1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,360 --> 00:00:16,000 "HUR VIKER ÄNGSBLOMMAN UT SINA BLOMBLAD?" 3 00:00:16,080 --> 00:00:18,520 WILLIAM WORDSWORTH 4 00:00:18,600 --> 00:00:24,560 PENTAVERATEMEDLEM, 1850-1858 5 00:00:26,120 --> 00:00:31,480 "DET ÄR DAGS ATT FÖRENAS. DET ÄR UPP TILL DIG, VAD GILLAR DU?" 6 00:00:31,560 --> 00:00:33,960 KOOL & THE GANG 7 00:00:34,040 --> 00:00:38,600 HUSBAND, MEADOWS ORGIERUM 8 00:00:41,560 --> 00:00:44,680 Flygresan till Meadows idag tar åtta timmar. 9 00:00:44,760 --> 00:00:45,800 -Supardags! -Ja! 10 00:00:45,880 --> 00:00:46,720 Nu kör vi! 11 00:00:46,800 --> 00:00:50,160 -There's a party going on right here -Right here 12 00:00:50,240 --> 00:00:54,240 A celebration at The Meadows this year 13 00:00:54,320 --> 00:00:58,880 So bring your good times And your hostages too 14 00:01:02,640 --> 00:01:06,080 Fan, era jävlar! 15 00:01:08,120 --> 00:01:09,280 Nu blir det fest. 16 00:01:12,680 --> 00:01:13,880 Ken. 17 00:01:28,320 --> 00:01:30,240 Vilken bransch verkar jag i? 18 00:01:33,080 --> 00:01:34,480 Träningsinstruktör? 19 00:01:38,960 --> 00:01:41,440 Jag är i Skip Cho-branschen, din jävel. 20 00:01:43,040 --> 00:01:46,240 Det är vad fan som helst jag tjänar en miljard till på. 21 00:01:50,800 --> 00:01:53,880 Så där? Gillar du sånt? Gillar du det? 22 00:01:56,440 --> 00:01:59,640 Okej. Förlåt. Jag är ledsen. 23 00:02:00,320 --> 00:02:02,520 Ni ska med oss till Meadows… 24 00:02:03,480 --> 00:02:05,080 …oavsett vad ni vill. 25 00:02:11,800 --> 00:02:16,560 Orange varning! 26 00:02:17,120 --> 00:02:20,120 Orange varning! 27 00:02:20,720 --> 00:02:25,520 Orange varning! 28 00:02:25,600 --> 00:02:31,400 Varning! All Pentaveratepersonal ska anmäla sig! Jag heter Maria Menounos. 29 00:02:32,800 --> 00:02:35,520 Hör på, mina herrar. För cirka 60 minuter sen 30 00:02:35,600 --> 00:02:38,640 flög ett Tabloid-jetplan från New York mot Meadows. 31 00:02:38,720 --> 00:02:42,000 Fimbra-uppgifter visar att Bruce Baldwin, Skip Cho, 32 00:02:42,080 --> 00:02:44,520 och fången Ken Scarborough är med. 33 00:02:44,600 --> 00:02:46,840 -Röda rockarna? -Spårlöst försvunna. 34 00:02:46,920 --> 00:02:49,600 Kan vi ställa in Meadows? Jag kommer inte fram. 35 00:02:49,680 --> 00:02:52,760 Kommunikationen bröts och gästerna anländer. 36 00:02:52,840 --> 00:02:55,040 Vi fick pisk som en hyrd mulåsna. 37 00:02:55,120 --> 00:02:57,520 Jag gillar inte "pisk som hyrd mulåsna." 38 00:02:57,600 --> 00:03:00,280 Först och främst slår man inte ett hyrt djur. 39 00:03:00,360 --> 00:03:04,240 Det är ett brott mot hyresavtalet och man förlorar depositionen. 40 00:03:04,760 --> 00:03:07,600 Tack, Mishu. Tog de med sina nycklar? 41 00:03:07,680 --> 00:03:09,800 Ja, och de tog Parce Clavem. 42 00:03:09,880 --> 00:03:11,240 Jävla skit. 43 00:03:11,320 --> 00:03:14,240 Med tre nycklar kan de rösta igenom vad som helst. 44 00:03:14,320 --> 00:03:16,040 Mina herrar, vi har tre nycklar. 