1
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:13,360 --> 00:00:17,560
„KAŽDÁ ŠPATNÁ INSTITUCE
TOHOTO SVĚTA KONČÍ SEBEVRAŽDOU.“
3
00:00:17,640 --> 00:00:19,840
VICTOR HUGO
4
00:00:19,920 --> 00:00:26,000
ČLEN PENTAVIRÁTU 1885–1894
5
00:00:27,640 --> 00:00:31,560
„DUŠE NEMÁ BARVU, TVAR, FORMU.“
6
00:00:31,640 --> 00:00:33,840
BEYONCÉ KNOWLES
7
00:00:33,920 --> 00:00:36,480
ČLENKA ILUMINÁTŮ, 2010–SOUČASNOST
8
00:00:36,560 --> 00:00:39,800
ČLENKA ILUMINÁTŮ (DVOJITÝ AGENT),
2010–SOUČASNOST
9
00:00:45,720 --> 00:00:49,480
MEADOWS
10
00:00:53,800 --> 00:00:56,640
JEJÍ VELIČENSTVO KRÁLOVNA
11
00:00:59,000 --> 00:01:01,200
VÍTEJTE NA MEADOWS
12
00:01:19,760 --> 00:01:21,600
PENTAVIRÁT – JEDNA MILIARDA EUR
13
00:01:21,680 --> 00:01:24,200
PENTAVIRÁT LLC – ČTYŘI MILIARDY DOLARŮ
14
00:01:39,520 --> 00:01:41,320
PROGRAM MEADOWS
15
00:01:41,400 --> 00:01:43,600
Orgie začne za půl hodiny.
16
00:01:43,680 --> 00:01:46,680
Lubrikant je k dispozici
u stánku s těstovinami.
17
00:01:46,760 --> 00:01:48,400
Jsem Maria Menounosová.
18
00:01:49,360 --> 00:01:50,760
Za pár krátkých hodin
19
00:01:50,840 --> 00:01:54,600
budeme nejbohatší lidské bytosti
v dějinách lidstva.
20
00:01:55,080 --> 00:01:57,520
- Zkontroluj Kena Scarborougha.
- Guntere!
21
00:02:17,640 --> 00:02:18,720
Jsi vůbec Reilly?
22
00:02:19,480 --> 00:02:21,800
Ano. Vysvětlím ti to.
23
00:02:22,560 --> 00:02:25,400
V Pentavirátu právě teď probíhá boj o moc.
24
00:02:25,920 --> 00:02:28,840
Bruce a Skip se snaží
zničit všechno, co hájíme.
25
00:02:29,800 --> 00:02:32,480
Lordington, Mišu a Shep
to chtějí zachránit.
26
00:02:33,480 --> 00:02:35,360
Promiň. Předbíhám.
27
00:02:37,160 --> 00:02:39,840
Do Fimbra Manus
mě naverbovali na Cambridge.
28
00:02:40,360 --> 00:02:43,040
Byla jsem nadšená,
že jsem v tajné organizaci,
29
00:02:43,120 --> 00:02:44,600
která ale dělá dobro
30
00:02:45,800 --> 00:02:48,520
a snaží se vytvořit svět,
ve kterém chci žít.
31
00:02:54,040 --> 00:02:56,280
Jistě, pak jsem potkala ty nejvyšší
32
00:02:56,360 --> 00:03:00,120
a je to jen starý bílý chlap
vedle staršího bílého chlapa
33
00:03:00,200 --> 00:03:02,680
vedle staršího,
bělejšího, bohatšího chlapa
34
00:03:02,760 --> 00:03:05,840
vedle nejstaršího,
nejbělejšího, nejbohatšího chlapa.
35
00:03:05,920 --> 00:03:09,120
Pokud je největší diverzitou
ve vaší skupině ruština,
36
00:03:09,200 --> 00:03:10,720
bude to jako obvykle,
37
00:03:10,800 --> 00:03:13,400
což je spousta diverzity
na nižších úrovních
38
00:03:13,480 --> 00:03:16,360
a pak narazíte hlavou
na ten starý bílý strop.
39
00:03:16,440 --> 00:03:18,600
Nikdy by nás nepustili k rozhodování
40
00:03:18,680 --> 00:03:21,640
ve světě, kde je mnohem víc nás než jich.
41
00:03:22,720 --> 00:03:24,120
- Tři sta šedesát.
- Jo.
42
00:03:24,200 --> 00:03:25,280
Patty.
43
00:03:25,360 --> 00:03:29,640
Tak jsem šla za Patty,
protože ta už za diverzitu bojuje roky.
44
00:03:30,320 --> 00:03:34,240
Samozřejmě není ve vnitřním kruhu,
ale dostala mě k Lordingtonovi.
45
00:03:36,040 --> 00:03:40,080
Myslela jsem, že mi napíchnou
hlavu na kůl jak kebab, ale ne.
