1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:13,280 --> 00:00:17,560 "TOUTES LES INSTITUTIONS MAUVAISES DE CE MONDE FINISSENT PAR LE SUICIDE." 3 00:00:19,920 --> 00:00:26,000 MEMBRE DU PENTAVERATE 1885 - 1894 4 00:00:27,640 --> 00:00:31,560 "L'ÂME N'A NI COULEUR, NI FORME." 5 00:00:33,920 --> 00:00:36,480 MEMBRE DES ILLUMINATI, 2010 - PRÉSENT 6 00:00:36,560 --> 00:00:39,800 MEMBRE DES ILLUMINATI (AGENT DOUBLE) 2010 - PRÉSENT 7 00:00:53,800 --> 00:00:56,640 SA MAJESTÉ LA REINE 8 00:00:59,000 --> 00:01:01,200 BIENVENUE AUX MEADOWS 9 00:01:19,600 --> 00:01:21,560 LE PENTAVERATE UN MILLIARD D'EUROS 10 00:01:21,640 --> 00:01:24,200 PENTAVERATE LLC QUATRE MILLIARDS DE DOLLARS 11 00:01:39,520 --> 00:01:41,320 PLANNING 12 00:01:41,400 --> 00:01:43,600 L'orgie commencera dans 30 minutes. 13 00:01:43,680 --> 00:01:46,680 Du lubrifiant est disponible près des pâtes. 14 00:01:46,760 --> 00:01:48,400 Je suis Maria Menounos. 15 00:01:49,360 --> 00:01:50,760 Dans quelques heures, 16 00:01:50,840 --> 00:01:54,600 nous serons les êtres humains les plus riches de l'Histoire. 17 00:01:55,120 --> 00:01:57,480 - Surveillons Ken Scarborough. - Gunter ! 18 00:02:17,680 --> 00:02:19,400 Tu t'appelles bien Reilly ? 19 00:02:19,480 --> 00:02:21,800 Oui. Laisse-moi t'expliquer. 20 00:02:22,600 --> 00:02:25,440 Il y a une lutte de pouvoir au Pentaverate. 21 00:02:25,960 --> 00:02:28,840 Bruce et Skip veulent détruire ce que nous défendons. 22 00:02:29,800 --> 00:02:32,480 Lordington, Mishu et Shep veulent le sauver. 23 00:02:33,480 --> 00:02:35,360 Désolée. J'ai zappé une étape. 24 00:02:37,160 --> 00:02:39,840 J'ai été recrutée par les Fimbra Manus à Cambridge. 25 00:02:40,360 --> 00:02:42,760 J'étais ravie d'intégrer une organisation secrète 26 00:02:42,840 --> 00:02:44,600 qui faisait le bien 27 00:02:45,800 --> 00:02:48,520 et essayait de créer le monde dont je rêvais. 28 00:02:54,040 --> 00:02:56,280 Mais j'ai rencontré les patrons 29 00:02:56,360 --> 00:03:01,080 et c'était un vieil homme blanc après un autre encore plus âgé, 30 00:03:01,160 --> 00:03:05,160 plus blanc, plus riche, et ainsi de suite. 31 00:03:05,920 --> 00:03:09,080 Si la diversité du groupe, c'est un mec russe, 32 00:03:09,160 --> 00:03:10,720 ce sera comme d'habitude : 33 00:03:10,800 --> 00:03:13,400 grande diversité aux niveaux inférieurs, 34 00:03:13,480 --> 00:03:16,360 puis tu te cognes la tête au vieux plafond blanc. 35 00:03:16,440 --> 00:03:18,600 On ne prendrait jamais de décisions 36 00:03:18,680 --> 00:03:21,960 dans un monde fait de beaucoup plus de nous que d'eux. 37 00:03:22,720 --> 00:03:24,120 - 360. - Oui. 38 00:03:25,360 --> 00:03:30,160 Je suis allée voir Patty, car elle se bat pour la diversité depuis des années. 39 00:03:30,240 --> 00:03:34,680 Elle n'est pas dans le cercle rapproché, mais elle m'a présenté Lordington. 40 00:03:36,000 --> 00:03:40,080 Je croyais qu'on allait me décapiter pour m'être exprimée, mais non. 41 00:03:40,680 --> 00:03:42,960 Ils m'ont assigné une mission secrète, 42 00:03:43,040 --> 00:03:46,000 si secrète que personne d'autre n'était au courant. 43 00:03:46,520 --> 00:03:49,160 On m'a juste dit d'aller au Canada. 