1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,360 --> 00:00:16,000 "COMO A FLOR DO PRADO DESABROCHA?" 3 00:00:18,600 --> 00:00:24,560 MEMBRO DO PENTAVIRATO, DE 1850 A 1858 4 00:00:26,120 --> 00:00:30,880 "É HORA DE FICARMOS JUNTOS. VOCÊ DECIDE. QUAL É O SEU PRAZER?" 5 00:00:34,120 --> 00:00:38,600 BANDA DA CASA, SALA DE ORGIA DO MEADOWS 6 00:00:41,560 --> 00:00:44,680 Nosso voo para o Meadows vai durar oito horas. 7 00:00:44,760 --> 00:00:45,800 - Bebidas! - Sim! 8 00:00:45,880 --> 00:00:46,720 Vamos lá! 9 00:00:46,800 --> 00:00:50,160 - Tem uma festa acontecendo aqui - Bem aqui 10 00:00:50,240 --> 00:00:54,240 Uma comemoração no Meadows este ano 11 00:00:54,320 --> 00:00:58,880 Traga toda a sua animação E seus reféns também 12 00:01:02,640 --> 00:01:06,080 É isso aí, filhos da puta! 13 00:01:08,120 --> 00:01:09,280 Vai ser um festão! 14 00:01:12,680 --> 00:01:13,880 Ken. 15 00:01:28,320 --> 00:01:30,240 Qual acha que é minha profissão? 16 00:01:33,080 --> 00:01:34,480 Instrutor fitness? 17 00:01:38,960 --> 00:01:41,440 Trabalho com a Skip Cho, filho da puta, 18 00:01:43,040 --> 00:01:46,160 e é por isso que vou ganhar outro bilhão. 19 00:01:50,800 --> 00:01:53,880 Gosta disso? Gosta? 20 00:01:56,440 --> 00:01:59,640 Me desculpe. 21 00:02:00,320 --> 00:02:02,520 Você vai ao Meadows com a gente, 22 00:02:03,480 --> 00:02:05,080 goste ou não. 23 00:02:11,800 --> 00:02:16,560 Alerta laranja! 24 00:02:17,120 --> 00:02:20,120 Alerta laranja! 25 00:02:20,720 --> 00:02:25,520 Alerta laranja! 26 00:02:25,600 --> 00:02:31,400 Todos do Pentavirato, apresentem-se! Sou a Maria Menounos. 27 00:02:32,800 --> 00:02:35,520 Certo, escutem bem. Há uns 60 minutos, 28 00:02:35,600 --> 00:02:38,640 um jato do Grupo Tabloide saiu de NY para o Meadows. 29 00:02:38,720 --> 00:02:42,000 A inteligência do Fimbra diz que Bruce Baldwin, Skip Cho 30 00:02:42,080 --> 00:02:44,520 e o prisioneiro Ken Scarborough estão a bordo. 31 00:02:44,600 --> 00:02:46,840 - E os Roupas Vermelhas? - Sumiram do mapa. 32 00:02:46,920 --> 00:02:49,600 Podemos cancelar o Meadows? Não consigo ligar. 33 00:02:49,680 --> 00:02:52,760 Cortamos o sinal externo e os convidados estão vindo. 34 00:02:52,840 --> 00:02:55,040 Fomos derrubados como mulas alugadas. 35 00:02:55,120 --> 00:02:57,520 Não gostei disso que você falou. 36 00:02:57,600 --> 00:03:00,280 Não se deve bater em um animal alugado. 37 00:03:00,360 --> 00:03:04,240 É uma violação do contrato de aluguel, e você perderia o dinheiro. 38 00:03:04,760 --> 00:03:07,600 Obrigado, Mishu. Eles levaram as chaves? 39 00:03:07,680 --> 00:03:09,800 Sim, e levaram a Parce Clavem. 40 00:03:09,880 --> 00:03:11,240 Droga. 41 00:03:11,320 --> 00:03:14,240 Com três chaves, podem votar em qualquer coisa. 42 00:03:14,320 --> 00:03:16,040 Senhores, temos três chaves. 43 00:03:17,000 --> 00:03:21,520 Vou pedir para que aprovem o Protocolo Demetrius. 44 00:03:21,600 --> 00:03:23,560 - Apoiado. - Observado, infelizmente. 45 00:03:23,640 --> 00:03:24,720 Vamos votar. 