1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,360 --> 00:00:16,000 ‎„Cum își desface floarea de pe câmp ‎a ei coroană?” 3 00:00:16,080 --> 00:00:18,520 ‎William Wordsworth 4 00:00:18,600 --> 00:00:24,560 ‎Membru al Pentaviratului ‎între 1850 și 1858 5 00:00:26,120 --> 00:00:30,880 ‎„E timpul să vă-mpreunați. ‎De voi depinde, ce vă place?” 6 00:00:30,960 --> 00:00:34,040 ‎Kool & The Gang 7 00:00:34,120 --> 00:00:38,600 ‎Trupa sălii de orgie de la Meadows 8 00:00:41,560 --> 00:00:44,680 ‎Zborul nostru de azi spre Meadows ‎va dura opt ore. 9 00:00:44,760 --> 00:00:46,760 ‎- Băutură! ‎- Da!‎ ‎Să bem! 10 00:00:46,840 --> 00:00:50,280 ‎Se dă o petrecere chiar aici 11 00:00:50,360 --> 00:00:54,240 ‎O sărbătoare anul ăsta la Meadows 12 00:00:54,320 --> 00:00:58,280 ‎Așa că adu-ți distracția ‎Și nu-ți uita ostaticii 13 00:01:02,640 --> 00:01:06,080 ‎Fir-ar să fie, bulangiilor! 14 00:01:08,120 --> 00:01:09,280 ‎O să fie petrecere. 15 00:01:12,680 --> 00:01:13,880 ‎Ken… 16 00:01:28,320 --> 00:01:30,240 ‎În ce domeniu crezi că lucrez? 17 00:01:33,160 --> 00:01:34,960 ‎Ești instructor de fitness? 18 00:01:38,960 --> 00:01:41,680 ‎Lucrez pentru Skip Cho, bulangiule! 19 00:01:43,040 --> 00:01:46,160 ‎Adică orice-i nevoie ‎să mai fac un miliard. 20 00:01:50,800 --> 00:01:53,880 ‎E bine? Îți place? 21 00:01:56,440 --> 00:01:59,640 ‎Bine. Îmi pare rău. Foarte rău. 22 00:02:00,320 --> 00:02:02,520 ‎Veniți cu noi la Meadows, 23 00:02:03,480 --> 00:02:05,080 ‎fie că vă place sau nu. 24 00:02:11,800 --> 00:02:16,560 ‎Alertă portocalie! 25 00:02:17,120 --> 00:02:20,120 ‎Alertă portocalie! 26 00:02:20,720 --> 00:02:25,520 ‎Alertă portocalie! 27 00:02:25,600 --> 00:02:29,720 ‎Alertă! Tot personalul Pentaviratului ‎să se prezinte la posturi! 28 00:02:29,800 --> 00:02:31,400 ‎Sunt Maria Menounos. 29 00:02:32,800 --> 00:02:35,520 ‎Ascultați, domnilor! ‎Acum aproximativ o oră, 30 00:02:35,600 --> 00:02:38,640 ‎un avion al Grupului Tabloid ‎a decolat spre Meadows. 31 00:02:38,720 --> 00:02:42,000 ‎Informațiile Fimbra ne spun ‎că Bruce Baldwin, Skip Cho 32 00:02:42,080 --> 00:02:44,520 ‎și deținutul Ken Scarborough sunt în el. 33 00:02:44,600 --> 00:02:46,840 ‎- Și Robele Roșii? ‎- Au dispărut. 34 00:02:46,920 --> 00:02:49,600 ‎Putem anula Meadows? Nu-mi răspund. 35 00:02:49,680 --> 00:02:52,760 ‎Au tăiat comunicațiile externe ‎și invitații sosesc deja. 36 00:02:52,840 --> 00:02:55,040 ‎Ne-au bătut ca pe hoții de cai. 37 00:02:55,120 --> 00:02:57,520 ‎Nu-mi place expresia asta. 38 00:02:57,600 --> 00:03:00,280 ‎Mai întâi, n-ar trebui să bați un hoț. 39 00:03:00,360 --> 00:03:04,240 ‎Nu-ți face dreptate singur, ‎dă-l pe mâna poliției. 