1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:12,360 --> 00:00:16,000 ‎("ดอกไม้ในทุ่งหญ้าแย้มกลีบอย่างไร") 3 00:00:16,080 --> 00:00:18,520 ‎(วิลเลียม เวิร์ดสเวิร์ธ) 4 00:00:18,600 --> 00:00:24,560 ‎(สมาชิกเพนตาเวเรท ปี 1850 - 1858) 5 00:00:26,120 --> 00:00:30,880 ‎("ได้เวลามารวมตัวกันแล้ว ‎ความสุขคืออะไรก็ขึ้นอยู่กับคุณ") 6 00:00:30,960 --> 00:00:34,040 ‎(คูลแอนด์เดอะแก๊ง) 7 00:00:34,120 --> 00:00:38,600 ‎(วงดนตรีเฮาส์ ห้องเซ็กซ์หมู่เมโดวส์) 8 00:00:41,560 --> 00:00:44,680 ‎เที่ยวบินไปเดอะเมโดวส์วันนี้ ‎จะใช้เวลาแปดชั่วโมง 9 00:00:44,760 --> 00:00:45,800 ‎- เครื่องดื่ม ‎- ใช่ 10 00:00:45,880 --> 00:00:46,720 ‎ดื่มกันหน่อย 11 00:00:46,800 --> 00:00:50,160 ‎- กำลังมีงานเลี้ยงอยู่ตรงนี้ ‎- ตรงนี้ 12 00:00:50,240 --> 00:00:54,240 ‎งานฉลองที่เดอะเมโดวส์ปีนี้ 13 00:00:54,320 --> 00:00:58,880 ‎พกความสุขมาเลย จับตัวประกันมาด้วย 14 00:01:02,640 --> 00:01:06,080 ‎โว้ย โคตรแม่เอ๊ย 15 00:01:08,120 --> 00:01:09,280 ‎งานเลี้ยงจ้ะน้องจ๋า 16 00:01:12,680 --> 00:01:13,880 ‎เคน 17 00:01:28,320 --> 00:01:30,240 ‎แกคิดว่าฉันทำธุรกิจอะไร 18 00:01:33,080 --> 00:01:34,480 ‎ครูสอนออกกำลังกาย 19 00:01:38,960 --> 00:01:41,440 ‎ฉันทำธุรกิจสกิป โช โคตรแม่มึง 20 00:01:43,040 --> 00:01:46,160 ‎กับธุรกิจนู่นนี่นั่นที่ทำเงินให้ฉันได้อีกพันล้าน 21 00:01:50,800 --> 00:01:53,880 ‎ชอบไหม ชอบไหมล่ะ ชอบใช่ไหม 22 00:01:56,440 --> 00:01:59,640 ‎โอเค ผมขอโทษ ขอโทษจริงๆ 23 00:02:00,320 --> 00:02:02,520 ‎แกต้องไปเดอะเมโดวส์กับเรา 24 00:02:03,480 --> 00:02:05,080 ‎ไม่ว่าจะอยากไปหรือไม่ก็ตาม 25 00:02:11,800 --> 00:02:16,560 ‎สัญญาณเตือนสีส้ม 26 00:02:17,120 --> 00:02:20,120 ‎สัญญาณเตือนสีส้ม 27 00:02:20,720 --> 00:02:25,520 ‎สัญญาณเตือนสีส้ม 28 00:02:25,600 --> 00:02:31,400 ‎เตือนภัยค่ะ เจ้าหน้าที่ของเพนตาเวเรททุกคน ‎ประจำตำแหน่ง ฉันมาเรีย เมนูโนส 29 00:02:32,800 --> 00:02:35,520 ‎เอาละ สุภาพบุรุษ ฟังนะ เมื่อสัก 60 นาทีก่อน 30 00:02:35,600 --> 00:02:38,640 ‎เครื่องบินเจ็ตของแท็บลอยด์กรุ๊ป ‎ออกจากนิวยอร์กเพื่อไปที่เดอะเมโดวส์ 31 00:02:38,720 --> 00:02:42,000 ‎หน่วยข่าวกรองฟิมบราบอกเราว่า ‎บรูซ บอลด์วิน, สกิป โช 32 00:02:42,080 --> 00:02:44,520 ‎และนักโทษเคน สการ์โบโรห์อยู่บนนั้น 33 00:02:44,600 --> 00:02:46,840 ‎- เรดโรบส์อยู่ที่ไหน ‎- หายไปเหมือนผี 34 00:02:46,920 --> 00:02:49,600 ‎เรายกเลิกเดอะเมโดวส์ได้ไหม ‎คือผมติดต่อไม่ได้เลย 35 00:02:49,680 --> 00:02:52,760 ‎การสื่อสารกับภายนอกถูกตัดขาด ‎และแขกก็กำลังไปถึง 36 00:02:52,840 --> 00:02:55,040 ‎เราถูกกระทำอย่างกับล่อเช่า 37 00:02:55,120 --> 00:02:57,520 ‎ผมไม่ชอบนะที่คุณพูดว่า ‎"ถูกกระทำอย่างกับล่อเช่า" 38 00:02:57,600 --> 00:03:00,280 ‎อย่างแรก เราไม่ควรกระทำสัตว์ที่เช่ามา 39 00:03:00,360 --> 00:03:04,240 ‎นั่นมันละเมิดสัญญาเช่าชัดเจน ‎และเราจะเสียเงินมัดจำ 