1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,360 --> 00:00:17,560 "EHVER DÅRLIG INSTITUTION I DENNE VERDEN ENDER MED SELVMORD." 3 00:00:17,640 --> 00:00:19,840 VICTOR HUGO 4 00:00:19,920 --> 00:00:26,000 PENTAVERATEMEDLEM 1885 - 1894 5 00:00:27,640 --> 00:00:31,560 "SJÆL HAR INGEN FARVE, INGEN FACON, INGEN FORM." 6 00:00:31,640 --> 00:00:33,840 BEYONCÉ KNOWLES 7 00:00:33,920 --> 00:00:36,480 ILLLUMINATIMEDLEM, 2010 - NU 8 00:00:36,560 --> 00:00:39,800 ILLLUMINATIMEDLEM, (DOBBELTAGENT) 2010 - NU 9 00:00:59,000 --> 00:01:01,200 VELKOMMEN TIL THE MEADOWS 10 00:01:19,800 --> 00:01:21,600 PENTAVERATE EN MILLIARD EURO 11 00:01:22,600 --> 00:01:24,200 PENTAVERATE FIRE MILLIARDER DOLLARS 12 00:01:39,520 --> 00:01:41,320 MØDEPLAN 13 00:01:41,400 --> 00:01:43,600 Orgiet begynder om en halv time. 14 00:01:43,680 --> 00:01:46,680 Glidemiddel kan fås i nærheden af madvognen. 15 00:01:46,760 --> 00:01:48,400 Jeg hedder Maria Menounos. 16 00:01:49,360 --> 00:01:50,760 Om få timer, 17 00:01:50,840 --> 00:01:54,600 er vi de rigeste mennesker i menneskehedens historie. 18 00:01:55,120 --> 00:01:57,320 -Tjek Ken Scarborough. -Gunter! 19 00:02:17,680 --> 00:02:18,960 Hedder du Reilly? 20 00:02:19,480 --> 00:02:21,800 Ja. Lad mig forklare. 21 00:02:22,600 --> 00:02:25,440 Der er en magtkamp i Pentaverate lige nu. 22 00:02:25,960 --> 00:02:28,840 Bruce og Skip vil ødelægge alt, hvad vi står for. 23 00:02:29,800 --> 00:02:32,480 Lordington, Mishu og Shep vil redde det. 24 00:02:33,480 --> 00:02:35,360 Undskyld. Det må vente. 25 00:02:37,160 --> 00:02:39,840 Fimbra Manus rekrutterede mig fra Cambridge. 26 00:02:40,360 --> 00:02:42,760 Jeg kom ind i et hemmeligt selskab 27 00:02:42,840 --> 00:02:44,600 som faktisk prøvede 28 00:02:45,800 --> 00:02:48,520 at skabe den verden, jeg ville leve i. 29 00:02:54,040 --> 00:02:56,280 Så mødte jeg fyrene i toppen 30 00:02:56,360 --> 00:03:00,120 og det var bare den ene gamle hvide mand, efter den anden, 31 00:03:00,200 --> 00:03:02,840 efter en ældre, hvidere, rigere, mand, 32 00:03:02,920 --> 00:03:05,360 efter den ældste, hvideste, rigeste mand. 33 00:03:05,920 --> 00:03:09,120 Hvis den største mangfoldighed i gruppen er russisk, 34 00:03:09,200 --> 00:03:10,720 så er det som altid 35 00:03:10,800 --> 00:03:13,360 kun mangfoldighed på de lavere niveauer, 36 00:03:13,440 --> 00:03:16,360 og så slår du hovedet på det oldgamle hvide loft. 37 00:03:16,440 --> 00:03:18,600 Vi får aldrig del i beslutningerne 38 00:03:18,680 --> 00:03:21,960 i en verden, der består af mange flere os end dem. 39 00:03:22,720 --> 00:03:24,120 -360. -Ja. 40 00:03:24,200 --> 00:03:25,280 Patty. 41 00:03:25,360 --> 00:03:29,800 Så jeg gik til Patty, fordi hun har kæmpet for mangfoldighed i årevis. 42 00:03:30,320 --> 00:03:34,680 Hun er jo ikke med i den inderste cirkel, men hun tog mig til Lordington. 43 00:03:36,000 --> 00:03:40,080 Jeg troede, mit hoved ville blive sat på en stage, men nej. 44 00:03:40,680 --> 00:03:42,960 De bad mig om at lede en mission, 45 00:03:43,040 --> 00:03:46,000 så hemmelig, at ingen andre kendte til den. 46 00:03:46,520 --> 00:03:49,160 Jeg fik kun at vide, "Tag til Canada." 