45 00:03:17,000 --> 00:03:21,520 Jag lägger fram ett förslag om att anta Demetriusreglerna. 46 00:03:21,600 --> 00:03:23,560 -Bifalles. -Observeras, tyvärr. 47 00:03:23,640 --> 00:03:24,720 Låt oss rösta. 48 00:03:37,480 --> 00:03:40,840 Patty, var är Da Vinci-låset? 49 00:03:40,920 --> 00:03:44,720 Innan du blir arg på mig skickade jag ett memo om det här. 50 00:03:45,440 --> 00:03:49,000 Bruce bad mig skicka Da Vinci-låset till Meadows i förväg. 51 00:03:49,800 --> 00:03:52,840 Vi ägnade så mycket tid åt nycklarna som idioter, 52 00:03:52,920 --> 00:03:54,840 och sen stjäl Bruce låset. 53 00:03:54,920 --> 00:03:57,000 Genialiskt. 54 00:03:57,080 --> 00:03:59,960 -Vem vet vad de gör? -Inte vad var det jag sa. 55 00:04:00,040 --> 00:04:03,680 Men jag visste att det var dumt att ta in Bruce Baldwin i Pentaverate Fem. 56 00:04:03,760 --> 00:04:05,200 Ingen lyssnade! 57 00:04:05,280 --> 00:04:07,960 Ni borde valt mitt förslag: Ethan Hawking! 58 00:04:08,040 --> 00:04:10,120 -Vem? -Ethan Hawking. 59 00:04:10,200 --> 00:04:13,160 Smarta killen i rullstol som skrev boken om tiden? 60 00:04:13,240 --> 00:04:15,080 Menar du Stephen Hawking? 61 00:04:15,600 --> 00:04:18,480 -Ja. Vad sa jag? -Hur lång tid har vi? 62 00:04:19,040 --> 00:04:21,480 Bruce borde landa om sju timmar. 63 00:04:21,560 --> 00:04:25,560 Om ni tar en Musk nu, kan ni hinna före honom. MENTOR! 64 00:04:26,800 --> 00:04:30,520 -Förbered Musken för avfärd. -Det går inte, Patty-snuttan. 65 00:04:31,360 --> 00:04:35,040 Bruce gav mitt moderkort skadlig kod för att låsa Muskens hjul. 66 00:04:35,920 --> 00:04:40,560 En av er klantar måste in i min stordator och manuellt förbigå den här skiten. 67 00:04:40,640 --> 00:04:43,840 Världens mäktigaste dator kan inte låsa upp de jävla hjulen? 68 00:04:43,920 --> 00:04:46,200 Manuellt förbigå, rövhål. 69 00:04:46,280 --> 00:04:49,440 Sist jag kollade hade jag inga händer. 70 00:04:49,960 --> 00:04:54,320 Patty, hur föreslår du att vi fortsätter? 71 00:04:54,400 --> 00:04:57,320 Jag är bara assistent. Jag tar inte såna beslut. 72 00:04:57,400 --> 00:05:00,960 Ingen känner till organisationen bättre än du gör. 73 00:05:01,040 --> 00:05:03,360 Jag har några idéer. 74 00:05:04,760 --> 00:05:07,320 Om jag minns min termodynamik rätt, 75 00:05:07,400 --> 00:05:11,040 orsakar en ökning av MENTOR:s temperatur en tillfällig återställning, 76 00:05:11,120 --> 00:05:14,240 vilket bör ge oss tid att förbigå Bruces skadliga kod. 77 00:05:14,320 --> 00:05:17,440 Mishu, försök få kontakt med Dubrovnik igen. 78 00:05:17,520 --> 00:05:19,760 -Absolut. -Shep, bemanna ledningscentralen. 79 00:05:19,840 --> 00:05:20,680 Uppfattat, Patty. 80 00:05:20,760 --> 00:05:24,080 Vi har 30 sekunder på oss att avaktivera MENTOR:s stordator 81 00:05:24,160 --> 00:05:27,120 -och lossa Musk-bromsarna. -Bra gjort, Patty. 