1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:13,360 --> 00:00:17,560
"EHVER DÅRLIG INSTITUTION I DENNE VERDEN
ENDER MED SELVMORD."
3
00:00:17,640 --> 00:00:19,840
VICTOR HUGO
4
00:00:19,920 --> 00:00:26,000
PENTAVERATEMEDLEM 1885 - 1894
5
00:00:27,640 --> 00:00:31,560
"SJÆL HAR INGEN FARVE, INGEN FACON,
INGEN FORM."
6
00:00:31,640 --> 00:00:33,840
BEYONCÉ KNOWLES
7
00:00:33,920 --> 00:00:36,480
ILLLUMINATIMEDLEM, 2010 - NU
8
00:00:36,560 --> 00:00:39,800
ILLLUMINATIMEDLEM, (DOBBELTAGENT)
2010 - NU
9
00:00:59,000 --> 00:01:01,200
VELKOMMEN TIL
THE MEADOWS
10
00:01:19,800 --> 00:01:21,600
PENTAVERATE
EN MILLIARD EURO
11
00:01:22,600 --> 00:01:24,200
PENTAVERATE
FIRE MILLIARDER DOLLARS
12
00:01:39,520 --> 00:01:41,320
MØDEPLAN
13
00:01:41,400 --> 00:01:43,600
Orgiet begynder om en halv time.
14
00:01:43,680 --> 00:01:46,680
Glidemiddel kan fås
i nærheden af madvognen.
15
00:01:46,760 --> 00:01:48,400
Jeg hedder Maria Menounos.
16
00:01:49,360 --> 00:01:50,760
Om få timer,
17
00:01:50,840 --> 00:01:54,600
er vi de rigeste mennesker
i menneskehedens historie.
18
00:01:55,120 --> 00:01:57,320
-Tjek Ken Scarborough.
-Gunter!
19
00:02:17,680 --> 00:02:18,960
Hedder du Reilly?
20
00:02:19,480 --> 00:02:21,800
Ja. Lad mig forklare.
21
00:02:22,600 --> 00:02:25,440
Der er en magtkamp i Pentaverate lige nu.
22
00:02:25,960 --> 00:02:28,840
Bruce og Skip vil ødelægge alt,
hvad vi står for.
23
00:02:29,800 --> 00:02:32,480
Lordington, Mishu og Shep vil redde det.
24
00:02:33,480 --> 00:02:35,360
Undskyld. Det må vente.
25
00:02:37,160 --> 00:02:39,840
Fimbra Manus
rekrutterede mig fra Cambridge.
26
00:02:40,360 --> 00:02:42,760
Jeg kom ind i et hemmeligt selskab
27
00:02:42,840 --> 00:02:44,600
som faktisk prøvede
28
00:02:45,800 --> 00:02:48,520
at skabe den verden, jeg ville leve i.
29
00:02:54,040 --> 00:02:56,280
Så mødte jeg fyrene i toppen
30
00:02:56,360 --> 00:03:00,120
og det var bare den ene gamle hvide mand,
efter den anden,
31
00:03:00,200 --> 00:03:02,840
efter en ældre, hvidere, rigere, mand,
32
00:03:02,920 --> 00:03:05,360
efter den ældste, hvideste, rigeste mand.
33
00:03:05,920 --> 00:03:09,120
Hvis den største mangfoldighed i
gruppen er russisk,
34
00:03:09,200 --> 00:03:10,720
så er det som altid
35
00:03:10,800 --> 00:03:13,360
kun mangfoldighed på de lavere niveauer,
36
00:03:13,440 --> 00:03:16,360
og så slår du hovedet
på det oldgamle hvide loft.
37
00:03:16,440 --> 00:03:18,600
Vi får aldrig del i beslutningerne
38
00:03:18,680 --> 00:03:21,960
i en verden,
der består af mange flere os end dem.
39
00:03:22,720 --> 00:03:24,120
-360.
-Ja.
40
00:03:24,200 --> 00:03:25,280
Patty.
41
00:03:25,360 --> 00:03:29,800
Så jeg gik til Patty, fordi hun har
kæmpet for mangfoldighed i årevis.
42
00:03:30,320 --> 00:03:34,680
Hun er jo ikke med i den inderste cirkel,
men hun tog mig til Lordington.
43
00:03:36,000 --> 00:03:40,080
Jeg troede, mit hoved
ville blive sat på en stage, men nej.
44
00:03:40,680 --> 00:03:42,960
De bad mig om at lede en mission,
45
00:03:43,040 --> 00:03:46,000
så hemmelig, at ingen
andre kendte til den.
46
00:03:46,520 --> 00:03:49,160
Jeg fik kun at vide, "Tag til Canada."
