1 00:00:01,370 --> 00:00:02,790 Sebelumnya di Pandora ... 2 00:00:02,790 --> 00:00:04,116 kupikir akumungkin dapat mengetahuinya 3 00:00:04.140 --> 00:00:05.120 lebih lanjut tentang apa yang terjadi kepada orang tuaku. 4 00:00:05.120 --> 00:00:06.400 Aku tidak tahu lagi hari ini 5 00:00:06.480 --> 00:00:07.696 daripada yangkulakukan hari ini mereka dibunuh. 6 00:00:07.720 --> 00:00:08.630 - Tahun berapa kamu? - Di jalur med sekarang. 7 00:00:08.630 --> 00:00:10.230 Oh, seorang dokter. Mereka pasangan? 8 00:00:10,300 --> 00:00:12,570 Dia punya pacar di Vega 5. 9 00:00:12.650 --> 00:00:14.090 - Kenapa? kau tertarik? - Tidak di dalam dia. 10 00:00:14.090 --> 00:00:15.406 Apa yang kamu lakukan besok malam? 11 00:00:15.430 --> 00:00:17.120 aku tidak tahu Katakan padaku. 12 00:00:17.190 --> 00:00:19.740 Ada agenmusuh di kampus. 13 00:00:19.810 --> 00:00:21.270 kau ingin aku memata-matai Ralen? 14 00:00:21.350 --> 00:00:23.200 Ini tidakmudah menjadi Zatarian pertama 15 00:00:23.270 --> 00:00:25.080 untuk menghadiri Akademi sejak perang. 16 00:00:25.160 --> 00:00:27.410 Ayahku tidak akan selalu kontrol Parallax. 17 00:00:27,420 --> 00:00:29,220 Perusahaanmungkin milikku lebih cepat dari yang kau pikirkan. 18 00:00:39.790 --> 00:00:41.340 Sea Hawk. 19 00:00:41,420 --> 00:00:44,090 EarthCom paling ganas dan paling banyak dihiasi cruiser pertempuran. 20 00:00:44.100 --> 00:00:46.100 Dia lebih banyak bercabang Kapal perang zatarian 21 00:00:46.110 --> 00:00:48.720 dari kapal lain di armada kita. 22 00:00:48.800 --> 00:00:52.100 aku adalah X-O dari Sea Hawk 23 00:00:52.110 --> 00:00:53.350 di bawah perintah dari sang legendaris 24 00:00:53.360 --> 00:00:55.030 Kapten Derek Jaworski. 25 00:00:57.360 --> 00:00:59.506 Karena cedera yang aku alami di Pertempuran Voyek 4, 26 00:00:59,530 --> 00:01:01,690 aku merasa lega dengan jabatanku 27 00:01:01.770 --> 00:01:03.460 untuk pulih di luar dunia fasilitas medis. 28 00:01:03,530 --> 00:01:05,330 Sekitar empat hari kemudian, 29 00:01:05,410 --> 00:01:07,790 Sea Hawk dicegat armada Zatarian 30 00:01:07.870 --> 00:01:09.966 yang telah melanggar kita perimeter pertahanan antarbintang, 31 00:01:09.990 --> 00:01:12.870 menempatkan Bumi langsung di garis bidik mereka 32 00:01:12.950 --> 00:01:14.290 untuk tembakan membunuh. 33 00:01:14.300 --> 00:01:16.580 Tapi Kapten Jaworski tidak tersentak 34 00:01:16.660 --> 00:01:18.300 dan dia tidak meninju keluar. 35 00:01:18.380 --> 00:01:20.460 Dia tetap saja, 36 00:01:20.470 --> 00:01:24.600 dan dia bertengkar yang dia tahu dia tidak bisa menang. 37 00:01:24.680 --> 00:01:25.940 Itu dulu, 38 00:01:26.010 --> 00:01:29.310 selama apa yang sekarang dikenal sebagai Operasi Firebird, 39 00:01:29.390 --> 00:01:31.020 Kapten J ... 40 00:01:35.730 --> 00:01:38.240 Kapten Jaworski membuat pengorbanan utama. 41 00:01:41.290 --> 00:01:43.490 Terima kasih untukmu dan orang lain seperti kamu, 42 00:01:43.500 --> 00:01:48.280 Sea Hawk dan krunya tidak akan pernah dilupakan. 43 00:01:48.360 --> 00:01:49.530 Hooyah! 44 00:01:49.610 --> 00:01:50.790 Hooyah! 45 00:01:58.660 --> 00:02:00.350 Apa itu? 46 00:02:00,420 --> 00:02:02,220 Ini adalah bilik foto antik. 47 00:02:03,760 --> 00:02:05,430 Sebuah Apa? 48 00:02:05,500 --> 00:02:08,340 Photo booth adalah kios yang berisi otomatis, 49 00:02:08.360 --> 00:02:10.310 biasanya dioperasikan dengan koin, prosesor kamera dan film 50 00:02:10,380 --> 00:02:12,680 yang ditemukan oleh T.E. Enjalber, 51 00:02:12.690 --> 00:02:15.440 yang debut di Pameran Dunia di Paris pada tahun 1889. 52 00:02:15.510 --> 00:02:17.520 Ah, maaf aku bertanya. 53 00:02:17,530 --> 00:02:21,150 Mencetak foto yang sebenarnya ke atas kertas 54 00:02:21.230 --> 00:02:24.030 melalui proses fotokimia kau bisa memegangnya. 55 00:02:24.100 --> 00:02:25.820 Sangat keren. 56 00:02:25.900 --> 00:02:27.540 - Kedengarannya konyol. - Kedengarannya luar biasa. 57 00:02:29.120 --> 00:02:30.830 kita dijebak. 58 00:02:30.900 --> 00:02:33.046 kita punya planetesimal saja melemparkan ke kiri, kanan dan tengah. 59 00:02:33.070 --> 00:02:35.580 Dan satu dampak akan adil pecah lambung kapal kita. 60 00:02:35.660 --> 00:02:37.260 kita berhasil melewatinya hidup-hidup 61 00:02:37,330 --> 00:02:38,630 dan hidup untuk bertarung di hari lain. 62 00:02:38.700 --> 00:02:40.460 Ceritakan tentang pertempuran legendarismu 63 00:02:40.540 --> 00:02:42.106 dalam Sistem Nikolov, itu pasti berbulu. 64 00:02:42.130 --> 00:02:43.460 Itu yang buruk. 65 00:02:46.130 --> 00:02:47.896 aku tidak berpikir kita akan pergi untuk keluar dari yang hidup, 66 00:02:47.920 --> 00:02:49.260 tapi aku lupa siapa topiku. 67 00:02:50.550 --> 00:02:52.350 Para kekasih butuh privasi mereka. 68 00:02:52,420 --> 00:02:54,730 Terima kasih. aku barumulai kehilangan nafsu makan. 69 00:02:54.810 --> 00:02:56.280 Oh lihat! 70 00:02:57.610 --> 00:02:59.690 Kita harus pergi ke malam mic terbuka, Pilar. 71 00:02:59.760 --> 00:03:00.980 Ini akan sangat menyenangkan. 72 00:03:01.060 --> 00:03:02.570 aku tidak akan mengambil bagian dalam tindakan dangkal seperti itu 73 00:03:02.580 --> 00:03:03.580 mengumbar diri sendiri. 74 00:03:03.650 --> 00:03:05.280 Boo pada kamu. 75 00:03:05.290 --> 00:03:06.650 kau tentu tahu caranya untuk merusak pesta. 76 00:03:06,730 --> 00:03:08,580 Bagaimana dengan kalian? 77 00:03:08.660 --> 00:03:10.160 Buka malam mic. Masuk atau keluar? 78 00:03:10.230 --> 00:03:11.320 aku sangat terlibat. 79 00:03:11.400 --> 00:03:12.700 - aku keluar. - Aww. 80 00:03:12.780 --> 00:03:15.700 Ya, aku mendapat giliran kerja di pusat medis. Maaf. 81 00:03:15.780 --> 00:03:17.210 Dua suara ya dan dua tidak suara. 82 00:03:17.280 --> 00:03:19.420 kita membutuhkan suara ayunan. 83 00:03:19.500 --> 00:03:20.680 Ralen! 84 00:03:22.580 --> 00:03:23.850 Jadi, malam mic terbuka. 85 00:03:23.920 --> 00:03:25.736 Tunggu, kamu tidak tahu apa malam mic terbuka itu. 86 00:03:25.760 --> 00:03:27.680 aku kira mereka tidak memiliki itu ... 87 00:03:27.760 --> 00:03:28.880 Letnan? 88 00:03:28.960 --> 00:03:30.840 Itu seorang Zatarian. 89 00:03:30.920 --> 00:03:32.400 Apa-apaan ini seorang Zatarian? lakukan disini? 90 00:03:32.460 --> 00:03:35.100 Oh, itu ... Itu Ralen. 91 00:03:35.170 --> 00:03:36.360 Dia seorangmurid di sini. Dia... 92 00:03:38.590 --> 00:03:39.690 Ah! 93 00:04:23.160 --> 00:04:24.990 Tidak ada patah tulang atau patah tulang. 94 00:04:25.070 --> 00:04:26.390 Kamu akan hidup. 95 00:04:26,470 --> 00:04:28,166 kau melihat cara dia membuang penjaga keamanan itu? 96 00:04:28.190 --> 00:04:29.690 Ya. Melempar dia seperti Ragdoll. 97 00:04:29.770 --> 00:04:31.280 Itu tidak normal. 98 00:04:31.360 --> 00:04:33.990 Tidak. Tidak normal sama sekali. 99 00:04:34.000 --> 00:04:35.080 Aku akan segera kembali. 