46 00:03:26,800 --> 00:03:30,800 TENHA UM ÓTIMO DIA 47 00:03:37,480 --> 00:03:40,840 Patty, onde está a fechadura DaVinci? 48 00:03:40,920 --> 00:03:44,720 Antes de ficarem bravos comigo, enviei um memorando sobre isso. 49 00:03:45,440 --> 00:03:49,000 Bruce me fez mandar a fechadura antes de o Meadows começar. 50 00:03:49,800 --> 00:03:52,840 Ficamos tão focados nas chaves, como idiotas, 51 00:03:52,920 --> 00:03:54,840 que Bruce roubou a fechadura. 52 00:03:54,920 --> 00:03:57,000 Foi um gênio. 53 00:03:57,080 --> 00:03:58,680 Quem sabe o que estão tramando? 54 00:03:58,760 --> 00:03:59,960 Não vou dar sermão, 55 00:04:00,040 --> 00:04:03,680 mas eu sabia que era uma má ideia aceitar o Bruce Baldwin. 56 00:04:03,760 --> 00:04:05,200 Ninguém ouviu! 57 00:04:05,280 --> 00:04:07,960 Deviam ter seguido a sugestão do Ethan Hawking! 58 00:04:08,040 --> 00:04:10,120 - Quem? - Ethan Hawking. 59 00:04:10,200 --> 00:04:13,160 O cadeirante inteligente do livro sobre o tempo? 60 00:04:13,240 --> 00:04:15,080 Está falando do Stephen Hawking? 61 00:04:15,600 --> 00:04:16,920 Sim. O que eu disse? 62 00:04:17,000 --> 00:04:18,480 Quanto tempo temos? 63 00:04:19,040 --> 00:04:21,480 Bruce deve pousar em sete horas. 64 00:04:21,560 --> 00:04:25,560 Se você sair agora com o Musk, pode chegar primeiro. MENTOR! 65 00:04:26,800 --> 00:04:28,840 Prepare o Musk para a partida. 66 00:04:28,920 --> 00:04:30,520 Não vai dar, Pattyzinha. 67 00:04:31,360 --> 00:04:35,040 Bruce instalou um malware na placa-mãe para travar o Musk. 68 00:04:35,920 --> 00:04:40,560 Alguém precisa entrar no meu mainframe e sobrescrevê-lo manualmente. 69 00:04:40,640 --> 00:04:43,840 O melhor computador do mundo não consegue resolver? 70 00:04:43,920 --> 00:04:46,200 É manual, idiota. 71 00:04:46,280 --> 00:04:49,440 Até onde sei, não tenho mãos. 72 00:04:49,960 --> 00:04:54,320 Patty, como sugere que procedamos? 73 00:04:54,400 --> 00:04:57,320 Sou só uma assistente. Não tomo esse tipo de decisão. 74 00:04:57,400 --> 00:05:00,960 Ninguém conhece esta organização melhor do que você. 75 00:05:01,040 --> 00:05:03,360 Bem, eu tenho algumas ideias. 76 00:05:04,760 --> 00:05:07,320 Se me lembro bem de termodinâmica, 77 00:05:07,400 --> 00:05:11,040 aumentar a temperatura causará uma reinicialização temporária, 78 00:05:11,120 --> 00:05:14,240 que deve ser suficiente para sobrescrever o malware. 79 00:05:14,320 --> 00:05:17,440 Mishu, tente falar com a Central de Dubrovnik. 80 00:05:17,520 --> 00:05:19,760 - É pra já. - Shep, sala de controle. 81 00:05:19,840 --> 00:05:20,680 Entendido. 82 00:05:20,760 --> 00:05:24,080 Temos 30 segundos pra desativar o mainframe 83 00:05:24,160 --> 00:05:26,040 e destravar os freios do Musk. 84 00:05:26,120 --> 00:05:27,120 Muito bem, Patty. 85 00:05:27,640 --> 00:05:31,360 Muito bem. Vamos lá. Devemos salvar os Cinco do Pentavirato! 86 00:05:32,000 --> 00:05:33,280 O PENTAVIRATO 87 00:05:33,360 --> 00:05:34,560 OS CINCO DO PENTAVIRATO 88 00:05:35,200 --> 00:05:39,920 Em 1948, em Cowes, na Ilha de Wight, nasceu uma estrela, 89 00:05:40,000 --> 00:05:44,320 que mais tarde viria a ser Jeremy John Irons. 