1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:12,360 --> 00:00:16,000 «КАК РАСПУСКАЕТСЯ ЛУГОВОЙ ЦВЕТОК?» 3 00:00:16,080 --> 00:00:18,520 УИЛЬЯМ ВОРДСВОРТ 4 00:00:18,600 --> 00:00:24,560 ЧЛЕН ПЕНТАВЕРАТА — 1850-1858 ГГ. 5 00:00:26,120 --> 00:00:30,880 «ВРЕМЯ СОБРАТЬСЯ ВМЕСТЕ. ВЫБИРАЙ, ЧТО ТЕБЕ УГОДНО». 6 00:00:30,960 --> 00:00:34,040 ГРУППА «KOOL & THE GANG» 7 00:00:34,120 --> 00:00:38,600 РЕЗИДЕНТЫ ЗАЛА ДЛЯ ОРГИЙ НА САММИТЕ МЕДОУЗ 8 00:00:41,560 --> 00:00:44,680 Наш полет к саммиту Медоуз продлится восемь часов. 9 00:00:44,760 --> 00:00:45,800 - Бухлишко! - Да! 10 00:00:45,880 --> 00:00:46,720 За дело! 11 00:00:46,800 --> 00:00:50,160 - Вечеринку прямо тут провожу - Прямо тут 12 00:00:50,240 --> 00:00:54,240 Медоуз будем отмечать в этом году 13 00:00:54,320 --> 00:00:58,880 Захватите с собой хорошее настроение И заложников тоже 14 00:01:02,640 --> 00:01:06,080 Чёрт возьми, ублюдки! 15 00:01:08,120 --> 00:01:09,280 Будет вечеринка. 16 00:01:12,680 --> 00:01:13,880 Кен. 17 00:01:28,320 --> 00:01:30,240 Как думаешь, чем я занимаюсь? 18 00:01:33,320 --> 00:01:34,720 Фитнес-инструктор? 19 00:01:38,960 --> 00:01:41,520 Я занимаюсь делами Скипа Чо, козлина. 20 00:01:43,040 --> 00:01:46,160 Любой хренью, которая принесет мне еще один миллиард. 21 00:01:50,800 --> 00:01:53,880 Нравится? Тебе нравится? Приятно? 22 00:01:56,440 --> 00:01:59,640 Хорошо. Прости. Мне очень жаль. 23 00:02:00,320 --> 00:02:02,520 Ты летишь с нами на Медоуз, 24 00:02:03,480 --> 00:02:05,080 нравится тебе это или нет. 25 00:02:11,800 --> 00:02:16,560 Код тревоги: оранжевый! 26 00:02:17,120 --> 00:02:20,120 Код тревоги: оранжевый! 27 00:02:20,720 --> 00:02:25,520 Код тревоги: оранжевый! 28 00:02:25,600 --> 00:02:26,720 Тревога! 29 00:02:26,800 --> 00:02:29,760 Всему персоналу Пентаверата прибыть на пост! 30 00:02:29,840 --> 00:02:31,400 Я Мария Менунос. 31 00:02:32,800 --> 00:02:35,640 Господа, примерно 60 минут назад 32 00:02:35,720 --> 00:02:38,800 самолет «Таблоид Груп» вылетел из Нью-Йорка к Медоуз. 33 00:02:38,880 --> 00:02:42,000 Разведка Фимбры докладывает, что на борту находятся 34 00:02:42,080 --> 00:02:44,520 Брюс Болдуин, Скип Чо и Кен Скарборо. 35 00:02:44,600 --> 00:02:46,840 - Красные мантии? - Скрылись без следа. 36 00:02:46,920 --> 00:02:49,600 Сможем отменить Медоуз? Не могу дозвониться. 37 00:02:49,680 --> 00:02:52,760 Внешняя связь оборвана, а гости уже прибывают. 38 00:02:52,840 --> 00:02:55,040 Нас нагрели как последних ослов. 39 00:02:55,120 --> 00:02:57,520 Не нравится мне это «нагрели как ослов». 40 00:02:57,600 --> 00:03:00,280 Во-первых, не стоит нагревать животное. 41 00:03:00,360 --> 00:03:04,240 Это явное нарушение терморегуляции, и животное пострадает. 