82 00:05:27,640 --> 00:05:31,360 Okej, folk, utgå. Vi måste rädda Pentaverate Fem! 83 00:05:33,360 --> 00:05:34,560 PENTAVERATE FEM 84 00:05:35,200 --> 00:05:39,920 År 1948, i Cowes på Isle of Wight, föddes en stjärna, 85 00:05:40,000 --> 00:05:44,320 som senare skulle visa sig vara Jeremy John Irons. 86 00:05:44,400 --> 00:05:46,400 Efter dramastudier vid Bristol Old Vic, 87 00:05:46,480 --> 00:05:49,640 blev han känd för sina många West End-produktioner, 88 00:05:49,720 --> 00:05:51,880 men största bedriften var… 89 00:05:52,400 --> 00:05:55,680 Vad? Får jag bara prata om Pentaverate enligt kontraktet? 90 00:05:55,760 --> 00:05:57,040 Visst. 91 00:05:57,960 --> 00:06:01,560 Pentaverate. Hemligt sällskap, fem män säger sig vara trevliga. 92 00:06:01,640 --> 00:06:06,000 Jag ifrågasätter att de är trevliga, eftersom de spetsade stackars Higgins. 93 00:06:06,760 --> 00:06:08,840 Gud, vad jag är less på den här skiten. 94 00:06:16,280 --> 00:06:20,280 Jag drack för många martoonies. Jag börjar bli på pickalurven. 95 00:06:27,400 --> 00:06:28,960 Jävlar! 96 00:06:29,560 --> 00:06:32,280 Okej, då tar vi det från början. 97 00:06:34,080 --> 00:06:35,840 Vid 40 års ålder, 98 00:06:35,920 --> 00:06:40,480 hade jag skapat ett globalt medieimperium. Tabloid-gruppen. 99 00:06:41,280 --> 00:06:44,760 Vi sa åt folk vad de skulle köpa och vem de skulle rösta på. 100 00:06:45,680 --> 00:06:50,440 Folk vände sig till mig när de mäktiga behövde sänka sina motståndare. 101 00:06:50,520 --> 00:06:52,960 -Vi uppskattar hjälpen, Brucey. -Varsågod. 102 00:06:53,040 --> 00:06:56,280 Jag var den jäveln som skapade desinformation. 103 00:06:56,360 --> 00:06:58,680 Jag hade dem i mitt grepp. 104 00:06:59,280 --> 00:07:00,360 Gränser? 105 00:07:00,440 --> 00:07:01,720 Vilka gränser? 106 00:07:07,440 --> 00:07:09,320 Jag var på toppen av karriären. 107 00:07:10,160 --> 00:07:12,840 Jävlar! Jag älskar kokain! 108 00:07:12,920 --> 00:07:16,760 I nästa stund är jag i New York, intvingad i Pentaverate. 109 00:07:17,760 --> 00:07:19,480 Vilka i helvete är ni? 110 00:07:20,080 --> 00:07:21,320 Pentaverate. 111 00:07:23,520 --> 00:07:25,240 När jag var med i Pentaverate… 112 00:07:25,320 --> 00:07:26,160 ÖVERSTE SANDERS 113 00:07:26,240 --> 00:07:29,600 …lyckades översten och jag gäcka millenniebuggen. 114 00:07:29,680 --> 00:07:31,120 Y2K var på riktigt. 115 00:07:31,200 --> 00:07:32,600 Buggen orsakade inget. 116 00:07:33,200 --> 00:07:34,040 Varsågoda. 117 00:07:34,120 --> 00:07:35,960 Men sen kom internet. 118 00:07:36,760 --> 00:07:38,600 Jag försökte varna Pentaverate 119 00:07:38,680 --> 00:07:42,240 att skurkar använder internet på sättet jag använde kvällspressen, 120 00:07:42,320 --> 00:07:44,040 men en miljon gånger värre. 121 00:07:46,680 --> 00:07:47,960 Granat! 122 00:07:49,120 --> 00:07:54,720 När Jason Eccleston gick med 2014 och skapade superdatorn MENTOR… 123 00:07:55,480 --> 00:07:57,200 Var fan är jag? 124 00:07:57,280 --> 00:08:02,800 …trodde jag att vi skulle slå internet med universellt överenskommen fakta. 