47 00:03:49,240 --> 00:03:52,600 "Find denne person. Få ham ind i Liechtenstein Garden." 48 00:03:53,960 --> 00:03:54,800 Sært, ikke? 49 00:03:54,880 --> 00:03:57,000 Endnu en gammel, hvid mand. 50 00:03:57,080 --> 00:03:58,200 Ikke så gammel. 51 00:03:58,840 --> 00:04:01,680 Lordington var den eneste, Patty stolede på. 52 00:04:01,760 --> 00:04:04,200 Han havde en plan, og var mit eneste håb. 53 00:04:05,000 --> 00:04:08,640 -Først måtte jeg lære at være canadier. -Igen. 54 00:04:09,720 --> 00:04:12,320 Beklager, men elgen er løs omkring huset. 55 00:04:12,400 --> 00:04:13,480 Næste sætning. 56 00:04:13,560 --> 00:04:17,040 -Min mor siger, min hund er indbildsk. -Igen, langsommere. 57 00:04:17,120 --> 00:04:19,720 -Min mor siger, min hund er indbildsk. -Fint. 58 00:04:24,560 --> 00:04:27,840 Så lærte jeg alt om Ken Scarborough. 59 00:04:33,520 --> 00:04:35,200 Jeg havde brug for hjælp 60 00:04:35,280 --> 00:04:37,880 til at få dig til at jagte en historie helt til USA. 61 00:04:37,960 --> 00:04:41,800 Jeg brugte Anthony til at sætte dig på Pentaverate. 62 00:04:41,880 --> 00:04:44,600 Manden med overskægget arbejdede for mig, 63 00:04:44,680 --> 00:04:47,400 fordi, tja, intet lokker folk ind i et eventyr 64 00:04:47,480 --> 00:04:50,680 som en mystisk fyr med overskæg og skræmmende beskeder. 65 00:04:52,680 --> 00:04:55,360 Og kaptajn Whitford er også med os. 66 00:04:55,440 --> 00:04:57,680 Undskyld, du kender ham som Sammy. 67 00:04:57,760 --> 00:04:58,720 Med adgangskortet, 68 00:04:58,800 --> 00:05:01,840 fik jeg dig hurtigt ind på Higgins' kontor. 69 00:05:03,000 --> 00:05:05,880 Jeg aner ikke, hvorfor du stadig fik slæbeprøven. 70 00:05:06,920 --> 00:05:08,400 Så løb det af sporet. 71 00:05:09,040 --> 00:05:10,240 Jason blev myrdet. 72 00:05:10,320 --> 00:05:12,960 Og dernæst Pentaverates første sorte medlem. 73 00:05:13,040 --> 00:05:16,040 Lordington håbede vores plan stadig kunne virke, 74 00:05:16,120 --> 00:05:18,800 men jeg troede ikke, du skulle til Dubrovnik, 75 00:05:18,880 --> 00:05:21,840 og ingen forventede, du ville snuppe ekstranøglen. 76 00:05:23,240 --> 00:05:26,280 Overskægsmanden og jeg hjalp dig med at flygte. 77 00:05:26,360 --> 00:05:27,680 Men endnu en gang… 78 00:05:27,760 --> 00:05:29,160 Åh, pis. 79 00:05:29,240 --> 00:05:30,880 …var Bruce et skridt foran. 80 00:05:32,600 --> 00:05:33,840 Her er vi så. 81 00:05:34,480 --> 00:05:36,320 Og nu er The Meadows begyndt. 82 00:05:37,120 --> 00:05:39,200 Det handler ikke om mangfoldighed. 83 00:05:39,280 --> 00:05:42,080 Nu må vi redde hele verden fra Bruce. 84 00:05:45,200 --> 00:05:46,160 I bund og grund, 85 00:05:47,000 --> 00:05:48,360 så løj du for mig. 86 00:05:50,200 --> 00:05:52,280 Hvordan kan jeg stole på dig nu? 87 00:05:53,360 --> 00:05:55,000 Jeg er ked af det, Ken. 88 00:05:56,040 --> 00:05:57,080 Du var missionen, 89 00:05:57,160 --> 00:06:00,880 men da jeg lærte dig at kende, forstod jeg, hvorfor du var det. 90 00:06:02,840 --> 00:06:06,440 Jeg kan se sandheden og godheden i dit hjerte. 91 00:06:12,400 --> 00:06:14,160 Det er meget at tænke over. 92 00:06:14,240 --> 00:06:18,680 For fem minutter siden var jeg i Toronto for at få mit job tilbage. 