100 00:04:43.370 --> 00:04:44.840 Ini bukan darahku. 101 00:04:52.090 --> 00:04:54.840 aku di sini untuk transplantasi otak. 102 00:04:54.860 --> 00:04:56.520 Hai cantik. 103 00:04:56.600 --> 00:04:58.020 aku lebih suka kau tetap yang kamu punya. 104 00:04:58.100 --> 00:04:59.430 Itu agak tumbuh padaku. 105 00:04:59.510 --> 00:05:00.850 Aww, ada apa, dok? 106 00:05:00.860 --> 00:05:03.140 Kamu sepertinya tidak suka diri ceria yang biasa. 107 00:05:03,220 --> 00:05:05,610 Itu Letnan Collins. 108 00:05:05,680 --> 00:05:07,256 - Apakah dia akan baik-baik saja? - Ya, hanya itu. 109 00:05:07.280 --> 00:05:08.530 aku sebenarnya tidak tahu. 110 00:05:08,610 --> 00:05:10,690 - Tidak tahu apa? - Apapun. 111 00:05:10.700 --> 00:05:12.700 Ya, aku sedang membantu tim itu memperlakukannya 112 00:05:12.710 --> 00:05:14.706 ketika mencoba mencari tahu mengapa dia membalik Ralen, 113 00:05:14.730 --> 00:05:17.780 lalu entah dari mana, medisnya catatan dihapus. 114 00:05:17.860 --> 00:05:20.450 - Bagaimana caranya? - Tidak tahu, tapi mereka pergi. 115 00:05:20.530 --> 00:05:23.340 Tidak ada sampel jaringan, pekerjaan darah, CT scan, bio membaca. 116 00:05:25,410 --> 00:05:27,880 kau perlu mengosongkan gedung segera. 117 00:05:27.950 --> 00:05:29.800 sayap ini sekarang berada di bawah karantina ketat. 118 00:05:29.870 --> 00:05:31.300 Karantina? Di bawah perintah siapa? 119 00:05:31.370 --> 00:05:33.050 Mohon perhatiannya. 120 00:05:33.060 --> 00:05:34.380 Semua orang harus mengosongkan ... 121 00:05:34.390 --> 00:05:35.890 Siapa orang-orang ini? 122 00:05:35.900 --> 00:05:37.560 Kebanyakan dokter yang aku kenal jangan membawa pistol. 123 00:05:37.640 --> 00:05:39.286 Mereka harus C. A.S. Seseorang tidak menginginkan kita 124 00:05:39.310 --> 00:05:40.956 mencari tahu apa yang terjadi kepada letnan. 125 00:05:40.980 --> 00:05:42.696 - Tapi kau tahu, bukan? - Ya tentu saja. 126 00:05:42.720 --> 00:05:43.900 Tapi apa yang bisa aku lakukan? 127 00:05:43.980 --> 00:05:45.260 aku tidak punya rekam medis. 128 00:05:45,310 --> 00:05:46,590 Aku bahkan tidak punya sampel darah. 129 00:05:46.650 --> 00:05:48.070 Untung aku lakukan. 130 00:05:50.280 --> 00:05:51.860 Ralen, kita membutuhkan bajumu. 131 00:05:51.940 --> 00:05:53.490 Bajuku? 132 00:05:53,560 --> 00:05:55,250 Kita harus lari scan medis di atasnya. 133 00:05:55,320 --> 00:05:58,030 aku menemukan permintaanmu cukup aneh. 134 00:05:58,110 --> 00:06:00,030 - Ralen! - Sangat baik. 135 00:06:00.110 --> 00:06:02.830 - Kamumungkin punya bajuku. - Tidak, bukan itu. 136 00:06:02.910 --> 00:06:04.256 Yang dengan Letnan Collins darah di atasnya. 137 00:06:04.280 --> 00:06:05.590 - Kamu masih memilikinya? - Ah. 138 00:06:05,670 --> 00:06:07,330 aku lakukan. 139 00:06:15.590 --> 00:06:17.220 Ini tidak bagus. 140 00:06:17.300 --> 00:06:19.050 Apa itu? 141 00:06:19.130 --> 00:06:20.480 Apa yang salah? 142 00:06:24.610 --> 00:06:25.890 kita menemukan kelainan 143 00:06:25.970 --> 00:06:27.610 dalam sampel Darah Letnan Collins. 144 00:06:27.690 --> 00:06:30.310 Greg ... Kadet Li ... 145 00:06:30.330 --> 00:06:32.256 percaya itumungkin jauh lebih luas di armada 146 00:06:32.280 --> 00:06:33.786 - Bukan hanya Collins. - Benar, tuan. 147 00:06:33.810 --> 00:06:35.740 Dan bagaimana di dunia apakah kau mendapatkan sampel darah 148 00:06:35.810 --> 00:06:37.120 dari letnan? 149 00:06:37.200 --> 00:06:39.200 Itu ada di baju Ralen. Cerita panjang. 150 00:06:39.280 --> 00:06:41.490 Greg menjalankan pemindaian darah Collins, 151 00:06:41.500 --> 00:06:42.926 - dan saat itulah dia menemukan ... - Biarkutebak. 152 00:06:42.950 --> 00:06:44.620 Ryodyne. 153 00:06:44.630 --> 00:06:47.290 kau belum memberi tahu orang lain tentang ini, kan? 154 00:06:47.300 --> 00:06:49.580 Hanya kamu, Profesor. 155 00:06:49.660 --> 00:06:50.970 Mari kita tetap seperti itu, Bolehkah kita? 156 00:06:53.210 --> 00:06:54.960 kau kenal tentara menggunakan Ryodyne? 157 00:06:54.980 --> 00:06:56.800 Iya nih. 158 00:06:56.810 --> 00:06:59.640 Sangat, sangat banyak. 159 00:07:01.170 --> 00:07:02.760 Ryodyne adalah obat peningkat kinerja 160 00:07:02.840 --> 00:07:04.640 yang menyerang dan menonaktifkan jalur saraf 161 00:07:04.650 --> 00:07:05.980 bertanggung jawab atas penerbangan 162 00:07:06,060 --> 00:07:08,810 sambil merangsang mereka bertanggung jawab atas pertempuran. 163 00:07:08,820 --> 00:07:10,410 Maka kau juga tahu betapa berbahayanya, 164 00:07:10,480 --> 00:07:12,770 selain menjadi sepenuhnya ilegal. 165 00:07:12.850 --> 00:07:14.506 Dan jika itu ilegal, dari mana asalnya? 166 00:07:14.530 --> 00:07:15.990 Itu aku tidak tahu. 167 00:07:16.000 --> 00:07:18.570 Tapi aku tahu itu Ryodyne membantu Bumi memenangkan perang. 168 00:07:18.650 --> 00:07:20.820 Itu membuat prajurit kita hampir tak terbendung, 169 00:07:20.830 --> 00:07:23.750 takut apa-apa, bahkan bukan kematian yang paling kejam. 170 00:07:23.830 --> 00:07:28.260 Tentara yang sempurna, senjata yang sempurna. Apa pun untuk menang. 171 00:07:28.330 --> 00:07:30.596 aku kira itu tidak membuat kita jauh lebih baik daripada Zatarians, kalau begitu, kan? 172 00:07:30.620 --> 00:07:32.180 Sangatmudah untuk melihat ke belakang dan katakan itu 173 00:07:32.210 --> 00:07:33.920 sekarang Bumi aman 174 00:07:34.000 --> 00:07:36.680 dan ras kita tidak lagi masuk bahaya kepunahan yang akan segera terjadi. 175 00:07:36.760 --> 00:07:39.630 aku tahu ini bukan bab yang membanggakan dalam sejarah Bumi, 176 00:07:39.710 --> 00:07:41.476 tapi kita kalah perang melawan Zataria. 177 00:07:41.500 --> 00:07:42.680 kita membutuhkan sesuatu untuk mengubah ombak. 178 00:07:42.690 --> 00:07:44.010 Perang sudah berakhir bertahun-tahun. 179 00:07:44.090 --> 00:07:45.470 Mengapa Collins masih memberi dosis? 180 00:07:45,550 --> 00:07:48,020 Dia kecanduan. Ryodyne adalah sangat membentuk kebiasaan. 181 00:07:48.030 --> 00:07:49.980 Dan kau masih mengundangnya ke kampus. 182 00:07:49.990 --> 00:07:52.200 Dia bisa membunuh Ralen jika Xander tidak menghentikannya. 183 00:07:52.270 --> 00:07:55.030 Ledakan Letnan Collins adalah insiden yang terisolasi. 184 00:07:55.110 --> 00:07:57.540 Sekarang, aku menghargai perhatianmu. Semuanya terkendali sekarang. 185 00:07:59.020 --> 00:08:00.570 Ini tidak terkendali dari jarak jauh. 186 00:08:00,650 --> 00:08:02,320 Ada yang busuk di Nebula Kepiting. 187 00:08:02.400 --> 00:08:04.626 Jax, aku tidak akan percaya mengatakannya pamanmu lagi rahasia. 188 00:08:04.650 --> 00:08:06.410 Ya. Sepatutnya dicatat. 189 00:08:06,490 --> 00:08:08,620 Prajurit bumi diberi berbahaya 190 00:08:08,700 --> 00:08:10,960 dan narkotika yang mengancam jiwa untuk membantu mereka melawan rasku, 191 00:08:11.030 --> 00:08:13.330 - dan EarthCom berbohong tentang hal itu. - aku tidak terkejut. 