1
00:00:00,047 --> 00:00:00,712
آنچه در "پاندورا" گذشت...
2
00:00:00,712 --> 00:00:03,068
من تازه دو نفر از مهمترین
آدمای زندگیم رو از دست دادم.
3
00:00:03,108 --> 00:00:04,760
دیگه دنبال این نیستم که
به کسی اهمیت بدم.
4
00:00:04,790 --> 00:00:06,780
متاسفم که بین تو و
دوست دخترت شکراب شد، تام.
5
00:00:06,804 --> 00:00:08,566
بهتر از اون رو پیدا میکنی.
6
00:00:08,617 --> 00:00:10,540
انتظار نداشتم انقدر
زود اتفاق بیفته.
7
00:00:10,590 --> 00:00:11,889
داریم به کجا میریم ؟؟
8
00:00:11,930 --> 00:00:13,823
سالها بردهی اداری بودم.
9
00:00:13,863 --> 00:00:16,552
چطور میتونیم کسانی که روحی
ندارند رو به بردگی بگیریم ؟
10
00:00:16,592 --> 00:00:19,005
برو توی محفظهی فرار، من میرم
که فشار هوای پشت رو تنظیم کنم.
11
00:00:19,029 --> 00:00:21,425
- میمیری.
- حرفت اینه که اون
12
00:00:21,466 --> 00:00:22,594
انسان نیست ؟
13
00:00:22,644 --> 00:00:24,235
- باید تلاشم رو بکنم.
- میدونم.
14
00:00:24,561 --> 00:00:31,610
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
15
00:00:31,936 --> 00:00:38,985
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
16
00:00:57,335 --> 00:00:58,765
جکس.
17
00:01:00,275 --> 00:01:01,947
باید بیخیالـم بشی.
18
00:01:01,971 --> 00:01:03,507
«: مـتـرجـمـیـن: نهـال، سارا نصیـری :»
.:: iredprincess , __Galadriel__::.
19
00:01:03,508 --> 00:01:05,441
جکس!
20
00:01:05,481 --> 00:01:06,952
دنبالت میگشتم!
21
00:01:11,191 --> 00:01:13,296
جکس، میشه... میشه صحبت کنیم ؟
22
00:01:14,383 --> 00:01:15,853
ناموصن ؟
23
00:01:15,894 --> 00:01:17,827
حرف حسابت چیه زندر ؟
24
00:01:17,867 --> 00:01:19,217
یه ماموریت آموزشی داریم.
25
00:01:19,257 --> 00:01:21,271
- من هیچ علاقهای به اینچیزا ندارم.
- یه آزمونه جکس.
26
00:01:21,311 --> 00:01:23,351
- برای واجدین شرایط فرماندهی.
- من برای وظایف
27
00:01:23,376 --> 00:01:25,178
کاوشگری درخواست دادم.
28
00:01:25,218 --> 00:01:26,648
اصلا برای فرماندهی
اسمنویسی نکردم.
29
00:01:26,689 --> 00:01:28,290
میدونم اسم ننوشتی،
اما من تواناییش رو در تو میبینم.
30
00:01:28,330 --> 00:01:29,736
- تو استعدادش رو داری.
- علاقمند نیستم...
31
00:01:29,760 --> 00:01:31,734
یه فرمانده خوب میتونه
فاصلهی بین مرگ و زندگی
32
00:01:31,774 --> 00:01:34,372
برای زیردستاش باشه.
33
00:01:34,422 --> 00:01:36,275
مسئولیتیـه که هرکسی
نمیتونه از پسش بربیاد.
34
00:01:38,027 --> 00:01:39,377
اما شاید ما در موردت
اشتباه قضاوت کردم.
35
00:01:40,847 --> 00:01:43,364
فردا ساعت 5 میبینمت.
36
00:01:44,291 --> 00:01:45,842
یا که نه.
37
00:01:45,882 --> 00:01:47,312
تصمیم با توعه، جکس!
38
00:01:47,840 --> 00:01:54,888
39
00:02:04,149 --> 00:02:06,586
خب بنظرت میاد ؟
40
00:02:06,636 --> 00:02:08,771
تو که بهتر از من میدونی.
41
00:02:08,811 --> 00:02:11,460
من قطعا مطمئنم که اصلا به
بخش فرماندهی علاقهای نداره.
42
00:02:11,500 --> 00:02:13,896
بنظر من که هنوز تکلیفش
با خودش معلوم نیست.
43
00:02:13,937 --> 00:02:16,253
ایوار سومیتاو،
گزارشگر وظایف.
44
00:02:16,293 --> 00:02:17,512
مگدا کوی.
45
00:02:17,552 --> 00:02:18,770
بخش علم و طب.
46
00:02:18,811 --> 00:02:20,241
درود، منم...
47
00:02:20,281 --> 00:02:22,637
ریلن زاتارین،
میشناسمت.
48
00:02:22,677 --> 00:02:25,195
توی بلکهول اون شب
دیده بودمت.
49
00:02:25,235 --> 00:02:27,048
از حرفات خوشم اومد.
50
00:02:27,088 --> 00:02:29,686
میخوای اولین فرمانده زاتارین
توی ارثکام بشی ؟
51
00:02:29,736 --> 00:02:31,791
میتونی پیلار صدام کنی.
52
00:02:31,831 --> 00:02:35,489
یا اگه راحتتری،
فرمانده بعدی.
53
00:02:35,529 --> 00:02:37,482
جکس ژو.
هماتاقی فرمانده بعدی.
54
00:02:39,067 --> 00:02:40,891
فرماندهی، ها ؟
55
00:02:40,931 --> 00:02:42,306
گزینههای روی میزم زیاده ؟
56
00:02:42,346 --> 00:02:43,891
با گرگ لی دوست بودی، درسته ؟
57
00:02:43,931 --> 00:02:45,386
میشناختیش ؟
58
00:02:45,426 --> 00:02:46,712
سال اول دوست بودیم.
59
00:02:46,752 --> 00:02:49,792
گل پسر،
یدونه بود.
60
00:02:49,832 --> 00:02:51,865
اینکه فهمیدم از آموزشگاه رفته
برام تعجبآور بود.
61
00:02:53,619 --> 00:02:54,736
منم همینطور.
62
00:02:54,775 --> 00:02:55,981
دانشجویان!
63
00:02:57,815 --> 00:03:01,932
هرکدوم شما توانایی فرمانده شدن
رو دارید.
64
00:03:01,972 --> 00:03:03,885
اما برای اینکه معرفینامهی من
به رئیس دانشگاه ملووین
65
00:03:03,925 --> 00:03:07,962
بدست بیارید باید چیزی بیشتر
از توانایی رو بهم نشون بدید.
66
00:03:08,002 --> 00:03:11,201
به همین خاطر، ماموریت امروز یه جور امتحانه
67
00:03:11,241 --> 00:03:13,862
واسهی سنجش توانایی خلبانی
68
00:03:13,902 --> 00:03:16,235
و همچنین اینکه چطور بر
موانع غیرمنتظره غلبه میکنید.
69
00:03:17,979 --> 00:03:20,889
همچنین کارگروهیتـون هم
توی امتیازتون موثره.
70
00:03:22,504 --> 00:03:23,590
تفهیم شد ؟
71
00:03:23,630 --> 00:03:25,703
تفهیم شد قربان.
72
00:03:25,753 --> 00:03:27,328
خوبه.
73
00:03:29,371 --> 00:03:31,574
پسر!
74
00:03:31,614 --> 00:03:36,348
واقعا، خیلی عالی بود.
75
00:03:36,388 --> 00:03:40,295
خیلی بهتر از روابط مجازیـم با
دوستدخترسابقم بود.
76
00:03:40,345 --> 00:03:42,837
باید قرنها پیش
ازش جدا میشدم.
77
00:03:42,877 --> 00:03:45,369
من که بهش حق میدم.
78
00:03:45,408 --> 00:03:47,821
سکس مجازی هیچوقت نمیتونه
جای واقعیت رو بگیره.
79
00:03:47,870 --> 00:03:49,066
آره.
80
00:03:49,116 --> 00:03:51,937
فیزیکی، معرکه بود.
81
00:03:51,977 --> 00:03:53,771
درواقع ترکوندش.
82
00:03:53,811 --> 00:03:56,472
فیزیکی ؟ مطمئن نیستم.
83
00:03:56,512 --> 00:03:58,755
حس میکنم یه چیزی بیشتر...
84
00:03:58,794 --> 00:04:00,748
اینجا وجود داشت، میفهمی ؟
85
00:04:00,798 --> 00:04:02,961
مثل یه رابطهی جدی ؟
86
00:04:03,001 --> 00:04:06,070
خب ما رابطه که داشتیم،
درواقع چند باری هم بوده.
