1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:13,280 --> 00:00:17,560
"TOUTES LES INSTITUTIONS MAUVAISES
DE CE MONDE FINISSENT PAR LE SUICIDE."
3
00:00:19,920 --> 00:00:26,000
MEMBRE DU PENTAVERATE 1885 - 1894
4
00:00:27,640 --> 00:00:31,560
"L'ÂME N'A NI COULEUR, NI FORME."
5
00:00:33,920 --> 00:00:36,480
MEMBRE DES ILLUMINATI, 2010 - PRÉSENT
6
00:00:36,560 --> 00:00:39,800
MEMBRE DES ILLUMINATI (AGENT DOUBLE)
2010 - PRÉSENT
7
00:00:53,800 --> 00:00:56,640
SA MAJESTÉ LA REINE
8
00:00:59,000 --> 00:01:01,200
BIENVENUE AUX MEADOWS
9
00:01:19,600 --> 00:01:21,560
LE PENTAVERATE
UN MILLIARD D'EUROS
10
00:01:21,640 --> 00:01:24,200
PENTAVERATE LLC
QUATRE MILLIARDS DE DOLLARS
11
00:01:39,520 --> 00:01:41,320
PLANNING
12
00:01:41,400 --> 00:01:43,600
L'orgie commencera dans 30 minutes.
13
00:01:43,680 --> 00:01:46,680
Du lubrifiant est disponible
près des pâtes.
14
00:01:46,760 --> 00:01:48,400
Je suis Maria Menounos.
15
00:01:49,360 --> 00:01:50,760
Dans quelques heures,
16
00:01:50,840 --> 00:01:54,600
nous serons les êtres humains
les plus riches de l'Histoire.
17
00:01:55,120 --> 00:01:57,480
- Surveillons Ken Scarborough.
- Gunter !
18
00:02:17,680 --> 00:02:19,400
Tu t'appelles bien Reilly ?
19
00:02:19,480 --> 00:02:21,800
Oui. Laisse-moi t'expliquer.
20
00:02:22,600 --> 00:02:25,440
Il y a une lutte de pouvoir
au Pentaverate.
21
00:02:25,960 --> 00:02:28,840
Bruce et Skip veulent détruire
ce que nous défendons.
22
00:02:29,800 --> 00:02:32,480
Lordington, Mishu et Shep
veulent le sauver.
23
00:02:33,480 --> 00:02:35,360
Désolée. J'ai zappé une étape.
24
00:02:37,160 --> 00:02:39,840
J'ai été recrutée
par les Fimbra Manus à Cambridge.
25
00:02:40,360 --> 00:02:42,760
J'étais ravie d'intégrer
une organisation secrète
26
00:02:42,840 --> 00:02:44,600
qui faisait le bien
27
00:02:45,800 --> 00:02:48,520
et essayait
de créer le monde dont je rêvais.
28
00:02:54,040 --> 00:02:56,280
Mais j'ai rencontré les patrons
29
00:02:56,360 --> 00:03:01,080
et c'était un vieil homme blanc
après un autre encore plus âgé,
30
00:03:01,160 --> 00:03:05,160
plus blanc, plus riche, et ainsi de suite.
31
00:03:05,920 --> 00:03:09,080
Si la diversité du groupe,
c'est un mec russe,
32
00:03:09,160 --> 00:03:10,720
ce sera comme d'habitude :
33
00:03:10,800 --> 00:03:13,400
grande diversité aux niveaux inférieurs,
34
00:03:13,480 --> 00:03:16,360
puis tu te cognes la tête
au vieux plafond blanc.
35
00:03:16,440 --> 00:03:18,600
On ne prendrait jamais de décisions
36
00:03:18,680 --> 00:03:21,960
dans un monde fait
de beaucoup plus de nous que d'eux.
37
00:03:22,720 --> 00:03:24,120
- 360.
- Oui.
38
00:03:25,360 --> 00:03:30,160
Je suis allée voir Patty, car elle se bat
pour la diversité depuis des années.
39
00:03:30,240 --> 00:03:34,680
Elle n'est pas dans le cercle rapproché,
mais elle m'a présenté Lordington.
40
00:03:36,000 --> 00:03:40,080
Je croyais qu'on allait me décapiter
pour m'être exprimée, mais non.
41
00:03:40,680 --> 00:03:42,960
Ils m'ont assigné une mission secrète,
42
00:03:43,040 --> 00:03:46,000
si secrète
que personne d'autre n'était au courant.
43
00:03:46,520 --> 00:03:49,160
On m'a juste dit d'aller au Canada.
