1 00:00:00,434 --> 00:00:01,767 في الحلقة السابقة من ماندورا 2 00:00:07,901 --> 00:00:09,300 أنت لست أستاذ أوزبورن 3 00:00:09,434 --> 00:00:12,234 أنا مساعده ، زاندر دوفال 4 00:00:12,367 --> 00:00:14,334 أشعر أنه يتوجب عليك التأكد من أنه يتم الاعتناء بك 5 00:00:14,467 --> 00:00:16,501 ما اسمك؟ - ريلن - 6 00:00:16,634 --> 00:00:18,634 أنا جاكس وهذا غريف وهذا تومس وأتريا 7 00:00:18,767 --> 00:00:20,167 كيف أقنعت سسيدك 8 00:00:20,300 --> 00:00:22,167 بلسماح لك بالذهاب إلى الأكاديمية؟ 9 00:00:22,300 --> 00:00:24,868 الأسياد معروفين بتحرير مستنسخيهم 10 00:00:25,000 --> 00:00:26,901 قتلته 11 00:00:27,033 --> 00:00:28,534 لقد اضطررت إلى طلب معروف من عدة أشخاص 12 00:00:28,667 --> 00:00:31,534 لتغطية حقيقة أنك سرقت سفينة 13 00:00:31,667 --> 00:00:34,400 لقد رافقت الطلاب في المنزل في إيرهارت 14 00:00:34,534 --> 00:00:37,167 سيغادر تيريشكوفا نيو بورتلاند خلال 36 ساعة 15 00:00:37,300 --> 00:00:38,868 ويرجاع العينة إلى الأرض 16 00:00:46,801 --> 00:00:49,200 هل ستأكل هذه أم ستحدق بها 29ساعة في اليوم؟ 17 00:00:49,334 --> 00:00:51,834 نحن على الأرض الآن جاكس تقصدين 24 ساعة 18 00:00:51,968 --> 00:00:54,100 لا أفهم 19 00:00:54,234 --> 00:00:57,100 لايبدو أوها تقدم أي فائدة غذائية 20 00:00:57,234 --> 00:00:59,100 من تحليلي للمكونات 21 00:00:59,234 --> 00:01:00,834 الأمر لا يتعلق بالقيمة الغذائية 22 00:01:00,968 --> 00:01:03,167 بل مذاقها 23 00:01:03,300 --> 00:01:05,767 ربما سمعت التعبير القديم "عندما تكون في روما" 24 00:01:05,901 --> 00:01:08,133 لم أسمع 25 00:01:08,267 --> 00:01:10,701 كلها فحسب، لأنك إذا لم تفعل فسأفعل ذلك حتما 26 00:01:10,834 --> 00:01:11,968 أنا بعدها 27 00:01:27,000 --> 00:01:28,501 طعمها لذيذ 28 00:01:28,634 --> 00:01:30,267 أترى؟ ماذا أخبرتك؟ 29 00:01:43,167 --> 00:01:44,133 ماذا يحدث هنا؟ 30 00:01:44,267 --> 00:01:45,601 هل كل شيء على ما يرام؟ 31 00:01:45,734 --> 00:01:46,968 إنهم يتصلون بنا 32 00:01:51,901 --> 00:01:53,334 ما هذا؟ 33 00:01:53,467 --> 00:01:54,868 ما حدث يا جاكس؟ 34 00:01:55,000 --> 00:01:57,267 تيريشكوفا لقد رحلت 35 00:01:57,400 --> 00:01:58,934 ماذا تقصدين؟ 36 00:02:04,200 --> 00:02:05,434 دمرت 37 00:02:22,300 --> 00:02:25,801 إذن ما خطب التكنولوجيا السيبرانية؟ 38 00:02:25,934 --> 00:02:29,067 كانت لدي منذ أن كان عمري 6 سنوات و4 أشهر 39 00:02:29,200 --> 00:02:30,701 لابد أن والديك أغنياء 40 00:02:30,834 --> 00:02:32,667 لتحمل هذا النوع من التقنية المكلفة 41 00:02:32,801 --> 00:02:34,367 اجتزنا ذلك 42 00:02:34,501 --> 00:02:37,501 أنت أصلاً من الأرض ، أليس كذلك؟ 43 00:02:37,634 --> 00:02:40,467 استقر جدايي في يوربيديو بعدد الهجرة 44 00:02:40,601 --> 00:02:42,567 كم من التقنية تلك تملكين؟ 45 00:02:42,701 --> 00:02:45,634 لقد سمعت عن تحسينات النانيت تحت الجلد 46 00:02:45,767 --> 00:02:48,100 هذا يسمح لك بزيادة استمتاع شريكك 47 00:02:48,234 --> 00:02:50,033 سأخبرك شيئًا 48 00:02:50,167 --> 00:02:52,100 كل هذا الكلام الصغير لا يعمل حقا بالنسبة لي 49 00:02:52,234 --> 00:02:53,467 وبصراحة، كنت تبدو أكثر إثارة 50 00:02:53,601 --> 00:02:55,167 في ملفك 51 00:02:55,300 --> 00:02:57,868 طاب يومك 52 00:02:59,567 --> 00:03:01,200 فاشل 53 00:03:01,334 --> 00:03:03,367 من الفاشل؟ 54 00:03:03,501 --> 00:03:05,434 ليس أنت إذا كان هذا ما يقلقك 55 00:03:05,567 --> 00:03:07,467 لم اكن 56 00:03:07,601 --> 00:03:09,334 هل سمعت الاخبار؟ 57 00:03:09,467 --> 00:03:12,067 كنت في موعد غرامي مزعج ما الاخبار؟ 58 00:03:12,200 --> 00:03:14,400 تم تدمير تريشكوفا عند عودتها للأرض من نيوبورتلند 59 00:03:14,534 --> 00:03:16,400 كيف؟ 60 00:03:16,534 --> 00:03:18,300 ما زلت أحاول معرفة المزيد من المعلومات 61 00:03:18,434 --> 00:03:19,868 يبدو أنها انفجرت بالقرب من حزام الكويكب 62 00:03:20,000 --> 00:03:22,334 كان هناك طاقم يضم أكثر من 150 شخصًا على متن تلك السفينة 63 00:03:22,467 --> 00:03:24,667 هذا مروع 64 00:03:24,801 --> 00:03:26,234 هل تعرفين أحدًا من الطاقم؟ تبدين مصدومة 65 00:03:28,200 --> 00:03:29,901 الامر يؤثر في فحسب 66 00:03:31,701 --> 00:03:33,701 أهناك شيء تخفينه عني؟ 67 00:03:36,367 --> 00:03:38,100 هل تظنين أنه يمكنك الولوج الى تدفق البيانات 68 00:03:38,234 --> 00:03:39,234 ورؤية ما يمكنك استخراجه 69 00:03:39,367 --> 00:03:40,834 بالتأكيد 70 00:03:40,968 --> 00:03:42,834 إلى أين تذهبين؟ 71 00:03:42,968 --> 00:03:44,968 تأخرت عن مباراة مع غريغ واتريا وتوماس 72 00:03:45,100 --> 00:03:46,200 وعدت أن أكون الرابع معهم 73 00:03:46,334 --> 00:03:48,467 كرة الطائرة؟ 74 00:03:48,601 --> 00:03:51,400 أنت لم تهتمي أبدًا بكرة الطائرة حتى طلب منك غريغ اللعب 75 00:03:51,534 --> 00:03:53,467 اعتقدت أنك لم تكوني في الأكاديمية لمقابلة الفتية 76 00:03:53,601 --> 00:03:55,567 لست كذلك 77 00:03:55,701 --> 00:03:57,267 لقد فقدت أهم شخصين في حياتي 78 00:03:57,400 --> 00:03:59,133 ولا أتطلع للاهتمام بأي شخص آخر 79 00:03:59,267 --> 00:04:01,267 هل يمكنك ان تخبريني عندما تكتشفين؟ 80 00:04:01,400 --> 00:04:02,267 بلى 81 00:04:07,934 --> 00:04:09,033 !أجل 82 00:04:09,167 --> 00:04:10,200 !بلى 83 00:04:18,033 --> 00:04:19,667 لست مركزة على اللعبة؟ 84 00:04:19,801 --> 00:04:21,501 أنا آسفة 85 00:04:21,634 --> 00:04:22,701 لا أستطيع التوقف عن التفكير في كل هؤلاء الناس 86 00:04:22,834 --> 00:04:24,801 الذين لقوا حتفهم في تريشكوفا 87 00:04:24,934 --> 00:04:26,734 وأنت تتسائلين عما إذا كان للأمر علاقة بنا 88 00:04:26,868 --> 00:04:28,367 حسنا يا جاكس لم يحدث 89 00:04:28,501 --> 00:04:30,534 مقاتلة إيرثكوم الفضائية 90 00:04:30,667 --> 00:04:32,767 هي احد الآلات الاكثر تطورا الكون 91 00:04:32,901 --> 00:04:34,634 هناك مليون شيء يمكن أن يجري على نحو خاطيء 92 00:04:34,767 --> 00:04:36,367 ما رأيك في ان أساعدك على تجاوز الامر 93 00:04:36,501 --> 00:04:38,300 وإلا ستدفعين نفسك للجنون 94 00:04:38,434 --> 00:04:39,934 ماذا ستفعلين الليلة؟ 95 00:04:40,067 --> 00:04:41,167 ظننت أن لديك واجبات مراقبة في الحرم الجامعي 96 00:04:41,300 --> 00:04:43,234 أجل، انت محقة 97 00:04:43,367 --> 00:04:45,634 ماذا ستفعلين ليلة الغد؟ 