1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:12,360 --> 00:00:16,000
«КАК РАСПУСКАЕТСЯ ЛУГОВОЙ ЦВЕТОК?»
3
00:00:16,080 --> 00:00:18,520
УИЛЬЯМ ВОРДСВОРТ
4
00:00:18,600 --> 00:00:24,560
ЧЛЕН ПЕНТАВЕРАТА — 1850-1858 ГГ.
5
00:00:26,120 --> 00:00:30,880
«ВРЕМЯ СОБРАТЬСЯ ВМЕСТЕ.
ВЫБИРАЙ, ЧТО ТЕБЕ УГОДНО».
6
00:00:30,960 --> 00:00:34,040
ГРУППА «KOOL & THE GANG»
7
00:00:34,120 --> 00:00:38,600
РЕЗИДЕНТЫ ЗАЛА ДЛЯ ОРГИЙ
НА САММИТЕ МЕДОУЗ
8
00:00:41,560 --> 00:00:44,680
Наш полет к саммиту Медоуз
продлится восемь часов.
9
00:00:44,760 --> 00:00:45,800
- Бухлишко!
- Да!
10
00:00:45,880 --> 00:00:46,720
За дело!
11
00:00:46,800 --> 00:00:50,160
- Вечеринку прямо тут провожу
- Прямо тут
12
00:00:50,240 --> 00:00:54,240
Медоуз будем отмечать в этом году
13
00:00:54,320 --> 00:00:58,880
Захватите с собой хорошее настроение
И заложников тоже
14
00:01:02,640 --> 00:01:06,080
Чёрт возьми, ублюдки!
15
00:01:08,120 --> 00:01:09,280
Будет вечеринка.
16
00:01:12,680 --> 00:01:13,880
Кен.
17
00:01:28,320 --> 00:01:30,240
Как думаешь, чем я занимаюсь?
18
00:01:33,320 --> 00:01:34,720
Фитнес-инструктор?
19
00:01:38,960 --> 00:01:41,520
Я занимаюсь делами Скипа Чо, козлина.
20
00:01:43,040 --> 00:01:46,160
Любой хренью, которая принесет мне
еще один миллиард.
21
00:01:50,800 --> 00:01:53,880
Нравится? Тебе нравится? Приятно?
22
00:01:56,440 --> 00:01:59,640
Хорошо. Прости. Мне очень жаль.
23
00:02:00,320 --> 00:02:02,520
Ты летишь с нами на Медоуз,
24
00:02:03,480 --> 00:02:05,080
нравится тебе это или нет.
25
00:02:11,800 --> 00:02:16,560
Код тревоги: оранжевый!
26
00:02:17,120 --> 00:02:20,120
Код тревоги: оранжевый!
27
00:02:20,720 --> 00:02:25,520
Код тревоги: оранжевый!
28
00:02:25,600 --> 00:02:26,720
Тревога!
29
00:02:26,800 --> 00:02:29,760
Всему персоналу Пентаверата
прибыть на пост!
30
00:02:29,840 --> 00:02:31,400
Я Мария Менунос.
31
00:02:32,800 --> 00:02:35,640
Господа, примерно 60 минут назад
32
00:02:35,720 --> 00:02:38,800
самолет «Таблоид Груп» вылетел
из Нью-Йорка к Медоуз.
33
00:02:38,880 --> 00:02:42,000
Разведка Фимбры докладывает,
что на борту находятся
34
00:02:42,080 --> 00:02:44,520
Брюс Болдуин, Скип Чо и Кен Скарборо.
35
00:02:44,600 --> 00:02:46,840
- Красные мантии?
- Скрылись без следа.
36
00:02:46,920 --> 00:02:49,600
Сможем отменить Медоуз?
Не могу дозвониться.
37
00:02:49,680 --> 00:02:52,760
Внешняя связь оборвана,
а гости уже прибывают.
38
00:02:52,840 --> 00:02:55,040
Нас нагрели как последних ослов.