42 00:03:04,760 --> 00:03:07,600 Спасибо, Мишу. Они взяли с собой ключи? 43 00:03:07,680 --> 00:03:09,800 Да, еще и Parce Clavem забрали. 44 00:03:09,880 --> 00:03:11,240 Блин. 45 00:03:11,320 --> 00:03:14,240 С тремя ключами они проголосуют за что угодно. 46 00:03:14,320 --> 00:03:16,040 Господа, у нас три ключа. 47 00:03:17,000 --> 00:03:21,520 Выступаю с инициативой о принятии протоколов «Деметрий». 48 00:03:21,600 --> 00:03:23,560 - Поддерживаю. - Фиксирую, увы. 49 00:03:23,640 --> 00:03:24,720 Проголосуем. 50 00:03:37,480 --> 00:03:38,440 Пэтти, 51 00:03:39,080 --> 00:03:40,840 а где замок да Винчи? 52 00:03:40,920 --> 00:03:44,720 Прежде чем вы разозлитесь — я отправляла записку. 53 00:03:45,440 --> 00:03:49,200 Брюс попросил отправить замок Да Винчи к Медоуз раньше срока. 54 00:03:49,800 --> 00:03:52,840 Всё это время мы как бараны делали упор на ключи, 55 00:03:52,920 --> 00:03:54,840 а Брюс просто крадет замок. 56 00:03:54,920 --> 00:03:56,920 В своем роде гениально. 57 00:03:57,000 --> 00:03:58,680 Кто знает, что они задумали. 58 00:03:58,760 --> 00:04:00,120 Не хочу злорадствовать, 59 00:04:00,200 --> 00:04:03,680 но я же знала, что принимать Брюса Болдуина — плохая идея. 60 00:04:03,760 --> 00:04:05,200 Никто не слушал! 61 00:04:05,280 --> 00:04:07,960 Я же предлагала Итана Хокинга! 62 00:04:08,040 --> 00:04:10,120 - Кто? - Итан Хокинг. 63 00:04:10,200 --> 00:04:13,200 Умник в инвалидном кресле с книгой о времени? 64 00:04:13,280 --> 00:04:15,080 Ты о Стивене Хокинге? 65 00:04:15,600 --> 00:04:16,920 Да. А я как сказала? 66 00:04:17,000 --> 00:04:18,480 Сколько у нас времени? 67 00:04:19,040 --> 00:04:21,480 Брюс должен приземлиться через семь часов. 68 00:04:21,560 --> 00:04:25,560 Если сесть в «Маск» прямо сейчас, то можно его обогнать. МЕНТОР! 69 00:04:26,800 --> 00:04:28,840 Приготовь «Маск» к отбытию. 70 00:04:28,920 --> 00:04:30,520 Не могу, малышка Пэтти. 71 00:04:31,360 --> 00:04:35,040 Брюс установил вредоносное ПО и заблокировал колёса «Маска». 72 00:04:35,920 --> 00:04:38,320 Один из вас должен зайти в мой мейнфрейм 73 00:04:38,400 --> 00:04:40,560 и вручную отменить это дерьмо. 74 00:04:40,640 --> 00:04:44,200 Самый мощный компьютер в мире не может разблокировать колеса? 75 00:04:44,280 --> 00:04:46,200 Ручная блокировка, говнюк. 76 00:04:46,280 --> 00:04:49,440 Когда я проверял в последний раз, рук у меня не было. 77 00:04:49,960 --> 00:04:54,320 Пэтти, как ты предлагаешь поступить? 78 00:04:54,400 --> 00:04:57,320 Я просто помощница. Я такие решения не принимаю. 79 00:04:57,400 --> 00:05:00,960 Ты лучше всех знаешь эту организацию. 