40 00:03:04,760 --> 00:03:07,600 ‎Mulțumesc, Mișu. Și-au luat cheile cu ei? 41 00:03:07,680 --> 00:03:09,800 ‎Da, și au luat și Parce Clavem. 42 00:03:09,880 --> 00:03:11,240 ‎Fir-ar! 43 00:03:11,320 --> 00:03:14,240 ‎Cu trei chei, pot vota efectiv orice. 44 00:03:14,320 --> 00:03:16,040 ‎Domnilor, și noi avem trei. 45 00:03:17,000 --> 00:03:21,520 ‎Propun o moțiune de activare ‎a Protocoalelor Demetrius. 46 00:03:21,600 --> 00:03:23,560 ‎- Susțin. ‎- Asemenea, din păcate. 47 00:03:23,640 --> 00:03:24,720 ‎Să votăm! 48 00:03:37,480 --> 00:03:40,840 ‎Patty, unde e încuietoarea Da Vinci? 49 00:03:40,920 --> 00:03:44,720 ‎Înainte să te enervezi, ‎ți-am trimis o informare despre asta. 50 00:03:45,360 --> 00:03:49,200 ‎Bruce m-a pus să trimit înainte ‎încuietoarea Da Vinci la Meadows. 51 00:03:49,800 --> 00:03:52,840 ‎Noi ne-am gândit numai la chei, ‎ca neghiobii, 52 00:03:52,920 --> 00:03:54,840 ‎iar Bruce a furat încuietoarea. 53 00:03:54,920 --> 00:03:57,000 ‎Genial, recunosc. 54 00:03:57,080 --> 00:03:58,680 ‎Cine știe ce pun la cale? 55 00:03:58,760 --> 00:03:59,960 ‎Nu că vă scot ochii, 56 00:04:00,040 --> 00:04:03,680 ‎dar am știut că e o idee rea ‎să-l primiți pe Bruce Baldwin. 57 00:04:03,760 --> 00:04:05,200 ‎Nimeni nu m-a ascultat! 58 00:04:05,280 --> 00:04:07,960 ‎Mai bine îl luați pe Ethan Hawking, ‎cum v-am zis! 59 00:04:08,040 --> 00:04:10,120 ‎- Pe cine? ‎- Ethan Hawking. 60 00:04:10,200 --> 00:04:13,160 ‎Tipul deștept paralizat ‎care a scris despre timp. 61 00:04:13,240 --> 00:04:15,080 ‎Vrei să zici Stephen Hawking? 62 00:04:15,600 --> 00:04:16,920 ‎Da. Eu ce am zis? 63 00:04:17,000 --> 00:04:18,480 ‎Cât timp avem? 64 00:04:19,040 --> 00:04:21,480 ‎Bruce va ateriza peste vreo șapte ore. 65 00:04:21,560 --> 00:04:25,560 ‎Dacă luați acum muskul, ‎ajungeți înaintea lui. MENTOR! 66 00:04:26,800 --> 00:04:28,840 ‎Pregătește muskul de plecare! 67 00:04:28,920 --> 00:04:30,520 ‎Nu se poate, drăguță Patty. 68 00:04:31,360 --> 00:04:35,040 ‎Bruce mi-a virusat placa de bază, ‎blocând roțile muskului. 69 00:04:35,920 --> 00:04:40,560 ‎Trebuie să anulați porcăria manual, ‎din unitatea mea centrală. 70 00:04:40,640 --> 00:04:43,840 ‎Cel mai tare computer din lume ‎nu poate debloca niște roți? 71 00:04:43,920 --> 00:04:46,200 ‎E anulare manuală, băi curpapir! 72 00:04:46,280 --> 00:04:49,440 ‎Din câte știu, eu n-am mâini. 73 00:04:49,960 --> 00:04:54,320 ‎Patty, ce sugerezi să facem? 74 00:04:54,400 --> 00:04:57,320 ‎Sunt o simplă secretară. ‎Nu iau asemenea decizii. 