39
00:02:55,120 --> 00:02:57,520
Не нравится мне это
«нагрели как ослов».
40
00:02:57,600 --> 00:03:00,280
Во-первых, не стоит нагревать животное.
41
00:03:00,360 --> 00:03:04,240
Это явное нарушение терморегуляции,
и животное пострадает.
42
00:03:04,760 --> 00:03:07,600
Спасибо, Мишу. Они взяли с собой ключи?
43
00:03:07,680 --> 00:03:09,800
Да, еще и Parce Clavem забрали.
44
00:03:09,880 --> 00:03:11,240
Блин.
45
00:03:11,320 --> 00:03:14,240
С тремя ключами
они проголосуют за что угодно.
46
00:03:14,320 --> 00:03:16,040
Господа, у нас три ключа.
47
00:03:17,000 --> 00:03:21,520
Выступаю с инициативой
о принятии протоколов «Деметрий».
48
00:03:21,600 --> 00:03:23,560
- Поддерживаю.
- Фиксирую, увы.
49
00:03:23,640 --> 00:03:24,720
Проголосуем.
50
00:03:37,480 --> 00:03:38,440
Пэтти,
51
00:03:39,080 --> 00:03:40,840
а где замок да Винчи?
52
00:03:40,920 --> 00:03:44,720
Прежде чем вы разозлитесь —
я отправляла записку.
53
00:03:45,440 --> 00:03:49,200
Брюс попросил отправить замок Да Винчи
к Медоуз раньше срока.
54
00:03:49,800 --> 00:03:52,840
Всё это время мы как бараны
делали упор на ключи,
55
00:03:52,920 --> 00:03:54,840
а Брюс просто крадет замок.
56
00:03:54,920 --> 00:03:56,920
В своем роде гениально.
57
00:03:57,000 --> 00:03:58,680
Кто знает, что они задумали.
58
00:03:58,760 --> 00:04:00,120
Не хочу злорадствовать,
59
00:04:00,200 --> 00:04:03,680
но я же знала, что принимать
Брюса Болдуина — плохая идея.
60
00:04:03,760 --> 00:04:05,200
Никто не слушал!
61
00:04:05,280 --> 00:04:07,960
Я же предлагала Итана Хокинга!
62
00:04:08,040 --> 00:04:10,120
- Кто?
- Итан Хокинг.
63
00:04:10,200 --> 00:04:13,200
Умник в инвалидном кресле
с книгой о времени?
64
00:04:13,280 --> 00:04:15,080
Ты о Стивене Хокинге?
65
00:04:15,600 --> 00:04:16,920
Да. А я как сказала?
66
00:04:17,000 --> 00:04:18,480
Сколько у нас времени?
67
00:04:19,040 --> 00:04:21,480
Брюс должен приземлиться
через семь часов.
68
00:04:21,560 --> 00:04:25,560
Если сесть в «Маск» прямо сейчас,
то можно его обогнать. МЕНТОР!
69
00:04:26,800 --> 00:04:28,840
Приготовь «Маск» к отбытию.
70
00:04:28,920 --> 00:04:30,520
Не могу, малышка Пэтти.
71
00:04:31,360 --> 00:04:35,040
Брюс установил вредоносное ПО
и заблокировал колёса «Маска».
72
00:04:35,920 --> 00:04:38,320
Один из вас должен зайти
в мой мейнфрейм
73
00:04:38,400 --> 00:04:40,560
и вручную отменить это дерьмо.
74
00:04:40,640 --> 00:04:44,200
Самый мощный компьютер в мире
не может разблокировать колеса?
75
00:04:44,280 --> 00:04:46,200
Ручная блокировка, говнюк.
76
00:04:46,280 --> 00:04:49,440
Когда я проверял в последний раз,
рук у меня не было.
77
00:04:49,960 --> 00:04:54,320
Пэтти, как ты предлагаешь поступить?
78
00:04:54,400 --> 00:04:57,320
Я просто помощница.