44 00:03:49,240 --> 00:03:52,600 "Trouvez cet individu. Assignez-le à la garde du Liechtenstein." 45 00:03:53,960 --> 00:03:54,800 Dingue, non ? 46 00:03:54,880 --> 00:03:58,200 - Un autre vieil homme blanc. - Je ne suis pas si vieux. 47 00:03:58,840 --> 00:04:01,680 Patty a dit n'avoir confiance qu'en Lordington. 48 00:04:01,760 --> 00:04:04,120 Il avait un plan et était mon seul espoir. 49 00:04:05,000 --> 00:04:08,640 - J'ai dû apprendre à être canadienne. - Encore. 50 00:04:09,720 --> 00:04:12,400 Désolée, l'élan est en liberté dans la cabane. 51 00:04:12,480 --> 00:04:13,480 Phrase suivante. 52 00:04:13,560 --> 00:04:17,040 - Ma mère juge mon chien prétentieux. - Reprenez, lentement. 53 00:04:17,120 --> 00:04:19,720 - Ma mère juge mon chien prétentieux. - Bien. 54 00:04:24,560 --> 00:04:28,040 Puis j'ai appris tout ce que je pouvais sur Ken Scarborough. 55 00:04:33,520 --> 00:04:35,200 Je savais que j'aurais besoin d'aide 56 00:04:35,280 --> 00:04:37,880 pour que tu acceptes de venir aux États-Unis. 57 00:04:37,960 --> 00:04:41,800 Je me suis servie d'Anthony pour t'intéresser au Pentaverate. 58 00:04:41,880 --> 00:04:44,600 L'homme à la moustache travaillait pour moi, 59 00:04:44,680 --> 00:04:47,400 car rien n'attire plus quelqu'un dans une aventure 60 00:04:47,480 --> 00:04:50,680 qu'un mystérieux moustachu avec un mot menaçant. 61 00:04:52,680 --> 00:04:55,360 Le capitaine Whitford est aussi des nôtres. 62 00:04:55,440 --> 00:04:57,680 Tu le connais sous le nom de Sammy. 63 00:04:57,760 --> 00:05:01,840 Une fois que tu as eu la carte-clé, je t'ai fait rencontrer Higgins. 64 00:05:03,000 --> 00:05:05,880 Je ne sais pas pourquoi tu as subi le test. 65 00:05:06,920 --> 00:05:08,400 Puis tout a dérapé. 66 00:05:09,040 --> 00:05:12,960 Jason a été tué. Ainsi que le premier membre noir du Pentaverate. 67 00:05:13,040 --> 00:05:16,040 Lordington m'a dit que le plan pouvait encore marcher, 68 00:05:16,120 --> 00:05:18,800 mais j'ignorais qu'on t'enverrait à Dubrovnik 69 00:05:18,880 --> 00:05:21,840 et que tu fusionnerais avec le double des clés. 70 00:05:23,240 --> 00:05:26,280 Le moustachu et moi t'avons aidé à t'échapper. 71 00:05:26,360 --> 00:05:27,680 Mais une fois encore… 72 00:05:27,760 --> 00:05:29,160 Merde. 73 00:05:29,240 --> 00:05:31,360 … Bruce avait une longueur d'avance. 74 00:05:32,600 --> 00:05:33,840 Et nous voilà ici. 75 00:05:34,480 --> 00:05:36,320 Les Meadows ont commencé. 76 00:05:37,120 --> 00:05:39,200 Il ne s'agit plus que de diversité. 77 00:05:39,280 --> 00:05:42,080 Il faut sauver le monde des mains de Bruce. 78 00:05:45,200 --> 00:05:46,160 Mais en gros, 79 00:05:47,000 --> 00:05:48,360 tu m'as menti, Reilly. 80 00:05:50,200 --> 00:05:52,280 Comment te faire confiance ? 81 00:05:53,360 --> 00:05:55,000 Je suis désolée, Ken. 82 00:05:56,040 --> 00:06:01,000 Tu étais ma mission, mais en apprenant à te connaître, j'ai compris pourquoi. 83 00:06:02,840 --> 00:06:06,440 Je peux voir la vérité et la bonté dans ton cœur. 84 00:06:12,400 --> 00:06:14,160 Ça fait beaucoup à digérer. 85 00:06:14,240 --> 00:06:18,680 Il y a cinq minutes, j'essayais de récupérer mon boulot à Toronto. 86 00:06:20,240 --> 00:06:21,440 Et maintenant ? 