75 00:04:57,400 --> 00:05:00,960 ‎Nimeni nu știe organizația asta ‎mai bine decât tine. 76 00:05:01,040 --> 00:05:03,360 ‎Ei bine, am câteva idei. 77 00:05:04,760 --> 00:05:07,320 ‎Dacă n-am uitat termodinamica învățată, 78 00:05:07,400 --> 00:05:11,040 ‎crescând temperatura lui MENTOR, ‎cauzăm o resetare temporară. 79 00:05:11,120 --> 00:05:14,240 ‎Ar trebui să avem timp ‎să anulăm comanda lui Bruce. 80 00:05:14,320 --> 00:05:17,440 ‎Mișu, încearcă ‎să refaci legătura cu Dubrovnikul. 81 00:05:17,520 --> 00:05:19,760 ‎- S-a făcut. ‎- Shep, sala de comandă! 82 00:05:19,840 --> 00:05:20,680 ‎Am înțeles. 83 00:05:20,760 --> 00:05:24,080 ‎Avem 30 de secunde să dezactivăm ‎unitatea centrală a lui MENTOR 84 00:05:24,160 --> 00:05:26,040 ‎și să ridicăm frânele muskului. 85 00:05:26,120 --> 00:05:27,120 ‎Bravo, Patty! 86 00:05:27,640 --> 00:05:31,360 ‎Fiecare la locul lui! ‎Pentaviratul de Cinci trebuie salvat! 87 00:05:32,000 --> 00:05:33,280 ‎PENTAVIRATUL 88 00:05:33,360 --> 00:05:34,560 ‎PENTAVIRATUL DE CINCI 89 00:05:35,200 --> 00:05:39,920 ‎În 1948, la Cowes, pe Insula Wight, ‎se năștea o stea 90 00:05:40,000 --> 00:05:44,320 ‎care ulterior s-a dovedit a fi ‎Jeremy John Irons. 91 00:05:44,400 --> 00:05:46,400 ‎A studiat la Bristol Old Vic 92 00:05:46,480 --> 00:05:49,640 ‎și a devenit cunoscut ‎jucând mult pe West End, 93 00:05:49,720 --> 00:05:52,320 ‎dar cea mai mare realizare a sa a fost… 94 00:05:52,400 --> 00:05:55,680 ‎Poftim? Am voie să vorbesc ‎doar despre Pentavirat? 95 00:05:55,760 --> 00:05:57,040 ‎Bine! 96 00:05:57,960 --> 00:06:01,560 ‎Pentaviratul. Societate secretă, ‎cinci oameni, cică de treabă. 97 00:06:01,640 --> 00:06:05,920 ‎Mă cam îndoiesc că sunt de treabă, ‎l-au tras în țeapă pe bietul Higgins. 98 00:06:06,760 --> 00:06:08,840 ‎Încep să mă satur de porcăria asta. 99 00:06:16,280 --> 00:06:20,280 ‎Am martini cam mult băut. M-am cam amețit. 100 00:06:27,400 --> 00:06:28,960 ‎Bulangiilor! 101 00:06:29,560 --> 00:06:32,280 ‎Bine, atunci! Să începem cu începutul. 102 00:06:34,080 --> 00:06:35,840 ‎Până la 40 de ani, 103 00:06:35,920 --> 00:06:40,480 ‎construisem un imperiu media mondial, ‎Grupul Tabloid. 104 00:06:41,280 --> 00:06:44,720 ‎Le spuneam oamenilor ‎ce să cumpere și pe cine să voteze. 105 00:06:45,680 --> 00:06:50,440 ‎Eram omul căutat când cei puternici ‎voiau să dărâme un adversar. 106 00:06:50,520 --> 00:06:52,960 ‎- Apreciem ajutorul, Brucey. ‎- Cu plăcere! 107 00:06:53,040 --> 00:06:56,280 ‎Eu sunt șmecherul ‎care a creat dezinformarea. 108 00:06:56,360 --> 00:06:58,680 ‎Toți îmi mâncau din palmă. 109 00:06:59,280 --> 00:07:00,360 ‎Limite? 110 00:07:00,440 --> 00:07:01,720 ‎Ce limite? 