47
00:03:49,240 --> 00:03:52,600
"Find denne person.
Få ham ind i Liechtenstein Garden."
48
00:03:53,960 --> 00:03:54,800
Sært, ikke?
49
00:03:54,880 --> 00:03:57,000
Endnu en gammel, hvid mand.
50
00:03:57,080 --> 00:03:58,200
Ikke så gammel.
51
00:03:58,840 --> 00:04:01,680
Lordington var den eneste,
Patty stolede på.
52
00:04:01,760 --> 00:04:04,200
Han havde en plan, og var mit eneste håb.
53
00:04:05,000 --> 00:04:08,640
-Først måtte jeg lære at være canadier.
-Igen.
54
00:04:09,720 --> 00:04:12,320
Beklager, men elgen er løs omkring huset.
55
00:04:12,400 --> 00:04:13,480
Næste sætning.
56
00:04:13,560 --> 00:04:17,040
-Min mor siger, min hund er indbildsk.
-Igen, langsommere.
57
00:04:17,120 --> 00:04:19,720
-Min mor siger, min hund er indbildsk.
-Fint.
58
00:04:24,560 --> 00:04:27,840
Så lærte jeg alt om Ken Scarborough.
59
00:04:33,520 --> 00:04:35,200
Jeg havde brug for hjælp
60
00:04:35,280 --> 00:04:37,880
til at få dig til at
jagte en historie helt til USA.
61
00:04:37,960 --> 00:04:41,800
Jeg brugte Anthony
til at sætte dig på Pentaverate.
62
00:04:41,880 --> 00:04:44,600
Manden med overskægget arbejdede for mig,
63
00:04:44,680 --> 00:04:47,400
fordi, tja,
intet lokker folk ind i et eventyr
64
00:04:47,480 --> 00:04:50,680
som en mystisk fyr med overskæg
og skræmmende beskeder.
65
00:04:52,680 --> 00:04:55,360
Og kaptajn Whitford er også med os.
66
00:04:55,440 --> 00:04:57,680
Undskyld, du kender ham som Sammy.
67
00:04:57,760 --> 00:04:58,720
Med adgangskortet,
68
00:04:58,800 --> 00:05:01,840
fik jeg dig hurtigt ind
på Higgins' kontor.
69
00:05:03,000 --> 00:05:05,880
Jeg aner ikke,
hvorfor du stadig fik slæbeprøven.
70
00:05:06,920 --> 00:05:08,400
Så løb det af sporet.
71
00:05:09,040 --> 00:05:10,240
Jason blev myrdet.
72
00:05:10,320 --> 00:05:12,960
Og dernæst Pentaverates
første sorte medlem.
73
00:05:13,040 --> 00:05:16,040
Lordington håbede vores plan
stadig kunne virke,
74
00:05:16,120 --> 00:05:18,800
men jeg troede ikke,
du skulle til Dubrovnik,
75
00:05:18,880 --> 00:05:21,840
og ingen forventede,
du ville snuppe ekstranøglen.
76
00:05:23,240 --> 00:05:26,280
Overskægsmanden og jeg
hjalp dig med at flygte.
77
00:05:26,360 --> 00:05:27,680
Men endnu en gang…
78
00:05:27,760 --> 00:05:29,160
Åh, pis.
79
00:05:29,240 --> 00:05:30,880
…var Bruce et skridt foran.
80
00:05:32,600 --> 00:05:33,840
Her er vi så.
81
00:05:34,480 --> 00:05:36,320
Og nu er The Meadows begyndt.
82
00:05:37,120 --> 00:05:39,200
Det handler ikke om mangfoldighed.
83
00:05:39,280 --> 00:05:42,080
Nu må vi redde hele verden fra Bruce.
84
00:05:45,200 --> 00:05:46,160
I bund og grund,
85
00:05:47,000 --> 00:05:48,360
så løj du for mig.
86
00:05:50,200 --> 00:05:52,280
Hvordan kan jeg stole på dig nu?
87
00:05:53,360 --> 00:05:55,000
Jeg er ked af det, Ken.
88
00:05:56,040 --> 00:05:57,080
Du var missionen,
89
00:05:57,160 --> 00:06:00,880
men da jeg lærte dig at kende,
forstod jeg, hvorfor du var det.
90
00:06:02,840 --> 00:06:06,440
Jeg kan se sandheden og godheden
i dit hjerte.
91
00:06:12,400 --> 00:06:14,160
Det er meget at tænke over.
92
00:06:14,240 --> 00:06:18,680
For fem minutter siden var jeg i
Toronto for at få mit job tilbage.
93
00:06:20,240 --> 00:06:21,440
Hvad sker der nu?