40 00:03:04,760 --> 00:03:07,600 ‎ขอบคุณนะ มิชู ‎พวกเขาเอากุญแจไปด้วยเหรอ 41 00:03:07,680 --> 00:03:09,800 ‎ใช่ เอาพาร์เช คลาเวมไปด้วย 42 00:03:09,880 --> 00:03:11,240 ‎กระดอเอ๊ย 43 00:03:11,320 --> 00:03:14,240 ‎ถ้ามีกุญแจสามดอก พวกนั้นจะโหวตอะไรก็ได้ 44 00:03:14,320 --> 00:03:16,040 ‎สุภาพบุรุษ เรามีกุญแจสามดอก 45 00:03:17,000 --> 00:03:21,520 ‎ผมขอเสนอญัตติให้ประกาศใช้ ‎ระเบียบการดีเมตริอุส 46 00:03:21,600 --> 00:03:23,560 ‎- เห็นด้วย ‎- ปฏิบัติตาม อย่างน่าเศร้า 47 00:03:23,640 --> 00:03:24,720 ‎มาโหวตกันเถอะ 48 00:03:37,480 --> 00:03:40,840 ‎แพตตี้ ล็อกดาวินชีอยู่ไหน 49 00:03:40,920 --> 00:03:44,720 ‎ก่อนที่คุณจะโกรธฉัน ฉันส่งบันทึกไปบอกคุณแล้ว 50 00:03:45,440 --> 00:03:49,000 ‎บรูซให้ฉันส่งล็อกดาวินชี ‎ไปที่เดอะเมโดวส์ก่อนกำหนด 51 00:03:49,800 --> 00:03:52,840 ‎ตลอดเวลาที่ผ่านมา ‎เราจดจ่ออยู่กับกุญแจเหมือนคนโง่ 52 00:03:52,920 --> 00:03:54,840 ‎ทีนี้บรูซดันขโมยล็อกไป 53 00:03:54,920 --> 00:03:57,000 ‎ก็ฉลาดดี 54 00:03:57,080 --> 00:03:58,680 ‎ไม่มีใครรู้ว่าพวกนั้นคิดจะทำอะไร 55 00:03:58,760 --> 00:03:59,960 ‎ไม่ได้จะตอกย้ำกันหรอกนะ 56 00:04:00,040 --> 00:04:03,680 ‎แต่ฉันว่าแล้ว ว่าการให้บรูซ บอลด์วิน ‎เข้าร่วมเดอะเพนตาเวเรททั้งห้ามันไม่เข้าท่า 57 00:04:03,760 --> 00:04:05,200 ‎ไม่มีใครฟังเลย 58 00:04:05,280 --> 00:04:07,960 ‎น่าจะทำตามคำแนะนำฉัน ‎และเลือกอีธาน ฮอว์กิง 59 00:04:08,040 --> 00:04:10,120 ‎- ใครนะ ‎- อีธาน ฮอว์กิง 60 00:04:10,200 --> 00:04:13,160 ‎คนที่นั่งรถเข็น ที่ฉลาดๆ ‎เขียนหนังสือเรื่องเวลาเหรอ 61 00:04:13,240 --> 00:04:15,080 ‎หมายถึงสตีเฟน ฮอว์กิงเหรอ 62 00:04:15,600 --> 00:04:16,920 ‎ใช่ ฉันพูดว่าอะไรไปล่ะ 63 00:04:17,000 --> 00:04:18,480 ‎เรามีเวลามากแค่ไหน 64 00:04:19,040 --> 00:04:21,480 ‎บรูซน่าจะลงเครื่องในอีกเจ็ดชั่วโมง 65 00:04:21,560 --> 00:04:25,560 ‎ถ้าเดินทางด้วยมัสก์ตอนนี้ ‎ก็จะไปถึงก่อนเขาได้ เมนทอร์! 66 00:04:26,800 --> 00:04:28,840 ‎เตรียมมัสก์ให้พร้อมเดินทาง 67 00:04:28,920 --> 00:04:30,520 ‎ทำไม่ได้จ้ะ แพตตี้เค้ก 68 00:04:31,360 --> 00:04:35,040 ‎บรูซใส่มัลแวร์ไว้ในแผงวงจรหลักของผม ‎เพื่อล็อกล้อของมัสก์ไว้ 69 00:04:35,920 --> 00:04:40,560 ‎หนึ่งในพวกคุณชนชั้นต่ำต้องเข้าไป ‎ในเมนเฟรมของผมและแก้คำสั่ง 70 00:04:40,640 --> 00:04:43,840 ‎คอมพิวเตอร์ที่ทรงพลังที่สุดในโลก ‎ปลดล็อกล้อไม่ได้เหรอ 71 00:04:43,920 --> 00:04:46,200 ‎มันต้องแก้คำสั่งด้วยตัวเอง ไอ้ที่เช็ดตูด 72 00:04:46,280 --> 00:04:49,440 ‎เท่าที่ผมรู้ ผมไม่มีมือนะ 73 00:04:49,960 --> 00:04:54,320 ‎แพตตี้ คุณว่าเราทำยังไงดี 74 00:04:54,400 --> 00:04:57,320 ‎ฉันเป็นแค่ผู้ช่วย ตัดสินใจอะไรแบบนั้นไม่ได้หรอก 75 00:04:57,400 --> 00:05:00,960 ‎ไม่มีใครรู้จักองค์กรนี้ดีไปกว่าคุณแล้ว 76 00:05:01,040 --> 00:05:03,360 ‎ฉันมีไอเดียสองสามอย่าง 77 00:05:04,760 --> 00:05:07,320 ‎ถ้าฉันจำหลักเทอร์โมไดนามิกส์ได้ไม่ผิด 78 00:05:07,400 --> 00:05:11,040 ‎การทำให้อุณหภูมิของเมนทอร์สูงขึ้น ‎จะทำให้เกิดการรีเซ็ตชั่วคราว 79 00:05:11,120 --> 00:05:14,240 ‎ซึ่งน่าจะพอให้เราแก้มัลแวร์ของบรูซได้ 80 00:05:14,320 --> 00:05:17,440 ‎มิชู พยายามกู้คืนการติดต่อ ‎กับดูบรอฟนิกเซ็นทรัลนะ 81 00:05:17,520 --> 00:05:19,760 ‎- เข้าใจแล้ว ‎- เชป ไปดูแลห้องควบคุม 82 00:05:19,840 --> 00:05:20,680 ‎รับทราบ แพตตี้ 83 00:05:20,760 --> 00:05:24,080 ‎เรามีเวลา 30 วินาทีที่จะปิดการใช้งาน ‎เมนเฟรมของเมนทอร์ 84 00:05:24,160 --> 00:05:26,040 ‎และปลดเบรกที่ล้อของมัสก์ 85 00:05:26,120 --> 00:05:27,120 ‎ทำได้ดีมาก แพตตี้ 86 00:05:27,640 --> 00:05:31,360 ‎เอาล่ะ ทุกคนทุกที่ ‎เราต้องช่วยเดอะเพนตาเวเรททั้งห้า 87 00:05:32,000 --> 00:05:33,280 ‎(เดอะ เพนตาเวเรท) 88 00:05:33,360 --> 00:05:34,560 ‎(เดอะ เพนตาเวเรททั้งห้า) 89 00:05:35,200 --> 00:05:39,920 ‎ในปี 1948 ที่เมืองคาวส์บนเกาะไอล์ออฟไวต์ ‎ดาราดวงหนึ่งได้ถือกำเนิดขึ้น 90 00:05:40,000 --> 00:05:44,320 ‎ผู้ซึ่งต่อมาปรากฏว่าเป็นเจเรมี จอห์น ไอเอินส์ 91 00:05:44,400 --> 00:05:46,400 ‎เขาได้รับการฝึกฝนแบบดั้งเดิม ‎ที่บริสทอล โอลด์ วิค 92 00:05:46,480 --> 00:05:49,640 ‎สร้างชื่อกระฉ่อนจากผลงานสร้างของเวสต์เอนด์ 93 00:05:49,720 --> 00:05:51,880 ‎แต่ความสำเร็จที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของเขาคือ… 94 00:05:52,400 --> 00:05:55,680 ‎อะไรนะ ตามสัญญาแล้วฉันต้องพูดถึงแต่ ‎เพนตาเวเรทเท่านั้นเหรอ 95 00:05:55,760 --> 00:05:57,040 ‎ก็ได้ 96 00:05:57,960 --> 00:06:01,560 ‎เดอะ เพนตาเวเรท สมาคมลับ ‎มีห้าคน อ้างว่าตัวเองนิสัยดี 97 00:06:01,640 --> 00:06:03,920 ‎ฉันไม่ค่อยเชื่อเรื่องนิสัยดีเท่าไหร่ 98 00:06:04,000 --> 00:06:05,920 ‎ก็พวกนั้นเพิ่งตัดหัวฮิกกินส์เสียบไม้ 99 00:06:06,760 --> 00:06:08,840 ‎ให้ตาย เริ่มเหนื่อยกับเรื่องนี้แล้ว 100 00:06:16,280 --> 00:06:20,280 ‎สงสัยจะยกมาร์ตินี่หลายแก้วไปหน่อย ‎ชักจะเมาแล้ว 101 00:06:27,400 --> 00:06:28,960 ‎โคตรแม่เอ๊ย 102 00:06:29,560 --> 00:06:32,280 ‎เอาล่ะ มาเริ่มกันตั้งแต่ต้นเลย 103 00:06:34,080 --> 00:06:35,840 ‎ตอนอายุ 40 104 00:06:35,920 --> 00:06:40,480 ‎ฉันก็สร้างอาณาจักรสื่อ ‎ที่ใหญ่ระดับโลกได้แล้ว แท็บลอยด์กรุ๊ป 105 00:06:41,280 --> 00:06:44,720 ‎เรานี่แหละบอกผู้คน ‎ว่าให้ซื้ออะไร ให้โหวตให้ใคร 106 00:06:45,680 --> 00:06:50,440 ‎เวลาผู้มีอำนาจอยากโค่นล้มฝ่ายตรงข้าม ‎พวกเขาจะมาหาฉัน 107 00:06:50,520 --> 00:06:52,960 ‎- ขอบคุณที่ช่วยนะบรูซ ‎- ด้วยความยินดี 108 00:06:53,040 --> 00:06:56,280 ‎ฉันนี่แหละวายร้ายที่สร้างข้อมูลบิดเบือนขึ้นมา 109 00:06:56,360 --> 00:06:58,680 ‎ฉันกุมอำนาจควบคุมพวกเขาไว้ 110 00:06:59,280 --> 00:07:00,360 ‎ขอบเขตเหรอ 111 00:07:00,440 --> 00:07:01,720 ‎ขอบเขตอะไร 112 00:07:07,440 --> 00:07:09,320 ‎ฉันอยู่ที่จุดสูงสุดของอาชีพ 113 00:07:10,160 --> 