98 00:04:45,767 --> 00:04:46,667 لا أدري 99 00:04:46,801 --> 00:04:47,834 أخبرني أنت 100 00:04:47,968 --> 00:04:49,467 سأخبرك 101 00:04:51,434 --> 00:04:53,067 هل تريدين الذهاب لأماكن الاستحمام؟ 102 00:04:53,200 --> 00:04:54,968 ليس معك 103 00:04:56,234 --> 00:04:59,133 أجل، هذا ليس 104 00:04:59,267 --> 00:05:00,968 لم أقصد هكذا 105 00:05:03,167 --> 00:05:04,968 وداعا 106 00:05:24,801 --> 00:05:30,200 لن أترك قاتلًا يتحدث في حرم الجامعة 107 00:05:30,334 --> 00:05:32,133 إذا كنت تعتقد أنه ل سيكر القدوم هنا 108 00:05:32,267 --> 00:05:33,400 ولن تكون هناك عواقب 109 00:05:33,534 --> 00:05:34,434 فيمكنك التفكير مرة اخرى 110 00:05:36,734 --> 00:05:38,601 إنه شرير 111 00:05:38,734 --> 00:05:41,067 رجل لا يبشر سوى بالكراهية البائسة والمفسدة 112 00:05:41,200 --> 00:05:42,801 تحت ستار الدين 113 00:05:42,934 --> 00:05:45,667 في آدار ، المستنسخين ليسوا خادمين 114 00:05:45,801 --> 00:05:47,534 انهم عبيد 115 00:05:47,667 --> 00:05:51,534 قضيت حياتي كلها في محاولة للهروب من تلك الحياة 116 00:05:51,667 --> 00:05:53,634 والمجيء إلى هنا ، إلى الأكاديمية وإلى الأرض 117 00:05:53,767 --> 00:05:55,601 والآن ستدع هذا 118 00:05:55,734 --> 00:05:58,033 يحدث في حرم الجامعة؟ 119 00:05:58,167 --> 00:06:00,300 أتريا ، أنا أتفهم كيف تشعرين 120 00:06:00,434 --> 00:06:03,801 لكن هذه المؤسسة تقوم على المبادئ 121 00:06:03,934 --> 00:06:05,701 التسامح والتفاهم المتبادل 122 00:06:05,834 --> 00:06:07,601 و الاهم من ذلك 123 00:06:07,734 --> 00:06:10,367 حرية التعبير وتبادل المثل العليا 124 00:06:10,501 --> 00:06:12,000 المثل العليا للباحثين ليست متباينة 125 00:06:12,133 --> 00:06:13,634 انهم فاسدون 126 00:06:13,767 --> 00:06:16,300 لقد استعبد أداري الأجيال 127 00:06:16,434 --> 00:06:18,834 من البشر المصنعين لخدمتهم 128 00:06:18,968 --> 00:06:20,501 أعرف 129 00:06:20,634 --> 00:06:22,534 كنت واحدا منهم 130 00:06:22,667 --> 00:06:24,234 انظري، خطابه ليس تأييدًا 131 00:06:24,367 --> 00:06:26,300 من قبل الجامعة لوجهات نظره 132 00:06:26,434 --> 00:06:29,133 سيكر هابل كان مدعوُا من قبل مجلس أداري للطلبة 133 00:06:29,267 --> 00:06:32,234 لوائحنا واضحة بهذا الصدد 134 00:06:32,367 --> 00:06:34,167 أنت من بين كل الناس يجب ان يقدروا 135 00:06:34,300 --> 00:06:36,133 سبب منع الاستنساخ في كل مكان آخر 136 00:06:36,267 --> 00:06:38,601 في الكونفدرالية عدا في مناطق أداري 137 00:06:38,734 --> 00:06:41,534 ليس الأمر أنني لست متعاطفًا مع موقفك 138 00:06:41,667 --> 00:06:45,801 لكن علينا التزام بأن نكون منفتحين على جميع الأصوات 139 00:06:45,934 --> 00:06:48,167 حتى التي نعترض عليها 140 00:06:48,300 --> 00:06:51,300 ناهيك عن أن أداري كان حليفا حيويا خلال الحرب 141 00:06:51,434 --> 00:06:53,300 استخدموا المستنسخين كحماية للمدافع 142 00:06:53,434 --> 00:06:54,868 وخرقوا ميثاق عدم الاعتداء على زاتار 143 00:06:55,000 --> 00:06:56,534 للانضمام إلى الأرض 144 00:06:56,667 --> 00:06:58,801 من يحتاج للأعداء عندما يكون لديه أصدقاء مثل هؤلاء؟ 145 00:06:58,934 --> 00:07:00,234 أتريا ، من فضلك 146 00:07:00,367 --> 00:07:01,801 انظري إلى الصورة الكبيرة 147 00:07:01,934 --> 00:07:03,467 إذا كان هناك شخص واحد في الحرم الجامعي 148 00:07:03,601 --> 00:07:05,501 الذي اعتقدت أنه سيتفهم 149 00:07:05,634 --> 00:07:07,667 فهو أنت يا بروفيسير 150 00:07:07,801 --> 00:07:08,968 لا أعتقد ذلك 151 00:07:13,834 --> 00:07:15,734 إذن ماذا نعرف؟ 152 00:07:15,868 --> 00:07:17,534 حول ما حدث لتريشكوفا ، أستاذ؟ 153 00:07:17,667 --> 00:07:18,467 ليس بقدر ما يجب ان نعرف 154 00:07:20,667 --> 00:07:22,868 التحقيق الرسمي جار بالفعل 155 00:07:23,000 --> 00:07:26,400 أريدك أن تقود تحقيقًا غير رسمي 156 00:07:26,534 --> 00:07:28,767 لحسابي 157 00:07:28,901 --> 00:07:31,033 ماذا عن العينة التي اكتشفناها في نيو بورتلاند 158 00:07:31,167 --> 00:07:32,868 التي كنا نقوم بنقلها؟ 159 00:07:33,000 --> 00:07:34,133 لا توجد أثر لها في حقل الحطام 160 00:07:34,267 --> 00:07:35,968 شخص ما أو شيء ما 161 00:07:36,100 --> 00:07:38,367 لا يريد عودة هذا المخلوق إلى الأرض 162 00:07:40,434 --> 00:07:41,868 ماذا تريدني ان افعل؟ 163 00:07:42,000 --> 00:07:43,601 هناك عميل للعدو في الحرم الجامعي 164 00:07:43,734 --> 00:07:45,501 والذي كان على متن تيريشكوفا 165 00:07:45,634 --> 00:07:47,133 قبل 48 ساعة من تدميرها 166 00:07:47,267 --> 00:07:48,834 في ظل ظروف مشبوهة 167 00:07:50,434 --> 00:07:52,534 أقترح عليك أن تبدأ معه 168 00:07:52,667 --> 00:07:54,968 هل تريد مني أن أتجسس على رالين؟ 169 00:07:58,267 --> 00:08:00,567 الكل يريد فقط أن يدعي ان الحياة جميلة 170 00:08:00,701 --> 00:08:02,834 لإبقاء أداري سعداء في حال وقوع حرب اخرى 171 00:08:02,968 --> 00:08:05,334 أنا متأكدة من أن هذا غير صحيح 172 00:08:05,467 --> 00:08:07,767 لا أصدق ان إيرثكوم كانت لتضحي بقيمها 173 00:08:07,901 --> 00:08:10,400 للنفعية السياسية 174 00:08:10,534 --> 00:08:12,501 أنا أصغر بكثير منك 175 00:08:12,634 --> 00:08:14,534 بعد أن تم تصنيعك بأقل من عقد 176 00:08:14,667 --> 00:08:16,400 لكنني لست ساذجة بقدرك إطلاقًا يا جاكس 177 00:08:20,000 --> 00:08:21,767 أنت محقة تماماً 178 00:08:21,901 --> 00:08:24,200 لا يمكنني تغيير ما حدث لتيريشكوفا 179 00:08:24,334 --> 00:08:26,300 لكنني يمكن أن أحدث فرقا هنا 180 00:08:26,434 --> 00:08:29,167 أريدك أن تعرفي أنك لست وحدك 181 00:08:29,300 --> 00:08:30,801 إذا كان لدى سيكر هابل الحق في الكلام 182 00:08:30,934 --> 00:08:33,334 من ثم لدينا الحق في أن تُسمع أصواتنا كذلك 183 00:08:33,467 --> 00:08:36,267 بصوت عال جدا 184 00:08:36,400 --> 00:08:37,834 !عودوا الى أدار 185 00:08:37,968 --> 00:08:39,868 !عودوا الى أدار 186 00:08:40,000 --> 00:08:41,234 وصانع كل شيء 187 00:08:41,367 --> 00:08:43,467 نظر إلى كوكبنا 188 00:08:43,601 --> 00:08:45,467 وكان فاسدًا 189 00:08:45,601 --> 00:08:48,234 وجلب معاناة كبيرة لشعب الأرض 190 00:08:48,367 --> 00:08:51,968 ولكن بعد ذلك ، والحمد له 191 00:08:52,100 --> 00:08:54,667 عرض علينا طريقًا للنجوم 192 00:08:54,801 --> 00:08:56,567 لإيجاد منزل جديد 193 00:08:56,701 --> 00:08:59,634 وشرعنا في الوصول إلى النجوم في أقواسنا 194 00:08:59,767 --> 00:09:02,100 إلى عوالم جديدة 195 00:09:02,234 --> 00:09:05,667 لأولئك الذين سمعوا كلمته 196 00:09:05,801 --> 00:09:08,334 وأنا ، كأداة له 197 00:09:10,100 --> 00:09:13,067 كراهيتك ليس لها مكان هنا، سيكر 198 00:09:13,200 --> 00:09:16,601 أنا هنا لأجل الوعظ طفلتي 199 00:09:16,734 --> 00:09:20,467 تستعبد عرقًا بأكمله وتسمي ذلك حبًا؟ 