80 00:05:01,040 --> 00:05:03,360 Ну, несколько идей у меня есть. 81 00:05:04,760 --> 00:05:07,320 Если я правильно помню термодинамику, 82 00:05:07,400 --> 00:05:11,040 повышение температуры МЕНТОРА вызовет временную перезагрузку, 83 00:05:11,120 --> 00:05:14,240 которой должно хватить, чтобы обойти зловред Брюса. 84 00:05:14,320 --> 00:05:17,440 Мишу, попытайся восстановить связь с Дубровником. 85 00:05:17,520 --> 00:05:19,760 - Понял. - Шеп, иди в диспетчерскую. 86 00:05:19,840 --> 00:05:20,680 Понял, Пэтти. 87 00:05:20,760 --> 00:05:24,000 У нас есть 30 секунд на деактивацию мейнфрейма МЕНТОРА 88 00:05:24,080 --> 00:05:26,040 и на разблокирование тормозов. 89 00:05:26,120 --> 00:05:27,120 Молодец, Пэтти. 90 00:05:27,640 --> 00:05:31,360 Так, народ, по местам. Мы должны спасти Пятерку Пентаверата! 91 00:05:32,000 --> 00:05:33,280 ПЕНТАВЕРАТ 92 00:05:33,360 --> 00:05:34,560 ПЯТЕРКА ПЕНТАВЕРАТА 93 00:05:35,200 --> 00:05:39,920 В 1948 году в городе Каус на острове Уайт родилась звезда, 94 00:05:40,000 --> 00:05:44,320 которая позже оказалась Джереми Джоном Айронсом. 95 00:05:44,400 --> 00:05:46,520 Он закончил «Бристоль Олд Вик». 96 00:05:46,600 --> 00:05:49,720 Известность получил благодаря постановкам в Уэст-Энде, 97 00:05:49,800 --> 00:05:52,000 хотя его величайшим достижением было… 98 00:05:52,480 --> 00:05:55,680 Что? По контракту я могу говорить только о Пентаверате? 99 00:05:55,760 --> 00:05:57,040 Ну и ладно. 100 00:05:57,960 --> 00:06:01,680 Пентаверат. Тайное общество, пятеро мужчин, говорят, что добрые. 101 00:06:01,760 --> 00:06:03,920 Сомневаюсь, что они добрые. 102 00:06:04,000 --> 00:06:05,960 Посадили беднягу Хиггинса на кол. 103 00:06:06,760 --> 00:06:08,840 Боже, я уже устал от этого дерьма. 104 00:06:16,280 --> 00:06:20,280 Выпил слишком много мартини. Я чуть-чуть напился в зюзю. 105 00:06:27,400 --> 00:06:28,960 Козлины! 106 00:06:29,560 --> 00:06:32,280 Ладненько, начнем с самого начала. 107 00:06:34,080 --> 00:06:35,840 К 40 годам 108 00:06:35,920 --> 00:06:39,000 я построил глобальную медиаимперию. 109 00:06:39,080 --> 00:06:40,480 «Таблоид Груп». 110 00:06:41,280 --> 00:06:44,680 Мы говорили людям, что покупать и за кого голосовать. 111 00:06:44,760 --> 00:06:45,600 БУШ-88 112 00:06:45,680 --> 00:06:48,600 Когда власть имущие хотели вызвать крах соперника, 113 00:06:48,680 --> 00:06:50,440 они шли именно ко мне. 114 00:06:50,520 --> 00:06:52,960 - Спасибо за помощь, Брюси. - Пожалуйста! 115 00:06:53,040 --> 00:06:56,280 Я был тем ублюдком, который создал дезинформацию. 116 00:06:56,360 --> 00:06:58,680 Они из моих рук ели. 117 00:06:59,280 --> 00:07:00,360 Границы? 118 00:07:00,440 --> 00:07:01,720 Какие границы? 119 00:07:07,440 --> 00:07:09,320 Я был на пике карьеры. 