90 00:05:44,400 --> 00:05:46,400 Estudou na Bristol Old Vic 91 00:05:46,480 --> 00:05:49,640 e ganhou notoriedade por suas produções no West End, 92 00:05:49,720 --> 00:05:51,880 embora sua maior conquista seja… 93 00:05:52,400 --> 00:05:55,680 O quê? Contratualmente, só posso falar do Pentavirato? 94 00:05:55,760 --> 00:05:57,040 Tudo bem. 95 00:05:57,960 --> 00:06:01,560 O Pentavirato. Sociedade secreta, cinco homens, diz ser legal. 96 00:06:01,640 --> 00:06:05,920 Questiono o conceito de "legal", já que penduraram a cabeça do Higgins. 97 00:06:06,760 --> 00:06:08,840 Estou ficando cansado dessa merda. 98 00:06:16,280 --> 00:06:20,280 Já bebi muitos martúnis. Estou ficando embriagado. 99 00:06:27,400 --> 00:06:28,960 Filhos da puta! 100 00:06:29,560 --> 00:06:32,280 Certo, então vamos começar do início. 101 00:06:34,080 --> 00:06:35,840 Antes de fazer 40 anos, 102 00:06:35,920 --> 00:06:39,320 construí um império de mídia de escala mundial: 103 00:06:39,400 --> 00:06:41,200 o Grupo Tabloide. 104 00:06:41,280 --> 00:06:44,720 Dizíamos às pessoas o que comprar e em quem votar. 105 00:06:45,680 --> 00:06:47,320 Era a mim que procuravam 106 00:06:47,400 --> 00:06:50,440 quando os poderosos queriam derrubar alguém. 107 00:06:50,520 --> 00:06:52,960 - Obrigado pela ajuda, Brucey. - De nada! 108 00:06:53,040 --> 00:06:56,280 Eu sou o filho da puta que criou a desinformação! 109 00:06:56,360 --> 00:06:58,680 E eles comiam na minha mão. 110 00:06:59,280 --> 00:07:00,360 Limites? 111 00:07:00,440 --> 00:07:01,720 Que limites? 112 00:07:07,440 --> 00:07:09,320 Foi o auge da minha carreira. 113 00:07:10,160 --> 00:07:11,720 Puta merda! 114 00:07:11,800 --> 00:07:12,840 Adoro cocaína! 115 00:07:12,920 --> 00:07:16,760 Então, em Nova York, fui forçado a entrar para o Pentavirato. 116 00:07:17,880 --> 00:07:19,480 Quem são vocês, porra? 117 00:07:20,080 --> 00:07:21,320 O Pentavirato. 118 00:07:23,560 --> 00:07:25,240 Eu já estava no Pentavirato… 119 00:07:25,320 --> 00:07:26,160 CORONEL SANDERS 120 00:07:26,240 --> 00:07:29,600 …quando o coronel e eu impedimos o Bug do Milênio. 121 00:07:29,680 --> 00:07:31,120 O Y2K foi real. 122 00:07:31,200 --> 00:07:32,600 …o bug não aconteceu. 123 00:07:33,200 --> 00:07:34,040 De nada. 124 00:07:34,120 --> 00:07:35,960 Mas aí a Internet chegou. 125 00:07:36,760 --> 00:07:38,600 Tentei avisar o Pentavirato 126 00:07:38,680 --> 00:07:42,240 que as pessoas ruins a usariam como eu usei os tabloides, 127 00:07:42,320 --> 00:07:44,160 só que um milhão de vezes pior. 128 00:07:46,680 --> 00:07:47,960 Granada! 129 00:07:49,120 --> 00:07:54,720 E quando Jason Eccleston entrou em 2014 e criou o supercomputador MENTOR… 130 00:07:55,480 --> 00:07:57,200 Onde caralhos eu estou? 131 00:07:57,280 --> 00:07:59,240 …achei que venceríamos a Internet 132 00:07:59,320 --> 00:08:02,800 se tivéssemos um conjunto universal de fatos acordados. 