00:13:07,800 --> 00:13:10,000
Perdoe meus modos. Quer uma bebida?
226
00:13:10,080 --> 00:13:13,080
- Sim, por favor. Estou com sede.
- Eu também.
227
00:13:13,160 --> 00:13:14,160
Aqui vamos nós.
228
00:13:18,800 --> 00:13:20,000
VOCÊ FOI DROGADO
229
00:13:20,080 --> 00:13:21,600
Você foi drogado.
230
00:13:26,680 --> 00:13:27,560
Você também.
231
00:13:29,520 --> 00:13:31,760
O que está acontecendo, Ken?
232
00:13:31,840 --> 00:13:33,840
Você parece drogado.
233
00:13:38,320 --> 00:13:41,160
O que está acontecendo neste avião?
234
00:13:41,800 --> 00:13:45,440
- O que está acontecendo?
- Está drogado?
235
00:13:46,560 --> 00:13:49,880
Você parece estar louco de drogas!
236
00:13:49,960 --> 00:13:54,240
- Quem é o chapadão?
- Você!
237
00:13:54,320 --> 00:13:57,600
O MENTOR é meu.
238
00:13:57,680 --> 00:13:59,320
- Muito bem!
- Certo.
239
00:14:04,080 --> 00:14:07,520
Se removermos os sensores,
o MENTOR vai superaquecer.
240
00:14:08,440 --> 00:14:10,400
Minha linda, onde aprendeu isso?
241
00:14:10,480 --> 00:14:12,800
Tem um capítulo sobre isso no manual.
242
00:14:12,880 --> 00:14:14,720
Ninguém lê o manual?
243
00:14:15,320 --> 00:14:18,400
Perdão. Isso foi condescendente
da minha parte.
244
00:14:19,240 --> 00:14:20,920
Aguarde meu comando.
245
00:14:21,000 --> 00:14:21,880
Aguardando.
246
00:14:22,640 --> 00:14:24,040
DESTRAVAR FREIOS DO MUSK
247
00:14:24,120 --> 00:14:26,000
Muito bem. É tudo ou nada.
248
00:14:27,840 --> 00:14:28,880
CPU DO MENTOR
ALERTA
249
00:14:28,960 --> 00:14:31,720
- Eu não faria isso, Patty.
- Muito bem.
250
00:14:33,440 --> 00:14:36,760
Eu sou muito esperto.
251
00:14:38,120 --> 00:14:45,120
ALERTA - SUPERAQUECIMENTO
DESCONECTADO
252
00:14:45,200 --> 00:14:46,760
Destrave agora!
253
00:14:46,840 --> 00:14:47,760
DESTRAVAR
254
00:14:51,040 --> 00:14:52,040
Deu certo, Patty!
255
00:14:52,120 --> 00:14:53,240
Vamos sair daqui.
256
00:14:55,960 --> 00:14:57,440
Vamos, Lorde Lordington!
257
00:14:58,200 --> 00:15:00,520
Estou indo o mais rápido que posso.
258
00:15:01,320 --> 00:15:03,760
Isso! Muito bem!
259
00:15:03,840 --> 00:15:06,600
Bom trabalho!
260
00:15:08,400 --> 00:15:09,360
Reiniciando.
261
00:15:10,160 --> 00:15:11,560
O que porra foi isso?
262
00:15:11,640 --> 00:15:14,920
Sempre desejei que o MENTOR
aperfeiçoasse a inteligência
263
00:15:15,000 --> 00:15:18,200
para usar como meio de derrotar
os males da Internet.
264
00:15:18,280 --> 00:15:19,880
MENTOR precisa de uma alma.
265
00:15:19,960 --> 00:15:23,920
Alguém gentil, empático,
que tenha um coração altruísta.
266
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
E não esse Dunkin' Doidão?
267
00:15:26,080 --> 00:15:27,400
Certamente, não.
268
00:15:27,480 --> 00:15:29,600
Sabem que posso ouvi-los, né?
269
00:15:31,360 --> 00:15:32,400
Alô?