200 00:09:20,601 --> 00:09:22,767 الكثير من النفاق؟ 201 00:09:22,901 --> 00:09:25,267 كيف يمكننا استعباد أولئك الذين ليس لديهم أرواح؟ 202 00:09:25,400 --> 00:09:27,801 لقد ورفهم لنا بنعمته 203 00:09:27,934 --> 00:09:30,300 لخدمتنا نحن وكلمته 204 00:09:30,434 --> 00:09:32,934 لديك مخيلة واسعة 205 00:09:33,067 --> 00:09:34,501 سأعترف لك بهذا 206 00:09:34,634 --> 00:09:36,300 !عودوا الى أدار 207 00:09:36,434 --> 00:09:39,767 !عودوا الى أدار 208 00:09:39,901 --> 00:09:41,534 !عودوا الى أدار 209 00:09:41,667 --> 00:09:45,467 !عودوا الى أدار 210 00:09:45,601 --> 00:09:47,767 !عودوا الى أدار 211 00:09:47,901 --> 00:09:50,701 !عودوا الى أدار 212 00:10:31,467 --> 00:10:32,968 هل انت بخير؟ 213 00:10:36,988 --> 00:10:38,521 لايتس 214 00:10:41,454 --> 00:10:42,854 ثري؟ 215 00:10:42,988 --> 00:10:44,654 من الجيد أن أراك مجددًا ، ناين 216 00:10:47,487 --> 00:10:49,354 لم ترتعدين عند لمسي لك؟ 217 00:10:49,487 --> 00:10:50,721 إذا عرف سيكر انني كنت هنا 218 00:10:50,854 --> 00:10:51,888 سيتم قتلي 219 00:10:52,020 --> 00:10:53,754 لن يعرف 220 00:10:53,888 --> 00:10:56,087 ويمكنك البقاء هنا معي طالما يحلو لك 221 00:10:56,220 --> 00:10:57,854 ليس عليك العودة إلى أدار 222 00:10:57,988 --> 00:11:00,554 علي ذلك - لا، هذا ما يخبرونك به - 223 00:11:00,687 --> 00:11:02,153 لا تصدقي ذلك 224 00:11:02,287 --> 00:11:04,487 انظري إلي 225 00:11:04,621 --> 00:11:08,387 لأول مرة في حياتي ، أنا سعيدة 226 00:11:08,521 --> 00:11:10,554 لقد وجدت المكان الذي أنسجم فيه 227 00:11:10,687 --> 00:11:13,521 ويتم تقديري لما أنا عليه 228 00:11:13,654 --> 00:11:15,153 أنت لا تفهمين 229 00:11:15,287 --> 00:11:17,754 يجب أن أعود 230 00:11:17,888 --> 00:11:19,654 لأنني جزء من المقاومة 231 00:11:19,787 --> 00:11:21,554 وأحتاج للعودة 232 00:11:21,687 --> 00:11:23,354 لإنقاذ أخواتنا وإخواننا على أدار 233 00:11:23,487 --> 00:11:24,988 وأنا بحاجة لمساعدتك 234 00:11:29,421 --> 00:11:30,488 انا بحاجة الى مساعدتك 235 00:11:30,620 --> 00:11:32,187 مع معارفك 236 00:11:32,321 --> 00:11:34,054 يمكنك المساعدة في حشد المقاومة 237 00:11:34,187 --> 00:11:35,854 لتخريب مصانع الاستنساخ 238 00:11:35,987 --> 00:11:38,187 وإلهام ثورة ضد أسياد أداري 239 00:11:38,424 --> 00:11:39,691 إذا فعلنا ذلك 240 00:11:39,824 --> 00:11:41,491 سنكون وحدنا 241 00:11:41,624 --> 00:11:44,157 إيرثكوم لن تساعدنا 242 00:11:44,290 --> 00:11:46,123 لن يخاطروا بإبعاد أداري 243 00:11:46,257 --> 00:11:48,491 طالما أنهم يؤمنون بوجود خطر زاتاري 244 00:11:48,624 --> 00:11:51,524 من ثم يجب عليك العودة إلى أدار بنفسك 245 00:11:51,657 --> 00:11:53,023 انها الطريقة الوحيدة 246 00:11:54,157 --> 00:11:56,624 عليك أن تخفيني 247 00:11:56,757 --> 00:11:58,190 إذا وجدوني هنا 248 00:12:02,190 --> 00:12:03,324 أرتدي ملابسي 249 00:12:04,457 --> 00:12:06,123 سأخرج خلال لحظات 250 00:12:06,257 --> 00:12:07,791 اكبح جماحك الزاتاري 251 00:12:12,891 --> 00:12:14,591 أنا آسف جدا لما حدث اليوم 252 00:12:14,724 --> 00:12:17,023 كنت متعبًا هل من شيء يمكنني...؟ 253 00:12:18,624 --> 00:12:21,290 هل هناك أي شيء أستطيع فعله؟ 254 00:12:21,424 --> 00:12:24,357 لا شيء أشكرك 255 00:12:24,491 --> 00:12:26,858 هل تريدين الذهاب لتناول مشروب ربما؟ 256 00:12:26,990 --> 00:12:28,824 ليس في هذا الوقت 257 00:12:31,858 --> 00:12:33,190 حسنا ، إذا كان هناك أي شيء تحتاجينه 258 00:12:33,324 --> 00:12:34,224 أي شيء إطلاقًا 259 00:12:34,357 --> 00:12:35,257 أعلميني فحسب 260 00:12:45,224 --> 00:12:46,824 أنت تعرفين أننا هنا لأجلك أتريا 261 00:12:46,958 --> 00:12:48,190 أنا هنا لأجلك 262 00:12:50,591 --> 00:12:51,958 اتفهم 263 00:13:04,491 --> 00:13:06,958 حسنًا ، هذا لم يكن مقنعًا جدًا 264 00:13:09,224 --> 00:13:10,824 سيتعين علينا العمل على ذلك 265 00:13:13,157 --> 00:13:14,657 الأداريين بغيضون جدا 266 00:13:14,791 --> 00:13:15,924 كما لو أننا يجب أن نكون ممتنين إلى الأبد لهم 267 00:13:16,057 --> 00:13:17,457 لمساعدتنا خلال الحرب 268 00:13:17,591 --> 00:13:19,724 أعلم أني لست ممتنًا 269 00:13:19,858 --> 00:13:23,624 أجل، لا أعرف ما إذا كان تعليمك السخرية كان أفضل فكرة 270 00:13:23,757 --> 00:13:25,691 على أي حال ، تصرف الأداريون 271 00:13:25,824 --> 00:13:27,524 تماما بدافع مصلحتهم الذاتية في الانضمام إلى الأرض 272 00:13:27,657 --> 00:13:29,157 أثناء الحرب 273 00:13:29,290 --> 00:13:31,491 الأداري ليسوا جميعًا متشابهة 274 00:13:31,624 --> 00:13:32,724 كان شعبي يتاجر معهم أثناء الحرب 275 00:13:32,858 --> 00:13:34,691 قبل خيانة تحالفنا 276 00:13:34,824 --> 00:13:37,257 أنت تفترضين أنهم جميعا يؤمنون بكلمة سيكر 277 00:13:37,390 --> 00:13:39,591 أستطيع أن أعدك أنهم لا يفعلون ذلك 278 00:13:39,724 --> 00:13:42,557 يبدو أنك تعرف الكثير عنهم 279 00:13:42,691 --> 00:13:44,724 تعرفت على العديد من الأداريين 280 00:13:44,858 --> 00:13:46,757 خلال تحالفنا القصير الأجل 281 00:13:46,891 --> 00:13:49,190 حتى أنني قد أعتبر أن لدي بعض الأصدقاء 282 00:13:49,324 --> 00:13:51,657 لا تخبرني أنك توافق على استخدام المستنسخين كعبيد إذن؟ 283 00:13:51,791 --> 00:13:53,257 لست أوافق 284 00:13:53,390 --> 00:13:54,858 شعبي يعتقد أن جميع الكائنات مؤهلة 285 00:13:54,990 --> 00:13:57,524 لتحديد مصيرهم 286 00:13:57,657 --> 00:13:59,891 الأداريين غير جديرين بالثقة 287 00:14:00,023 --> 00:14:01,924 غادرين ومخطئون 288 00:14:02,057 --> 00:14:03,257 بالافتراض أنهم يمكنهم الحديث عن الخالق 289 00:14:03,390 --> 00:14:05,090 من بين كل الأشياء 290 00:14:05,224 --> 00:14:07,224 نعم ، ربما لا ينبغي أن نتحدث معك 291 00:14:07,357 --> 00:14:08,657 نعم ، أتصور أنه نوع من الحرج 292 00:14:08,791 --> 00:14:10,524 بما أنك على الجانب الخاسر 293 00:14:10,657 --> 00:14:14,190 نحن لم نخسر الحرب يا جاكس 294 00:14:14,324 --> 00:14:15,724 اتفقنا على وقف القتال 295 00:14:15,858 --> 00:14:17,657 هذا ليس الشيء نفسه 296 00:14:17,791 --> 00:14:19,924 هل تقول أنك أخذت مهلة؟ 