87
00:04:06,120 --> 00:04:08,482
این اون رابطهای نیست
که ازش حرف میزدم.
88
00:04:08,522 --> 00:04:09,898
اما...
89
00:04:09,938 --> 00:04:11,931
نمیدونم، فقط تفاوتی وجود داشت.
90
00:04:11,981 --> 00:04:14,393
تا حالا سکس حسِ متفاوتی
القا کرده ؟
91
00:04:15,679 --> 00:04:17,672
خب، آره. معلومه.
92
00:04:17,712 --> 00:04:20,004
من در حالتهای مختلفی سکس داشتم.
93
00:04:20,044 --> 00:04:21,749
میدونی، هردفعه
یه حسی داره.
94
00:04:21,789 --> 00:04:22,995
خیلهخب، نه، این...
95
00:04:23,034 --> 00:04:24,530
منظور من این نیست.
96
00:04:24,569 --> 00:04:25,985
یعنی...
یعنی، آره،
97
00:04:26,025 --> 00:04:28,815
سکس توی حالتها مختلف عالیه اما...
98
00:04:30,430 --> 00:04:34,507
حرف من ارتباط با شریک جنسیـه،
99
00:04:34,547 --> 00:04:36,251
که توی مسیر احساسی میره،
100
00:04:36,301 --> 00:04:40,208
که واقعا چیز خاصی بود.
101
00:04:41,862 --> 00:04:43,098
تا حالا چنین چیزی رو تجربه کردی ؟
102
00:04:44,115 --> 00:04:46,660
راستش نه.
103
00:04:48,162 --> 00:04:49,836
یعنی البته که من احساسات دارم،
104
00:04:49,876 --> 00:04:54,184
اما خب سکس همیشه برام یه،
سکس بوده.
105
00:04:54,224 --> 00:04:57,149
آتریا، آتریا، سکس میتونه،
سکس باید، خیلی...
106
00:04:57,189 --> 00:04:58,572
خیلی بیشتر از اینچیزا باشه.
107
00:04:58,612 --> 00:05:00,405
پس روشنـم کن.
108
00:05:00,445 --> 00:05:03,791
بهم بگو که این "خیلی بیشتر از این"
چه حسی داره.
109
00:05:06,256 --> 00:05:07,558
فقط...
110
00:05:07,598 --> 00:05:09,061
بیشتـره.
111
00:05:09,101 --> 00:05:10,814
نمیدونم.
فقط...
112
00:05:10,854 --> 00:05:12,317
فقط بیشتره، نمیدونم.
113
00:05:12,357 --> 00:05:13,900
حتما خیلی احساس مهمیـه که
114
00:05:13,950 --> 00:05:15,533
تو فقط میتونی اینو
درموردش بگی.
115
00:05:15,573 --> 00:05:17,456
هست.
116
00:05:17,497 --> 00:05:21,013
مهمترین احساسات، شرح
دادنشون سختترین کاره.
117
00:05:22,556 --> 00:05:24,309
یه جوری فراتر از جسمت
میتونی حسش کنی.
118
00:05:24,349 --> 00:05:26,353
حسش میکنی تا...
تا...
119
00:05:27,615 --> 00:05:28,988
روح ؟
120
00:05:32,664 --> 00:05:35,720
یادت باشه من جوری بزرگ شدم که
توی گوشم خوندن هیچ روحی ندارم.
121
00:05:35,760 --> 00:05:39,146
و واقعا، چجوری میشه فهمید
که اصلا روح داریم ؟
122
00:05:39,187 --> 00:05:41,190
میتونی حسش کنی و من...
123
00:05:41,230 --> 00:05:42,863
من احساس میکنم که روحهامون
باهمدیگه ارتباط برقرار میکنن.
124
00:05:46,620 --> 00:05:48,834
باشه، باشه.
125
00:05:48,874 --> 00:05:51,048
فکر کنم میدونم باید
چیکار کنیم.
126
00:05:53,513 --> 00:05:55,897
باید باهم قرار بذاریم.
127
00:05:55,937 --> 00:05:57,861
آتریا...
128
00:05:57,901 --> 00:06:00,165
باهام سر قرار واقعی میای ؟
129
00:06:02,499 --> 00:06:04,269
فرقش با کاری که الان داریم
میکنیم چیه ؟
130
00:06:04,293 --> 00:06:05,966
فقط...
131
00:06:06,006 --> 00:06:08,851
فقط متفاوته.
خاصه، ممکنه...
132
00:06:08,891 --> 00:06:10,695
ممکنه کمکت کنی چیزی
که میگم رو احساس کنی.
133
00:06:10,735 --> 00:06:13,239
اگه برات مهمه،
134
00:06:13,279 --> 00:06:14,492
پس انجامش بدیم.
135
00:06:14,532 --> 00:06:15,834
- واقعا ؟
- آها.
136
00:06:15,874 --> 00:06:17,587
باشه، خب قراره.
137
00:06:17,627 --> 00:06:19,511
آره قراره.
138
00:06:20,803 --> 00:06:21,885
حالا هرچیزی که معنیشه.
139
00:06:38,265 --> 00:06:41,692
گاهیوقتا هدایتگرتون
از کار میفته.
140
00:06:41,742 --> 00:06:44,457
و به عنوان فرمانده،
مجبورید که سکان رو بدست بگیرید.
141
00:06:44,497 --> 00:06:47,082
کدت کوی، سال آخری آموزشگاه،
142
00:06:47,132 --> 00:06:51,099
به دنبالِ جایگاه فرماندهی در بخش علمی.
143
00:06:51,139 --> 00:06:54,485
بله از صمیم قلب آرزومندم قربان.
144
00:06:54,525 --> 00:06:57,110
همونطور که میدونی،
اشعهی الکترو مغناطیسی
145
00:06:57,160 --> 00:07:00,086
از این تودهها باعث میشه که
توی هدایتگرت اختلال ایجاد بشه،
146
00:07:00,126 --> 00:07:02,590
و ما نیازمندیم که مارو
از این تودهها بطور کاملا ایمن
147
00:07:02,630 --> 00:07:05,596
بدون استفاده از تجهیزاتت
رد کنی.
148
00:07:05,636 --> 00:07:07,810
تفهیم شد قربان.
149
00:07:09,944 --> 00:07:11,907
چیکار کردم ؟
من که به چیزی دست نزدم!
150
00:07:11,948 --> 00:07:14,292
کمک! خواهش میکنم!
151
00:07:14,332 --> 00:07:17,047
ما 12 منطقه از
گاماهایدرا دور شدیم.
152
00:07:17,087 --> 00:07:19,172
بخش یازدهم.
153
00:07:19,211 --> 00:07:20,395
داریم اینجا تلف میشیم.
154
00:07:20,434 --> 00:07:22,353
خواهش میکنم.
155
00:07:22,392 --> 00:07:26,395
اینم جزوی از ماموریت
آموزشیمونه قربان، درسته ؟
156
00:07:26,434 --> 00:07:28,045
- خواهش میکنم، کسی...
- واقعگرایی و انعطاف
157
00:07:28,069 --> 00:07:29,322
صدا واقعا تاثیرگذاره.
158
00:07:31,377 --> 00:07:34,235
سفینهی امداد ارثکام
در حال پاسخگوییـه.
159
00:07:34,274 --> 00:07:35,987
شرایط خاصتون چیه ؟
160
00:07:36,026 --> 00:07:37,700
بنظرم این اتفاق واقعیه بچهها.
161
00:07:37,749 --> 00:07:39,951
تکرار میکنم، ارهارت
سفینهی امداد ارثکام هستیم.
162
00:07:39,990 --> 00:07:42,848
شرایط خاصتون چیه ؟
163
00:07:47,948 --> 00:07:49,416
الو ؟
164
00:07:49,465 --> 00:07:51,383
الو ؟ صدام رو میشنوید ؟
165
00:07:58,479 --> 00:08:00,730
هیچ سفینهی ارثکام دیگهای
توی منطقه نیست،
166
00:08:00,770 --> 00:08:02,443
فرمانده دووال، فقط شمایید.
167
00:08:02,483 --> 00:08:05,174
قربان، دانشجوهای من برای کمکرسانی اضطراری
168
00:08:05,213 --> 00:08:07,337
یا خروج از منطقه آمادگی و تجهیزات ندارند.
169
00:08:07,386 --> 00:08:08,766
ما تازه پیامی مبنی بر اینکه
170
00:08:08,815 --> 00:08:10,322
این سفینه تا 10 ساعت با شما فاصله داره
171
00:08:10,362 --> 00:08:11,522
رو دریافت کردیم.