93 00:06:20,240 --> 00:06:21,440 Hvad sker der nu? 94 00:06:21,520 --> 00:06:23,560 Jeg kender ikke planen, 95 00:06:24,160 --> 00:06:27,680 men jeg stoler på, at Lordington og Patty gør det rette. 96 00:06:27,760 --> 00:06:28,600 Kom nu. 97 00:06:29,200 --> 00:06:31,880 Jeg tror virkelig på dig. 98 00:06:34,720 --> 00:06:36,280 Og jeg tror på dig. 99 00:06:39,680 --> 00:06:42,320 -Var han en del af planen? -Nej. 100 00:06:43,720 --> 00:06:45,120 Hvad foregår der her? 101 00:06:47,720 --> 00:06:51,920 "Jeg får jer ud. Tæl til tre, og duk jer så." 102 00:06:52,000 --> 00:06:54,320 Én, to, 103 00:06:54,400 --> 00:06:55,360 tre. 104 00:07:04,760 --> 00:07:05,960 Vi må af sted. 105 00:07:12,040 --> 00:07:14,360 RED PENTAVERATE! 106 00:07:19,720 --> 00:07:21,360 I 1347, bla, 107 00:07:21,920 --> 00:07:23,560 bla, bla, bla. 108 00:07:24,160 --> 00:07:25,280 Fuck det. 109 00:07:36,520 --> 00:07:38,120 Lort! 110 00:07:48,320 --> 00:07:50,640 STOP CANADIEREN! 111 00:07:50,720 --> 00:07:51,640 Løb! 112 00:07:54,760 --> 00:07:56,000 Frys! 113 00:07:56,520 --> 00:07:58,200 -Denne vej! -Nej, denne vej! 114 00:08:10,080 --> 00:08:11,680 Find jeres pladser. 115 00:08:11,760 --> 00:08:15,640 Meadows hovedpræsentation starter snart. 116 00:08:15,720 --> 00:08:17,840 Og pas på månedøren. 117 00:08:18,440 --> 00:08:20,680 Man kan falde til den sikre død. 118 00:08:22,600 --> 00:08:23,440 Reilly? 119 00:08:24,280 --> 00:08:25,200 Stop! 120 00:08:40,120 --> 00:08:41,760 Intet tøj i orgiesalen. 121 00:08:42,280 --> 00:08:45,080 En af mine venner er derinde, og jeg ville… 122 00:08:45,160 --> 00:08:46,440 Tys. 123 00:08:46,960 --> 00:08:47,800 Af med det. 124 00:09:01,120 --> 00:09:04,200 Vi forsøgte at give mr. Myers kreativ tilladelse, 125 00:09:04,280 --> 00:09:06,720 men igen har han misbrugt dette. 126 00:09:07,840 --> 00:09:10,640 Ingen skal se hans knap på en busk. 127 00:09:10,720 --> 00:09:12,920 Så vi slører nøgenheder i næste scene 128 00:09:13,000 --> 00:09:16,600 ved hjælp af vores avancerede pixeleringsalgoritme, Fix-Plix. 129 00:09:19,560 --> 00:09:22,400 Vi tester den stadig, men lad os prøve. 130 00:09:22,480 --> 00:09:25,920 Se, om vi kan pixelere den uartige scene. 131 00:09:30,200 --> 00:09:32,000 Åh, ja. Mange tak. 132 00:09:34,480 --> 00:09:36,440 Hej, kammerat. Hvordan går det? 133 00:09:37,720 --> 00:09:40,480 Pølser! Jeg tager en, tak. 134 00:10:07,280 --> 00:10:09,440 SYSTEMFEJL NETFLIX VIDEOSERVER 135 00:10:09,520 --> 00:10:10,520 For fanden da! 136 00:10:11,840 --> 00:10:12,840 For fanden da! 137 00:10:25,720 --> 00:10:28,840 Som I kan se, er der stadig et par småfejl. 138 00:10:37,440 --> 00:10:39,280 Reilly, hvad skete der med dig? 139 00:10:39,360 --> 00:10:41,360 Mig? Hvad er der sket med dig? 140 00:10:42,480 --> 00:10:44,480 JEG KAN HØRE CANADIERNE 141 00:10:45,000 --> 00:10:48,600 Af sted! Den her vej. Venstre. 142 00:10:56,720 --> 00:10:58,240 Liechtenstein Garden? 143 00:10:59,080 --> 00:11:01,440 -Hold da kæft, det er Ken. -Og en kvinde. 144 00:11:02,480 --> 00:11:03,920 Hvad laver I? 145 00:11:04,000 --> 00:11:05,800 De Røde Kåber er for stærke. 146 00:11:05,880 --> 00:11:07,960 Sid ned, og spil med. 147 00:11:08,040 --> 00:11:11,720 I er Liechtenstein Garden. Har I ingen værdighed? 