44
00:03:49,240 --> 00:03:52,600
"Trouvez cet individu.
Assignez-le à la garde du Liechtenstein."
45
00:03:53,960 --> 00:03:54,800
Dingue, non ?
46
00:03:54,880 --> 00:03:58,200
- Un autre vieil homme blanc.
- Je ne suis pas si vieux.
47
00:03:58,840 --> 00:04:01,680
Patty a dit
n'avoir confiance qu'en Lordington.
48
00:04:01,760 --> 00:04:04,120
Il avait un plan
et était mon seul espoir.
49
00:04:05,000 --> 00:04:08,640
- J'ai dû apprendre à être canadienne.
- Encore.
50
00:04:09,720 --> 00:04:12,400
Désolée, l'élan est en liberté
dans la cabane.
51
00:04:12,480 --> 00:04:13,480
Phrase suivante.
52
00:04:13,560 --> 00:04:17,040
- Ma mère juge mon chien prétentieux.
- Reprenez, lentement.
53
00:04:17,120 --> 00:04:19,720
- Ma mère juge mon chien prétentieux.
- Bien.
54
00:04:24,560 --> 00:04:28,040
Puis j'ai appris tout ce que je pouvais
sur Ken Scarborough.
55
00:04:33,520 --> 00:04:35,200
Je savais que j'aurais besoin d'aide
56
00:04:35,280 --> 00:04:37,880
pour que tu acceptes
de venir aux États-Unis.
57
00:04:37,960 --> 00:04:41,800
Je me suis servie d'Anthony
pour t'intéresser au Pentaverate.
58
00:04:41,880 --> 00:04:44,600
L'homme à la moustache
travaillait pour moi,
59
00:04:44,680 --> 00:04:47,400
car rien n'attire plus quelqu'un
dans une aventure
60
00:04:47,480 --> 00:04:50,680
qu'un mystérieux moustachu
avec un mot menaçant.
61
00:04:52,680 --> 00:04:55,360
Le capitaine Whitford
est aussi des nôtres.
62
00:04:55,440 --> 00:04:57,680
Tu le connais sous le nom de Sammy.
63
00:04:57,760 --> 00:05:01,840
Une fois que tu as eu la carte-clé,
je t'ai fait rencontrer Higgins.
64
00:05:03,000 --> 00:05:05,880
Je ne sais pas pourquoi
tu as subi le test.
65
00:05:06,920 --> 00:05:08,400
Puis tout a dérapé.
66
00:05:09,040 --> 00:05:12,960
Jason a été tué. Ainsi que le premier
membre noir du Pentaverate.
67
00:05:13,040 --> 00:05:16,040
Lordington m'a dit
que le plan pouvait encore marcher,
68
00:05:16,120 --> 00:05:18,800
mais j'ignorais
qu'on t'enverrait à Dubrovnik
69
00:05:18,880 --> 00:05:21,840
et que tu fusionnerais
avec le double des clés.
70
00:05:23,240 --> 00:05:26,280
Le moustachu et moi
t'avons aidé à t'échapper.
71
00:05:26,360 --> 00:05:27,680
Mais une fois encore…
72
00:05:27,760 --> 00:05:29,160
Merde.
73
00:05:29,240 --> 00:05:31,360
… Bruce avait une longueur d'avance.
74
00:05:32,600 --> 00:05:33,840
Et nous voilà ici.
75
00:05:34,480 --> 00:05:36,320
Les Meadows ont commencé.
76
00:05:37,120 --> 00:05:39,200
Il ne s'agit plus que de diversité.
77
00:05:39,280 --> 00:05:42,080
Il faut sauver le monde
des mains de Bruce.
78
00:05:45,200 --> 00:05:46,160
Mais en gros,
79
00:05:47,000 --> 00:05:48,360
tu m'as menti, Reilly.
80
00:05:50,200 --> 00:05:52,280
Comment te faire confiance ?
81
00:05:53,360 --> 00:05:55,000
Je suis désolée, Ken.
82
00:05:56,040 --> 00:06:01,000
Tu étais ma mission, mais en apprenant
à te connaître, j'ai compris pourquoi.
83
00:06:02,840 --> 00:06:06,440
Je peux voir la vérité
et la bonté dans ton cœur.
84
00:06:12,400 --> 00:06:14,160
Ça fait beaucoup à digérer.
85
00:06:14,240 --> 00:06:18,680
Il y a cinq minutes, j'essayais
de récupérer mon boulot à Toronto.
86
00:06:20,240 --> 00:06:21,440
Et maintenant ?
