1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:12,360 --> 00:00:16,000
"HUR VIKER ÄNGSBLOMMAN UT SINA BLOMBLAD?"
3
00:00:16,080 --> 00:00:18,520
WILLIAM WORDSWORTH
4
00:00:18,600 --> 00:00:24,560
PENTAVERATEMEDLEM, 1850-1858
5
00:00:26,120 --> 00:00:31,480
"DET ÄR DAGS ATT FÖRENAS.
DET ÄR UPP TILL DIG, VAD GILLAR DU?"
6
00:00:31,560 --> 00:00:33,960
KOOL & THE GANG
7
00:00:34,040 --> 00:00:38,600
HUSBAND, MEADOWS ORGIERUM
8
00:00:41,560 --> 00:00:44,680
Flygresan till Meadows idag
tar åtta timmar.
9
00:00:44,760 --> 00:00:45,800
-Supardags!
-Ja!
10
00:00:45,880 --> 00:00:46,720
Nu kör vi!
11
00:00:46,800 --> 00:00:50,160
-There's a party going on right here
-Right here
12
00:00:50,240 --> 00:00:54,240
A celebration at The Meadows this year
13
00:00:54,320 --> 00:00:58,880
So bring your good times
And your hostages too
14
00:01:02,640 --> 00:01:06,080
Fan, era jävlar!
15
00:01:08,120 --> 00:01:09,280
Nu blir det fest.
16
00:01:12,680 --> 00:01:13,880
Ken.
17
00:01:28,320 --> 00:01:30,240
Vilken bransch verkar jag i?
18
00:01:33,080 --> 00:01:34,480
Träningsinstruktör?
19
00:01:38,960 --> 00:01:41,440
Jag är i Skip Cho-branschen, din jävel.
20
00:01:43,040 --> 00:01:46,240
Det är vad fan som helst
jag tjänar en miljard till på.
21
00:01:50,800 --> 00:01:53,880
Så där? Gillar du sånt? Gillar du det?
22
00:01:56,440 --> 00:01:59,640
Okej. Förlåt. Jag är ledsen.
23
00:02:00,320 --> 00:02:02,520
Ni ska med oss till Meadows…
24
00:02:03,480 --> 00:02:05,080
…oavsett vad ni vill.
25
00:02:11,800 --> 00:02:16,560
Orange varning!
26
00:02:17,120 --> 00:02:20,120
Orange varning!
27
00:02:20,720 --> 00:02:25,520
Orange varning!
28
00:02:25,600 --> 00:02:31,400
Varning! All Pentaveratepersonal
ska anmäla sig! Jag heter Maria Menounos.
29
00:02:32,800 --> 00:02:35,520
Hör på, mina herrar.
För cirka 60 minuter sen
30
00:02:35,600 --> 00:02:38,640
flög ett Tabloid-jetplan
från New York mot Meadows.
31
00:02:38,720 --> 00:02:42,000
Fimbra-uppgifter visar
att Bruce Baldwin, Skip Cho,
32
00:02:42,080 --> 00:02:44,520
och fången Ken Scarborough är med.
33
00:02:44,600 --> 00:02:46,840
-Röda rockarna?
-Spårlöst försvunna.
34
00:02:46,920 --> 00:02:49,600
Kan vi ställa in Meadows?
Jag kommer inte fram.
35
00:02:49,680 --> 00:02:52,760
Kommunikationen bröts
och gästerna anländer.
36
00:02:52,840 --> 00:02:55,040
Vi fick pisk som en hyrd mulåsna.
37
00:02:55,120 --> 00:02:57,520
Jag gillar inte "pisk som hyrd mulåsna."
38
00:02:57,600 --> 00:03:00,280
Först och främst
slår man inte ett hyrt djur.
39
00:03:00,360 --> 00:03:04,240
Det är ett brott mot hyresavtalet
och man förlorar depositionen.
40
00:03:04,760 --> 00:03:07,600
Tack, Mishu. Tog de med sina nycklar?
41
00:03:07,680 --> 00:03:09,800
Ja, och de tog Parce Clavem.
42
00:03:09,880 --> 00:03:11,240
Jävla skit.
43
00:03:11,320 --> 00:03:14,240
Med tre nycklar kan
de rösta igenom vad som helst.