87 00:06:21,520 --> 00:06:23,560 Je ne connais pas le plan, 88 00:06:24,160 --> 00:06:27,680 mais j'espère que Lordington et Patty agissent pour le bien de tous. 89 00:06:27,760 --> 00:06:28,600 S'il te plaît. 90 00:06:29,200 --> 00:06:31,880 Je crois vraiment en toi. 91 00:06:34,720 --> 00:06:36,280 Et moi, en toi, petite. 92 00:06:39,680 --> 00:06:42,320 - Ça fait partie du plan ? - Non. 93 00:06:44,680 --> 00:06:46,360 Que se passe-t-il ici ? 94 00:06:47,720 --> 00:06:51,920 "Je vous libère. Comptez jusqu'à trois, puis baissez-vous." 95 00:06:52,000 --> 00:06:54,320 Un, deux, 96 00:06:54,400 --> 00:06:55,360 trois. 97 00:07:04,760 --> 00:07:05,960 Il faut y aller. 98 00:07:12,040 --> 00:07:14,360 Sauvez le Pentaverate ! 99 00:07:19,720 --> 00:07:21,360 En 1347, 100 00:07:21,920 --> 00:07:23,560 bla, bla, bla. 101 00:07:24,160 --> 00:07:25,280 Fais chier. 102 00:07:36,520 --> 00:07:38,120 Merde ! 103 00:07:48,560 --> 00:07:50,640 Arrêtez le Canadien ! 104 00:07:50,720 --> 00:07:51,640 Cours ! 105 00:07:54,760 --> 00:07:55,840 On ne bouge plus ! 106 00:07:56,520 --> 00:07:58,200 - Par ici ! - Non, par là ! 107 00:08:10,080 --> 00:08:11,680 Veuillez vous asseoir. 108 00:08:11,760 --> 00:08:15,640 La présentation principale des Meadows va bientôt commencer. 109 00:08:15,720 --> 00:08:17,840 Attention à la porte lunaire. 110 00:08:18,440 --> 00:08:20,680 Vous pourriez tomber et mourir. 111 00:08:24,280 --> 00:08:25,200 Arrêtez ! 112 00:08:40,120 --> 00:08:41,760 Nudité dans la salle d'orgie. 113 00:08:42,280 --> 00:08:45,080 Un de mes potes est à l'intérieur et je dois… 114 00:08:46,960 --> 00:08:48,000 Déshabillez-vous. 115 00:09:01,120 --> 00:09:04,200 On a voulu donner carte blanche à M. Myers, 116 00:09:04,280 --> 00:09:06,720 mais il a encore abusé de ce privilège. 117 00:09:07,840 --> 00:09:10,640 Personne n'a besoin de voir sa zigounette. 118 00:09:10,720 --> 00:09:12,920 On va brouiller les scènes de nudité 119 00:09:13,000 --> 00:09:16,560 grâce à notre algorithme de pointe, Fix-Plix. 120 00:09:19,560 --> 00:09:22,400 On est encore en phase de test, mais tentons. 121 00:09:22,480 --> 00:09:25,920 Voyons si on peut pixéliser cette scène dégoûtante. 122 00:09:30,200 --> 00:09:32,000 Oui. Merci beaucoup. 123 00:09:34,480 --> 00:09:36,440 Salut, mon pote. Ça va ? Oui ? 124 00:09:37,720 --> 00:09:40,480 Oh, des saucisses ! J'en prends une. 125 00:10:07,280 --> 00:10:09,440 ERREUR SYSTÈME SERVEUR VIDÉO NETFLIX 126 00:10:09,520 --> 00:10:10,520 Et merde ! 127 00:10:11,840 --> 00:10:12,840 Et merde ! 128 00:10:25,720 --> 00:10:28,840 Comme vous le constatez, il reste des bugs à régler. 129 00:10:37,440 --> 00:10:39,280 Reilly, que t'est-il arrivé ? 130 00:10:39,360 --> 00:10:41,360 Que m'est-il arrivé ? Et à toi ? 131 00:10:42,480 --> 00:10:44,480 J'entends les Canadiens. 132 00:10:45,000 --> 00:10:48,600 Allons-y ! Par ici. À gauche. 133 00:10:56,680 --> 00:10:58,320 La garde du Liechtenstein ? 134 00:10:59,160 --> 00:11:01,440 - Purée, c'est Ken. - Et une femme. 135 00:11:02,480 --> 00:11:03,920 Que faites-vous ? 136 00:11:04,000 --> 00:11:07,960 Les Robes rouges nous ont éclipsés. Viens jouer avec nous. 137 00:11:08,040 --> 00:11:11,720 Vous êtes la garde du Liechtenstein. Où est votre dignité ? 