120 00:07:10,160 --> 00:07:11,720 Чёрт возьми! 121 00:07:11,800 --> 00:07:12,840 Обожаю кокаин! 122 00:07:12,920 --> 00:07:16,760 И вот я уже в Нью-Йорке, силой втянут в Пентаверат. 123 00:07:17,840 --> 00:07:19,480 Вы, на хрен, кто такие? 124 00:07:20,080 --> 00:07:21,320 Пентаверат. 125 00:07:23,520 --> 00:07:25,240 Когда я вступил в Пентаверат… 126 00:07:25,320 --> 00:07:26,320 ПОЛКОВНИК САНДЕРС 127 00:07:26,400 --> 00:07:29,600 …мы с полковником смогли решить проблему 2000 года. 128 00:07:29,680 --> 00:07:31,120 Проблема Y2K — правда. 129 00:07:31,200 --> 00:07:32,600 …баг без байта. 130 00:07:33,200 --> 00:07:34,040 Пожалуйста. 131 00:07:34,120 --> 00:07:35,960 Но потом появился интернет. 132 00:07:36,760 --> 00:07:38,600 Я предупреждал Пентаверат, 133 00:07:38,680 --> 00:07:42,520 что для злодеев интернет будет тем же, чем для меня были таблоиды, 134 00:07:42,600 --> 00:07:44,160 только в миллион раз хуже. 135 00:07:46,680 --> 00:07:47,960 Граната! 136 00:07:49,120 --> 00:07:52,240 И когда в 2014 году присоединился Джейсон Экклстон 137 00:07:52,320 --> 00:07:54,720 и создал суперкомпьютер МЕНТОР… 138 00:07:55,480 --> 00:07:57,200 Где я, мать вашу? 139 00:07:57,280 --> 00:07:59,240 …я думал, мы победим интернет, 140 00:07:59,320 --> 00:08:02,800 имея универсальный набор согласованных фактов. 141 00:08:03,560 --> 00:08:06,080 МЕНТОР загружает информацию со всего мира 142 00:08:06,160 --> 00:08:09,520 и вычисляет вероятность самой точной версии истины. 143 00:08:09,600 --> 00:08:13,280 Но вместо этого у нас теории заговора с кликбейт-заголовками 144 00:08:13,360 --> 00:08:16,240 и другой опиум для идиотских масс. 145 00:08:16,320 --> 00:08:21,200 Рекс Смит на связи. Мы говорим о том, что происходит в Прово, штат Юта. 146 00:08:21,280 --> 00:08:23,480 Там есть склад. 147 00:08:23,560 --> 00:08:26,560 Там они хранят все собачьи улыбки. 148 00:08:26,640 --> 00:08:30,000 Я думал людям хватит ума, чтобы проверять факты, но нет. 149 00:08:30,640 --> 00:08:34,280 Они слишком зависимы от своих смартфонов, планшетов 150 00:08:34,360 --> 00:08:37,080 и ля-ля-ля, мать его, ля. 151 00:08:37,760 --> 00:08:40,720 «Не поверите, как Фиби Кейтс сейчас выглядит». 152 00:08:41,240 --> 00:08:43,240 - Прекрасно, кстати. - Великолепно. 153 00:08:43,320 --> 00:08:44,520 Она чудесная дама. 154 00:08:44,600 --> 00:08:47,480 Какой смысл помогать людям, 155 00:08:47,560 --> 00:08:50,160 если они не хотят помогать самим себе? 156 00:08:50,840 --> 00:08:52,720 Они не заслуживают МЕНТОРА. 157 00:08:52,800 --> 00:08:53,720 И знаешь что? 158 00:08:55,880 --> 00:08:57,240 Они его не получат. 159 00:09:01,880 --> 00:09:03,880 Слегка блеванул. 