94
00:06:21,520 --> 00:06:23,560
Jeg kender ikke planen,
95
00:06:24,160 --> 00:06:27,680
men jeg stoler på,
at Lordington og Patty gør det rette.
96
00:06:27,760 --> 00:06:28,600
Kom nu.
97
00:06:29,200 --> 00:06:31,880
Jeg tror virkelig på dig.
98
00:06:34,720 --> 00:06:36,280
Og jeg tror på dig.
99
00:06:39,680 --> 00:06:42,320
-Var han en del af planen?
-Nej.
100
00:06:43,720 --> 00:06:45,120
Hvad foregår der her?
101
00:06:47,720 --> 00:06:51,920
"Jeg får jer ud.
Tæl til tre, og duk jer så."
102
00:06:52,000 --> 00:06:54,320
Én, to,
103
00:06:54,400 --> 00:06:55,360
tre.
104
00:07:04,760 --> 00:07:05,960
Vi må af sted.
105
00:07:12,040 --> 00:07:14,360
RED PENTAVERATE!
106
00:07:19,720 --> 00:07:21,360
I 1347, bla,
107
00:07:21,920 --> 00:07:23,560
bla, bla, bla.
108
00:07:24,160 --> 00:07:25,280
Fuck det.
109
00:07:36,520 --> 00:07:38,120
Lort!
110
00:07:48,320 --> 00:07:50,640
STOP CANADIEREN!
111
00:07:50,720 --> 00:07:51,640
Løb!
112
00:07:54,760 --> 00:07:56,000
Frys!
113
00:07:56,520 --> 00:07:58,200
-Denne vej!
-Nej, denne vej!
114
00:08:10,080 --> 00:08:11,680
Find jeres pladser.
115
00:08:11,760 --> 00:08:15,640
Meadows hovedpræsentation starter snart.
116
00:08:15,720 --> 00:08:17,840
Og pas på månedøren.
117
00:08:18,440 --> 00:08:20,680
Man kan falde til den sikre død.
118
00:08:22,600 --> 00:08:23,440
Reilly?
119
00:08:24,280 --> 00:08:25,200
Stop!
120
00:08:40,120 --> 00:08:41,760
Intet tøj i orgiesalen.
121
00:08:42,280 --> 00:08:45,080
En af mine venner er derinde,
og jeg ville…
122
00:08:45,160 --> 00:08:46,440
Tys.
123
00:08:46,960 --> 00:08:47,800
Af med det.
124
00:09:01,120 --> 00:09:04,200
Vi forsøgte at
give mr. Myers kreativ tilladelse,
125
00:09:04,280 --> 00:09:06,720
men igen har han misbrugt dette.
126
00:09:07,840 --> 00:09:10,640
Ingen skal se hans knap på en busk.
127
00:09:10,720 --> 00:09:12,920
Så vi slører nøgenheder i næste scene
128
00:09:13,000 --> 00:09:16,600
ved hjælp af vores avancerede
pixeleringsalgoritme, Fix-Plix.
129
00:09:19,560 --> 00:09:22,400
Vi tester den stadig, men lad os prøve.
130
00:09:22,480 --> 00:09:25,920
Se, om vi kan pixelere den uartige scene.
131
00:09:30,200 --> 00:09:32,000
Åh, ja. Mange tak.
132
00:09:34,480 --> 00:09:36,440
Hej, kammerat. Hvordan går det?
133
00:09:37,720 --> 00:09:40,480
Pølser! Jeg tager en, tak.
134
00:10:07,280 --> 00:10:09,440
SYSTEMFEJL
NETFLIX VIDEOSERVER
135
00:10:09,520 --> 00:10:10,520
For fanden da!
136
00:10:11,840 --> 00:10:12,840
For fanden da!
137
00:10:25,720 --> 00:10:28,840
Som I kan se,
er der stadig et par småfejl.
138
00:10:37,440 --> 00:10:39,280
Reilly, hvad skete der med dig?
139
00:10:39,360 --> 00:10:41,360
Mig? Hvad er der sket med dig?
140
00:10:42,480 --> 00:10:44,480
JEG KAN HØRE CANADIERNE
141
00:10:45,000 --> 00:10:48,600
Af sted! Den her vej. Venstre.
142
00:10:56,720 --> 00:10:58,240
Liechtenstein Garden?
143
00:10:59,080 --> 00:11:01,440
-Hold da kæft, det er Ken.
-Og en kvinde.
144
00:11:02,480 --> 00:11:03,920
Hvad laver I?
145
00:11:04,000 --> 00:11:05,800
De Røde Kåber er for stærke.
146
00:11:05,880 --> 00:11:07,960
Sid ned, og spil med.