172
00:08:11,546 --> 00:08:12,897
ده ساعت ؟
173
00:08:14,893 --> 00:08:17,379
با احترام، ده ساعت
خیلی دیر میشه.
174
00:08:17,428 --> 00:08:18,074
شما و تیمتون کنار بایستید
175
00:08:18,114 --> 00:08:20,482
و ماموریت آموزشیِ اصلیتون
رو ادامه بدید.
176
00:08:20,531 --> 00:08:21,666
فرمانده یکان هوایی سینیسکی پایان.
177
00:08:22,890 --> 00:08:24,241
تفهیم شد.
178
00:08:24,280 --> 00:08:25,347
پایان.
179
00:08:30,652 --> 00:08:32,492
جکس ؟
180
00:08:32,531 --> 00:08:34,283
و حالا قراره کنار بایستیم
و امیدوار باشیم
181
00:08:34,322 --> 00:08:36,422
اون شخصی که اون پیام اضطراری
رو برقرار کرد
182
00:08:36,446 --> 00:08:38,364
بتونه ده ساعت دیگه
باهامون تماس بگیره.
183
00:08:38,403 --> 00:08:40,616
ما باید یه کاری کنیم زندر.
184
00:08:40,655 --> 00:08:43,591
کاری از دستمون ساخته نیست.
185
00:08:43,630 --> 00:08:44,854
و زمانیکه توی ماموریتیـم،
186
00:08:44,903 --> 00:08:47,506
فرمانده دووال صدام کن، دانشجو ژو.
187
00:08:47,555 --> 00:08:49,836
سفینه ارثکام اگه زمان حملهی نیوپورتلند در حومهی
188
00:08:49,875 --> 00:08:52,087
اونجا بود میتونست یه تفاوتی ایجاد کنه.
189
00:08:52,126 --> 00:08:53,737
اینطوری خونوادم و همهی افراد
توی کلونی
190
00:08:53,760 --> 00:08:55,189
زنده میموندن.
191
00:08:55,229 --> 00:08:57,147
و منم اگه میدونستم چنین
سفینهی امدادی وجود داشت
192
00:08:57,186 --> 00:08:58,821
واقعا ناامید میشدم.
193
00:09:00,857 --> 00:09:03,920
سفینهای که بهش گفتن
حرکتی نکنه.
194
00:09:09,842 --> 00:09:11,682
فقط شناسایی.
195
00:09:11,721 --> 00:09:13,678
نه بیشتر.
196
00:09:13,718 --> 00:09:15,675
یه شناسایی ساده،
نه بیشتر فرمانده.
197
00:09:25,805 --> 00:09:27,440
فرمانده هیچ نشونی از پایگاه مرزی
198
00:09:27,479 --> 00:09:29,476
توی این بخش نیست،
199
00:09:29,515 --> 00:09:32,539
اما میتونم علائم حیاطی رو
از سیاره دریافت کنم.
200
00:09:32,579 --> 00:09:34,781
فرود بیا، دانشجو کوی.
201
00:09:34,820 --> 00:09:36,993
وقتی که رسیدیم،
202
00:09:37,032 --> 00:09:40,614
دانشجو ژو، کوی، ریلن و ایوار،
203
00:09:40,664 --> 00:09:42,125
کنار من بمونید.
204
00:09:42,165 --> 00:09:44,336
پیلار توی سفینه بمون
و علائم و ارتباطات رو شناسایی کن.
205
00:10:11,162 --> 00:10:12,923
برق اضطراری.
206
00:10:12,963 --> 00:10:14,674
از برق کمکی استفاده میکنن.
207
00:10:17,096 --> 00:10:18,307
جکس.
208
00:10:18,347 --> 00:10:19,427
چیه ؟
209
00:10:20,808 --> 00:10:23,099
شناسایی ساده، میدونم.
210
00:11:08,176 --> 00:11:10,307
من فرمانده دووال از ارثکام هستم،
211
00:11:10,347 --> 00:11:12,099
در حال پاسخگویی به
تماس اضطراری شما.
212
00:11:13,930 --> 00:11:16,311
صدام رو میشنوید ؟
213
00:11:20,023 --> 00:11:21,364
اون چیه ؟
214
00:11:23,035 --> 00:11:25,787
باید همین حالا به سفینه
برگردیم.
215
00:11:25,827 --> 00:11:27,207
نمیتونیم همینطوری بریم.
216
00:11:27,248 --> 00:11:29,249
نمیتونیم همینطوری هم بمونیم جکس.
217
00:11:29,289 --> 00:11:30,750
تو برای این شرایط
آموزش دیده نیستی.
218
00:11:30,790 --> 00:11:32,250
مگه هدف آموزش غیر از آماده کردنمون
219
00:11:32,301 --> 00:11:33,841
برای به خطر انداختن جونمون
به منظور کمک به دیگرانـه ؟
220
00:11:33,881 --> 00:11:35,092
مثل کاری که گرگ کرد.
221
00:11:35,132 --> 00:11:36,423
آره اما نه برای
از دست دادن موقعیتها.
222
00:11:36,473 --> 00:11:38,434
این وظیفهی هر
فرماندهی خوبـه،
223
00:11:38,474 --> 00:11:40,435
و الان، من تنها فرماندهی اینجام.
224
00:11:42,647 --> 00:11:44,728
امنیت و جون همهی کسایی
که زیرنظر من هستن
225
00:11:44,778 --> 00:11:47,990
وظیفهی منه که این
شامل توهم میشه جکس.
226
00:11:48,030 --> 00:11:49,911
مردم توی دردسرن زندر.
227
00:11:49,951 --> 00:11:52,202
باید هرکاری که از دستمون برمیاد
انجام بدیم.
228
00:11:58,006 --> 00:11:59,086
ایوار!
229
00:11:59,126 --> 00:12:01,088
بچهها! زود باشید!
230
00:12:01,138 --> 00:12:02,679
کمکم کنید!
231
00:12:02,719 --> 00:12:04,179
زود باشید!
232
00:12:04,219 --> 00:12:05,720
کمکم کنید!
233
00:12:28,974 --> 00:12:31,766
باید عقبنشینی کنیم، فورا.
234
00:12:31,806 --> 00:12:33,187
از اینطرف.
235
00:12:34,608 --> 00:12:35,898
زود باشید دنبالم بیاید،
236
00:12:35,938 --> 00:12:37,165
قبل از اینکه کارشون رو تموم کنن
و بیان دنبال شما.
237
00:12:37,189 --> 00:12:38,610
- زود باشید.
- برید، برید.
238
00:12:38,650 --> 00:12:40,031
برید، برید!
239
00:12:54,509 --> 00:12:56,601
اینجا چه خبر شده ؟
240
00:12:56,641 --> 00:12:58,932
ببین، من دارم کمکتون میکنم تا
شما بتونید مارو کمک کنید!
241
00:12:58,972 --> 00:13:01,103
تماس اضطراری کار تو بود ؟
242
00:13:02,984 --> 00:13:04,105
اونا چین ؟
243
00:13:04,155 --> 00:13:08,077
اون "چیزا"... ما هستیم.
244
00:13:12,080 --> 00:13:13,621
خیلهخب، اینجا جامون امنـه.
245
00:13:18,093 --> 00:13:20,845
خب الان یکیتون باید بهم بگه
246
00:13:20,885 --> 00:13:22,426
که چرا تماس اضطراری برقرار کردید،
247
00:13:22,476 --> 00:13:24,437
چرا الان یکی از دانشجوهام
رو از دست دادم...
248
00:13:24,477 --> 00:13:27,149
وایسا، وایسا، شما الان دانشجویید ؟
249
00:13:27,189 --> 00:13:28,520
حتی زاتارینیـه ؟
250
00:13:28,560 --> 00:13:30,321
مشکل داری ؟
251
00:13:32,402 --> 00:13:34,203
این یه تاسیسات تحقیقاتیـه.
252
00:13:34,243 --> 00:13:36,460
ساخته شده برای پروژههای به خصوص.
253
00:13:36,499 --> 00:13:39,622
به خصوص یعنی از همهچیز دوریم.
254
00:13:39,662 --> 00:13:42,214
جعل نژاد باکتری ؟
255
00:13:45,455 --> 00:13:46,623
تو نمیتونی درکش کنی.
256
00:13:46,647 --> 00:13:48,253
این موضوع چه ارتباطی با اون چیزی
257
00:13:48,292 --> 00:13:50,145
که الان بهمون حمله کرد داره ؟
258
00:13:50,184 --> 00:13:51,908
بعضی آزمایشات شکست میخورن.