192 00:08:13.410 --> 00:08:15.630 Ayah aku melayani di militer juga. 193 00:08:15.710 --> 00:08:18.390 Dia mengatakan EarthCom melakukan beberapa hal cantik barang berantakan selama perang. 194 00:08:18.470 --> 00:08:20.050 Ayahmu adalah seorang pahlawan perang? 195 00:08:20.130 --> 00:08:23.550 Ini bukan waktunya atau tempat untuk membicarakannya, Atria. 196 00:08:23.560 --> 00:08:26.060 Yah,mungkin kau ingin berbagi cerita kau untuk malam mikrofon terbuka? 197 00:08:26.140 --> 00:08:28.310 Ide yang bagus. 198 00:08:28.380 --> 00:08:30.190 - Benarkah? - Tidak. 199 00:08:33.910 --> 00:08:36.406 Semua Letnan Cade Collins catatan militer diklasifikasikan. 200 00:08:36.430 --> 00:08:38.440 Tidak disebutkan dari Ryodyne digunakan di mana saja. 201 00:08:38.450 --> 00:08:40.290 Ini tidak masuk akal. 202 00:08:41.750 --> 00:08:43.860 Seseorang bersembunyi sesuatu tentang Collins. 203 00:08:43.940 --> 00:08:45.256 Semua anggota dari Sea Hawk, 204 00:08:45.280 --> 00:08:46.830 file mereka juga diklasifikasikan. 205 00:08:48.170 --> 00:08:49.590 Berhenti, sayang. 206 00:08:49.660 --> 00:08:51.410 OK aku mengerti. 207 00:08:51.420 --> 00:08:52.880 Tidak membiarkan ini pergi. 208 00:08:54.840 --> 00:08:57.000 kau bahkan tidak mendengarkanku, Apakah kamu? 209 00:08:57.080 --> 00:08:58.920 Aku mendengarkanmu. 210 00:08:58.930 --> 00:09:00.170 Dan kamu benar. 211 00:09:00.250 --> 00:09:01.720 aku tidak akan membiarkan ini pergi. 212 00:09:01.790 --> 00:09:02.790 kau juga tidak. 213 00:09:04.850 --> 00:09:06.650 Tentu saja tidak. 214 00:09:09.430 --> 00:09:10.630 Aku juga tidak akan membiarkanmu pergi. 215 00:09:22.560 --> 00:09:25.120 aku tidak mengharapkan ini terjadi begitu cepat, 216 00:09:25.200 --> 00:09:28.130 dari kehilangan orang tuaku sampai bergabung dengan Akademi Pelatihan Armada. 217 00:09:30.010 --> 00:09:31.090 Apa yang kita lakukan disini 218 00:09:32.620 --> 00:09:34.580 kita percaya hal yang sama, Jax. 219 00:09:34,660 --> 00:09:36,420 kita sangat peduli tentang orang lain, 220 00:09:36.490 --> 00:09:39.140 dan aku peduli padamu. 221 00:09:55.970 --> 00:09:59.320 Besok kamu bisa mendapatkan Pilar untuk menggunakan datastream 222 00:09:59.400 --> 00:10:00.820 dan retas file-file itu. 223 00:10:00.830 --> 00:10:01.940 Meretas file apa? 224 00:10:02,020 --> 00:10:03,570 Oh! 225 00:10:03.650 --> 00:10:05.286 Pilar? Sudah berapa lama kau sudah berdiri di sana? 226 00:10:05,310 --> 00:10:06,610 Tujuh setengah detik. 227 00:10:06.690 --> 00:10:09.170 Apapun yang terjadi untuk mengetuk dulu? 228 00:10:09.240 --> 00:10:11.450 aku tidak perlu mengetuk. Ini kamarku. 229 00:10:11.530 --> 00:10:14.080 Jika kau membutuhkan privasi, aku akan pergi. 230 00:10:14.090 --> 00:10:15.510 - Baik. Sampai jumpa. - Tidak, tetap. 231 00:10:15.580 --> 00:10:17.630 aku ingin kau memberi tahuku semua yang kamu bisa 232 00:10:17.700 --> 00:10:18.806 tentang Sea Hawk dan krunya. 233 00:10:18.830 --> 00:10:21.420 Ini akan menjadi tugas yang sulit? 234 00:10:21.500 --> 00:10:22.840 Hampir tidakmungkin. 235 00:10:22.850 --> 00:10:24.310 aku masuk 236 00:10:30.800 --> 00:10:32.350 Tom? 237 00:10:32.360 --> 00:10:33.520 Halo? 238 00:10:34.860 --> 00:10:36.190 Yoo-hoo. 239 00:10:36.200 --> 00:10:37.740 Kamu di sana 240 00:11:01,550 --> 00:11:04,170 Eh, um ... 241 00:11:04.250 --> 00:11:06.270 Monica, tunggu. 242 00:11:07.630 --> 00:11:09.560 Atria, apa yang kamu lakukan di sini? 243 00:11:09.640 --> 00:11:11.890 Wow. Siapa wanita itu? 244 00:11:11.900 --> 00:11:13.980 Dia sangat cantik. 245 00:11:14.060 --> 00:11:15.236 Itu pacar aku Monica. 246 00:11:15.260 --> 00:11:16.890 Dia pergi ke sekolah di Vega 5. 247 00:11:16.900 --> 00:11:18.440 Apa yang kalian berdua lakukan? 248 00:11:18.510 --> 00:11:20.980 Bagaimana kelihatannya kita lakukan? 249 00:11:21.060 --> 00:11:23.320 Berhubungan seks. Tapi itu tidak bisa sangat menyenangkan 250 00:11:23.390 --> 00:11:24.510 jika Monica tidak benar-benar di sini. 251 00:11:24.560 --> 00:11:26.240 aku belum pernah mencoba seks virtual. 252 00:11:26,320 --> 00:11:29,450 Setiap kali aku berhubungan seks itu hidup dan secara langsung. 253 00:11:29,520 --> 00:11:31,420 Oke, ini sudah terlalu tidak nyaman. 254 00:11:31,490 --> 00:11:32,966 aku sudah berhubungan seks dengan banyak spesies asing juga. 255 00:11:32.990 --> 00:11:36.000 Termasuk Cronin, yang memiliki kedua organ seksual. 256 00:11:36.070 --> 00:11:38.410 Biarkan aku memberitahumu, itu cukup menarik. 257 00:11:38.430 --> 00:11:39.670 aku tahu siapa Cronin itu. 258 00:11:39.740 --> 00:11:41.260 Oke, Atria, apa yang kamu lakukan di sini? 259 00:11:43.290 --> 00:11:46.090 aku ingin meminta maaf karena telah sally konyol di Black Hole. 260 00:11:46.170 --> 00:11:47.936 Aku tidak bermaksud menanyakan sesuatu padamu tentang ayahmu 261 00:11:47.960 --> 00:11:49.640 kau tidak ingin membahas. Maafkan aku. 262 00:11:51.270 --> 00:11:53.890 aku menghargai itu. Dan aku minta maaf karena kesal. 263 00:11:53.960 --> 00:11:56.850 Aku terlalu sensitif ketika datang ke popku. 264 00:11:56.930 --> 00:12:00.950 Okey-dokey, tidak ada lagi bicara tentang ayahmu, mengerti. 265 00:12:01.020 --> 00:12:03.190 Oh ngomong - ngomong, kau meninggalkan dasimu di pintu. 266 00:12:03.270 --> 00:12:06.530 Ya, sudah terlambat, tetapi itu berarti "jangan masuk." 267 00:12:06.600 --> 00:12:08.940 Oh Yah,mungkin kau seharusnya hanya menulis itu di pintu sebagai gantinya. 268 00:12:08.960 --> 00:12:10.960 Ya. 269 00:12:11.030 --> 00:12:12.290 Mungkin lain kali aku akan melakukannya. 270 00:12:15.540 --> 00:12:16.960 Hai, Ralen. 271 00:12:17.040 --> 00:12:18.700 Salam, Atria. 272 00:12:18.780 --> 00:12:20.256 Sudahkah kau memutuskan tentang malam mic terbuka 273 00:12:20.280 --> 00:12:21.710 di Black Hole belum? 274 00:12:21.780 --> 00:12:23.290 Ini akan sangat luar biasa. 275 00:12:23.300 --> 00:12:24.460 Iya nih. 276 00:12:24.470 --> 00:12:26.630 Ya, kamu akan melakukannya? Besar! 277 00:12:26.640 --> 00:12:28.630 Ya, aku telah membuat keputusan. 278 00:12:28.640 --> 00:12:30.430 Dan jawabanku adalah tidak. 279 00:12:32.130 --> 00:12:35.300 Apa yang harus dilakukan klon di sini untuk bersenang-senang? 280 00:12:37,510 --> 00:12:39,640 Dia jauh ke dalam datastream. 281 00:12:39.650 --> 00:12:41.060 Ini adalah wilayah Dark-Stream, 282 00:12:41.140 --> 00:12:42.990 file militer rahasia 283 00:12:43.060 --> 00:12:44.796 dilindungi secara virtual firewall yang tidak bisa ditembus 284 00:12:44.820 --> 00:12:46.320 dan A.I. defensif 285 00:12:46.400 --> 00:12:48.980 kau meremehkannya. 286 00:12:49.000 --> 00:12:50.240 Dia bisa melakukan ini. 287 00:13:04,640 --> 00:13:06,590 aku sudah terhubung dengan bioorganik lain. 288 00:13:13.380 --> 00:13:16.640 Mereka berada di Sea Hawk. 289 00:13:16.710 --> 00:13:19.770 Pasti semacam log kilas balik, kan? 290 00:13:19.840 --> 00:13:22.360 Sebelum kapal hancur. 