87
00:06:21,520 --> 00:06:23,560
Je ne connais pas le plan,
88
00:06:24,160 --> 00:06:27,680
mais j'espère que Lordington et Patty
agissent pour le bien de tous.
89
00:06:27,760 --> 00:06:28,600
S'il te plaît.
90
00:06:29,200 --> 00:06:31,880
Je crois vraiment en toi.
91
00:06:34,720 --> 00:06:36,280
Et moi, en toi, petite.
92
00:06:39,680 --> 00:06:42,320
- Ça fait partie du plan ?
- Non.
93
00:06:44,680 --> 00:06:46,360
Que se passe-t-il ici ?
94
00:06:47,720 --> 00:06:51,920
"Je vous libère.
Comptez jusqu'à trois, puis baissez-vous."
95
00:06:52,000 --> 00:06:54,320
Un, deux,
96
00:06:54,400 --> 00:06:55,360
trois.
97
00:07:04,760 --> 00:07:05,960
Il faut y aller.
98
00:07:12,040 --> 00:07:14,360
Sauvez le Pentaverate !
99
00:07:19,720 --> 00:07:21,360
En 1347,
100
00:07:21,920 --> 00:07:23,560
bla, bla, bla.
101
00:07:24,160 --> 00:07:25,280
Fais chier.
102
00:07:36,520 --> 00:07:38,120
Merde !
103
00:07:48,560 --> 00:07:50,640
Arrêtez le Canadien !
104
00:07:50,720 --> 00:07:51,640
Cours !
105
00:07:54,760 --> 00:07:55,840
On ne bouge plus !
106
00:07:56,520 --> 00:07:58,200
- Par ici !
- Non, par là !
107
00:08:10,080 --> 00:08:11,680
Veuillez vous asseoir.
108
00:08:11,760 --> 00:08:15,640
La présentation principale des Meadows
va bientôt commencer.
109
00:08:15,720 --> 00:08:17,840
Attention à la porte lunaire.
110
00:08:18,440 --> 00:08:20,680
Vous pourriez tomber et mourir.
111
00:08:24,280 --> 00:08:25,200
Arrêtez !
112
00:08:40,120 --> 00:08:41,760
Nudité dans la salle d'orgie.
113
00:08:42,280 --> 00:08:45,080
Un de mes potes
est à l'intérieur et je dois…
114
00:08:46,960 --> 00:08:48,000
Déshabillez-vous.
115
00:09:01,120 --> 00:09:04,200
On a voulu
donner carte blanche à M. Myers,
116
00:09:04,280 --> 00:09:06,720
mais il a encore abusé de ce privilège.
117
00:09:07,840 --> 00:09:10,640
Personne n'a besoin de voir sa zigounette.
118
00:09:10,720 --> 00:09:12,920
On va brouiller les scènes de nudité
119
00:09:13,000 --> 00:09:16,560
grâce à notre algorithme de pointe,
Fix-Plix.
120
00:09:19,560 --> 00:09:22,400
On est encore en phase de test,
mais tentons.
121
00:09:22,480 --> 00:09:25,920
Voyons si on peut pixéliser
cette scène dégoûtante.
122
00:09:30,200 --> 00:09:32,000
Oui. Merci beaucoup.
123
00:09:34,480 --> 00:09:36,440
Salut, mon pote. Ça va ? Oui ?
124
00:09:37,720 --> 00:09:40,480
Oh, des saucisses ! J'en prends une.
125
00:10:07,280 --> 00:10:09,440
ERREUR SYSTÈME
SERVEUR VIDÉO NETFLIX
126
00:10:09,520 --> 00:10:10,520
Et merde !
127
00:10:11,840 --> 00:10:12,840
Et merde !
128
00:10:25,720 --> 00:10:28,840
Comme vous le constatez,
il reste des bugs à régler.
129
00:10:37,440 --> 00:10:39,280
Reilly, que t'est-il arrivé ?
130
00:10:39,360 --> 00:10:41,360
Que m'est-il arrivé ? Et à toi ?
131
00:10:42,480 --> 00:10:44,480
J'entends les Canadiens.
132
00:10:45,000 --> 00:10:48,600
Allons-y ! Par ici. À gauche.
133
00:10:56,680 --> 00:10:58,320
La garde du Liechtenstein ?
134
00:10:59,160 --> 00:11:01,440
- Purée, c'est Ken.
- Et une femme.
135
00:11:02,480 --> 00:11:03,920
Que faites-vous ?
136
00:11:04,000 --> 00:11:07,960
Les Robes rouges nous ont éclipsés.
Viens jouer avec nous.
137
00:11:08,040 --> 00:11:11,720
Vous êtes la garde du Liechtenstein.