44
00:03:14,320 --> 00:03:16,040
Mina herrar, vi har tre nycklar.
45
00:03:17,000 --> 00:03:21,520
Jag lägger fram ett förslag
om att anta Demetriusreglerna.
46
00:03:21,600 --> 00:03:23,560
-Bifalles.
-Observeras, tyvärr.
47
00:03:23,640 --> 00:03:24,720
Låt oss rösta.
48
00:03:37,480 --> 00:03:40,840
Patty, var är Da Vinci-låset?
49
00:03:40,920 --> 00:03:44,720
Innan du blir arg på mig
skickade jag ett memo om det här.
50
00:03:45,440 --> 00:03:49,000
Bruce bad mig skicka
Da Vinci-låset till Meadows i förväg.
51
00:03:49,800 --> 00:03:52,840
Vi ägnade så mycket tid
åt nycklarna som idioter,
52
00:03:52,920 --> 00:03:54,840
och sen stjäl Bruce låset.
53
00:03:54,920 --> 00:03:57,000
Genialiskt.
54
00:03:57,080 --> 00:03:59,960
-Vem vet vad de gör?
-Inte vad var det jag sa.
55
00:04:00,040 --> 00:04:03,680
Men jag visste att det var dumt att ta in
Bruce Baldwin i Pentaverate Fem.
56
00:04:03,760 --> 00:04:05,200
Ingen lyssnade!
57
00:04:05,280 --> 00:04:07,960
Ni borde valt mitt förslag: Ethan Hawking!
58
00:04:08,040 --> 00:04:10,120
-Vem?
-Ethan Hawking.
59
00:04:10,200 --> 00:04:13,160
Smarta killen i rullstol
som skrev boken om tiden?
60
00:04:13,240 --> 00:04:15,080
Menar du Stephen Hawking?
61
00:04:15,600 --> 00:04:18,480
-Ja. Vad sa jag?
-Hur lång tid har vi?
62
00:04:19,040 --> 00:04:21,480
Bruce borde landa om sju timmar.
63
00:04:21,560 --> 00:04:25,560
Om ni tar en Musk nu,
kan ni hinna före honom. MENTOR!
64
00:04:26,800 --> 00:04:30,520
-Förbered Musken för avfärd.
-Det går inte, Patty-snuttan.
65
00:04:31,360 --> 00:04:35,040
Bruce gav mitt moderkort skadlig kod
för att låsa Muskens hjul.
66
00:04:35,920 --> 00:04:40,560
En av er klantar måste in i min stordator
och manuellt förbigå den här skiten.
67
00:04:40,640 --> 00:04:43,840
Världens mäktigaste dator
kan inte låsa upp de jävla hjulen?
68
00:04:43,920 --> 00:04:46,200
Manuellt förbigå, rövhål.
69
00:04:46,280 --> 00:04:49,440
Sist jag kollade hade jag inga händer.
70
00:04:49,960 --> 00:04:54,320
Patty, hur föreslår du att vi fortsätter?
71
00:04:54,400 --> 00:04:57,320
Jag är bara assistent.
Jag tar inte såna beslut.
72
00:04:57,400 --> 00:05:00,960
Ingen känner till
organisationen bättre än du gör.
73
00:05:01,040 --> 00:05:03,360
Jag har några idéer.
74
00:05:04,760 --> 00:05:07,320
Om jag minns min termodynamik rätt,
75
00:05:07,400 --> 00:05:11,040
orsakar en ökning av MENTOR:s
temperatur en tillfällig återställning,
76
00:05:11,120 --> 00:05:14,240
vilket bör ge oss tid
att förbigå Bruces skadliga kod.
77
00:05:14,320 --> 00:05:17,440
Mishu, försök få kontakt
med Dubrovnik igen.
78
00:05:17,520 --> 00:05:19,760
-Absolut.
-Shep, bemanna ledningscentralen.
79
00:05:19,840 --> 00:05:20,680
Uppfattat, Patty.
80
00:05:20,760 --> 00:05:24,080
Vi har 30 sekunder på oss
att avaktivera MENTOR:s stordator
81
00:05:24,160 --> 00:05:27,120
-och lossa Musk-bromsarna.