46
00:03:40,680 --> 00:03:42,960
Požádali mě, abych vedla tajnou misi,
47
00:03:43,040 --> 00:03:46,000
tak tajnou, že o ní nikdo
mimo tu místnost nevěděl.
48
00:03:46,600 --> 00:03:49,160
Řekli mi jenom: „Jeď do Kanady.
49
00:03:49,240 --> 00:03:52,480
Najdi toho člověka.
Dostaň ho do Lichtenštejnské gardy.“
50
00:03:53,960 --> 00:03:54,800
To je, co?
51
00:03:54,880 --> 00:03:57,000
Další starý běloch.
52
00:03:57,080 --> 00:03:58,240
Nejsem tak starý.
53
00:03:58,320 --> 00:04:01,680
Ale Patty říkala,
že Lordington je jediný, komu věří.
54
00:04:01,760 --> 00:04:04,120
Měl plán a byl moje jediná naděje.
55
00:04:04,720 --> 00:04:08,640
- Ale musela jsem se naučit být Kanaďanka.
- Znovu.
56
00:04:09,720 --> 00:04:12,320
Promiňte, ale po domě pobíhá los.
57
00:04:12,400 --> 00:04:13,480
Další věta.
58
00:04:13,560 --> 00:04:17,040
- Máma říká, že pes je namyšlený.
- Dej to znovu pomaleji.
59
00:04:17,120 --> 00:04:19,720
- Máma říká, že pes je namyšlený.
- Skvěle.
60
00:04:19,800 --> 00:04:22,200
MIKE MYERS – KANADA
61
00:04:24,560 --> 00:04:27,840
Pak jsem se naučila
všechno o Kenu Scarboroughovi.
62
00:04:33,520 --> 00:04:35,200
Potřebovala jsem pomoc,
63
00:04:35,280 --> 00:04:37,880
abych tě přiměla
sledovat příběh až do Států.
64
00:04:37,960 --> 00:04:41,800
Použila jsem Anthonyho,
abych tě nadchl pro Pentavirát.
65
00:04:41,880 --> 00:04:44,600
Ten muž s knírem taky pracoval pro mě,
66
00:04:44,680 --> 00:04:47,400
protože nic nenaláká
člověka do dobrodružství
67
00:04:47,480 --> 00:04:50,680
jako záhadný muž
s knírem a výhružnými vzkazy.
68
00:04:52,680 --> 00:04:55,360
A kapitán Whitford
je taky jedním z našich.
69
00:04:55,440 --> 00:04:57,680
Promiň, ty ho znáš jako Sammyho.
70
00:04:57,760 --> 00:05:01,840
Pak jsem tě v Higginsově kanceláři
zrychleně dostala do Gardy.
71
00:05:03,000 --> 00:05:05,880
Netuším, proč ti stejně dělali test tahem.
72
00:05:06,920 --> 00:05:08,400
Pak se to vymklo z rukou.
73
00:05:09,040 --> 00:05:10,240
Jason byl zavražděn.
74
00:05:10,320 --> 00:05:13,000
A stejně tak
první černošský člen Pentavirátu.
75
00:05:13,080 --> 00:05:16,040
Lordington mi řekl,
že náš plán může ještě vyjít,
76
00:05:16,120 --> 00:05:18,800
ale nenapadlo mě,
že tě pošlou do Dubrovníku,
77
00:05:18,880 --> 00:05:21,840
a nikdo nečekal,
že se spojíš s náhradním klíčem.
78
00:05:23,240 --> 00:05:26,280
Spolu s kníratým mužem
jsme ti pomohli uprchnout.
79
00:05:26,360 --> 00:05:27,680
Ale opět…
80
00:05:27,760 --> 00:05:29,160
A sakra.
81
00:05:29,240 --> 00:05:30,800
…Bruce byl o krok napřed.
82
00:05:32,600 --> 00:05:33,840
Tak jsme tady.
83
00:05:34,480 --> 00:05:36,320
A teď začalo Meadows.
84
00:05:37,120 --> 00:05:39,200
Teď už nejde jenom o diverzitu.
85
00:05:39,280 --> 00:05:42,080
Teď musíme zachránit
celý svět před Brucem.
86
00:05:45,200 --> 00:05:46,160
Ale v podstatě
87
00:05:47,000 --> 00:05:48,320
jsi mi lhala, Reilly.
88
00:05:50,200 --> 00:05:52,240
Jak ti teď mám věřit?
89
00:05:53,360 --> 00:05:55,000
Moc mě to mrzí, Kene.
90
00:05:56,040 --> 00:05:57,080
Byl jsi má mise,
91
00:05:57,160 --> 00:06:00,880
ale když jsem tě poznala,
pochopila jsem, proč jsi ta mise byl.
92
00:06:02,840 --> 00:06:06,080
Vidím pravdu a dobrotu v tvém srdci.
93
00:06:12,400 --> 00:06:14,160
Musím toho hodně zpracovat.
94
00:06:14,240 --> 00:06:18,600
Víš, před pěti minutami jsem se
v Torontu snažil získat zpátky svou práci.
