1 00:00:00.810 --> 00:00:03.230 Sebelumnya di Pandora ... 2 00:00:03.270 --> 00:00:07.360 - Jadi, apa ceritamu, Jax? - Orang tuanya terbunuh di New Portland. 3 00:00:07.400 --> 00:00:09.530 aku tidak akan pernah membiarkan ini pergi. 4 00:00:09.570 --> 00:00:10.756 - Telepati pop aku. - C. A.S.? 5 00:00:10,780 --> 00:00:12,070 Penjara. 6 00:00:12.110 --> 00:00:13.740 Ayah ku melayani di militer juga. 7 00:00:13.780 --> 00:00:16.056 Dia mengatakan EarthCom melakukan beberapa hal cantik barang berantakan selama perang. 8 00:00:16.080 --> 00:00:19.200 Kapal ini tidak boleh mencapai bumi. 9 00:00:19.250 --> 00:00:21.580 Tereshkova, dia pergi, hancur. 10 00:00:21.620 --> 00:00:24.210 Kita harus berkencan. 11 00:00:24.250 --> 00:00:25.396 Bekerja dengan tim berbeda. 12 00:00:25.420 --> 00:00:27.300 Avar Sumitov, melapor untuk bertugas. 13 00:00:27,340 --> 00:00:28,920 kau mulai merasa bertanggung jawab. 14 00:00:28,960 --> 00:00:31,340 - Magda Coy. - Ke Magda dan Avar. 15 00:00:31.380 --> 00:00:32.720 Magda dan Avar. 16 00:00:43.190 --> 00:00:44.980 Baiklah, mari kita berkonsentrasi, Pilar. 17 00:00:45.020 --> 00:00:46.416 Ini akan menjadi sangat berbulu di luar sana. 18 00:00:46,440 --> 00:00:49,070 aku punya ini, komandan. 19 00:00:54.700 --> 00:00:56.200 Peringatan kedekatan. 20 00:00:56.240 --> 00:00:58.280 Bahaya navigasi terdeteksi. 21 00:01:03.160 --> 00:01:05.920 aku terkesan dengan caranya kau menangani kapal, Pilar. 22 00:01:05.960 --> 00:01:07.590 kau seorang pilot yang lahir alami. 23 00:01:07.630 --> 00:01:10.090 Ini sepotong kue ketika kau dapat menggunakan nanotech untuk mendongkrak 24 00:01:10.130 --> 00:01:12.630 Earhart sistem bimbingan dan sensor. 25 00:01:12.670 --> 00:01:14.656 aku lebih baik dalam mendeteksi asteroid dari pada kapal itu sendiri. 26 00:01:14.680 --> 00:01:16.890 Ya? Kamu tahu, tidak terlalu terlambat 27 00:01:16.930 --> 00:01:19.060 untuk mempertimbangkan kembali Command Track untuk semester depan. 28 00:01:19.100 --> 00:01:21.930 aku sedang mempertimbangkan itu, 29 00:01:21.970 --> 00:01:24.480 tapi setelah kita kalah Magda dan Avar, 30 00:01:24.520 --> 00:01:27.730 aku sadar aku tidak bisa bertanggung jawab atas orang lain. 31 00:01:27.770 --> 00:01:29.230 Hanya diriku. 32 00:01:29.270 --> 00:01:32.440 Kita semua bertanggung jawab untuk orang lain, Pilar. 33 00:01:32.490 --> 00:01:34.740 Ini bukan tentang mereka yang kalah. 34 00:01:34.780 --> 00:01:37.120 Ini tentang hal-hal yang dapat kau selamatkan. 35 00:01:42.870 --> 00:01:45.710 Benar, kita sudah sampai di puing-puing 36 00:01:45.750 --> 00:01:47.330 dari kapal penjelajah pertempuran Tereshkova. 37 00:01:47.380 --> 00:01:48.976 Sudah selesai dilakukan dengan baik. kau sudah selesai misi pelatihanmu. 38 00:01:49.000 --> 00:01:51.340 aku akan mengambil alih dari sini. 39 00:01:51.380 --> 00:01:53.920 Tereshkova meledak 40 00:01:53.970 --> 00:01:55.880 beberapa ribu klik dari sini. 41 00:01:55.930 --> 00:01:57.720 Ya, memang, tapi masih ada kapal 42 00:01:57.760 --> 00:01:59.930 pasti terjebak dalam daya tarik gravitasi 43 00:01:59.970 --> 00:02:01.310 dari sabuk asteroid itu. 44 00:02:01,350 --> 00:02:03,560 aku mengerti bagaimana ketertarikan bekerja, komandan. 45 00:02:03.600 --> 00:02:06,440 aku melihatnya setiap waktu kamu dan Jax bersama. 46 00:02:06,480 --> 00:02:07,786 Apa masalahnya? dengan kalian berdua sih? 47 00:02:07.810 --> 00:02:11.480 - Tidak ada kesepakatan. - Terus katakan itu pada dirimu sendiri. 48 00:02:11,520 --> 00:02:13,990 Mungkin kau akan benar-benar mulai percaya juga. 49 00:02:15.360 --> 00:02:16.900 Apa yang salah? 50 00:02:16.950 --> 00:02:19.030 aku mendeteksi sesuatu. 51 00:02:19.070 --> 00:02:20.870 Suar. 52 00:02:20.910 --> 00:02:23.136 Sangat? kita tidak mengangkat apa pun di sensor kapal. 53 00:02:23.160 --> 00:02:24.620 Di luar sana, percayalah. 54 00:02:25.660 --> 00:02:27.170 Ya. Oke. 55 00:02:27.210 --> 00:02:29.540 Ada apa, semacam itu sinyal marabahaya? 56 00:02:29.580 --> 00:02:31.920 Tidak. Peringatan kedekatan. 57 00:02:31.960 --> 00:02:34.090 Diluar sini? Itu aneh. 58 00:02:36.050 --> 00:02:37.880 aku harus mendapat penghasilan kredit ekstra untuk ini. 59 00:02:46.100 --> 00:02:48.730 Di situlah sinyalnya datang dari, komandan. 60 00:02:50.730 --> 00:02:52.270 Dapatkan kapalnya sedekat mungkin. 61 00:02:52,320 --> 00:02:54,120 aku akan cocok dan pergi ke sana dan mengambilnya. 62 00:02:56.860 --> 00:02:58.110 kau pikir apa itu? 63 00:03:04,330 --> 00:03:06,120 Harus ku akui, aku ragu 64 00:03:06.160 --> 00:03:09.170 ketika kau menyarankan mengambil Pilar bersama dalam misi ini. 65 00:03:09.210 --> 00:03:10.896 Nah, EarthCom telah mencari daerah itu puluhan kali 66 00:03:10.920 --> 00:03:12.790 dengan sedikit kesuksesan. 67 00:03:12.840 --> 00:03:15.500 Tapi seperti yang kuharapkan, Perangkat tambahan nanoteknologi Pilar 68 00:03:15.550 --> 00:03:17.840 memungkinkan kita untuk memperbesar sensitivitas instrumen kita. 69 00:03:17.880 --> 00:03:19.970 Hmm. kau yakin tidak tahu apa ini? 70 00:03:20.010 --> 00:03:23.510 Tidak, aku katakan itu modul kontrol daya dorong engine. 