-Bra gjort, Patty.
82
00:05:27,640 --> 00:05:31,360
Okej, folk, utgå.
Vi måste rädda Pentaverate Fem!
83
00:05:33,360 --> 00:05:34,560
PENTAVERATE FEM
84
00:05:35,200 --> 00:05:39,920
År 1948, i Cowes på Isle of Wight,
föddes en stjärna,
85
00:05:40,000 --> 00:05:44,320
som senare skulle visa sig
vara Jeremy John Irons.
86
00:05:44,400 --> 00:05:46,400
Efter dramastudier vid Bristol Old Vic,
87
00:05:46,480 --> 00:05:49,640
blev han känd
för sina många West End-produktioner,
88
00:05:49,720 --> 00:05:51,880
men största bedriften var…
89
00:05:52,400 --> 00:05:55,680
Vad? Får jag bara
prata om Pentaverate enligt kontraktet?
90
00:05:55,760 --> 00:05:57,040
Visst.
91
00:05:57,960 --> 00:06:01,560
Pentaverate. Hemligt sällskap,
fem män säger sig vara trevliga.
92
00:06:01,640 --> 00:06:06,000
Jag ifrågasätter att de är trevliga,
eftersom de spetsade stackars Higgins.
93
00:06:06,760 --> 00:06:08,840
Gud, vad jag är less på den här skiten.
94
00:06:16,280 --> 00:06:20,280
Jag drack för många martoonies.
Jag börjar bli på pickalurven.
95
00:06:27,400 --> 00:06:28,960
Jävlar!
96
00:06:29,560 --> 00:06:32,280
Okej, då tar vi det från början.
97
00:06:34,080 --> 00:06:35,840
Vid 40 års ålder,
98
00:06:35,920 --> 00:06:40,480
hade jag skapat ett globalt medieimperium.
Tabloid-gruppen.
99
00:06:41,280 --> 00:06:44,760
Vi sa åt folk vad de skulle köpa
och vem de skulle rösta på.
100
00:06:45,680 --> 00:06:50,440
Folk vände sig till mig när de mäktiga
behövde sänka sina motståndare.
101
00:06:50,520 --> 00:06:52,960
-Vi uppskattar hjälpen, Brucey.
-Varsågod.
102
00:06:53,040 --> 00:06:56,280
Jag var den jäveln
som skapade desinformation.
103
00:06:56,360 --> 00:06:58,680
Jag hade dem i mitt grepp.
104
00:06:59,280 --> 00:07:00,360
Gränser?
105
00:07:00,440 --> 00:07:01,720
Vilka gränser?
106
00:07:07,440 --> 00:07:09,320
Jag var på toppen av karriären.
107
00:07:10,160 --> 00:07:12,840
Jävlar! Jag älskar kokain!
108
00:07:12,920 --> 00:07:16,760
I nästa stund är jag i New York,
intvingad i Pentaverate.
109
00:07:17,760 --> 00:07:19,480
Vilka i helvete är ni?
110
00:07:20,080 --> 00:07:21,320
Pentaverate.
111
00:07:23,520 --> 00:07:25,240
När jag var med i Pentaverate…
112
00:07:25,320 --> 00:07:26,160
ÖVERSTE SANDERS
113
00:07:26,240 --> 00:07:29,600
…lyckades översten och jag
gäcka millenniebuggen.
114
00:07:29,680 --> 00:07:31,120
Y2K var på riktigt.
115
00:07:31,200 --> 00:07:32,600
Buggen orsakade inget.
116
00:07:33,200 --> 00:07:34,040
Varsågoda.
117
00:07:34,120 --> 00:07:35,960
Men sen kom internet.
118
00:07:36,760 --> 00:07:38,600
Jag försökte varna Pentaverate
119
00:07:38,680 --> 00:07:42,240
att skurkar använder internet på
sättet jag använde kvällspressen,
120
00:07:42,320 --> 00:07:44,040
men en miljon gånger värre.
121
00:07:46,680 --> 00:07:47,960
Granat!
122
00:07:49,120 --> 00:07:54,720
När Jason Eccleston gick med 2014
och skapade superdatorn MENTOR…
123
00:07:55,480 --> 00:07:57,200
Var fan är jag?