Я такие решения не принимаю.
79
00:04:57,400 --> 00:05:00,960
Ты лучше всех знаешь эту организацию.
80
00:05:01,040 --> 00:05:03,360
Ну, несколько идей у меня есть.
81
00:05:04,760 --> 00:05:07,320
Если я правильно помню термодинамику,
82
00:05:07,400 --> 00:05:11,040
повышение температуры МЕНТОРА
вызовет временную перезагрузку,
83
00:05:11,120 --> 00:05:14,240
которой должно хватить,
чтобы обойти зловред Брюса.
84
00:05:14,320 --> 00:05:17,440
Мишу, попытайся восстановить связь
с Дубровником.
85
00:05:17,520 --> 00:05:19,760
- Понял.
- Шеп, иди в диспетчерскую.
86
00:05:19,840 --> 00:05:20,680
Понял, Пэтти.
87
00:05:20,760 --> 00:05:24,000
У нас есть 30 секунд на деактивацию
мейнфрейма МЕНТОРА
88
00:05:24,080 --> 00:05:26,040
и на разблокирование тормозов.
89
00:05:26,120 --> 00:05:27,120
Молодец, Пэтти.
90
00:05:27,640 --> 00:05:31,360
Так, народ, по местам.
Мы должны спасти Пятерку Пентаверата!
91
00:05:32,000 --> 00:05:33,280
ПЕНТАВЕРАТ
92
00:05:33,360 --> 00:05:34,560
ПЯТЕРКА ПЕНТАВЕРАТА
93
00:05:35,200 --> 00:05:39,920
В 1948 году в городе Каус
на острове Уайт родилась звезда,
94
00:05:40,000 --> 00:05:44,320
которая позже оказалась
Джереми Джоном Айронсом.
95
00:05:44,400 --> 00:05:46,520
Он закончил «Бристоль Олд Вик».
96
00:05:46,600 --> 00:05:49,720
Известность получил
благодаря постановкам в Уэст-Энде,
97
00:05:49,800 --> 00:05:52,000
хотя его величайшим достижением было…
98
00:05:52,480 --> 00:05:55,680
Что? По контракту я могу говорить
только о Пентаверате?
99
00:05:55,760 --> 00:05:57,040
Ну и ладно.
100
00:05:57,960 --> 00:06:01,680
Пентаверат. Тайное общество,
пятеро мужчин, говорят, что добрые.
101
00:06:01,760 --> 00:06:03,920
Сомневаюсь, что они добрые.
102
00:06:04,000 --> 00:06:05,960
Посадили беднягу Хиггинса на кол.
103
00:06:06,760 --> 00:06:08,840
Боже, я уже устал от этого дерьма.
104
00:06:16,280 --> 00:06:20,280
Выпил слишком много мартини.
Я чуть-чуть напился в зюзю.
105
00:06:27,400 --> 00:06:28,960
Козлины!
106
00:06:29,560 --> 00:06:32,280
Ладненько, начнем с самого начала.
107
00:06:34,080 --> 00:06:35,840
К 40 годам
108
00:06:35,920 --> 00:06:39,000
я построил глобальную медиаимперию.
109
00:06:39,080 --> 00:06:40,480
«Таблоид Груп».
110
00:06:41,280 --> 00:06:44,680
Мы говорили людям,
что покупать и за кого голосовать.
111
00:06:44,760 --> 00:06:45,600
БУШ-88
112
00:06:45,680 --> 00:06:48,600
Когда власть имущие хотели
вызвать крах соперника,
113
00:06:48,680 --> 00:06:50,440
они шли именно ко мне.
114
00:06:50,520 --> 00:06:52,960
- Спасибо за помощь, Брюси.
- Пожалуйста!
115
00:06:53,040 --> 00:06:56,280
Я был тем ублюдком,
который создал дезинформацию.
116
00:06:56,360 --> 00:06:58,680
Они из моих рук ели.