Où est votre dignité ?
138
00:11:11,800 --> 00:11:16,520
Désolé, Ken, mais c'est pas nous
qui portons une couche.
139
00:11:18,520 --> 00:11:19,520
File-moi un bouclier.
140
00:11:20,120 --> 00:11:21,120
Et un uniforme.
141
00:11:21,200 --> 00:11:22,040
Merci.
142
00:11:22,880 --> 00:11:25,720
Vous avez perdu de vue
ce que vous représentez ?
143
00:11:25,800 --> 00:11:28,280
- Admets-le, Ken, c'est fini.
- Fini ?
144
00:11:32,480 --> 00:11:37,320
Smitty, qui t'a donné une nouvelle famille
alors que tu vivais dans la rue ?
145
00:11:37,400 --> 00:11:39,560
- La garde du Liechtenstein.
- Oui.
146
00:11:39,640 --> 00:11:44,200
Anderson, quand ta mère est morte,
qui t'a donné une épaule pour pleurer ?
147
00:11:44,280 --> 00:11:46,640
- Garde du Liechtenstein.
- Oui.
148
00:11:46,720 --> 00:11:48,920
- On va faire ça pour Higgins.
- Oui !
149
00:11:49,520 --> 00:11:51,240
On va battre ces Robes rouges !
150
00:11:52,520 --> 00:11:54,920
- Car on est qui ?
- La garde du Liechtenstein !
151
00:11:55,000 --> 00:11:57,520
Désolé, je n'entends pas. On est qui ?
152
00:11:57,600 --> 00:11:59,760
La garde du Liechtenstein !
153
00:11:59,840 --> 00:12:01,600
C'est mon arbalète.
154
00:12:01,680 --> 00:12:04,320
Il y en a d'autres,
mais ça, c'est la mienne.
155
00:12:04,400 --> 00:12:07,640
Sans mon arbalète, je ne vaux rien.
156
00:12:07,720 --> 00:12:09,600
Mes armes sont démodées,
157
00:12:09,680 --> 00:12:12,920
mais mon engagement
envers le Pentaverate ne l'est pas.
158
00:12:13,000 --> 00:12:17,040
Je me fiche d'être tué
par une mitraillette.
159
00:12:17,120 --> 00:12:18,160
Ou des grenades.
160
00:12:18,240 --> 00:12:20,000
Ou des lance-roquettes.
161
00:12:20,080 --> 00:12:22,080
Vive la garde du Liechtenstein !
162
00:12:22,160 --> 00:12:24,040
Allons-y !
163
00:12:35,120 --> 00:12:37,520
Oui, vous êtes venus. Bonsoir.
164
00:12:40,440 --> 00:12:42,880
Vous êtes magnifiques, ce soir.
165
00:12:45,400 --> 00:12:47,280
Angela Merkel vient d'arriver.
166
00:12:47,360 --> 00:12:50,440
Applaudissez bien fort Angela Merkel !
167
00:12:52,320 --> 00:12:55,120
Je connais Ang depuis des années.
168
00:12:55,200 --> 00:12:57,880
Elle aime qu'on la caresse
dans le sens du poil.
169
00:13:02,000 --> 00:13:02,840
Merci.
170
00:13:02,920 --> 00:13:06,600
Nous voici aux Meadows,
un grand événement pour le Pentaverate.
171
00:13:06,680 --> 00:13:09,480
On a eu une année fantastique.
172
00:13:09,560 --> 00:13:12,720
On a résolu
l'un des plus grands soucis de l'humanité.
173
00:13:12,800 --> 00:13:14,280
Le changement climatique.
174
00:13:17,000 --> 00:13:20,720
Et ce,
grâce à notre superordinateur, Mentor,
175
00:13:21,320 --> 00:13:23,480
le pilier de la vérité.
176
00:13:25,520 --> 00:13:31,360
C'est dommage que les gens soient
trop stupides pour mériter la vérité.
177
00:13:32,800 --> 00:13:34,800
Oui, vous avez bien entendu.
178
00:13:35,640 --> 00:13:40,800
Ils sont si stupides qu'ils révèlent
leur vie privée en ligne pour se divertir.
179
00:13:41,680 --> 00:13:48,000
Tellement stupides
qu'ils donnent leurs données personnelles.
180
00:13:48,880 --> 00:13:50,840
Ils ne méritent pas la vérité.
181
00:13:52,520 --> 00:13:53,600
Mais vous, si.
182
00:13:54,240 --> 00:13:56,640
Mesdames et messieurs, voici Mentor !