124
00:07:57,280 --> 00:08:02,800
…trodde jag att vi skulle slå internet
med universellt överenskommen fakta.
125
00:08:03,560 --> 00:08:05,800
MENTOR laddar upp all världens kunskap
126
00:08:05,880 --> 00:08:09,520
och beräknar sannolikheten för
den mest exakta versionen av sanningen.
127
00:08:09,600 --> 00:08:13,280
Istället fick vi lockrubriker,
konspirationsteorier,
128
00:08:13,360 --> 00:08:16,240
och andra opiater för idiotmassorna.
129
00:08:16,320 --> 00:08:21,200
Rex Smith här. Vi pratar om
vad som händer i Provo, Utah.
130
00:08:21,280 --> 00:08:23,480
Det finns ett lager där.
131
00:08:23,560 --> 00:08:26,560
Där förvarar de alla hundars leenden.
132
00:08:26,640 --> 00:08:30,000
Jag trodde folk skulle vara
smarta nog att faktakolla, men inte.
133
00:08:30,640 --> 00:08:37,080
De är för beroende av sina smarttelefoner,
surfplattor och bla, bla, bla, jävla bla!
134
00:08:37,760 --> 00:08:40,720
"Du lär aldrig tro
hur Phoebe Cates ser ut nu."
135
00:08:41,240 --> 00:08:43,240
-Hon är vacker, förresten.
-Tjusig.
136
00:08:43,320 --> 00:08:44,520
Hon är underbar.
137
00:08:44,600 --> 00:08:47,480
Vad är vitsen
med att försöka hjälpa folk,
138
00:08:47,560 --> 00:08:50,160
när de inte ens vill hjälpa sig själva?
139
00:08:50,840 --> 00:08:52,720
De förtjänar inte MENTOR.
140
00:08:52,800 --> 00:08:53,720
Och gissa vad?
141
00:08:55,880 --> 00:08:57,240
De får den inte.
142
00:09:01,880 --> 00:09:03,880
Bara lite kräks.
143
00:09:03,960 --> 00:09:04,960
Ursäkta.
144
00:09:05,480 --> 00:09:06,840
En flerfärgad gäspning.
145
00:09:08,200 --> 00:09:09,640
Låt mig ställa en fråga.
146
00:09:10,720 --> 00:09:14,040
Varför behöver du MENTOR?
Vad ska du göra med den?
147
00:09:14,640 --> 00:09:18,640
Vi ska antingen tjäna biljoner
genom att auktionera ut den på Meadows
148
00:09:19,240 --> 00:09:21,680
eller skapa en egen version av sanningen.
149
00:09:21,760 --> 00:09:26,160
Fick du inte röster nog att vinna ett val?
Jo då. Bara MENTOR säger det.
150
00:09:27,160 --> 00:09:29,240
Massakrerade du ditt eget folk?
151
00:09:29,920 --> 00:09:33,320
Med MENTOR kan du bevisa
att det inte hände.
152
00:09:33,400 --> 00:09:34,920
Jisses!
153
00:09:35,000 --> 00:09:38,200
-Jag känner folk som betalar för det.
-Jag med, Skippy.
154
00:09:40,360 --> 00:09:43,080
-Vänta! Vad gör du, Patty-snuttan?
-Voilà.
155
00:09:43,160 --> 00:09:45,160
MENTOR:s stordator har öppnats.
156
00:09:45,240 --> 00:09:46,960
Sätt på dig den här.
157
00:09:49,040 --> 00:09:50,760
Patty, vad har jag på mig?
158
00:09:50,840 --> 00:09:54,040
Personlig skyddsutrustning!
Hemgjord. Är den inte fin?
159
00:09:54,560 --> 00:09:57,040
Kom igen, skynda på. Vi har ont om tid.
160
00:09:59,480 --> 00:10:01,960
Du går nu in i MENTOR:s stordator.
161
00:10:04,080 --> 00:10:05,760
Bär skyddsutrustning.
162
00:10:06,680 --> 00:10:07,760
Rökning förbjuden.
163
00:10:10,680 --> 00:10:14,720
Om du ser det här betyder det
att nån har försökt demontera MENTOR.