117
00:06:59,280 --> 00:07:00,360
Границы?
118
00:07:00,440 --> 00:07:01,720
Какие границы?
119
00:07:07,440 --> 00:07:09,320
Я был на пике карьеры.
120
00:07:10,160 --> 00:07:11,720
Чёрт возьми!
121
00:07:11,800 --> 00:07:12,840
Обожаю кокаин!
122
00:07:12,920 --> 00:07:16,760
И вот я уже в Нью-Йорке,
силой втянут в Пентаверат.
123
00:07:17,840 --> 00:07:19,480
Вы, на хрен, кто такие?
124
00:07:20,080 --> 00:07:21,320
Пентаверат.
125
00:07:23,520 --> 00:07:25,240
Когда я вступил в Пентаверат…
126
00:07:25,320 --> 00:07:26,320
ПОЛКОВНИК САНДЕРС
127
00:07:26,400 --> 00:07:29,600
…мы с полковником смогли решить
проблему 2000 года.
128
00:07:29,680 --> 00:07:31,120
Проблема Y2K — правда.
129
00:07:31,200 --> 00:07:32,600
…баг без байта.
130
00:07:33,200 --> 00:07:34,040
Пожалуйста.
131
00:07:34,120 --> 00:07:35,960
Но потом появился интернет.
132
00:07:36,760 --> 00:07:38,600
Я предупреждал Пентаверат,
133
00:07:38,680 --> 00:07:42,520
что для злодеев интернет будет тем же,
чем для меня были таблоиды,
134
00:07:42,600 --> 00:07:44,160
только в миллион раз хуже.
135
00:07:46,680 --> 00:07:47,960
Граната!
136
00:07:49,120 --> 00:07:52,240
И когда в 2014 году присоединился
Джейсон Экклстон
137
00:07:52,320 --> 00:07:54,720
и создал суперкомпьютер МЕНТОР…
138
00:07:55,480 --> 00:07:57,200
Где я, мать вашу?
139
00:07:57,280 --> 00:07:59,240
…я думал, мы победим интернет,
140
00:07:59,320 --> 00:08:02,800
имея универсальный набор
согласованных фактов.
141
00:08:03,560 --> 00:08:06,080
МЕНТОР загружает информацию
со всего мира
142
00:08:06,160 --> 00:08:09,520
и вычисляет вероятность
самой точной версии истины.
143
00:08:09,600 --> 00:08:13,280
Но вместо этого у нас теории заговора
с кликбейт-заголовками
144
00:08:13,360 --> 00:08:16,240
и другой опиум для идиотских масс.
145
00:08:16,320 --> 00:08:21,200
Рекс Смит на связи. Мы говорим о том,
что происходит в Прово, штат Юта.
146
00:08:21,280 --> 00:08:23,480
Там есть склад.
147
00:08:23,560 --> 00:08:26,560
Там они хранят все собачьи улыбки.
148
00:08:26,640 --> 00:08:30,000
Я думал людям хватит ума,
чтобы проверять факты, но нет.
149
00:08:30,640 --> 00:08:34,280
Они слишком зависимы
от своих смартфонов, планшетов
150
00:08:34,360 --> 00:08:37,080
и ля-ля-ля, мать его, ля.
151
00:08:37,760 --> 00:08:40,720
«Не поверите, как Фиби Кейтс
сейчас выглядит».
152
00:08:41,240 --> 00:08:43,240
- Прекрасно, кстати.
- Великолепно.
153
00:08:43,320 --> 00:08:44,520
Она чудесная дама.
154
00:08:44,600 --> 00:08:47,480
Какой смысл помогать людям,
155
00:08:47,560 --> 00:08:50,160
если они не хотят помогать самим себе?
156
00:08:50,840 --> 00:08:52,720
Они не заслуживают МЕНТОРА.
157
00:08:52,800 --> 00:08:53,720
И знаешь что?
158
00:08:55,880 --> 00:08:57,240
Они его не получат.