259
00:13:51,948 --> 00:13:55,278
بعضی شکستها فاجعهاند.
260
00:14:04,362 --> 00:14:06,086
واقعا اینجا چه خبره ؟
261
00:14:06,125 --> 00:14:07,357
همهی ما آلوده شدیم.
262
00:14:08,716 --> 00:14:10,568
دکتر پالمر از همهی ما
زودتر آسیب دید،
263
00:14:10,608 --> 00:14:12,476
برای همینم داریم به منظور درک بهتر
مشاهدهاش میکنیم.
264
00:14:12,500 --> 00:14:16,440
این نژاد مجموعهای از
جهشهای مهیج رو تحریک میکنه.
265
00:14:16,480 --> 00:14:19,357
باعث سرکوب عملکرد بالای مغزی میشه
266
00:14:19,396 --> 00:14:21,662
و گونهی اولیهاش رو تحریک میکنه.
267
00:14:21,702 --> 00:14:24,500
این دگرگونی چقدر طول میکشه ؟
268
00:14:25,889 --> 00:14:28,115
طول زمان این چرخه
غیرقابل پیشبینیـه.
269
00:14:28,155 --> 00:14:31,032
جوری که حالتها
ثابت میمونن.
270
00:14:31,071 --> 00:14:33,820
فقط توی چند ساعت، یه ذهن بااستعداد
271
00:14:33,869 --> 00:14:37,850
به حالتی مخوف و عجیب تحلیل میره.
272
00:14:37,889 --> 00:14:39,327
برای خوردن.
273
00:14:41,258 --> 00:14:42,411
خوردنِ چی ؟
274
00:14:44,017 --> 00:14:46,155
هرکسی که اول به دستشون برسه.
275
00:14:55,850 --> 00:14:59,505
276
00:15:05,140 --> 00:15:06,776
میدونی بهترین ویژگی دهه 90 چیه ؟
277
00:15:06,825 --> 00:15:08,549
گروه موسیقی، دانکاروس،
278
00:15:08,589 --> 00:15:10,027
دکی ماتنز، سبک گرانج.
279
00:15:10,067 --> 00:15:11,387
تقریبا همه چیز، واقعا.
280
00:15:11,426 --> 00:15:13,072
تا حالا پشت فرمون ننشسته بودم.
281
00:15:13,111 --> 00:15:14,628
عاشقشـم.
282
00:15:14,668 --> 00:15:17,259
من تجربهی نقل و انتقال زمینی داشتم،
اما این یکی معرکه بود.
283
00:15:17,298 --> 00:15:18,904
چجوری کار میکنه ؟
284
00:15:18,944 --> 00:15:20,254
موتور سوخت قدیمی.
285
00:15:20,303 --> 00:15:21,495
سوخت سنگوارهای داره.
286
00:15:21,535 --> 00:15:22,884
سوخت سنگوارهای ؟
287
00:15:22,934 --> 00:15:24,181
گیاهان پوسیده و
دایناسورهای انقراض شده.
288
00:15:24,205 --> 00:15:25,564
289
00:15:25,604 --> 00:15:27,820
زمین چنین وضعیتی داشته ؟
290
00:15:27,860 --> 00:15:29,600
این موضوع واسه خیلی قبلتر
از مهاجرتعظیم بوده،
291
00:15:29,623 --> 00:15:32,461
و تا اونجایی که شنیدم،
زمین داشته به شدت پرجمعیت میشده.
292
00:15:32,500 --> 00:15:34,274
هیچوقت یه جاده واسه خودمون
نمیتونستیم داشته باشیم.
293
00:15:37,062 --> 00:15:39,535
فقط میتونم تصور کنم که پیلار
چطور اون زمان زندگی میکرده.
294
00:15:39,574 --> 00:15:41,052
چون اینترنت تازه بوجود اومده بود.
295
00:15:41,091 --> 00:15:43,476
بدون هیچ روانهی اطلاعاتی.
296
00:15:43,515 --> 00:15:45,121
و اگه میخواستی از
چیزی سر در بیاری،
297
00:15:45,160 --> 00:15:47,275
باید به کتابخونه مراجعه میکردی
و توی کتابا دنبالش میگشتی.
298
00:15:47,298 --> 00:15:49,476
- کلی زمان میبرده.
- درسته.
299
00:15:49,515 --> 00:15:52,806
و، و قدیمیترین روش برای
احوالپرسی با رفقات این بوده که...
300
00:15:54,451 --> 00:15:56,175
یگی " چه خبرا؟ ".
301
00:16:01,348 --> 00:16:03,033
میدونی، من تا حالا با هیچکسی
سر قرار نرفتم.
302
00:16:03,072 --> 00:16:04,526
وقتی که توی ادار برده بودم،
303
00:16:04,576 --> 00:16:07,435
فقط برای خدمت به اربابانم
ساخته شدم.
304
00:16:07,484 --> 00:16:09,935
خیلی متاسفم که مجبور
بودی به اون طریقه زندگی کنی.
305
00:16:09,975 --> 00:16:11,757
کم و بیش.
306
00:16:11,797 --> 00:16:13,919
اگه بخاطر اداری نبود، الان
اصلا وجود نداشتم.
307
00:16:16,658 --> 00:16:21,110
خب، امیدوارم قرارمون با
انتظاراتت مطابقت داشته.
308
00:16:24,058 --> 00:16:25,343
مچکر.
309
00:16:29,208 --> 00:16:31,160
باحاله.
310
00:16:31,200 --> 00:16:33,650
اما همچنان مطمئن نیستم که چه ارتباطی
311
00:16:33,690 --> 00:16:34,945
با روابط جنسیمون داره.
312
00:16:36,479 --> 00:16:37,893
خب...
313
00:16:37,933 --> 00:16:40,254
روابط یه چیزی بیشتر از
سکس هستن.
314
00:16:40,304 --> 00:16:43,003
موضوع سر اینه که از همهچیز
همدیگه لذت ببریم و
315
00:16:43,043 --> 00:16:45,493
حس کنیم که روحمون به هم متصله.
316
00:16:47,655 --> 00:16:48,730
توهم این حس رو داری، نه ؟
317
00:16:52,724 --> 00:16:54,467
راستش مطمئن نیستم.
318
00:17:00,404 --> 00:17:02,486
هی، وایسا، وایسا،
کجا داری میری ؟
319
00:17:02,525 --> 00:17:04,019
تخلیهی اضطراری.
320
00:17:04,059 --> 00:17:06,968
اینا دانشجوعن، کارآموز،
321
00:17:07,008 --> 00:17:10,912
و شما پاشون رو به سرچشمهی زهرآگینِ
پر از آلودگی باز کردید.
322
00:17:10,962 --> 00:17:12,890
- فرمانده دووال...
- با خودمون نمیبریمشون.
323
00:17:12,914 --> 00:17:14,946
قراره تیم مجهز پزشکی
رو براشون بفرستیم.
324
00:17:14,986 --> 00:17:17,147
بهشون بگو.
325
00:17:17,187 --> 00:17:18,771
زود باش، بهشون بگو که دیر شده.
326
00:17:18,811 --> 00:17:20,384
برای چی دیر شده ؟
327
00:17:20,434 --> 00:17:22,297
نمیتونید برید.
328
00:17:22,337 --> 00:17:24,627
آلودگی از راه هوایی ایجاد میشه.
329
00:17:26,580 --> 00:17:29,777
از زمانی که پاتون رو اینجا گذاشتید،
آلوده شدید.
330
00:17:29,817 --> 00:17:34,010
و فقط تا چند ساعت دیگه،
ما هم مثل اون میشیم.
331
00:17:51,042 --> 00:17:53,293
متاسفم فرمانده دووال.
332
00:17:53,333 --> 00:17:55,365
عفونت شما هم مثبتـه.
333
00:18:03,423 --> 00:18:04,758
پبلار ؟
334
00:18:06,630 --> 00:18:08,831
ما کاملا قرنطینه شدیم.
335
00:18:08,871 --> 00:18:12,527
تحت هیچ شرایطی پات رو بیرون نذار،
336
00:18:12,567 --> 00:18:14,270
اصلا هم مهم نیست که چه اتفاقی
برامون بیفته.
337
00:18:14,310 --> 00:18:16,013
اگه اوضاع به هم ریخت...
338
00:18:18,134 --> 00:18:19,549
باید به زمین برگردی.
339
00:18:21,830 --> 00:18:23,662
من شما رو تنها نمیذارم.
340
00:18:23,702 --> 00:18:25,445
این یه دستوره پیلار.
341
00:18:25,485 --> 00:18:28,523
تا دو ساعت دیگه ممکنه اصلا
کسی نمونه که بخوای تنهاش بذاری.