148 00:11:11,800 --> 00:11:13,080 Med al respekt, Ken, 149 00:11:13,160 --> 00:11:16,520 så er det ikke os, der har en T-shirt-ble på. 150 00:11:18,520 --> 00:11:19,600 Giv mig et skjold. 151 00:11:20,120 --> 00:11:21,120 Og en uniform. 152 00:11:21,200 --> 00:11:22,040 Tak. 153 00:11:22,880 --> 00:11:25,720 Har I glemt, hvad I står for? 154 00:11:25,800 --> 00:11:28,280 -Indse det, Ken, det er slut. -Slut? 155 00:11:32,480 --> 00:11:35,440 Smitty, hvem gav dig et nyt hjem 156 00:11:35,520 --> 00:11:37,320 da du var hjemløs? 157 00:11:37,400 --> 00:11:39,560 -Liechtenstein Garden. -Ja. 158 00:11:39,640 --> 00:11:44,200 Anderson, hvem gav dig en skulder at græde ud ved, da din mor døde? 159 00:11:44,280 --> 00:11:46,640 -Liechtenstein Garden. -Ja. 160 00:11:46,720 --> 00:11:48,920 -Vi gør det her for Higgins. -Ja! 161 00:11:49,520 --> 00:11:51,240 Vi kan slå de Røde Kåber! 162 00:11:51,320 --> 00:11:52,440 Ja! 163 00:11:52,520 --> 00:11:54,920 -For hvem er vi? -Liechtenstein Garden! 164 00:11:55,000 --> 00:11:57,520 Jeg kan ikke høre jer. Hvem er vi? 165 00:11:57,600 --> 00:11:59,760 Liechtenstein Garden! 166 00:11:59,840 --> 00:12:01,600 Dette er min armbrøst. 167 00:12:01,680 --> 00:12:04,320 Der er mange som den, men denne er min. 168 00:12:04,400 --> 00:12:07,640 Uden min armbrøst er jeg ubrugelig. 169 00:12:07,720 --> 00:12:09,600 Mine våben er nok gammeldags, 170 00:12:09,680 --> 00:12:12,920 men min forpligtelse til Pentaverate er ikke. 171 00:12:13,000 --> 00:12:17,040 Jeg er ligeglad, hvis jeg bliver dræbt af automatvåben. 172 00:12:17,120 --> 00:12:18,160 Eller granater. 173 00:12:18,240 --> 00:12:20,000 Eller raketkastere. 174 00:12:20,080 --> 00:12:22,080 Vi er Liechtenstein Garden! 175 00:12:22,160 --> 00:12:24,040 Af sted! 176 00:12:35,120 --> 00:12:37,520 Godt at se jer. 177 00:12:40,440 --> 00:12:44,520 I ser vidunderlige ud i aften. Ja! 178 00:12:45,320 --> 00:12:47,280 Angela Merkel er lige kommet ind. 179 00:12:47,360 --> 00:12:50,440 Lad os give et stort bifald til Angela Merkel! 180 00:12:52,320 --> 00:12:55,120 Jeg har kendt Ang i mange år. 181 00:12:55,200 --> 00:12:57,800 Hun kan godt lide en varm hånd i indgangen. 182 00:13:02,000 --> 00:13:02,840 Tak, tak. 183 00:13:02,920 --> 00:13:06,600 Her er vi på The Meadows, Pentaverates store begivenhed. 184 00:13:06,680 --> 00:13:09,480 Vi har haft et fantastisk år i år. 185 00:13:09,560 --> 00:13:12,720 Vi har ordnet et af menneskehedens største problemer. 186 00:13:12,800 --> 00:13:14,200 Klimaændringer! 187 00:13:17,000 --> 00:13:20,720 Det har vi gjort ved hjælp af vores supercomputer, MENTOR, 188 00:13:21,320 --> 00:13:23,480 Sandhedens ypperste våben. 189 00:13:25,520 --> 00:13:31,360 Det er synd, at folk er for dumme til at fortjene sandheden. 190 00:13:32,800 --> 00:13:34,800 Det er rigtigt, jeg sagde dumme. 191 00:13:35,640 --> 00:13:38,800 De er så dumme, at de giver deres privatliv væk online 192 00:13:38,880 --> 00:13:40,800 for at blive underholdt. 193 00:13:41,680 --> 00:13:44,280 De giver deres personlige data væk, 194 00:13:44,360 --> 00:13:48,000 kun for at få de data brugt imod dem, og de er ligeglade. 