71 00:03:23.550 --> 00:03:26.100 Dan dia tidak menanyaimu? 72 00:03:26.140 --> 00:03:28.540 Tidak, dia lebih peduli mendapatkan nilai A pada tugasnya. 73 00:03:29.730 --> 00:03:31.190 A untuk Pilar. 74 00:03:31.230 --> 00:03:33.230 A-plus untukmu, Tuan Duvall. 75 00:03:35.480 --> 00:03:38.280 aku sudah menjalankan beberapa scan awal, 76 00:03:38.320 --> 00:03:41.530 tetapi data tampaknya terenkripsi kuantum. 77 00:03:41,570 --> 00:03:43,506 Sudah diprogram untuk melakukan itu ketika mendeteksi kerusakan. 78 00:03:43.530 --> 00:03:46.080 Ini akan membutuhkan pemulihan data beberapa minggu untuk mengembalikannya. 79 00:03:46.120 --> 00:03:47.700 Nah, EarthCom harusnya bersemangat 80 00:03:47.750 --> 00:03:49.620 Kotak hitam Tereshkova 81 00:03:49.660 --> 00:03:50.670 akhirnya ditemukan. 82 00:03:52,540 --> 00:03:54,460 Sama sekali tidak ada bisa tahu tentang ini. 83 00:03:56.380 --> 00:03:59.550 Pak, kita kehilangan ratusan pria dan wanita di kapal itu. 84 00:04:01.090 --> 00:04:02.366 Kotak hitam itu bisa jadi penutupannya 85 00:04:02.390 --> 00:04:04.550 bahwa orang yang mereka cintai mencari. 86 00:04:04.600 --> 00:04:06.260 Tereshkova meledak. 87 00:04:06,310 --> 00:04:09,020 Seperti yang kau ketahui, EarthCom prihatin 88 00:04:09.060 --> 00:04:10.980 Zataria sedang mempersenjatai kembali untuk perang. 89 00:04:11.020 --> 00:04:13.650 Jika ada pada perekam ini yang melibatkan Zataria, 90 00:04:13.690 --> 00:04:14.980 bahkan secara tangensial, 91 00:04:15.020 --> 00:04:16.980 dalam kehancuran Tereshkova, 92 00:04:17.020 --> 00:04:18.296 itu bisa menyalakan sumbu pada suatu konflik 93 00:04:18.320 --> 00:04:19.530 bahkan lebih buruk dari yang terakhir. 94 00:04:19.570 --> 00:04:21.070 Jutaan orang bisa mati. 95 00:04:21.110 --> 00:04:24.950 Jadi kita perlu menyimpan penemuan itu kotak hitam ini rahasia 96 00:04:24.990 --> 00:04:26.370 sampai didekripsi 97 00:04:26.410 --> 00:04:28.040 dan aku tahu persis apa yang ada di sana. 98 00:04:28.080 --> 00:04:29.910 Apakah aku membuat diri ku jelas? 99 00:04:31.120 --> 00:04:32.750 Crystal, tuan. 100 00:04:54.810 --> 00:04:56.610 Oh! 101 00:04:58.270 --> 00:05:00.400 aku pikir kau baru saja bangun seluruh sekolah, Atria. 102 00:05:00,440 --> 00:05:02,570 Wow, itu menyenangkan. 103 00:05:02,610 --> 00:05:04,700 Dan sangat mengejutkan. 104 00:05:04,740 --> 00:05:07,490 Eh, apa yang mengejutkan? 105 00:05:07,530 --> 00:05:11,620 Jika kau melakukan hubungan seks dengan yang sama orang beberapa kali, 106 00:05:11.660 --> 00:05:13.080 itu menjadi lebih baik. 107 00:05:14.790 --> 00:05:16.540 Itu bisa ada hubungannya 108 00:05:16.580 --> 00:05:18.210 dengan kualitas pasangan mu. 109 00:05:18.250 --> 00:05:19.420 Oh 110 00:05:20.760 --> 00:05:23.220 Atau bisa juga begitu 111 00:05:23.260 --> 00:05:25.720 kita membangun ikatan emosional. 112 00:05:25.760 --> 00:05:27.390 kau tahu, bertingkah seperti manusia. 113 00:05:27,430 --> 00:05:29,010 - Hmm. - Menemukan jiwamu. 114 00:05:29.060 --> 00:05:32.060 Jadi, bagaimana aku tahu yang mana itu? 115 00:05:33,430 --> 00:05:35,640 Bisa jadi keduanya. 116 00:05:35.690 --> 00:05:37.810 Tapi mari kita terus melakukannya sampai kau mendapat jawaban. 117 00:05:37.860 --> 00:05:39.190 Yay. 118 00:05:41.730 --> 00:05:43.190 Mm-mm. Mm-mm. 119 00:05:44.950 --> 00:05:46.950 Audio saja. 120 00:05:46.990 --> 00:05:48.886 kau harus turun ke Black Hole segera. 121 00:05:48.910 --> 00:05:50.990 Ini penting. 122 00:05:51.040 --> 00:05:52.240 Seperti yang aku katakan sebelumnya, 123 00:05:52.290 --> 00:05:55.160 aku pergi dengan nama yang diberikan dari Billy Dwayne, 124 00:05:55.210 --> 00:05:57.630 dan aku tahu aku bisa rasa sakit yang luar biasa. 125 00:05:57,670 --> 00:05:59,340 Tapi karena kita teman, 126 00:05:59,380 --> 00:06:01,420 jangan ragu untuk memanggil aku Billy D., wanita dan pria. 127 00:06:02.840 --> 00:06:04.170 Betul. 128 00:06:04.220 --> 00:06:05.550 Billy D! Billy D! 129 00:06:05.590 --> 00:06:06.800 Katakan lagi. 130 00:06:08,640 --> 00:06:10,390 kau baik-baik saja? 131 00:06:10,430 --> 00:06:11,930 Tidak juga. 132 00:06:13.470 --> 00:06:14.950 aku pikir kau akan senang untuk melihatnya. 133 00:06:16.810 --> 00:06:19.360 Apa yang salah? Siapa pria itu? 134 00:06:19.400 --> 00:06:21.570 Dia adalah ayah ku. 135 00:06:21.610 --> 00:06:23.166 Wanita ini, dia mengusapku, terlihat baik-baik saja. 136 00:06:23.190 --> 00:06:25.280 aku tersenyum padanya dan berkata, 137 00:06:25.320 --> 00:06:27.150 "Aku membunyikan bel pintu, bukan? " 138 00:06:28.570 --> 00:06:30.070 Ding dong! 139 00:06:30.120 --> 00:06:32.870 aku tidak mengerti mengapa kamu sangat marah pada ayahmu. 140 00:06:32.910 --> 00:06:34.700 aku pikir dia bagasi. 141 00:06:34.750 --> 00:06:37.580 Tidak ada yang lucu tentang a orang yang mencampakkan keluarga mereka. 142 00:06:37,620 --> 00:06:39,710 aku pikir dia bertempur dalam perang. 