111 00:07:07,440 --> 00:07:09,320 ‎Eram la apogeul carierei mele. 112 00:07:10,160 --> 00:07:11,720 ‎Fir-ar al naibii! 113 00:07:11,800 --> 00:07:12,840 ‎Ador cocaina! 114 00:07:12,920 --> 00:07:16,760 ‎Și deodată m-am trezit la New York, ‎băgat cu forța în Pentavirat. 115 00:07:17,880 --> 00:07:19,480 ‎Cine căcat sunteți? 116 00:07:20,080 --> 00:07:21,320 ‎Pentaviratul. 117 00:07:23,600 --> 00:07:25,240 ‎Odată intrat în Pentavirat, 118 00:07:26,240 --> 00:07:29,600 ‎eu și colonelul am reușit ‎să prevenim Eroarea Mileniului. 119 00:07:29,680 --> 00:07:31,120 ‎Y2K a existat. 120 00:07:31,200 --> 00:07:32,600 ‎…eroarea nu s-a produs. 121 00:07:33,200 --> 00:07:34,040 ‎Cu plăcere. 122 00:07:34,120 --> 00:07:35,960 ‎Dar apoi a venit internetul. 123 00:07:36,760 --> 00:07:38,600 ‎Am avertizat Pentaviratul 124 00:07:38,680 --> 00:07:42,240 ‎că cei răi îl vor folosi ‎cum am folosit eu tabloidele, 125 00:07:42,320 --> 00:07:44,280 ‎dar de un milion de ori mai rău. 126 00:07:46,680 --> 00:07:47,960 ‎Grenadă! 127 00:07:49,120 --> 00:07:54,720 ‎Când a venit Jason Eccleston, în 2014, ‎și a creat supercomputerul MENTOR… 128 00:07:55,480 --> 00:07:57,200 ‎Unde mă-sa mă aflu? 129 00:07:57,280 --> 00:08:02,800 ‎…am crezut că vom învinge internetul, ‎având fapte universal acceptate. 130 00:08:03,560 --> 00:08:05,800 ‎MENTOR încarcă toată cunoașterea lumii 131 00:08:05,880 --> 00:08:09,520 ‎și calculează care e ‎varianta cea mai probabilă de adevăr. 132 00:08:10,120 --> 00:08:13,280 ‎Dar au urmat teorii ale conspirației ‎de momit cititori 133 00:08:13,360 --> 00:08:16,240 ‎și alte forme de opiu ‎pentru masele idioate. 134 00:08:16,320 --> 00:08:21,200 ‎Aici Rex Smith. Discutăm ‎despre ce se întâmplă în Provo, Utah. 135 00:08:21,280 --> 00:08:23,480 ‎Există un depozit acolo. 136 00:08:23,560 --> 00:08:26,560 ‎Acolo se țin zâmbetele câinilor. 137 00:08:26,640 --> 00:08:30,000 ‎Credeam că oamenii vor fi isteți ‎și vor verifica, dar nu. 138 00:08:30,640 --> 00:08:34,280 ‎Sunt prea dependenți ‎de telefoane inteligente, tablete 139 00:08:34,360 --> 00:08:37,080 ‎și bla-bla, futu-i! 140 00:08:37,760 --> 00:08:40,720 ‎„N-o să crezi ‎cum arată acum Phoebe Cates!” 141 00:08:41,240 --> 00:08:43,240 ‎- E frumoasă, apropo. ‎- Răpitoare. 142 00:08:43,320 --> 00:08:44,520 ‎E o doamnă drăguță. 143 00:08:44,600 --> 00:08:47,480 ‎Ce rost are să încerci să ajuți oamenii, 144 00:08:47,560 --> 00:08:50,160 ‎când nu vor să se ajute ei singuri? 145 00:08:50,840 --> 00:08:52,720 ‎Nu-l merită pe MENTOR. 146 00:08:52,800 --> 00:08:53,720 ‎Și ghici ce! 147 00:08:55,880 --> 00:08:57,240 ‎Nu-l vor avea. 148 00:09:01,880 --> 00:09:03,880 ‎E doar un pic de vomă. 149 00:09:03,960 --> 00:09:04,960 ‎Mă scuzați! 