1 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,360 --> 00:00:17,560 „KAŽDÁ ŠPATNÁ INSTITUCE TOHOTO SVĚTA KONČÍ SEBEVRAŽDOU.“ 3 00:00:17,640 --> 00:00:19,840 VICTOR HUGO 4 00:00:19,920 --> 00:00:26,000 ČLEN PENTAVIRÁTU 1885–1894 5 00:00:27,640 --> 00:00:31,560 „DUŠE NEMÁ BARVU, TVAR, FORMU.“ 6 00:00:31,640 --> 00:00:33,840 BEYONCÉ KNOWLES 7 00:00:33,920 --> 00:00:36,480 ČLENKA ILUMINÁTŮ, 2010–SOUČASNOST 8 00:00:36,560 --> 00:00:39,800 ČLENKA ILUMINÁTŮ (DVOJITÝ AGENT), 2010–SOUČASNOST 9 00:00:45,720 --> 00:00:49,480 MEADOWS 10 00:00:53,800 --> 00:00:56,640 JEJÍ VELIČENSTVO KRÁLOVNA 11 00:00:59,000 --> 00:01:01,200 VÍTEJTE NA MEADOWS 12 00:01:19,760 --> 00:01:21,600 PENTAVIRÁT – JEDNA MILIARDA EUR 13 00:01:21,680 --> 00:01:24,200 PENTAVIRÁT LLC – ČTYŘI MILIARDY DOLARŮ 14 00:01:39,520 --> 00:01:41,320 PROGRAM MEADOWS 15 00:01:41,400 --> 00:01:43,600 Orgie začne za půl hodiny. 16 00:01:43,680 --> 00:01:46,680 Lubrikant je k dispozici u stánku s těstovinami. 17 00:01:46,760 --> 00:01:48,400 Jsem Maria Menounosová. 18 00:01:49,360 --> 00:01:50,760 Za pár krátkých hodin 19 00:01:50,840 --> 00:01:54,600 budeme nejbohatší lidské bytosti v dějinách lidstva. 20 00:01:55,080 --> 00:01:57,520 - Zkontroluj Kena Scarborougha. - Guntere! 21 00:02:17,640 --> 00:02:18,720 Jsi vůbec Reilly? 22 00:02:19,480 --> 00:02:21,800 Ano. Vysvětlím ti to. 23 00:02:22,560 --> 00:02:25,400 V Pentavirátu právě teď probíhá boj o moc. 24 00:02:25,920 --> 00:02:28,840 Bruce a Skip se snaží zničit všechno, co hájíme. 25 00:02:29,800 --> 00:02:32,480 Lordington, Mišu a Shep to chtějí zachránit. 26 00:02:33,480 --> 00:02:35,360 Promiň. Předbíhám. 27 00:02:37,160 --> 00:02:39,840 Do Fimbra Manus mě naverbovali na Cambridge. 28 00:02:40,360 --> 00:02:43,040 Byla jsem nadšená, že jsem v tajné organizaci, 29 00:02:43,120 --> 00:02:44,600 která ale dělá dobro 30 00:02:45,800 --> 00:02:48,520 a snaží se vytvořit svět, ve kterém chci žít. 31 00:02:54,040 --> 00:02:56,280 Jistě, pak jsem potkala ty nejvyšší 32 00:02:56,360 --> 00:03:00,120 a je to jen starý bílý chlap vedle staršího bílého chlapa 33 00:03:00,200 --> 00:03:02,680 vedle staršího, bělejšího, bohatšího chlapa 34 00:03:02,760 --> 00:03:05,840 vedle nejstaršího, nejbělejšího, nejbohatšího chlapa. 35 00:03:05,920 --> 00:03:09,120 Pokud je největší diverzitou ve vaší skupině ruština, 36 00:03:09,200 --> 00:03:10,720 bude to jako obvykle, 37 00:03:10,800 --> 00:03:13,400 což je spousta diverzity na nižších úrovních 38 00:03:13,480 --> 00:03:16,360 a pak narazíte hlavou na ten starý bílý strop. 39 00:03:16,440 --> 00:03:18,600 Nikdy by nás nepustili k rozhodování 40 00:03:18,680 --> 00:03:21,640 ve světě, kde je mnohem víc nás než jich. 41 00:03:22,720 --> 00:03:24,120 - Tři sta šedesát. - Jo. 42 00:03:24,200 --> 00:03:25,280 Patty. 43 00:03:25,360 --> 00:03:29,640 Tak jsem šla za Patty, protože ta už za diverzitu bojuje roky. 44 00:03:30,320 --> 00:03:34,240 Samozřejmě není ve vnitřním kruhu, ale dostala mě k Lordingtonovi. 45 00:03:36,040 --> 00:03:40,080 Myslela jsem, že mi napíchnou hlavu na kůl jak kebab, ale ne. 46 00:03:40,680 --> 00:03:42,960 Požádali mě, abych vedla tajnou misi, 47 00:03:43,040 --> 00:03:46,000 tak tajnou, že o ní nikdo mimo tu místnost nevěděl. 