125 00:08:03,560 --> 00:08:05,800 MENTOR laddar upp all världens kunskap 126 00:08:05,880 --> 00:08:09,520 och beräknar sannolikheten för den mest exakta versionen av sanningen. 127 00:08:09,600 --> 00:08:13,280 Istället fick vi lockrubriker, konspirationsteorier, 128 00:08:13,360 --> 00:08:16,240 och andra opiater för idiotmassorna. 129 00:08:16,320 --> 00:08:21,200 Rex Smith här. Vi pratar om vad som händer i Provo, Utah. 130 00:08:21,280 --> 00:08:23,480 Det finns ett lager där. 131 00:08:23,560 --> 00:08:26,560 Där förvarar de alla hundars leenden. 132 00:08:26,640 --> 00:08:30,000 Jag trodde folk skulle vara smarta nog att faktakolla, men inte. 133 00:08:30,640 --> 00:08:37,080 De är för beroende av sina smarttelefoner, surfplattor och bla, bla, bla, jävla bla! 134 00:08:37,760 --> 00:08:40,720 "Du lär aldrig tro hur Phoebe Cates ser ut nu." 135 00:08:41,240 --> 00:08:43,240 -Hon är vacker, förresten. -Tjusig. 136 00:08:43,320 --> 00:08:44,520 Hon är underbar. 137 00:08:44,600 --> 00:08:47,480 Vad är vitsen med att försöka hjälpa folk, 138 00:08:47,560 --> 00:08:50,160 när de inte ens vill hjälpa sig själva? 139 00:08:50,840 --> 00:08:52,720 De förtjänar inte MENTOR. 140 00:08:52,800 --> 00:08:53,720 Och gissa vad? 141 00:08:55,880 --> 00:08:57,240 De får den inte. 142 00:09:01,880 --> 00:09:03,880 Bara lite kräks. 143 00:09:03,960 --> 00:09:04,960 Ursäkta. 144 00:09:05,480 --> 00:09:06,840 En flerfärgad gäspning. 145 00:09:08,200 --> 00:09:09,640 Låt mig ställa en fråga. 146 00:09:10,720 --> 00:09:14,040 Varför behöver du MENTOR? Vad ska du göra med den? 147 00:09:14,640 --> 00:09:18,640 Vi ska antingen tjäna biljoner genom att auktionera ut den på Meadows 148 00:09:19,240 --> 00:09:21,680 eller skapa en egen version av sanningen. 149 00:09:21,760 --> 00:09:26,160 Fick du inte röster nog att vinna ett val? Jo då. Bara MENTOR säger det. 150 00:09:27,160 --> 00:09:29,240 Massakrerade du ditt eget folk? 151 00:09:29,920 --> 00:09:33,320 Med MENTOR kan du bevisa att det inte hände. 152 00:09:33,400 --> 00:09:34,920 Jisses! 153 00:09:35,000 --> 00:09:38,200 -Jag känner folk som betalar för det. -Jag med, Skippy. 154 00:09:40,360 --> 00:09:43,080 -Vänta! Vad gör du, Patty-snuttan? -Voilà. 155 00:09:43,160 --> 00:09:45,160 MENTOR:s stordator har öppnats. 156 00:09:45,240 --> 00:09:46,960 Sätt på dig den här. 157 00:09:49,040 --> 00:09:50,760 Patty, vad har jag på mig? 158 00:09:50,840 --> 00:09:54,040 Personlig skyddsutrustning! Hemgjord. Är den inte fin? 159 00:09:54,560 --> 00:09:57,040 Kom igen, skynda på. Vi har ont om tid. 160 00:09:59,480 --> 00:10:01,960 Du går nu in i MENTOR:s stordator. 161 00:10:04,080 --> 00:10:05,760 Bär skyddsutrustning. 162 00:10:06,680 --> 00:10:07,760 Rökning förbjuden. 163 00:10:10,680 --> 00:10:14,720 Om du ser det här betyder det att nån har försökt demontera MENTOR. 