150 00:09:05,480 --> 00:09:06,680 ‎Am dat la rațe. 151 00:09:08,200 --> 00:09:09,600 ‎Să vă întreb ceva! 152 00:09:10,720 --> 00:09:14,040 ‎La ce vă trebuie MENTOR? ‎Ce vreți să faceți cu el? 153 00:09:14,640 --> 00:09:18,640 ‎Ori facem trilioane de dolari ‎scoțându-l la licitație la Meadows, 154 00:09:19,240 --> 00:09:21,680 ‎ori ne creăm propriul adevăr. 155 00:09:21,760 --> 00:09:24,320 ‎N-ai voturi să câștigi alegerile? Ba da! 156 00:09:24,400 --> 00:09:26,160 ‎Câtă vreme așa zice MENTOR. 157 00:09:27,160 --> 00:09:29,240 ‎Ți-ai masacrat propriul popor? 158 00:09:29,920 --> 00:09:33,320 ‎Cu MENTOR, poți dovedi ‎că nu s-a întâmplat, de fapt. 159 00:09:33,400 --> 00:09:34,920 ‎Măiculiță! 160 00:09:35,000 --> 00:09:38,280 ‎- Știu oameni care ar da bani pe asta. ‎- Și eu, Skippy. 161 00:09:40,360 --> 00:09:43,080 ‎- Stai așa! Ce faci, drăguță Patty? ‎- Voilà! 162 00:09:43,160 --> 00:09:45,160 ‎Unitatea centrală a fost deschisă. 163 00:09:45,240 --> 00:09:46,960 ‎Uite, pune-ți asta! 164 00:09:49,040 --> 00:09:50,760 ‎Patty, ce am pe cap? 165 00:09:50,840 --> 00:09:54,040 ‎Echipament de protecție făcut în casă. ‎Nu e simpatic? 166 00:09:54,560 --> 00:09:57,040 ‎Grăbește-te! N-avem mult timp, domnule! 167 00:09:59,480 --> 00:10:01,960 ‎Intrați în unitatea centrală MENTOR. 168 00:10:04,080 --> 00:10:05,760 ‎Vă rugăm să vă protejați. 169 00:10:06,680 --> 00:10:08,040 ‎Fumatul este interzis. 170 00:10:10,680 --> 00:10:14,720 ‎Dacă vedeți asta, cineva a încercat ‎să-l deconecteze pe MENTOR. 171 00:10:14,800 --> 00:10:16,760 ‎Nu vă judec, e cam nesimțit. 172 00:10:16,840 --> 00:10:18,040 ‎Dar ce contează 173 00:10:18,120 --> 00:10:21,960 ‎e ca sistemul să nu se încingă ‎mai mult de 30 de secunde. 174 00:10:22,040 --> 00:10:23,720 ‎Asta l-ar distruge total 175 00:10:23,800 --> 00:10:28,040 ‎și s-ar pierde toată cunoașterea ‎de după Biblioteca din Alexandria, 176 00:10:28,120 --> 00:10:30,400 ‎inclusiv cele 11 ierburi sau mirodenii 177 00:10:30,480 --> 00:10:33,280 ‎puse de colonelul Sanders în puiul KFC. 178 00:10:35,440 --> 00:10:37,360 ‎Unde rămăsesem? 179 00:10:37,440 --> 00:10:38,280 ‎Da! 180 00:10:39,280 --> 00:10:41,280 ‎Să vă spun cum i-am omorât. 181 00:10:42,760 --> 00:10:45,160 ‎Lui Jason i-am pus Donette în bong. 182 00:10:50,840 --> 00:10:55,680 ‎Credeam că am convins Pentaviratul ‎să-l cheme în loc pe amicul meu Skippy. 183 00:10:55,760 --> 00:10:59,040 ‎Ne știm de mulți ani, ‎de când Bruce era magnat media. 184 00:11:07,160 --> 00:11:09,600 ‎A stat la un cazinou de-al meu în Macao. 