95
00:06:20,240 --> 00:06:21,440
Co bude dál?
96
00:06:21,520 --> 00:06:23,560
Další kroky plánu neznám,
97
00:06:24,160 --> 00:06:27,680
ale věřím, že Lordington
a Patty jednají pro vyšší dobro.
98
00:06:27,760 --> 00:06:28,600
Prosím.
99
00:06:29,200 --> 00:06:31,880
Opravdu v tebe věřím.
100
00:06:34,720 --> 00:06:36,280
A já věřím v tebe, holka.
101
00:06:39,680 --> 00:06:42,320
- On je součástí plánu?
- Ne.
102
00:06:44,680 --> 00:06:46,360
Co se to tam dole děje?
103
00:06:47,720 --> 00:06:51,920
„Dostanu vás ven.
Počítejte do tří, pak se skrčte.“
104
00:06:52,000 --> 00:06:54,320
Raz, dva,
105
00:06:54,400 --> 00:06:55,360
tři.
106
00:07:04,760 --> 00:07:05,960
Musíme jít.
107
00:07:12,040 --> 00:07:14,360
Zachraňte Pentavirát.
108
00:07:19,720 --> 00:07:21,360
V roce 1347,
109
00:07:21,920 --> 00:07:23,560
bla, bla, bla.
110
00:07:24,160 --> 00:07:25,280
Do prdele s tím.
111
00:07:36,520 --> 00:07:38,120
Kurva!
112
00:07:48,320 --> 00:07:50,640
Zastavte toho Kanaďana!
113
00:07:50,720 --> 00:07:51,640
Utíkej!
114
00:07:54,920 --> 00:07:56,000
Stát!
115
00:07:56,520 --> 00:07:58,200
- Tudy!
- Ne, tudy!
116
00:08:10,080 --> 00:08:11,680
Běžte prosím na svá místa.
117
00:08:11,760 --> 00:08:15,640
Za okamžik začne
hlavní prezentace Meadows.
118
00:08:15,720 --> 00:08:17,840
A pozor, prosím, na měsíční dveře.
119
00:08:18,440 --> 00:08:20,680
Mohli byste v nich najít jistou smrt.
120
00:08:22,600 --> 00:08:23,440
Reilly?
121
00:08:24,280 --> 00:08:25,200
Stát!
122
00:08:40,160 --> 00:08:42,200
V sále orgií nesmíte mít šaty.
123
00:08:42,280 --> 00:08:45,080
Tak jo, uvnitř je kamarád a já ho jen…
124
00:08:45,160 --> 00:08:46,440
Pššt.
125
00:08:46,960 --> 00:08:47,800
Svléknout.
126
00:09:01,120 --> 00:09:04,200
Chtěli jsme panu Myersovi
poskytnout tvůrčí svobodu,
127
00:09:04,280 --> 00:09:06,720
ale opět této výsady zneužil.
128
00:09:07,760 --> 00:09:10,640
Nikdo nepotřebuje
vidět jeho čudlík ve křoví.
129
00:09:10,720 --> 00:09:12,920
Takže v další scéně rozostříme nahotu
130
00:09:13,000 --> 00:09:16,560
pomocí našeho nejmodernějšího
pixelačního algoritmu Fix-Plix.
131
00:09:19,560 --> 00:09:22,400
Ještě probíhá testování,
ale teď ho vyzkoušíme.
132
00:09:22,480 --> 00:09:25,920
Uvidíme, jestli tu zvrácenou scénu
dokážeme rozkostičkovat.
133
00:09:30,200 --> 00:09:32,000
Ano. Mnohokrát vám děkuji.
134
00:09:34,480 --> 00:09:36,440
Ahoj, kámo. Jak to jde? Dobý?
135
00:09:37,720 --> 00:09:40,480
Hele, klobásy! Jednu si dám, jo.
136
00:10:07,280 --> 00:10:09,440
CHYBA SYSTÉMU – CENTRÁLNÍ VIDEOSERVER
137
00:10:09,520 --> 00:10:10,520
Zatraceně!
138
00:10:11,840 --> 00:10:12,840
Zatraceně!
139
00:10:25,680 --> 00:10:28,720
Jak vidíte,
ještě je třeba vyřešit pár chyb.
140
00:10:37,440 --> 00:10:39,280
Reilly, co se ti stalo?
141
00:10:39,360 --> 00:10:41,360
Co se stalo mně? Co se stalo tobě?
142
00:10:42,480 --> 00:10:44,480
SLYŠÍM TY KANAĎANY
143
00:10:45,000 --> 00:10:48,600
Jdeme! Tudy. Doleva.
144
00:10:56,720 --> 00:10:58,240
Lichtenštejnská garda?
145
00:10:59,160 --> 00:11:01,440
- Kurňa, to je Ken.
- A nějaká žena.
146
00:11:02,480 --> 00:11:03,920
Co tady děláte, lidi?
147
00:11:04,000 --> 00:11:05,800
Rudým rouchům se nevyrovnáme.