164 00:10:14,800 --> 00:10:16,760 Jag klandrar dig inte, han är ett as. 165 00:10:16,840 --> 00:10:21,960 Men det viktiga är att hela systemet inte får överhettas i mer än 30 sekunder. 166 00:10:22,040 --> 00:10:25,600 Det kan orsaka total härdsmälta, och all inhämtad kunskap 167 00:10:25,680 --> 00:10:28,040 sen biblioteket i Alexandria kan gå förlorad, 168 00:10:28,120 --> 00:10:30,400 inklusive elfte örten eller kryddan, 169 00:10:30,480 --> 00:10:33,280 som överste Sanders la i Kentucky Fried Chicken. 170 00:10:35,440 --> 00:10:38,240 Var var jag? Just ja! 171 00:10:39,280 --> 00:10:41,360 Låt mig berätta hur jag dödade dem. 172 00:10:42,760 --> 00:10:45,160 Jag hällde Donette i Jasons bong. 173 00:10:50,840 --> 00:10:55,680 Jag trodde jag hade övertygat Pentaverate att ersätta Jason med min vän Skippy här. 174 00:10:55,760 --> 00:10:59,040 Jag träffade Bruce för länge sen när han var mediemogul. 175 00:11:07,160 --> 00:11:09,600 Han bodde på ett av mina kasinon i Macau. 176 00:11:09,680 --> 00:11:11,000 Bruce! 177 00:11:11,080 --> 00:11:12,320 Hej, där! 178 00:11:13,400 --> 00:11:17,600 Låt oss bara säga att Bruce är en man med exotisk smak. 179 00:11:23,280 --> 00:11:25,640 Jag gillar fötter och skäms inte. 180 00:11:29,200 --> 00:11:30,600 Istället tog de Clark. 181 00:11:31,640 --> 00:11:33,240 Vilket sög för mig, 182 00:11:33,320 --> 00:11:36,800 för jag hade redan bett min bitch till troféfru dra åt helvete. 183 00:11:36,880 --> 00:11:40,200 Så jag tvärvände, köpte blommor åt henne 184 00:11:40,280 --> 00:11:43,440 och fick äta upp allt tills Bruce kunde ringa in mig. 185 00:11:43,520 --> 00:11:48,200 Meadows närmade sig, så jag var tvungen att agera snabbt och förgiftade Clark. 186 00:11:49,280 --> 00:11:52,880 Sen kom mästaren för nära, så det var ajöss för honom. 187 00:11:52,960 --> 00:11:55,760 Och Frick och Frack. Jag högg av deras huvuden! 188 00:11:57,280 --> 00:11:59,960 Ursäkta, varför högg du av deras huvuden? 189 00:12:00,040 --> 00:12:01,360 Två skäl, Sheila. 190 00:12:01,880 --> 00:12:04,000 För skojs skull och för att jävlas. 191 00:12:04,880 --> 00:12:06,880 Jag högg åtminstone inte av deras kukar. 192 00:12:08,400 --> 00:12:11,120 Det gjorde jag förresten och sydde på dem igen. 193 00:12:12,040 --> 00:12:12,880 Snyggt. 194 00:12:15,160 --> 00:12:18,040 Poängen är att jag tog in Skip, sen Röda rockarna, 195 00:12:18,120 --> 00:12:21,360 och sen behövde jag bara ta Parce Clavem, 196 00:12:21,440 --> 00:12:25,520 för att styra Pentaverate totalt genom att ha tre röster. 197 00:12:25,600 --> 00:12:29,400 Men sen gick du och rörde den, din dumma jävla kanadensare! 198 00:12:31,160 --> 00:12:36,640 Nu behöver jag dig med din dumma nyckel för tre röster, för att sälja MENTOR. 199 00:12:36,720 --> 00:12:39,400 Jag hjälper dig aldrig att förstöra världen! 200 00:12:39,480 --> 00:12:41,320 Världen är redan förstörd. 