297 00:14:20,057 --> 00:14:22,824 إذا لم تكوني صديقي 298 00:14:22,958 --> 00:14:24,624 كنت لأشعر أنه يتم استجوابي 299 00:14:24,757 --> 00:14:25,990 آسفة 300 00:14:35,157 --> 00:14:36,390 ما خطب بربليشس؟ 301 00:14:41,224 --> 00:14:42,958 مرحبًا اتريا 302 00:14:43,090 --> 00:14:45,324 هل تطلبين بعض البطاطس المقلية مع الجبن الحار؟ 303 00:14:45,457 --> 00:14:47,958 ما هي البطاطس المقلية مع الجبن الحار؟ 304 00:15:00,591 --> 00:15:02,657 أحبابي 305 00:15:02,791 --> 00:15:05,257 من المبارك حقًا أن أعود للمنزل مرة أخرى هذه الليلة بالذات 306 00:15:05,390 --> 00:15:06,457 أليس كذلك؟ 307 00:15:06,591 --> 00:15:08,524 في الواقع، سيكر 308 00:15:08,657 --> 00:15:10,324 أن نكون بينا قومنا 309 00:15:10,457 --> 00:15:13,090 وبعيدًا عن الكفار من العوالم الأخرى 310 00:15:13,224 --> 00:15:15,891 يجب أن أنظف نفسي من خطاياهم 311 00:15:16,023 --> 00:15:20,090 أتريا، يجب أن ترافقيني لإجراء طقوس الاستحمام 312 00:15:20,224 --> 00:15:23,357 إنه واجبي وشرفي ، سيكر 313 00:15:23,491 --> 00:15:24,557 تعالي 314 00:15:24,691 --> 00:15:26,457 أنت أيضًا يا أتريا 315 00:15:26,591 --> 00:15:29,457 النظافة هي بالفعل بجانب التقوى 316 00:15:29,591 --> 00:15:33,824 خاصة في تلك الأماكن التي يصعب الوصول إليها 317 00:15:54,324 --> 00:15:56,157 لدي سؤال لك يا تومي بوي 318 00:15:56,290 --> 00:15:58,357 هل تريدين أن تعرف إذا كنت أعتقد أن أتريا تتصرف بغرابة 319 00:15:58,491 --> 00:16:01,491 كما ترى، لديك قدرات على التخاطب بكل حال 320 00:16:01,624 --> 00:16:03,457 بالكاد، ما يكفي لأكون أعمى كي لا ألحظ 321 00:16:03,591 --> 00:16:05,657 بالضبط 322 00:16:05,791 --> 00:16:07,290 لهذا السبب أعتقد أنه حان الوقت لنجلس مع أتريا 323 00:16:07,424 --> 00:16:08,858 ومعرفة ما يجري حقا 324 00:16:08,990 --> 00:16:10,891 وماذا عن صف البروتوكول؟ 325 00:16:11,023 --> 00:16:13,757 سنحصل على الملاحظات لاحقا 326 00:16:17,324 --> 00:16:19,891 أنت تأثير سيء عليّ جاكس 327 00:16:20,023 --> 00:16:21,524 مساء الخير يا رالين 328 00:16:21,657 --> 00:16:24,290 اعتذر بشدة 329 00:16:24,424 --> 00:16:26,691 أني كنت مقصرا في مقابلتك 330 00:16:26,824 --> 00:16:28,591 منذ أن وصلت إلى الأكاديمية لأول مرة 331 00:16:28,724 --> 00:16:30,257 أعلم أنك رجل مشغول ومهم للغاية 332 00:16:30,390 --> 00:16:32,257 لكن ليس مشغولا لدرجه أني لن أتواصل معك 333 00:16:32,390 --> 00:16:33,724 و هذا المتدرب الشاب الشجاع 334 00:16:33,858 --> 00:16:35,123 الذي يسعى إلى سد الخلافات 335 00:16:35,257 --> 00:16:36,958 بين عرقينا 336 00:16:37,090 --> 00:16:38,224 عن طريق القدوم إلى الأرض للدراسة والتعلم 337 00:16:38,357 --> 00:16:41,457 إي بروليبس أونم 338 00:16:41,591 --> 00:16:44,924 "واحد من بين الكثيرين" 339 00:16:45,057 --> 00:16:47,257 لكن هذا ليس سبب دعوتك لي هنا ، أليس كذلك يا أستاذ؟ 340 00:16:47,390 --> 00:16:48,824 لا 341 00:16:48,958 --> 00:16:50,524 لا ، أعتقد أنه ليس كذلك 342 00:16:52,023 --> 00:16:53,691 دعنا نتحدث بصراحة 343 00:16:53,824 --> 00:16:55,157 أنت تشك في تسببي بالدمار 344 00:16:55,290 --> 00:16:57,357 الذي لحق بسفينتكم الحربية اليس كذلك؟ 345 00:16:57,491 --> 00:16:59,858 وإذا كنت أشك في تخريب تيريشكوفا 346 00:16:59,990 --> 00:17:01,090 ما رأيك؟ 347 00:17:01,224 --> 00:17:02,090 أن ليس لدي ما أخفيه 348 00:17:04,457 --> 00:17:05,657 هل لديك أيها الأستاذ؟ 349 00:17:07,424 --> 00:17:11,324 وما رأيك يا سيد دوفال؟ 350 00:17:11,457 --> 00:17:13,157 أعتقد أننا يمكن أن نتفق جميعا على أن ما حدث 351 00:17:13,290 --> 00:17:15,757 كان مأساة رهيبة ، بغض النظر عن السبب 352 00:17:17,491 --> 00:17:19,290 دبلوماسي جدًا 353 00:17:19,424 --> 00:17:21,958 إنه لشرف عظيم أن ألتقي بك أخيرًا 354 00:17:22,090 --> 00:17:25,724 سمعتك هي ، بالطبع ، أسطورية على كوكب زاتار 355 00:17:25,858 --> 00:17:27,524 أتفهم أنك أصبحت ودودًا 356 00:17:27,657 --> 00:17:29,190 مع ابنة أخي ، جاكلين 357 00:17:31,057 --> 00:17:32,924 إنها شابة رائعة 358 00:17:33,057 --> 00:17:34,824 بالفعل 359 00:17:38,791 --> 00:17:40,224 هل من شيء آخر تريده؟ 360 00:17:40,357 --> 00:17:42,157 لا ليس في الوقت الحاضر 361 00:17:42,290 --> 00:17:45,123 لكن ليس لدي شك في أننا سنلتقي مرة أخرى قريبًا 362 00:17:45,257 --> 00:17:46,123 أنا متأكد من ذلك 363 00:17:51,791 --> 00:17:54,958 364 00:18:04,824 --> 00:18:06,023 ماذا تعني؟ 365 00:18:06,157 --> 00:18:07,524 انه لاتينية 366 00:18:07,657 --> 00:18:10,057 "إن الفعل لا يجعل الشخص مذنبا" 367 00:18:10,190 --> 00:18:11,990 "ما لم يكن العقل مذنبا " 368 00:18:14,390 --> 00:18:15,858 ماذا تريدني أن أفعل؟ 369 00:18:15,990 --> 00:18:18,858 ابقَ قريبًا جدًا من صديقنا الزاتري الشاب 370 00:18:18,990 --> 00:18:21,691 إنه ليس ذكيًا كما يعتقد 371 00:18:29,591 --> 00:18:31,023 أتريا ، نحن بحاجة إلى التحدث 372 00:18:31,157 --> 00:18:32,990 جاكسي 373 00:18:35,224 --> 00:18:37,524 حسنًا ، أتريا ، أعتقد أنك شربت ما يكفي 374 00:18:37,657 --> 00:18:39,357 هيا بنا إلى السرير هيا 375 00:18:39,491 --> 00:18:42,791 تومي، لماذا لا تقول هذا وكأنك تعنيه؟ 376 00:18:42,924 --> 00:18:44,757 حسنًا، الآن أعرف أنك شربت ما يكفي 377 00:18:44,891 --> 00:18:46,524 لنذهب، هيا 378 00:18:48,891 --> 00:18:50,457 ماذا يحدث 379 00:18:50,591 --> 00:18:52,357 معك يا أتريا؟ 380 00:18:52,491 --> 00:18:53,491 هل لهذا علاقة بسيكر هابل؟ 381 00:18:53,624 --> 00:18:54,990 ابحثي عن هذا 382 00:18:57,334 --> 00:18:58,533 تحدثي معنا، نحن قلقون بشأنك 383 00:18:58,667 --> 00:19:02,867 أنتم ظرفاء جدًا 384 00:19:03,001 --> 00:19:04,767 لا عزيزتي لا بأس 385 00:19:04,900 --> 00:19:07,201 أنت ظريف أيضًا 386 00:19:07,334 --> 00:19:08,368 نعم ، كذلك سمعت 387 00:19:08,500 --> 00:19:11,468 نحتاج الى التحدث أتريا 388 00:19:11,600 --> 00:19:13,567 لا أريد التحدث 389 00:19:13,700 --> 00:19:15,401 تعرفين قدرات توماس 390 00:19:15,533 --> 00:19:17,368 إنه موهوب في المخاطرة 391 00:19:17,500 --> 00:19:19,633 وأعرف أنك تكرهين عندما يقرأ أفكارك 392 00:19:19,767 --> 00:19:21,267 لكنني أعتقد أنه سيتعين علينا استثناء هذه المرة 393 00:19:21,401 --> 00:19:22,368 لمصلحتك 394 00:19:22,500 --> 00:19:24,167 لا يمكنك فعل ذلك 395 00:19:24,301 --> 00:19:26,234 لا يمكنه فعل ماذا؟ 