291 00:13:25.680 --> 00:13:26.860 Kamu siapa? 292 00:13:26.870 --> 00:13:28.650 Apa yang kamu inginkan? 293 00:13:28.660 --> 00:13:31.200 kau tidak diotorisasi untuk menghubungiku. 294 00:13:31.280 --> 00:13:32.740 Hentikan koneksimu segera. 295 00:13:32.750 --> 00:13:34.750 Aku tahu siapa kamu aku perlu bicara. aku dari Bumi. 296 00:13:34.780 --> 00:13:37.330 Aktifkan firewall protokol pertahanan. 297 00:13:43.380 --> 00:13:45.620 - Apa itu? Apa yang salah? - Itu semua bohong. 298 00:13:45.700 --> 00:13:47.970 Sea Hawk tidak pernah hancur. 299 00:13:48.050 --> 00:13:49.050 Dia masih di luar sana. 300 00:13:55.800 --> 00:13:57.116 Apa maksudmu Sea Hawk itu masih di luar sana? 301 00:13:57.140 --> 00:13:58.156 Itu hancur selama perang. 302 00:13:58.180 --> 00:13:59.720 Tidak. Mereka masih bertarung. 303 00:13:59.730 --> 00:14:01.520 EarthCom dan Zataria keduanya keluar 304 00:14:01,590 --> 00:14:02,850 mencari kapal. 305 00:14:04.230 --> 00:14:06.070 Ada sesuatu yang lain kau perlu tahu, Jax. 306 00:14:06.150 --> 00:14:08.310 Rute Sea Hawk mengambil melalui sistem Orion 307 00:14:08.390 --> 00:14:09.820 tiga bulan yang lalu. 308 00:14:09.890 --> 00:14:11.980 Apa yang ada di sistem Orion? 309 00:14:12.060 --> 00:14:14.190 Portland baru. 310 00:14:14.270 --> 00:14:16.500 Dan tiga bulan lalu sekitar waktu yang sama 311 00:14:16.570 --> 00:14:18.530 koloniku diserang dan orang tuaku terbunuh. 312 00:14:20.110 --> 00:14:21.420 Apa yang akan kita lakukan? 313 00:14:21.500 --> 00:14:23.086 kita punya banyak pertanyaan dan tidak banyak jawaban. 314 00:14:23.110 --> 00:14:24.300 kita menemukan seseorang yang memiliki beberapa. 315 00:14:29.600 --> 00:14:31.430 Oh, yay. 316 00:14:31.510 --> 00:14:34.060 Ini ide yang sangat buruk. Ada keamanan di mana-mana, 317 00:14:34.130 --> 00:14:35.340 dan setiap donat di dunia 318 00:14:35.420 --> 00:14:36.760 tidak akan menguranginya kali ini. 319 00:14:36.770 --> 00:14:38.140 aku tidak peduli. 320 00:14:38.220 --> 00:14:40.066 aku perlu mencari tahu apa yang dia ketahui tentang Sea Hawk 321 00:14:40.090 --> 00:14:42.060 dan penghancuran rumahku. 322 00:14:42.130 --> 00:14:43.720 aku punya ide. 323 00:14:43.800 --> 00:14:45.070 kau tidak akan menyukainya. 324 00:14:53.190 --> 00:14:54.570 Bahkan selama karantina, 325 00:14:54.650 --> 00:14:56.246 staf masih memiliki untuk mengganti seprai. 326 00:14:56.270 --> 00:14:57.460 Ya, dan pispot. 327 00:14:59.200 --> 00:15:00.910 kau bisa memilih gerobak cucian bersih. 328 00:15:00.990 --> 00:15:02.240 Hei, kita di dalam, bukan? 329 00:15:02,320 --> 00:15:04,290 Ya, di dalam rumah seseorang cucian kotor. 330 00:15:04.300 --> 00:15:06.260 Oke maaf. Rencana yang bagus. 331 00:15:24.300 --> 00:15:26.100 Letnan Collins? 332 00:15:26.180 --> 00:15:27.650 Letnan Coll ... 333 00:15:32.350 --> 00:15:34.900 Sepertinya dia akan melalui beberapa berarti penarikan Ryodyne. 334 00:15:36.780 --> 00:15:39.330 aku perlu berbicara dengannya. Adakah yang bisa kamu lakukan? 335 00:15:39,410 --> 00:15:42,620 aku seorang dokter, selalu ada sesuatu yang bisa aku lakukan. 336 00:15:42.690 --> 00:15:44.370 Ini seharusnya membangunkannya dengan aman untuk mantra. 337 00:15:46.090 --> 00:15:48.330 Tapi cepatlah, oke? 338 00:15:48.340 --> 00:15:50.220 aku tidak akan mengambil risiko memberinya suntikan lagi. 339 00:16:22.650 --> 00:16:24.660 Cukup. 340 00:16:24.740 --> 00:16:26.676 Pertempuran medan ini latihan pelatihan dihentikan. 341 00:16:26.700 --> 00:16:27.700 Kelas dibubarkan. 342 00:16:31.160 --> 00:16:33.346 kau tidak akan disiplin siswa bertanggung jawab 343 00:16:33.370 --> 00:16:35.630 untuk pemrograman ulang simulasi? 344 00:16:35.700 --> 00:16:37.470 Mengapa itu tidak mengejutkanku? 345 00:16:40.130 --> 00:16:44.050 kau perlu melihat ini sebagai kesempatan untukmu. 346 00:16:44.060 --> 00:16:47.350 Orang-orang yang secara terbuka rasis kamu tahu adalahmusuhmu. 347 00:16:47,420 --> 00:16:49,286 Yang berpura-pura untuk menjadi teman di wajahmu 348 00:16:49.310 --> 00:16:50.690 yang perlu kau khawatirkan. 349 00:16:52.810 --> 00:16:56.020 Kamu harus mengerti musuhmu, Ralen, 350 00:16:56.100 --> 00:16:57.450 wajah apa pun yang dikenakannya. 351 00:17:04,750 --> 00:17:06,920 Collins. 352 00:17:06.990 --> 00:17:08.740 aku ingin kau memberi tahuku mengapa Sea Hawk 353 00:17:08.760 --> 00:17:10.200 berada di New Portland tiga bulan yang lalu. 354 00:17:11.570 --> 00:17:13.040 Cade Collins. 355 00:17:13.120 --> 00:17:15.750 Nomor seri X654 ... 356 00:17:17.260 --> 00:17:18.500 kau seorang prajurit. 357 00:17:18.580 --> 00:17:19.936 Ini kesempatanmu untuk membantu orang. 358 00:17:19.960 --> 00:17:21.420 kau bersumpah untuk melindungi Konfederasi. 359 00:17:21,430 --> 00:17:22,896 aku ingin kau memberi tahuku mengapa Sea Hawk 360 00:17:22.920 --> 00:17:24.266 berada di New Portland tiga bulan yang lalu. 361 00:17:24.290 --> 00:17:25.720 Itu perintah. 362 00:17:25.800 --> 00:17:28.510 Cade Collins. Nomor seri... 363 00:17:28.590 --> 00:17:30.930 X654531. Aku tahu. 364 00:17:30.940 --> 00:17:32.680 Jax, kamu harus berpikir sesuatu, oke? 365 00:17:32.760 --> 00:17:34.116 Begitu kita kehilangan dia, aku tidak akan mengambil risiko 366 00:17:34.140 --> 00:17:35.300 memberinya suntikan lagi. 367 00:17:39.100 --> 00:17:40.950 Di mana Sea Hawk sekarang? 368 00:17:41.030 --> 00:17:42.440 Aku butuh Ryodyne. 369 00:17:42,460 --> 00:17:43,950 Sea Hawk, di mana dia? 370 00:17:43.960 --> 00:17:45.640 aku tahu dia tidak hancur selama Perang. 371 00:17:45,700 --> 00:17:47,450 aku butuh Ryodyne! 372 00:17:47,530 --> 00:17:48,540 Jax, hati-hati. 373 00:17:50.110 --> 00:17:51.870 Ryodyne, dapat dari mana? 374 00:17:51.950 --> 00:17:53.870 kau membutuhkannya atau kau akan mati. Aku tahu. 375 00:17:53.950 --> 00:17:55.290 Di mana kau mendapatkan perbaikanmu? 376 00:17:57.800 --> 00:17:58.960 Paralaks. 377 00:17:58.970 --> 00:18:01.760 Paralaks. 378 00:18:01.830 --> 00:18:03.260 Parallax Galactic? 379 00:18:03.330 --> 00:18:05.180 Mereka memberikannya padamu? 380 00:18:05.250 --> 00:18:07.390 Seluruh kru membutuhkannya. 381 00:18:07.460 --> 00:18:08.600 Silahkan. 382 00:18:10.970 --> 00:18:13.060 Dan di mana krunya dari Sea Hawk sekarang? 383 00:18:13.070 --> 00:18:14.390 Dimana mereka? 384 00:18:14.470 --> 00:18:17.150 Kenapa mereka di New Portland? 385 00:18:17.230 --> 00:18:18.770 Hei, hei. 386 00:18:18.780 --> 00:18:20.070 Kenapa begitu ...? 387 00:18:20.140 --> 00:18:21.650 - Kenapa mereka di New Portland? - Jax! 388 00:18:21.660 --> 00:18:24.950 - Katakan padaku! Katakan padaku! - Jax, berhenti! 