183
00:14:02,120 --> 00:14:03,880
Avec ces trois clés,
184
00:14:03,960 --> 00:14:05,880
je contrôle le Pentaverate.
185
00:14:06,480 --> 00:14:07,440
Alors ce soir,
186
00:14:08,280 --> 00:14:10,040
je vends Mentor,
187
00:14:10,120 --> 00:14:11,200
sa vérité,
188
00:14:12,040 --> 00:14:13,640
ses faits connus,
189
00:14:13,720 --> 00:14:15,080
au plus offrant.
190
00:14:21,400 --> 00:14:22,280
Bien.
191
00:14:22,880 --> 00:14:24,960
Partez ! Qui a besoin de vous ?
192
00:14:25,800 --> 00:14:28,280
Ne vous prenez pas la porte en sortant.
193
00:14:29,480 --> 00:14:31,440
Pour ceux qui souhaitent rester,
194
00:14:31,520 --> 00:14:35,600
y a-t-il un fait dans votre passé
que vous aimeriez faire effacer ?
195
00:14:35,680 --> 00:14:38,200
Pas d'inquiétude, Mentor est votre ami.
196
00:14:38,280 --> 00:14:43,080
Ou bien souhaitez-vous vraiment résoudre
le problème du changement climatique ?
197
00:14:43,800 --> 00:14:46,480
Mais il est probable
que si vous êtes restés,
198
00:14:46,560 --> 00:14:50,640
vous cherchez la preuve
que ce problème n'a jamais existé.
199
00:14:50,720 --> 00:14:51,920
Peu importe.
200
00:14:52,880 --> 00:14:55,200
Commençons les enchères, d'accord ?
201
00:14:55,280 --> 00:14:58,720
Les enchères commencent
à 17 000 milliards de dollars.
202
00:15:00,240 --> 00:15:01,520
J'entends 18 ?
203
00:15:02,120 --> 00:15:03,760
J'entends 19 ?
204
00:15:03,840 --> 00:15:05,280
J'entends dix-dix ?
205
00:15:05,360 --> 00:15:06,920
- Hé, Bruce.
- Dix-11 ?
206
00:15:07,000 --> 00:15:08,800
Le Canadien s'est échappé.
207
00:15:08,880 --> 00:15:11,720
Échappé ? Comment c'est possible, bordel ?
208
00:15:11,800 --> 00:15:14,560
T'en fais pas.
Les Robes rouges s'en chargent !
209
00:15:16,320 --> 00:15:17,720
Dix-12.
210
00:15:20,240 --> 00:15:21,480
Taïaut !
211
00:15:53,440 --> 00:15:54,360
Préparez-vous.
212
00:16:01,360 --> 00:16:02,200
Tirez !
213
00:16:14,280 --> 00:16:17,880
Partons d'ici ! Allez !
214
00:16:26,400 --> 00:16:27,920
Formation de boucliers !
215
00:16:49,200 --> 00:16:50,640
Deuxième formation !
216
00:16:53,880 --> 00:16:55,040
Tirez !
217
00:17:01,480 --> 00:17:02,960
En plein dans le mille !
218
00:17:04,360 --> 00:17:06,520
Vingt-11, vingt-12.
219
00:17:07,120 --> 00:17:08,440
Allons-y !
220
00:17:09,320 --> 00:17:12,680
- Que se passe-t-il, Baldwin ?
- Pas de quoi s'inquiéter.
221
00:17:12,760 --> 00:17:16,280
Continuons les enchères, d'accord ?
Adjugé ?
222
00:17:16,360 --> 00:17:17,280
Allons-y !
223
00:17:18,320 --> 00:17:21,560
Les mains en l'air ! Tout le monde !
224
00:17:21,640 --> 00:17:22,520
Bordel de merde.
225
00:17:25,200 --> 00:17:28,240
Vos Robes rouges ont été vaincues, Bruce.
226
00:17:39,680 --> 00:17:40,960
La vache !
227
00:17:41,480 --> 00:17:43,240
Les Meadows existent !
228
00:17:43,960 --> 00:17:47,720
Bruce Baldwin !
Je savais que vous étiez au Pentaverate.
229
00:17:47,800 --> 00:17:51,320
Tiens, tiens… Anthony Lansdowne.
230
00:17:51,400 --> 00:17:52,880
Vous connaissez mon nom ?
231
00:17:52,960 --> 00:17:57,120
Bien sûr. Les cinglés du complot étaient
les plus faciles à contrôler.
232
00:17:57,200 --> 00:17:59,600
Vous ne me contrôlez pas.
233
00:18:04,360 --> 00:18:06,600
- Je suis un homme libre.