201 00:12:42,720 --> 00:12:44,400 Internet förstörde den. 202 00:12:44,480 --> 00:12:46,440 Jag förstår aldrig såna som ni. 203 00:12:46,520 --> 00:12:51,400 Ni har all möjlig tillgång till resurser, pengar, kunskap, makt, 204 00:12:51,480 --> 00:12:53,640 för att göra nåt bra för världen. 205 00:12:54,120 --> 00:12:55,720 Ändå väljer ni ondska? 206 00:12:56,360 --> 00:12:58,800 -Ni kommer aldrig undan med det. -Ska vi slå vad? 207 00:12:58,880 --> 00:13:01,000 Världen tror att jag redan är död. 208 00:13:01,080 --> 00:13:03,360 Efter min Face/Off-operation, 209 00:13:03,880 --> 00:13:06,640 ska jag till nån strand och dricka bellini. 210 00:13:07,800 --> 00:13:10,000 Ursäkta min oartighet. Får jag bjuda på dricka? 211 00:13:10,080 --> 00:13:13,080 -Ja, tack. Jag är uttorkad. -Det är jag med. 212 00:13:13,160 --> 00:13:14,160 Så där. 213 00:13:18,800 --> 00:13:20,000 DU BLEV JUST DROGAD 214 00:13:20,080 --> 00:13:21,600 Du blev just drogad. 215 00:13:26,680 --> 00:13:27,560 Du med. 216 00:13:29,520 --> 00:13:31,760 Vad händer, Ken? 217 00:13:31,840 --> 00:13:33,840 Du verkar hög. 218 00:13:38,320 --> 00:13:41,160 Vad händer med det här planet? 219 00:13:41,800 --> 00:13:45,440 -Vad händer, Ken? -Är du hög? 220 00:13:46,560 --> 00:13:49,880 Du verkar jävligt hög. 221 00:13:49,960 --> 00:13:54,240 -Vem är helt åt helvete? -Det är du! 222 00:13:54,320 --> 00:13:57,600 MENTOR är min. 223 00:13:57,680 --> 00:13:59,320 -Då så! -Okej. 224 00:14:04,080 --> 00:14:07,520 Tar vi bort omvandlarna kommer MENTOR att överhettas. 225 00:14:08,440 --> 00:14:12,800 -Kära flicka, var lärde du dig det? -Det finns ett helt kapitel i manualen. 226 00:14:12,880 --> 00:14:14,720 Har ingen läst manualen? 227 00:14:15,320 --> 00:14:18,400 Förlåt mig. Det var ganska nedlåtande sagt. 228 00:14:19,240 --> 00:14:20,920 Vänta på mitt kommando. 229 00:14:21,000 --> 00:14:21,880 Avvaktar. 230 00:14:22,640 --> 00:14:24,040 LOSSA MUSKBROMSAR 231 00:14:24,120 --> 00:14:26,000 Okej, jag provar. 232 00:14:27,840 --> 00:14:28,880 VARNING 233 00:14:28,960 --> 00:14:31,720 -Jag skulle inte göra det, Patty. -Okej. 234 00:14:33,440 --> 00:14:36,760 Jag är grymt smart. 235 00:14:45,200 --> 00:14:46,760 Lossa nu! 236 00:14:46,840 --> 00:14:47,760 LOSSA MUSKBROMSAR 237 00:14:51,040 --> 00:14:53,240 -Du klarade det, Patty! -Nu drar vi. 238 00:14:55,960 --> 00:14:57,440 Kom, lord Lordington! 239 00:14:58,200 --> 00:15:00,520 Jag kör så fort jag kan. 240 00:15:01,320 --> 00:15:03,760 Ja! Bra gjort! 241 00:15:03,840 --> 00:15:06,600 Bra jobbat! 242 00:15:08,400 --> 00:15:09,360 Startar om. 243 00:15:10,160 --> 00:15:11,560 Vad fan var det där? 244 00:15:11,640 --> 00:15:15,320 Jag hoppades att MENTOR kunde göra förbättrad intelligens god nog 245 00:15:15,400 --> 00:15:19,840 för att besegra ondska på internet. MENTOR behöver en själ. 246 00:15:19,920 --> 00:15:23,920 Nån snäll, empatisk. Nån med ett osjälviskt hjärta. 247 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 Så inte det här svinet? 