148
00:11:05,880 --> 00:11:07,960
Vezmi si židli a zahraj si s náma.
149
00:11:08,040 --> 00:11:11,720
Vy jste Lichtenštejnská garda.
To nemáte žádnou důstojnost?
150
00:11:11,800 --> 00:11:13,080
Se vší úctou, Kene,
151
00:11:13,160 --> 00:11:16,520
my nejsme ti,
kdo nosí plenu z trička vzhůru nohama.
152
00:11:18,520 --> 00:11:19,520
Podej mi štít.
153
00:11:20,120 --> 00:11:21,120
A uniformu.
154
00:11:21,200 --> 00:11:22,040
Děkuju.
155
00:11:22,880 --> 00:11:25,720
Zapomněli jste na to, co představujete?
156
00:11:25,800 --> 00:11:28,280
- Přiznej si to, Kene, je konec.
- Konec?
157
00:11:32,480 --> 00:11:35,440
Smitty, kdo ti dal místo,
které můžeš zvát domovem,
158
00:11:35,520 --> 00:11:37,320
když jsi byl na ulici?
159
00:11:37,400 --> 00:11:39,560
- Lichtenštejnská garda.
- Jo.
160
00:11:39,640 --> 00:11:44,200
Andersone, když ti umřela máma,
kdo ti dal možnost se vyplakat?
161
00:11:44,280 --> 00:11:46,640
- Lichtenštejnská garda.
- Ano.
162
00:11:46,720 --> 00:11:48,920
- Uděláme to pro Higginse.
- Jo!
163
00:11:49,520 --> 00:11:51,240
Ta Rudá roucha porazíme!
164
00:11:51,320 --> 00:11:52,440
Jo!
165
00:11:52,520 --> 00:11:54,920
- Protože kdo jsme?
- Lichtenštejnská garda!
166
00:11:55,000 --> 00:11:57,520
Promiňte, neslyším vás. Kdo že jsme?
167
00:11:57,600 --> 00:11:59,760
Lichtenštejnská garda!
168
00:11:59,840 --> 00:12:01,600
Tohle je moje kuše.
169
00:12:01,680 --> 00:12:04,320
Je spousta takových, ale tahle je moje.
170
00:12:04,400 --> 00:12:07,640
Bez své kuše jsem k ničemu.
171
00:12:07,720 --> 00:12:09,600
Moje zbraně jsou starodávné,
172
00:12:09,680 --> 00:12:12,920
ale moje oddanost Pentavirátu nikoli.
173
00:12:13,000 --> 00:12:17,040
Je mi jedno,
jestli mě zabije automatická střelba.
174
00:12:17,120 --> 00:12:18,160
Nebo granáty.
175
00:12:18,240 --> 00:12:20,000
Nebo raketomety.
176
00:12:20,080 --> 00:12:22,080
Na Lichtenštejnskou gardu!
177
00:12:22,160 --> 00:12:24,040
Jdeme!
178
00:12:35,120 --> 00:12:37,520
Jo, stihli jste to. Brýden.
179
00:12:40,440 --> 00:12:44,520
Všichni dnes večer vypadáte úžasně. Jo!
180
00:12:45,320 --> 00:12:47,280
Právě vstoupila Angela Merkelová.
181
00:12:47,360 --> 00:12:50,160
Pořádně zatleskejte Angele Merkelové!
182
00:12:52,320 --> 00:12:55,120
Znám Ang už spoustu let.
183
00:12:55,200 --> 00:12:57,680
Nikdy nepohrdne trochou té vřelosti.
184
00:13:02,000 --> 00:13:02,840
Děkuju.
185
00:13:02,920 --> 00:13:06,600
Jsme tu na Meadows,
což je pro Pentavirát významná událost.
186
00:13:06,680 --> 00:13:09,480
Letos jsme prožili
obzvlášť fantastický rok.
187
00:13:09,560 --> 00:13:12,720
Vyřešili jsme
jeden z největších problémů lidstva.
188
00:13:12,800 --> 00:13:14,200
Změnu klimatu!
189
00:13:17,000 --> 00:13:20,720
Dokázali jsme to s pomocí
našeho superpočítače MENTORA,
190
00:13:21,320 --> 00:13:23,480
zlatého standardu pravdy.
191
00:13:25,520 --> 00:13:31,360
Je škoda, že lidé jsou příliš hloupí,
než aby si zasloužili pravdu.
192
00:13:32,800 --> 00:13:34,800
Jo, přesně tak, řekl jsem hloupí.
193
00:13:35,640 --> 00:13:38,800
Jsou tak hloupí,
že své soukromí dávají na internet
194
00:13:38,880 --> 00:13:40,800
jen kvůli bezduché zábavě.
195
00:13:41,680 --> 00:13:44,280
Jsou tak hloupí,
že dávají své osobní údaje,
196
00:13:44,360 --> 00:13:48,040
jen aby byly použity proti nim jako zbraň,
a ani jim to nevadí.