160 00:09:03,960 --> 00:09:04,960 Извините меня. 161 00:09:05,480 --> 00:09:06,680 Рвота. 162 00:09:08,200 --> 00:09:09,600 Позвольте вопрос. 163 00:09:10,720 --> 00:09:14,040 Зачем вам МЕНТОР? Что вы будете с ним делать? 164 00:09:14,640 --> 00:09:18,640 Мы либо заработаем триллионы, продав его на аукционе Медоуз, 165 00:09:19,240 --> 00:09:21,680 либо создадим свою версию правды. 166 00:09:21,760 --> 00:09:24,320 Нет голосов, чтобы выиграть выборы? Есть. 167 00:09:24,400 --> 00:09:26,160 Пока МЕНТОР так говорит. 168 00:09:27,160 --> 00:09:29,280 Устроили резню против своего народа? 169 00:09:29,920 --> 00:09:33,320 С МЕНТОРОМ вы можете доказать, что этого не было. 170 00:09:33,400 --> 00:09:34,920 Мать моя в кедах! 171 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Знаю тех, кто за такое заплатит. 172 00:09:37,080 --> 00:09:38,120 Я тоже, Скиппи. 173 00:09:40,360 --> 00:09:43,080 - Полегче! Что ты делаешь, Пэтти? - Вуаля. 174 00:09:43,160 --> 00:09:45,160 Мейнфрейм МЕНТОРА открыт. 175 00:09:45,240 --> 00:09:46,960 Вот, наденьте. 176 00:09:49,040 --> 00:09:50,760 Пэтти, что на мне надето? 177 00:09:50,840 --> 00:09:54,040 Средство индивидуальной защиты! Самодельное. Милое же? 178 00:09:54,560 --> 00:09:57,040 Давайте, торопитесь. Времени мало, сэр. 179 00:09:59,480 --> 00:10:01,960 Вы входите в мейнфрейм МЕНТОРА. 180 00:10:04,080 --> 00:10:05,760 Пожалуйста, наденьте СИЗ. 181 00:10:06,680 --> 00:10:07,760 Курение запрещено. 182 00:10:10,680 --> 00:10:14,720 Если вы смотрите это, значит, кто-то пытался уничтожить МЕНТОРА. 183 00:10:14,800 --> 00:10:16,760 Я вас не виню — он мудак. 184 00:10:16,840 --> 00:10:18,040 Но важно то, 185 00:10:18,120 --> 00:10:21,960 что вся система не может перегреваться дольше 30 секунд. 186 00:10:22,040 --> 00:10:23,720 Это приведет к краху, 187 00:10:23,800 --> 00:10:28,040 и всё знание, накопленное со времен Александрийской библиотеки, исчезнет, 188 00:10:28,120 --> 00:10:30,400 включая одиннадцатую траву или специю, 189 00:10:30,480 --> 00:10:33,280 которую полковник Сандерс добавлял в KFC. 190 00:10:35,440 --> 00:10:37,280 На чём я остановился? 191 00:10:37,360 --> 00:10:38,240 Ах да! 192 00:10:39,280 --> 00:10:41,280 Я расскажу, как я их убил. 193 00:10:42,760 --> 00:10:45,160 Я добавил Донетту в бонг Джейсона. 194 00:10:50,840 --> 00:10:53,880 Я думал, что убедил Пентаверат заменить Джейсона 195 00:10:53,960 --> 00:10:55,680 моим старым приятелем Скиппи. 196 00:10:55,760 --> 00:10:59,040 Я познакомился с Брюсом, когда он был медиабароном. 197 00:11:07,160 --> 00:11:09,600 Он остановился в моем казино в Макао. 198 00:11:09,680 --> 00:11:11,000 Брюс! 199 00:11:11,080 --> 00:11:12,800 О, привет! 