164
00:10:14,800 --> 00:10:16,760
Jag klandrar dig inte, han är ett as.
165
00:10:16,840 --> 00:10:21,960
Men det viktiga är att hela systemet
inte får överhettas i mer än 30 sekunder.
166
00:10:22,040 --> 00:10:25,600
Det kan orsaka total härdsmälta,
och all inhämtad kunskap
167
00:10:25,680 --> 00:10:28,040
sen biblioteket i Alexandria
kan gå förlorad,
168
00:10:28,120 --> 00:10:30,400
inklusive elfte örten eller kryddan,
169
00:10:30,480 --> 00:10:33,280
som överste Sanders la
i Kentucky Fried Chicken.
170
00:10:35,440 --> 00:10:38,240
Var var jag? Just ja!
171
00:10:39,280 --> 00:10:41,360
Låt mig berätta hur jag dödade dem.
172
00:10:42,760 --> 00:10:45,160
Jag hällde Donette i Jasons bong.
173
00:10:50,840 --> 00:10:55,680
Jag trodde jag hade övertygat Pentaverate
att ersätta Jason med min vän Skippy här.
174
00:10:55,760 --> 00:10:59,040
Jag träffade Bruce för länge sen
när han var mediemogul.
175
00:11:07,160 --> 00:11:09,600
Han bodde på ett av mina kasinon i Macau.
176
00:11:09,680 --> 00:11:11,000
Bruce!
177
00:11:11,080 --> 00:11:12,320
Hej, där!
178
00:11:13,400 --> 00:11:17,600
Låt oss bara säga
att Bruce är en man med exotisk smak.
179
00:11:23,280 --> 00:11:25,640
Jag gillar fötter och skäms inte.
180
00:11:29,200 --> 00:11:30,600
Istället tog de Clark.
181
00:11:31,640 --> 00:11:33,240
Vilket sög för mig,
182
00:11:33,320 --> 00:11:36,800
för jag hade redan bett
min bitch till troféfru dra åt helvete.
183
00:11:36,880 --> 00:11:40,200
Så jag tvärvände, köpte blommor åt henne
184
00:11:40,280 --> 00:11:43,440
och fick äta upp allt
tills Bruce kunde ringa in mig.
185
00:11:43,520 --> 00:11:48,200
Meadows närmade sig, så jag var tvungen
att agera snabbt och förgiftade Clark.
186
00:11:49,280 --> 00:11:52,880
Sen kom mästaren för nära,
så det var ajöss för honom.
187
00:11:52,960 --> 00:11:55,760
Och Frick och Frack.
Jag högg av deras huvuden!
188
00:11:57,280 --> 00:11:59,960
Ursäkta, varför högg du av deras huvuden?
189
00:12:00,040 --> 00:12:01,360
Två skäl, Sheila.
190
00:12:01,880 --> 00:12:04,000
För skojs skull och för att jävlas.
191
00:12:04,880 --> 00:12:06,880
Jag högg åtminstone inte av deras kukar.
192
00:12:08,400 --> 00:12:11,120
Det gjorde jag förresten
och sydde på dem igen.
193
00:12:12,040 --> 00:12:12,880
Snyggt.
194
00:12:15,160 --> 00:12:18,040
Poängen är att jag tog in Skip,
sen Röda rockarna,
195
00:12:18,120 --> 00:12:21,360
och sen behövde jag bara ta Parce Clavem,
196
00:12:21,440 --> 00:12:25,520
för att styra Pentaverate totalt
genom att ha tre röster.
197
00:12:25,600 --> 00:12:29,400
Men sen gick du och rörde den,
din dumma jävla kanadensare!
198
00:12:31,160 --> 00:12:36,640
Nu behöver jag dig med din dumma nyckel
för tre röster, för att sälja MENTOR.
199
00:12:36,720 --> 00:12:39,400
Jag hjälper dig aldrig
att förstöra världen!
200
00:12:39,480 --> 00:12:41,320
Världen är redan förstörd.
201
00:12:42,720 --> 00:12:44,400
Internet förstörde den.
202
00:12:44,480 --> 00:12:46,440
Jag förstår aldrig såna som ni.