159
00:09:01,880 --> 00:09:03,880
Слегка блеванул.
160
00:09:03,960 --> 00:09:04,960
Извините меня.
161
00:09:05,480 --> 00:09:06,680
Рвота.
162
00:09:08,200 --> 00:09:09,600
Позвольте вопрос.
163
00:09:10,720 --> 00:09:14,040
Зачем вам МЕНТОР?
Что вы будете с ним делать?
164
00:09:14,640 --> 00:09:18,640
Мы либо заработаем триллионы,
продав его на аукционе Медоуз,
165
00:09:19,240 --> 00:09:21,680
либо создадим свою версию правды.
166
00:09:21,760 --> 00:09:24,320
Нет голосов, чтобы выиграть выборы?
Есть.
167
00:09:24,400 --> 00:09:26,160
Пока МЕНТОР так говорит.
168
00:09:27,160 --> 00:09:29,280
Устроили резню против своего народа?
169
00:09:29,920 --> 00:09:33,320
С МЕНТОРОМ вы можете доказать,
что этого не было.
170
00:09:33,400 --> 00:09:34,920
Мать моя в кедах!
171
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
Знаю тех, кто за такое заплатит.
172
00:09:37,080 --> 00:09:38,120
Я тоже, Скиппи.
173
00:09:40,360 --> 00:09:43,080
- Полегче! Что ты делаешь, Пэтти?
- Вуаля.
174
00:09:43,160 --> 00:09:45,160
Мейнфрейм МЕНТОРА открыт.
175
00:09:45,240 --> 00:09:46,960
Вот, наденьте.
176
00:09:49,040 --> 00:09:50,760
Пэтти, что на мне надето?
177
00:09:50,840 --> 00:09:54,040
Средство индивидуальной защиты!
Самодельное. Милое же?
178
00:09:54,560 --> 00:09:57,040
Давайте, торопитесь. Времени мало, сэр.
179
00:09:59,480 --> 00:10:01,960
Вы входите в мейнфрейм МЕНТОРА.
180
00:10:04,080 --> 00:10:05,760
Пожалуйста, наденьте СИЗ.
181
00:10:06,680 --> 00:10:07,760
Курение запрещено.
182
00:10:10,680 --> 00:10:14,720
Если вы смотрите это, значит,
кто-то пытался уничтожить МЕНТОРА.
183
00:10:14,800 --> 00:10:16,760
Я вас не виню — он мудак.
184
00:10:16,840 --> 00:10:18,040
Но важно то,
185
00:10:18,120 --> 00:10:21,960
что вся система не может перегреваться
дольше 30 секунд.
186
00:10:22,040 --> 00:10:23,720
Это приведет к краху,
187
00:10:23,800 --> 00:10:28,040
и всё знание, накопленное со времен
Александрийской библиотеки, исчезнет,
188
00:10:28,120 --> 00:10:30,400
включая одиннадцатую траву или специю,
189
00:10:30,480 --> 00:10:33,280
которую полковник Сандерс добавлял
в KFC.
190
00:10:35,440 --> 00:10:37,280
На чём я остановился?
191
00:10:37,360 --> 00:10:38,240
Ах да!
192
00:10:39,280 --> 00:10:41,280
Я расскажу, как я их убил.
193
00:10:42,760 --> 00:10:45,160
Я добавил Донетту в бонг Джейсона.
194
00:10:50,840 --> 00:10:53,880
Я думал, что убедил Пентаверат
заменить Джейсона
195
00:10:53,960 --> 00:10:55,680
моим старым приятелем Скиппи.
196
00:10:55,760 --> 00:10:59,040
Я познакомился с Брюсом,
когда он был медиабароном.
197
00:11:07,160 --> 00:11:09,600
Он остановился в моем казино в Макао.
198
00:11:09,680 --> 00:11:11,000
Брюс!
199
00:11:11,080 --> 00:11:12,800
О, привет!