185 00:11:09,680 --> 00:11:11,000 ‎Bruce! 186 00:11:11,080 --> 00:11:12,320 ‎Iată-te! 187 00:11:13,400 --> 00:11:17,600 ‎Să zicem că Bruce are gusturi exotice. 188 00:11:23,280 --> 00:11:25,640 ‎Îmi plac picioarele. Nu-i nicio rușine. 189 00:11:29,200 --> 00:11:30,600 ‎Dar l-au ales pe Clark. 190 00:11:31,640 --> 00:11:33,240 ‎A fost nasol pentru mine, 191 00:11:33,320 --> 00:11:36,800 ‎fiindcă-i dădusem deja papucii ‎scârbei mele de nevastă-trofeu. 192 00:11:36,880 --> 00:11:40,200 ‎Așa că am făcut stânga-mprejur, ‎i-am luat flori 193 00:11:40,280 --> 00:11:43,440 ‎și i-am înghițit muștruluiala ‎până m-a chemat Bruce. 194 00:11:43,520 --> 00:11:46,040 ‎Venea Meadows ‎și trebuia să acționez rapid, 195 00:11:46,120 --> 00:11:48,200 ‎deci l-am otrăvit pe Clark. 196 00:11:49,280 --> 00:11:52,880 ‎Apoi, Maesterul a mirosit ceva, ‎deci i-am făcut de petrecanie. 197 00:11:52,960 --> 00:11:54,320 ‎Și lui Stan și Bran. 198 00:11:54,400 --> 00:11:55,760 ‎Le-am tăiat capetele. 199 00:11:57,280 --> 00:11:59,960 ‎Scuză-mă, dar de ce le-ai tăiat capetele? 200 00:12:00,040 --> 00:12:04,000 ‎Din două motive, dragă. ‎De plăcere și de distracție. 201 00:12:04,920 --> 00:12:06,880 ‎Măcar nu le-am tăiat mădularele. 202 00:12:08,400 --> 00:12:11,000 ‎Mă rog, le-am tăiat, ‎dar le-am cusut înapoi. 203 00:12:12,040 --> 00:12:12,880 ‎Să fie frumos. 204 00:12:15,160 --> 00:12:18,040 ‎Ideea e că l-am adus pe Skip, ‎apoi Robele Roșii. 205 00:12:18,120 --> 00:12:21,360 ‎Mai trebuia doar ‎să pun mâna pe Parce Clavem, 206 00:12:21,440 --> 00:12:25,520 ‎ca să controlez total Pentaviratul, ‎având trei voturi. 207 00:12:25,600 --> 00:12:29,400 ‎Dar ai atins-o tu, ‎nenorocit canadian fără minte! 208 00:12:31,160 --> 00:12:36,640 ‎Acum am nevoie de tine și de cheia ta, ‎ca să am trei voturi să-l vând pe MENTOR. 209 00:12:36,720 --> 00:12:39,400 ‎N-o să te ajut niciodată ‎să distrugi lumea! 210 00:12:39,480 --> 00:12:41,320 ‎Lumea e deja distrusă. 211 00:12:42,720 --> 00:12:44,400 ‎A distrus-o internetul. 212 00:12:44,480 --> 00:12:46,440 ‎Nu-i pot înțelege pe cei ca tine. 213 00:12:46,520 --> 00:12:51,400 ‎Ai acces la toate resursele, ‎ai banii, cunoașterea, puterea 214 00:12:51,480 --> 00:12:53,600 ‎ca să faci ceva bun pe lumea asta 215 00:12:54,120 --> 00:12:55,720 ‎și totuși alegi răul? 216 00:12:56,400 --> 00:12:58,800 ‎- N-o să scapi basma curată. ‎- Pariem? 217 00:12:58,880 --> 00:13:01,000 ‎Lumea mă crede mort deja. 218 00:13:01,080 --> 00:13:03,800 ‎Și după ce îmi fac operația ‎din ‎Față în față, 219 00:13:03,880 --> 00:13:06,640 ‎mă mut pe o plajă, ‎să beau Bellini de piersici. 