00:07:11,720 ‎โคตรแม่เอ๊ย 114 00:07:11,800 --> 00:07:12,840 ‎ฉันรักโคเคน 115 00:07:12,920 --> 00:07:16,760 ‎แต่พอรู้ตัวอีกที ฉันก็อยู่นิวยอร์ก ‎ถูกบังคับให้เข้าเพนตาเวเรท 116 00:07:17,880 --> 00:07:19,480 ‎แกเป็นใครวะ 117 00:07:20,080 --> 00:07:21,320 ‎เดอะ เพนตาเวเรท 118 00:07:23,520 --> 00:07:25,240 ‎พอได้เข้ามาอยู่ในเพนตาเวเรท 119 00:07:25,320 --> 00:07:26,160 ‎(ผู้พันแซนเดอร์ส) 120 00:07:26,240 --> 00:07:29,600 ‎ผู้พันกับฉันก็ป้องกันบั๊กมิลเลนเนียมได้ 121 00:07:29,680 --> 00:07:31,120 ‎วายทูเคเป็นเรื่องจริง 122 00:07:31,200 --> 00:07:32,600 ‎บั๊กไม่ทำงาน 123 00:07:33,200 --> 00:07:34,040 ‎ด้วยความยินดี 124 00:07:34,120 --> 00:07:35,960 ‎แต่แล้วอินเทอร์เน็ตก็มาถึง 125 00:07:36,760 --> 00:07:38,600 ‎ฉันพยายามเตือนเพนตาเวเรทแล้ว 126 00:07:38,680 --> 00:07:42,240 ‎ว่าพวกคนเลวจะใช้อินเทอร์เน็ต ‎แบบเดียวกับที่ฉันใช้แท็บลอยด์ 127 00:07:42,320 --> 00:07:44,040 ‎แต่ว่าเลวร้ายกว่าล้านเท่า 128 00:07:46,680 --> 00:07:47,960 ‎ระเบิด 129 00:07:49,120 --> 00:07:54,720 ‎และตอนที่เจสัน เอคเคิลสตันเข้าร่วมในปี 2014 ‎และสร้างซูเปอร์คอมพิวเตอร์ เมนทอร์ 130 00:07:55,480 --> 00:07:57,200 ‎ผมอยู่ที่ไหนเนี่ย 131 00:07:57,280 --> 00:07:59,240 ‎ฉันคิดว่าเราจะเอาชนะอินเทอร์เน็ตได้ 132 00:07:59,320 --> 00:08:02,800 ‎ด้วยชุดข้อเท็จจริงที่สากลเห็นชอบ 133 00:08:03,560 --> 00:08:05,800 ‎เมนทอร์อัปโหลดความรู้ทั้งหมดของโลก 134 00:08:05,880 --> 00:08:09,520 ‎และคำนวณความน่าจะเป็น ‎ของความจริงเวอร์ชันที่แม่นยำที่สุด 135 00:08:09,600 --> 00:08:13,280 ‎แต่เรากลับมีทฤษฎีสมคบคิดบนอินเทอร์เน็ต ‎ที่หลอกเอายอดคลิก 136 00:08:13,360 --> 00:08:16,240 ‎และอะไรอื่นๆ ที่เอาไว้ให้พวกคนโง่เสพติด 137 00:08:16,320 --> 00:08:18,320 ‎(เร็กซ์ สมิธ ศึกแห่งความจริง) 138 00:08:21,280 --> 00:08:23,480 ‎ที่นั่นมีโกดังเก็บของ 139 00:08:23,560 --> 00:08:26,560 ‎นั่นแหละที่พวกเขาเก็บรอยยิ้มน้องหมาเอาไว้ 140 00:08:26,640 --> 00:08:30,000 ‎ฉันคิดว่าคนจะฉลาดพอ ‎ที่จะตรวจสอบข้อเท็จจริง แต่เปล่า 141 00:08:30,680 --> 00:08:34,280 ‎คนเราติดสมาร์ทโฟนกับแท็บเล็ตเกินไป 142 00:08:34,360 --> 00:08:37,080 ‎กับเครื่องใช้นั่นนี่ นี่นั่น 143 00:08:37,760 --> 00:08:40,720 ‎"คุณจะไม่มีทางเชื่อ ‎ว่าตอนนี้ฟีบี้ เคทส์หน้าตาเป็นยังไง" 144 00:08:41,240 --> 00:08:43,240 ‎- เขาสวยมาก ขอบอก ‎- สวยตะลึง 145 00:08:43,320 --> 00:08:44,520 ‎เป็นสุภาพสตรีที่น่ารัก 146 00:08:44,600 --> 00:08:47,480 ‎จะพยายามช่วยคนไปทำไม 147 00:08:47,560 --> 00:08:50,160 ‎ในเมื่อพวกเขาไม่อยากช่วยตัวเองด้วยซ้ำ 148 00:08:50,840 --> 00:08:52,720 ‎พวกเขาไม่คู่ควรกับเมนทอร์ 149 00:08:52,800 --> 00:08:53,720 ‎แล้วรู้อะไรไหม 150 00:08:55,880 --> 00:08:57,240 ‎พวกเขาไม่เข้าใจหรอก 151 00:09:01,880 --> 00:09:03,880 ‎อาเจียนเล็กน้อย 152 00:09:03,960 --> 00:09:04,960 ‎โทษทีนะ 153 00:09:05,480 --> 00:09:06,680 ‎หาวเป็นดาวเป็นเดือนน่ะ 154 00:09:08,200 --> 00:09:09,600 ‎ขอถามอะไรหน่อย 155 00:09:10,720 --> 00:09:14,040 ‎แกจะต้องการเมนทอร์ไปทำไม ‎จะทำอะไรกับมัน 156 00:09:14,640 --> 00:09:18,640 ‎ถ้าไม่ประมูลมันที่เดอะ เมโดวส์ ‎หาเงินสักล้านล้าน 157 00:09:19,240 --> 00:09:21,680 ‎ก็อาจจะสร้างความจริง ‎เวอร์ชันของเราเองขึ้นมา 158 00:09:21,760 --> 00:09:24,320 ‎ได้คะแนนเสียงไม่พอชนะเลือกตั้งเหรอ ‎พอต่างหาก 159 00:09:24,400 --> 00:09:26,160 ‎ถ้าเมนทอร์ว่าพอก็คือพอ 160 00:09:27,160 --> 00:09:29,240 ‎เป็นผู้นำการสังหารหมู่คนของตัวเองเหรอ 161 00:09:29,920 --> 00:09:33,320 ‎ถ้ามีเมนทอร์ แกก็พิสูจน์ไม่ได้ว่ามันเกิดขึ้นจริง 162 00:09:33,400 --> 00:09:34,920 ‎แม่ร่วง 163 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 ‎ฉันรู้จักสองสามคนที่จะทุ่มทุนซื้อนะ 164 00:09:37,080 --> 00:09:38,120 ‎เหมือนกัน สกิปปี้ 165 00:09:40,360 --> 00:09:43,080 ‎- เดี๋ยว ทำอะไรน่ะ แพตตี้เค้ก ‎- นี่ไง 166 00:09:43,160 --> 00:09:45,160 ‎เมนเฟรมของเมนทอร์ถูกเปิดออกแล้ว 167 00:09:45,240 --> 00:09:46,960 ‎เอ้า สวมนี่ไว้ 168 00:09:49,040 --> 00:09:50,760 ‎แพตตี้ ให้ผมสวมอะไรเนี่ย 169 00:09:50,840 --> 00:09:54,040 ‎เครื่องป้องกันน่ะ แบบทำมือ น่ารักเนอะ 170 00:09:54,560 --> 00:09:57,040 ‎เอ้า เร็วเข้า เรามีเวลาไม่มากนะคะ 171 00:09:59,480 --> 00:10:01,960 ‎คุณกำลังเข้าสู่เมนเฟรมของเมนทอร์ 172 00:10:03,080 --> 00:10:05,760 ‎กรุณาสวมเครื่องป้องกัน 173 00:10:06,680 --> 00:10:07,680 ‎ห้ามสูบบุหรี่ 174 00:10:10,680 --> 00:10:14,720 ‎ถ้าคุณได้ดูวิดีโอนี้อยู่ ‎แปลว่ามีคนพยายามรื้อเมนทอร์ 175 00:10:14,800 --> 00:10:16,760 ‎ผมไม่โทษคุณหรอก เขาก็นิสัยเสียจริง 176 00:10:16,840 --> 00:10:18,040 ‎แต่สิ่งสำคัญก็คือ 177 00:10:18,120 --> 00:10:21,960 ‎ทั้งระบบต้องไม่เกิดความร้อนเกิน ‎นานกว่า 30 วินาที 178 00:10:22,040 --> 00:10:25,600 ‎เพราะนั่นอาจทำให้ระบบเสียหายทั้งหมด ‎และองค์ความรู้ที่ได้รวบรวมมา 179 00:10:25,680 --> 00:10:28,040 ‎ตั้งแต่ยุคห้องสมุดแห่งอเล็กซานเดรีย ‎อาจสูญเสียไปได้ 180 00:10:28,120 --> 00:10:30,400 ‎รวมถึงสมุนไพรหรือเครื่องเทศชนิดที่ 11 181 00:10:30,480 --> 00:10:33,280 ‎ที่ผู้พันแซนเดอร์สใส่ลงไปในไก่ทอดเคนตักกี้ด้วย 182 00:10:35,440 --> 00:10:37,280 ‎เล่าถึงไหนนะ 183 00:10:37,360 --> 00:10:38,240 ‎อ้อใช่ 184 00:10:39,280 --> 00:10:41,280 ‎เดี๋ยวจะเล่าให้ฟังว่าฉันฆ่าพวกนั้นยังไง 185 00:10:42,760 --> 00:10:45,160 ‎ฉันใส่พิษต้นโดเนตต์ลงในบ้องของเจสัน 186 00:10:50,840 --> 00:10:52,720 ‎นึกว่าจะโน้มน้าวเพนตาเวเรท 187 00:10:52,800 --> 00:10:55,680 ‎ให้เอาสกิปปี้เพื่อนยากของฉันมาแทนเจสันได้ 188 00:10:55,760 --> 00:10:59,040 ‎ฉันเจอบรูซเมื่อหลายปีก่อน ‎ตอนที่เขายังเป็นเจ้าพ่อสื่ออยู่เลย 189 00:11:07,160 --> 00:11:09,600 ‎เขาพักที่กาสิโนที่หนึ่งของฉันในมาเก๊า 190 00:11:09,680 --> 00:11:11,000 ‎บรูซ 191 00:11:11,080 --> 00:11:12,320 ‎อ้อ คุณนี่เอง 192 00:11:13,400 --> 00:11:17,600 ‎บอกยังงี้แล้วกัน บรูซเป็นคนที่มีรสนิยมแปลกใหม่ 193 00:11:23,280 --> 00:11:25,640 ‎ฉันชอบเท้า ไม่เห็นต้องอาย 194 00:11:29,200 --> 00:11:30,600 ‎แต่พวกนั้นกลับเลือกคลาร์ก 195 00:11:31,640 --> 00:11:33,240 ‎ซึ่งแย่มากกับฉัน 196 00:11:33,320 --> 00:11:36,800 ‎เพราะฉันบอกเมียบนหิ้งไปแล้วว่าให้ไปตายซะ 197 00:11:36,880 --> 00:11:40,200 ‎ฉันเลยต้องพลิกหน้ามือเป็นหลังเท้า ‎ซื้อช่อดอกไม้ไปให้เมีย 198 00:11:40,280 --> 00:11:43,440 ‎โดนเมียด่ายับ จนบรูซเรียกฉันเข้าไปนี่แหละ 199 00:11:43,520 --> 00:11:46,040 ‎ก็งานเดอะเมโดวส์ใกล้เข้ามาแล้ว ‎ฉันก็ต้องรีบลงมือ 200 00:11:46,120 --> 00:11:48,200 ‎ฉันเลยวางยาพิษคลาร์ก 201 00:11:49,280 --> 00:11:52,880 ‎ส่วนเมสเตอร์ก็ถลำลึกเกินไป ‎เลยต้องโบกมือลาเขาด้วย 202 00:11:52,960 --> 00:11:54,320 ‎ส่วนฟริกกับแฟรก 203 00:11:54,400 --> 00:11:55,760 ‎ฉันตัดหัวพวกมัน 204 00:11:57,280 --> 00:11:59,960 ‎โทษนะ จะตัดหัวพวกเขาทำไม 205 00:12:00,040 --> 00:12:01,360 ‎สองเหตุผล อีหนู 206 00:12:01,880 --> 00:12:04,000 ‎ความสนุกและความสะใจ 207 00:12:04,920 --> 00:12:06,880 ‎อย่างน้อยฉันก็ไม่ได้ตัดกะดอพวกเขา 208 00:12:08,400 --> 00:12:11,000 ‎ที่จริงก็ตัดแหละ แล้วก็เย็บกลับเข้าไปใหม่ 209 00:12:12,040 --> 00:12:12,880 ‎ทำได้ดี 210 00:12:15,160 --> 00:12:18,040 ‎ประเด็นของฉันคือ ฉันพาสกิปเข้ามา ‎จากนั้นก็เรดโรบส์ 211 00:12:18,120 --> 00:12:21,360 ‎ที่เหลือที่ต้องทำก็คือเอาพาร์เช คลาเวมมา 212 00:12:21,440 --> 00:12:25,520 ‎ฉันจะได้ควบคุมเพนตาเวเรทได้เบ็ดเสร็จ ‎มีสามคะแนนโหวต 213 00:12:25,600 --> 00:12:29,400 ‎แต่แกดันไปแตะโดนมัน ไอ้แคนาดาปัญญาอ่อน 214 00:12:31,160 --> 00:12:36,640 ‎ทีนี้ฉันเลยต้องมีแกกับกุญแจโง่ๆ ของแก ‎เพื่อที่จะโหวตขายเมนทอร์ 215 00:12:36,720 --> 00:12:39,400 ‎ฉันจะไม่มีทางช่วยแกทำลายโลก 216 00:12:39,480 --> 00:12:41,320 ‎โลกถูกทำลายไปแล้ว 217 00:12:42,720 --> 00:12:43,960 ‎อินเทอร์เน็ตทำลายมัน 218 00:12:44,480 --> 00:12:46,440 ‎ฉันไม่มีวันเข้าใจคนอย่างแก 219 00:12:46,520 --> 00:12:51,400 ‎แกมีสิทธิ์เข้าถึงทรัพยากร เงิน ความรู้ อำนาจ 220 00:12:51,480 --> 00:12:53,600 ‎เพื่อทำเรื่องดีๆ ให้โลกนี้ 221 00:12:54,120 --> 00:12:55,720 ‎แต่ก็ยังเลือกทำชั่วงั้นเหรอ 222 00:12:56,400 --> 00:12:57,880 ‎แกไม่มีทางหนีรอดไปได้หรอก 223 00:12:57,960 --> 00:12:58,800 ‎อยากพนันไหมล่ะ 224 00:12:58,880 --> 00:13:01,000 ‎คนทั้งโลกคิดว่าฉันตายไปแล้ว 225 00:13:01,080 --> 00:13:03,360 ‎และพอฉันทำศัลยกรรมสลับหน้าล่าล้างนรกแล้ว 226 00:13:03,880 --> 00:13:06,640 ‎ฉันก็จะไปนอนจิบเบลลินีพีชริมชายหาดสักที่ 227 00:13:07,800 --> 00:13:10,000 ‎โทษทีที่เสียมารยาท ดื่มอะไรกันหน่อยไหม 228 00:13:10,080 --> 00:13:13,080 ‎- ดีเลย คอแห้งเป็นผงแล้ว ‎- ฉันด้วย 229 00:13:13,160 --> 00:13:14,160 ‎เชิญเลย 