48 00:03:46,600 --> 00:03:49,160 Řekli mi jenom: „Jeď do Kanady. 49 00:03:49,240 --> 00:03:52,480 Najdi toho člověka. Dostaň ho do Lichtenštejnské gardy.“ 50 00:03:53,960 --> 00:03:54,800 To je, co? 51 00:03:54,880 --> 00:03:57,000 Další starý běloch. 52 00:03:57,080 --> 00:03:58,240 Nejsem tak starý. 53 00:03:58,320 --> 00:04:01,680 Ale Patty říkala, že Lordington je jediný, komu věří. 54 00:04:01,760 --> 00:04:04,120 Měl plán a byl moje jediná naděje. 55 00:04:04,720 --> 00:04:08,640 - Ale musela jsem se naučit být Kanaďanka. - Znovu. 56 00:04:09,720 --> 00:04:12,320 Promiňte, ale po domě pobíhá los. 57 00:04:12,400 --> 00:04:13,480 Další věta. 58 00:04:13,560 --> 00:04:17,040 - Máma říká, že pes je namyšlený. - Dej to znovu pomaleji. 59 00:04:17,120 --> 00:04:19,720 - Máma říká, že pes je namyšlený. - Skvěle. 60 00:04:19,800 --> 00:04:22,200 MIKE MYERS – KANADA 61 00:04:24,560 --> 00:04:27,840 Pak jsem se naučila všechno o Kenu Scarboroughovi. 62 00:04:33,520 --> 00:04:35,200 Potřebovala jsem pomoc, 63 00:04:35,280 --> 00:04:37,880 abych tě přiměla sledovat příběh až do Států. 64 00:04:37,960 --> 00:04:41,800 Použila jsem Anthonyho, abych tě nadchl pro Pentavirát. 65 00:04:41,880 --> 00:04:44,600 Ten muž s knírem taky pracoval pro mě, 66 00:04:44,680 --> 00:04:47,400 protože nic nenaláká člověka do dobrodružství 67 00:04:47,480 --> 00:04:50,680 jako záhadný muž s knírem a výhružnými vzkazy. 68 00:04:52,680 --> 00:04:55,360 A kapitán Whitford je taky jedním z našich. 69 00:04:55,440 --> 00:04:57,680 Promiň, ty ho znáš jako Sammyho. 70 00:04:57,760 --> 00:05:01,840 Pak jsem tě v Higginsově kanceláři zrychleně dostala do Gardy. 71 00:05:03,000 --> 00:05:05,880 Netuším, proč ti stejně dělali test tahem. 72 00:05:06,920 --> 00:05:08,400 Pak se to vymklo z rukou. 73 00:05:09,040 --> 00:05:10,240 Jason byl zavražděn. 74 00:05:10,320 --> 00:05:13,000 A stejně tak první černošský člen Pentavirátu. 75 00:05:13,080 --> 00:05:16,040 Lordington mi řekl, že náš plán může ještě vyjít, 76 00:05:16,120 --> 00:05:18,800 ale nenapadlo mě, že tě pošlou do Dubrovníku, 77 00:05:18,880 --> 00:05:21,840 a nikdo nečekal, že se spojíš s náhradním klíčem. 78 00:05:23,240 --> 00:05:26,280 Spolu s kníratým mužem jsme ti pomohli uprchnout. 79 00:05:26,360 --> 00:05:27,680 Ale opět… 80 00:05:27,760 --> 00:05:29,160 A sakra. 81 00:05:29,240 --> 00:05:30,800 …Bruce byl o krok napřed. 82 00:05:32,600 --> 00:05:33,840 Tak jsme tady. 83 00:05:34,480 --> 00:05:36,320 A teď začalo Meadows. 84 00:05:37,120 --> 00:05:39,200 Teď už nejde jenom o diverzitu. 85 00:05:39,280 --> 00:05:42,080 Teď musíme zachránit celý svět před Brucem. 86 00:05:45,200 --> 00:05:46,160 Ale v podstatě 87 00:05:47,000 --> 00:05:48,320 jsi mi lhala, Reilly. 88 00:05:50,200 --> 00:05:52,240 Jak ti teď mám věřit? 89 00:05:53,360 --> 00:05:55,000 Moc mě to mrzí, Kene. 90 00:05:56,040 --> 00:05:57,080 Byl jsi má mise, 91 00:05:57,160 --> 00:06:00,880 ale když jsem tě poznala, pochopila jsem, proč jsi ta mise byl. 92 00:06:02,840 --> 00:06:06,080 Vidím pravdu a dobrotu v tvém srdci. 93 00:06:12,400 --> 00:06:14,160 Musím toho hodně zpracovat. 94 00:06:14,240 --> 00:06:18,600 Víš, před pěti minutami jsem se v Torontu snažil získat zpátky svou práci. 