389 00:18:25.030 --> 00:18:26.460 Lihatlah dia. 390 00:18:26,530 --> 00:18:29,330 Seluruh krunya kecanduan obat itu. 391 00:18:29.410 --> 00:18:30.970 Pasokan itu tidak akan mengalir bertahan selamanya. 392 00:18:33.760 --> 00:18:35.910 Jika kita menemukan tempat mereka memproduksi Ryodyne, 393 00:18:35.990 --> 00:18:38.330 kita dapat menemukan Sea Hawk. 394 00:18:38.340 --> 00:18:40.500 Kanan, jadi mari kita luruskan ini, 395 00:18:40.510 --> 00:18:41.790 Yang paling dihiasi kapal penjelajah pertempuran 396 00:18:41.830 --> 00:18:43.090 dalam sejarah militer Bumi, 397 00:18:43.170 --> 00:18:44.670 yang meledakkan dirinya 398 00:18:44.680 --> 00:18:46.180 dalam pertempuran penting dengan Zataria 399 00:18:46.190 --> 00:18:48.020 untuk membantu kita memenangkan perang, 400 00:18:48.100 --> 00:18:49.190 masih beroperasi. 401 00:18:49.260 --> 00:18:50.760 - Iya nih. - Dan kaptennya, 402 00:18:50.840 --> 00:18:53.180 Derek Jaworski yang legendaris, 403 00:18:53.190 --> 00:18:55.100 hidup dan kecanduan untuk Ryodyne, 404 00:18:55.180 --> 00:18:56.520 bersama seluruh krunya. 405 00:18:56.530 --> 00:18:58.940 kita tahu itu terdengar gila, 406 00:18:59.010 --> 00:19:01.270 tapi dari apa yang kita temukan, sepertinya itu benar. 407 00:19:01,350 --> 00:19:03,030 Nah, apa yang aku pelajari dengan Jax 408 00:19:03.110 --> 00:19:05.030 itu banyak dari apa yang terdengar cantik Kacang biasanya ternyata benar. 409 00:19:05.040 --> 00:19:06.740 aku tahu di mana Sea Hawk sedang pergi. 410 00:19:06.750 --> 00:19:08.530 Untuk mendapatkan lebih banyak Ryodyne, 411 00:19:08.540 --> 00:19:09.950 yang kru sangat membutuhkan. 412 00:19:10.030 --> 00:19:11.530 Tanpa itu, mereka mati. 413 00:19:11.540 --> 00:19:12.830 Pilar terletak di Parallax 414 00:19:12.900 --> 00:19:14.620 fasilitas manufaktur pada Nimbus 4 415 00:19:14.700 --> 00:19:16.790 yang dapat menghasilkan obat dalam jumlah yang cukup. 416 00:19:16.870 --> 00:19:18.436 Ikuti Ryodyne dan kita menemukan Sea Hawk. 417 00:19:18.460 --> 00:19:21.340 Ya, dan apa minat kau di Sea Hawk, Jax? 418 00:19:21,410 --> 00:19:22,960 aku pikir itu ada hubungannya 419 00:19:23.040 --> 00:19:25.300 dengan kehancuran dari koloni di New Portland 420 00:19:25.370 --> 00:19:26.510 dan kematian orang tuaku. 421 00:19:26.580 --> 00:19:29.640 Mm-hmm. Tahu ada tangkapan. 422 00:19:29.710 --> 00:19:32.140 Dengan atau tanpamu, Aku akan mengejar mereka, Xander. 423 00:19:32.210 --> 00:19:34.180 kita akan mengejar mereka. 424 00:19:34.260 --> 00:19:37.060 Apa yang dia katakan. 425 00:19:37.070 --> 00:19:38.850 kau perlu mengambil ini untuk Profesor Osborn. 426 00:19:38.930 --> 00:19:40.576 Ya, itu tidak berhasil sangat baik terakhir kali. 427 00:19:40.600 --> 00:19:42.230 Dia tidak mau mendengarkan. 428 00:19:42.240 --> 00:19:43.900 Kapten Jaworski di luar sana sekarang, 429 00:19:43.910 --> 00:19:45.466 membunuh warga sipil tak berdosa dan Zataria. 430 00:19:45.490 --> 00:19:47.570 Jika dia dibiarkan, itu bisa memulai perang lain. 431 00:19:47.580 --> 00:19:49.710 Apakah kau benar-benar ingin itu atas nuranimu? 432 00:20:04.250 --> 00:20:06.420 Pertemuan dan pertukaran dengan Sea Hawk diatur. 433 00:20:06,430 --> 00:20:08,510 Jaworski memiliki data yang kau cari. 434 00:20:08.580 --> 00:20:11.050 Koordinat. Luar biasa. 435 00:20:11.130 --> 00:20:13.180 kau telah melakukannya dengan baik. 436 00:20:13.260 --> 00:20:15.890 Tapi aku percaya bahwa setelah misi ini, 437 00:20:15.970 --> 00:20:19.560 kapten yang baik akan memilikinya hidup lebih lama dari manfaatnya bagi kita. 438 00:20:19.640 --> 00:20:21.736 aku berharap untuk menempatkan orang gila karena kesengsaraannya. 439 00:20:21.760 --> 00:20:23.900 Seperti ayah, seperti anak perempuan. 440 00:20:23.970 --> 00:20:26.620 aku hanya berharap untuk membuatmu bahagia, Ayah. 441 00:20:30.030 --> 00:20:35.750 Dan aku tahu apa yang akan terjadi membuatmu paling bahagia dari semuanya. 442 00:20:37.110 --> 00:20:38.110 Apa itu? 443 00:20:43.250 --> 00:20:44.890 Kematianku. 444 00:20:47.500 --> 00:20:48.590 Kamu salah paham. 445 00:20:48.670 --> 00:20:52.380 aku tidak salah paham. 446 00:20:52,460 --> 00:20:55,100 kau tidak akan menjadi putriku jika kau tidak mengingini 447 00:20:55.170 --> 00:20:56.310 apa yang tidak dapat kau miliki. 448 00:20:58.630 --> 00:21:03.150 Tapi selalu ingat, kekuatan tidak pernah didapatkan. 449 00:21:03.230 --> 00:21:04.730 Sudah diambil. 450 00:21:04,810 --> 00:21:06,240 Aku tahu. 451 00:21:08.940 --> 00:21:12.110 aku tidak akan melakukan itu jika aku adalah kamu. 452 00:21:12.190 --> 00:21:15.540 Tidak, kecuali jika kau menginginkan Cordelia untuk mewarisi Parallax. 453 00:21:17,690 --> 00:21:18,790 Mungkin kau akan berpikir dua kali 454 00:21:18.860 --> 00:21:20.500 sebelum kamu mencoba untuk membunuhku lain kali. 455 00:21:20.510 --> 00:21:21.670 Ayah, aku tidak akan pernah ... 456 00:21:21.750 --> 00:21:25.500 Berhati-hatilah masalah Jaworski 457 00:21:25,510 --> 00:21:28,300 sebelum dia ikut campur dengan rencana kita. 458 00:21:28.370 --> 00:21:33.350 Dan berdoalah agar aku hidup untuk waktu yang lama, 459 00:21:33,430 --> 00:21:35,640 lama, 460 00:21:35.710 --> 00:21:37.650 demi kamu, juga milikku. 461 00:22:00.070 --> 00:22:01.960 Pulanglah, Zit. 462 00:22:15.390 --> 00:22:17.770 Kembali ke Zatar, Zit! 463 00:22:37,440 --> 00:22:38,780 aku akan meninjau kembali fasilitas itu. 464 00:22:38.790 --> 00:22:40.046 Pilar, pertahankan comms, saluran terbuka, 465 00:22:40.070 --> 00:22:41.080 dan memberi makan jaringan keamanan. 466 00:22:41.090 --> 00:22:43.330 OK aku mengerti. 467 00:22:43,410 --> 00:22:45,750 Greg, siapkan med bayinya. 468 00:22:45.760 --> 00:22:47.170 Ya pak. 469 00:22:47.240 --> 00:22:48.800 Untuk berjaga-jaga. 470 00:22:59,440 --> 00:23:01,560 Pilar, laporkan. 471 00:23:06.950 --> 00:23:08.236 Maaf, akukurang mengerti tangkap laporan itu. 472 00:23:08.260 --> 00:23:09.770 Semua jelas. 473 00:23:09.780 --> 00:23:11.300 Mengalami masalah dengan comms, meskipun. 474 00:23:11.360 --> 00:23:13.230 aku pikir itu atmosfer planet ini. 475 00:23:29.800 --> 00:23:31.260 Mengaktifkan mode tanda tangan panas. 476 00:23:34.000 --> 00:23:36.300 Wow, banyak sekali dari bogies. 477 00:23:36.310 --> 00:23:38.090 Xander, mereka tahu kau ada di sana. 478 00:23:38.170 --> 00:23:39.810 - Xander! - Dia tidak bisa mendengarmu. 479 00:23:39.890 --> 00:23:42.140 - Comms down. - Ya, itu bukan suasananya. 480 00:23:42.150 --> 00:23:43.560 Mereka sedang sengaja macet. 481 00:23:43,630 --> 00:23:45,350 Sial, dia berjalan buta langsung ke mereka. 482 00:24:05.030 --> 00:24:07.000 Kudengar kau punya sesuatu untuk kita, kekasih. 483 00:24:07.080 --> 00:24:08.880 Tapi pertama-tama kamu harus sesuatu untukku. 