230 00:13:20,080 --> 00:13:21,600 ‎แกเพิ่งถูกวางยา 231 00:13:26,680 --> 00:13:27,560 ‎แกก็ด้วย 232 00:13:29,520 --> 00:13:31,760 ‎ว่าไงล่ะ เคน 233 00:13:31,840 --> 00:13:33,840 ‎ท่าทางเมาๆ นะ 234 00:13:38,320 --> 00:13:41,160 ‎เครื่องบินลำนี้มันยังไงกันเนี่ย 235 00:13:41,800 --> 00:13:45,440 ‎- ว่าไงล่ะ เคน ‎- เมาหรือเปล่า 236 00:13:46,560 --> 00:13:49,880 ‎แกดูเมาสุดๆ เลยวะ พวก 237 00:13:49,960 --> 00:13:54,240 ‎- ไหนใครเมายาวะ ‎- แกไง 238 00:13:54,320 --> 00:13:57,600 ‎เมนทอร์เป็นของฉัน 239 00:13:57,680 --> 00:13:59,320 ‎- เอาล่ะ ‎- โอเค 240 00:14:04,080 --> 00:14:07,520 ‎ถ้าเอาทรานสดิวเซอร์ออก ‎จะทำให้เมนทอร์ความร้อนเกิน 241 00:14:08,440 --> 00:14:10,400 ‎ยัยหนู ไปเรียนมาจากไหนเนี่ย 242 00:14:10,480 --> 00:14:12,800 ‎ในคู่มือมีบอกไว้เป็นบทๆ เลย 243 00:14:12,880 --> 00:14:14,720 ‎นี่ไม่มีใครอ่านคู่มือเลยเหรอ 244 00:14:15,320 --> 00:14:18,400 ‎โทษที วางตัวเหนือไปหน่อย 245 00:14:19,240 --> 00:14:20,920 ‎รอคำสั่งจากฉัน 246 00:14:21,000 --> 00:14:21,880 ‎เตรียมพร้อม 247 00:14:22,640 --> 00:14:24,040 ‎(ปลดเบรกมัสก์) 248 00:14:24,120 --> 00:14:26,000 ‎เอาล่ะ เป็นไงเป็นกัน 249 00:14:28,960 --> 00:14:31,720 ‎- เป็นผมจะไม่ทำงั้นนะ แพตตี้ ‎- เอาล่ะนะ 250 00:14:33,440 --> 00:14:36,760 ‎ผมโคตรฉลาด 251 00:14:38,120 --> 00:14:45,120 ‎(ยกเลิกการเชื่อมต่อแล้ว) 252 00:14:45,200 --> 00:14:46,760 ‎ปลดได้เลย 253 00:14:46,840 --> 00:14:47,760 ‎(ปลดเบรกมัสก์) 254 00:14:51,040 --> 00:14:52,040 ‎คุณทำได้ แพตตี้ 255 00:14:52,120 --> 00:14:53,240 ‎ออกไปจากที่นี่กันเถอะ 256 00:14:55,960 --> 00:14:57,440 ‎มาเร็ว ลอร์ด ลอร์ดิงตัน 257 00:14:58,200 --> 00:15:00,520 ‎เกรงว่านี่แหละเร็วที่สุดแล้ว 258 00:15:01,320 --> 00:15:03,760 ‎เยี่ยม เก่งมาก 259 00:15:03,840 --> 00:15:06,600 ‎ทำได้ดีมาก 260 00:15:08,400 --> 00:15:09,360 ‎กำลังรีบูต 261 00:15:10,160 --> 00:15:11,560 ‎เมื่อกี้มันอะไรกันวะ 262 00:15:11,640 --> 00:15:14,920 ‎ผมหวังมาตลอดว่าเมนทอร์ ‎จะพัฒนาสุดยอดสติปัญญาให้สมบูรณ์ 263 00:15:15,000 --> 00:15:18,200 ‎เพื่อเป็นเครื่องมือ ‎เอาชนะความชั่วร้ายของอินเทอร์เน็ต 264 00:15:18,280 --> 00:15:19,840 ‎เมนทอร์ต้องการวิญญาณ 265 00:15:19,920 --> 00:15:23,920 ‎คนที่ใจดี เห็นอกเห็นใจ มีหัวใจเสียสละ 266 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 ‎ไม่ใช่ไอ้ตูดหมึกนี่สินะ 267 00:15:26,080 --> 00:15:27,400 ‎ไม่ใช่แน่ๆ 268 00:15:27,480 --> 00:15:29,600 ‎เฮ่ย รู้ใช่ไหมว่าได้ยินน่ะ 269 00:15:31,360 --> 00:15:32,400 ‎ฮัลโหล 270 00:15:32,480 --> 00:15:38,160 ‎ไม่นะ เส้นทางติดต่อกับดูบรอฟนิกถูกตัดหมด ‎เส้นทางติดต่อกับเดอะเมโดวส์ถูกตัดหมด 271 00:15:38,720 --> 00:15:40,880 ‎- ฮัลโหล ‎- เรามีเวลาไม่มาก 272 00:15:42,840 --> 00:15:44,760 ‎เอาล่ะ มาทำเรื่องนี้ให้จบๆ ไป 273 00:15:45,880 --> 00:15:48,080 ‎ฉันจะรักษาฐานที่มั่นไว้ คุณไปเล่นงานพวกมันเลย 274 00:15:48,160 --> 00:15:52,920 ‎ไม่ แพตตี้ วีรกรรมคุณวันนี้ ‎ทำให้ผมหายสงสัยเรื่องที่คาใจมานาน 275 00:15:53,920 --> 00:15:55,920 ‎คุณต้องขึ้นรถไฟไปกับเรา 276 00:15:57,400 --> 00:15:58,600 ‎เราต้องการคุณ 277 00:15:59,480 --> 00:16:00,400 ‎เปิดประตู 278 00:16:01,320 --> 00:16:02,640 ‎ออกไปจากที่นี่กันเถอะ 279 00:16:03,840 --> 00:16:04,880 ‎ตามให้ทัน 280 00:16:04,960 --> 00:16:11,640 ‎(เดอะ มัสก์) 281 00:16:17,560 --> 00:16:18,720 ‎(แท็บลอยด์กรุ๊ป) 282 00:16:18,800 --> 00:16:22,000 ‎(เซอร์แมตต์ สวิตเซอร์แลนด์) 283 00:16:35,560 --> 00:16:36,400 ‎(พิกกลี้ วิกกลี้) 284 00:16:37,480 --> 00:16:40,040 ‎(ท็อบเบิลโรน) 285 00:16:52,440 --> 00:16:55,360 ‎ลอร์ด ลอร์ดิงตัน คุณคิดว่าเราจะหยุดบรูซได้ไหม 286 00:16:55,440 --> 00:16:57,200 ‎บอกตามตรงว่าไม่รู้เลย 287 00:16:58,200 --> 00:17:00,320 ‎เราทำสิ่งที่เป็นไปไม่ได้กันอยู่ทุกวัน 288 00:17:00,400 --> 00:17:02,400 ‎ปาฏิหาริย์มันต้องใช้เวลาหน่อย 289 00:17:03,520 --> 00:17:04,800 ‎ขอแนะนำหน่อยนะ 290 00:17:04,880 --> 00:17:09,360 ‎รถไฟขบวนนี้เร็วมากๆ ระวังจะคลื่นไส้ 291 00:17:09,440 --> 00:17:12,760 ‎ขอล่ะ ฉันนั่งรถไฟใต้ดินของนิวยอร์กซิตี้ทุกวันนะ 292 00:17:31,960 --> 00:17:33,880 ‎ไรล์ลีย์ ปลอดภัยไหม 293 00:17:33,960 --> 00:17:35,880 ‎- ปลอดภัยดี คุณล่ะ ‎- ปลอดภัยดี 294 00:17:47,400 --> 00:17:51,920 ‎ผมแค่อยากได้ข่าวใหญ่ และทวงรายการคืนมา 295 00:17:52,760 --> 00:17:56,520 ‎แต่สุดท้ายแล้วผมก็แค่นักข่าวท้องถิ่น 296 00:17:58,000 --> 00:17:59,320 ‎น่าจะเกษียณไปซะ 297 00:18:01,000 --> 00:18:02,720 ‎สังขารไม่อำนวยกับอะไรแบบนี้แล้ว 298 00:18:06,680 --> 00:18:10,840 ‎บางที คนบางคนก็อาจไม่ได้เกิดมา ‎เพื่อเปลี่ยนแปลงโลก 299 00:18:16,520 --> 00:18:17,360 ‎ไรล์ลีย์ 300 00:18:18,680 --> 00:18:21,480 ‎ขอโทษจริงๆ ที่ทำให้ต้องมาพัวพันด้วย 301 00:18:22,360 --> 00:18:23,400 ‎ไม่หรอก เคน 302 00:18:24,000 --> 00:18:26,280 ‎ฉันสิขอโทษที่ทำให้คุณต้องมาพัวพัน 303 00:18:27,560 --> 00:18:29,320 ‎เธอพูดสำเนียงอังกฤษมาตลอดเลยเหรอ 304 00:18:29,400 --> 00:18:31,560 ‎ฉันรู้ว่าไม่ใช่ทุกคนที่ต้องเปลี่ยนโลก 305 00:18:31,640 --> 00:18:34,280 ‎แต่ฉันคิดว่าเรามีโอกาสที่จะจัดการพวกมันได้ 306 00:18:34,360 --> 00:18:36,880 ‎- เธอเป็นคนอังกฤษ ‎- เคน 307 00:18:39,960 --> 00:18:42,640 ‎- ฉันอยู่ในฟิมบรา มานุส ‎- อะไรนะ 308 00:18:47,480 --> 00:18:51,080 ‎เพนตาเวเรทส่งฉันไปโทรอนโตเมื่อปีก่อน ‎เพื่อให้พาคุณมาที่สำนักงานใหญ่ 309 00:18:51,160 --> 00:18:52,080 ‎แม่ร่วง… 310 00:18:52,160 --> 00:18:54,000 ‎ไม่เป็นไรนะ 311 00:18:54,760 --> 00:18:56,520 ‎ฉันจะอธิบายทุกอย่างให้ฟัง 312 00:18:58,560 --> 00:18:59,800 ‎ในตอนสุดท้าย 313 00:19:12,240 --> 00:19:15,680 ‎(เดอะ เมโดวส์) 314 00:20:07,880 --> 00:20:12,680 ‎(คำบรรยายโดย อัจฉริยา สุกใส)