203
00:12:46,520 --> 00:12:51,400
Ni har all möjlig tillgång
till resurser, pengar, kunskap, makt,
204
00:12:51,480 --> 00:12:53,640
för att göra nåt bra för världen.
205
00:12:54,120 --> 00:12:55,720
Ändå väljer ni ondska?
206
00:12:56,360 --> 00:12:58,800
-Ni kommer aldrig undan med det.
-Ska vi slå vad?
207
00:12:58,880 --> 00:13:01,000
Världen tror att jag redan är död.
208
00:13:01,080 --> 00:13:03,360
Efter min Face/Off-operation,
209
00:13:03,880 --> 00:13:06,640
ska jag till nån strand
och dricka bellini.
210
00:13:07,800 --> 00:13:10,000
Ursäkta min oartighet.
Får jag bjuda på dricka?
211
00:13:10,080 --> 00:13:13,080
-Ja, tack. Jag är uttorkad.
-Det är jag med.
212
00:13:13,160 --> 00:13:14,160
Så där.
213
00:13:18,800 --> 00:13:20,000
DU BLEV JUST DROGAD
214
00:13:20,080 --> 00:13:21,600
Du blev just drogad.
215
00:13:26,680 --> 00:13:27,560
Du med.
216
00:13:29,520 --> 00:13:31,760
Vad händer, Ken?
217
00:13:31,840 --> 00:13:33,840
Du verkar hög.
218
00:13:38,320 --> 00:13:41,160
Vad händer med det här planet?
219
00:13:41,800 --> 00:13:45,440
-Vad händer, Ken?
-Är du hög?
220
00:13:46,560 --> 00:13:49,880
Du verkar jävligt hög.
221
00:13:49,960 --> 00:13:54,240
-Vem är helt åt helvete?
-Det är du!
222
00:13:54,320 --> 00:13:57,600
MENTOR är min.
223
00:13:57,680 --> 00:13:59,320
-Då så!
-Okej.
224
00:14:04,080 --> 00:14:07,520
Tar vi bort omvandlarna
kommer MENTOR att överhettas.
225
00:14:08,440 --> 00:14:12,800
-Kära flicka, var lärde du dig det?
-Det finns ett helt kapitel i manualen.
226
00:14:12,880 --> 00:14:14,720
Har ingen läst manualen?
227
00:14:15,320 --> 00:14:18,400
Förlåt mig.
Det var ganska nedlåtande sagt.
228
00:14:19,240 --> 00:14:20,920
Vänta på mitt kommando.
229
00:14:21,000 --> 00:14:21,880
Avvaktar.
230
00:14:22,640 --> 00:14:24,040
LOSSA MUSKBROMSAR
231
00:14:24,120 --> 00:14:26,000
Okej, jag provar.
232
00:14:27,840 --> 00:14:28,880
VARNING
233
00:14:28,960 --> 00:14:31,720
-Jag skulle inte göra det, Patty.
-Okej.
234
00:14:33,440 --> 00:14:36,760
Jag är grymt smart.
235
00:14:45,200 --> 00:14:46,760
Lossa nu!
236
00:14:46,840 --> 00:14:47,760
LOSSA MUSKBROMSAR
237
00:14:51,040 --> 00:14:53,240
-Du klarade det, Patty!
-Nu drar vi.
238
00:14:55,960 --> 00:14:57,440
Kom, lord Lordington!
239
00:14:58,200 --> 00:15:00,520
Jag kör så fort jag kan.
240
00:15:01,320 --> 00:15:03,760
Ja! Bra gjort!
241
00:15:03,840 --> 00:15:06,600
Bra jobbat!
242
00:15:08,400 --> 00:15:09,360
Startar om.
243
00:15:10,160 --> 00:15:11,560
Vad fan var det där?
244
00:15:11,640 --> 00:15:15,320
Jag hoppades att MENTOR
kunde göra förbättrad intelligens god nog
245
00:15:15,400 --> 00:15:19,840
för att besegra ondska på internet.
MENTOR behöver en själ.
246
00:15:19,920 --> 00:15:23,920
Nån snäll, empatisk.
Nån med ett osjälviskt hjärta.
247
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
Så inte det här svinet?
248
00:15:26,080 --> 00:15:27,400
Absolut inte.