133 00:08:03,560 --> 00:08:05,800 O MENTOR tem o conhecimento do mundo 134 00:08:05,880 --> 00:08:09,520 e calcula as probabilidades da versão mais precisa da verdade. 135 00:08:09,600 --> 00:08:13,280 Em vez disso, só vimos clickbaits de teorias da conspiração 136 00:08:13,360 --> 00:08:16,240 e outros opiáceos da grande massa idiota. 137 00:08:16,320 --> 00:08:21,200 Rex Smith aqui. Estamos falando do que está acontecendo em Provo, Utah. 138 00:08:21,280 --> 00:08:23,480 Tem um depósito lá, 139 00:08:23,560 --> 00:08:26,560 e é onde estão guardando toda a felicidade. 140 00:08:26,640 --> 00:08:30,000 Pensei que as pessoas fossem conferir os fatos, mas não. 141 00:08:30,680 --> 00:08:34,280 Estão todas muito viciadas nos celulares e tablets, 142 00:08:34,360 --> 00:08:37,080 e blá-blá-blá. 143 00:08:37,760 --> 00:08:40,720 "Não vai acreditar em como a Phoebe Cates está agora." 144 00:08:41,240 --> 00:08:43,240 - Aliás, está linda. - Maravilhosa. 145 00:08:43,320 --> 00:08:44,520 Ela é adorável. 146 00:08:44,600 --> 00:08:47,480 De que adianta tentar ajudar as pessoas, 147 00:08:47,560 --> 00:08:50,160 se nem elas querem ajudar a si mesmas? 148 00:08:50,840 --> 00:08:52,720 Elas não merecem o MENTOR. 149 00:08:52,800 --> 00:08:53,760 E, adivinhem só? 150 00:08:55,880 --> 00:08:57,240 Não vão tê-lo. 151 00:09:01,880 --> 00:09:03,880 Acho que vomitei um pouquinho. 152 00:09:03,960 --> 00:09:04,960 Peço desculpas. 153 00:09:05,480 --> 00:09:06,680 Uma bela vomitada. 154 00:09:08,200 --> 00:09:09,600 Vou fazer uma pergunta. 155 00:09:10,720 --> 00:09:14,040 Por que você precisa do MENTOR? O que vai fazer com ele? 156 00:09:14,640 --> 00:09:18,640 Ou vamos ganhar trilhões leiloando-o no Meadows 157 00:09:19,240 --> 00:09:21,680 ou vamos criar nossa versão da verdade. 158 00:09:21,760 --> 00:09:24,320 Não consegue vencer uma eleição? Claro que consegue. 159 00:09:24,400 --> 00:09:26,160 Contanto que o MENTOR ajude. 160 00:09:27,160 --> 00:09:29,280 Ordenou um massacre contra seu povo? 161 00:09:29,920 --> 00:09:33,320 Com o MENTOR, pode provar que isso não aconteceu. 162 00:09:33,400 --> 00:09:34,920 Minha nossa! 163 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Conheço alguns que pagariam por isso. 164 00:09:37,080 --> 00:09:38,160 Eu também, Skippy. 165 00:09:40,360 --> 00:09:43,080 - O que está fazendo, Pattyzinha? - Voilà. 166 00:09:43,160 --> 00:09:45,160 O mainframe do MENTOR foi aberto. 167 00:09:45,240 --> 00:09:46,960 Aqui, coloque isto. 168 00:09:49,040 --> 00:09:50,760 Patty, o que é isto? 169 00:09:50,840 --> 00:09:54,040 É o equipamento de proteção. Feito à mão. Não é fofo? 170 00:09:54,560 --> 00:09:57,040 Vamos, depressa. Não temos muito tempo. 171 00:09:59,480 --> 00:10:01,960 Você está entrando no mainframe do MENTOR. 172 00:10:04,080 --> 00:10:05,880 Use o equipamento de proteção. 173 00:10:06,680 --> 00:10:07,680 Não fume. 174 00:10:10,680 --> 00:10:14,720 Se está vendo isso, significa que tentaram desmontar o MENTOR. 175 00:10:14,800 --> 00:10:16,760 Não culpo você, ele é um idiota. 