396 00:19:26,368 --> 00:19:28,734 لا يمكنك قراءة أفكاري 397 00:19:28,867 --> 00:19:30,734 رجاء 398 00:19:30,867 --> 00:19:32,767 أنت تعرف أنني لا أستطيع 399 00:19:32,900 --> 00:19:35,334 لن يفعل ذلك ، طالما أنك ستخبرينا بالحقيقة ، حسناً؟ 400 00:19:37,401 --> 00:19:39,267 ماذا تفعلون يارفاق؟ 401 00:19:39,401 --> 00:19:41,567 تعرفون أني لا أجيد قراءة العقول مثل أبي 402 00:19:41,700 --> 00:19:42,867 لا أستطيع إلا الشعور بالمشاعر والعواطف الشديدة 403 00:19:43,001 --> 00:19:45,301 أنا أعرف ذلك وأنت تعرف ذلك 404 00:19:45,434 --> 00:19:46,667 ألا تجد أنه من الغريب أنها لا تعرف ذلك؟ 405 00:19:46,800 --> 00:19:48,468 ناهيك أنها لا تعرف حتى 406 00:19:48,600 --> 00:19:50,134 ما هي البطاطس المقلية والجبنة الحارة 407 00:19:51,734 --> 00:19:53,034 ولكن هذه هي المفضلة لديك 408 00:19:59,767 --> 00:20:00,900 العشاء الخاص بك، أيها السيكر 409 00:20:12,900 --> 00:20:14,800 شكرا لك على هذه الوجبة الوفيرة 410 00:20:14,934 --> 00:20:16,134 الذي كرمتني به هذه الليلة 411 00:20:19,401 --> 00:20:22,134 قبل أن تذهبي 412 00:20:22,267 --> 00:20:25,167 أعتقد أنك نسيت شيئا 413 00:20:25,301 --> 00:20:26,800 المعذرة يا سيكر؟ 414 00:20:29,934 --> 00:20:32,001 شق حلقي 415 00:20:34,468 --> 00:20:35,500 أليس هذا سبب وجودك هنا؟ 416 00:20:36,900 --> 00:20:38,633 لقتلي 417 00:20:38,767 --> 00:20:40,500 كما قلت أنك قتلت ابني؟ 418 00:20:42,167 --> 00:20:45,234 بعد أن هربت 419 00:20:45,368 --> 00:20:47,800 اعتقدت أنني لن أراك مرة أخرى 420 00:20:47,934 --> 00:20:49,734 أنا مواطنة من الأرض 421 00:20:49,867 --> 00:20:51,767 لا يمكنك أن تؤذيني 422 00:20:51,900 --> 00:20:53,500 هل هذا ما تظنينه؟ 423 00:20:57,401 --> 00:21:02,201 أنت، وستظلين دائمًا ، ملكًا لأداري 424 00:21:02,334 --> 00:21:05,001 لذا 425 00:21:05,134 --> 00:21:07,167 ليس لدي سوى شيء واحد متبقي لأقول لك 426 00:21:09,767 --> 00:21:12,034 مرحبا بك في البيت 427 00:21:12,167 --> 00:21:13,368 أتريا تسعة 428 00:21:17,968 --> 00:21:20,767 أصرت على العودة إلى أدار 429 00:21:20,901 --> 00:21:24,100 لتدمير مصانع الاستنساخ 430 00:21:24,234 --> 00:21:26,701 إنها تعتقد أنها يمكن أن تحدث فرقا 431 00:21:26,834 --> 00:21:29,067 وأنت لا تعتقدين ذلك؟ 432 00:21:29,200 --> 00:21:31,167 لا أريد أن أعاقب 433 00:21:31,300 --> 00:21:33,133 لن تتعرضي لذلك يمكننا حمايتك 434 00:21:33,267 --> 00:21:35,334 يمكننا الحصول على ملاذ على الأرض ، تمامًا مثل أتريا ناين 435 00:21:35,467 --> 00:21:39,000 هل ستفعلون هذا لي؟ بعد أن كذبت عليكم؟ 436 00:21:40,667 --> 00:21:43,801 إذا كنت ستساعدينا ، نعم 437 00:21:43,934 --> 00:21:47,534 كنت خائفة آسفة، كان خطئًا 438 00:21:47,667 --> 00:21:49,534 اسفة حيال ماذا؟ 439 00:21:49,667 --> 00:21:53,167 لم أكن أعرف ما سيكون عليه أن أكون حرة 440 00:21:53,300 --> 00:21:55,133 أعطتني أختي تلك الهدية 441 00:21:55,267 --> 00:21:58,133 وكافأتها بالخيانة 442 00:21:58,267 --> 00:22:01,067 يعرف السيكر أن أتريا على كوكب آدار اليس كذلك؟ 443 00:22:01,200 --> 00:22:02,300 نعم 444 00:22:04,000 --> 00:22:06,767 هذا هو السبب في أنه جاء إلى الأرض 445 00:22:06,901 --> 00:22:09,701 كان كل ذلك جزءًا من خطة لجذبها إلى المنزل 446 00:22:09,834 --> 00:22:11,133 انا اسفة جدا 447 00:22:12,801 --> 00:22:14,334 ماذا سيفعل معها؟ 448 00:22:14,467 --> 00:22:15,968 ماذا يفعل المستنسخين الهاربين 449 00:22:18,200 --> 00:22:20,133 سيعرف كل ما تعرفه 450 00:22:20,267 --> 00:22:21,567 عن المقاومة 451 00:22:22,834 --> 00:22:24,467 وبعد ذلك سوف يقتلها 452 00:22:36,200 --> 00:22:39,634 إنه لأمر رائع عودتك 453 00:22:39,767 --> 00:22:41,868 كانت أخواتك أكثر تعاونا 454 00:22:42,000 --> 00:22:44,167 لم يكن لديهن خيار 455 00:22:44,300 --> 00:22:46,567 كنت لتعاقبهن 456 00:22:46,701 --> 00:22:49,300 أحب أن أفكر في ذلك لأنهم سعداء في خدمي 457 00:22:49,434 --> 00:22:51,968 كنت سعيدة لبعض الوقت كذلك 458 00:22:52,100 --> 00:22:56,300 ولكن بعد ذلك أفسدت ابني بأفكارك المهرطقة 459 00:22:56,434 --> 00:22:58,767 لم يكن لينار بحاجة لي ليعرف الصواب من الخطأ 460 00:22:58,901 --> 00:23:01,901 كان يعلم أنه كان مريضا 461 00:23:02,033 --> 00:23:03,901 بإبقاء البشر عبيدًا 462 00:23:05,467 --> 00:23:07,000 صدقي ما تشائين 463 00:23:07,133 --> 00:23:09,033 لا توجد مشكلة 464 00:23:09,167 --> 00:23:10,767 ليس لدي سوى سؤال واحد لك 465 00:23:10,901 --> 00:23:12,033 أنا لن أخبرك بشيء 466 00:23:12,167 --> 00:23:14,100 سوف تقتلني في كلتا الحالتين 467 00:23:14,234 --> 00:23:15,834 هذا صحيح 468 00:23:22,267 --> 00:23:25,167 ولكن هناك العديد من الطرق للموت 469 00:23:25,300 --> 00:23:26,267 بعضها أقل ألمًا من الأخرى 470 00:23:28,434 --> 00:23:31,534 أنا لست الطفل الخائف الذي عرفته عندما غادرت أدار 471 00:23:31,667 --> 00:23:34,634 لم أعد أخافك 472 00:23:36,167 --> 00:23:37,634 حري بك 473 00:23:40,000 --> 00:23:41,267 ربما تحتاجين إلى تذكير 474 00:23:44,300 --> 00:23:46,367 الدور الأكثر أهمية 475 00:23:46,501 --> 00:23:50,734 لكل المستنسخين أن يطيعوا أسيادهم 476 00:23:50,868 --> 00:23:52,334 درس يبدو أنك نسيته 477 00:23:59,067 --> 00:24:02,501 إنها إرادته 478 00:24:05,467 --> 00:24:08,367 انظر ، يمكنني أن أناشد سفارة أداري على الأرض 479 00:24:08,501 --> 00:24:10,667 عن طريق تقديم شكوى رسمية 480 00:24:10,801 --> 00:24:12,934 لكنهم يعتبرون المستنسخين ملكية 481 00:24:13,067 --> 00:24:15,167 ومن غير المرجح أن يتصرفوا 482 00:24:15,300 --> 00:24:18,667 أنت تتحدث بالسياسة أنا أتحدث عن حياة الإنسان 483 00:24:18,801 --> 00:24:20,133 طالبتك 484 00:24:20,267 --> 00:24:21,868 إنها تتطلع إليك ، أتعرف 485 00:24:22,000 --> 00:24:25,701 مثاليتك وتعاطفك 486 00:24:25,834 --> 00:24:28,834 كنت مصدر إلهام لها ولي 487 00:24:30,601 --> 00:24:32,300 كيف يمكنك فقط أن تدير ظهرك لها الآن؟ 