220 00:13:07,800 --> 00:13:10,000 ‎Iertați-mă, vă ofer ceva de băut? 221 00:13:10,080 --> 00:13:13,080 ‎- Da, te rog. Sunt tare însetat. ‎- Și eu. 222 00:13:13,160 --> 00:13:14,160 ‎Poftiți! 223 00:13:20,080 --> 00:13:21,600 ‎Tocmai ai fost drogat. 224 00:13:26,680 --> 00:13:27,560 ‎Și tu. 225 00:13:29,520 --> 00:13:31,760 ‎Ce se întâmplă, Ken? 226 00:13:31,840 --> 00:13:33,840 ‎Pari tripat. 227 00:13:38,320 --> 00:13:41,160 ‎Ce se întâmplă cu avionul ăsta? 228 00:13:41,800 --> 00:13:45,440 ‎- Ce se întâmplă, Ken? ‎- Ești tripat? 229 00:13:46,560 --> 00:13:49,880 ‎Pari tripat rău, frate! 230 00:13:49,960 --> 00:13:54,240 ‎- Cine e prăjit? ‎- Tu ești! 231 00:13:54,320 --> 00:13:57,600 ‎MENTOR e al meu. 232 00:13:57,680 --> 00:13:59,320 ‎- Bine! ‎- Așa. 233 00:14:04,080 --> 00:14:07,520 ‎Dacă scot transductoarele, ‎MENTOR se va supraîncălzi. 234 00:14:08,560 --> 00:14:10,400 ‎Fată dragă, de unde știi asta? 235 00:14:10,480 --> 00:14:12,800 ‎E un capitol întreg în manual. 236 00:14:12,880 --> 00:14:14,720 ‎N-a citit nimeni manualul? 237 00:14:15,320 --> 00:14:18,400 ‎Iartă-mă! Te-am tratat cam de sus. 238 00:14:19,240 --> 00:14:20,920 ‎Așteptați comanda mea! 239 00:14:21,000 --> 00:14:21,880 ‎În așteptare. 240 00:14:22,640 --> 00:14:24,040 ‎DECUPLARE FRÂNE MUSK 241 00:14:24,120 --> 00:14:26,000 ‎Bun, fie ce-o fi! 242 00:14:28,960 --> 00:14:31,720 ‎- N-aș face asta, Patty. ‎- Bine. 243 00:14:33,440 --> 00:14:36,760 ‎Sunt al dracu' de deștept. 244 00:14:38,120 --> 00:14:45,120 ‎DECONECTAT 245 00:14:45,200 --> 00:14:46,760 ‎Decuplați acum! 246 00:14:46,840 --> 00:14:47,760 ‎DECUPLARE FRÂNE 247 00:14:51,040 --> 00:14:52,040 ‎Ai reușit, Patty! 248 00:14:52,120 --> 00:14:53,240 ‎Să ieșim de aici! 249 00:14:55,960 --> 00:14:57,440 ‎Haide, Lord Lordington! 250 00:14:58,200 --> 00:15:00,520 ‎Mă tem că merg cât pot de repede. 251 00:15:01,320 --> 00:15:03,760 ‎Da! Bravo! 252 00:15:03,840 --> 00:15:06,600 ‎Bine lucrat! 253 00:15:08,400 --> 00:15:09,360 ‎Repornire. 254 00:15:10,160 --> 00:15:11,560 ‎Ce mă-sa a fost asta? 255 00:15:11,640 --> 00:15:14,920 ‎Am sperat mereu ‎că MENTOR va rafina superinteligența, 256 00:15:15,000 --> 00:15:18,200 ‎ca modalitate de a învinge ‎relele internetului. 257 00:15:18,280 --> 00:15:19,840 ‎Are nevoie de un suflet. 258 00:15:19,920 --> 00:15:23,920 ‎Cineva bun, empatic. ‎Cineva cu o inimă generoasă. 259 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 ‎Deci nu de nemernicul ăsta? 260 00:15:26,080 --> 00:15:27,400 ‎În niciun caz. 261 00:15:27,480 --> 00:15:29,600 ‎Alo! Știți că vă aud, nu? 262 00:15:31,360 --> 00:15:32,400 ‎Alo? 263 00:15:32,480 --> 00:15:38,160 ‎Nu! Toate legăturile cu Dubrovnik ‎au fost tăiate. Și cu Meadows. 