95 00:06:20,240 --> 00:06:21,440 Co bude dál? 96 00:06:21,520 --> 00:06:23,560 Další kroky plánu neznám, 97 00:06:24,160 --> 00:06:27,680 ale věřím, že Lordington a Patty jednají pro vyšší dobro. 98 00:06:27,760 --> 00:06:28,600 Prosím. 99 00:06:29,200 --> 00:06:31,880 Opravdu v tebe věřím. 100 00:06:34,720 --> 00:06:36,280 A já věřím v tebe, holka. 101 00:06:39,680 --> 00:06:42,320 - On je součástí plánu? - Ne. 102 00:06:44,680 --> 00:06:46,360 Co se to tam dole děje? 103 00:06:47,720 --> 00:06:51,920 „Dostanu vás ven. Počítejte do tří, pak se skrčte.“ 104 00:06:52,000 --> 00:06:54,320 Raz, dva, 105 00:06:54,400 --> 00:06:55,360 tři. 106 00:07:04,760 --> 00:07:05,960 Musíme jít. 107 00:07:12,040 --> 00:07:14,360 Zachraňte Pentavirát. 108 00:07:19,720 --> 00:07:21,360 V roce 1347, 109 00:07:21,920 --> 00:07:23,560 bla, bla, bla. 110 00:07:24,160 --> 00:07:25,280 Do prdele s tím. 111 00:07:36,520 --> 00:07:38,120 Kurva! 112 00:07:48,320 --> 00:07:50,640 Zastavte toho Kanaďana! 113 00:07:50,720 --> 00:07:51,640 Utíkej! 114 00:07:54,920 --> 00:07:56,000 Stát! 115 00:07:56,520 --> 00:07:58,200 - Tudy! - Ne, tudy! 116 00:08:10,080 --> 00:08:11,680 Běžte prosím na svá místa. 117 00:08:11,760 --> 00:08:15,640 Za okamžik začne hlavní prezentace Meadows. 118 00:08:15,720 --> 00:08:17,840 A pozor, prosím, na měsíční dveře. 119 00:08:18,440 --> 00:08:20,680 Mohli byste v nich najít jistou smrt. 120 00:08:22,600 --> 00:08:23,440 Reilly? 121 00:08:24,280 --> 00:08:25,200 Stát! 122 00:08:40,160 --> 00:08:42,200 V sále orgií nesmíte mít šaty. 123 00:08:42,280 --> 00:08:45,080 Tak jo, uvnitř je kamarád a já ho jen… 124 00:08:45,160 --> 00:08:46,440 Pššt. 125 00:08:46,960 --> 00:08:47,800 Svléknout. 126 00:09:01,120 --> 00:09:04,200 Chtěli jsme panu Myersovi poskytnout tvůrčí svobodu, 127 00:09:04,280 --> 00:09:06,720 ale opět této výsady zneužil. 128 00:09:07,760 --> 00:09:10,640 Nikdo nepotřebuje vidět jeho čudlík ve křoví. 129 00:09:10,720 --> 00:09:12,920 Takže v další scéně rozostříme nahotu 130 00:09:13,000 --> 00:09:16,560 pomocí našeho nejmodernějšího pixelačního algoritmu Fix-Plix. 131 00:09:19,560 --> 00:09:22,400 Ještě probíhá testování, ale teď ho vyzkoušíme. 132 00:09:22,480 --> 00:09:25,920 Uvidíme, jestli tu zvrácenou scénu dokážeme rozkostičkovat. 133 00:09:30,200 --> 00:09:32,000 Ano. Mnohokrát vám děkuji. 134 00:09:34,480 --> 00:09:36,440 Ahoj, kámo. Jak to jde? Dobý? 135 00:09:37,720 --> 00:09:40,480 Hele, klobásy! Jednu si dám, jo. 136 00:10:07,280 --> 00:10:09,440 CHYBA SYSTÉMU – CENTRÁLNÍ VIDEOSERVER 137 00:10:09,520 --> 00:10:10,520 Zatraceně! 138 00:10:11,840 --> 00:10:12,840 Zatraceně! 139 00:10:25,680 --> 00:10:28,720 Jak vidíte, ještě je třeba vyřešit pár chyb. 140 00:10:37,440 --> 00:10:39,280 Reilly, co se ti stalo? 141 00:10:39,360 --> 00:10:41,360 Co se stalo mně? Co se stalo tobě? 142 00:10:42,480 --> 00:10:44,480 SLYŠÍM TY KANAĎANY 143 00:10:45,000 --> 00:10:48,600 Jdeme! Tudy. Doleva. 144 00:10:56,720 --> 00:10:58,240 Lichtenštejnská garda? 145 00:10:59,160 --> 00:11:01,440 - Kurňa, to je Ken. - A nějaká žena. 146 00:11:02,480 --> 00:11:03,920 Co tady děláte, lidi? 147 00:11:04,000 --> 00:11:05,800 Rudým rouchům se nevyrovnáme. 148 00:11:05,880 --> 00:11:07,960 Vezmi si židli a zahraj si s náma. 149 00:11:08,040 --> 00:11:11,720 Vy jste Lichtenštejnská garda. To nemáte žádnou důstojnost? 