195 00:13:48,880 --> 00:13:50,840 De fortjener ikke sandheden. 196 00:13:52,520 --> 00:13:53,600 Men det gør I. 197 00:13:54,240 --> 00:13:56,640 Jeg præsenterer hermed MENTOR! 198 00:14:02,120 --> 00:14:03,880 Med disse tre nøgler 199 00:14:03,960 --> 00:14:05,880 styrer jeg nu Pentaverate. 200 00:14:06,480 --> 00:14:07,440 Så i aften, 201 00:14:08,280 --> 00:14:10,040 Sælger jeg MENTOR, 202 00:14:10,120 --> 00:14:11,200 dens sandhed, 203 00:14:12,040 --> 00:14:13,640 og alle dens fakta, 204 00:14:13,720 --> 00:14:15,080 til højstbydende. 205 00:14:21,400 --> 00:14:22,280 Fint. 206 00:14:22,880 --> 00:14:24,960 Skrid! Hvem har brug for jer? 207 00:14:25,800 --> 00:14:28,280 Lad ikke døren ramme jer bagi på vejen ud. 208 00:14:29,480 --> 00:14:31,440 Resten, der bliver siddende, 209 00:14:31,520 --> 00:14:35,600 har I noget i jeres fortid, som I gerne vil have renset? 210 00:14:35,680 --> 00:14:38,200 Bare rolig, MENTOR er din ven. 211 00:14:38,280 --> 00:14:43,080 Eller måske er du virkelig en idealist, og vil løse klimaændringerne. 212 00:14:43,800 --> 00:14:46,480 Men hvis du stadig er her, leder du nok mere 213 00:14:46,560 --> 00:14:50,640 efter videnskabelige beviser på, at der ikke er klimaændringer. 214 00:14:50,720 --> 00:14:51,920 Jeg er ligeglad. 215 00:14:52,880 --> 00:14:55,200 Så lad os begynde budrunden. 216 00:14:55,280 --> 00:14:58,720 Vi åbner med 17 billioner dollars. 217 00:15:00,240 --> 00:15:01,520 Hører jeg 18? 218 00:15:02,120 --> 00:15:03,760 Hører jeg 19? 219 00:15:03,840 --> 00:15:05,280 Hører jeg 20-ten? 220 00:15:05,360 --> 00:15:06,920 -Bruce. -Enogtyve-ten? 221 00:15:07,000 --> 00:15:08,800 Bruce. Canadieren er flygtet. 222 00:15:08,880 --> 00:15:11,720 Flygtet? Hvordan fanden skete det? 223 00:15:11,800 --> 00:15:14,560 Bare rolig. De Røde Kåber får ham. 224 00:15:16,320 --> 00:15:17,720 Toogtyve-ten. 225 00:15:20,240 --> 00:15:21,480 Hallo! 226 00:15:53,440 --> 00:15:54,360 Læg an! 227 00:16:01,360 --> 00:16:02,200 Fyr! 228 00:16:14,280 --> 00:16:17,880 Lad os komme væk! Flyt dig! Væk! 229 00:16:26,400 --> 00:16:27,720 Skjoldformation! 230 00:16:49,200 --> 00:16:50,640 Anden formation! 231 00:16:53,880 --> 00:16:55,040 Fyr! 232 00:17:02,160 --> 00:17:03,400 Lige i min schnitzel! 233 00:17:03,480 --> 00:17:06,520 -Ja! -31-ten, 32-ten. 234 00:17:07,120 --> 00:17:08,440 Kom så! 235 00:17:09,320 --> 00:17:12,680 -Hvad sker der her, Baldwin? -Intet at bekymre sig om. 236 00:17:12,760 --> 00:17:16,280 Skal vi ikke fortsætte? Første gang? 237 00:17:16,360 --> 00:17:17,280 Kom så! 238 00:17:18,320 --> 00:17:21,560 Hænderne op! Op med dem! 239 00:17:21,640 --> 00:17:22,520 For pokker da. 240 00:17:25,200 --> 00:17:28,240 Dine Røde Kåber er besejret, Bruce. 241 00:17:39,680 --> 00:17:40,960 Hold da helt kæft, 242 00:17:41,480 --> 00:17:43,240 der er virkelig en Meadows! 243 00:17:43,960 --> 00:17:47,720 Bruce Baldwin! Jeg vidste, du var i Pentaverate. 244 00:17:47,800 --> 00:17:51,320 Velkommen til, Anthony Lansdowne. 245 00:17:51,400 --> 00:17:52,880 Kender du mit navn? 246 00:17:52,960 --> 00:17:57,120 Selvfølgelig. I konspirationsfyre var de nemmeste at kontrollere. 