488 00:24:33,801 --> 00:24:34,901 أنا آسف يا جاكس 489 00:24:35,033 --> 00:24:38,334 علي الذهاب 490 00:24:38,467 --> 00:24:39,868 أنت تعرف ، أتوقع هذا من عمي 491 00:24:40,000 --> 00:24:41,968 ليس منك 492 00:24:44,434 --> 00:24:46,834 أعتقد أن الجنس البشري لم يصل إلى الحد الذي كنا نظن فيه 493 00:24:55,467 --> 00:24:57,934 جاكس ، ما الخطب؟ 494 00:24:58,067 --> 00:25:00,334 ذهبت أتريا إلى أدار وحدها 495 00:25:00,467 --> 00:25:02,267 أعتقد أنه إذا لم يحدث شيء ، فسوف يعدمونها 496 00:25:02,400 --> 00:25:05,634 ماذا ستفعل إيرثكوم حيال الأمر؟ 497 00:25:06,467 --> 00:25:08,667 لا شيء 498 00:25:08,801 --> 00:25:11,968 ماذا ستفعلين إذن؟ 499 00:25:12,133 --> 00:25:13,267 لا شيء علي الذهاب 500 00:25:13,400 --> 00:25:16,100 أجد أن ذلك من الصعب تصديقه 501 00:25:16,234 --> 00:25:18,267 لا أستطيع إشراكك في هذا يا رالين 502 00:25:18,400 --> 00:25:21,868 أنت ذاهبة إلى أدار ، أليس كذلك؟ 503 00:25:22,000 --> 00:25:25,801 ماذا تظنين أنك ستفعلين وحدك؟ 504 00:25:25,934 --> 00:25:27,667 أتريا صديقتي 505 00:25:27,801 --> 00:25:29,968 كيف يمكنني العيش مع نفسي إذا حدث شيء لها؟ 506 00:25:57,434 --> 00:25:59,067 أعرفك 507 00:25:59,200 --> 00:26:00,934 أنت صديق الفتاة الأرجوانية 508 00:26:01,067 --> 00:26:02,000 بلى 509 00:26:02,133 --> 00:26:03,467 اسمع، حضرة الرقيب 510 00:26:03,601 --> 00:26:05,467 لدينا عمل هنا 511 00:26:05,601 --> 00:26:06,767 أحتاج إلى استئجار إيرهارت من أجل التدريب 512 00:26:06,901 --> 00:26:08,467 الطالبين المستجدين ليسوا معتمدين للطيران 513 00:26:08,601 --> 00:26:10,734 دون موافقة المدرب 514 00:26:10,868 --> 00:26:13,200 ناهيك ، أنا لا أصدقك 515 00:26:13,334 --> 00:26:15,000 اخدعني مرة، عار عليك 516 00:26:15,133 --> 00:26:17,200 اخدعني مرتين عار.. عليك 517 00:26:17,334 --> 00:26:18,934 سأفشل في صفي 518 00:26:19,067 --> 00:26:20,334 إذا لم أقم بالطيران 519 00:26:20,467 --> 00:26:22,601 هذا غرض المحاكاة 520 00:26:22,734 --> 00:26:24,567 لابد أن يكون هناك شيء يمكننا القيام به لإقناعك 521 00:26:24,701 --> 00:26:27,334 انظر ، لقد واجهت الكثير من المتاعب في المرة الأخيرة التي سرقتم فيها سفينة 522 00:26:27,467 --> 00:26:29,334 لذلك أنا لا أستطيع مساعدتكم، كما أخشى 523 00:26:29,467 --> 00:26:33,334 بدون موافقة المعلم ، فأنت لا تزال موقوفة 524 00:26:33,467 --> 00:26:35,100 لكن لديهم موافقة المعلم 525 00:26:35,234 --> 00:26:36,467 أستاذ بيفني 526 00:26:36,601 --> 00:26:38,501 حسنا ، اعتذاري 527 00:26:38,634 --> 00:26:40,734 لم يخبروني أن هذا كان لصفك 528 00:26:40,868 --> 00:26:42,234 وكان لديهم إذن الخاص بك 529 00:26:42,367 --> 00:26:43,901 الآن لديهم حرة الرقيب 530 00:26:44,033 --> 00:26:45,534 بالطبع ، جار تشغيل إيرهارت 531 00:26:45,667 --> 00:26:47,467 هل هناك شيء آخر؟ 532 00:26:47,601 --> 00:26:48,701 هل أكلت؟ 533 00:26:48,834 --> 00:26:50,267 أجل، لماذا؟ 534 00:26:50,400 --> 00:26:51,968 اذهب لتناول الحلوى 535 00:26:54,801 --> 00:26:56,234 سأذهب لتناول الحلوى سيدي 536 00:26:59,667 --> 00:27:00,634 لماذا؟ 537 00:27:00,767 --> 00:27:03,501 تعرفين السبب 538 00:27:03,634 --> 00:27:06,701 أنت مع مقاومة أداري ، أليس كذلك؟ 539 00:27:06,834 --> 00:27:08,334 ستحتاجون هذا 540 00:27:08,467 --> 00:27:09,501 ما هذا؟ 541 00:27:09,634 --> 00:27:10,868 تأمين 542 00:27:11,000 --> 00:27:12,567 تذكري 543 00:27:12,701 --> 00:27:15,334 أدار لا يزال الكوكب الوحيد في الكونفدرالية 544 00:27:15,467 --> 00:27:16,701 الذي يطبق عقوبة الإعدام 545 00:27:16,834 --> 00:27:18,834 هذا الفكر مبهج 546 00:27:18,968 --> 00:27:20,334 حظ موفق 547 00:27:20,467 --> 00:27:23,667 أتريا محظوظة بوجود أصدقاء مثلكم 548 00:27:30,834 --> 00:27:32,968 اذا ما هي الخطة؟ 549 00:27:34,968 --> 00:27:36,467 اعتقدت أن لديك واحدة 550 00:27:38,834 --> 00:27:41,000 عندما وافقت على المجيء 551 00:27:41,133 --> 00:27:43,367 افترضت أنكما تعرفان ما كنت تفعله 552 00:27:43,501 --> 00:27:45,367 إذن هل تظنين الوقت حان 553 00:27:45,501 --> 00:27:47,200 لفتح سلة هدايا البروفيسور بيفني؟ 554 00:27:47,334 --> 00:27:49,133 برأيك ما هي؟ 555 00:27:49,267 --> 00:27:50,968 آمل أن تكون وجبة خفيفة فأنا أتضور جوعا 556 00:27:54,667 --> 00:27:56,133 بالتأكيد ليست وجبات خفيفة 557 00:27:57,634 --> 00:27:58,901 ابني 558 00:27:59,067 --> 00:28:01,334 سيدك السابق 559 00:28:01,467 --> 00:28:04,367 أنت تعرف أن ابنك ميت 560 00:28:04,501 --> 00:28:07,534 أعلم أن هذا ما يريدني أن أصدقه 561 00:28:07,667 --> 00:28:09,300 أعلم أنه حررك 562 00:28:09,434 --> 00:28:11,267 لذلك ستشعرين أنك مضطر لحمايته 563 00:28:11,400 --> 00:28:13,167 لكني اريدك أن تخبريني بالححقيقة الآن 564 00:28:14,934 --> 00:28:17,667 ولم عساي أفعل ذلك؟ بدافع التعاطف؟ 565 00:28:17,801 --> 00:28:20,634 ليس لدي روح ، هل تذكر؟ 566 00:28:20,767 --> 00:28:22,767 أنا أحبه 567 00:28:22,901 --> 00:28:26,767 ربما لم يفت الأوان لتقديم الطلبات له 568 00:28:26,901 --> 00:28:28,234 ولك 569 00:28:37,667 --> 00:28:39,300 مرحبًا بكم إلى آدار 570 00:28:39,434 --> 00:28:41,167 كان ذلك قاسيا 571 00:28:41,300 --> 00:28:42,367 ظننت أنك طيار بارع 572 00:28:42,501 --> 00:28:44,634 اسف بشأن ذلك 573 00:28:44,767 --> 00:28:46,968 لم أنزل أبداً سفينة بهذا الحجم على كوكب غريب من قبل 574 00:28:48,834 --> 00:28:50,834 كنت أعمل على أجهزة المحاكاة فقط 575 00:28:50,968 --> 00:28:52,200 أتريا ستكون على ما يرام 576 00:28:52,334 --> 00:28:53,767 سوف نخرجها من هنا 577 00:28:56,467 --> 00:28:57,667 مجمع الباحث ومصنع الاستنساخ 578 00:28:57,801 --> 00:28:59,367 على بعد نقطتين شرقًا 579 00:28:59,501 --> 00:29:01,200 أنا متجهة للمجمع لإيجاد أتريا 580 00:29:01,334 --> 00:29:02,300 يجب عليك أن وبيلار البقاء هنا 581 00:29:02,434 --> 00:29:03,801 في حال كنا بحاجة إلى الخروج بسرعة 582 00:29:03,934 --> 00:29:05,567 مستحيل، تحتاج الى مصدر الهاء 583 00:29:05,701 --> 00:29:06,667 ما رأيك أن أعطيك واحدًا؟ 584 00:29:06,801 --> 00:29:08,200 أي نوع من الإلهاء؟ 585 00:29:08,334 --> 00:29:09,868 من النوع الكبير 586 00:29:14,534 --> 00:29:18,200 أدعى ريجينا لامبرت من مجمع إيرثكوم الطبي 587 00:29:18,334 --> 00:29:21,067 أنا هنا لمراقبة إجراءات استنساخ الأداريين 588 00:29:21,200 --> 00:29:24,601 ليس لدينا تصريح بزيارتك يا دكتور لامبرت 589 00:29:24,734 --> 00:29:26,267 هل أنت واثق؟ 