150 00:11:11,800 --> 00:11:13,080 Se vší úctou, Kene, 151 00:11:13,160 --> 00:11:16,520 my nejsme ti, kdo nosí plenu z trička vzhůru nohama. 152 00:11:18,520 --> 00:11:19,520 Podej mi štít. 153 00:11:20,120 --> 00:11:21,120 A uniformu. 154 00:11:21,200 --> 00:11:22,040 Děkuju. 155 00:11:22,880 --> 00:11:25,720 Zapomněli jste na to, co představujete? 156 00:11:25,800 --> 00:11:28,280 - Přiznej si to, Kene, je konec. - Konec? 157 00:11:32,480 --> 00:11:35,440 Smitty, kdo ti dal místo, které můžeš zvát domovem, 158 00:11:35,520 --> 00:11:37,320 když jsi byl na ulici? 159 00:11:37,400 --> 00:11:39,560 - Lichtenštejnská garda. - Jo. 160 00:11:39,640 --> 00:11:44,200 Andersone, když ti umřela máma, kdo ti dal možnost se vyplakat? 161 00:11:44,280 --> 00:11:46,640 - Lichtenštejnská garda. - Ano. 162 00:11:46,720 --> 00:11:48,920 - Uděláme to pro Higginse. - Jo! 163 00:11:49,520 --> 00:11:51,240 Ta Rudá roucha porazíme! 164 00:11:51,320 --> 00:11:52,440 Jo! 165 00:11:52,520 --> 00:11:54,920 - Protože kdo jsme? - Lichtenštejnská garda! 166 00:11:55,000 --> 00:11:57,520 Promiňte, neslyším vás. Kdo že jsme? 167 00:11:57,600 --> 00:11:59,760 Lichtenštejnská garda! 168 00:11:59,840 --> 00:12:01,600 Tohle je moje kuše. 169 00:12:01,680 --> 00:12:04,320 Je spousta takových, ale tahle je moje. 170 00:12:04,400 --> 00:12:07,640 Bez své kuše jsem k ničemu. 171 00:12:07,720 --> 00:12:09,600 Moje zbraně jsou starodávné, 172 00:12:09,680 --> 00:12:12,920 ale moje oddanost Pentavirátu nikoli. 173 00:12:13,000 --> 00:12:17,040 Je mi jedno, jestli mě zabije automatická střelba. 174 00:12:17,120 --> 00:12:18,160 Nebo granáty. 175 00:12:18,240 --> 00:12:20,000 Nebo raketomety. 176 00:12:20,080 --> 00:12:22,080 Na Lichtenštejnskou gardu! 177 00:12:22,160 --> 00:12:24,040 Jdeme! 178 00:12:35,120 --> 00:12:37,520 Jo, stihli jste to. Brýden. 179 00:12:40,440 --> 00:12:44,520 Všichni dnes večer vypadáte úžasně. Jo! 180 00:12:45,320 --> 00:12:47,280 Právě vstoupila Angela Merkelová. 181 00:12:47,360 --> 00:12:50,160 Pořádně zatleskejte Angele Merkelové! 182 00:12:52,320 --> 00:12:55,120 Znám Ang už spoustu let. 183 00:12:55,200 --> 00:12:57,680 Nikdy nepohrdne trochou té vřelosti. 184 00:13:02,000 --> 00:13:02,840 Děkuju. 185 00:13:02,920 --> 00:13:06,600 Jsme tu na Meadows, což je pro Pentavirát významná událost. 186 00:13:06,680 --> 00:13:09,480 Letos jsme prožili obzvlášť fantastický rok. 187 00:13:09,560 --> 00:13:12,720 Vyřešili jsme jeden z největších problémů lidstva. 188 00:13:12,800 --> 00:13:14,200 Změnu klimatu! 189 00:13:17,000 --> 00:13:20,720 Dokázali jsme to s pomocí našeho superpočítače MENTORA, 190 00:13:21,320 --> 00:13:23,480 zlatého standardu pravdy. 191 00:13:25,520 --> 00:13:31,360 Je škoda, že lidé jsou příliš hloupí, než aby si zasloužili pravdu. 192 00:13:32,800 --> 00:13:34,800 Jo, přesně tak, řekl jsem hloupí. 193 00:13:35,640 --> 00:13:38,800 Jsou tak hloupí, že své soukromí dávají na internet 194 00:13:38,880 --> 00:13:40,800 jen kvůli bezduché zábavě. 195 00:13:41,680 --> 00:13:44,280 Jsou tak hloupí, že dávají své osobní údaje, 196 00:13:44,360 --> 00:13:48,040 jen aby byly použity proti nim jako zbraň, a ani jim to nevadí. 