143 00:06:39.750 --> 00:06:41.460 Nah, jika kau berpikir dia semacam pahlawan, 144 00:06:41.500 --> 00:06:42.726 maka merasa bebas untuk pergi bergaul dengannya, Atria. 145 00:06:42.750 --> 00:06:44.880 Baik. 146 00:06:44.920 --> 00:06:46.720 aku sangat keluar dari sini. 147 00:06:46.760 --> 00:06:49.010 Tunggu. Setidaknya tidak ingin berbicara dengannya? 148 00:06:49.050 --> 00:06:51.350 aku sama sekali tidak punya apa-apa untuk mengatakan kepada pria itu. 149 00:06:51.390 --> 00:06:53.890 - Hei! - Dia masih seharusnya di penjara. 150 00:06:53.930 --> 00:06:55.536 aku tidak tahu bagaimana dia keluar, tapi aku jamin 151 00:06:55.560 --> 00:06:57.770 jika dia ada di sini, dia sampai tidak baik. 152 00:06:57.810 --> 00:07:01.560 Sekarang, aku ingin kau semua berpikir minuman favorit mu. 153 00:07:01,610 --> 00:07:03,206 kau tahu, jenis yang benar-benar manis dan enak 154 00:07:03.230 --> 00:07:04.780 tetapi kau tidak mampu membelinya. 155 00:07:04,820 --> 00:07:06,280 Dengarkan baik-baik, penjaga, 156 00:07:06,320 --> 00:07:08,320 karena kita akan pergi pada penyok, 157 00:07:08.360 --> 00:07:10.780 dan Billy D. Menyediakan tender hukum. 158 00:07:14.240 --> 00:07:15.950 Seseorang menyentuh pusat telapak tanganku. 159 00:07:16.000 --> 00:07:17.250 Oh 160 00:07:17.290 --> 00:07:19.830 Kamu sekarang, kau lancang gadis kecil ... 161 00:07:19.870 --> 00:07:22.880 yang membuat lututku gemetar, 162 00:07:22.920 --> 00:07:24.670 semua yang kamu mau adalah milkshake stroberi. 163 00:07:24.710 --> 00:07:26.210 Wow benar! 164 00:07:26.260 --> 00:07:28.220 Uh huh. Uh huh. 165 00:07:30.300 --> 00:07:32.890 Baik. Kamu sekarang, teman teknoku, 166 00:07:32.930 --> 00:07:35.260 kamu pikir aku tidak tahu. 167 00:07:35.310 --> 00:07:37.980 Tapi semua yang kamu butuhkan adalah segelas H2O. 168 00:07:38.020 --> 00:07:39.640 - Dengan es! - Benar. 169 00:07:39.690 --> 00:07:41.650 Tegaskan pantat mu ke bar. 170 00:07:45.110 --> 00:07:47.650 Oke, ini, uh, sangat sulit. 171 00:07:47.690 --> 00:07:48.820 Tapi aku mengerti. 172 00:07:48.860 --> 00:07:50.860 Barkeep! 173 00:07:50.910 --> 00:07:53.820 Silakan dapatkan safari biru untuk pria dari ... 174 00:07:53.870 --> 00:07:54.870 Zatari. 175 00:07:54.910 --> 00:07:56.620 kau benar. 176 00:07:56.660 --> 00:07:58.040 Itulah yang aku minum. 177 00:07:58.080 --> 00:07:59.080 Paling mengesankan. 178 00:08:05.040 --> 00:08:06.750 Sentuh telapak tanganku, nona cantik. 179 00:08:08.760 --> 00:08:09.880 Hmm. 180 00:08:12.430 --> 00:08:13.890 Ha. 181 00:08:13.930 --> 00:08:15.760 Hei, pria ini mengalihkan perhatianku. 182 00:08:18.220 --> 00:08:19.220 Tolong sentuh lagi. 183 00:08:22.020 --> 00:08:23.690 Begitu? Apa minumanku? pilihan? 184 00:08:23.730 --> 00:08:25.310 Ha. Kamu... 185 00:08:26.360 --> 00:08:27.900 kau menginginkan mojito, bukan? 186 00:08:30.900 --> 00:08:32.320 Ya. 187 00:08:32.360 --> 00:08:34.280 - Betul. - Ha! 188 00:08:34.320 --> 00:08:35.660 Billy D. Tidak pernah salah, 189 00:08:35.700 --> 00:08:37.330 dan jika iya, bang a gong. 190 00:08:37.370 --> 00:08:38.580 Keluar dari sini, terus. 191 00:08:38.620 --> 00:08:39.910 Lanjutkan, ya. 192 00:08:43.540 --> 00:08:44.540 Hai. 193 00:08:46.170 --> 00:08:49.090 Izinkan aku untuk memperkenalkan diri. aku Tierney. Dan kau? 194 00:08:49.130 --> 00:08:50.970 Jax. 195 00:08:51.010 --> 00:08:53.800 Kamu, um ... 196 00:08:53.840 --> 00:08:55.276 kau seorang teman putra Billy D., kan? 197 00:08:55.300 --> 00:08:56.550 aku melihat kalian berdua berbicara. 198 00:08:56.600 --> 00:08:58.260 kau sangat jeli, bukan? 199 00:09:01.140 --> 00:09:04.600 kau tidak peduli dengan mojitos, Apakah kamu? 200 00:09:04,650 --> 00:09:06,480 Tidak juga. 201 00:09:06,520 --> 00:09:09,820 aku belum pernah melihat siapa pun tunggul Billy D. Sebelumnya. 202 00:09:09.860 --> 00:09:13.320 Kamu cukup unik. 203 00:09:13.360 --> 00:09:15.610 Tidak terdengar seperti pujian. 204 00:09:15.660 --> 00:09:18.160 Dia tidak bisa membaca kamu, dan aku bertanya-tanya mengapa. 205 00:09:19.410 --> 00:09:20.410 Tommy ... 206 00:09:21.660 --> 00:09:23.790 Tommy, anakku. 207 00:09:23.830 --> 00:09:25.080 Bagaimana kau bisa keluar dari penjara? 208 00:09:25.120 --> 00:09:26.580 Jangan bicara tentang itu. 209 00:09:26.630 --> 00:09:29.550 Izinkan aku untuk memperkenalkanmu untuk tunanganku. 210 00:09:31.090 --> 00:09:33.170 Halo Thomas aku Tierney. 211 00:09:33.220 --> 00:09:36.180 Ayahmu berbicara tentang kamu sepanjang waktu. 212 00:09:37.930 --> 00:09:39.656 Apa yang sedang dilakukan disini aku tahu kau menginginkan sesuatu. 213 00:09:39.680 --> 00:09:41.180 aku di sini untuk melihatmu, Nak. 214 00:09:41.220 --> 00:09:42.680 kita harus mengejar banyak hal. 215 00:09:42.730 --> 00:09:44.810 kau butuh uang, bukan? Akui saja. 216 00:09:44.850 --> 00:09:48.730 Dan hal kecil yang menawan ini pasti kekasih kecilmu. 217 00:09:48.770 --> 00:09:50.860 kita banyak berhubungan seks, jika itu yang kau maksud. 218 00:09:50.900 --> 00:09:52.940 Oh! kau adalah pistol kecil. 219 00:09:52.990 --> 00:09:54.450 Anak ku adalah anak yang beruntung. 