270
00:15:32,480 --> 00:15:38,160
Não. Todas as linhas de Dubrovnik
e do Meadows estão cortadas.
271
00:15:38,720 --> 00:15:40,880
- Alô?
- E não temos muito tempo.
272
00:15:42,840 --> 00:15:44,760
Beleza, vamos botar pra foder.
273
00:15:45,880 --> 00:15:48,080
Vou dar uma olhada em tudo. Pode ir.
274
00:15:48,160 --> 00:15:52,920
Não, Patty. O que você fez confirmou
algo que eu já suspeitava faz tempo.
275
00:15:53,920 --> 00:15:55,920
Tem que pegar o trem conosco.
276
00:15:57,400 --> 00:15:58,600
Precisamos de você.
277
00:15:59,480 --> 00:16:00,400
Abram a porta.
278
00:16:01,320 --> 00:16:02,640
Vamos sair daqui.
279
00:16:02,720 --> 00:16:03,760
TERMINAL - SEDE
280
00:16:03,840 --> 00:16:04,880
Continuem!
281
00:16:17,560 --> 00:16:18,720
GRUPO TABLOIDE
282
00:16:18,800 --> 00:16:22,000
ZERMATT, SUÍÇA
283
00:16:52,440 --> 00:16:55,360
Lorde Lordington,
acha que consegue deter o Bruce?
284
00:16:55,440 --> 00:16:57,200
Sinceramente, não sei.
285
00:16:58,200 --> 00:17:00,320
Fazemos coisas impossíveis todo dia.
286
00:17:00,400 --> 00:17:02,400
Milagres demoram um pouco mais.
287
00:17:03,520 --> 00:17:04,680
Já deixo avisado:
288
00:17:04,760 --> 00:17:09,360
o trem está indo muito rápido,
e talvez eu fique nauseado.
289
00:17:09,440 --> 00:17:12,760
Ah, por favor!
Pego o metrô de Nova York todo dia.
290
00:17:31,960 --> 00:17:33,880
Reilly, você está bem?
291
00:17:33,960 --> 00:17:35,880
- Estou, e você?
- Estou bem.
292
00:17:47,400 --> 00:17:51,920
Eu queria contar uma grande história
e recuperar meu programa.
293
00:17:52,760 --> 00:17:56,520
Mas, no fim das contas,
sou só o carinha do jornal local.
294
00:17:58,000 --> 00:17:59,320
Devia ter me aposentado.
295
00:18:01,000 --> 00:18:02,720
Estou ficando velho pra isso.
296
00:18:06,680 --> 00:18:10,840
Talvez algumas pessoas
não sirvam para mudar o mundo.
297
00:18:16,520 --> 00:18:17,360
Reilly,
298
00:18:18,680 --> 00:18:21,480
desculpe por ter te envolvido nisso.
299
00:18:22,360 --> 00:18:23,400
Não, Ken.
300
00:18:24,000 --> 00:18:26,280
Eu que peço desculpas por te envolver.
301
00:18:27,560 --> 00:18:29,320
Sempre teve sotaque britânico?
302
00:18:29,400 --> 00:18:31,560
Sei que nem todos precisam mudar o mundo,
303
00:18:31,640 --> 00:18:34,280
mas acho que temos chance de derrubá-los.
304
00:18:34,360 --> 00:18:36,880
- Você é inglesa!
- Ken.
305
00:18:39,960 --> 00:18:42,640
- Sou do Fimbra Manus.
- O quê?
306
00:18:47,480 --> 00:18:51,080
Há um ano, o Pentavirato
me enviou a Toronto para te levar à sede.
307
00:18:51,160 --> 00:18:52,080
Minha nossa!
308
00:18:52,160 --> 00:18:54,000
Está tudo bem.
309
00:18:54,760 --> 00:18:56,520
Vou explicar tudo.
310
00:18:58,560 --> 00:18:59,800
No episódio final.
311
00:19:12,240 --> 00:19:15,680
O MEADOWS
312
00:20:07,880 --> 00:20:12,680
Legendas: Yulia Amaral