- On parie ?
234
00:18:07,720 --> 00:18:09,040
Tu n'es pas libre.
235
00:18:10,320 --> 00:18:11,480
Tu es un esclave.
236
00:18:12,520 --> 00:18:14,720
L'esclave des théories du complot
237
00:18:14,800 --> 00:18:17,720
qui disent qu'un autre te fait sombrer.
238
00:18:17,800 --> 00:18:19,920
Un autre qui a pris ton boulot,
239
00:18:20,680 --> 00:18:21,760
ton argent,
240
00:18:22,280 --> 00:18:24,560
ta culture, ton pays.
241
00:18:25,760 --> 00:18:31,080
Vous vous regroupez, vous vous habillez
de la même façon et créez un drapeau.
242
00:18:32,000 --> 00:18:33,320
Réveille-toi.
243
00:18:34,840 --> 00:18:36,080
L'autre n'existe pas.
244
00:18:37,320 --> 00:18:38,360
Il n'y a que toi.
245
00:18:39,960 --> 00:18:42,760
C'est ta faute
si le rêve américain t'a échappé.
246
00:18:44,640 --> 00:18:45,480
Mais…
247
00:18:50,440 --> 00:18:52,560
Qu'est-ce qui se passe ici ?
248
00:18:53,440 --> 00:18:54,520
Vous voilà.
249
00:18:55,120 --> 00:18:56,120
Pile à l'heure.
250
00:18:56,200 --> 00:18:58,560
Bruce, ça suffit. Vos mains.
251
00:18:58,640 --> 00:19:00,960
- Voilà. Personne ne bouge !
- Non !
252
00:19:01,040 --> 00:19:02,400
Ou la Sheila mourra !
253
00:19:03,400 --> 00:19:05,360
Préparez la serrure de Vinci.
254
00:19:05,440 --> 00:19:07,160
Tout le monde recule.
255
00:19:07,240 --> 00:19:09,200
Ne t'emporte pas, Bruce.
256
00:19:09,280 --> 00:19:10,520
Trop tard, mon pote.
257
00:19:10,600 --> 00:19:13,960
Tu m'as forcé la main
en m'obligeant à entrer au Pentaverate.
258
00:19:15,160 --> 00:19:16,800
- Poutine.
- Da.
259
00:19:16,880 --> 00:19:21,320
Vous êtes le plus offrant.
Une fois, deux fois, trois fois. Vendu.
260
00:19:23,800 --> 00:19:26,720
Jeu, set et match, enfoiré.
261
00:19:26,800 --> 00:19:27,960
Trois clés, Ken.
262
00:19:28,040 --> 00:19:32,320
Prends la Parce Clavem,
tu es le seul à pouvoir utiliser la clé.
263
00:19:32,400 --> 00:19:36,200
Mets la clé dans la serrure
ou je lui explose la tête.
264
00:19:36,720 --> 00:19:39,560
Non ! Je suis prête à mourir
pour le bien de l'humanité.
265
00:19:39,640 --> 00:19:43,680
Reilly t'a menti, Ken.
Le Pentaverate est une sale organisation.
266
00:19:43,760 --> 00:19:47,080
Ils t'ont embobiné,
mais tu peux encore changer d'avis.
267
00:19:47,160 --> 00:19:51,080
Oublie tout ça. Tu peux rester local,
retourner à ton ancienne vie
268
00:19:51,160 --> 00:19:53,440
et nous laisser gérer le monde.
269
00:19:53,520 --> 00:19:56,960
Tu es un homme bien, Ken.
Fais ce qu'il faut.
270
00:19:57,040 --> 00:20:00,160
- Tourne la clé, mon ami.
- Non.
271
00:20:02,040 --> 00:20:03,640
Tourne la clé
272
00:20:03,720 --> 00:20:04,760
à trois.
273
00:20:06,480 --> 00:20:07,560
Un.
274
00:20:07,640 --> 00:20:08,720
Ne fais pas ça.
275
00:20:09,480 --> 00:20:11,080
- Deux.
- Arrête de compter.
276
00:20:11,680 --> 00:20:12,760
Trois.
277
00:20:19,760 --> 00:20:21,000
Qu'as-tu fait ?
278
00:20:21,080 --> 00:20:23,760
Le Pentaverate ne doit pas être dévoilé.
279
00:20:24,520 --> 00:20:27,200
Les gens
doivent faire confiance aux experts.
280
00:20:27,960 --> 00:20:31,840
Mais les experts doivent servir le peuple.
281
00:20:36,720 --> 00:20:40,160
C'était un bon discours.
Tu as été convaincant.