220 00:09:54,490 --> 00:09:56,660 Dengar, aku tahu kamu tidak datang ke sini hanya untuk mengejar ketinggalan. 221 00:09:56.700 --> 00:09:59.700 kau mungkin bisa menipu semua orang, tapi bukan aku. 222 00:10:04,660 --> 00:10:06,170 Senang bertemu denganmu, Pak Ross. 223 00:10:09.880 --> 00:10:13.010 Mungkin mengingatkannya padanya Kehadiran ayah adalah sebuah kesalahan. 224 00:10:21.060 --> 00:10:24.890 aku sedang berpikir tentang beralih kembali ke Command Track. 225 00:10:24.930 --> 00:10:27.140 aku pikir kamu semua tentang Korps Eksplorasi? 226 00:10:27,190 --> 00:10:29,560 Menemukan dunia baru yang aneh dan peradaban, 227 00:10:29.610 --> 00:10:31.480 sciencing sih keluar dari alam semesta. 228 00:10:31,520 --> 00:10:33,360 aku dulu. 229 00:10:33.400 --> 00:10:36.070 Tapi aku tampil seperti itu tingkat keteladanan 230 00:10:36.110 --> 00:10:37.530 pada misi pelatihanku dengan Xander 231 00:10:37,570 --> 00:10:39,620 bahwa dia memintaku untuk memikirkan kembali keputusanku. 232 00:10:39.660 --> 00:10:41.870 Misi pelatihan? Misi pelatihan apa? 233 00:10:41.910 --> 00:10:44.540 Earhart ke sabuk asteroid, 234 00:10:44.580 --> 00:10:46.830 dan ke bidang puing Tereshkova. 235 00:10:46.870 --> 00:10:48.790 Tunggu, bagaimana dengan Tereshkova? 236 00:10:48.830 --> 00:10:50.880 Karena kemampuan bawaanku 237 00:10:50.920 --> 00:10:53.380 untuk memperkuat presisi sensor kapal, 238 00:10:53,420 --> 00:10:56,090 kita menemukan mesin modul kontrol. 239 00:10:56.130 --> 00:10:57.656 Apakah itu pernah terjadi padamu Xander mungkin 240 00:10:57.680 --> 00:10:58.986 membawamu ke sana sengaja? 241 00:10:59.010 --> 00:11:01.390 Dia mengatakan itu misi pelatihan. 242 00:11:01,430 --> 00:11:03,156 Mengapa Xander akan mengambil siswa keluar ke situs 243 00:11:03.180 --> 00:11:05.020 dari bencana besar hanya untuk berlatih? 244 00:11:05.060 --> 00:11:06.390 Itu tidak masuk akal. 245 00:11:06,430 --> 00:11:08,390 Karena aku tidak seorang siswa biasa. 246 00:11:11.940 --> 00:11:14.070 Apakah kau selalu tidak percaya pada pria kau punya sesuatu untuk? 247 00:11:14.110 --> 00:11:16.530 Satu-satunya aku punya sesuatu untuk 248 00:11:16.570 --> 00:11:18.610 sedang mencari tahu apa yang terjadi kepada orang tuaku, 249 00:11:18.650 --> 00:11:20.850 dan itu mungkin ada hubungannya dengan kehancuran kapal itu. 250 00:11:23.160 --> 00:11:25.120 Hei, Tommy, tunggu sebentar. 251 00:11:25.160 --> 00:11:26.660 Kenapa kamu masih disini? 252 00:11:26.700 --> 00:11:28.330 Hei, jangan seperti itu, Tommy. 253 00:11:28.370 --> 00:11:30.670 Sudah lama sejak itu kita menghabiskan waktu bersama. 254 00:11:30.710 --> 00:11:32.146 kau tahu, aku ingin melihat bagaimana kabarmu. 255 00:11:32.170 --> 00:11:34.290 Begitu... 256 00:11:34,340 --> 00:11:36,380 bagaimana kamu suka waktumu di FTA? 257 00:11:36,420 --> 00:11:38,050 Sejak kapan kamu peduli? 258 00:11:38.090 --> 00:11:40.130 Setelah perang, kamu pulang selama satu minggu. 259 00:11:40.180 --> 00:11:42.220 aku punya alasan untuk itu. 260 00:11:42.260 --> 00:11:43.510 Sulit dijelaskan. 261 00:11:43,550 --> 00:11:45,310 Tapi, hei, aku di sini sekarang. 262 00:11:45.350 --> 00:11:47.220 Ya, bagaimana itu mungkin? 263 00:11:47.270 --> 00:11:48.930 kau mendapat hukuman tujuh tahun 264 00:11:48.980 --> 00:11:51.100 untuk curang high-end pemain poker di Macau. 265 00:11:51.150 --> 00:11:53.520 Pembebasan bersyarat untuk perilaku yang baik. 266 00:11:53,560 --> 00:11:54,270 Perilaku yang sangat baik, faktanya. 267 00:11:54.270 --> 00:11:57.400 Untuk sekali dalam hidupmu, kau akan berhenti berbohong kepadaku. 268 00:12:00,490 --> 00:12:01,530 Baik. 269 00:12:03.660 --> 00:12:07.040 aku mungkin punya sendiri menjadi sedikit masalah. 270 00:12:07.080 --> 00:12:09.120 - Ya, mengejutkan. - Whoa, whoa, whoa. 271 00:12:09.160 --> 00:12:10.750 Melihat... 272 00:12:12.210 --> 00:12:14.540 aku memasang taruhan besar di kuda Zatarian. 273 00:12:14.590 --> 00:12:15.960 aku tidak berbicara tembakan panjang di sini. 274 00:12:16.000 --> 00:12:16.630 Maksudku hal yang pasti. 275 00:12:16.670 --> 00:12:20.090 Tapi cerewet celaka melemparkan sepatu di homestretch. 276 00:12:20.130 --> 00:12:22.680 Maksudku, itu benar-benar sial. 277 00:12:22.720 --> 00:12:25.180 Jadi, kau berhutang uang ke bandar judi lagi. 278 00:12:25.220 --> 00:12:28.470 aku memasang taruhan dengan Sindikat Hypatia. 279 00:12:28.520 --> 00:12:30.350 aku berbicara benar-benar ganas sekelompok wanita. 280 00:12:30.390 --> 00:12:32.690 Maksudku, siapa yang bilang begitu seks yang lebih adil? 281 00:12:34,480 --> 00:12:36,650 Mereka ingin aku melakukannya sebuah tugas untuk mereka. 282 00:12:36.690 --> 00:12:38.400 Dan jika tidak, 283 00:12:38.440 --> 00:12:41.530 mereka akan mengusirku keluar sebuah airlock tanpa pakaian antariksa. 284 00:12:41.570 --> 00:12:43.910 aku sudah diberitahu itu cara yang tidak menyenangkan untuk mati. 285 00:12:43.950 --> 00:12:45.370 Mengapa kamu mengatakan ini padaku? 