147
00:11:08,040 --> 00:11:11,720
I er Liechtenstein Garden.
Har I ingen værdighed?
148
00:11:11,800 --> 00:11:13,080
Med al respekt, Ken,
149
00:11:13,160 --> 00:11:16,520
så er det ikke os,
der har en T-shirt-ble på.
150
00:11:18,520 --> 00:11:19,600
Giv mig et skjold.
151
00:11:20,120 --> 00:11:21,120
Og en uniform.
152
00:11:21,200 --> 00:11:22,040
Tak.
153
00:11:22,880 --> 00:11:25,720
Har I glemt, hvad I står for?
154
00:11:25,800 --> 00:11:28,280
-Indse det, Ken, det er slut.
-Slut?
155
00:11:32,480 --> 00:11:35,440
Smitty, hvem gav dig et nyt hjem
156
00:11:35,520 --> 00:11:37,320
da du var hjemløs?
157
00:11:37,400 --> 00:11:39,560
-Liechtenstein Garden.
-Ja.
158
00:11:39,640 --> 00:11:44,200
Anderson, hvem gav dig en skulder
at græde ud ved, da din mor døde?
159
00:11:44,280 --> 00:11:46,640
-Liechtenstein Garden.
-Ja.
160
00:11:46,720 --> 00:11:48,920
-Vi gør det her for Higgins.
-Ja!
161
00:11:49,520 --> 00:11:51,240
Vi kan slå de Røde Kåber!
162
00:11:51,320 --> 00:11:52,440
Ja!
163
00:11:52,520 --> 00:11:54,920
-For hvem er vi?
-Liechtenstein Garden!
164
00:11:55,000 --> 00:11:57,520
Jeg kan ikke høre jer. Hvem er vi?
165
00:11:57,600 --> 00:11:59,760
Liechtenstein Garden!
166
00:11:59,840 --> 00:12:01,600
Dette er min armbrøst.
167
00:12:01,680 --> 00:12:04,320
Der er mange som den, men denne er min.
168
00:12:04,400 --> 00:12:07,640
Uden min armbrøst er jeg ubrugelig.
169
00:12:07,720 --> 00:12:09,600
Mine våben er nok gammeldags,
170
00:12:09,680 --> 00:12:12,920
men min forpligtelse til Pentaverate
er ikke.
171
00:12:13,000 --> 00:12:17,040
Jeg er ligeglad,
hvis jeg bliver dræbt af automatvåben.
172
00:12:17,120 --> 00:12:18,160
Eller granater.
173
00:12:18,240 --> 00:12:20,000
Eller raketkastere.
174
00:12:20,080 --> 00:12:22,080
Vi er Liechtenstein Garden!
175
00:12:22,160 --> 00:12:24,040
Af sted!
176
00:12:35,120 --> 00:12:37,520
Godt at se jer.
177
00:12:40,440 --> 00:12:44,520
I ser vidunderlige ud i aften. Ja!
178
00:12:45,320 --> 00:12:47,280
Angela Merkel er lige kommet ind.
179
00:12:47,360 --> 00:12:50,440
Lad os give et stort bifald
til Angela Merkel!
180
00:12:52,320 --> 00:12:55,120
Jeg har kendt Ang i mange år.
181
00:12:55,200 --> 00:12:57,800
Hun kan godt lide en varm hånd
i indgangen.
182
00:13:02,000 --> 00:13:02,840
Tak, tak.
183
00:13:02,920 --> 00:13:06,600
Her er vi på The Meadows,
Pentaverates store begivenhed.
184
00:13:06,680 --> 00:13:09,480
Vi har haft et fantastisk år i år.
185
00:13:09,560 --> 00:13:12,720
Vi har ordnet et af
menneskehedens største problemer.
186
00:13:12,800 --> 00:13:14,200
Klimaændringer!
187
00:13:17,000 --> 00:13:20,720
Det har vi gjort ved hjælp
af vores supercomputer, MENTOR,
188
00:13:21,320 --> 00:13:23,480
Sandhedens ypperste våben.
189
00:13:25,520 --> 00:13:31,360
Det er synd, at folk
er for dumme til at fortjene sandheden.
190
00:13:32,800 --> 00:13:34,800
Det er rigtigt, jeg sagde dumme.
191
00:13:35,640 --> 00:13:38,800
De er så dumme,
at de giver deres privatliv væk online
192
00:13:38,880 --> 00:13:40,800
for at blive underholdt.
193
00:13:41,680 --> 00:13:44,280
De giver deres personlige data væk,
194
00:13:44,360 --> 00:13:48,000
kun for at få de data brugt imod dem,
og de er ligeglade.