200 00:11:13,400 --> 00:11:17,600 Скажем так: Брюс — человек с экзотическим вкусом. 201 00:11:23,280 --> 00:11:25,640 Мне нравятся ноги. Нечего стыдиться. 202 00:11:29,120 --> 00:11:30,600 Но они выбрали Кларка. 203 00:11:31,640 --> 00:11:33,240 Полный отстой для меня, 204 00:11:33,320 --> 00:11:36,800 потому что я уже открыто послал свою трофейную сучку-жену. 205 00:11:36,880 --> 00:11:40,200 Ну и я полностью всё переиграл, купил ей кучу цветов 206 00:11:40,280 --> 00:11:43,440 и по полной вкусил дерьма, пока Брюс меня не позвал. 207 00:11:43,520 --> 00:11:46,040 Медоуз на носу — нужно действовать быстро, 208 00:11:46,120 --> 00:11:48,200 поэтому я отравил Кларка. 209 00:11:49,280 --> 00:11:52,880 Мейстер подобрался слишком близко — это был конец для него. 210 00:11:52,960 --> 00:11:55,760 И для двух братьев-акробатов. Отрубил им головы. 211 00:11:57,280 --> 00:11:59,960 Простите, а зачем отрубать им головы? 212 00:12:00,040 --> 00:12:01,360 Две причины, девушка. 213 00:12:01,880 --> 00:12:04,000 Пошутить да посмеяться. 214 00:12:04,920 --> 00:12:06,880 Я хотя бы не отрезал им члены. 215 00:12:08,400 --> 00:12:11,000 Вообще-то, отрезал, но потом обратно пришил. 216 00:12:12,040 --> 00:12:12,960 Приятный штрих. 217 00:12:15,160 --> 00:12:18,040 Ну и вот, я привел Скипа, потом Красные мантии, 218 00:12:18,120 --> 00:12:21,200 и мне нужен был только Parce Clavem, 219 00:12:21,280 --> 00:12:23,720 чтобы получить контроль над Пентавератом, 220 00:12:23,800 --> 00:12:25,520 обладая тремя голосами. 221 00:12:25,600 --> 00:12:29,400 Но потом ты до него дотронулся, тупой канадский ублюдок! 222 00:12:31,160 --> 00:12:33,760 И мне нужен ты со своим дурацким ключом, 223 00:12:33,840 --> 00:12:36,640 чтобы было три голоса, чтобы продать МЕНТОРА. 224 00:12:36,720 --> 00:12:39,400 Я никогда не помогу тебе разрушить мир! 225 00:12:39,480 --> 00:12:41,320 Мир уже разрушен. 226 00:12:42,680 --> 00:12:44,000 Его разрушил интернет. 227 00:12:44,480 --> 00:12:46,440 Я никогда не пойму таких, как ты. 228 00:12:46,520 --> 00:12:51,400 У вас есть доступ к ресурсам, деньгам, знаниям, власти, 229 00:12:51,480 --> 00:12:53,600 чтобы творить добро для мира, 230 00:12:54,120 --> 00:12:55,720 но вы выбираете зло? 231 00:12:56,400 --> 00:12:57,880 Тебе это не сойдет с рук. 232 00:12:57,960 --> 00:12:58,800 Поспорим? 233 00:12:58,880 --> 00:13:01,000 Мир думает, что я уже мертв. 234 00:13:01,080 --> 00:13:03,360 А после операции из «Без лица» 235 00:13:03,880 --> 00:13:06,640 я буду на пляже пить персиковый «Беллини». 236 00:13:07,800 --> 00:13:10,000 Прошу прощения. Хотите выпить? 237 00:13:10,080 --> 00:13:13,080 - Да, пожалуйста. Пересохло горло. - И у меня. 238 00:13:13,160 --> 00:13:14,160 Держите. 