249
00:15:27,480 --> 00:15:29,600
Hallå! Ni vet att jag hör er, va?
250
00:15:31,360 --> 00:15:32,400
Hallå?
251
00:15:32,480 --> 00:15:38,160
Nej. Alla linjer till Dubrovnik har kapats
och alla linjer till Meadows har kapats.
252
00:15:38,720 --> 00:15:40,880
-Hallå?
-Ja, vi har inte mycket tid.
253
00:15:42,840 --> 00:15:44,760
Okej, vi drar fan nu.
254
00:15:45,880 --> 00:15:48,080
Jag håller ställningarna. Ta dem.
255
00:15:48,160 --> 00:15:52,920
Nej, Patty. Det du gjorde idag
bekräftade nåt jag länge har misstänkt.
256
00:15:53,920 --> 00:15:55,920
Du måste följa med oss på tåget.
257
00:15:57,400 --> 00:15:58,600
Vi behöver dig.
258
00:15:59,480 --> 00:16:00,400
Öppna dörren.
259
00:16:01,320 --> 00:16:02,640
Vi drar härifrån.
260
00:16:02,720 --> 00:16:03,760
TERMINAL
HÖGKVARTER
261
00:16:03,840 --> 00:16:04,880
Häng med!
262
00:16:04,960 --> 00:16:06,960
MUSKEN
263
00:16:17,560 --> 00:16:18,720
TABLOID-GRUPPEN
264
00:16:18,800 --> 00:16:22,000
ZERMATT, SCHWEIZ
265
00:16:52,440 --> 00:16:55,360
Lord Lordington, kan vi stoppa Bruce?
266
00:16:55,440 --> 00:16:57,200
Jag vet faktiskt inte.
267
00:16:58,200 --> 00:17:00,320
Vi gör det omöjliga varje dag.
268
00:17:00,400 --> 00:17:02,400
Mirakel tar lite längre tid.
269
00:17:03,480 --> 00:17:04,800
Ett gott råd på vägen.
270
00:17:04,880 --> 00:17:09,360
Tåget är väldigt snabbt.
Man kan bli lite åksjuk.
271
00:17:09,440 --> 00:17:12,760
Snälla, jag åker
tunnelbana i New York varje dag.
272
00:17:31,960 --> 00:17:33,880
Reilly, mår du bra?
273
00:17:33,960 --> 00:17:35,880
-Ja. Du då?
-Jag mår bra.
274
00:17:47,400 --> 00:17:51,920
Jag ville bara vara först med nåt stort
och få tillbaka mitt program.
275
00:17:52,760 --> 00:17:56,520
Men i slutändan är
jag bara en lokalnyhetskille.
276
00:17:58,000 --> 00:17:59,320
Jag borde gått i pension.
277
00:18:01,000 --> 00:18:02,800
Jag är för gammal för det här.
278
00:18:06,680 --> 00:18:10,840
Vissa människor kanske
inte ska förändra världen.
279
00:18:16,520 --> 00:18:17,360
Reilly…
280
00:18:18,680 --> 00:18:21,480
…förlåt att jag drog in dig i det här.
281
00:18:22,360 --> 00:18:23,400
Nej, Ken.
282
00:18:24,000 --> 00:18:26,280
Förlåt att jag drog in dig i det här.
283
00:18:27,560 --> 00:18:29,320
Har du alltid haft engelsk accent?
284
00:18:29,400 --> 00:18:31,560
Jag vet att alla
inte kan förändra världen.
285
00:18:31,640 --> 00:18:34,280
Men jag tror
att vi har en chans att ta dem.
286
00:18:34,360 --> 00:18:36,880
-Du är engelsk!
-Ken.
287
00:18:39,960 --> 00:18:42,640
-Jag är i Fimbra Manus.
-Va?
288
00:18:47,440 --> 00:18:51,080
Jag sändes till Toronto för ett år sen
för att ta dig till högkvarteret.
289
00:18:51,160 --> 00:18:54,000
-Jistanes.
-Ingen fara.
290
00:18:54,760 --> 00:18:56,520
Jag ska förklara allt.
291
00:18:58,560 --> 00:18:59,800
I sista avsnittet.
292
00:20:07,880 --> 00:20:12,680
Undertexter: Anna Gäredal