195
00:13:48,880 --> 00:13:50,840
De fortjener ikke sandheden.
196
00:13:52,520 --> 00:13:53,600
Men det gør I.
197
00:13:54,240 --> 00:13:56,640
Jeg præsenterer hermed MENTOR!
198
00:14:02,120 --> 00:14:03,880
Med disse tre nøgler
199
00:14:03,960 --> 00:14:05,880
styrer jeg nu Pentaverate.
200
00:14:06,480 --> 00:14:07,440
Så i aften,
201
00:14:08,280 --> 00:14:10,040
Sælger jeg MENTOR,
202
00:14:10,120 --> 00:14:11,200
dens sandhed,
203
00:14:12,040 --> 00:14:13,640
og alle dens fakta,
204
00:14:13,720 --> 00:14:15,080
til højstbydende.
205
00:14:21,400 --> 00:14:22,280
Fint.
206
00:14:22,880 --> 00:14:24,960
Skrid! Hvem har brug for jer?
207
00:14:25,800 --> 00:14:28,280
Lad ikke døren ramme jer bagi på vejen ud.
208
00:14:29,480 --> 00:14:31,440
Resten, der bliver siddende,
209
00:14:31,520 --> 00:14:35,600
har I noget i jeres fortid,
som I gerne vil have renset?
210
00:14:35,680 --> 00:14:38,200
Bare rolig, MENTOR er din ven.
211
00:14:38,280 --> 00:14:43,080
Eller måske er du virkelig en idealist,
og vil løse klimaændringerne.
212
00:14:43,800 --> 00:14:46,480
Men hvis du stadig er her,
leder du nok mere
213
00:14:46,560 --> 00:14:50,640
efter videnskabelige beviser på,
at der ikke er klimaændringer.
214
00:14:50,720 --> 00:14:51,920
Jeg er ligeglad.
215
00:14:52,880 --> 00:14:55,200
Så lad os begynde budrunden.
216
00:14:55,280 --> 00:14:58,720
Vi åbner med 17 billioner dollars.
217
00:15:00,240 --> 00:15:01,520
Hører jeg 18?
218
00:15:02,120 --> 00:15:03,760
Hører jeg 19?
219
00:15:03,840 --> 00:15:05,280
Hører jeg 20-ten?
220
00:15:05,360 --> 00:15:06,920
-Bruce.
-Enogtyve-ten?
221
00:15:07,000 --> 00:15:08,800
Bruce. Canadieren er flygtet.
222
00:15:08,880 --> 00:15:11,720
Flygtet? Hvordan fanden skete det?
223
00:15:11,800 --> 00:15:14,560
Bare rolig. De Røde Kåber får ham.
224
00:15:16,320 --> 00:15:17,720
Toogtyve-ten.
225
00:15:20,240 --> 00:15:21,480
Hallo!
226
00:15:53,440 --> 00:15:54,360
Læg an!
227
00:16:01,360 --> 00:16:02,200
Fyr!
228
00:16:14,280 --> 00:16:17,880
Lad os komme væk! Flyt dig! Væk!
229
00:16:26,400 --> 00:16:27,720
Skjoldformation!
230
00:16:49,200 --> 00:16:50,640
Anden formation!
231
00:16:53,880 --> 00:16:55,040
Fyr!
232
00:17:02,160 --> 00:17:03,400
Lige i min schnitzel!
233
00:17:03,480 --> 00:17:06,520
-Ja!
-31-ten, 32-ten.
234
00:17:07,120 --> 00:17:08,440
Kom så!
235
00:17:09,320 --> 00:17:12,680
-Hvad sker der her, Baldwin?
-Intet at bekymre sig om.
236
00:17:12,760 --> 00:17:16,280
Skal vi ikke fortsætte? Første gang?
237
00:17:16,360 --> 00:17:17,280
Kom så!
238
00:17:18,320 --> 00:17:21,560
Hænderne op! Op med dem!
239
00:17:21,640 --> 00:17:22,520
For pokker da.
240
00:17:25,200 --> 00:17:28,240
Dine Røde Kåber er besejret, Bruce.
241
00:17:39,680 --> 00:17:40,960
Hold da helt kæft,
242
00:17:41,480 --> 00:17:43,240
der er virkelig en Meadows!
243
00:17:43,960 --> 00:17:47,720
Bruce Baldwin!
Jeg vidste, du var i Pentaverate.
244
00:17:47,800 --> 00:17:51,320
Velkommen til, Anthony Lansdowne.
245
00:17:51,400 --> 00:17:52,880
Kender du mit navn?
246
00:17:52,960 --> 00:17:57,120
Selvfølgelig. I konspirationsfyre
var de nemmeste at kontrollere.