239 00:13:20,080 --> 00:13:21,600 Тебя накачали таблетками. 240 00:13:26,680 --> 00:13:27,560 Тебя тоже. 241 00:13:29,520 --> 00:13:31,760 Что такое, Кен? 242 00:13:31,840 --> 00:13:33,840 Кажется, ты под кайфом. 243 00:13:38,320 --> 00:13:41,160 Что происходит с этим самолетом? 244 00:13:41,800 --> 00:13:45,440 - Что такое, Кен? - Ты под кайфом? 245 00:13:46,560 --> 00:13:49,880 Ты как будто капец под кайфом, чувак. 246 00:13:49,960 --> 00:13:54,240 - Кого конкретно штырит? - Тебя! 247 00:13:54,320 --> 00:13:57,600 МЕНТОР — мой. 248 00:13:57,680 --> 00:13:59,320 - Отлично! - Ладненько. 249 00:14:04,080 --> 00:14:07,520 Если убрать преобразователи, то МЕНТОР перегреется. 250 00:14:08,440 --> 00:14:10,400 Дорогая, где ты этому научилась? 251 00:14:10,480 --> 00:14:12,800 В инструкции об этом целая глава. 252 00:14:12,880 --> 00:14:14,720 Никто не читал инструкцию? 253 00:14:15,320 --> 00:14:18,400 Прости меня. Мои слова были довольно высокомерны. 254 00:14:19,240 --> 00:14:20,920 Ждите моей команды. 255 00:14:21,000 --> 00:14:21,880 Ожидаем. 256 00:14:22,600 --> 00:14:24,040 РАЗБЛОКИРОВАНИЕ ТОРМОЗОВ 257 00:14:24,120 --> 00:14:26,000 Ну, была не была. 258 00:14:28,960 --> 00:14:31,720 - Я бы не стал этого делать, Пэтти. - Хорошо. 259 00:14:33,440 --> 00:14:36,760 Я обалденно умный. 260 00:14:38,120 --> 00:14:45,120 [ОТКЛЮЧЕН ОТ СЕТИ] 261 00:14:45,200 --> 00:14:46,760 Включай разблокировку! 262 00:14:46,840 --> 00:14:47,760 РАЗБЛОКИРОВКА 263 00:14:51,040 --> 00:14:53,240 - У тебя получилось! - Идем отсюда. 264 00:14:55,960 --> 00:14:57,440 Давайте, лорд Лордингтон! 265 00:14:58,200 --> 00:15:00,520 Я боюсь, быстрее ехать не получится. 266 00:15:01,320 --> 00:15:03,760 Да! Молодцы! 267 00:15:03,840 --> 00:15:06,600 Отличная работа! 268 00:15:08,400 --> 00:15:09,360 Перезагрузка. 269 00:15:10,160 --> 00:15:11,560 Что это была за хрень? 270 00:15:11,640 --> 00:15:14,920 Я всегда надеялся, что продвинутый интеллект МЕНТОРА 271 00:15:15,000 --> 00:15:18,200 будет средством для победы над всем злом интернета. 272 00:15:18,280 --> 00:15:19,840 МЕНТОРУ нужна душа. 273 00:15:19,920 --> 00:15:23,920 Кто-то добрый, кто-то чуткий. Кто-то с бескорыстным сердцем. 274 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 Значит, не этот бостонский козел? 275 00:15:26,080 --> 00:15:27,400 Конечно же, нет. 276 00:15:27,480 --> 00:15:29,600 Эй! Вы же в курсе, что я вас слышу? 277 00:15:31,360 --> 00:15:32,400 Алло? 278 00:15:32,480 --> 00:15:38,160 Нет. Все линии до Дубровника обрезаны, и все линии до Медоуз обрезаны. 279 00:15:38,720 --> 00:15:40,880 - Алло? - Да, у нас мало времени. 280 00:15:42,840 --> 00:15:44,760 Ладно, погнали хреначить. 