138 00:11:11,800 --> 00:11:16,520 Désolé, Ken, mais c'est pas nous qui portons une couche. 139 00:11:18,520 --> 00:11:19,520 File-moi un bouclier. 140 00:11:20,120 --> 00:11:21,120 Et un uniforme. 141 00:11:21,200 --> 00:11:22,040 Merci. 142 00:11:22,880 --> 00:11:25,720 Vous avez perdu de vue ce que vous représentez ? 143 00:11:25,800 --> 00:11:28,280 - Admets-le, Ken, c'est fini. - Fini ? 144 00:11:32,480 --> 00:11:37,320 Smitty, qui t'a donné une nouvelle famille alors que tu vivais dans la rue ? 145 00:11:37,400 --> 00:11:39,560 - La garde du Liechtenstein. - Oui. 146 00:11:39,640 --> 00:11:44,200 Anderson, quand ta mère est morte, qui t'a donné une épaule pour pleurer ? 147 00:11:44,280 --> 00:11:46,640 - Garde du Liechtenstein. - Oui. 148 00:11:46,720 --> 00:11:48,920 - On va faire ça pour Higgins. - Oui ! 149 00:11:49,520 --> 00:11:51,240 On va battre ces Robes rouges ! 150 00:11:52,520 --> 00:11:54,920 - Car on est qui ? - La garde du Liechtenstein ! 151 00:11:55,000 --> 00:11:57,520 Désolé, je n'entends pas. On est qui ? 152 00:11:57,600 --> 00:11:59,760 La garde du Liechtenstein ! 153 00:11:59,840 --> 00:12:01,600 C'est mon arbalète. 154 00:12:01,680 --> 00:12:04,320 Il y en a d'autres, mais ça, c'est la mienne. 155 00:12:04,400 --> 00:12:07,640 Sans mon arbalète, je ne vaux rien. 156 00:12:07,720 --> 00:12:09,600 Mes armes sont démodées, 157 00:12:09,680 --> 00:12:12,920 mais mon engagement envers le Pentaverate ne l'est pas. 158 00:12:13,000 --> 00:12:17,040 Je me fiche d'être tué par une mitraillette. 159 00:12:17,120 --> 00:12:18,160 Ou des grenades. 160 00:12:18,240 --> 00:12:20,000 Ou des lance-roquettes. 161 00:12:20,080 --> 00:12:22,080 Vive la garde du Liechtenstein ! 162 00:12:22,160 --> 00:12:24,040 Allons-y ! 163 00:12:35,120 --> 00:12:37,520 Oui, vous êtes venus. Bonsoir. 164 00:12:40,440 --> 00:12:42,880 Vous êtes magnifiques, ce soir. 165 00:12:45,400 --> 00:12:47,280 Angela Merkel vient d'arriver. 166 00:12:47,360 --> 00:12:50,440 Applaudissez bien fort Angela Merkel ! 167 00:12:52,320 --> 00:12:55,120 Je connais Ang depuis des années. 168 00:12:55,200 --> 00:12:57,880 Elle aime qu'on la caresse dans le sens du poil. 169 00:13:02,000 --> 00:13:02,840 Merci. 170 00:13:02,920 --> 00:13:06,600 Nous voici aux Meadows, un grand événement pour le Pentaverate. 171 00:13:06,680 --> 00:13:09,480 On a eu une année fantastique. 172 00:13:09,560 --> 00:13:12,720 On a résolu l'un des plus grands soucis de l'humanité. 173 00:13:12,800 --> 00:13:14,280 Le changement climatique. 174 00:13:17,000 --> 00:13:20,720 Et ce, grâce à notre superordinateur, Mentor, 175 00:13:21,320 --> 00:13:23,480 le pilier de la vérité. 176 00:13:25,520 --> 00:13:31,360 C'est dommage que les gens soient trop stupides pour mériter la vérité. 177 00:13:32,800 --> 00:13:34,800 Oui, vous avez bien entendu. 178 00:13:35,640 --> 00:13:40,800 Ils sont si stupides qu'ils révèlent leur vie privée en ligne pour se divertir. 179 00:13:41,680 --> 00:13:48,000 Tellement stupides qu'ils donnent leurs données personnelles. 180 00:13:48,880 --> 00:13:50,840 Ils ne méritent pas la vérité. 181 00:13:52,520 --> 00:13:53,600 Mais vous, si. 182 00:13:54,240 --> 00:13:56,640 Mesdames et messieurs, voici Mentor ! 