176 00:10:16,840 --> 00:10:18,040 Mas, o importante 177 00:10:18,120 --> 00:10:21,960 é não deixar o sistema superaquecer por mais de 30 segundos. 178 00:10:22,040 --> 00:10:25,600 Isso pode causar um colapso, e todo o conhecimento adquirido 179 00:10:25,680 --> 00:10:28,040 na Biblioteca de Alexandria pode se perder, 180 00:10:28,120 --> 00:10:30,400 inclusive a 11ª erva ou especiaria 181 00:10:30,480 --> 00:10:33,280 que o coronel Sanders colocou no frango frito do KFC. 182 00:10:35,440 --> 00:10:37,360 O que eu estava dizendo? 183 00:10:37,440 --> 00:10:38,280 Ah, sim! 184 00:10:39,280 --> 00:10:41,280 Quero contar como eu os matei. 185 00:10:42,760 --> 00:10:45,160 Coloquei Donette no narguilé do Jason. 186 00:10:50,840 --> 00:10:55,680 Achei que tinha convencido o Pentavirato a substituir o Jason pelo Skippy. 187 00:10:55,760 --> 00:10:59,040 Conheci Bruce há anos, quando ele era um barão da mídia. 188 00:11:07,160 --> 00:11:09,600 Ele ficou em um dos meus cassinos em Macau. 189 00:11:09,680 --> 00:11:11,000 Bruce! 190 00:11:11,080 --> 00:11:12,320 Oi! 191 00:11:13,400 --> 00:11:17,600 Digamos que Bruce é um homem com gostos exóticos. 192 00:11:23,280 --> 00:11:25,640 Gosto de pés. Não tenho vergonha. 193 00:11:29,200 --> 00:11:30,600 Mas escolheram o Clark. 194 00:11:31,640 --> 00:11:33,240 O que foi péssimo para mim, 195 00:11:33,320 --> 00:11:36,800 porque eu já tinha mandado a vaca da minha esposa se foder. 196 00:11:36,880 --> 00:11:40,200 Então voltei atrás na decisão, comprei flores, 197 00:11:40,280 --> 00:11:43,440 e me ferrei na mão dela até o Bruce poder me chamar. 198 00:11:43,520 --> 00:11:46,040 Com o Meadows chegando, precisei agir logo, 199 00:11:46,120 --> 00:11:48,200 então eu envenenei o Clark. 200 00:11:49,280 --> 00:11:52,880 O Meistre quase descobriu, então foi tchauzinho para ele. 201 00:11:52,960 --> 00:11:54,320 E Yagor e Yenton. 202 00:11:54,400 --> 00:11:55,760 Eu os decapitei. 203 00:11:57,280 --> 00:11:59,960 Desculpe, mas por que os decapitou? 204 00:12:00,040 --> 00:12:01,360 Dois motivos, Sheila. 205 00:12:01,880 --> 00:12:04,000 Alegria e diversão. 206 00:12:04,920 --> 00:12:06,880 Pelo menos não cortei os pintos. 207 00:12:08,400 --> 00:12:11,000 Na verdade, cortei, mas costurei de novo. 208 00:12:12,040 --> 00:12:12,880 Belo toque. 209 00:12:15,160 --> 00:12:18,040 Então eu trouxe o Skip e os Roupas Vermelhas, 210 00:12:18,120 --> 00:12:21,360 e só precisava pegar a Parce Clavem, 211 00:12:21,440 --> 00:12:25,520 que me daria o controle do Pentavirato com o poder de três votos. 212 00:12:25,600 --> 00:12:29,400 Mas você tocou nela, seu canadense desgraçado! 213 00:12:31,160 --> 00:12:36,640 Preciso que você e a chave deem três votos para vender o MENTOR. 214 00:12:36,720 --> 00:12:39,400 Nunca vou te ajudar a destruir o mundo! 215 00:12:39,480 --> 00:12:41,320 O mundo já está destruído. 216 00:12:42,680 --> 00:12:44,000 A Internet o destruiu. 