247 00:17:57,200 --> 00:17:59,600 Du kontrollerer ikke mig. 248 00:18:04,360 --> 00:18:06,600 -Jeg er en fri mand. -Vil du vædde? 249 00:18:07,720 --> 00:18:09,040 Du er ikke fri. 250 00:18:10,320 --> 00:18:11,480 Du er en slave. 251 00:18:12,520 --> 00:18:14,720 Slave af enhver konspirationsteori, 252 00:18:14,800 --> 00:18:17,720 der siger, at der er en, der holder dig nede. 253 00:18:17,800 --> 00:18:19,920 En, der stjal dit job, 254 00:18:20,680 --> 00:18:21,760 dine skattepenge, 255 00:18:22,280 --> 00:18:24,560 din kultur, dit land. 256 00:18:25,760 --> 00:18:31,080 Så I mødes og klæder jer i ens tøj og finder på jeres egne flag. 257 00:18:32,000 --> 00:18:33,320 Nu skal du høre. 258 00:18:34,840 --> 00:18:36,080 Der er ikke andre. 259 00:18:37,320 --> 00:18:38,360 Der er kun dig. 260 00:18:39,960 --> 00:18:42,600 Så derfor mistede du din amerikanske drøm. 261 00:18:44,640 --> 00:18:45,480 Men… 262 00:18:50,440 --> 00:18:52,560 Hvad i alverden foregår her?! 263 00:18:53,440 --> 00:18:54,520 Der er I jo. 264 00:18:55,120 --> 00:18:56,120 Lige i tide. 265 00:18:56,200 --> 00:18:58,560 Okay, Bruce, nok. Frem med hænderne. 266 00:18:58,640 --> 00:19:00,960 -Okay, sådan. Stå stille! -Nej! 267 00:19:01,040 --> 00:19:02,400 Ellers ryger Sheila! 268 00:19:03,400 --> 00:19:05,360 Forbered Da Vinci låsen. 269 00:19:05,440 --> 00:19:07,160 Tilbage med jer. 270 00:19:07,240 --> 00:19:09,200 Gør nu ikke noget dumt. 271 00:19:09,280 --> 00:19:10,520 For sent nu, makker. 272 00:19:10,600 --> 00:19:13,960 Du tvang mig ind i det åndsvage Pentaverate. 273 00:19:15,160 --> 00:19:16,800 -Putin. -Da. 274 00:19:16,880 --> 00:19:21,320 Du er den højstbydende. Første, anden, tredje gang. Solgt. 275 00:19:23,800 --> 00:19:26,720 Spillet er ovre, røvhul. 276 00:19:26,800 --> 00:19:27,960 Tre nøgler, Ken. 277 00:19:28,040 --> 00:19:32,320 Tag Parce Clavem, for nu kan kun du bruge nøglen. 278 00:19:32,400 --> 00:19:36,200 Stik nøglen i Da Vinci låsen, eller jeg skyder hendes hoved af. 279 00:19:36,720 --> 00:19:39,560 Nej! Jeg er villig til at dø for menneskeheden. 280 00:19:39,640 --> 00:19:43,680 Reilly løj for dig, Ken. Pentaverate er en ond organisation. 281 00:19:43,760 --> 00:19:47,080 Du fik den røde pille, men du kan få den blå pille igen. 282 00:19:47,160 --> 00:19:51,080 Glem alt det her. Gå tilbage til dit gamle liv, 283 00:19:51,160 --> 00:19:53,440 og overlad den store verden til os. 284 00:19:53,520 --> 00:19:56,960 Du er en god mand, Ken. Gør det rigtige. 285 00:19:57,040 --> 00:20:00,160 -Drej nøglen, min ven. -Gør det ikke. 286 00:20:02,040 --> 00:20:03,640 Drej nøglen 287 00:20:03,720 --> 00:20:04,760 på tre. 288 00:20:06,480 --> 00:20:07,560 Én. 289 00:20:07,640 --> 00:20:08,720 Gør det ikke, Ken. 290 00:20:09,480 --> 00:20:11,080 -To. -Hold op med at tælle. 291 00:20:11,680 --> 00:20:12,760 Tre. 292 00:20:13,360 --> 00:20:16,280 Nej! 293 00:20:19,680 --> 00:20:21,000 Hvad har du dog gjort? 294 00:20:21,080 --> 00:20:23,760 Pentaverate må aldrig afsløres. 295 00:20:24,520 --> 00:20:27,000 Folk må stole på eksperterne. 296 00:20:27,960 --> 00:20:31,840 Men eksperterne skal tjene folket. 