247
00:17:57,200 --> 00:17:59,600
Du kontrollerer ikke mig.
248
00:18:04,360 --> 00:18:06,600
-Jeg er en fri mand.
-Vil du vædde?
249
00:18:07,720 --> 00:18:09,040
Du er ikke fri.
250
00:18:10,320 --> 00:18:11,480
Du er en slave.
251
00:18:12,520 --> 00:18:14,720
Slave af enhver konspirationsteori,
252
00:18:14,800 --> 00:18:17,720
der siger, at der er en,
der holder dig nede.
253
00:18:17,800 --> 00:18:19,920
En, der stjal dit job,
254
00:18:20,680 --> 00:18:21,760
dine skattepenge,
255
00:18:22,280 --> 00:18:24,560
din kultur, dit land.
256
00:18:25,760 --> 00:18:31,080
Så I mødes og klæder jer i ens tøj
og finder på jeres egne flag.
257
00:18:32,000 --> 00:18:33,320
Nu skal du høre.
258
00:18:34,840 --> 00:18:36,080
Der er ikke andre.
259
00:18:37,320 --> 00:18:38,360
Der er kun dig.
260
00:18:39,960 --> 00:18:42,600
Så derfor mistede du din amerikanske drøm.
261
00:18:44,640 --> 00:18:45,480
Men…
262
00:18:50,440 --> 00:18:52,560
Hvad i alverden foregår her?!
263
00:18:53,440 --> 00:18:54,520
Der er I jo.
264
00:18:55,120 --> 00:18:56,120
Lige i tide.
265
00:18:56,200 --> 00:18:58,560
Okay, Bruce, nok. Frem med hænderne.
266
00:18:58,640 --> 00:19:00,960
-Okay, sådan. Stå stille!
-Nej!
267
00:19:01,040 --> 00:19:02,400
Ellers ryger Sheila!
268
00:19:03,400 --> 00:19:05,360
Forbered Da Vinci låsen.
269
00:19:05,440 --> 00:19:07,160
Tilbage med jer.
270
00:19:07,240 --> 00:19:09,200
Gør nu ikke noget dumt.
271
00:19:09,280 --> 00:19:10,520
For sent nu, makker.
272
00:19:10,600 --> 00:19:13,960
Du tvang mig ind i det
åndsvage Pentaverate.
273
00:19:15,160 --> 00:19:16,800
-Putin.
-Da.
274
00:19:16,880 --> 00:19:21,320
Du er den højstbydende.
Første, anden, tredje gang. Solgt.
275
00:19:23,800 --> 00:19:26,720
Spillet er ovre, røvhul.
276
00:19:26,800 --> 00:19:27,960
Tre nøgler, Ken.
277
00:19:28,040 --> 00:19:32,320
Tag Parce Clavem,
for nu kan kun du bruge nøglen.
278
00:19:32,400 --> 00:19:36,200
Stik nøglen i Da Vinci låsen,
eller jeg skyder hendes hoved af.
279
00:19:36,720 --> 00:19:39,560
Nej! Jeg er villig til
at dø for menneskeheden.
280
00:19:39,640 --> 00:19:43,680
Reilly løj for dig, Ken.
Pentaverate er en ond organisation.
281
00:19:43,760 --> 00:19:47,080
Du fik den røde pille,
men du kan få den blå pille igen.
282
00:19:47,160 --> 00:19:51,080
Glem alt det her.
Gå tilbage til dit gamle liv,
283
00:19:51,160 --> 00:19:53,440
og overlad den store verden til os.
284
00:19:53,520 --> 00:19:56,960
Du er en god mand, Ken. Gør det rigtige.
285
00:19:57,040 --> 00:20:00,160
-Drej nøglen, min ven.
-Gør det ikke.
286
00:20:02,040 --> 00:20:03,640
Drej nøglen
287
00:20:03,720 --> 00:20:04,760
på tre.
288
00:20:06,480 --> 00:20:07,560
Én.
289
00:20:07,640 --> 00:20:08,720
Gør det ikke, Ken.
290
00:20:09,480 --> 00:20:11,080
-To.
-Hold op med at tælle.
291
00:20:11,680 --> 00:20:12,760
Tre.
292
00:20:13,360 --> 00:20:16,280
Nej!
293
00:20:19,680 --> 00:20:21,000
Hvad har du dog gjort?
294
00:20:21,080 --> 00:20:23,760
Pentaverate må aldrig afsløres.
295
00:20:24,520 --> 00:20:27,000
Folk må stole på eksperterne.
296
00:20:27,960 --> 00:20:31,840
Men eksperterne skal tjene folket.
297
00:20:36,720 --> 00:20:40,160
Det var en fantastisk tale.