282
00:20:42,800 --> 00:20:43,840
Je plaisante.
283
00:20:43,920 --> 00:20:46,760
Je prends cette petite dame
en otage et je pars.
284
00:20:48,760 --> 00:20:50,040
- Hé, Bruce !
- Quoi ?
285
00:20:50,120 --> 00:20:51,120
Liberté !
286
00:20:52,640 --> 00:20:55,400
Et ses e-mails, alors ?
287
00:20:56,360 --> 00:20:58,640
Bordel de merde !
288
00:20:58,720 --> 00:21:00,920
- À plus tard.
- À l'automne prochain.
289
00:21:01,720 --> 00:21:02,720
Te voilà.
290
00:21:05,040 --> 00:21:06,240
Shep, Mishu,
291
00:21:07,120 --> 00:21:09,960
je propose d'appliquer
les Protocoles Démétrius.
292
00:21:10,040 --> 00:21:10,920
Approuvé.
293
00:21:11,000 --> 00:21:12,440
- Affirmé.
- Observé.
294
00:21:13,720 --> 00:21:16,120
- Claves.
- Attendez ! Posez les clés !
295
00:21:17,240 --> 00:21:20,040
- Parare.
- Non ! Que faites-vous ?
296
00:21:20,680 --> 00:21:22,000
Vobis.
297
00:21:23,920 --> 00:21:25,640
Ne détruisez pas le Pentaverate !
298
00:21:26,600 --> 00:21:29,560
Bordel ! Les Protocoles Démétrius…
299
00:21:29,640 --> 00:21:30,800
… ont été appliqués.
300
00:21:33,720 --> 00:21:35,240
Hors de mon chemin !
301
00:21:35,760 --> 00:21:39,800
Patty, comme tu le sais,
les Protocoles Démétrius existent
302
00:21:39,880 --> 00:21:43,760
pour éviter au Pentaverate
de tomber entre de mauvaises mains.
303
00:21:44,640 --> 00:21:46,240
Le monde a changé.
304
00:21:46,760 --> 00:21:48,520
Pas le Pentaverate.
305
00:21:49,080 --> 00:21:52,800
Nous sommes devenus ces mauvaises mains.
306
00:21:52,880 --> 00:21:54,800
Je cite Alice Cooper :
307
00:21:54,880 --> 00:21:57,680
"Parfois, il faut savoir
quitter la scène."
308
00:21:57,760 --> 00:21:58,920
L'école est finie…
309
00:22:00,920 --> 00:22:01,760
pour toujours.
310
00:22:01,840 --> 00:22:03,080
Non, Shep, attendez !
311
00:22:05,120 --> 00:22:06,480
Do svidaniya.
312
00:22:10,600 --> 00:22:16,120
Les Protocoles Démétrius sont en cours.
313
00:22:18,480 --> 00:22:19,960
Je me casse de là.
314
00:22:20,040 --> 00:22:23,000
Les Protocoles Démétrius sont en cours.
315
00:22:25,960 --> 00:22:26,840
Ohé !
316
00:22:26,920 --> 00:22:29,800
Les Protocoles Démétrius sont en cours.
317
00:22:30,520 --> 00:22:31,720
Laissez-moi sortir !
318
00:22:33,040 --> 00:22:34,560
Je suis Maria Menounos !
319
00:22:34,640 --> 00:22:37,640
Les Protocoles Démétrius sont en cours.
320
00:22:39,000 --> 00:22:43,440
Reilly, merci de nous avoir
livré l'âme qui sauvera Mentor.
321
00:22:44,040 --> 00:22:47,000
Lancement de la procédure
de transfert d'âme.
322
00:22:48,800 --> 00:22:49,720
Je ne comprends pas.
323
00:22:49,800 --> 00:22:52,360
Ce Canadien a de la bonté dans le cœur,
324
00:22:52,440 --> 00:22:54,360
tout comme son peuple.
325
00:22:54,960 --> 00:22:56,240
Mentor a besoin d'une âme.
326
00:22:56,760 --> 00:22:59,040
Quelqu'un de gentil, d'empathique.
327
00:23:00,080 --> 00:23:04,160
Nouvelle âme, Ken Scarborough,
prenez place, s'il vous plaît.
328
00:23:10,440 --> 00:23:14,640
Ken, j'ignorais que j'enrôlais ton âme.
Tu n'as pas à faire ça.
329
00:23:14,720 --> 00:23:16,640
Tu avais raison depuis le début.
330
00:23:17,160 --> 00:23:19,640
Mon voyage n'est pas fini,
il commence à peine.