286 00:12:45,410 --> 00:12:47,006 aku di sini dengan beasiswa. aku tidak punya uang. 287 00:12:47.030 --> 00:12:49.040 Itu masalahnya, Nak. Mereka tidak menginginkan uang. 288 00:12:50.450 --> 00:12:52.540 Ada yang kuno artefak alien. 289 00:12:52.580 --> 00:12:54.330 Tidak ada yang tahu ras luar angkasa 290 00:12:54.370 --> 00:12:55.580 yang menciptakannya. 291 00:12:55.630 --> 00:12:57.130 Ini disebut Jindoo. 292 00:12:57.170 --> 00:13:01.010 Itu disimpan di lemari besi di Arsip Museum Akademi. 293 00:13:01,050 --> 00:13:03,430 Jindoo itu berharga, 294 00:13:03,470 --> 00:13:06,010 dan Sindikat Hypatia inginku 295 00:13:06.050 --> 00:13:07.970 untuk mendapatkan itu untuk mereka. 296 00:13:08.010 --> 00:13:09.220 Maksudmu seperti mencurinya. 297 00:13:09.260 --> 00:13:10.970 "Mencuri" adalah kata yang sangat buruk. 298 00:13:11.020 --> 00:13:12.060 aku tidak suka itu. 299 00:13:13.850 --> 00:13:15.900 Mengapa kita tidak mengatakan "purloin"? Jauh lebih puitis. 300 00:13:15.940 --> 00:13:17.440 Lebih seperti menyedihkan. 301 00:13:17.480 --> 00:13:19.570 Nak, aku tidak akan mengganggumu, tapi... 302 00:13:19.610 --> 00:13:22.280 aku tidak bisa mendapatkan Jindoo tanpa bantuanmu. 303 00:13:25.910 --> 00:13:27.120 Lihat, Ayah ... 304 00:13:29.280 --> 00:13:30.580 Aku senang kau berterus terang denganku. 305 00:13:32.700 --> 00:13:35.210 aku berharap bisa percaya kau tulus. 306 00:13:35.250 --> 00:13:38.460 Dan aku berharap bisa percaya kau mampu berubah. 307 00:13:38.500 --> 00:13:39.500 Tetapi aku tidak bisa. 308 00:13:40.800 --> 00:13:43.510 kau telah membakarku terlalu sering. 309 00:13:43.550 --> 00:13:45.800 Jadi bantu kita berdua 310 00:13:45.840 --> 00:13:47.550 dan dapatkan antar jemput berikutnya dari Bumi. 311 00:13:47.590 --> 00:13:50.560 Pergi dan tinggalkan aku sendiri. 312 00:13:53,560 --> 00:13:54,730 Aku tidak bisa membantumu. 313 00:14:02,820 --> 00:14:04,240 Dibubarkan. Terima kasih. 314 00:14:08.490 --> 00:14:10.280 Koran minggu depan, tolong. 315 00:14:11.620 --> 00:14:13.660 - Xander. - Jax. 316 00:14:13.700 --> 00:14:15.186 Kenapa aku bisa merasakannya Kamu tidak disini 317 00:14:15.210 --> 00:14:17.000 untuk obrolan kecil yang ramah? 318 00:14:17.040 --> 00:14:18.290 Yah, karena aku tidak. 319 00:14:20.000 --> 00:14:21.606 aku mendengar kau mengambil Pilar ke sabuk asteroid, 320 00:14:21.630 --> 00:14:23.340 dan ke reruntuhan Tereshkova. 321 00:14:25.380 --> 00:14:26.880 Mengapa kau membawanya? daripada aku? 322 00:14:26.930 --> 00:14:30.760 Karena aku ingin mengevaluasi keterampilannya sebagai pilot. 323 00:14:30.800 --> 00:14:32.510 Dan merekrutnya ke Command Track, ya? 324 00:14:32.560 --> 00:14:34.730 Atau apakah kau mencoba merekrut dia ke C.I.S.? 325 00:14:34.770 --> 00:14:37.480 Jax, aku bisa meyakinkanmu itu bukan niatku. 326 00:14:37.520 --> 00:14:38.060 Dan kamu butuh untuk menurunkan suara mu. 327 00:14:38.100 --> 00:14:40.810 Jadi itu kecelakaanmu baru saja terjadi 328 00:14:40.860 --> 00:14:43.150 tersandung puing-puing Tereshkova? 329 00:14:43.190 --> 00:14:45.320 Lalu, biarkan aku meluruskan ini, 330 00:14:45.360 --> 00:14:47.046 maka kamu baru saja terjadi untuk menemukan sepotong reruntuhan 331 00:14:47.070 --> 00:14:49.320 itu layak diselamatkan. 332 00:14:49.360 --> 00:14:50.950 aku tidak membelinya. Kamu... 333 00:14:50.990 --> 00:14:53.080 kau memintaku untuk mempercayaimu, kau mengatakan kau ingin membantu ku, 334 00:14:53.120 --> 00:14:55.160 dan kemudian kau baru saja terus berbohong padaku. 335 00:14:55.200 --> 00:14:57.346 Jax, aku tahu kau perlu mencari tahu apa yang terjadi pada orang tuamu, 336 00:14:57.370 --> 00:14:58.960 dan aku menghormati itu, aku benar-benar melakukannya. 337 00:14:59.000 --> 00:15:01.080 Tetapi ini tidak semua tentang mu. 338 00:15:01.130 --> 00:15:03.960 Terkadang kau bertanya kepadaku yang tidak bisa aku jawab. 339 00:15:04.000 --> 00:15:05.566 Itu tidak cukup baik, dan kamu mengetahuinya. 340 00:15:05,590 --> 00:15:08,090 Itu terasa seperti kamu sudah marah denganku 341 00:15:08.130 --> 00:15:09.840 sejak kita kalah Magda dan Avar 342 00:15:09.890 --> 00:15:11.300 di Parallax fasilitas penelitian. 343 00:15:11.350 --> 00:15:13.100 kau menyalahkanku, bukan? 344 00:15:13.140 --> 00:15:14.890 Tentu saja tidak. 345 00:15:17.060 --> 00:15:18.270 Tapi kamu lakukan. 346 00:15:19.350 --> 00:15:20.350 kau menyalahkan diri sendiri. 347 00:15:22.270 --> 00:15:23.900 Kamu bukanlah satu - satunya. 348 00:15:23.940 --> 00:15:26.530 aku masih menyalahkan diri sendiri setiap hari untuk apa yang terjadi pada Greg. 349 00:15:29.490 --> 00:15:31.410 Setiap orang yang aku hampir mati. aku m... 350 00:15:32.910 --> 00:15:34.200 aku shit. 351 00:15:36.120 --> 00:15:37.250 Bukan untuk ku. 352 00:15:42.080 --> 00:15:43.766 aku tahu kau menemukan sesuatu penting di luar sana, 353 00:15:43.790 --> 00:15:47.300 sesuatu yang mungkin harus dilakukan dengan kematian orang tuaku. 354 00:15:47.340 --> 00:15:48.606 Aku hanya ingin kamu memberitahuku apa itu. 355 00:15:48.630 --> 00:15:50.260 aku berharap aku bisa, Jax. aku benar-benar. 