183 00:14:02,120 --> 00:14:03,880 Avec ces trois clés, 184 00:14:03,960 --> 00:14:05,880 je contrôle le Pentaverate. 185 00:14:06,480 --> 00:14:07,440 Alors ce soir, 186 00:14:08,280 --> 00:14:10,040 je vends Mentor, 187 00:14:10,120 --> 00:14:11,200 sa vérité, 188 00:14:12,040 --> 00:14:13,640 ses faits connus, 189 00:14:13,720 --> 00:14:15,080 au plus offrant. 190 00:14:21,400 --> 00:14:22,280 Bien. 191 00:14:22,880 --> 00:14:24,960 Partez ! Qui a besoin de vous ? 192 00:14:25,800 --> 00:14:28,280 Ne vous prenez pas la porte en sortant. 193 00:14:29,480 --> 00:14:31,440 Pour ceux qui souhaitent rester, 194 00:14:31,520 --> 00:14:35,600 y a-t-il un fait dans votre passé que vous aimeriez faire effacer ? 195 00:14:35,680 --> 00:14:38,200 Pas d'inquiétude, Mentor est votre ami. 196 00:14:38,280 --> 00:14:43,080 Ou bien souhaitez-vous vraiment résoudre le problème du changement climatique ? 197 00:14:43,800 --> 00:14:46,480 Mais il est probable que si vous êtes restés, 198 00:14:46,560 --> 00:14:50,640 vous cherchez la preuve que ce problème n'a jamais existé. 199 00:14:50,720 --> 00:14:51,920 Peu importe. 200 00:14:52,880 --> 00:14:55,200 Commençons les enchères, d'accord ? 201 00:14:55,280 --> 00:14:58,720 Les enchères commencent à 17 000 milliards de dollars. 202 00:15:00,240 --> 00:15:01,520 J'entends 18 ? 203 00:15:02,120 --> 00:15:03,760 J'entends 19 ? 204 00:15:03,840 --> 00:15:05,280 J'entends dix-dix ? 205 00:15:05,360 --> 00:15:06,920 - Hé, Bruce. - Dix-11 ? 206 00:15:07,000 --> 00:15:08,800 Le Canadien s'est échappé. 207 00:15:08,880 --> 00:15:11,720 Échappé ? Comment c'est possible, bordel ? 208 00:15:11,800 --> 00:15:14,560 T'en fais pas. Les Robes rouges s'en chargent ! 209 00:15:16,320 --> 00:15:17,720 Dix-12. 210 00:15:20,240 --> 00:15:21,480 Taïaut ! 211 00:15:53,440 --> 00:15:54,360 Préparez-vous. 212 00:16:01,360 --> 00:16:02,200 Tirez ! 213 00:16:14,280 --> 00:16:17,880 Partons d'ici ! Allez ! 214 00:16:26,400 --> 00:16:27,920 Formation de boucliers ! 215 00:16:49,200 --> 00:16:50,640 Deuxième formation ! 216 00:16:53,880 --> 00:16:55,040 Tirez ! 217 00:17:01,480 --> 00:17:02,960 En plein dans le mille ! 218 00:17:04,360 --> 00:17:06,520 Vingt-11, vingt-12. 219 00:17:07,120 --> 00:17:08,440 Allons-y ! 220 00:17:09,320 --> 00:17:12,680 - Que se passe-t-il, Baldwin ? - Pas de quoi s'inquiéter. 221 00:17:12,760 --> 00:17:16,280 Continuons les enchères, d'accord ? Adjugé ? 222 00:17:16,360 --> 00:17:17,280 Allons-y ! 223 00:17:18,320 --> 00:17:21,560 Les mains en l'air ! Tout le monde ! 224 00:17:21,640 --> 00:17:22,520 Bordel de merde. 225 00:17:25,200 --> 00:17:28,240 Vos Robes rouges ont été vaincues, Bruce. 226 00:17:39,680 --> 00:17:40,960 La vache ! 227 00:17:41,480 --> 00:17:43,240 Les Meadows existent ! 228 00:17:43,960 --> 00:17:47,720 Bruce Baldwin ! Je savais que vous étiez au Pentaverate. 229 00:17:47,800 --> 00:17:51,320 Tiens, tiens… Anthony Lansdowne. 230 00:17:51,400 --> 00:17:52,880 Vous connaissez mon nom ? 231 00:17:52,960 --> 00:17:57,120 Bien sûr. Les cinglés du complot étaient les plus faciles à contrôler. 232 00:17:57,200 --> 00:17:59,600 Vous ne me contrôlez pas. 233 00:18:04,360 --> 00:18:06,600 - Je suis un homme libre. - On parie ? 