200
00:11:13,400 --> 00:11:17,600
Скажем так: Брюс — человек
с экзотическим вкусом.
201
00:11:23,280 --> 00:11:25,640
Мне нравятся ноги. Нечего стыдиться.
202
00:11:29,120 --> 00:11:30,600
Но они выбрали Кларка.
203
00:11:31,640 --> 00:11:33,240
Полный отстой для меня,
204
00:11:33,320 --> 00:11:36,800
потому что я уже открыто послал
свою трофейную сучку-жену.
205
00:11:36,880 --> 00:11:40,200
Ну и я полностью всё переиграл,
купил ей кучу цветов
206
00:11:40,280 --> 00:11:43,440
и по полной вкусил дерьма,
пока Брюс меня не позвал.
207
00:11:43,520 --> 00:11:46,040
Медоуз на носу —
нужно действовать быстро,
208
00:11:46,120 --> 00:11:48,200
поэтому я отравил Кларка.
209
00:11:49,280 --> 00:11:52,880
Мейстер подобрался слишком близко —
это был конец для него.
210
00:11:52,960 --> 00:11:55,760
И для двух братьев-акробатов.
Отрубил им головы.
211
00:11:57,280 --> 00:11:59,960
Простите, а зачем отрубать им головы?
212
00:12:00,040 --> 00:12:01,360
Две причины, девушка.
213
00:12:01,880 --> 00:12:04,000
Пошутить да посмеяться.
214
00:12:04,920 --> 00:12:06,880
Я хотя бы не отрезал им члены.
215
00:12:08,400 --> 00:12:11,000
Вообще-то, отрезал,
но потом обратно пришил.
216
00:12:12,040 --> 00:12:12,960
Приятный штрих.
217
00:12:15,160 --> 00:12:18,040
Ну и вот, я привел Скипа,
потом Красные мантии,
218
00:12:18,120 --> 00:12:21,200
и мне нужен был только Parce Clavem,
219
00:12:21,280 --> 00:12:23,720
чтобы получить контроль
над Пентавератом,
220
00:12:23,800 --> 00:12:25,520
обладая тремя голосами.
221
00:12:25,600 --> 00:12:29,400
Но потом ты до него дотронулся,
тупой канадский ублюдок!
222
00:12:31,160 --> 00:12:33,760
И мне нужен ты
со своим дурацким ключом,
223
00:12:33,840 --> 00:12:36,640
чтобы было три голоса,
чтобы продать МЕНТОРА.
224
00:12:36,720 --> 00:12:39,400
Я никогда не помогу тебе
разрушить мир!
225
00:12:39,480 --> 00:12:41,320
Мир уже разрушен.
226
00:12:42,680 --> 00:12:44,000
Его разрушил интернет.
227
00:12:44,480 --> 00:12:46,440
Я никогда не пойму таких, как ты.
228
00:12:46,520 --> 00:12:51,400
У вас есть доступ к ресурсам,
деньгам, знаниям, власти,
229
00:12:51,480 --> 00:12:53,600
чтобы творить добро для мира,
230
00:12:54,120 --> 00:12:55,720
но вы выбираете зло?
231
00:12:56,400 --> 00:12:57,880
Тебе это не сойдет с рук.
232
00:12:57,960 --> 00:12:58,800
Поспорим?
233
00:12:58,880 --> 00:13:01,000
Мир думает, что я уже мертв.
234
00:13:01,080 --> 00:13:03,360
А после операции из «Без лица»
235
00:13:03,880 --> 00:13:06,640
я буду на пляже пить
персиковый «Беллини».
236
00:13:07,800 --> 00:13:10,000
Прошу прощения. Хотите выпить?
237
00:13:10,080 --> 00:13:13,080
- Да, пожалуйста. Пересохло горло.
- И у меня.
238
00:13:13,160 --> 00:13:14,160
Держите.
239
00:13:20,080 --> 00:13:21,600
Тебя накачали таблетками.