484 00:24:16.930 --> 00:24:18.770 Semua pengawasan di Tiagra ada di sana. 485 00:24:20.210 --> 00:24:22.430 Oh, aku pikir kau akan menemukannya 486 00:24:22.500 --> 00:24:24.610 apa papamu telah mencari. 487 00:24:28.550 --> 00:24:29.690 Terima kasih, Kapten. 488 00:24:29.770 --> 00:24:31.450 kita sangat menghargai. 489 00:24:31.520 --> 00:24:33.080 Mulai ambil Ryodyne naik ke kapal. 490 00:24:34.780 --> 00:24:37.650 Malam ini kita akan miliki diri kita sendiri pesta kecil 491 00:24:37.730 --> 00:24:39.030 dalam sistem Sirius ... 492 00:24:40.280 --> 00:24:42.370 milik saudara perempuan Fried. 493 00:24:44,660 --> 00:24:49,050 Sampai Lain waktu. Ciao, sayang. 494 00:24:55.720 --> 00:24:57.680 Di sana! 495 00:25:22.110 --> 00:25:24.030 Ini adalah kru dari Sea Hawk. 496 00:25:24.110 --> 00:25:26.580 Menurutmu? Mengapa kau terdengar sangat terkejut? 497 00:25:26,590 --> 00:25:28,410 Kita perlu membantu mereka. kita tidak ingin menyakiti mereka. 498 00:25:28.420 --> 00:25:30.080 Ya, kita tidak bisa melakukannya dengan baik lakukan semua itu 499 00:25:30.090 --> 00:25:31.710 kecuali kita kembali ke kapal hidup-hidup. 500 00:25:44.960 --> 00:25:46.940 Ke utara. Itu satu-satunya jalan keluar. 501 00:25:47.010 --> 00:25:48.940 Apakah kau menyalin? Xander? 502 00:25:49.020 --> 00:25:50.360 Jax? 503 00:25:55.950 --> 00:25:57.110 Jax. 504 00:25:59.310 --> 00:26:00.580 Jax, apakah kau menyalin? 505 00:26:01.950 --> 00:26:03.200 Greg? 506 00:26:08,490 --> 00:26:09,960 Jangan bergerak. 507 00:26:22.170 --> 00:26:24.220 Tahananmu, Kapten, seperti yang pesanmu. 508 00:26:27.630 --> 00:26:29.890 Jika kamu ingin hidup, 509 00:26:29.960 --> 00:26:34.070 aku ingin kau menjawab dengan jujur dan katakan sekarang ... 510 00:26:37.060 --> 00:26:39.810 dimana Ryodyne-ku? 511 00:26:39.830 --> 00:26:41.780 Apa yang kamu bicarakan? 512 00:26:41.850 --> 00:26:43.690 kau mendapatkannya dari Parallax selama pertemuan. 513 00:26:45.240 --> 00:26:48.250 Semua kotak ini kosong. 514 00:26:50.340 --> 00:26:53.550 kau tahu apa yang akan terjadi terjadi pada kita tanpa Ryodyne? 515 00:26:55.340 --> 00:26:58.290 Tidak ada yang baik. 516 00:26:58.370 --> 00:27:01.290 Kapten, aku seorang dokter. 517 00:27:01.370 --> 00:27:02.800 aku bisa bantu kamu ... 518 00:27:04.020 --> 00:27:05.060 Tidak! 519 00:27:09.800 --> 00:27:12.020 Hentikan! 520 00:27:12.100 --> 00:27:13.400 Hentikan dan aku akan memberitahumu. 521 00:27:20.030 --> 00:27:21.560 Ada umpan dan saklar. 522 00:27:21.640 --> 00:27:23.296 Regan Fried dan Parallax dua kali lipatmu. 523 00:27:23,320 --> 00:27:24,570 Bukan kita. 524 00:27:24.580 --> 00:27:26.540 Dan mengapa mereka melakukan itu? 525 00:27:26.610 --> 00:27:29.320 Mereka tidak pernah mengacaukan kita sebelumnya. 526 00:27:29.400 --> 00:27:32.200 Letnan Collins punya mental kerusakan saat dia di Bumi. 527 00:27:32.210 --> 00:27:34.880 Dia dalam perawatan intensif di fasilitas medis kampus. 528 00:27:34.960 --> 00:27:36.710 Rahasiamu mulai keluar. 529 00:27:49.420 --> 00:27:51.970 Ubah saja, X-O. 530 00:27:52.050 --> 00:27:55.220 Bulan kedua Sistem Kirby-Royer. 531 00:27:55.230 --> 00:27:56.470 Aye, Kapten. 532 00:27:56.550 --> 00:27:58.640 Itu pos Zatarian 533 00:27:58.720 --> 00:28:00.850 di tepi dari Garis Gencatan Senjata. 534 00:28:00.930 --> 00:28:05.070 Ah, seseorang tahu jalan mereka di sekitar galaksi. 535 00:28:05.080 --> 00:28:07.530 aku juga tahu itu adalah koloni sipil. 536 00:28:07.600 --> 00:28:08.620 Itu bukan militer. 537 00:28:10.250 --> 00:28:13.580 aku pikir kamu bingung tentang sisi mana kau berada. 538 00:28:13.590 --> 00:28:18.910 kau lihat, orang-orang Zataria tidak pernah berhenti berperang. 539 00:28:18.990 --> 00:28:24.430 Jadi mereka harus dimusnahkan sebelum mereka memusnahkan kita. 540 00:28:24.500 --> 00:28:26.470 Tangkap aku? 541 00:28:27.750 --> 00:28:30.430 - Hooyah! - Hooyah! 542 00:28:30.440 --> 00:28:32.680 Kapten, jika kamu menyerang koloni itu, 543 00:28:32.750 --> 00:28:34.270 kamu tidak akan pernah selamat. 544 00:28:34.350 --> 00:28:36.150 Tanpa Ryodyne ... 545 00:28:38.090 --> 00:28:39.890 toh kru aku sudah mati. 546 00:28:39.970 --> 00:28:41.560 Dia benar, Jax. 547 00:28:41.570 --> 00:28:43.110 Mereka akan kehilangan kendali kapal, 548 00:28:43.190 --> 00:28:45.860 dan kemudian mereka akan kehilangan kendali dari tubuh mereka. 549 00:28:45.930 --> 00:28:49.120 aku akan mendapatkan Sea Hawk dekat dengan koloni Zit itu, 550 00:28:49.200 --> 00:28:52.280 meledakkan mesin teras reaktor, dan boom! 551 00:28:52.290 --> 00:28:53.700 Hmm? 552 00:28:53.780 --> 00:28:55.330 Operasi Firebird. 553 00:29:05,660 --> 00:29:07,590 aku tidak bisa lebih lama lacak Sea Hawk. 554 00:29:07.660 --> 00:29:09.266 Anggota kru bioorganik aku sebelumnya ditautkan ke 555 00:29:09.290 --> 00:29:10.760 telah memutuskan tautannya ke datacore. 556 00:29:10.830 --> 00:29:12.140 Oke, ketuk umpan yang berbeda. 557 00:29:12.220 --> 00:29:13.590 Kita perlu menemukannya. 558 00:29:13.670 --> 00:29:15.480 Menemukan Jax dan Greg akan seperti menemukan 559 00:29:15.560 --> 00:29:17.060 jarum di tumpukan jerami, 560 00:29:17.130 --> 00:29:18.996 di gudang penuh tumpukan jerami di planet yang penuh lumbung. 561 00:29:19.020 --> 00:29:21.310 Yang berarti masih ada peluang. 562 00:29:21.320 --> 00:29:22.600 Terus mencari, Pilar. 563 00:29:22.680 --> 00:29:24.200 Jika ada yang bisa menemukannya, maka itu kamu. 564 00:29:24.230 --> 00:29:26.870 Biasanya, aku sangat percaya diri dengan kemampuanku. 565 00:29:26.940 --> 00:29:29.160 - Namun ... - Oke, sekarang bukan saatnya untuk bersikap rendah hati. 566 00:29:29.240 --> 00:29:31.700 Temukan mereka. Itu perintah. 567 00:29:43.030 --> 00:29:45.420 Kita tidak bisa membiarkan kapal ini mencapai pos Zatarian. 568 00:29:45,490 --> 00:29:46,960 Kita harus keluar dari sel ini. 569 00:29:47.040 --> 00:29:49.890 aku sangat setuju. aku terbuka untuk rencana pelarian apa pun. 570 00:29:51.500 --> 00:29:52.660 aku pikir aku perlu beberapa jahitan, 571 00:29:52.710 --> 00:29:55.090 danmungkin kasus demi. 572 00:29:55.170 --> 00:29:58.180 Hanya untuk tujuan pengobatan, tentu saja. 573 00:29:58.190 --> 00:29:59.650 Bagaimana dengan ini? 574 00:30:01.060 --> 00:30:02.480 - Terasa sedikit lebih baik. - Hmm. 575 00:30:02,550 --> 00:30:03,780 Bagaimana dengan yang lain? 576 00:30:06.010 --> 00:30:07.520 Bagaimana tentang... 577 00:30:07,530 --> 00:30:09,150 Sekarang bukan waktunya. 578 00:30:09.160 --> 00:30:12.150 aku pikir aku punya cara untuk menghubungi Xander dan Pilar. 579 00:30:12.230 --> 00:30:14.370 Ini pukulan panjang, tapi itu bisa berhasil. 580 00:30:18.360 --> 00:30:20.200 Oh! Tolong aku. 581 00:30:20.210 --> 00:30:21.500 Tolong aku! 582 00:30:24.880 --> 00:30:27.220 - Dia membutuhkan Ryodyne. - Hei! 583 00:30:27.290 --> 00:30:29.500 kau ingin Ryodyne? 