331
00:23:20,480 --> 00:23:24,240
Mais je me rends compte
que ma gentillesse est ma force
332
00:23:24,320 --> 00:23:28,040
et si ma gentillesse peut sauver Mentor,
333
00:23:29,480 --> 00:23:30,680
j'en suis ravi.
334
00:23:33,520 --> 00:23:36,120
C'est mon destin.
335
00:23:37,640 --> 00:23:39,400
Tu ne peux pas faire ça !
336
00:23:39,480 --> 00:23:40,560
C'est trop risqué.
337
00:23:41,160 --> 00:23:42,320
J'ai peur.
338
00:23:42,400 --> 00:23:44,920
Une personne intelligente
m'a dit un jour :
339
00:23:45,000 --> 00:23:47,280
"C'est là que tu sais
que tu fais le bon choix."
340
00:23:50,200 --> 00:23:51,440
Ça va aller.
341
00:24:03,480 --> 00:24:06,200
Sujet en position.
342
00:24:06,280 --> 00:24:10,200
Extraction de l'âme
et procédure de transfert en cours.
343
00:24:10,800 --> 00:24:11,880
Il est temps.
344
00:24:12,480 --> 00:24:14,040
Ne me quittez pas.
345
00:24:14,680 --> 00:24:16,440
Tu dois lâcher prise, Patty.
346
00:24:17,640 --> 00:24:20,680
Ce fut un honneur de travailler avec vous.
347
00:24:22,080 --> 00:24:23,120
Merci, Patty.
348
00:24:23,880 --> 00:24:25,560
Merci, Lord Lordington.
349
00:24:37,080 --> 00:24:39,560
Vous êtes priés de dégager la zone.
350
00:24:57,600 --> 00:24:58,800
Je comprends.
351
00:25:20,440 --> 00:25:23,240
UN AN PLUS TARD
352
00:25:23,320 --> 00:25:27,680
Je vous annonce que la lentille
des points de Lagrange est en orbite.
353
00:25:28,200 --> 00:25:29,720
Et c'est une bonne chose.
354
00:25:31,560 --> 00:25:32,560
Merci, Patty.
355
00:25:33,560 --> 00:25:35,200
Avec le projet Lagrange,
356
00:25:35,280 --> 00:25:39,720
nous faisons un pas de plus vers
la résolution des problèmes climatiques.
357
00:25:40,520 --> 00:25:41,680
Vas-y, Kentor.
358
00:25:43,000 --> 00:25:45,720
Salut, Septaverate. Ici Kentor.
359
00:25:45,800 --> 00:25:49,240
La lentille des points de Lagrange
a été activée.
360
00:25:49,320 --> 00:25:51,560
On s'attaque à quoi, maintenant ?
361
00:25:51,640 --> 00:25:54,040
Alors, à l'ordre du jour,
362
00:25:55,080 --> 00:25:56,240
discutons…
363
00:25:57,680 --> 00:26:00,920
Et une nouvelle société secrète naquit.
364
00:26:01,560 --> 00:26:05,520
Ce groupe d'experts bienveillants
devint le Septaverate.
365
00:26:07,120 --> 00:26:10,840
Plus représentatif, plus inclusif.
366
00:26:10,920 --> 00:26:11,800
Plus
367
00:26:12,840 --> 00:26:13,720
sympa.
368
00:26:27,320 --> 00:26:30,640
- Voici votre cocktail, M. Baldwin.
- Merci.
369
00:26:32,160 --> 00:26:36,720
Je me suis fait opérer
pour ressembler à Rob Lowe.
370
00:26:37,480 --> 00:26:40,480
Vous pensiez
vous débarrasser de moi si facilement ?
371
00:26:42,800 --> 00:26:43,640
Santé.
372
00:27:36,480 --> 00:27:41,280
Sous-titres : Axelle Castro
373
00:27:41,360 --> 00:27:43,440
Durant sa brillante carrière d'acteur,
374
00:27:43,520 --> 00:27:46,040
Mike Myers
a toujours voulu jouer un certain rôle,
375
00:27:46,120 --> 00:27:48,200
mais le destin ne l'a jamais permis.
376
00:27:48,280 --> 00:27:52,600
Aujourd'hui, grâce à la magie
de la télévision, c'est enfin possible.
377
00:27:53,280 --> 00:27:57,720
En direct de Queen's Park.
Glenn Cochrane, CFTO News.
378
00:27:57,800 --> 00:27:59,280
Bravo, mon grand !
379
00:27:59,360 --> 00:28:01,520
Oui, viens ici !
380
00:28:02,080 --> 00:28:05,320
Bravo à Glenn Cochrane.