248 00:15:26,080 --> 00:15:27,400 Absolut inte. 249 00:15:27,480 --> 00:15:29,600 Hallå! Ni vet att jag hör er, va? 250 00:15:31,360 --> 00:15:32,400 Hallå? 251 00:15:32,480 --> 00:15:38,160 Nej. Alla linjer till Dubrovnik har kapats och alla linjer till Meadows har kapats. 252 00:15:38,720 --> 00:15:40,880 -Hallå? -Ja, vi har inte mycket tid. 253 00:15:42,840 --> 00:15:44,760 Okej, vi drar fan nu. 254 00:15:45,880 --> 00:15:48,080 Jag håller ställningarna. Ta dem. 255 00:15:48,160 --> 00:15:52,920 Nej, Patty. Det du gjorde idag bekräftade nåt jag länge har misstänkt. 256 00:15:53,920 --> 00:15:55,920 Du måste följa med oss på tåget. 257 00:15:57,400 --> 00:15:58,600 Vi behöver dig. 258 00:15:59,480 --> 00:16:00,400 Öppna dörren. 259 00:16:01,320 --> 00:16:02,640 Vi drar härifrån. 260 00:16:02,720 --> 00:16:03,760 TERMINAL HÖGKVARTER 261 00:16:03,840 --> 00:16:04,880 Häng med! 262 00:16:04,960 --> 00:16:06,960 MUSKEN 263 00:16:17,560 --> 00:16:18,720 TABLOID-GRUPPEN 264 00:16:18,800 --> 00:16:22,000 ZERMATT, SCHWEIZ 265 00:16:52,440 --> 00:16:55,360 Lord Lordington, kan vi stoppa Bruce? 266 00:16:55,440 --> 00:16:57,200 Jag vet faktiskt inte. 267 00:16:58,200 --> 00:17:00,320 Vi gör det omöjliga varje dag. 268 00:17:00,400 --> 00:17:02,400 Mirakel tar lite längre tid. 269 00:17:03,480 --> 00:17:04,800 Ett gott råd på vägen. 270 00:17:04,880 --> 00:17:09,360 Tåget är väldigt snabbt. Man kan bli lite åksjuk. 271 00:17:09,440 --> 00:17:12,760 Snälla, jag åker tunnelbana i New York varje dag. 272 00:17:31,960 --> 00:17:33,880 Reilly, mår du bra? 273 00:17:33,960 --> 00:17:35,880 -Ja. Du då? -Jag mår bra. 274 00:17:47,400 --> 00:17:51,920 Jag ville bara vara först med nåt stort och få tillbaka mitt program. 275 00:17:52,760 --> 00:17:56,520 Men i slutändan är jag bara en lokalnyhetskille. 276 00:17:58,000 --> 00:17:59,320 Jag borde gått i pension. 277 00:18:01,000 --> 00:18:02,800 Jag är för gammal för det här. 278 00:18:06,680 --> 00:18:10,840 Vissa människor kanske inte ska förändra världen. 279 00:18:16,520 --> 00:18:17,360 Reilly… 280 00:18:18,680 --> 00:18:21,480 …förlåt att jag drog in dig i det här. 281 00:18:22,360 --> 00:18:23,400 Nej, Ken. 282 00:18:24,000 --> 00:18:26,280 Förlåt att jag drog in dig i det här. 283 00:18:27,560 --> 00:18:29,320 Har du alltid haft engelsk accent? 284 00:18:29,400 --> 00:18:31,560 Jag vet att alla inte kan förändra världen. 285 00:18:31,640 --> 00:18:34,280 Men jag tror att vi har en chans att ta dem. 286 00:18:34,360 --> 00:18:36,880 -Du är engelsk! -Ken. 287 00:18:39,960 --> 00:18:42,640 -Jag är i Fimbra Manus. -Va? 288 00:18:47,440 --> 00:18:51,080 Jag sändes till Toronto för ett år sen för att ta dig till högkvarteret. 289 00:18:51,160 --> 00:18:54,000 -Jistanes. -Ingen fara. 290 00:18:54,760 --> 00:18:56,520 Jag ska förklara allt. 291 00:18:58,560 --> 00:18:59,800 I sista avsnittet. 292 00:20:07,880 --> 00:20:12,680 Undertexter: Anna Gäredal