342
00:18:31,093 --> 00:18:32,179
دووال پایان.
343
00:18:39,649 --> 00:18:41,770
جکس نفر بعدی تویی.
344
00:18:43,225 --> 00:18:45,884
اینکارا همش وقت تلف کردنه.
341
00:18:45,924 --> 00:18:47,757
.ما همین الانشم نتیجه رو میدونیم
342
00:18:47,796 --> 00:18:50,575
راهی هست یه پادزهر تولید کنیم
343
00:18:50,615 --> 00:18:52,119
و از عفونت جلوگیری بشه؟
344
00:18:52,159 --> 00:18:54,022
خب، آره، واسه همینـه
.که منم دارم سعیمـو میکنم
345
00:18:54,071 --> 00:18:56,000
فقط باید برم توی آزمایشگاهم
.که بتونم کارمو ادامه بدم
346
00:18:56,024 --> 00:18:57,597
.هیچ درمانی وجود نداره
347
00:18:57,637 --> 00:18:59,301
.بچهها، یه چیزی پیدا کردم
348
00:19:01,462 --> 00:19:03,108
.جوابِ نمونهی ریلن منفیه
349
00:19:04,015 --> 00:19:05,858
.هیچ عفونتی تشخیص داده نشده
350
00:19:11,613 --> 00:19:13,220
.اونا یه چیزایی میدونن
351
00:19:14,166 --> 00:19:16,551
چیو ازمون پنهون میکنین؟
352
00:19:16,590 --> 00:19:19,301
چون یه زاتاریاییام مبتلا نشدم؟
353
00:19:19,340 --> 00:19:20,533
قضیه اینه؟
354
00:19:20,572 --> 00:19:23,332
بله، آره
355
00:19:23,371 --> 00:19:25,717
.بخاطر ... بخاطر خون زاتاریایی توئه
356
00:19:25,756 --> 00:19:28,388
.ترکیب خون زاتاریاییها با انسانها فرق میکنه
357
00:19:28,427 --> 00:19:31,719
پس واکنشش نسبت به
... خصوصیتهای نژادی، باکتریها
358
00:19:31,758 --> 00:19:34,261
.کاملا متفاوتـه
359
00:19:34,311 --> 00:19:36,400
.حقیقت داره
360
00:19:36,440 --> 00:19:38,785
گونههای متفاوت واکنشهای متفاوتی
.نسبت به بیماریزا نشون میدن
361
00:19:38,825 --> 00:19:40,884
ببین، اگه زنده موندی
362
00:19:40,924 --> 00:19:42,284
.هر چی کمتر بدونی برات بهتره
363
00:19:45,034 --> 00:19:46,719
پیلار، ازت میخوام به جریان دادهها متصل بشی
364
00:19:46,758 --> 00:19:49,025
.و هر چی که میتونی درمورد این پایگاه پیدا کنی
365
00:19:53,293 --> 00:19:56,663
.کل پژوهش این پایگاه مخفیانهست
366
00:19:56,713 --> 00:19:58,437
.کاملا از جریان دادهها جا شده
367
00:19:58,477 --> 00:20:00,123
.انگار که اصلا وجود خارجی نداره
368
00:20:00,162 --> 00:20:01,617
پیلار، اگه بتونم از طریق شبکهی ارتباطی
... با تو ارتباط برقرار کنم
369
00:20:01,640 --> 00:20:03,493
.توسط یه گره محلی توی منطقهی مشخص
370
00:20:03,533 --> 00:20:05,543
میتونی پروتکل رمزنگاریِ
پردازندهی مرکزی رو هک کنی؟
371
00:20:05,592 --> 00:20:07,110
!خودت جوابو میدونی
372
00:20:07,150 --> 00:20:09,653
.یه جریان خصوصیه
.رمزنگاریش فوق سری و در سطح دولتیـه
373
00:20:09,702 --> 00:20:11,141
امنیتش سطح بالاست
... شما نمیتونین
374
00:20:11,181 --> 00:20:14,463
.ظاهرا شما تا حالا پیلار رو ندیدین، دکتر
375
00:20:17,055 --> 00:20:18,533
.نه. جکس
376
00:20:18,582 --> 00:20:20,465
.من میرم
377
00:20:20,514 --> 00:20:22,396
.فرماندهی با منـه
378
00:20:22,446 --> 00:20:24,328
.وظیفهی منـه
379
00:20:26,467 --> 00:20:29,305
.با این وضعیتت از پسش برنمیای
380
00:20:29,344 --> 00:20:32,222
... وظیفت این نیست که خودت رو به کشتن بدی
381
00:20:32,262 --> 00:20:33,336
.فرمانده
382
00:20:34,775 --> 00:20:36,372
.منم باهاش میرم
383
00:20:38,599 --> 00:20:39,910
خوبه
384
00:20:40,895 --> 00:20:42,620
.حواستون به پشت سرتون باشه
385
00:20:42,669 --> 00:20:44,266
.حواستون به جلوتون هم باشه
386
00:20:44,305 --> 00:20:46,493
اگه بمیرین نمیتونین
.پردازندهی مرکزی رو هک کنین
387
00:20:59,729 --> 00:21:00,961
آتریا؟
388
00:21:03,051 --> 00:21:04,125
توماس
389
00:21:12,877 --> 00:21:14,109
داری چه غلطی میکنی؟
390
00:21:14,148 --> 00:21:15,301
منظورت چیه؟
391
00:21:15,341 --> 00:21:16,415
.فکر میکردم باهم تو رابطهایم
392
00:21:16,454 --> 00:21:17,726
با اون پسره چیکار میکردی؟
393
00:21:17,775 --> 00:21:19,204
اوه، توماس
394
00:21:19,253 --> 00:21:20,771
.اون هیچ ربطی به تو نداره
395
00:21:20,810 --> 00:21:23,481
.خیلیم دوس دارم که دوباره باهم رل بزنیم
396
00:21:27,020 --> 00:21:28,577
.باشه آتریا
397
00:21:28,626 --> 00:21:31,565
.این کارا به گروه خونی من نمیخوره
398
00:21:31,605 --> 00:21:34,293
.من میخوام باهات تو رابطه باشم،یک به یک
399
00:21:34,333 --> 00:21:37,272
!توماس لطفا
400
00:21:37,313 --> 00:21:40,675
من به احساساتت اهمیت میدم
.اما سعی کن درکم کنی
401
00:21:40,715 --> 00:21:42,688
،ارتباط روحی یا نه
402
00:21:42,728 --> 00:21:45,707
.سکس برای من یهجور عملکردِ زیستیـه
403
00:21:45,748 --> 00:21:47,559
.یه عملکردِ لذتبخش که ازش لذت میبرم
404
00:21:47,600 --> 00:21:50,539
.با مردا، زنا، و گونههای بیگانه
405
00:21:54,817 --> 00:21:56,498
،البته وقتی توی آدار بودم رو حساب نکن
406
00:21:56,538 --> 00:21:59,769
.سکس همیشه یه عملکردِ لذتبخش بوده و هست
407
00:21:59,819 --> 00:22:03,010
.و با تو، واقعا لذتش چندین برابر میشه
408
00:22:03,050 --> 00:22:05,184
!اوه، آره همهی مردا هم همینو میخوان
409
00:22:05,235 --> 00:22:06,493
.یه عملکردِ لذتبخش
410
00:22:11,616 --> 00:22:12,834
میدونی
411
00:22:12,874 --> 00:22:15,310
.بابام میتونه ذهنخونی کنه
412
00:22:15,351 --> 00:22:17,827
.اما من، من عواطف رو میخونم
413
00:22:17,867 --> 00:22:19,759
.و میدونم تو چه احساسی داری
414
00:22:21,350 --> 00:22:23,162
.و از اون مهمتر چیزیو که اصلا احساس نمیکنی
415
00:22:23,202 --> 00:22:24,631
.گرفتم
416
00:22:28,657 --> 00:22:30,067
... فکر میکردم میتونم تغییرت بدم ولی
417
00:22:31,305 --> 00:22:32,724
.گمونم نمیتونم
418
00:22:40,666 --> 00:22:42,387
... ادامه بدین شما الان فقط چند متر با
419
00:22:42,427 --> 00:22:44,440
- .محفظهی پردازندهی مرکزی فاصله دارین
- .پیلار ما داخلیم
420
00:22:44,481 --> 00:22:46,755
.یه قطبِ شبکهی محلی رو فعال کردم
421
00:22:46,796 --> 00:22:48,030
میتونی الان به یه گرهی محلی
دسترسی پیدا کنی؟
422
00:22:48,054 --> 00:22:50,319
.دارم سعی میکنم یه پیوند برقرار کنم