197
00:13:48,880 --> 00:13:50,680
Nezaslouží si pravdu.
198
00:13:52,520 --> 00:13:53,600
Ale vy ano.
199
00:13:54,240 --> 00:13:56,640
Dámy a pánové, představuji vám MENTORA!
200
00:14:02,120 --> 00:14:03,880
S těmito třemi klíči
201
00:14:03,960 --> 00:14:05,880
nyní ovládám Pentavirát já.
202
00:14:06,480 --> 00:14:07,440
Takže dnes večer
203
00:14:08,280 --> 00:14:10,040
prodávám MENTORA,
204
00:14:10,120 --> 00:14:11,080
jeho pravdu,
205
00:14:12,040 --> 00:14:13,640
jeho známá fakta,
206
00:14:13,720 --> 00:14:15,200
tomu, kdo nabídne nejvíc.
207
00:14:21,400 --> 00:14:22,280
Tak dobře.
208
00:14:22,880 --> 00:14:24,960
Běžte! Kdo vás potřebuje?
209
00:14:25,800 --> 00:14:28,280
Ať se vám práší za patami.
210
00:14:29,440 --> 00:14:31,440
A vy ostatní, kteří chcete zůstat,
211
00:14:31,520 --> 00:14:35,600
máte ve své minulosti něco,
co chcete, aby veřejnost nevěděla?
212
00:14:35,680 --> 00:14:38,200
Nebojte se, MENTOR je váš přítel.
213
00:14:38,280 --> 00:14:43,080
Nebo jste možná dobroděj
a chcete vyřešit změnu klimatu.
214
00:14:43,760 --> 00:14:46,480
Ale pokud jste ještě tady,
je pravděpodobnější,
215
00:14:46,560 --> 00:14:50,640
že hledáte vědecký důkaz,
že změna klimatu nikdy neexistovala.
216
00:14:50,720 --> 00:14:51,920
Mně je to jedno.
217
00:14:52,880 --> 00:14:55,200
Tak začneme s dražbou, ano?
218
00:14:55,280 --> 00:14:58,720
Nabídka začíná na 17 bilionech dolarů.
219
00:15:00,240 --> 00:15:01,520
Slyším 18?
220
00:15:02,120 --> 00:15:03,760
Slyším 19?
221
00:15:03,840 --> 00:15:05,280
Slyším dvacetnáct?
222
00:15:05,360 --> 00:15:06,920
- Bruci.
- Jednadvacetnáct?
223
00:15:07,000 --> 00:15:08,800
Bruci. Ten Kanaďan utekl.
224
00:15:08,880 --> 00:15:11,720
Utekl? Jak se to kurva stalo?
225
00:15:11,800 --> 00:15:14,560
Neboj. Rudým rouchům neunikne. Vyřídí to.
226
00:15:16,320 --> 00:15:17,720
Dvaadvacetnáct?
227
00:15:20,240 --> 00:15:21,480
Kupředu!
228
00:15:53,440 --> 00:15:54,360
Připravit.
229
00:16:01,360 --> 00:16:02,200
Pal!
230
00:16:14,280 --> 00:16:17,880
Rychle pryč! Dělejte! No tak!
231
00:16:26,400 --> 00:16:27,720
Štítová formace!
232
00:16:49,200 --> 00:16:50,640
Druhá formace!
233
00:16:53,880 --> 00:16:55,040
Pal!
234
00:17:00,960 --> 00:17:02,400
Přímo do šniclu!
235
00:17:03,480 --> 00:17:06,520
- Jo!
- Jednatřicetnáct, dvaatřicetnáct.
236
00:17:07,120 --> 00:17:08,440
Jdeme!
237
00:17:09,320 --> 00:17:12,680
- Co se tu děje, Baldwine?
- Není třeba si dělat starosti.
238
00:17:12,760 --> 00:17:16,280
Budeme pokračovat
v přihazování, ano? Poprvé!
239
00:17:16,360 --> 00:17:17,280
Jdeme!
240
00:17:18,320 --> 00:17:21,560
Ruce vzhůru! Říkám, všichni ruce vzhůru!
241
00:17:21,640 --> 00:17:22,520
Do prdele.
242
00:17:25,200 --> 00:17:28,240
Tvoje Rudá roucha byla poražena, Bruci.
243
00:17:39,680 --> 00:17:40,960
To mě poser,
244
00:17:41,480 --> 00:17:43,240
Meadows opravdu existuje!
245
00:17:43,960 --> 00:17:47,720
Bruce Baldwin!
Já věděl, že jsi v Pentavirátu.
246
00:17:47,800 --> 00:17:51,320
Ale, ale. Anthony Lansdowne.
247
00:17:51,400 --> 00:17:52,880
Ty víš, jak se jmenuju?
248
00:17:52,960 --> 00:17:57,120
Samozřejmě. Vy konspirační blbové
jste byli nejsnadněji ovládatelní.