356 00:15:50.300 --> 00:15:51.590 - Tapi aku tidak bisa. - Kenapa? 357 00:15:51.640 --> 00:15:54.050 Itu masalah keamanan EarthCom. 358 00:15:54.100 --> 00:15:55.600 aku di bawah perintah. 359 00:15:55.640 --> 00:15:57.286 kau mungkin tidak perlu menjawab kepada siapa pun, tetapi aku lakukan. 360 00:15:57.310 --> 00:16:00.140 aku hanya mengikuti perintah. 361 00:16:00,190 --> 00:16:02,190 Hanya mengikuti perintah. 362 00:16:02.230 --> 00:16:04.496 aku belajar di kelas sejarah itu "pertahanan perintah superior" 363 00:16:04,520 --> 00:16:06,376 alasan yang sama digunakan di Pengadilan Nuremberg. 364 00:16:06,400 --> 00:16:08,690 Itu adalah pertahanan para pengecut. 365 00:16:10,450 --> 00:16:12,280 Jadi sekarang kau memanggilku seorang Nazi? 366 00:16:14,450 --> 00:16:15,870 Sepertinya itu tidak adil, Jax. 367 00:16:15.910 --> 00:16:18.370 Jika kau terus berlarian melakukan apapun yang kamu mau, 368 00:16:18.410 --> 00:16:19.660 kapanpun kamu mau, 369 00:16:19.710 --> 00:16:22.000 kau akan berakhir mengasingkan teman mu 370 00:16:22.040 --> 00:16:23.330 dan diusir. 371 00:16:26.000 --> 00:16:27.920 Maafkan aku. 372 00:16:27.960 --> 00:16:29.920 Bukan maksudku untuk memanggilmu seorang Nazi. 373 00:16:29.970 --> 00:16:31.090 Itu ... 374 00:16:31.130 --> 00:16:32.380 itu agak kasar. 375 00:16:32,430 --> 00:16:33,840 Ya. 376 00:16:33.890 --> 00:16:35.100 Itu sedikit. 377 00:16:37.890 --> 00:16:39.270 Maafkan aku. 378 00:16:44,520 --> 00:16:45,690 Di luar program. 379 00:16:45.730 --> 00:16:46.690 Kota Barat diaktifkan. 380 00:16:46.730 --> 00:16:48.360 Oh ya. 381 00:17:06.170 --> 00:17:07.790 aku tidak tahu kamu bisa menunggang kuda. 382 00:17:09,420 --> 00:17:10,800 Bagaimana kau menemukanku? 383 00:17:10.840 --> 00:17:12.550 Itu tidak terlalu sulit. 384 00:17:12.590 --> 00:17:13.340 Atria bilang kamu suka datang untuk sim ini 385 00:17:13,340 --> 00:17:17,390 - ketika kamu ingin sendirian. - Tepat. Ketika aku ingin sendirian. 386 00:17:18.850 --> 00:17:20.310 Jadi apa, tepatnya, apakah ayahmu melakukannya 387 00:17:20.350 --> 00:17:21.390 yang membuatmu kesal? 388 00:17:22.680 --> 00:17:24.060 Dia menginginkan sesuatu dariku. 389 00:17:25,690 --> 00:17:27,730 Butuh bantuanku salah satu skema gila. 390 00:17:27.770 --> 00:17:29.730 Skema gila apa itu? 391 00:17:29.780 --> 00:17:33.950 Dia bilang dia berhutang banyak uang ke Sindikat Hypatia, 392 00:17:33.990 --> 00:17:36.280 dan mereka akan membunuhnya jika dia tidak membayar. 393 00:17:36,320 --> 00:17:37,870 Berapa dia berutang? 394 00:17:37.910 --> 00:17:39.740 Mereka tidak menginginkan uang. 395 00:17:39,790 --> 00:17:41,476 Mereka ingin dia mencuri sesuatu dari Museum FTA. 396 00:17:41.500 --> 00:17:42.500 Jindoo. 397 00:17:43.910 --> 00:17:45.290 Dia membutuhkan bantuanku untuk melakukannya. 398 00:17:45,330 --> 00:17:46,880 kau tidak serius berpikir 399 00:17:46.920 --> 00:17:48.130 tentang membantunya, kan? 400 00:17:48.170 --> 00:17:50.000 Apakah kamu sedang beranda? Atau tentu saja tidak. 401 00:17:50.050 --> 00:17:51.920 Ya, itu melegakan. 402 00:17:51.960 --> 00:17:53.420 Baiklah, baiklah, beri tahu aku 403 00:17:53,470 --> 00:17:55,260 jika ada sesuatu aku bisa lakukan untuk membantu. 404 00:17:55.300 --> 00:17:57.390 Aku akan membiarkanmu kembali ke... 405 00:17:57,430 --> 00:17:58,760 apapun itu kamu lakukan di sini. 406 00:17:58.800 --> 00:18:00.720 Baru saja masuk untuk membersihkan kota lain. 407 00:18:00.760 --> 00:18:02.140 Aku tahu. 408 00:18:02.180 --> 00:18:03.746 Dan itu tidak cukup besar untuk kita berdua, 409 00:18:03.770 --> 00:18:04.850 jadi aku akan pergi. 410 00:18:04.890 --> 00:18:06.140 Hai, Perak. 411 00:18:15.860 --> 00:18:17.070 Halo Thomas 412 00:18:18.120 --> 00:18:19.490 Serius? 413 00:18:19.530 --> 00:18:21.580 Jika kamu tidak membantu ayahmu, 414 00:18:21.620 --> 00:18:23.540 Kau akan menyesalinya selama sisa hidupmu. 415 00:18:23.580 --> 00:18:25.410 Apakah Billy D. Mengirim mu untuk meyakinkanku? 416 00:18:25,460 --> 00:18:26,830 Ayahmu tidak tahu Aku disini. 417 00:18:26.870 --> 00:18:29.580 kau membuang-buang waktu. Aku bahkan tidak tertarik. 418 00:18:29.630 --> 00:18:31.960 Dia benar-benar istimewa bagi aku, Thomas, 419 00:18:32.000 --> 00:18:34.340 dan dia membutuhkan bantuan kita. 420 00:18:34.380 --> 00:18:36.420 Ada yang pernah memberitahumu kau punya selera buruk pada pria? 421 00:18:38.930 --> 00:18:41.260 Seberapa banyak kau benar-benar tahu tentang ayahmu? 422 00:18:43.390 --> 00:18:45.430 Mungkin sudah waktunya kau mendengar kisah aslinya. 423 00:18:55.360 --> 00:18:58.530 Billy Dwayne Ross adalah pemimpin peleton pemberani. 424 00:18:58.570 --> 00:19:01.780 EarthCom menyadari ayahmu spesial. 425 00:19:01.830 --> 00:19:03.950 Dia selalu tahu persis prajurit yang mana di bawahnya 426 00:19:03.990 --> 00:19:05.040 untuk memberikan tugas yang mana. 427 00:19:05.080 --> 00:19:07.290 Dan dia selalu benar, 428 00:19:07.330 --> 00:19:09.120 karena dia adalah seorang empati. 429 00:19:09.170 --> 00:19:10.920 Terdengar akrab? 