264 00:15:38,720 --> 00:15:40,880 ‎- Alo? ‎- Da, nu avem prea mult timp. 265 00:15:42,840 --> 00:15:44,760 ‎Bun, să-i dăm drumul! 266 00:15:45,880 --> 00:15:48,080 ‎Am eu grijă aici. Veniți-le de hac! 267 00:15:48,160 --> 00:15:52,920 ‎Nu, Patty. Ce ai făcut azi a confirmat ‎ceva ce suspectam de mult. 268 00:15:53,920 --> 00:15:55,920 ‎Trebuie să vii cu noi. 269 00:15:57,400 --> 00:15:58,600 ‎Avem nevoie de tine. 270 00:15:59,480 --> 00:16:00,520 ‎Deschideți ușa! 271 00:16:01,320 --> 00:16:02,640 ‎Să mergem! 272 00:16:03,840 --> 00:16:04,880 ‎Țineți pasul! 273 00:16:17,560 --> 00:16:18,720 ‎GRUPUL TABLOID 274 00:16:18,800 --> 00:16:22,000 ‎ZERMATT, ELVEȚIA 275 00:16:52,440 --> 00:16:55,360 ‎Lord Lordington, ‎o să-l puteți opri pe Bruce? 276 00:16:55,440 --> 00:16:57,200 ‎Chiar nu știu. 277 00:16:58,200 --> 00:17:00,320 ‎Facem imposibilul zi de zi. 278 00:17:00,400 --> 00:17:02,400 ‎Minunile ne iau puțin mai mult. 279 00:17:03,520 --> 00:17:04,680 ‎Un mic sfat. 280 00:17:04,760 --> 00:17:09,360 ‎Trenul ăsta e foarte rapid. ‎Poate să ți se facă rău. 281 00:17:09,440 --> 00:17:12,760 ‎Te rog! Merg zilnic cu metroul newyorkez. 282 00:17:31,960 --> 00:17:33,880 ‎Reilly, ești bine? 283 00:17:33,960 --> 00:17:35,880 ‎- Sunt. Tu? ‎- Da, sunt bine. 284 00:17:47,400 --> 00:17:51,920 ‎Nu voiam decât să dau o știre tare ‎și să-mi recapăt rubrica. 285 00:17:52,760 --> 00:17:56,520 ‎Dar până la urmă, ‎sunt doar un jurnalist local. 286 00:17:58,000 --> 00:17:59,320 ‎Mai bine mă pensionam. 287 00:18:01,000 --> 00:18:02,720 ‎Sunt prea bătrân pentru asta. 288 00:18:06,680 --> 00:18:10,840 ‎Poate unii nu sunt făcuți ‎să schimbe lumea. 289 00:18:16,520 --> 00:18:17,360 ‎Reilly, 290 00:18:18,680 --> 00:18:21,480 ‎îmi pare tare rău că te-am băgat în asta. 291 00:18:22,360 --> 00:18:26,280 ‎Nu, Ken. Mie îmi pare rău ‎că te-am băgat în asta. 292 00:18:27,560 --> 00:18:29,320 ‎Ai avut mereu accent englezesc? 293 00:18:29,400 --> 00:18:31,560 ‎Știu că nu toți schimbăm lumea, 294 00:18:31,640 --> 00:18:34,280 ‎dar noi avem o șansă ‎să-i învingem pe ăștia. 295 00:18:34,360 --> 00:18:36,880 ‎- Chiar ești englezoaică! ‎- Ken… 296 00:18:39,960 --> 00:18:42,640 ‎- Sunt în Fimbra Manus. ‎- Poftim? 297 00:18:47,480 --> 00:18:51,080 ‎Pentaviratul m-a trimis la Toronto ‎acum un an ca să te aduc la noi. 298 00:18:51,160 --> 00:18:52,080 ‎Măiculiță! 299 00:18:52,160 --> 00:18:54,000 ‎E în regulă! 300 00:18:54,760 --> 00:18:56,520 ‎O să-ți explic totul. 301 00:18:58,560 --> 00:18:59,800 ‎În ultimul episod. 302 00:20:11,760 --> 00:20:13,360 ‎Subtitrarea: Georgeta Huzum