249
00:17:57,200 --> 00:17:59,600
Mě neovládáš.
250
00:18:04,320 --> 00:18:06,600
- Jsem svobodný.
- Vsadíš se, kámo?
251
00:18:07,720 --> 00:18:08,880
Ty nejsi svobodný.
252
00:18:10,320 --> 00:18:11,280
Jsi otrok.
253
00:18:12,520 --> 00:18:14,720
Jsi otrok každé konspirační teorie,
254
00:18:14,800 --> 00:18:17,720
která říká, že ti někdo
jiný brání v rozletu.
255
00:18:17,800 --> 00:18:19,800
Někdo jiný, kdo ti vzal práci,
256
00:18:20,680 --> 00:18:21,760
tvoje daně,
257
00:18:22,280 --> 00:18:24,560
tvoji kulturu, tvoji zemi.
258
00:18:25,760 --> 00:18:31,080
Takže se všichni scházíte a stejně
se oblékáte a děláte si vlastní vlajky.
259
00:18:32,000 --> 00:18:33,320
Mám pro tebe novinku.
260
00:18:34,840 --> 00:18:36,080
Nikdo jiný není.
261
00:18:37,320 --> 00:18:38,360
Jsi jenom ty.
262
00:18:39,960 --> 00:18:42,600
Ty jsi důvod, proč tě americký sen minul.
263
00:18:44,600 --> 00:18:45,440
Ale…
264
00:18:50,440 --> 00:18:52,560
Co se tu hergot děje?
265
00:18:53,440 --> 00:18:54,520
Aha, tady jsi.
266
00:18:55,120 --> 00:18:56,120
Právě včas.
267
00:18:56,200 --> 00:18:58,560
Tak jo, Bruci, to stačilo. Nastav ruce.
268
00:18:58,640 --> 00:19:00,960
- Tak jo. Tady. Nikdo ani hnout!
- Ne!
269
00:19:01,040 --> 00:19:02,400
Nebo to holka schytá!
270
00:19:03,400 --> 00:19:05,360
Připravte Da Vinciho zámek.
271
00:19:05,440 --> 00:19:07,160
Všichni ustupte.
272
00:19:07,240 --> 00:19:09,200
Neudělej nic šíleného, Bruci.
273
00:19:09,280 --> 00:19:10,520
Už je pozdě, kámo.
274
00:19:10,600 --> 00:19:13,960
Je to tím, že jste mě
donutili vstoupit do Pentavirátu.
275
00:19:15,160 --> 00:19:16,800
- Putine.
- Da.
276
00:19:16,880 --> 00:19:21,320
Ty jsi přihodil nejvíc.
Poprvé, podruhé, potřetí. Prodáno.
277
00:19:23,800 --> 00:19:26,720
Hra, sada, zápas, čuráku.
278
00:19:26,800 --> 00:19:27,960
Tři klíče, Kene.
279
00:19:28,040 --> 00:19:32,320
Vezmi si Parce Clavem,
protože teď můžeš ten klíč použít jen ty.
280
00:19:32,400 --> 00:19:36,160
Dej ten klíč do Da Vinciho zámku,
nebo jí kurva ustřelím hlavu.
281
00:19:36,640 --> 00:19:39,560
Nedělej to! Jsem ochotna
zemřít pro dobro lidstva.
282
00:19:39,640 --> 00:19:43,680
Reilly ti lhala, Kene.
Pentavirát je zlá organizace.
283
00:19:43,760 --> 00:19:47,200
Dostal jsi červenou pilulku,
ale můžeš si vzít zase modrou.
284
00:19:47,280 --> 00:19:51,080
Na všechno zapomeň.
Můžeš zůstat lokální, žít svůj starý život
285
00:19:51,160 --> 00:19:53,440
a nechat věci z velkého světa na nás.
286
00:19:53,520 --> 00:19:56,960
Jsi dobrý člověk, Kene.
Udělej správnou věc.
287
00:19:57,040 --> 00:20:00,160
- Otoč tím klíčem, příteli.
- Nedělej to.
288
00:20:02,040 --> 00:20:03,640
Otoč klíčem
289
00:20:03,720 --> 00:20:04,760
na tři.
290
00:20:06,480 --> 00:20:07,560
Raz.
291
00:20:07,640 --> 00:20:08,720
Nedělej to, Kene.
292
00:20:09,480 --> 00:20:11,080
- Dva.
- Přestaň počítat.
293
00:20:11,680 --> 00:20:12,760
Tři.
294
00:20:13,360 --> 00:20:16,280
Ne!
295
00:20:19,760 --> 00:20:21,000
Co jsi to udělal?
296
00:20:21,080 --> 00:20:23,760
Pentavirát nesmí být nikdy prozrazen.
297
00:20:24,520 --> 00:20:27,000
Lidé musí důvěřovat odborníkům.
298
00:20:27,960 --> 00:20:31,840
Ale odborníci musí sloužit lidem.
299
00:20:36,720 --> 00:20:40,040
To byla vážně skvělá řeč.