234 00:18:07,720 --> 00:18:09,040 Tu n'es pas libre. 235 00:18:10,320 --> 00:18:11,480 Tu es un esclave. 236 00:18:12,520 --> 00:18:14,720 L'esclave des théories du complot 237 00:18:14,800 --> 00:18:17,720 qui disent qu'un autre te fait sombrer. 238 00:18:17,800 --> 00:18:19,920 Un autre qui a pris ton boulot, 239 00:18:20,680 --> 00:18:21,760 ton argent, 240 00:18:22,280 --> 00:18:24,560 ta culture, ton pays. 241 00:18:25,760 --> 00:18:31,080 Vous vous regroupez, vous vous habillez de la même façon et créez un drapeau. 242 00:18:32,000 --> 00:18:33,320 Réveille-toi. 243 00:18:34,840 --> 00:18:36,080 L'autre n'existe pas. 244 00:18:37,320 --> 00:18:38,360 Il n'y a que toi. 245 00:18:39,960 --> 00:18:42,760 C'est ta faute si le rêve américain t'a échappé. 246 00:18:44,640 --> 00:18:45,480 Mais… 247 00:18:50,440 --> 00:18:52,560 Qu'est-ce qui se passe ici ? 248 00:18:53,440 --> 00:18:54,520 Vous voilà. 249 00:18:55,120 --> 00:18:56,120 Pile à l'heure. 250 00:18:56,200 --> 00:18:58,560 Bruce, ça suffit. Vos mains. 251 00:18:58,640 --> 00:19:00,960 - Voilà. Personne ne bouge ! - Non ! 252 00:19:01,040 --> 00:19:02,400 Ou la Sheila mourra ! 253 00:19:03,400 --> 00:19:05,360 Préparez la serrure de Vinci. 254 00:19:05,440 --> 00:19:07,160 Tout le monde recule. 255 00:19:07,240 --> 00:19:09,200 Ne t'emporte pas, Bruce. 256 00:19:09,280 --> 00:19:10,520 Trop tard, mon pote. 257 00:19:10,600 --> 00:19:13,960 Tu m'as forcé la main en m'obligeant à entrer au Pentaverate. 258 00:19:15,160 --> 00:19:16,800 - Poutine. - Da. 259 00:19:16,880 --> 00:19:21,320 Vous êtes le plus offrant. Une fois, deux fois, trois fois. Vendu. 260 00:19:23,800 --> 00:19:26,720 Jeu, set et match, enfoiré. 261 00:19:26,800 --> 00:19:27,960 Trois clés, Ken. 262 00:19:28,040 --> 00:19:32,320 Prends la Parce Clavem, tu es le seul à pouvoir utiliser la clé. 263 00:19:32,400 --> 00:19:36,200 Mets la clé dans la serrure ou je lui explose la tête. 264 00:19:36,720 --> 00:19:39,560 Non ! Je suis prête à mourir pour le bien de l'humanité. 265 00:19:39,640 --> 00:19:43,680 Reilly t'a menti, Ken. Le Pentaverate est une sale organisation. 266 00:19:43,760 --> 00:19:47,080 Ils t'ont embobiné, mais tu peux encore changer d'avis. 267 00:19:47,160 --> 00:19:51,080 Oublie tout ça. Tu peux rester local, retourner à ton ancienne vie 268 00:19:51,160 --> 00:19:53,440 et nous laisser gérer le monde. 269 00:19:53,520 --> 00:19:56,960 Tu es un homme bien, Ken. Fais ce qu'il faut. 270 00:19:57,040 --> 00:20:00,160 - Tourne la clé, mon ami. - Non. 271 00:20:02,040 --> 00:20:03,640 Tourne la clé 272 00:20:03,720 --> 00:20:04,760 à trois. 273 00:20:06,480 --> 00:20:07,560 Un. 274 00:20:07,640 --> 00:20:08,720 Ne fais pas ça. 275 00:20:09,480 --> 00:20:11,080 - Deux. - Arrête de compter. 276 00:20:11,680 --> 00:20:12,760 Trois. 277 00:20:19,760 --> 00:20:21,000 Qu'as-tu fait ? 278 00:20:21,080 --> 00:20:23,760 Le Pentaverate ne doit pas être dévoilé. 279 00:20:24,520 --> 00:20:27,200 Les gens doivent faire confiance aux experts. 280 00:20:27,960 --> 00:20:31,840 Mais les experts doivent servir le peuple. 281 00:20:36,720 --> 00:20:40,160 C'était un bon discours. Tu as été convaincant. 