281 00:15:45,880 --> 00:15:48,080 Я останусь здесь. А вы покажите им. 282 00:15:48,160 --> 00:15:50,480 Нет, Пэтти. То, что ты сделала сегодня, 283 00:15:50,560 --> 00:15:52,920 подтвердило то, о чём я давно подозревал. 284 00:15:53,920 --> 00:15:55,920 Ты должна поехать с нами. 285 00:15:57,400 --> 00:15:58,600 Ты нужна нам. 286 00:15:59,480 --> 00:16:00,400 Откройте дверь. 287 00:16:01,320 --> 00:16:02,640 Пойдем отсюда. 288 00:16:03,840 --> 00:16:04,880 Не отставай! 289 00:16:04,960 --> 00:16:11,640 МАСК 290 00:16:17,560 --> 00:16:18,720 ТАБЛОИД ГРУП 291 00:16:18,800 --> 00:16:22,000 ЦЕРМАТТ, ШВЕЙЦАРИЯ 292 00:16:35,560 --> 00:16:36,400 ПИГГЛИ-ВИГГЛИ 293 00:16:37,480 --> 00:16:40,040 ТОБЛЕРОН 294 00:16:52,440 --> 00:16:55,360 Лорд Лордингтон, мы сможем остановить Брюса? 295 00:16:55,440 --> 00:16:57,200 Честно говоря, я не знаю. 296 00:16:58,200 --> 00:17:00,320 Мы делаем невозможное каждый день. 297 00:17:00,400 --> 00:17:02,400 Чудеса занимают больше времени. 298 00:17:03,520 --> 00:17:04,800 Небольшой совет. 299 00:17:04,880 --> 00:17:09,360 Этот поезд очень быстрый. Может возникнуть тошнота. 300 00:17:09,440 --> 00:17:12,760 Бросьте. Я каждый день езжу в метро Нью-Йорка. 301 00:17:31,960 --> 00:17:33,880 Райли, как ты? 302 00:17:33,960 --> 00:17:35,880 - Хорошо. А ты? - Да, всё хорошо. 303 00:17:47,400 --> 00:17:51,920 Я всего-то хотел показать сенсацию и вернуть свое шоу. 304 00:17:52,760 --> 00:17:56,520 Но, в конце концов, я всего лишь местный корреспондент. 305 00:17:58,000 --> 00:17:59,320 Стоило уйти на пенсию. 306 00:18:01,000 --> 00:18:02,720 Я слишком стар для этого. 307 00:18:06,680 --> 00:18:10,840 Может, некоторым людям не суждено изменить мир. 308 00:18:16,520 --> 00:18:17,360 Райли, 309 00:18:18,680 --> 00:18:21,480 прости, что я втянул тебя во всё это. 310 00:18:22,360 --> 00:18:23,400 Нет, Кен. 311 00:18:24,000 --> 00:18:26,280 Прости, что я втянула тебя в это. 312 00:18:27,480 --> 00:18:29,320 У тебя всегда был такой акцент? 313 00:18:29,400 --> 00:18:31,560 Знаю, не все должны изменить мир, 314 00:18:31,640 --> 00:18:34,280 но у нас есть шанс победить этих парней. 315 00:18:34,360 --> 00:18:36,880 - Ты англичанка! - Кен. 316 00:18:39,960 --> 00:18:42,640 - Я состою в Фимбра Манус. - Что? 317 00:18:47,480 --> 00:18:51,080 Год назад меня отправили в Торонто, чтобы ты попал в наш штаб. 318 00:18:51,160 --> 00:18:52,080 Мать моя в… 319 00:18:52,160 --> 00:18:54,000 Всё хорошо. 320 00:18:54,760 --> 00:18:56,520 Я всё объясню. 321 00:18:58,560 --> 00:18:59,800 В последней серии. 322 00:19:12,240 --> 00:19:15,680 МЕДОУЗ 323 00:20:10,680 --> 00:20:12,680 Перевод субтитров: Виталий Тарасов