217 00:12:44,520 --> 00:12:46,440 Nunca vou entender gente como você. 218 00:12:46,520 --> 00:12:51,400 Você tem acesso a todos os recursos, dinheiro, conhecimento e poder 219 00:12:51,480 --> 00:12:53,600 para fazer algo de bom pelo mundo, 220 00:12:54,120 --> 00:12:55,720 e ainda escolhe o mal? 221 00:12:56,400 --> 00:12:58,800 - Você não vai se safar. - Quer apostar? 222 00:12:58,880 --> 00:13:01,000 Todos acham que já estou morto. 223 00:13:01,080 --> 00:13:03,360 Quando eu fizer a plástica de A Outra Face, 224 00:13:03,880 --> 00:13:06,640 vou beber Bellini de pêssego numa praia qualquer. 225 00:13:07,800 --> 00:13:10,000 Perdoe meus modos. Quer uma bebida? 226 00:13:10,080 --> 00:13:13,080 - Sim, por favor. Estou com sede. - Eu também. 227 00:13:13,160 --> 00:13:14,160 Aqui vamos nós. 228 00:13:18,800 --> 00:13:20,000 VOCÊ FOI DROGADO 229 00:13:20,080 --> 00:13:21,600 Você foi drogado. 230 00:13:26,680 --> 00:13:27,560 Você também. 231 00:13:29,520 --> 00:13:31,760 O que está acontecendo, Ken? 232 00:13:31,840 --> 00:13:33,840 Você parece drogado. 233 00:13:38,320 --> 00:13:41,160 O que está acontecendo neste avião? 234 00:13:41,800 --> 00:13:45,440 - O que está acontecendo? - Está drogado? 235 00:13:46,560 --> 00:13:49,880 Você parece estar louco de drogas! 236 00:13:49,960 --> 00:13:54,240 - Quem é o chapadão? - Você! 237 00:13:54,320 --> 00:13:57,600 O MENTOR é meu. 238 00:13:57,680 --> 00:13:59,320 - Muito bem! - Certo. 239 00:14:04,080 --> 00:14:07,520 Se removermos os sensores, o MENTOR vai superaquecer. 240 00:14:08,440 --> 00:14:10,400 Minha linda, onde aprendeu isso? 241 00:14:10,480 --> 00:14:12,800 Tem um capítulo sobre isso no manual. 242 00:14:12,880 --> 00:14:14,720 Ninguém lê o manual? 243 00:14:15,320 --> 00:14:18,400 Perdão. Isso foi condescendente da minha parte. 244 00:14:19,240 --> 00:14:20,920 Aguarde meu comando. 245 00:14:21,000 --> 00:14:21,880 Aguardando. 246 00:14:22,640 --> 00:14:24,040 DESTRAVAR FREIOS DO MUSK 247 00:14:24,120 --> 00:14:26,000 Muito bem. É tudo ou nada. 248 00:14:27,840 --> 00:14:28,880 CPU DO MENTOR ALERTA 249 00:14:28,960 --> 00:14:31,720 - Eu não faria isso, Patty. - Muito bem. 250 00:14:33,440 --> 00:14:36,760 Eu sou muito esperto. 251 00:14:38,120 --> 00:14:45,120 ALERTA - SUPERAQUECIMENTO DESCONECTADO 252 00:14:45,200 --> 00:14:46,760 Destrave agora! 253 00:14:46,840 --> 00:14:47,760 DESTRAVAR 254 00:14:51,040 --> 00:14:52,040 Deu certo, Patty! 255 00:14:52,120 --> 00:14:53,240 Vamos sair daqui. 256 00:14:55,960 --> 00:14:57,440 Vamos, Lorde Lordington! 257 00:14:58,200 --> 00:15:00,520 Estou indo o mais rápido que posso. 258 00:15:01,320 --> 00:15:03,760 Isso! Muito bem! 259 00:15:03,840 --> 00:15:06,600 Bom trabalho! 260 00:15:08,400 --> 00:15:09,360 Reiniciando. 261 00:15:10,160 --> 00:15:11,560 O que porra foi isso? 262 00:15:11,640 --> 00:15:14,920 Sempre desejei que o MENTOR aperfeiçoasse a inteligência 263 00:15:15,000 --> 00:15:18,200 para usar como meio de derrotar os males da Internet. 264 00:15:18,280 --> 00:15:19,880 MENTOR precisa de uma alma. 265 00:15:19,960 --> 00:15:23,920 Alguém gentil, empático, que tenha um coração altruísta. 