423
00:22:52,000 --> 00:22:53,177
.اونا شوخی نمیکردن جکس
424
00:22:53,217 --> 00:22:55,190
.این یه پیمانِ عظیم رمزنگاریـه
425
00:22:55,231 --> 00:22:57,455
.این یه پایگاه تحقیقاتی معمولی نیست
426
00:22:57,495 --> 00:22:58,925
میتونی بشکونیش؟
427
00:22:58,965 --> 00:23:01,069
- .کار نمیکنه
- .باید کار کنه پیلار
428
00:23:01,109 --> 00:23:02,579
.وقت زیادی برای زندر نمونده
429
00:23:02,619 --> 00:23:05,306
میدونم، دارم سعیمو میکنم، باشه؟
430
00:23:05,347 --> 00:23:07,028
پیلار گوشت با منه؟
431
00:23:11,144 --> 00:23:12,523
پیلار گوشت با منه؟
.جواب بده
432
00:23:12,574 --> 00:23:13,888
پیلار حالت خوبه؟
صدامو داری؟
433
00:23:13,912 --> 00:23:16,016
پیلار
434
00:23:36,077 --> 00:23:37,758
.من ده بار نمونهی شبیهسازی رو چک کردم
435
00:23:39,690 --> 00:23:42,026
همهچی نشون میده که پادزهر
!باید کار کنه، ولی نمیکنه
436
00:23:44,391 --> 00:23:46,283
.یه چیزایی هست که اونا بهمون نمیگن، قربان
437
00:23:54,598 --> 00:23:56,399
پیلار گوشت با منه؟
.جواب بده
438
00:23:56,440 --> 00:23:57,486
پیلار
439
00:23:58,916 --> 00:24:00,305
.مشکلی نیست جکس، من خوبم
440
00:24:00,345 --> 00:24:02,781
.ولی متاسفانه تو در خطری
441
00:24:02,821 --> 00:24:04,542
جریان چیه؟
442
00:24:04,583 --> 00:24:06,847
.اینجا یه پایگاه تحقیقاتیِ ارثکام نیست
443
00:24:06,898 --> 00:24:09,585
اینجا یه تاسیساتِ سریِ سلاحهای بیوشیمیاییئه
444
00:24:09,626 --> 00:24:11,387
.و متعلق به پارالاکس گالاکتیکئه
445
00:24:11,427 --> 00:24:13,189
چه نوع سلاحهایی؟
446
00:24:13,229 --> 00:24:14,699
... جکس
447
00:24:14,749 --> 00:24:16,950
.باید اینو ببینی
448
00:24:23,174 --> 00:24:25,505
!اوه خدای من، ریلن
449
00:24:26,829 --> 00:24:27,995
... همشون
450
00:24:28,034 --> 00:24:29,488
.زاتاریاییئن
451
00:24:30,654 --> 00:24:31,779
آره
452
00:24:42,246 --> 00:24:44,447
!اوه، توماس، سلام
453
00:24:44,487 --> 00:24:45,612
سلام
454
00:24:47,146 --> 00:24:48,510
... تو میخوای
455
00:24:50,213 --> 00:24:54,456
تو میخوای امشب باهم باشیم و درس بخونیم؟
456
00:24:54,496 --> 00:24:57,404
شاید تونستیم باهم تکلیفای کلاس
.نقشهکشی اختری رو انجام بدیم
457
00:24:57,444 --> 00:25:00,232
.و باهم ستارهها رو نگاه کنیم
458
00:25:00,272 --> 00:25:02,393
.آره، راستش من دیشب انجامش دادم
459
00:25:02,433 --> 00:25:05,132
!چه باحال
460
00:25:07,044 --> 00:25:09,823
در هر صورت شاید بتونیم
.باهم یکم وقت بگذرونیم
461
00:25:13,727 --> 00:25:16,266
.نه، امشب برنامههای دیگهای دارم
462
00:25:21,624 --> 00:25:22,989
... توماس من
463
00:25:26,235 --> 00:25:28,227
ببین، من میخوام باهات باشم
.یعنی فقط با تو باشم
464
00:25:29,552 --> 00:25:31,295
اصلا چیز عجیبی نیست که از تو
.هم همچین انتظاری داشته باشم
465
00:25:33,506 --> 00:25:35,458
... اما تو توانایی اینکارو نداری پس
466
00:25:38,694 --> 00:25:40,816
.ببین من ... من باید برم، ببخشید
467
00:25:41,851 --> 00:25:43,216
!توماس، وایسا
468
00:25:45,506 --> 00:25:46,881
لطفا
469
00:25:51,940 --> 00:25:54,848
چطور تونستین زاتاریاییها رو
.موش آزمایشگاهی خودتون کنین
470
00:25:54,888 --> 00:25:56,182
!مثلا شماها دکترین
471
00:25:56,222 --> 00:25:59,210
.سوگند خوردین که به کسی آسیب نرسونین
472
00:25:59,250 --> 00:26:01,411
.وقتی گرفتیمشون مرده بودن
473
00:26:02,746 --> 00:26:03,757
باهاشون چیکار کردین؟
474
00:26:03,781 --> 00:26:04,986
.بهشون نگو
475
00:26:06,610 --> 00:26:08,183
.جواب سوالشو بده
476
00:26:08,223 --> 00:26:09,468
.این یه دستورِ
477
00:26:10,593 --> 00:26:12,047
سریـه
478
00:26:17,405 --> 00:26:19,278
.از بین بردن زاتاریاییها
479
00:26:22,554 --> 00:26:23,929
!هدفمون این بود
480
00:26:23,968 --> 00:26:26,757
یک عفونتِ مهلکِ شدید
481
00:26:26,797 --> 00:26:28,619
.که انسانها بهش مبتلا نشن
482
00:26:28,659 --> 00:26:31,946
و نباید آشکار میشد که مسئولیتی
.در قبالش نداشته باشیم
483
00:26:32,862 --> 00:26:35,222
،طنز ماجرا اینه که
484
00:26:35,272 --> 00:26:38,090
.بیولوژی زاتاریاییها شبیه انسانهاست
485
00:26:38,130 --> 00:26:42,871
اما به طرز عجیبی به عامل بیماریزای
.ما واکنش متفاوتی نشون دادن
486
00:26:42,911 --> 00:26:46,028
.تلاشهای ما نتیجهی عکس داد
487
00:26:48,348 --> 00:26:51,884
الان، کسانی که در معرض
.انقراض هستن فقط انسانهان
488
00:26:51,924 --> 00:26:54,204
... از همون اولشم باید میکشمت
489
00:26:54,254 --> 00:26:56,495
.بخاطر بلایی که سر مردم من آوردی
490
00:26:56,535 --> 00:26:57,949
.بکش کنار، ریلن
491
00:27:02,022 --> 00:27:05,627
پیلار تونست نفوذ به شبکهی
پردازندهی مرکزی رو مدیریت کنه؟
492
00:27:05,677 --> 00:27:06,753
آره
493
00:27:08,416 --> 00:27:10,368
.ما الان یه مشکل بزرگ و ضروریتر داریم
494
00:27:12,071 --> 00:27:14,770
.کل تاسیسات متعلق به پارالاکسه
495
00:27:14,810 --> 00:27:17,389
همین الان حین صحبتمون اونا
.یه سفینه رو فرستادن بیاد اینجا
496
00:27:20,506 --> 00:27:22,618
.خب، قطعا سفینهی نجاتمون نیست
497
00:27:24,450 --> 00:27:25,722
.اون یه سفینه برای پاکسازیـمونه
498
00:27:27,536 --> 00:27:30,454
،اونا اطلاعات بدردبخورشون رو نگه میدارن
500
00:27:30,493 --> 00:27:33,046
و بعد اونا کل این پایگاه نظامی رو
.خاکستر میکنن و از مدار خارج میکنن
501
00:27:33,086 --> 00:27:34,811
.که الان، ما هم جزش محسوب میشیم
502
00:27:34,850 --> 00:27:38,143
... اگه این عفونت جونمونو نگیره
503
00:27:40,036 --> 00:27:42,786
!اون فضاپیمای پارالاکس حتما میگیره
504
00:27:56,479 --> 00:27:58,243
،تو گفتی بیولوژی زاتاریاییها
505
00:27:58,283 --> 00:28:00,215
توسط اون پاتوژن، آلوده نشد، درسته؟
506
00:28:00,264 --> 00:28:02,975
،بیشتر از اینکه تاثیری روش نذاره
507
00:28:03,015 --> 00:28:07,451
به نظر میرسه که خون ریلن
!عفونت رو نابودش هم میکنه
508
00:28:07,500 --> 00:28:09,281