430 00:19:10.960 --> 00:19:12.976 Gen langka yang menciptakannya diturunkan kepada mu 431 00:19:13.000 --> 00:19:14.090 dari ayahmu 432 00:19:14.130 --> 00:19:15.460 aku mungkin seorang empati, 433 00:19:15.510 --> 00:19:17.050 tapi aku bukan pembaca pikiran. 434 00:19:17.090 --> 00:19:20.300 Dia juga tidak ... sampai operasi. 435 00:19:21.340 --> 00:19:23.140 Setelah mereka dikonfirmasi bakatnya, 436 00:19:23.180 --> 00:19:25.560 mereka memotong kepala Billy D. terbuka lebar 437 00:19:25.600 --> 00:19:27.770 dan diperkuat ayahmu kemampuan seratus kali lipat. 438 00:19:29.640 --> 00:19:31.650 Beberapa telepatis. Menjadi mata-mata. 439 00:19:31.690 --> 00:19:35.730 Yang terbaik diputar menjadi interogator. 440 00:19:40.450 --> 00:19:43.330 Di sektor apa akan Zatarians 441 00:19:43.370 --> 00:19:45.740 meluncurkan serangan besar berikutnya? 442 00:19:50.120 --> 00:19:51.580 Billy D. Memiliki kemampuan 443 00:19:51.630 --> 00:19:53.230 untuk menyerang orang lain kesadaran. 444 00:19:55.300 --> 00:19:56.880 Ini disebut Mind-Diving. 445 00:20:17.360 --> 00:20:22.070 Serangan selanjutnya akan berada di Sektor 347. 446 00:20:26.200 --> 00:20:28.160 Ibuku tidak pernah memberitahuku semua ini. 447 00:20:28.200 --> 00:20:30.460 Karena dia tidak pernah tahu tentang apa yang ayahmu lakukan. 448 00:20:30.500 --> 00:20:33.290 Semua yang dilakukan ETC adalah rahasia besar. 449 00:20:33,330 --> 00:20:35,130 Jadi jika dia sangat trauma, 450 00:20:35.170 --> 00:20:37.106 kenapa dia selalu mau menjadi kehidupan pesta? 451 00:20:37.130 --> 00:20:39.130 Untuk menyembunyikan penderitaan dia alami setiap hari. 452 00:20:39.170 --> 00:20:43.260 Semua kenangan sakit dan trauma akibat perang. 453 00:20:43.300 --> 00:20:45.930 Jadi ini seluruh Tn. Keren Billy D. Yang penting ... 454 00:20:45.970 --> 00:20:47.390 Hanya topeng. 455 00:20:47,430 --> 00:20:49,810 Mekanisme koping yang rumit. 456 00:20:51.850 --> 00:20:54.520 Mirip seperti simulasi VR ini adalah untukmu. 457 00:20:55.940 --> 00:20:57.940 aku tidak tahu 458 00:20:57.980 --> 00:20:59.690 Kota Barat dihentikan. 459 00:20:59.730 --> 00:21:00.900 kau seorang empati, Thomas. 460 00:21:03.070 --> 00:21:05.120 kau bisa merasakan Aku mengatakan yang sebenarnya. 461 00:21:08.160 --> 00:21:09.740 Ketika ayahmu kontak dengan mu, 462 00:21:09.790 --> 00:21:13.000 kemampuan telepati nya diperkuat secara eksponensial. 463 00:21:13.040 --> 00:21:15.630 Itu sebabnya dia membutuhkanmu untuk membantu mencuri artefak. 464 00:21:15.670 --> 00:21:18.000 Jadi, apa bagianmu dalam semua ini? 465 00:21:18.040 --> 00:21:21.260 Katakan saja aku mengerti apa yang dia butuhkan. 466 00:21:21.300 --> 00:21:23.800 Dan apa yang dia butuhkan saat ini, lebih dari apapun, 467 00:21:23.840 --> 00:21:25.090 adalah putranya. 468 00:21:27.300 --> 00:21:29.720 Apakah dia hidup atau mati terserah kau. 469 00:21:45.700 --> 00:21:47.120 Apa yang kamu inginkan? 470 00:21:47.160 --> 00:21:49.530 Billy D. dalam bahaya. 471 00:21:49,580 --> 00:21:52,370 Aku mencintai nya, dan aku membutuhkan kau untuk membantu menyelamatkannya. 472 00:21:52,410 --> 00:21:54,660 Apakah ini harus dilakukan? dengan mencuri Jindoo? 473 00:21:54.710 --> 00:21:57.670 aku katakan ketika kita bertemu kamu unik. 474 00:21:57.710 --> 00:22:00.090 Pikiran kau secara alami tahan terhadap deteksi. 475 00:22:00.130 --> 00:22:01.670 Ada yang tahu kenapa? 476 00:22:01,710 --> 00:22:03,510 aku tidak tahu 477 00:22:03,550 --> 00:22:06,890 Tapi kita bisa menggunakan kemampuan itu untuk melakukan pencurian ini bersama-sama. 478 00:22:06.930 --> 00:22:09.600 Dan aku butuh bantuan kau untuk meyakinkan Thomas juga melakukannya. 479 00:22:09.640 --> 00:22:11.770 Thomas sudah memutuskan. 480 00:22:11.810 --> 00:22:13.100 Aku juga sudah. 481 00:22:14.890 --> 00:22:17.270 Ibumu dulu seorang wanita yang luar biasa, Jax. 482 00:22:17.310 --> 00:22:18.900 Kau banyak mengingatkanku padanya. 483 00:22:20.400 --> 00:22:22.110 kau kenal ibuku? 484 00:22:25.450 --> 00:22:27.570 Aku benar-benar meragukannya. 485 00:22:27.610 --> 00:22:30.160 Dia tidak punya banyak teman, dan aku tahu mereka semua. 486 00:22:30.200 --> 00:22:32.700 aku tidak akan mengklaim kita benar-benar teman. 487 00:22:32.740 --> 00:22:35.250 Lebih mirip rekanan. 488 00:22:35.290 --> 00:22:38.120 kita memang berbagi Namun, rasa saling percaya. 489 00:22:38.170 --> 00:22:40.920 "Sepuluh poin untuk Gryffindor." 490 00:22:40.960 --> 00:22:43.630 kau mengenali itu, bukan? 491 00:22:43.670 --> 00:22:46.300 Itu sesuatu yang biasa dia katakan ketika aku akan melakukan pekerjaan dengan baik. 492 00:22:46.340 --> 00:22:48.470 Ini dari buku lama ini kita biasa membaca. 493 00:22:48.510 --> 00:22:51.300 Buku tentang penyihir. Aku tahu. 494 00:22:51.350 --> 00:22:54.390 kau mengatakan kepadanya bahwa kau menginginkannya untuk memiliki kekuatan seperti itu juga, 495 00:22:54,430 --> 00:22:56,640 dan dia memberitahumu bahwa suatu hari kau akan melakukannya. 496 00:22:56.680 --> 00:22:58.770 Bagaimana kamu tahu semua ini? 497 00:22:58.810 --> 00:23:00.310 Dia mengatakan kepadaku. 