266 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 E não esse Dunkin' Doidão? 267 00:15:26,080 --> 00:15:27,400 Certamente, não. 268 00:15:27,480 --> 00:15:29,600 Sabem que posso ouvi-los, né? 269 00:15:31,360 --> 00:15:32,400 Alô? 270 00:15:32,480 --> 00:15:38,160 Não. Todas as linhas de Dubrovnik e do Meadows estão cortadas. 271 00:15:38,720 --> 00:15:40,880 - Alô? - E não temos muito tempo. 272 00:15:42,840 --> 00:15:44,760 Beleza, vamos botar pra foder. 273 00:15:45,880 --> 00:15:48,080 Vou dar uma olhada em tudo. Pode ir. 274 00:15:48,160 --> 00:15:52,920 Não, Patty. O que você fez confirmou algo que eu já suspeitava faz tempo. 275 00:15:53,920 --> 00:15:55,920 Tem que pegar o trem conosco. 276 00:15:57,400 --> 00:15:58,600 Precisamos de você. 277 00:15:59,480 --> 00:16:00,400 Abram a porta. 278 00:16:01,320 --> 00:16:02,640 Vamos sair daqui. 279 00:16:02,720 --> 00:16:03,760 TERMINAL - SEDE 280 00:16:03,840 --> 00:16:04,880 Continuem! 281 00:16:17,560 --> 00:16:18,720 GRUPO TABLOIDE 282 00:16:18,800 --> 00:16:22,000 ZERMATT, SUÍÇA 283 00:16:52,440 --> 00:16:55,360 Lorde Lordington, acha que consegue deter o Bruce? 284 00:16:55,440 --> 00:16:57,200 Sinceramente, não sei. 285 00:16:58,200 --> 00:17:00,320 Fazemos coisas impossíveis todo dia. 286 00:17:00,400 --> 00:17:02,400 Milagres demoram um pouco mais. 287 00:17:03,520 --> 00:17:04,680 Já deixo avisado: 288 00:17:04,760 --> 00:17:09,360 o trem está indo muito rápido, e talvez eu fique nauseado. 289 00:17:09,440 --> 00:17:12,760 Ah, por favor! Pego o metrô de Nova York todo dia. 290 00:17:31,960 --> 00:17:33,880 Reilly, você está bem? 291 00:17:33,960 --> 00:17:35,880 - Estou, e você? - Estou bem. 292 00:17:47,400 --> 00:17:51,920 Eu queria contar uma grande história e recuperar meu programa. 293 00:17:52,760 --> 00:17:56,520 Mas, no fim das contas, sou só o carinha do jornal local. 294 00:17:58,000 --> 00:17:59,320 Devia ter me aposentado. 295 00:18:01,000 --> 00:18:02,720 Estou ficando velho pra isso. 296 00:18:06,680 --> 00:18:10,840 Talvez algumas pessoas não sirvam para mudar o mundo. 297 00:18:16,520 --> 00:18:17,360 Reilly, 298 00:18:18,680 --> 00:18:21,480 desculpe por ter te envolvido nisso. 299 00:18:22,360 --> 00:18:23,400 Não, Ken. 300 00:18:24,000 --> 00:18:26,280 Eu que peço desculpas por te envolver. 301 00:18:27,560 --> 00:18:29,320 Sempre teve sotaque britânico? 302 00:18:29,400 --> 00:18:31,560 Sei que nem todos precisam mudar o mundo, 303 00:18:31,640 --> 00:18:34,280 mas acho que temos chance de derrubá-los. 304 00:18:34,360 --> 00:18:36,880 - Você é inglesa! - Ken. 305 00:18:39,960 --> 00:18:42,640 - Sou do Fimbra Manus. - O quê? 306 00:18:47,480 --> 00:18:51,080 Há um ano, o Pentavirato me enviou a Toronto para te levar à sede. 307 00:18:51,160 --> 00:18:52,080 Minha nossa! 308 00:18:52,160 --> 00:18:54,000 Está tudo bem. 309 00:18:54,760 --> 00:18:56,520 Vou explicar tudo. 310 00:18:58,560 --> 00:18:59,800 No episódio final. 311 00:19:12,240 --> 00:19:15,680 O MEADOWS 312 00:20:07,880 --> 00:20:12,680 Legendas: Yulia Amaral