197 00:13:48,880 --> 00:13:50,680 Nezaslouží si pravdu. 198 00:13:52,520 --> 00:13:53,600 Ale vy ano. 199 00:13:54,240 --> 00:13:56,640 Dámy a pánové, představuji vám MENTORA! 200 00:14:02,120 --> 00:14:03,880 S těmito třemi klíči 201 00:14:03,960 --> 00:14:05,880 nyní ovládám Pentavirát já. 202 00:14:06,480 --> 00:14:07,440 Takže dnes večer 203 00:14:08,280 --> 00:14:10,040 prodávám MENTORA, 204 00:14:10,120 --> 00:14:11,080 jeho pravdu, 205 00:14:12,040 --> 00:14:13,640 jeho známá fakta, 206 00:14:13,720 --> 00:14:15,200 tomu, kdo nabídne nejvíc. 207 00:14:21,400 --> 00:14:22,280 Tak dobře. 208 00:14:22,880 --> 00:14:24,960 Běžte! Kdo vás potřebuje? 209 00:14:25,800 --> 00:14:28,280 Ať se vám práší za patami. 210 00:14:29,440 --> 00:14:31,440 A vy ostatní, kteří chcete zůstat, 211 00:14:31,520 --> 00:14:35,600 máte ve své minulosti něco, co chcete, aby veřejnost nevěděla? 212 00:14:35,680 --> 00:14:38,200 Nebojte se, MENTOR je váš přítel. 213 00:14:38,280 --> 00:14:43,080 Nebo jste možná dobroděj a chcete vyřešit změnu klimatu. 214 00:14:43,760 --> 00:14:46,480 Ale pokud jste ještě tady, je pravděpodobnější, 215 00:14:46,560 --> 00:14:50,640 že hledáte vědecký důkaz, že změna klimatu nikdy neexistovala. 216 00:14:50,720 --> 00:14:51,920 Mně je to jedno. 217 00:14:52,880 --> 00:14:55,200 Tak začneme s dražbou, ano? 218 00:14:55,280 --> 00:14:58,720 Nabídka začíná na 17 bilionech dolarů. 219 00:15:00,240 --> 00:15:01,520 Slyším 18? 220 00:15:02,120 --> 00:15:03,760 Slyším 19? 221 00:15:03,840 --> 00:15:05,280 Slyším dvacetnáct? 222 00:15:05,360 --> 00:15:06,920 - Bruci. - Jednadvacetnáct? 223 00:15:07,000 --> 00:15:08,800 Bruci. Ten Kanaďan utekl. 224 00:15:08,880 --> 00:15:11,720 Utekl? Jak se to kurva stalo? 225 00:15:11,800 --> 00:15:14,560 Neboj. Rudým rouchům neunikne. Vyřídí to. 226 00:15:16,320 --> 00:15:17,720 Dvaadvacetnáct? 227 00:15:20,240 --> 00:15:21,480 Kupředu! 228 00:15:53,440 --> 00:15:54,360 Připravit. 229 00:16:01,360 --> 00:16:02,200 Pal! 230 00:16:14,280 --> 00:16:17,880 Rychle pryč! Dělejte! No tak! 231 00:16:26,400 --> 00:16:27,720 Štítová formace! 232 00:16:49,200 --> 00:16:50,640 Druhá formace! 233 00:16:53,880 --> 00:16:55,040 Pal! 234 00:17:00,960 --> 00:17:02,400 Přímo do šniclu! 235 00:17:03,480 --> 00:17:06,520 - Jo! - Jednatřicetnáct, dvaatřicetnáct. 236 00:17:07,120 --> 00:17:08,440 Jdeme! 237 00:17:09,320 --> 00:17:12,680 - Co se tu děje, Baldwine? - Není třeba si dělat starosti. 238 00:17:12,760 --> 00:17:16,280 Budeme pokračovat v přihazování, ano? Poprvé! 239 00:17:16,360 --> 00:17:17,280 Jdeme! 240 00:17:18,320 --> 00:17:21,560 Ruce vzhůru! Říkám, všichni ruce vzhůru! 241 00:17:21,640 --> 00:17:22,520 Do prdele. 242 00:17:25,200 --> 00:17:28,240 Tvoje Rudá roucha byla poražena, Bruci. 243 00:17:39,680 --> 00:17:40,960 To mě poser, 244 00:17:41,480 --> 00:17:43,240 Meadows opravdu existuje! 245 00:17:43,960 --> 00:17:47,720 Bruce Baldwin! Já věděl, že jsi v Pentavirátu. 246 00:17:47,800 --> 00:17:51,320 Ale, ale. Anthony Lansdowne. 247 00:17:51,400 --> 00:17:52,880 Ty víš, jak se jmenuju? 248 00:17:52,960 --> 00:17:57,120 Samozřejmě. Vy konspirační blbové jste byli nejsnadněji ovládatelní. 249 00:17:57,200 --> 00:17:59,600 Mě neovládáš. 