584 00:30:29.580 --> 00:30:31.390 kita mencari kalian berdua. 585 00:30:31,460 --> 00:30:33,210 - Sedikit lagi. - Kamu tidak punya. 586 00:30:33.230 --> 00:30:34.560 Tidak. 587 00:30:34.630 --> 00:30:36.010 Tapi aku kenal seseorang yang tahu. 588 00:30:36.090 --> 00:30:37.140 Banyak sekali. 589 00:30:39.880 --> 00:30:40.880 Dimana? 590 00:30:44.260 --> 00:30:46.850 Pada pelatihan EarthCom kapal, Earhart. 591 00:30:46.930 --> 00:30:49.360 Masuk ke datastream dan hubungi Delaney Pilar. 592 00:30:49.430 --> 00:30:51.820 Dia akan membuatmu berdagang dan kau dapat memiliki semua yang manis itu, 593 00:30:51.890 --> 00:30:53.990 Ryodyne manis untuk dirimu sendiri. 594 00:31:02.250 --> 00:31:03.250 aku tahu di mana mereka. 595 00:31:11.170 --> 00:31:12.170 Ayolah. 596 00:31:17.500 --> 00:31:20.310 kita perlu mendapat pesan ke EarthCom dan memperingatkan mereka. 597 00:31:23.520 --> 00:31:25.020 Jax, apa yang kamu lakukan? 598 00:31:25.090 --> 00:31:26.940 - Memindai log Sea Hawk . - Kenapa? 599 00:31:26.950 --> 00:31:29.230 aku perlu mencari tahu mengapa mereka berada di New Portland. 600 00:31:29.310 --> 00:31:30.690 Uh, Jax ... 601 00:31:30.770 --> 00:31:32.956 Beri aku satu nanodetik. Jawabannyamungkin ada di sini. 602 00:31:32.980 --> 00:31:35.360 Jax, kita tidak memiliki nanodetik. 603 00:31:35.440 --> 00:31:37.830 Hooyah. 604 00:31:39.320 --> 00:31:41.700 Kapten, kamu tidak bisa serang koloni itu. 605 00:31:41.780 --> 00:31:44.290 Zataria sedang mempersenjatai diri untuk perang. 606 00:31:44.300 --> 00:31:46.960 Konfederasi Bumi terlalu buta untuk melihatnya. 607 00:31:46.970 --> 00:31:48.800 Itu sebabnya kamu hancur Portland baru? 608 00:31:48.880 --> 00:31:50.250 Apa 609 00:31:50.330 --> 00:31:52.090 Seranganmu tidak membunuh orang-orang Zataria. 610 00:31:52.160 --> 00:31:53.380 Itu membunuh manusia. 611 00:31:53,450 --> 00:31:55,050 Dua manusia yang penting bagiku. 612 00:31:55.120 --> 00:31:57.050 Orang tua aku berada di koloni itu, 613 00:31:57.130 --> 00:32:00.390 bersama dengan orang lain kau dibantai! 614 00:32:00,460 --> 00:32:02,010 Tidak. 615 00:32:02.090 --> 00:32:05.070 kita tidak membunuh manusia. 616 00:32:05.140 --> 00:32:07.690 Lalu mengapa kamu mengambil Sea Hawk ke New Portland? 617 00:32:11,510 --> 00:32:12,940 Pesanan. 618 00:32:13.020 --> 00:32:18.150 Ilmuwan paralaks mengatakan mereka menemukan sesuatu. 619 00:32:18.160 --> 00:32:20.910 Sumber daya yang luar biasa. 620 00:32:20.980 --> 00:32:22.660 Membutuhkan kita untuk menyelidiki. 621 00:32:24.490 --> 00:32:26.850 Fried mengatakan itu sesuatu yang bisa mengubah saldo ... 622 00:32:28.700 --> 00:32:29.800 Apa itu 623 00:32:31.330 --> 00:32:32.880 Apa itu 624 00:32:34.370 --> 00:32:35.370 aku tidak tahu 625 00:32:37.170 --> 00:32:39.010 Pada saat kita tiba di sana, 626 00:32:39.020 --> 00:32:41.690 koloni telah dihancurkan. 627 00:32:41.760 --> 00:32:43.930 Itu bukan kita, Nak. 628 00:32:47.800 --> 00:32:49.430 Oh! 629 00:32:51.070 --> 00:32:52.230 Apa itu tadi, Zara? 630 00:32:52.270 --> 00:32:53.600 kita diserang, tuan. 631 00:32:56.230 --> 00:32:57.480 Berapa banyak kapal? 632 00:32:57.560 --> 00:32:58.740 Hanya satu. 633 00:33:14.160 --> 00:33:15.890 Melatih persenjataan kapal memiliki peluang 0% 634 00:33:15.960 --> 00:33:17.590 mengalahkan EarthCom kapal penjelajah pertempuran. 635 00:33:17.660 --> 00:33:19.560 Lambungnya dilapisi sendirian tebal 20 meter. 636 00:33:19.630 --> 00:33:22.550 Ya, aku tahu, aku hanya mencoba memperlambat mereka turun sampai kavaleri tiba. 637 00:33:25.140 --> 00:33:28.060 Peluang 99,7% diledakkan menjadi nanopartikel sebelum mereka melakukannya. 638 00:33:28.140 --> 00:33:30.480 Oke, buka semua saluran comms ke Zataria. 639 00:33:30.550 --> 00:33:32.150 Katakan kepada mereka bahwa kita telah menemukan Sea Hawk. 640 00:33:32.230 --> 00:33:33.986 Minta mereka mengirim kapal mencegat segera. 641 00:33:34.010 --> 00:33:35.406 Dulu Jax dan Greg aman dari kapal itu, 642 00:33:35.430 --> 00:33:36.796 mereka punya otorisasi untuk memecat. 643 00:33:36.820 --> 00:33:38.950 - Atas otoritas siapa? - Di tanganku! 644 00:33:39.030 --> 00:33:40.830 - Permisi? - Kamu mendengarku, Pilar. Lakukan! 645 00:33:42.650 --> 00:33:43.930 Siapkan mesinnya teras reaktor 646 00:33:43.980 --> 00:33:46.740 untuk meledakkan diri begitu koloni Zit 647 00:33:46.750 --> 00:33:48.490 berada dalam radius ledakan. 648 00:33:48.570 --> 00:33:50.870 Sudah lama datang, 649 00:33:50.950 --> 00:33:54.080 tetapi Operasi Firebird akhirnya akan terjadi. 650 00:34:00.290 --> 00:34:03.770 Penerbangan terakhir dari Sea Hawk 651 00:34:03.840 --> 00:34:06.310 saat berlayar menuju sejarah. 652 00:34:08.930 --> 00:34:09.930 Hooyah. 653 00:34:16.520 --> 00:34:19.020 Jadi, Monica mencampakkanku 654 00:34:19.100 --> 00:34:23.790 menggunakan rekaman sebelumnya transmisi hologram. 655 00:34:25.570 --> 00:34:27.790 Sangat kasar. 656 00:34:27.870 --> 00:34:29.846 Maaf hal-hal tidak berhasil dengan pacarmu, Tom. 657 00:34:29.870 --> 00:34:30.870 kau bisa melakukan yang lebih baik. 658 00:34:33.160 --> 00:34:35.040 Mari kita menyerah untuk Deirdre! 659 00:34:41.430 --> 00:34:42.810 Hei, apa ... 660 00:34:42.880 --> 00:34:44.550 ada apa, Atria? 661 00:34:44.630 --> 00:34:45.980 Nya ... 662 00:34:47.900 --> 00:34:48.900 Ralen? 663 00:34:57.850 --> 00:35:00.940 Apa itu EarthCom? kapal penjelajah pertempuran 664 00:35:01.020 --> 00:35:04.790 dan kertas toilet memiliki kesamaan? 665 00:35:07.170 --> 00:35:10.450 Mereka berdua melingkari Uranus memusnahkan Zataria. 666 00:35:15.380 --> 00:35:16.620 Terima kasih, Thomas. 667 00:35:16.700 --> 00:35:19.510 Lelucon yang bagus. 668 00:35:19.590 --> 00:35:21.170 Humor bumi. 669 00:35:21.180 --> 00:35:22.920 Aku tidak mengerti. 670 00:35:28.210 --> 00:35:29.350 Kita harus pergi. Ayolah. 671 00:35:29.430 --> 00:35:30.970 Ayo, kita harus pergi. 672 00:35:35.860 --> 00:35:37.480 - kau baik-baik saja? - Tidak pernah lebih baik. 673 00:35:37.550 --> 00:35:39.650 Pembohong. 674 00:35:39.720 --> 00:35:41.826 Reaktor mesin Sea Hawk inti akan meledak. 675 00:35:41.850 --> 00:35:43.200 aku tahu cara menonaktifkan kapal 676 00:35:43.280 --> 00:35:44.586 sebelum mencapai pos Zatarian. 677 00:35:44.610 --> 00:35:45.910 Ayolah. 678 00:35:49.690 --> 00:35:52.490 Libatkan pendorong ion dorsal. 679 00:35:52.570 --> 00:35:55.620 Sebenarnya, ini pertempurannya rem darurat kapal penjelajah. 680 00:35:55.700 --> 00:35:57.590 aku mengambil kelas Osborn juga, kamu tahu. 681 00:36:00.290 --> 00:36:01.936 aku akan kembali untuk bertunangan pendorong punggung. 682 00:36:01.960 --> 00:36:04.000 - Dapatkan di pod pelarian dan ... - Tidak tidak tidak tidak. 683 00:36:04.080 --> 00:36:06.890 kau melakukannya dengan kecepatan ringan, kau merobek kapal terpisah. 