،به نظرم تمام طول این مدت، چیزی که نادیده گرفتین
509
00:28:09,304 --> 00:28:11,729
!یه نمونهی زندهی زاتاریایی بوده
510
00:28:15,140 --> 00:28:16,993
،به نظر میرسه یه زاتاریان خوب
511
00:28:17,033 --> 00:28:19,704
.همیشه یه زاتاریان مرده نیست
512
00:28:21,479 --> 00:28:23,466
امکان داره که آنتیبادی های
،توی خون زاتاریانیها
513
00:28:23,490 --> 00:28:26,083
دقیقا همون چیزی باشه که ما برای
.شکست دادن این عفونت نیاز داریم
514
00:28:28,922 --> 00:28:30,400
،تو شروع به کشتن تمام زاتاریانیها کردی
515
00:28:30,440 --> 00:28:33,358
و الان تنها یه زاتاریانی میتونه
.تو رو از مردن نجات بده
516
00:28:33,397 --> 00:28:36,315
کی میگه که جهان حس منحرف شوخ طبعی نداره؟
517
00:28:36,365 --> 00:28:39,775
.هنوز باید بتونم وارد آزمایشگاه اصلی شم
518
00:28:39,815 --> 00:28:42,565
.و بعدش ممکنه بتونیم یه ترکیب درمانی بسازیم
519
00:28:42,615 --> 00:28:44,626
!من نگفتم که خونمو میدم
520
00:28:46,804 --> 00:28:50,383
.تو آرزوت بود که نژاد من رو قتل عام کنی
521
00:28:50,422 --> 00:28:52,729
!و الان انتظار داری که جونتو نجات بدم
522
00:28:52,768 --> 00:28:54,365
... زندر
523
00:28:56,012 --> 00:28:57,668
.تو باید بهش دستور بدی که خونشو بده
524
00:28:57,697 --> 00:28:59,876
.در غیر این صورت، هممون اینجا میمیریم
525
00:28:59,916 --> 00:29:01,158
.پس هممون میمیریم
526
00:29:03,090 --> 00:29:04,933
.انتخاب خودشه
527
00:29:04,973 --> 00:29:07,201
.من نمیتونم مجبورش کنم
528
00:29:09,093 --> 00:29:11,351
.فکر کنم یه چیزی پیدا کردم، فرمانده
529
00:29:11,390 --> 00:29:12,869
.یه بار دیگه تست عفونت رو انجام دادم
530
00:29:12,908 --> 00:29:14,929
.و نمیتونم توضیحش بدم
531
00:29:16,526 --> 00:29:18,133
،اولش فکر کردم اشتباه شده
532
00:29:18,173 --> 00:29:21,958
.اما نمونه خون جکس هم منفی شده
533
00:29:23,811 --> 00:29:25,290
.عفونتی پیدا نشد
534
00:29:30,761 --> 00:29:32,112
.هیچ علامتی از چیزی وجود نداره
535
00:29:32,151 --> 00:29:34,172
.هیچ ... هیچ عفونتی وجود نداره
536
00:29:35,651 --> 00:29:36,844
!اون کاملا سالمه
537
00:29:37,790 --> 00:29:39,801
چطوری امکان داره؟
538
00:29:39,841 --> 00:29:42,640
اگه زمان بیشتری داشتیم، میتونستم روی
.خون مطالعهی بیشتری انجام بدم
539
00:29:42,680 --> 00:29:45,312
.اما واسه الان، فقط میتونم بگم که یه معجزست
540
00:29:45,351 --> 00:29:46,712
.هر چیزی که میخواین بهش بگین
541
00:29:46,751 --> 00:29:48,565
.ما وقت نداریم نگران این موضوع باشیم
542
00:29:48,605 --> 00:29:51,444
یه فضاپیمای پارالاکس توی راهه
.و میخواد اینجا رو داغون کنه
543
00:29:53,908 --> 00:29:56,254
.خون توئه، تصمیمشم با خودته، ریلن
544
00:29:56,294 --> 00:29:57,773
.ما الان با فرماندهایم
545
00:29:57,812 --> 00:29:59,419
.هر تصمیمی که بگیری، حمایتت میکنیم
546
00:30:04,348 --> 00:30:05,541
... من کمکتون میکنم
547
00:30:07,059 --> 00:30:08,952
.چون شما دوستای من هستید
548
00:30:08,991 --> 00:30:12,419
.و این کاریه که هر فرماندهی شرافتمندی انجام میده
549
00:30:15,461 --> 00:30:17,397
.ولی مجبور نیستم از کاری که میکنم خوشم بیاد
550
00:30:18,345 --> 00:30:19,422
... جکس
551
00:30:20,617 --> 00:30:22,711
... جکس
552
00:30:22,761 --> 00:30:25,062
.نه تو و نه ریلن، آلوده نشدین
553
00:30:26,386 --> 00:30:28,075
.مجبور نیستی اینکارو بکنی
554
00:30:28,114 --> 00:30:30,090
فقط سعی کن وقتی ما
.برگشتیم همینجا باشی
555
00:30:31,779 --> 00:30:33,794
این یه جور دستوره؟
556
00:30:33,834 --> 00:30:35,858
.آره هست
557
00:30:37,301 --> 00:30:39,237
.من خودم به تنهایی نمیتونم از پسش بر بیام
558
00:30:39,276 --> 00:30:41,835
،ازت میخوام دانشمنداتون باهام بیان
559
00:30:41,874 --> 00:30:43,069
.و توی آزمایشگاه کمکم کنن
560
00:30:45,460 --> 00:30:46,734
.انجام میشه، قربان
561
00:31:01,936 --> 00:31:04,119
!باید برین، همین الان
562
00:31:16,891 --> 00:31:19,568
اوکی، فقط یکم با آزمایشگاه
.فاصله داریم، باید بریم بالا
563
00:31:23,815 --> 00:31:25,415
.باشه، بریم، بریم
564
00:31:25,465 --> 00:31:27,766
!بدویید
565
00:31:30,897 --> 00:31:32,093
.این طرف، از این طرف
566
00:31:32,132 --> 00:31:33,248
.بیاین بریم، بریم
567
00:31:35,352 --> 00:31:37,328
!باید بریم، زود باش
568
00:31:41,358 --> 00:31:43,630
.دیگه نباید بهشون شلیک کنیم
569
00:31:43,669 --> 00:31:45,931
،اگه یه ترکیب پادزهر بسازیم
.میتونیم اونارو هم نجات بدیم
570
00:31:45,981 --> 00:31:47,996
.میتونیم درمانشون کنیم
571
00:31:48,035 --> 00:31:50,179
.من اونو درمان شده در نظر گرفتم
572
00:31:50,218 --> 00:31:51,749
!برو، برو، فرار کن
573
00:32:46,373 --> 00:32:47,529
.باشه، ریلن
574
00:32:50,127 --> 00:32:52,596
- چقدر طول میکشه؟
- ،خب، از وقتی شروع کنیم
575
00:32:52,636 --> 00:32:54,157
،تجزیه کننده، شصت ثانیه لازم داره
576
00:32:54,206 --> 00:32:55,895
.که بتونه یه ترکیب کامل رو بسازه
577
00:33:04,045 --> 00:33:06,396
.پیلار، باهام حرف یزن
578
00:33:06,435 --> 00:33:07,759
چیزی پیدا کردی؟
579
00:33:07,798 --> 00:33:09,487
.آره
580
00:33:09,527 --> 00:33:11,749
.یه پروتکل خودتخریبی
581
00:33:11,789 --> 00:33:14,801
.ساخته شده برای پوششدهی یه موقعیت اورژانسی
582
00:33:14,841 --> 00:33:17,192
،آره، و ما میتونیم همش رو نابود کنیم
583
00:33:17,231 --> 00:33:19,128
.قبل از اینکه پارالاکس دستش به چیزی برسه
584
00:33:20,985 --> 00:33:23,000
... پیلار
585
00:33:23,040 --> 00:33:25,637
وقتی که فضاپیمای پارالاکس
،به منظومه وارد شه
586
00:33:25,677 --> 00:33:28,522
،خودتخریبی رو شروع میکنه
587
00:33:29,964 --> 00:33:33,253
.چه بقیمون بیرون باشیم چه نباشیم
588
00:33:43,348 --> 00:33:45,077
اون چیز دکمهی افزایش حجمی چیزی نداره؟
589
00:33:45,126 --> 00:33:47,309
.متاسفانه، نه
590
00:34:04,111 --> 00:34:05,642
.اوه، خدای من
591
00:34:23,274 --> 00:34:24,963
.نه، تو باید صبر کنی