250 00:18:04,320 --> 00:18:06,600 - Jsem svobodný. - Vsadíš se, kámo? 251 00:18:07,720 --> 00:18:08,880 Ty nejsi svobodný. 252 00:18:10,320 --> 00:18:11,280 Jsi otrok. 253 00:18:12,520 --> 00:18:14,720 Jsi otrok každé konspirační teorie, 254 00:18:14,800 --> 00:18:17,720 která říká, že ti někdo jiný brání v rozletu. 255 00:18:17,800 --> 00:18:19,800 Někdo jiný, kdo ti vzal práci, 256 00:18:20,680 --> 00:18:21,760 tvoje daně, 257 00:18:22,280 --> 00:18:24,560 tvoji kulturu, tvoji zemi. 258 00:18:25,760 --> 00:18:31,080 Takže se všichni scházíte a stejně se oblékáte a děláte si vlastní vlajky. 259 00:18:32,000 --> 00:18:33,320 Mám pro tebe novinku. 260 00:18:34,840 --> 00:18:36,080 Nikdo jiný není. 261 00:18:37,320 --> 00:18:38,360 Jsi jenom ty. 262 00:18:39,960 --> 00:18:42,600 Ty jsi důvod, proč tě americký sen minul. 263 00:18:44,600 --> 00:18:45,440 Ale… 264 00:18:50,440 --> 00:18:52,560 Co se tu hergot děje? 265 00:18:53,440 --> 00:18:54,520 Aha, tady jsi. 266 00:18:55,120 --> 00:18:56,120 Právě včas. 267 00:18:56,200 --> 00:18:58,560 Tak jo, Bruci, to stačilo. Nastav ruce. 268 00:18:58,640 --> 00:19:00,960 - Tak jo. Tady. Nikdo ani hnout! - Ne! 269 00:19:01,040 --> 00:19:02,400 Nebo to holka schytá! 270 00:19:03,400 --> 00:19:05,360 Připravte Da Vinciho zámek. 271 00:19:05,440 --> 00:19:07,160 Všichni ustupte. 272 00:19:07,240 --> 00:19:09,200 Neudělej nic šíleného, Bruci. 273 00:19:09,280 --> 00:19:10,520 Už je pozdě, kámo. 274 00:19:10,600 --> 00:19:13,960 Je to tím, že jste mě donutili vstoupit do Pentavirátu. 275 00:19:15,160 --> 00:19:16,800 - Putine. - Da. 276 00:19:16,880 --> 00:19:21,320 Ty jsi přihodil nejvíc. Poprvé, podruhé, potřetí. Prodáno. 277 00:19:23,800 --> 00:19:26,720 Hra, sada, zápas, čuráku. 278 00:19:26,800 --> 00:19:27,960 Tři klíče, Kene. 279 00:19:28,040 --> 00:19:32,320 Vezmi si Parce Clavem, protože teď můžeš ten klíč použít jen ty. 280 00:19:32,400 --> 00:19:36,160 Dej ten klíč do Da Vinciho zámku, nebo jí kurva ustřelím hlavu. 281 00:19:36,640 --> 00:19:39,560 Nedělej to! Jsem ochotna zemřít pro dobro lidstva. 282 00:19:39,640 --> 00:19:43,680 Reilly ti lhala, Kene. Pentavirát je zlá organizace. 283 00:19:43,760 --> 00:19:47,200 Dostal jsi červenou pilulku, ale můžeš si vzít zase modrou. 284 00:19:47,280 --> 00:19:51,080 Na všechno zapomeň. Můžeš zůstat lokální, žít svůj starý život 285 00:19:51,160 --> 00:19:53,440 a nechat věci z velkého světa na nás. 286 00:19:53,520 --> 00:19:56,960 Jsi dobrý člověk, Kene. Udělej správnou věc. 287 00:19:57,040 --> 00:20:00,160 - Otoč tím klíčem, příteli. - Nedělej to. 288 00:20:02,040 --> 00:20:03,640 Otoč klíčem 289 00:20:03,720 --> 00:20:04,760 na tři. 290 00:20:06,480 --> 00:20:07,560 Raz. 291 00:20:07,640 --> 00:20:08,720 Nedělej to, Kene. 292 00:20:09,480 --> 00:20:11,080 - Dva. - Přestaň počítat. 293 00:20:11,680 --> 00:20:12,760 Tři. 294 00:20:13,360 --> 00:20:16,280 Ne! 295 00:20:19,760 --> 00:20:21,000 Co jsi to udělal? 296 00:20:21,080 --> 00:20:23,760 Pentavirát nesmí být nikdy prozrazen. 297 00:20:24,520 --> 00:20:27,000 Lidé musí důvěřovat odborníkům. 298 00:20:27,960 --> 00:20:31,840 Ale odborníci musí sloužit lidem. 299 00:20:36,720 --> 00:20:40,040 To byla vážně skvělá řeč. Podal jsi to velmi přesvědčivě. 300 00:20:42,800 --> 00:20:43,840 Dělám si srandu. 