282 00:20:42,800 --> 00:20:43,840 Je plaisante. 283 00:20:43,920 --> 00:20:46,760 Je prends cette petite dame en otage et je pars. 284 00:20:48,760 --> 00:20:50,040 - Hé, Bruce ! - Quoi ? 285 00:20:50,120 --> 00:20:51,120 Liberté ! 286 00:20:52,640 --> 00:20:55,400 Et ses e-mails, alors ? 287 00:20:56,360 --> 00:20:58,640 Bordel de merde ! 288 00:20:58,720 --> 00:21:00,920 - À plus tard. - À l'automne prochain. 289 00:21:01,720 --> 00:21:02,720 Te voilà. 290 00:21:05,040 --> 00:21:06,240 Shep, Mishu, 291 00:21:07,120 --> 00:21:09,960 je propose d'appliquer les Protocoles Démétrius. 292 00:21:10,040 --> 00:21:10,920 Approuvé. 293 00:21:11,000 --> 00:21:12,440 - Affirmé. - Observé. 294 00:21:13,720 --> 00:21:16,120 - Claves. - Attendez ! Posez les clés ! 295 00:21:17,240 --> 00:21:20,040 - Parare. - Non ! Que faites-vous ? 296 00:21:20,680 --> 00:21:22,000 Vobis. 297 00:21:23,920 --> 00:21:25,640 Ne détruisez pas le Pentaverate ! 298 00:21:26,600 --> 00:21:29,560 Bordel ! Les Protocoles Démétrius… 299 00:21:29,640 --> 00:21:30,800 … ont été appliqués. 300 00:21:33,720 --> 00:21:35,240 Hors de mon chemin ! 301 00:21:35,760 --> 00:21:39,800 Patty, comme tu le sais, les Protocoles Démétrius existent 302 00:21:39,880 --> 00:21:43,760 pour éviter au Pentaverate de tomber entre de mauvaises mains. 303 00:21:44,640 --> 00:21:46,240 Le monde a changé. 304 00:21:46,760 --> 00:21:48,520 Pas le Pentaverate. 305 00:21:49,080 --> 00:21:52,800 Nous sommes devenus ces mauvaises mains. 306 00:21:52,880 --> 00:21:54,800 Je cite Alice Cooper : 307 00:21:54,880 --> 00:21:57,680 "Parfois, il faut savoir quitter la scène." 308 00:21:57,760 --> 00:21:58,920 L'école est finie… 309 00:22:00,920 --> 00:22:01,760 pour toujours. 310 00:22:01,840 --> 00:22:03,080 Non, Shep, attendez ! 311 00:22:05,120 --> 00:22:06,480 Do svidaniya. 312 00:22:10,600 --> 00:22:16,120 Les Protocoles Démétrius sont en cours. 313 00:22:18,480 --> 00:22:19,960 Je me casse de là. 314 00:22:20,040 --> 00:22:23,000 Les Protocoles Démétrius sont en cours. 315 00:22:25,960 --> 00:22:26,840 Ohé ! 316 00:22:26,920 --> 00:22:29,800 Les Protocoles Démétrius sont en cours. 317 00:22:30,520 --> 00:22:31,720 Laissez-moi sortir ! 318 00:22:33,040 --> 00:22:34,560 Je suis Maria Menounos ! 319 00:22:34,640 --> 00:22:37,640 Les Protocoles Démétrius sont en cours. 320 00:22:39,000 --> 00:22:43,440 Reilly, merci de nous avoir livré l'âme qui sauvera Mentor. 321 00:22:44,040 --> 00:22:47,000 Lancement de la procédure de transfert d'âme. 322 00:22:48,800 --> 00:22:49,720 Je ne comprends pas. 323 00:22:49,800 --> 00:22:52,360 Ce Canadien a de la bonté dans le cœur, 324 00:22:52,440 --> 00:22:54,360 tout comme son peuple. 325 00:22:54,960 --> 00:22:56,240 Mentor a besoin d'une âme. 326 00:22:56,760 --> 00:22:59,040 Quelqu'un de gentil, d'empathique. 327 00:23:00,080 --> 00:23:04,160 Nouvelle âme, Ken Scarborough, prenez place, s'il vous plaît. 328 00:23:10,440 --> 00:23:14,640 Ken, j'ignorais que j'enrôlais ton âme. Tu n'as pas à faire ça. 329 00:23:14,720 --> 00:23:16,640 Tu avais raison depuis le début. 330 00:23:17,160 --> 00:23:19,640 Mon voyage n'est pas fini, il commence à peine. 