297 00:20:36,720 --> 00:20:40,160 Det var en fantastisk tale. Du har overbevist mig. 298 00:20:42,800 --> 00:20:43,840 Det var gas. 299 00:20:43,920 --> 00:20:46,760 Jeg tager den lille dame som gidsel og smutter. 300 00:20:48,760 --> 00:20:50,040 -Hej, Bruce! -Hvad i… 301 00:20:50,120 --> 00:20:51,120 Frihed! 302 00:20:52,640 --> 00:20:55,400 Men hvad med hendes e-mails? 303 00:20:56,360 --> 00:20:58,640 For helvede da også! 304 00:20:58,720 --> 00:21:00,920 -Vi ses, Bruce. -Kom godt ned. 305 00:21:01,000 --> 00:21:02,720 -Ken! -Der er du. 306 00:21:05,040 --> 00:21:06,240 Shep, Mishu, 307 00:21:07,000 --> 00:21:09,960 Jeg foreslår at eksekvere Demetrius-protokollerne. 308 00:21:10,040 --> 00:21:10,920 Hørt. 309 00:21:11,000 --> 00:21:12,440 -Bekræftet. -Godkendt. 310 00:21:13,720 --> 00:21:16,120 -Claves. -Vent, nej! Læg nøglerne! 311 00:21:17,240 --> 00:21:20,040 -Parare. -Vent! Hvad laver I? 312 00:21:20,680 --> 00:21:22,000 Vobis. 313 00:21:23,920 --> 00:21:25,640 Ødelæg ikke Pentaverate! 314 00:21:26,600 --> 00:21:29,560 Hold da kæft! Demetrius-protokollerne… 315 00:21:29,640 --> 00:21:30,800 …eksekveres. 316 00:21:33,720 --> 00:21:35,240 Af vejen! 317 00:21:35,760 --> 00:21:39,800 Patty, som du ved, eksisterer Demetrius-protokollerne 318 00:21:39,880 --> 00:21:43,760 hvis Pentaverate skulle falde i ondskabens hænder. 319 00:21:44,640 --> 00:21:46,240 Verden har ændret sig. 320 00:21:46,760 --> 00:21:48,520 Det har Pentaverate ikke. 321 00:21:49,080 --> 00:21:52,800 Vi er blevet ondskabens hænder. 322 00:21:52,880 --> 00:21:54,800 Med Alice Coopers ord, 323 00:21:54,880 --> 00:21:57,680 "Sometimes you gotta know when to get off the stage." 324 00:21:57,760 --> 00:21:58,920 Skolen er slut… 325 00:22:00,920 --> 00:22:01,760 for evigt. 326 00:22:01,840 --> 00:22:03,080 Nej, Shep, vent! 327 00:22:05,120 --> 00:22:06,480 Do svidaniya. 328 00:22:10,600 --> 00:22:16,120 Demetrius-protokollerne eksekveres. 329 00:22:18,480 --> 00:22:19,960 Jeg skrider. 330 00:22:20,040 --> 00:22:23,000 Demetrius-protokollerne eksekveres. 331 00:22:25,960 --> 00:22:26,840 Hallo! 332 00:22:26,920 --> 00:22:29,800 Demetrius-protokollerne eksekveres. 333 00:22:30,520 --> 00:22:31,720 Pis, luk mig ud! 334 00:22:33,000 --> 00:22:34,560 Jeg hedder Maria Menounos! 335 00:22:34,640 --> 00:22:37,640 Demetrius-protokollerne eksekveres. 336 00:22:39,000 --> 00:22:43,440 Reilly, tak, fordi du leverede den sjæl, der vil redde MENTOR. 337 00:22:44,040 --> 00:22:47,000 Indleder ny sjæleoverførselsprocedure. 338 00:22:48,800 --> 00:22:49,720 Hvad siger du? 339 00:22:49,800 --> 00:22:52,360 Canadieren har venlighed i sit hjerte, 340 00:22:52,440 --> 00:22:54,360 ligesom hans landsmænd. 341 00:22:54,960 --> 00:22:56,200 MENTOR må have en sjæl. 342 00:22:56,760 --> 00:22:59,040 En venlig, empatisk person. 343 00:23:00,080 --> 00:23:04,160 Nye sjæl, Ken Scarborough, indtag venligst din position. 344 00:23:10,440 --> 00:23:14,640 Jeg vidste ikke, jeg leverede din sjæl. Du behøver ikke gøre det her. 345 00:23:14,720 --> 00:23:16,240 Du havde ret hele tiden. 