301 00:20:43,920 --> 00:20:46,760 Beru tuhle malou dámu jako rukojmí a padám odsud. 302 00:20:48,760 --> 00:20:50,040 - Hej, Bruci! - Co to… 303 00:20:50,120 --> 00:20:51,120 Svobodu! 304 00:20:52,640 --> 00:20:55,400 Ale co ty její e-maily? 305 00:20:56,360 --> 00:20:58,640 Krucinál! 306 00:20:58,720 --> 00:21:00,920 - Měj se Bruci. - Už musíš letět. 307 00:21:01,000 --> 00:21:02,720 - Kene! - Tady jsi. 308 00:21:05,040 --> 00:21:06,240 Shepe, Mishu, 309 00:21:07,120 --> 00:21:09,960 navrhuji aktivovat Demetriovy protokoly. 310 00:21:10,040 --> 00:21:10,920 Souhlasím. 311 00:21:11,000 --> 00:21:12,440 - Potvrzeno. - Přijato. 312 00:21:13,720 --> 00:21:16,120 - Claves. - Počkat, ne! Odložte klíče! 313 00:21:17,240 --> 00:21:20,040 - Parare. - Počkat, přestaňte! Co to děláte? 314 00:21:20,680 --> 00:21:22,000 Vobis. 315 00:21:23,920 --> 00:21:25,640 Neničte Pentavirát! 316 00:21:26,600 --> 00:21:29,560 Do prdele! Demetriovy protokoly… 317 00:21:29,640 --> 00:21:30,800 byly aktivovány. 318 00:21:33,720 --> 00:21:35,240 Uhněte mi z cesty! 319 00:21:35,760 --> 00:21:39,800 Patty, jak víte, Demetriovy protokoly existují 320 00:21:39,880 --> 00:21:43,760 pro případ, že by se Pentavirát dostal do nekalých rukou. 321 00:21:44,640 --> 00:21:46,240 Svět se změnil. 322 00:21:46,760 --> 00:21:48,520 Pentavirát ne. 323 00:21:49,080 --> 00:21:52,800 Staly se z nás ty nekalé ruce. 324 00:21:52,880 --> 00:21:54,800 Slovy Alice Coopera, 325 00:21:54,880 --> 00:21:57,680 „Někdy je třeba vědět, kdy se zřítit z pódia.“ 326 00:21:57,760 --> 00:21:58,920 Škola končí… 327 00:22:00,920 --> 00:22:01,760 navždy. 328 00:22:01,840 --> 00:22:03,080 Ne, Shepe, počkej! 329 00:22:05,120 --> 00:22:06,480 Da svidanja. 330 00:22:10,600 --> 00:22:16,120 - Demetriovy protokoly byly aktivovány. - Demetriovy protokoly byly aktivovány. 331 00:22:18,480 --> 00:22:19,960 Padám kurva odsud. 332 00:22:20,040 --> 00:22:23,000 Demetriovy protokoly byly aktivovány. 333 00:22:25,960 --> 00:22:26,840 Haló! 334 00:22:26,920 --> 00:22:29,800 Demetriovy protokoly byly aktivovány. 335 00:22:30,520 --> 00:22:31,760 Sakra, pusťte mě ven! 336 00:22:33,040 --> 00:22:34,560 Jsem Maria Menounosová! 337 00:22:34,640 --> 00:22:37,640 Demetriovy protokoly byly aktivovány. 338 00:22:39,000 --> 00:22:43,440 Reilly, děkuji, že jsi nám dodala duši, která zachrání MENTORA. 339 00:22:44,040 --> 00:22:47,000 Zahajuji postup přenosu nové duše. 340 00:22:48,800 --> 00:22:49,720 Tomu nerozumím. 341 00:22:49,800 --> 00:22:52,360 Ten Kanaďan má v srdci laskavost, 342 00:22:52,440 --> 00:22:54,360 tak jako jeho lid. 343 00:22:54,960 --> 00:22:56,240 MENTOR potřebuje duši. 344 00:22:56,760 --> 00:22:59,040 Někoho laskavého, někdo empatického. 345 00:23:00,080 --> 00:23:04,160 Nová duše, Kene Scarboroughe, zaujmi svou pozici, prosím. 346 00:23:10,440 --> 00:23:14,640 Kene, nevěděla jsem, že získávám tvoji duši. Nemusíš to dělat. 347 00:23:14,720 --> 00:23:16,320 Měla jsi celou dobu pravdu. 348 00:23:17,160 --> 00:23:19,640 Moje cesta ještě neskončila. Je to začátek. 349 00:23:20,480 --> 00:23:24,240 Ale teď si uvědomuju, že moje laskavost je moje silná stránka, 350 00:23:24,320 --> 00:23:28,040 a pokud je moje laskavost potřeba k záchraně MENTORA, 351 00:23:29,480 --> 00:23:30,680 moc rád to udělám. 