590 00:29:26,400 --> 00:29:27,701 لأنني دعيت شخصيا 591 00:29:27,834 --> 00:29:29,300 من قبل سيكر هابل بنفسه 592 00:29:29,434 --> 00:29:31,234 اليس كذلك بيلار؟ 593 00:29:31,367 --> 00:29:32,901 أمهليني ثانية 594 00:29:39,100 --> 00:29:41,334 هل سمعتم عن أتريا ناين؟ 595 00:29:41,467 --> 00:29:43,968 تم إعدامها للعصيان 596 00:29:44,100 --> 00:29:46,467 من المقرر اعداد 597 00:29:46,601 --> 00:29:49,834 خضوعها لإعادة تشكيل الحمض النووي 598 00:29:49,968 --> 00:29:53,133 في أنسجة فاتز 599 00:29:53,267 --> 00:29:55,534 ماذا تقولين بحق الجحيم؟ 600 00:29:55,667 --> 00:29:57,267 ليس لدي أي فكرة 601 00:29:57,400 --> 00:29:58,834 المعذرة؟ 602 00:29:58,968 --> 00:30:00,467 603 00:30:03,367 --> 00:30:05,334 604 00:30:05,467 --> 00:30:08,200 تم منح الدخول لك 605 00:30:08,334 --> 00:30:10,467 بإمكانك المتابعة 606 00:30:14,234 --> 00:30:15,434 المعذرة 607 00:30:48,267 --> 00:30:50,167 هل يمكنني الحصول على بعض المساعدة هنا؟ 608 00:30:50,300 --> 00:30:52,834 أنا طبيبة، وليس قفال 609 00:31:13,801 --> 00:31:15,434 هل أنت بخير يا جاكس؟ 610 00:31:17,000 --> 00:31:18,434 أظن ذلك 611 00:31:21,868 --> 00:31:22,968 أنا في ، بيلار 612 00:31:23,100 --> 00:31:24,801 أزرع المتفجرات 613 00:31:24,934 --> 00:31:27,868 ممتاز، أسرعي قبل ان يراك أحد 614 00:31:28,000 --> 00:31:29,801 أو أنا 615 00:32:07,300 --> 00:32:08,467 أتريا؟ 616 00:32:12,334 --> 00:32:14,000 لا يعقل أن يكون هذا مبشرًا 617 00:32:26,601 --> 00:32:27,701 توماس 618 00:32:27,834 --> 00:32:29,267 دعها تذهب 619 00:32:29,400 --> 00:32:30,667 !لا! لا 620 00:32:51,467 --> 00:32:53,367 ماذا تفعل هنا مجددًا؟ 621 00:32:53,501 --> 00:32:54,901 أفعل ما أفعله دومًا 622 00:32:55,033 --> 00:32:56,400 ابقائك بعيدة عن المتاعب 623 00:32:56,534 --> 00:32:58,434 شكرا ، لكنني كنت أسيطر على الوضع 624 00:32:58,567 --> 00:33:00,667 نعم أستطيع أن أرى ذلك 625 00:33:00,801 --> 00:33:02,968 توم في مجمع الباحث سوف يحتاج إلى بعض المساعدة 626 00:33:05,133 --> 00:33:06,968 أعتقد أنه يمكن ترتيب ذلك 627 00:33:18,334 --> 00:33:20,133 نحن بحاجة إلى الهاء 628 00:33:20,267 --> 00:33:21,734 ستحصل على الهاءك خلال 629 00:33:21,868 --> 00:33:23,567 خمس ثواني 630 00:33:23,701 --> 00:33:25,033 ماذا يحدث خلال خمس ثوان؟ 631 00:33:25,167 --> 00:33:26,467 انفجار 632 00:33:31,234 --> 00:33:32,501 ما كان هذا؟ 633 00:33:32,634 --> 00:33:34,601 !مصنع الاستنساخ 634 00:33:34,734 --> 00:33:36,501 هيا 635 00:33:42,501 --> 00:33:44,901 بيلار، هل ترين توماس؟ 636 00:33:45,033 --> 00:33:47,234 انه داخل المجمع 637 00:33:47,367 --> 00:33:49,067 لقد حددته في غرف سيكر 638 00:33:49,200 --> 00:33:50,801 حسنا 639 00:33:50,934 --> 00:33:52,167 لنذهب لننقذ أتريا 640 00:33:58,133 --> 00:33:59,667 توم هنا 641 00:34:04,367 --> 00:34:06,000 عند إشارتي 642 00:34:06,133 --> 00:34:08,701 ثلاثة ، اثنان 643 00:34:15,000 --> 00:34:17,300 هذا ليس جيدًا 644 00:34:17,434 --> 00:34:20,400 سيكر قد أخذ توماس 645 00:34:20,534 --> 00:34:21,901 أرسلت طيارة مسيّرة 646 00:34:22,033 --> 00:34:23,334 وأرى أتريا وتوماس 647 00:34:23,467 --> 00:34:24,868 أنا أرسل لك إحداثياتهم الآن 648 00:34:25,000 --> 00:34:26,701 انهم مع السيكر 649 00:34:26,834 --> 00:34:28,501 أين؟ - يتحركان - 650 00:34:28,634 --> 00:34:29,968 يبدو أنهم يلتقون مع سفينة 651 00:34:30,100 --> 00:34:31,501 عند محيط المجمع 652 00:34:31,634 --> 00:34:32,701 أي نوع من السفن؟ 653 00:34:32,834 --> 00:34:34,667 سفينة زاتاريان 654 00:34:49,200 --> 00:34:50,567 ما هذا بحق الجحيم؟ 655 00:34:50,701 --> 00:34:52,801 سيذدي السابق لينار 656 00:34:52,934 --> 00:34:54,934 انه ابن السيكر 657 00:34:55,067 --> 00:34:56,701 زيفنا موته حتى يتمكن من الفرار من أدار 658 00:34:56,834 --> 00:34:57,868 ويتزوج من حب حياته 659 00:34:58,000 --> 00:35:00,000 مستنسخة - أجل - 660 00:35:00,133 --> 00:35:01,868 أنا، من الناحية الفنية 661 00:35:02,000 --> 00:35:03,000 هل انت متزوجة؟ 662 00:35:03,133 --> 00:35:05,100 لا ، ولكن أتريا ستة متزوجة 663 00:35:05,234 --> 00:35:07,133 وهم سعداء جدًا 664 00:35:07,267 --> 00:35:09,000 لينار ليس مثل والده 665 00:35:09,133 --> 00:35:11,334 إنه رجل طيب ومحل تقدير 666 00:35:11,467 --> 00:35:13,534 ماذا يفعل رالين هنا؟ 667 00:35:13,667 --> 00:35:15,133 668 00:35:15,267 --> 00:35:16,334 إنه مليء بالمفاجأت اليس كذلك؟ 669 00:35:16,467 --> 00:35:17,901 مع من هو؟ 670 00:35:18,033 --> 00:35:20,334 أعتقد أن هذا هو ابن الطالب 671 00:35:20,467 --> 00:35:21,868 أخبرتني أتريا أنها قتلته 672 00:35:22,000 --> 00:35:23,567 أجل، على ما يبدو 673 00:35:23,701 --> 00:35:25,467 أنه تم إعادة احياءه بأعجوبة 674 00:35:27,334 --> 00:35:28,801 تحتاجين إلى إيقاف نظام سلامتك 675 00:35:33,601 --> 00:35:36,667 لم أعتقد أبداً أنني سأراك مجددًا يا بني 676 00:35:36,801 --> 00:35:38,767 وكنت آمل ألا أراك مرة أخرى أبًا 677 00:35:43,634 --> 00:35:46,200 يجب أن تعرف كم صليت لهذا اليوم ليأتي 678 00:35:46,334 --> 00:35:48,501 ماذا تفعل هنا ، لينار؟ 679 00:35:48,634 --> 00:35:50,968 كل لحظة تدخل فيها أدار تعرض حياتك للخطر 680 00:35:53,467 --> 00:35:55,234 أخبرني زاتاريان أنك في خطر 681 00:35:58,634 --> 00:36:00,968 لم أستطع ترك أي شيء يحدث لأخت زوجي 682 00:36:04,968 --> 00:36:07,334 ماذا تريد حقا مني، أبي؟ 683 00:36:07,467 --> 00:36:10,000 أريدك أن تعود وتدعم إعادة ترشيحي 684 00:36:10,133 --> 00:36:12,300 كوني سيكر في المجلس 685 00:36:12,434 --> 00:36:14,501 ونبذ زواجك من الرجس 686 00:36:14,634 --> 00:36:17,501 قبل أن يمكن استخدامها من قبل خصمي ضدي 687 00:36:17,634 --> 00:36:19,367 ولم عساي أفعل هذا؟ 688 00:36:19,501 --> 00:36:23,501 لأنني سأسمح لك وأصدقائك بالعيش 689 00:36:23,634 --> 00:36:26,968 أم هل تريد الموت حقًا هذه المرة؟ 690 00:36:38,767 --> 00:36:41,501 وماذا عن زاتار؟ 691 00:36:41,634 --> 00:36:43,300 ألن تكون عدوًا لشعبي 692 00:36:43,434 --> 00:36:45,367 إذا قتلتنا جميعًا اليوم؟ 