331 00:23:20,480 --> 00:23:24,240 Mais je me rends compte que ma gentillesse est ma force 332 00:23:24,320 --> 00:23:28,040 et si ma gentillesse peut sauver Mentor, 333 00:23:29,480 --> 00:23:30,680 j'en suis ravi. 334 00:23:33,520 --> 00:23:36,120 C'est mon destin. 335 00:23:37,640 --> 00:23:39,400 Tu ne peux pas faire ça ! 336 00:23:39,480 --> 00:23:40,560 C'est trop risqué. 337 00:23:41,160 --> 00:23:42,320 J'ai peur. 338 00:23:42,400 --> 00:23:44,920 Une personne intelligente m'a dit un jour : 339 00:23:45,000 --> 00:23:47,280 "C'est là que tu sais que tu fais le bon choix." 340 00:23:50,200 --> 00:23:51,440 Ça va aller. 341 00:24:03,480 --> 00:24:06,200 Sujet en position. 342 00:24:06,280 --> 00:24:10,200 Extraction de l'âme et procédure de transfert en cours. 343 00:24:10,800 --> 00:24:11,880 Il est temps. 344 00:24:12,480 --> 00:24:14,040 Ne me quittez pas. 345 00:24:14,680 --> 00:24:16,440 Tu dois lâcher prise, Patty. 346 00:24:17,640 --> 00:24:20,680 Ce fut un honneur de travailler avec vous. 347 00:24:22,080 --> 00:24:23,120 Merci, Patty. 348 00:24:23,880 --> 00:24:25,560 Merci, Lord Lordington. 349 00:24:37,080 --> 00:24:39,560 Vous êtes priés de dégager la zone. 350 00:24:57,600 --> 00:24:58,800 Je comprends. 351 00:25:20,440 --> 00:25:23,240 UN AN PLUS TARD 352 00:25:23,320 --> 00:25:27,680 Je vous annonce que la lentille des points de Lagrange est en orbite. 353 00:25:28,200 --> 00:25:29,720 Et c'est une bonne chose. 354 00:25:31,560 --> 00:25:32,560 Merci, Patty. 355 00:25:33,560 --> 00:25:35,200 Avec le projet Lagrange, 356 00:25:35,280 --> 00:25:39,720 nous faisons un pas de plus vers la résolution des problèmes climatiques. 357 00:25:40,520 --> 00:25:41,680 Vas-y, Kentor. 358 00:25:43,000 --> 00:25:45,720 Salut, Septaverate. Ici Kentor. 359 00:25:45,800 --> 00:25:49,240 La lentille des points de Lagrange a été activée. 360 00:25:49,320 --> 00:25:51,560 On s'attaque à quoi, maintenant ? 361 00:25:51,640 --> 00:25:54,040 Alors, à l'ordre du jour, 362 00:25:55,080 --> 00:25:56,240 discutons… 363 00:25:57,680 --> 00:26:00,920 Et une nouvelle société secrète naquit. 364 00:26:01,560 --> 00:26:05,520 Ce groupe d'experts bienveillants devint le Septaverate. 365 00:26:07,120 --> 00:26:10,840 Plus représentatif, plus inclusif. 366 00:26:10,920 --> 00:26:11,800 Plus 367 00:26:12,840 --> 00:26:13,720 sympa. 368 00:26:27,320 --> 00:26:30,640 - Voici votre cocktail, M. Baldwin. - Merci. 369 00:26:32,160 --> 00:26:36,720 Je me suis fait opérer pour ressembler à Rob Lowe. 370 00:26:37,480 --> 00:26:40,480 Vous pensiez vous débarrasser de moi si facilement ? 371 00:26:42,800 --> 00:26:43,640 Santé. 372 00:27:36,480 --> 00:27:41,280 Sous-titres : Axelle Castro 373 00:27:41,360 --> 00:27:43,440 Durant sa brillante carrière d'acteur, 374 00:27:43,520 --> 00:27:46,040 Mike Myers a toujours voulu jouer un certain rôle, 375 00:27:46,120 --> 00:27:48,200 mais le destin ne l'a jamais permis. 376 00:27:48,280 --> 00:27:52,600 Aujourd'hui, grâce à la magie de la télévision, c'est enfin possible. 377 00:27:53,280 --> 00:27:57,720 En direct de Queen's Park. Glenn Cochrane, CFTO News. 378 00:27:57,800 --> 00:27:59,280 Bravo, mon grand ! 379 00:27:59,360 --> 00:28:01,520 Oui, viens ici ! 380 00:28:02,080 --> 00:28:05,320 Bravo à Glenn Cochrane.