352 00:23:33,520 --> 00:23:36,120 Tohle je můj osud. 353 00:23:37,640 --> 00:23:39,400 Ne, to nemůžeš! 354 00:23:39,480 --> 00:23:40,480 Je to riskantní. 355 00:23:41,240 --> 00:23:42,320 Já se bojím. 356 00:23:42,400 --> 00:23:44,480 Jeden chytrý člověk mi jednou řekl: 357 00:23:45,000 --> 00:23:47,280 „Tak poznáš, že je to správné.“ 358 00:23:50,200 --> 00:23:51,440 Budeš v pořádku. 359 00:24:03,480 --> 00:24:06,200 Subjekt pro přenos duše je na místě. 360 00:24:06,280 --> 00:24:10,200 Inicializuji režim výstupu duše a postup přenosu. 361 00:24:10,800 --> 00:24:11,880 Je čas. 362 00:24:12,480 --> 00:24:14,040 Prosím. Neopouštějte mě. 363 00:24:14,680 --> 00:24:16,440 Musíš mě nechat jít, Patty. 364 00:24:17,640 --> 00:24:20,680 Bylo mi ctí s vámi pracovat, pane. 365 00:24:22,080 --> 00:24:23,120 Děkuji, Patty. 366 00:24:23,880 --> 00:24:25,560 Děkuji, Lorde Lordingtone. 367 00:24:37,080 --> 00:24:39,560 Přihlížející, opusťte prosím oblast. 368 00:24:57,600 --> 00:24:58,800 Rozumím. 369 00:25:20,440 --> 00:25:23,240 O ROK POZDĚJI 370 00:25:23,320 --> 00:25:27,680 S radostí vám oznamuji, že čočka v Langrangeově bodě je na oběžné dráze. 371 00:25:28,200 --> 00:25:29,720 A to je dobrá věc. 372 00:25:31,560 --> 00:25:32,560 Děkuji, Patty. 373 00:25:33,560 --> 00:25:35,200 S projektem Langrangeův bod 374 00:25:35,280 --> 00:25:39,480 jsme o krok blíž k řešení problémů, které ovlivňují naše globální klima. 375 00:25:40,520 --> 00:25:41,680 Do toho, KENTORE. 376 00:25:43,000 --> 00:25:45,720 Zdravím, Septaviráte. Tady je KENTOR. 377 00:25:45,800 --> 00:25:49,240 Čočka v Langrangeově bodě byla aktivována. 378 00:25:49,320 --> 00:25:51,560 Na čem budeme pracovat teď? 379 00:25:51,640 --> 00:25:54,040 Takže, jako další bod programu 380 00:25:55,080 --> 00:25:56,240 budeme diskutovat… 381 00:25:57,680 --> 00:26:00,920 A tak se zrodila nová tajná společnost. 382 00:26:01,560 --> 00:26:05,480 Tato skupina dobrotivých odborníků se stala Septavirátem. 383 00:26:05,560 --> 00:26:06,400 SEPTAVIRÁT 384 00:26:07,120 --> 00:26:10,840 Více reprezentativní, více inkluzivní. 385 00:26:10,920 --> 00:26:11,800 Více 386 00:26:12,840 --> 00:26:13,680 hodná. 387 00:26:27,320 --> 00:26:30,640 - Vaše broskvové Bellini, pane Baldwine. - Děkuji. 388 00:26:32,160 --> 00:26:36,720 Jak vidíte podstoupil jsem operaci Tváří v tvář, abych vypadal jako Rob Lowe. 389 00:26:37,440 --> 00:26:39,960 Mysleli jste, že se mě zbavíte tak snadno? 390 00:26:42,800 --> 00:26:43,760 Na zdraví, kámo. 391 00:27:39,360 --> 00:27:41,280 Překlad titulků: Marek Buchtel 392 00:27:41,360 --> 00:27:43,480 Během své vynikající herecké kariéry 393 00:27:43,560 --> 00:27:46,040 si chtěl Mike Myers vždy zahrát jednu roli, 394 00:27:46,120 --> 00:27:48,120 ale osud mu nedal příležitost. 395 00:27:48,200 --> 00:27:52,600 Ale dnes, díky kouzlu televize, je jeho chvíle na dosah. 396 00:27:53,280 --> 00:27:57,720 Jsme v Queen's Parku. Glenn Cochrane, CFTO News. 397 00:27:57,800 --> 00:27:59,280 To je můj kluk. 398 00:27:59,360 --> 00:28:01,520 Jo, pojď sem! Jo. 399 00:28:02,080 --> 00:28:04,320 Sláva Glennu Cochranovi. Jo! 400 00:28:04,400 --> 00:28:06,760 VĚNOVÁNO MÍSTNÍM NOVINÁŘŮM NA CELÉM SVĚTĚ. 401 00:28:06,840 --> 00:28:07,680 Tak jo.