592
00:34:25,003 --> 00:34:26,484
!دارن میان
593
00:34:26,524 --> 00:34:27,966
.باید پشت در نگهشون داری
594
00:34:28,015 --> 00:34:29,201
.تقریبا تمومه
595
00:34:32,174 --> 00:34:33,577
.اوکی، بسه
596
00:34:41,439 --> 00:34:42,427
!مراقب باش
597
00:34:56,730 --> 00:34:57,797
.ریلن
598
00:35:11,764 --> 00:35:13,308
... اون درمان
599
00:35:13,349 --> 00:35:14,773
.از بین رفته
600
00:35:20,258 --> 00:35:21,632
.البته همش نه
601
00:35:27,780 --> 00:35:29,495
دانشجو کوی؟
602
00:35:29,545 --> 00:35:30,668
جکس؟
603
00:35:32,513 --> 00:35:33,767
دانشجو کوی کجاست؟
604
00:35:43,214 --> 00:35:44,995
،بخاطر اینکه ممکنه اثرات جانبی داشته باشه
605
00:35:45,019 --> 00:35:46,393
.من باید اول انجامش بدم
606
00:35:46,443 --> 00:35:49,111
.و بعد دکتر نوریس
607
00:35:49,161 --> 00:35:50,956
... اگه اتفاقی افتاد
608
00:35:52,420 --> 00:35:54,215
... اصلا مردد نشو
609
00:35:54,255 --> 00:35:55,810
.بزن خلاصم کن
610
00:36:15,506 --> 00:36:17,101
!به سلامتی
611
00:36:23,038 --> 00:36:24,582
چقدر طول میکشه که اثر کنه؟
612
00:36:24,632 --> 00:36:26,036
اصلا از کجا میدونیم که اثری داره؟
613
00:36:31,572 --> 00:36:32,655
.داره کار میکنه
614
00:36:33,618 --> 00:36:34,871
.داره کار میکنه
615
00:36:37,589 --> 00:36:39,605
... پیلار
616
00:36:39,645 --> 00:36:40,979
.موتورهارو روشن کن
617
00:36:42,443 --> 00:36:44,409
.داریم کم کم از این خراب شده میزنیم به چاک
618
00:36:44,449 --> 00:36:46,465
.الان نوبت توئه، دکتر نوریس
619
00:36:48,932 --> 00:36:50,225
.فکر نکنم
620
00:36:52,482 --> 00:36:56,754
.فقط واسه یه نفر پادزهر درست کردم و ورداشتم
621
00:36:57,877 --> 00:36:59,341
کی میدونه؟
622
00:36:59,381 --> 00:37:01,608
،شاید یه مقدار کمی از بخشش
623
00:37:01,648 --> 00:37:03,483
!اون دنیا منتظرمه
624
00:37:07,585 --> 00:37:08,969
.شاید باشه
625
00:37:48,823 --> 00:37:52,383
.فکر میکردم بیشتر ناراحت شی
626
00:37:52,423 --> 00:37:54,810
.هیچ سودی توی صلح نیست
627
00:37:54,850 --> 00:37:57,237
.همیشه به یه دشمن احتیاج داریم
628
00:37:59,614 --> 00:38:02,632
و همیشه زاتاریانها نقش دشمن
.بودنشون رو بهخوبی انجام میدن
629
00:38:02,672 --> 00:38:05,310
،با این وجود، آداری نا امید خواهد شد
630
00:38:05,350 --> 00:38:07,275
... که پروژهی علمی کوچیکشون
631
00:38:07,316 --> 00:38:09,452
.برای نابود کردن زاتاریاییها، شکست خورده
632
00:38:10,956 --> 00:38:15,509
فکر کنم خودت میخوای به سیکر قضیه رو بگی، آره؟
633
00:38:15,559 --> 00:38:18,146
.اون متعصب، هیچ اهمیتی برای من نداره
634
00:38:18,187 --> 00:38:23,542
اگه اطلاعات نظامی که کاپیتان جاوورسکی
،دربارهی تیاگا داده، درست باشه
635
00:38:23,582 --> 00:38:27,062
،هر دولتی توی دنیاهای متمدن
636
00:38:27,102 --> 00:38:28,687
... به ما مدیون خواهند شد
637
00:38:28,727 --> 00:38:30,361
638
00:38:30,401 --> 00:38:32,999
.یا برامون خطر نابودی داره
639
00:38:39,267 --> 00:38:42,035
خب، چه خبر از اون ماموریت کوچولوتون؟
640
00:38:44,251 --> 00:38:46,257
!صحبت کردن درموردش ممنوعه
641
00:38:46,297 --> 00:38:49,356
اوهوم.سریه. خیلی خیلی مخفی و اینجور چیزا، آره؟
642
00:38:49,396 --> 00:38:52,154
.یه جورایی همینطوریه، آره
643
00:38:53,076 --> 00:38:54,410
دیگه چه خبر جدیدی دارین؟
644
00:38:59,515 --> 00:39:02,022
خب، اوضاع بین تو و آتریا چجوریه؟
645
00:39:02,072 --> 00:39:03,366
!اینم محرمانست
645
00:39:03,390 --> 00:39:08,404
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
646
00:39:08,428 --> 00:39:13,442
«: مـتـرجـمـیـن: سارا نصیـری، نهـال :»
.:: iredprincess , __Galadriel__::.
646
00:39:14,778 --> 00:39:16,162
،ببخشید، وندال
647
00:39:16,202 --> 00:39:18,970
.اما ما دیگه باهم رابطهی جنسی نداریم
648
00:39:27,996 --> 00:39:29,337
چه خبرااااا؟
649
00:39:33,801 --> 00:39:35,142
650
00:39:40,607 --> 00:39:41,688
.ببخشید
651
00:39:50,957 --> 00:39:52,668
تنهایی میزنی؟
652
00:39:55,180 --> 00:39:56,512
.آره
653
00:39:58,013 --> 00:39:59,975
،مرد نظامی درونم، میدونه که تلفات
654
00:40:00,015 --> 00:40:01,566
.بخشی از این شغله
655
00:40:04,239 --> 00:40:06,320
.خیلی ... خیلی گوهه
656
00:40:06,360 --> 00:40:08,202
.میدونم
657
00:40:12,046 --> 00:40:14,758
.من واسه مدت طولانی تنهایی کار میکردم
658
00:40:14,798 --> 00:40:19,012
.و کار کردن با یه تیم، واقعا کار دشواریه
659
00:40:19,052 --> 00:40:23,025
،کاملا احساس مسولیت وحشتاکی
660
00:40:23,065 --> 00:40:25,398
.در قبال آدمایی که زیر دستتن میکنی
661
00:40:25,448 --> 00:40:28,070
،برات مهم میشن، و اونا ... یهو
662
00:40:31,743 --> 00:40:33,665
.به یاد مادگا و اوار
663
00:40:35,627 --> 00:40:37,378
.مادگا و اوار
664
00:40:38,970 --> 00:40:40,051
.و گرگ
665
00:40:41,182 --> 00:40:42,683
.و گرگ
666
00:40:46,857 --> 00:40:48,859
،میدونی، تو یه لیدری، جکس
667
00:40:48,909 --> 00:40:50,910
.آدمای اطرافت رو تحت تاثیر قرار میدی
668
00:40:50,951 --> 00:40:52,992
،دوستات که اونجان
669
00:40:53,032 --> 00:40:55,955
.اونا تا آخر کهکشان دنبالت میان
670
00:40:56,005 --> 00:40:57,797
،یعنی، اونا تو رو واسه مدت کمی میشناسن
671
00:40:57,837 --> 00:41:00,219
،و میتونی شرط ببندی که بخاطر تو
672
00:41:00,259 --> 00:41:04,182
.هر چیزی رو برای محافظت ازت فدا میکنن
673
00:41:06,314 --> 00:41:07,275
.که گرگ همینکارو کرد
674
00:41:07,315 --> 00:41:08,646
.نکن
675
00:41:08,696 --> 00:41:12,070
،تو باید توی مسیر فرماندهی باشی، جکس
676
00:41:12,120 --> 00:41:13,571
،و حرفمو باور کنی وقتی که میگم
677
00:41:13,621 --> 00:41:16,544
،اصلا نمیدونی چه نقشههایی برات کشیده شده
678
00:41:21,678 --> 00:41:23,640
چرا من آلوده نشدم؟
679
00:41:26,182 --> 00:41:27,603
!کاش مبدونستم
680
00:41:29,315 --> 00:41:30,987
.شب خوبی داشته باشی، جکس