346 00:23:17,160 --> 00:23:19,640 Min rejse er ikke forbi. Den begynder nu. 347 00:23:20,480 --> 00:23:24,240 Men nu indser jeg, at min venlighed er min styrke, 348 00:23:24,320 --> 00:23:28,040 og hvis min venlighed er det, der skal til for at redde MENTOR, 349 00:23:29,480 --> 00:23:30,680 gør jeg det gerne. 350 00:23:33,520 --> 00:23:36,120 Det er min skæbne. 351 00:23:37,640 --> 00:23:39,400 Nej, gør det ikke! 352 00:23:39,480 --> 00:23:40,480 Det er farligt. 353 00:23:41,160 --> 00:23:42,320 Jeg er bange. 354 00:23:42,400 --> 00:23:44,480 En klog person fortalte mig engang, 355 00:23:45,000 --> 00:23:47,280 "Så ved du, det er det rigtige." 356 00:23:50,200 --> 00:23:51,440 Det skal nok gå. 357 00:24:03,480 --> 00:24:06,200 Sjæleoverføringsemne på plads. 358 00:24:06,280 --> 00:24:10,200 Starter sjæloutputtilstand og overførselsprocedure. 359 00:24:10,800 --> 00:24:11,880 Tiden er kommet. 360 00:24:12,480 --> 00:24:14,040 Forlad mig ikke. 361 00:24:14,680 --> 00:24:16,440 Du må give slip, Patty. 362 00:24:17,640 --> 00:24:20,680 Det har været en ære at arbejde med Dem. 363 00:24:22,080 --> 00:24:23,120 Tak, Patty. 364 00:24:23,880 --> 00:24:25,560 Tak, Lord Lordington. 365 00:24:37,080 --> 00:24:39,560 Ryd området. 366 00:24:57,600 --> 00:24:58,800 Jeg forstår. 367 00:25:20,440 --> 00:25:23,240 ET ÅR SENERE 368 00:25:23,320 --> 00:25:27,680 Jeg er glad for at kunne meddele, at Lagrange Point linsen er i kredsløb. 369 00:25:28,200 --> 00:25:29,720 Og det er jo godt. 370 00:25:31,560 --> 00:25:32,560 Tak, Patty. 371 00:25:33,560 --> 00:25:35,200 Med dette projekt, 372 00:25:35,280 --> 00:25:39,720 er vi et skridt tættere på at løse de problemer, der påvirker vores klima. 373 00:25:40,520 --> 00:25:41,680 Sæt i gang, KENTOR. 374 00:25:43,000 --> 00:25:45,720 Hejsa, Septaverate. KENTOR her. 375 00:25:45,800 --> 00:25:49,240 Lagrange Point Linsen er aktiveret. 376 00:25:49,320 --> 00:25:51,560 Hvad skal vi så nu? 377 00:25:51,640 --> 00:25:54,040 Næste ting på dagsordenen, 378 00:25:55,080 --> 00:25:56,240 lad os se på… 379 00:25:57,680 --> 00:26:00,920 Således blev et nyt hemmeligt selskab født. 380 00:26:01,560 --> 00:26:05,520 Denne gruppe af godgørende eksperter blev til Septaverate. 381 00:26:07,120 --> 00:26:10,840 Mere repræsentativ, mere inkluderende. 382 00:26:10,920 --> 00:26:11,800 Mere 383 00:26:12,840 --> 00:26:13,720 Rar. 384 00:26:27,320 --> 00:26:30,640 -Her er Deres Bellini, mr. Baldwin. -Tak. 385 00:26:32,160 --> 00:26:36,720 Som du kan se, blev jeg opereret til at ligne Rob Lowe. 386 00:26:37,480 --> 00:26:40,280 Troede du, du kunne slippe af med mig så let? 387 00:26:42,800 --> 00:26:43,640 Skål, makker. 388 00:27:36,480 --> 00:27:41,280 Tekster af: Hans Martin Jensen 389 00:27:41,360 --> 00:27:43,440 I hans store skuespilkarriere, 390 00:27:43,520 --> 00:27:46,040 var der en rolle, som Mike Myers altid ønskede, 391 00:27:46,120 --> 00:27:48,120 men skæbnen gav ham aldrig den mulighed. 392 00:27:48,200 --> 00:27:52,600 Men i dag, takket være Tv's magi, er hans øjeblik kommet. 393 00:27:53,280 --> 00:27:57,720 Her er vi i Queen's Park. Glenn Cochrane, CFTO News. 394 00:27:57,800 --> 00:27:59,280 Godt gået! 395 00:27:59,360 --> 00:28:01,520 Ja, kom her! Ja. 396 00:28:02,080 --> 00:28:05,320 Hurra for Glenn Cochrane! 397 00:28:06,640 --> 00:28:07,480 Okay.