240
00:13:26,680 --> 00:13:27,560
Тебя тоже.
241
00:13:29,520 --> 00:13:31,760
Что такое, Кен?
242
00:13:31,840 --> 00:13:33,840
Кажется, ты под кайфом.
243
00:13:38,320 --> 00:13:41,160
Что происходит с этим самолетом?
244
00:13:41,800 --> 00:13:45,440
- Что такое, Кен?
- Ты под кайфом?
245
00:13:46,560 --> 00:13:49,880
Ты как будто капец под кайфом, чувак.
246
00:13:49,960 --> 00:13:54,240
- Кого конкретно штырит?
- Тебя!
247
00:13:54,320 --> 00:13:57,600
МЕНТОР — мой.
248
00:13:57,680 --> 00:13:59,320
- Отлично!
- Ладненько.
249
00:14:04,080 --> 00:14:07,520
Если убрать преобразователи,
то МЕНТОР перегреется.
250
00:14:08,440 --> 00:14:10,400
Дорогая, где ты этому научилась?
251
00:14:10,480 --> 00:14:12,800
В инструкции об этом целая глава.
252
00:14:12,880 --> 00:14:14,720
Никто не читал инструкцию?
253
00:14:15,320 --> 00:14:18,400
Прости меня.
Мои слова были довольно высокомерны.
254
00:14:19,240 --> 00:14:20,920
Ждите моей команды.
255
00:14:21,000 --> 00:14:21,880
Ожидаем.
256
00:14:22,600 --> 00:14:24,040
РАЗБЛОКИРОВАНИЕ ТОРМОЗОВ
257
00:14:24,120 --> 00:14:26,000
Ну, была не была.
258
00:14:28,960 --> 00:14:31,720
- Я бы не стал этого делать, Пэтти.
- Хорошо.
259
00:14:33,440 --> 00:14:36,760
Я обалденно умный.
260
00:14:38,120 --> 00:14:45,120
[ОТКЛЮЧЕН ОТ СЕТИ]
261
00:14:45,200 --> 00:14:46,760
Включай разблокировку!
262
00:14:46,840 --> 00:14:47,760
РАЗБЛОКИРОВКА
263
00:14:51,040 --> 00:14:53,240
- У тебя получилось!
- Идем отсюда.
264
00:14:55,960 --> 00:14:57,440
Давайте, лорд Лордингтон!
265
00:14:58,200 --> 00:15:00,520
Я боюсь, быстрее ехать не получится.
266
00:15:01,320 --> 00:15:03,760
Да! Молодцы!
267
00:15:03,840 --> 00:15:06,600
Отличная работа!
268
00:15:08,400 --> 00:15:09,360
Перезагрузка.
269
00:15:10,160 --> 00:15:11,560
Что это была за хрень?
270
00:15:11,640 --> 00:15:14,920
Я всегда надеялся,
что продвинутый интеллект МЕНТОРА
271
00:15:15,000 --> 00:15:18,200
будет средством для победы
над всем злом интернета.
272
00:15:18,280 --> 00:15:19,840
МЕНТОРУ нужна душа.
273
00:15:19,920 --> 00:15:23,920
Кто-то добрый, кто-то чуткий.
Кто-то с бескорыстным сердцем.
274
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
Значит, не этот бостонский козел?
275
00:15:26,080 --> 00:15:27,400
Конечно же, нет.
276
00:15:27,480 --> 00:15:29,600
Эй! Вы же в курсе, что я вас слышу?
277
00:15:31,360 --> 00:15:32,400
Алло?
278
00:15:32,480 --> 00:15:38,160
Нет. Все линии до Дубровника обрезаны,
и все линии до Медоуз обрезаны.
279
00:15:38,720 --> 00:15:40,880
- Алло?
- Да, у нас мало времени.
280
00:15:42,840 --> 00:15:44,760
Ладно, погнали хреначить.
281
00:15:45,880 --> 00:15:48,080
Я останусь здесь. А вы покажите им.