Du har overbevist mig.
298
00:20:42,800 --> 00:20:43,840
Det var gas.
299
00:20:43,920 --> 00:20:46,760
Jeg tager den lille dame som gidsel
og smutter.
300
00:20:48,760 --> 00:20:50,040
-Hej, Bruce!
-Hvad i…
301
00:20:50,120 --> 00:20:51,120
Frihed!
302
00:20:52,640 --> 00:20:55,400
Men hvad med hendes e-mails?
303
00:20:56,360 --> 00:20:58,640
For helvede da også!
304
00:20:58,720 --> 00:21:00,920
-Vi ses, Bruce.
-Kom godt ned.
305
00:21:01,000 --> 00:21:02,720
-Ken!
-Der er du.
306
00:21:05,040 --> 00:21:06,240
Shep, Mishu,
307
00:21:07,000 --> 00:21:09,960
Jeg foreslår at eksekvere
Demetrius-protokollerne.
308
00:21:10,040 --> 00:21:10,920
Hørt.
309
00:21:11,000 --> 00:21:12,440
-Bekræftet.
-Godkendt.
310
00:21:13,720 --> 00:21:16,120
-Claves.
-Vent, nej! Læg nøglerne!
311
00:21:17,240 --> 00:21:20,040
-Parare.
-Vent! Hvad laver I?
312
00:21:20,680 --> 00:21:22,000
Vobis.
313
00:21:23,920 --> 00:21:25,640
Ødelæg ikke Pentaverate!
314
00:21:26,600 --> 00:21:29,560
Hold da kæft! Demetrius-protokollerne…
315
00:21:29,640 --> 00:21:30,800
…eksekveres.
316
00:21:33,720 --> 00:21:35,240
Af vejen!
317
00:21:35,760 --> 00:21:39,800
Patty, som du ved,
eksisterer Demetrius-protokollerne
318
00:21:39,880 --> 00:21:43,760
hvis Pentaverate
skulle falde i ondskabens hænder.
319
00:21:44,640 --> 00:21:46,240
Verden har ændret sig.
320
00:21:46,760 --> 00:21:48,520
Det har Pentaverate ikke.
321
00:21:49,080 --> 00:21:52,800
Vi er blevet ondskabens hænder.
322
00:21:52,880 --> 00:21:54,800
Med Alice Coopers ord,
323
00:21:54,880 --> 00:21:57,680
"Sometimes you gotta know
when to get off the stage."
324
00:21:57,760 --> 00:21:58,920
Skolen er slut…
325
00:22:00,920 --> 00:22:01,760
for evigt.
326
00:22:01,840 --> 00:22:03,080
Nej, Shep, vent!
327
00:22:05,120 --> 00:22:06,480
Do svidaniya.
328
00:22:10,600 --> 00:22:16,120
Demetrius-protokollerne eksekveres.
329
00:22:18,480 --> 00:22:19,960
Jeg skrider.
330
00:22:20,040 --> 00:22:23,000
Demetrius-protokollerne eksekveres.
331
00:22:25,960 --> 00:22:26,840
Hallo!
332
00:22:26,920 --> 00:22:29,800
Demetrius-protokollerne eksekveres.
333
00:22:30,520 --> 00:22:31,720
Pis, luk mig ud!
334
00:22:33,000 --> 00:22:34,560
Jeg hedder Maria Menounos!
335
00:22:34,640 --> 00:22:37,640
Demetrius-protokollerne eksekveres.
336
00:22:39,000 --> 00:22:43,440
Reilly, tak, fordi du leverede den sjæl,
der vil redde MENTOR.
337
00:22:44,040 --> 00:22:47,000
Indleder ny sjæleoverførselsprocedure.
338
00:22:48,800 --> 00:22:49,720
Hvad siger du?
339
00:22:49,800 --> 00:22:52,360
Canadieren har venlighed i sit hjerte,
340
00:22:52,440 --> 00:22:54,360
ligesom hans landsmænd.
341
00:22:54,960 --> 00:22:56,200
MENTOR må have en sjæl.
342
00:22:56,760 --> 00:22:59,040
En venlig, empatisk person.
343
00:23:00,080 --> 00:23:04,160
Nye sjæl, Ken Scarborough,
indtag venligst din position.
344
00:23:10,440 --> 00:23:14,640
Jeg vidste ikke, jeg leverede din sjæl.
Du behøver ikke gøre det her.
345
00:23:14,720 --> 00:23:16,240
Du havde ret hele tiden.
346
00:23:17,160 --> 00:23:19,640
Min rejse er ikke forbi. Den begynder nu.