Podal jsi to velmi přesvědčivě.
300
00:20:42,800 --> 00:20:43,840
Dělám si srandu.
301
00:20:43,920 --> 00:20:46,760
Beru tuhle malou dámu
jako rukojmí a padám odsud.
302
00:20:48,760 --> 00:20:50,040
- Hej, Bruci!
- Co to…
303
00:20:50,120 --> 00:20:51,120
Svobodu!
304
00:20:52,640 --> 00:20:55,400
Ale co ty její e-maily?
305
00:20:56,360 --> 00:20:58,640
Krucinál!
306
00:20:58,720 --> 00:21:00,920
- Měj se Bruci.
- Už musíš letět.
307
00:21:01,000 --> 00:21:02,720
- Kene!
- Tady jsi.
308
00:21:05,040 --> 00:21:06,240
Shepe, Mishu,
309
00:21:07,120 --> 00:21:09,960
navrhuji aktivovat Demetriovy protokoly.
310
00:21:10,040 --> 00:21:10,920
Souhlasím.
311
00:21:11,000 --> 00:21:12,440
- Potvrzeno.
- Přijato.
312
00:21:13,720 --> 00:21:16,120
- Claves.
- Počkat, ne! Odložte klíče!
313
00:21:17,240 --> 00:21:20,040
- Parare.
- Počkat, přestaňte! Co to děláte?
314
00:21:20,680 --> 00:21:22,000
Vobis.
315
00:21:23,920 --> 00:21:25,640
Neničte Pentavirát!
316
00:21:26,600 --> 00:21:29,560
Do prdele! Demetriovy protokoly…
317
00:21:29,640 --> 00:21:30,800
byly aktivovány.
318
00:21:33,720 --> 00:21:35,240
Uhněte mi z cesty!
319
00:21:35,760 --> 00:21:39,800
Patty, jak víte,
Demetriovy protokoly existují
320
00:21:39,880 --> 00:21:43,760
pro případ, že by se Pentavirát
dostal do nekalých rukou.
321
00:21:44,640 --> 00:21:46,240
Svět se změnil.
322
00:21:46,760 --> 00:21:48,520
Pentavirát ne.
323
00:21:49,080 --> 00:21:52,800
Staly se z nás ty nekalé ruce.
324
00:21:52,880 --> 00:21:54,800
Slovy Alice Coopera,
325
00:21:54,880 --> 00:21:57,680
„Někdy je třeba vědět,
kdy se zřítit z pódia.“
326
00:21:57,760 --> 00:21:58,920
Škola končí…
327
00:22:00,920 --> 00:22:01,760
navždy.
328
00:22:01,840 --> 00:22:03,080
Ne, Shepe, počkej!
329
00:22:05,120 --> 00:22:06,480
Da svidanja.
330
00:22:10,600 --> 00:22:16,120
- Demetriovy protokoly byly aktivovány.
- Demetriovy protokoly byly aktivovány.
331
00:22:18,480 --> 00:22:19,960
Padám kurva odsud.
332
00:22:20,040 --> 00:22:23,000
Demetriovy protokoly byly aktivovány.
333
00:22:25,960 --> 00:22:26,840
Haló!
334
00:22:26,920 --> 00:22:29,800
Demetriovy protokoly byly aktivovány.
335
00:22:30,520 --> 00:22:31,760
Sakra, pusťte mě ven!
336
00:22:33,040 --> 00:22:34,560
Jsem Maria Menounosová!
337
00:22:34,640 --> 00:22:37,640
Demetriovy protokoly byly aktivovány.
338
00:22:39,000 --> 00:22:43,440
Reilly, děkuji, že jsi nám dodala duši,
která zachrání MENTORA.
339
00:22:44,040 --> 00:22:47,000
Zahajuji postup přenosu nové duše.
340
00:22:48,800 --> 00:22:49,720
Tomu nerozumím.
341
00:22:49,800 --> 00:22:52,360
Ten Kanaďan má v srdci laskavost,
342
00:22:52,440 --> 00:22:54,360
tak jako jeho lid.
343
00:22:54,960 --> 00:22:56,240
MENTOR potřebuje duši.
344
00:22:56,760 --> 00:22:59,040
Někoho laskavého, někdo empatického.
345
00:23:00,080 --> 00:23:04,160
Nová duše, Kene Scarboroughe,
zaujmi svou pozici, prosím.
346
00:23:10,440 --> 00:23:14,640
Kene, nevěděla jsem,
že získávám tvoji duši. Nemusíš to dělat.
347
00:23:14,720 --> 00:23:16,320
Měla jsi celou dobu pravdu.
348
00:23:17,160 --> 00:23:19,640
Moje cesta ještě neskončila.
Je to začátek.
349
00:23:20,480 --> 00:23:24,240
Ale teď si uvědomuju,
že moje laskavost je moje silná stránka,
350
00:23:24,320 --> 00:23:28,040
a pokud je moje laskavost
potřeba k záchraně MENTORA,
351
00:23:29,480 --> 00:23:30,680
moc rád to udělám.