684 00:36:06.970 --> 00:36:08.220 kau tidak akan kembali tepat waktu. 685 00:36:08.300 --> 00:36:09.630 Aku tahu. 686 00:36:09.710 --> 00:36:12.970 Kamu tidak bisa melakukan itu kau akan mati. 687 00:36:13.050 --> 00:36:14.850 aku harus. 688 00:36:14.920 --> 00:36:17.560 Jika tidak, dia akan membunuh ribuan Zataria yang tidak bersalah 689 00:36:17.640 --> 00:36:19.320 dan jutaan lainnya dalam perang selanjutnya. 690 00:36:20.910 --> 00:36:23.060 Mungkin ini sebabnya aku selamat, 691 00:36:23.070 --> 00:36:24.620 dan mengapa aku tidak mati bersama orang tuaku. 692 00:36:26.580 --> 00:36:29.000 Mungkin ini yang terjadi aku seharusnya melakukannya. 693 00:36:30.730 --> 00:36:32.580 Baik Baik 694 00:36:43.500 --> 00:36:44.500 aku harus mencoba. 695 00:36:45.620 --> 00:36:46.850 Aku tahu. 696 00:36:52.510 --> 00:36:55.100 Buka pintunya! Buka pintunya! 697 00:36:55.180 --> 00:36:56.810 Apa yang sedang kamu lakukan? Buka pintunya! 698 00:36:56.890 --> 00:36:59.020 Aku terluka parah, Jax. Bahkan jika aku turun dari kapal, 699 00:36:59.090 --> 00:37:00.906 aku tidak akan mendapatkannya perhatian medis dalam waktu. 700 00:37:00.930 --> 00:37:02.780 Kamu mengerti. Buka pintunya, Greg. 701 00:37:02.860 --> 00:37:04.280 Silahkan! 702 00:37:06.270 --> 00:37:07.836 Cari tahu apa yang terjadi untuk orang tuamu, Jax. 703 00:37:07.860 --> 00:37:10.790 Buka pintunya, sayang. Silahkan. Silahkan. 704 00:37:12.480 --> 00:37:13.480 Aku cinta kamu. 705 00:37:41.510 --> 00:37:42.860 Nama aku Ralen. 706 00:37:44.010 --> 00:37:45.820 aku salah satu dari Zataria pertama 707 00:37:45.900 --> 00:37:48.230 untuk rela datang ke Bumi setelah perang, 708 00:37:48.310 --> 00:37:51.200 dan yang pertama mendaftar di Akademi Pelatihan Armada. 709 00:37:53.070 --> 00:37:55.500 Keluarga dan teman-temanku mengejekku. 710 00:37:55.580 --> 00:37:59.340 Kupikir aku bodoh untuk datang ke duniamu. 711 00:37:59,410 --> 00:38:02,960 aku hanya pernah menginginkannya menjembatani dua dunia kita bersama. 712 00:38:04.840 --> 00:38:07.670 Tetapi bagi sebagian orang sulit untuk menerimanya, 713 00:38:07.680 --> 00:38:09.840 mengingat perbedaan kita. 714 00:38:09.850 --> 00:38:13.220 Mengingat apa yang kita berdua lakukan satu sama lain di masa lalu. 715 00:38:15.600 --> 00:38:17.770 Tetapi kita harus berusaha untuk saling memahami. 716 00:38:19.600 --> 00:38:22.360 Mungkin bahkan saling menyukai. 717 00:38:24.390 --> 00:38:26.940 Jika tidak, akan ada lebih banyak yang terluka, 718 00:38:27.010 --> 00:38:29.820 lebih banyak penderitaan, lebih banyak kehilangan. 719 00:38:31.350 --> 00:38:34.040 Dan itu adalah sesuatu aku percaya kita semua bisa setuju 720 00:38:34.110 --> 00:38:36.580 kita tidak mau untuk mengalami lagi. 721 00:38:38.900 --> 00:38:40.830 Pada akhirnya, 722 00:38:40.900 --> 00:38:42.840 kita semua bisa mati sendiri. 723 00:38:44.870 --> 00:38:46.630 Atau kita bisa mati bersama. 724 00:38:48.540 --> 00:38:50.540 Tapi kita akan mati. 725 00:38:50.560 --> 00:38:51.890 Suatu hari. 726 00:38:53.800 --> 00:38:55.630 Kamu bukan orang tuamu. 727 00:38:55.710 --> 00:38:58.050 Aku bukan ayahku, 728 00:38:58.060 --> 00:39:01.650 kita adalah makhluk unik kita sendiri. 729 00:39:03.260 --> 00:39:04.900 kita bersinar cerah, 730 00:39:04.980 --> 00:39:08.060 dan kemudian kita terbakar 731 00:39:08.070 --> 00:39:09.820 seperti bintang di langit. 732 00:39:16,440 --> 00:39:19,820 Kita harus merayakan kesatuan kita 733 00:39:19.900 --> 00:39:22.160 untuk waktu singkat yang kita ada 734 00:39:22.240 --> 00:39:23.960 di kosmos luas ini bersama-sama. 735 00:39:27.240 --> 00:39:28.970 Waktu itu sekarang. 736 00:39:30.620 --> 00:39:33.810 aku Ralen dari Zatar. 737 00:39:36.270 --> 00:39:38.550 Dan suka atau tidak, 738 00:39:38.630 --> 00:39:40.480 aku di sini untuk tinggal. 739 00:39:49.810 --> 00:39:50.910 Whoo! 740 00:39:57.480 --> 00:39:59.700 Perhatian, Sea Hawk escape pod, 741 00:39:59.770 --> 00:40:02.780 Kapal mengambil dan menyelamatkan sedang dalam perjalanan. Apakah kau mengcopy? 742 00:40:02.860 --> 00:40:06.790 Xander, aku hanya mendeteksi satu tanda tangan panas di pod. 743 00:40:06.800 --> 00:40:08.540 Jax, apakah itu kamu? Apakah kamu baik-baik saja? 744 00:40:08.620 --> 00:40:10.120 Apakah kau menginstal? 745 00:40:10.140 --> 00:40:11.140 Jax! 746 00:40:21.630 --> 00:40:24.220 Hmm. Seharusnya tidak melakukan itu, Profesor. 747 00:40:24.300 --> 00:40:25.940 Mengapa demikian, Tuan Duvall? 748 00:40:30.810 --> 00:40:33.440 aku pikir sekarang aku akan melakukannya mengajarimu nilai pion. 749 00:40:33.520 --> 00:40:36.610 Beberapa akan mencirikannya sebagai bagian terlemah di papan, 750 00:40:36.690 --> 00:40:39.280 sedangkan aku kadang-kadang berdebat Kelemahan bisa menjadi kekuatan 751 00:40:39.360 --> 00:40:41.160 jika dieksploitasi dengan baik. 752 00:40:41.240 --> 00:40:43.950 Apakah kau berbicara tentang catur? atau Kapten Jaworski? 753 00:40:44.030 --> 00:40:45.880 Katakan padaku. 754 00:40:47.700 --> 00:40:49.250 Ini bab yang gelap dalam sejarah kita. 755 00:40:49.320 --> 00:40:51.000 Catatan perangnya berbicara sendiri. 756 00:40:51.010 --> 00:40:53.630 Dia bukan pahlawan. 757 00:40:53.700 --> 00:40:55.750 Greg Li adalah seorang pahlawan. 758 00:40:55.830 --> 00:40:57.840 Dia menyerahkan hidupnya untuk menghindari perang 759 00:40:57.850 --> 00:41:01.300 Kapten Jaworski akanmulai berbohong. 760 00:41:01.380 --> 00:41:02.890 Kebohongan apa itu? 761 00:41:02.900 --> 00:41:05.860 Itu orang-orang Zataria sedang mempersenjatai diri untuk perang. 762 00:41:05.930 --> 00:41:08.850 Paranoia berbahan bakar Ryodyne-nya membuatnya delusi. 763 00:41:08.860 --> 00:41:10.430 Jangan naif. 764 00:41:10.510 --> 00:41:13.600 Zataria sedang mempersenjatai diri untuk perang. 765 00:41:13.680 --> 00:41:16.230 kita sudah menerima intelijen dan penyadapan data 766 00:41:16.310 --> 00:41:18.990 dari Jaworski selama berbulan-bulan yang mendukung hipotesisnya. 767 00:41:20.950 --> 00:41:22.990 kau berhubungan dengan Sea Hawk 768 00:41:23.070 --> 00:41:24.820 selama ini sudahmulai gelap? 769 00:41:24.900 --> 00:41:26.170 Tentu saja 770 00:41:27,450 --> 00:41:28,630 Memeriksa. 771 00:41:30.170 --> 00:41:31.620 Apakah kamu benar-benar berpikir Zataria, 772 00:41:31.700 --> 00:41:33.500 yang memburunya bersama EarthCom, 773 00:41:33.580 --> 00:41:35.750 akan pergi berperang lebih dari kapten nakal orang gila 774 00:41:35.830 --> 00:41:38.090 tindakan tidak sah? 775 00:41:38.160 --> 00:41:40.720 Jadi mengapa mengambil risiko? 776 00:41:44.300 --> 00:41:46.310 kita melawan pertempuran kecil sekarang 777 00:41:46.390 --> 00:41:48.770 jadi kita bisa menghindarinya perang besar nanti. 778 00:41:52.760 --> 00:41:53.950 Skakmat.