347
00:23:20,480 --> 00:23:24,240
Men nu indser jeg,
at min venlighed er min styrke,
348
00:23:24,320 --> 00:23:28,040
og hvis min venlighed er det,
der skal til for at redde MENTOR,
349
00:23:29,480 --> 00:23:30,680
gør jeg det gerne.
350
00:23:33,520 --> 00:23:36,120
Det er min skæbne.
351
00:23:37,640 --> 00:23:39,400
Nej, gør det ikke!
352
00:23:39,480 --> 00:23:40,480
Det er farligt.
353
00:23:41,160 --> 00:23:42,320
Jeg er bange.
354
00:23:42,400 --> 00:23:44,480
En klog person fortalte mig engang,
355
00:23:45,000 --> 00:23:47,280
"Så ved du, det er det rigtige."
356
00:23:50,200 --> 00:23:51,440
Det skal nok gå.
357
00:24:03,480 --> 00:24:06,200
Sjæleoverføringsemne på plads.
358
00:24:06,280 --> 00:24:10,200
Starter sjæloutputtilstand
og overførselsprocedure.
359
00:24:10,800 --> 00:24:11,880
Tiden er kommet.
360
00:24:12,480 --> 00:24:14,040
Forlad mig ikke.
361
00:24:14,680 --> 00:24:16,440
Du må give slip, Patty.
362
00:24:17,640 --> 00:24:20,680
Det har været en ære at arbejde med Dem.
363
00:24:22,080 --> 00:24:23,120
Tak, Patty.
364
00:24:23,880 --> 00:24:25,560
Tak, Lord Lordington.
365
00:24:37,080 --> 00:24:39,560
Ryd området.
366
00:24:57,600 --> 00:24:58,800
Jeg forstår.
367
00:25:20,440 --> 00:25:23,240
ET ÅR SENERE
368
00:25:23,320 --> 00:25:27,680
Jeg er glad for at kunne meddele,
at Lagrange Point linsen er i kredsløb.
369
00:25:28,200 --> 00:25:29,720
Og det er jo godt.
370
00:25:31,560 --> 00:25:32,560
Tak, Patty.
371
00:25:33,560 --> 00:25:35,200
Med dette projekt,
372
00:25:35,280 --> 00:25:39,720
er vi et skridt tættere på at løse
de problemer, der påvirker vores klima.
373
00:25:40,520 --> 00:25:41,680
Sæt i gang, KENTOR.
374
00:25:43,000 --> 00:25:45,720
Hejsa, Septaverate. KENTOR her.
375
00:25:45,800 --> 00:25:49,240
Lagrange Point Linsen er aktiveret.
376
00:25:49,320 --> 00:25:51,560
Hvad skal vi så nu?
377
00:25:51,640 --> 00:25:54,040
Næste ting på dagsordenen,
378
00:25:55,080 --> 00:25:56,240
lad os se på…
379
00:25:57,680 --> 00:26:00,920
Således blev et nyt
hemmeligt selskab født.
380
00:26:01,560 --> 00:26:05,520
Denne gruppe af godgørende eksperter
blev til Septaverate.
381
00:26:07,120 --> 00:26:10,840
Mere repræsentativ, mere inkluderende.
382
00:26:10,920 --> 00:26:11,800
Mere
383
00:26:12,840 --> 00:26:13,720
Rar.
384
00:26:27,320 --> 00:26:30,640
-Her er Deres Bellini, mr. Baldwin.
-Tak.
385
00:26:32,160 --> 00:26:36,720
Som du kan se,
blev jeg opereret til at ligne Rob Lowe.
386
00:26:37,480 --> 00:26:40,280
Troede du,
du kunne slippe af med mig så let?
387
00:26:42,800 --> 00:26:43,640
Skål, makker.
388
00:27:36,480 --> 00:27:41,280
Tekster af: Hans Martin Jensen
389
00:27:41,360 --> 00:27:43,440
I hans store skuespilkarriere,
390
00:27:43,520 --> 00:27:46,040
var der en rolle,
som Mike Myers altid ønskede,
391
00:27:46,120 --> 00:27:48,120
men skæbnen gav ham aldrig den mulighed.
392
00:27:48,200 --> 00:27:52,600
Men i dag, takket være Tv's magi,
er hans øjeblik kommet.
393
00:27:53,280 --> 00:27:57,720
Her er vi i Queen's Park.
Glenn Cochrane, CFTO News.
394
00:27:57,800 --> 00:27:59,280
Godt gået!
395
00:27:59,360 --> 00:28:01,520
Ja, kom her! Ja.
396
00:28:02,080 --> 00:28:05,320
Hurra for Glenn Cochrane!
397
00:28:06,640 --> 00:28:07,480
Okay.