352
00:23:33,520 --> 00:23:36,120
Tohle je můj osud.
353
00:23:37,640 --> 00:23:39,400
Ne, to nemůžeš!
354
00:23:39,480 --> 00:23:40,480
Je to riskantní.
355
00:23:41,240 --> 00:23:42,320
Já se bojím.
356
00:23:42,400 --> 00:23:44,480
Jeden chytrý člověk mi jednou řekl:
357
00:23:45,000 --> 00:23:47,280
„Tak poznáš, že je to správné.“
358
00:23:50,200 --> 00:23:51,440
Budeš v pořádku.
359
00:24:03,480 --> 00:24:06,200
Subjekt pro přenos duše je na místě.
360
00:24:06,280 --> 00:24:10,200
Inicializuji režim výstupu duše
a postup přenosu.
361
00:24:10,800 --> 00:24:11,880
Je čas.
362
00:24:12,480 --> 00:24:14,040
Prosím. Neopouštějte mě.
363
00:24:14,680 --> 00:24:16,440
Musíš mě nechat jít, Patty.
364
00:24:17,640 --> 00:24:20,680
Bylo mi ctí s vámi pracovat, pane.
365
00:24:22,080 --> 00:24:23,120
Děkuji, Patty.
366
00:24:23,880 --> 00:24:25,560
Děkuji, Lorde Lordingtone.
367
00:24:37,080 --> 00:24:39,560
Přihlížející, opusťte prosím oblast.
368
00:24:57,600 --> 00:24:58,800
Rozumím.
369
00:25:20,440 --> 00:25:23,240
O ROK POZDĚJI
370
00:25:23,320 --> 00:25:27,680
S radostí vám oznamuji, že čočka
v Langrangeově bodě je na oběžné dráze.
371
00:25:28,200 --> 00:25:29,720
A to je dobrá věc.
372
00:25:31,560 --> 00:25:32,560
Děkuji, Patty.
373
00:25:33,560 --> 00:25:35,200
S projektem Langrangeův bod
374
00:25:35,280 --> 00:25:39,480
jsme o krok blíž k řešení problémů,
které ovlivňují naše globální klima.
375
00:25:40,520 --> 00:25:41,680
Do toho, KENTORE.
376
00:25:43,000 --> 00:25:45,720
Zdravím, Septaviráte. Tady je KENTOR.
377
00:25:45,800 --> 00:25:49,240
Čočka v Langrangeově bodě byla aktivována.
378
00:25:49,320 --> 00:25:51,560
Na čem budeme pracovat teď?
379
00:25:51,640 --> 00:25:54,040
Takže, jako další bod programu
380
00:25:55,080 --> 00:25:56,240
budeme diskutovat…
381
00:25:57,680 --> 00:26:00,920
A tak se zrodila nová tajná společnost.
382
00:26:01,560 --> 00:26:05,480
Tato skupina dobrotivých odborníků
se stala Septavirátem.
383
00:26:05,560 --> 00:26:06,400
SEPTAVIRÁT
384
00:26:07,120 --> 00:26:10,840
Více reprezentativní, více inkluzivní.
385
00:26:10,920 --> 00:26:11,800
Více
386
00:26:12,840 --> 00:26:13,680
hodná.
387
00:26:27,320 --> 00:26:30,640
- Vaše broskvové Bellini, pane Baldwine.
- Děkuji.
388
00:26:32,160 --> 00:26:36,720
Jak vidíte podstoupil jsem operaci
Tváří v tvář, abych vypadal jako Rob Lowe.
389
00:26:37,440 --> 00:26:39,960
Mysleli jste, že se mě zbavíte tak snadno?
390
00:26:42,800 --> 00:26:43,760
Na zdraví, kámo.
391
00:27:39,360 --> 00:27:41,280
Překlad titulků: Marek Buchtel
392
00:27:41,360 --> 00:27:43,480
Během své vynikající herecké kariéry
393
00:27:43,560 --> 00:27:46,040
si chtěl Mike Myers
vždy zahrát jednu roli,
394
00:27:46,120 --> 00:27:48,120
ale osud mu nedal příležitost.
395
00:27:48,200 --> 00:27:52,600
Ale dnes, díky kouzlu televize,
je jeho chvíle na dosah.
396
00:27:53,280 --> 00:27:57,720
Jsme v Queen's Parku.
Glenn Cochrane, CFTO News.
397
00:27:57,800 --> 00:27:59,280
To je můj kluk.
398
00:27:59,360 --> 00:28:01,520
Jo, pojď sem! Jo.
399
00:28:02,080 --> 00:28:04,320
Sláva Glennu Cochranovi. Jo!
400
00:28:04,400 --> 00:28:06,760
VĚNOVÁNO MÍSTNÍM NOVINÁŘŮM NA CELÉM SVĚTĚ.
401
00:28:06,840 --> 00:28:07,680
Tak jo.