693 00:36:45,501 --> 00:36:47,534 لقد صنعت عدوًا لي عندما استولى شعبك على ابني 694 00:36:47,667 --> 00:36:50,267 إعطائه حق اللجوء وإيوائه في عالمكم 695 00:36:50,400 --> 00:36:52,734 طلب لينار منا ملاذا 696 00:36:52,868 --> 00:36:55,200 عرض لا يمكننا رفضه 697 00:36:55,334 --> 00:36:57,701 هل كان الأمر يستحق خسارة أداري كحليف 698 00:36:57,834 --> 00:37:01,267 في حربكم ضد الأرض لمساعدة ابني على الفرار إلى المنفى؟ 699 00:37:01,400 --> 00:37:03,968 سوف نتخذ نفس القرار مرة أخرى اليوم 700 00:37:05,000 --> 00:37:06,767 لقد طلب المساعدة 701 00:37:06,901 --> 00:37:09,634 لقد اضطررنا إلى إعطائه 702 00:37:09,767 --> 00:37:13,100 لن تفهم أبدًا شعبي 703 00:37:14,167 --> 00:37:16,167 وكذلك أنت 704 00:37:16,300 --> 00:37:18,534 سواء كان جيل أو أكثر 705 00:37:18,667 --> 00:37:21,968 سيحصل شعبي على انتقامهم منك 706 00:37:22,100 --> 00:37:25,200 لكن اليوم سأحصل على انتقامي 707 00:37:39,567 --> 00:37:40,868 708 00:37:58,167 --> 00:37:59,400 لا تقتليه 709 00:37:59,534 --> 00:38:01,334 لم لا؟ 710 00:38:01,467 --> 00:38:04,667 لأن هذه طريقته وليست طريقتك 711 00:38:18,200 --> 00:38:21,534 الحقيقة هي أن شيئًا لن يتغير على آدار 712 00:38:21,667 --> 00:38:23,300 بعد كل شيء فعلناه 713 00:38:23,434 --> 00:38:25,033 ستظل الحياة هنكاك مثلما كانت 714 00:38:26,634 --> 00:38:29,000 ربما وربما لا 715 00:38:29,133 --> 00:38:30,167 لكن كونك حرة 716 00:38:30,300 --> 00:38:31,901 ربما يمكن لقصتك أن تلهم الآخرين 717 00:38:32,033 --> 00:38:33,767 للمتابعة من حيث بدأت 718 00:38:33,901 --> 00:38:35,267 نعم ، فبالنهاية 719 00:38:35,400 --> 00:38:37,868 أتريا ثلاثة لديها حياتها الخاصة الآن 720 00:38:38,000 --> 00:38:40,100 وتتقدم للتسجيل في الأكاديمية الفصل الدراسي المقبل 721 00:38:40,234 --> 00:38:42,434 وهي بداية 722 00:38:42,567 --> 00:38:44,300 قال السيكر أنك لم تكوني إنسانًا 723 00:38:44,434 --> 00:38:46,167 لأنك صنعت في مختبر 724 00:38:46,300 --> 00:38:47,601 لكن الأشياء التي قمت بها اليوم 725 00:38:47,734 --> 00:38:49,868 كل التضحيات التي قدمتها لمحاولة انقاذ 726 00:38:50,000 --> 00:38:51,367 إخوانك وأخواتك المستنسخين 727 00:38:51,501 --> 00:38:53,968 هذا أكثر شيء بشري يمكن أن أتخيله 728 00:38:57,434 --> 00:38:59,367 وإذا كان التاريخ علمنا أي شيء 729 00:38:59,501 --> 00:39:01,300 أن تلك الأمور تتطلب وقتًا 730 00:39:01,434 --> 00:39:04,133 ولكن إذا التزمنا ولم نستسلم 731 00:39:04,267 --> 00:39:05,601 الأمور ستتحسن 732 00:39:05,734 --> 00:39:07,434 في النهاية 733 00:39:07,567 --> 00:39:09,667 انه عمل جاد 734 00:39:09,801 --> 00:39:11,934 بالحديث عن العمل الجاد 735 00:39:12,067 --> 00:39:14,534 لدي الكثير من الواجبات المنزلية للحاق بها 736 00:39:14,667 --> 00:39:16,033 يجب ان اذهب 737 00:39:16,167 --> 00:39:17,868 هل تريدين بعض المساعدة؟ 738 00:39:19,000 --> 00:39:20,734 بالطبع 739 00:39:20,868 --> 00:39:22,868 أعتقد أننا سنراكم لاحقًا 740 00:39:23,000 --> 00:39:23,968 741 00:39:33,300 --> 00:39:35,701 في المرة القادمة ، هل يمكن أن تخبريني ما تنوين فعله 742 00:39:35,834 --> 00:39:38,033 قبل أن تذهب إلى تعريض حياتك في خطر مرة أخرى؟ 743 00:39:38,167 --> 00:39:39,300 لماذا، حتى تحاول منعي؟ 744 00:39:39,434 --> 00:39:40,834 لا 745 00:39:40,968 --> 00:39:43,767 كي ارافقك 746 00:39:43,901 --> 00:39:48,033 أنا سعيد لأنك عدت مرة أخرى يا جاكس 747 00:39:48,167 --> 00:39:49,934 الحمد لله ان زاندر وصل عندما فعل 748 00:39:50,067 --> 00:39:52,133 ليس لدي أي فكرة كيف كان يعرف أنك في أدار 749 00:39:52,267 --> 00:39:54,467 لكنني سعيد حقًا أنه كان هناك 750 00:39:56,801 --> 00:39:58,734 أنت تعرف ماذا يا جريج؟ هل يمكنني اللحاق بك لاحقًا؟ 751 00:39:58,868 --> 00:40:00,567 لماذا؟ هل لديك موعد غرامي؟ 752 00:40:00,701 --> 00:40:02,567 لا، ثمة شيء علي الاهتمام به 753 00:40:03,968 --> 00:40:05,033 بالطبع 754 00:40:07,000 --> 00:40:09,033 !زاندر 755 00:40:09,167 --> 00:40:12,033 جاكس، بماذا أخدمك؟ 756 00:40:12,167 --> 00:40:14,334 كنت أفكر في شيء 757 00:40:14,467 --> 00:40:16,767 آمل أن يكون تكتيكيًا واستراتيجيًا 758 00:40:16,901 --> 00:40:19,033 لأنني قمت بتقييم ورقتك 759 00:40:19,167 --> 00:40:20,968 يمكنك العمل أفضل 760 00:40:21,100 --> 00:40:22,534 عندما وصلت إلى أدار 761 00:40:22,667 --> 00:40:24,000 لم تعرف أنني كنت في ورطة 762 00:40:24,133 --> 00:40:25,567 لأنك كنت تتجسس علي اليس كذلك؟ 763 00:40:27,534 --> 00:40:29,734 بالطبع لا ، يا جاكس لماذا عساي أتجسس عليك؟ 764 00:40:29,868 --> 00:40:34,801 أنت تعلم أنني كنت في أدار لأنك كنت تتجسس على رالين 765 00:40:34,934 --> 00:40:37,033 هل تعتقد أنه قام بتخريب تيريشكوفا ، أليس كذلك؟ 766 00:40:40,234 --> 00:40:42,033 هذا ما اعتقدته 767 00:40:47,501 --> 00:40:49,868 أنا أتخيل أنك يجب أن تكوني مستاءة جدا 768 00:40:50,000 --> 00:40:52,901 قام طلابك بتدمير منشاة صناعية 769 00:40:53,033 --> 00:40:55,534 تساوي مليارات 770 00:40:55,667 --> 00:40:58,200 الاستنساخ هو عمل مربح للغاية بالنسبة لنا ، كما تعلم 771 00:40:58,334 --> 00:41:00,300 بالطبع ، كنت أعرف نوايا جاكس 772 00:41:00,434 --> 00:41:02,234 بالتأكيد كنت قد توسطت نيابة عنك 773 00:41:02,367 --> 00:41:03,968 لا يهمني ذلك 774 00:41:04,100 --> 00:41:05,567 سيجري البارلاكس أموالًا أكثر من أداري 775 00:41:05,701 --> 00:41:08,033 على إعادة بناء منشأتهم على أي حال 776 00:41:08,167 --> 00:41:09,968 إذن لماذا أنت هنا، ريغان؟ 777 00:41:10,100 --> 00:41:12,000 لإخبارك أن هناك شيء أكثر خطورة 778 00:41:12,133 --> 00:41:13,534 حتى من والدي 779 00:41:13,667 --> 00:41:15,367 وما هذا؟ 780 00:41:15,501 --> 00:41:17,667 باندورا 781 00:41:19,167 --> 00:41:20,834 هذا 782 00:41:20,968 --> 00:41:24,133 نعم، حسنًا يمكننا بالتأكيد الاتفاق على هذا 783 00:41:24,267 --> 00:41:27,501 هل تعرف ماذا حدث حقا لتيريشكوفا؟ 784 00:41:27,634 --> 00:41:29,167 لا 785 00:41:29,300 --> 00:41:31,067 وللآن 786 00:41:31,200 --> 00:41:33,901 يجب أن يبقى هذا سرنا 787 00:41:34,033 --> 00:41:36,167 لديك الكثير من الأسرار، أليس كذلك يا أستاذ؟ 788 00:41:36,300 --> 00:41:39,834 تأكد فقط ألا تخفيها عن والدي 789 00:41:39,968 --> 00:41:43,467 نحتاج لمعرفة كل ما تعرفه عن باندورا 790 00:42:10,767 --> 00:42:14,334