282
00:15:48,160 --> 00:15:50,480
Нет, Пэтти. То, что ты сделала сегодня,
283
00:15:50,560 --> 00:15:52,920
подтвердило то,
о чём я давно подозревал.
284
00:15:53,920 --> 00:15:55,920
Ты должна поехать с нами.
285
00:15:57,400 --> 00:15:58,600
Ты нужна нам.
286
00:15:59,480 --> 00:16:00,400
Откройте дверь.
287
00:16:01,320 --> 00:16:02,640
Пойдем отсюда.
288
00:16:03,840 --> 00:16:04,880
Не отставай!
289
00:16:04,960 --> 00:16:11,640
МАСК
290
00:16:17,560 --> 00:16:18,720
ТАБЛОИД ГРУП
291
00:16:18,800 --> 00:16:22,000
ЦЕРМАТТ, ШВЕЙЦАРИЯ
292
00:16:35,560 --> 00:16:36,400
ПИГГЛИ-ВИГГЛИ
293
00:16:37,480 --> 00:16:40,040
ТОБЛЕРОН
294
00:16:52,440 --> 00:16:55,360
Лорд Лордингтон, мы сможем
остановить Брюса?
295
00:16:55,440 --> 00:16:57,200
Честно говоря, я не знаю.
296
00:16:58,200 --> 00:17:00,320
Мы делаем невозможное каждый день.
297
00:17:00,400 --> 00:17:02,400
Чудеса занимают больше времени.
298
00:17:03,520 --> 00:17:04,800
Небольшой совет.
299
00:17:04,880 --> 00:17:09,360
Этот поезд очень быстрый.
Может возникнуть тошнота.
300
00:17:09,440 --> 00:17:12,760
Бросьте. Я каждый день езжу
в метро Нью-Йорка.
301
00:17:31,960 --> 00:17:33,880
Райли, как ты?
302
00:17:33,960 --> 00:17:35,880
- Хорошо. А ты?
- Да, всё хорошо.
303
00:17:47,400 --> 00:17:51,920
Я всего-то хотел показать сенсацию
и вернуть свое шоу.
304
00:17:52,760 --> 00:17:56,520
Но, в конце концов,
я всего лишь местный корреспондент.
305
00:17:58,000 --> 00:17:59,320
Стоило уйти на пенсию.
306
00:18:01,000 --> 00:18:02,720
Я слишком стар для этого.
307
00:18:06,680 --> 00:18:10,840
Может, некоторым людям не суждено
изменить мир.
308
00:18:16,520 --> 00:18:17,360
Райли,
309
00:18:18,680 --> 00:18:21,480
прости, что я втянул тебя во всё это.
310
00:18:22,360 --> 00:18:23,400
Нет, Кен.
311
00:18:24,000 --> 00:18:26,280
Прости, что я втянула тебя в это.
312
00:18:27,480 --> 00:18:29,320
У тебя всегда был такой акцент?
313
00:18:29,400 --> 00:18:31,560
Знаю, не все должны изменить мир,
314
00:18:31,640 --> 00:18:34,280
но у нас есть шанс
победить этих парней.
315
00:18:34,360 --> 00:18:36,880
- Ты англичанка!
- Кен.
316
00:18:39,960 --> 00:18:42,640
- Я состою в Фимбра Манус.
- Что?
317
00:18:47,480 --> 00:18:51,080
Год назад меня отправили в Торонто,
чтобы ты попал в наш штаб.
318
00:18:51,160 --> 00:18:52,080
Мать моя в…
319
00:18:52,160 --> 00:18:54,000
Всё хорошо.
320
00:18:54,760 --> 00:18:56,520
Я всё объясню.
321
00:18:58,560 --> 00:18:59,800
В последней серии.
322
00:19:12,240 --> 00:19:15,680
МЕДОУЗ
323
00:20:10,680 --> 00:20:12,680
Перевод субтитров: Виталий Тарасов