498 00:23:00.360 --> 00:23:02.860 Karena dia tahu itu suatu hari, kau mungkin butuh bantuan aku. 499 00:23:02.900 --> 00:23:04.110 Sekarang hari itu telah tiba. 500 00:23:04.150 --> 00:23:06.400 Butuh bantuanmu? 501 00:23:06,440 --> 00:23:08,320 Sepertinya kaulah satu-satunya siapa yang meminta milikku. 502 00:23:09.200 --> 00:23:10.700 Kita bisa saling membantu. 503 00:23:10,740 --> 00:23:13,540 aku perlu menabung kehidupan suamiku di masa depan, 504 00:23:13.580 --> 00:23:15.516 dan kamu ingin tahu apa yang terjadi pada orang tuamu 505 00:23:15.540 --> 00:23:17.210 di koloni New Portland. 506 00:23:17.250 --> 00:23:19.670 Apa yang kau tahu tentang New Portland? 507 00:23:19.710 --> 00:23:21.920 Momen kita berhasil selesaikan misi ini, 508 00:23:21.960 --> 00:23:24.170 aku akan memberi mu kuncinya itu akan membantu membuka misteri. 509 00:23:26,550 --> 00:23:27,760 Dan mengapa aku harus mempercayai mu? 510 00:23:27.800 --> 00:23:29.430 Karena kamu tidak punya pilihan. 511 00:23:29.470 --> 00:23:31.140 Dan tidak ada orang lain yang akan membantu mu. 512 00:23:31.180 --> 00:23:32.760 Bukan pamanmu. 513 00:23:32.800 --> 00:23:35.520 Bahkan anak muda yang cantik itu kau mengaku tidak peduli. 514 00:23:37.060 --> 00:23:38.940 Jika kau menginginkan jawaban, kamu perlu melakukan ini. 515 00:23:38.980 --> 00:23:40.650 Bagaimana kamu tahu ibuku? 516 00:23:40.690 --> 00:23:42.690 Siapa kamu, Tierney? 517 00:23:42.730 --> 00:23:46.070 Pertanyaan penting, Jax, siapa kamu 518 00:24:02.920 --> 00:24:04.540 Tierney, kemana kamu pergi? 519 00:24:06,090 --> 00:24:07,210 Aku pergi berlari. 520 00:24:07.260 --> 00:24:08.800 Selama tiga jam? 521 00:24:08.840 --> 00:24:10.260 Tidak mungkin 522 00:24:12.140 --> 00:24:14.470 Lihat, kamu mungkin sudah terlatih diri mu untuk memblokir telepati aku, 523 00:24:14.510 --> 00:24:16.390 tapi aku masih tahu saat kau berbohong padaku. 524 00:24:23.480 --> 00:24:25.150 aku berbicara dengan Jax dan putra mu 525 00:24:25.190 --> 00:24:27.820 tentang mereka membantu kita mencuri Jindoo. 526 00:24:29.740 --> 00:24:32.450 Jangan marah denganku, sayang. aku hanya berusaha membantu. 527 00:24:32,490 --> 00:24:33,530 Tierney. 528 00:24:39.160 --> 00:24:40.600 Kamu tinggal di neraka jauh dari anakku ... 529 00:24:45.080 --> 00:24:46.290 Apa ...? 530 00:24:46.340 --> 00:24:47.550 Sepertinya kau sudah lupa 531 00:24:47.590 --> 00:24:49.300 urutan kekuasaan di sekitar sini. 532 00:24:49.340 --> 00:24:50.720 Lepaskan aku. 533 00:24:50.760 --> 00:24:53.340 aku pawang mu, bukan tunanganmu. 534 00:24:53.380 --> 00:24:55.890 Kamu bekerja untukku. 535 00:24:55.930 --> 00:24:58.050 Sandiwara kecil kita harus membuat kau bingung. 536 00:24:59,520 --> 00:25:01,350 aku mendapat pantat maaf kau keluar dari penjara, 537 00:25:01,390 --> 00:25:03,940 dan aku bisa mengirimmu kembali. 538 00:25:06.190 --> 00:25:09.530 Atau bagaimana dengan ini? 539 00:25:09.570 --> 00:25:12.860 EarthCom sedang merencanakan untuk memulai kembali Telepath Corps 540 00:25:12.900 --> 00:25:15.110 untuk mempersiapkan perang berikutnya melawan Zataria. 541 00:25:15.160 --> 00:25:19.160 Aku selalu bisa memilikimu dirancang kembali ke layanan. 542 00:25:19.200 --> 00:25:21.700 Bagaimana itu terdengar, sayang? 543 00:25:21.750 --> 00:25:24.750 aku lebih baik mati daripada kembali ke ETC. 544 00:25:24.790 --> 00:25:27.090 Jika kamu ingin menjadi seorang pria bebas lagi, 545 00:25:27.130 --> 00:25:29.210 sepertinya kau tidak punya pilihan, bukan? 546 00:25:57.410 --> 00:25:59.130 Kamu terlihat seperti punya banyak di pikiran mu. 547 00:26:02,330 --> 00:26:04,540 kau tahu aku lakukan. 548 00:26:04.580 --> 00:26:07.250 kau masih mencoba mencari tahu apakah kamu harus membantu ayahmu? 549 00:26:09.750 --> 00:26:11.630 Aku bahkan tidak percaya Aku bahkan memikirkannya. 550 00:26:13.630 --> 00:26:15.840 Sudahkah kau berbicara dengan Atria? tentang itu? 551 00:26:15.880 --> 00:26:18.720 Dia tidak tepat orang terbaik untuk diajak bicara 552 00:26:18.760 --> 00:26:20.696 tentang masalah orang tua, mengingat dia bahkan tidak punya. 553 00:26:20.720 --> 00:26:21.930 Jadi ... 554 00:26:21.970 --> 00:26:23.020 Tetap. 555 00:26:25.980 --> 00:26:27.230 aku berbicara dengan Tierney. 556 00:26:27.270 --> 00:26:28.350 Dia meminta bantuan aku. 557 00:26:30.940 --> 00:26:32.506 Ayahmu mengorbankan segalanya selama Perang 558 00:26:32.530 --> 00:26:34.240 untuk membantu Konfederasi Bumi. 559 00:26:34.280 --> 00:26:36.860 Dan sekarang dia dikejar oleh sekelompok lowlifes. 560 00:26:38.490 --> 00:26:40.410 Belum lagi putranya adalah salah satu teman terbaik aku 561 00:26:40.450 --> 00:26:42.090 yang selalu ada di sana ketika aku membutuhkannya. 562 00:26:43.660 --> 00:26:46.790 Jadi jika kau ingin bantuan aku, aku ikut 563 00:27:01.050 --> 00:27:02.560 Hei, nak. 564 00:27:04.100 --> 00:27:05.850 aku datang segera karena aku mendapat pesan mu. 565 00:27:09.100 --> 00:27:10.900 Aku hanya tidak menginginkanmu untuk terluka. 566 00:27:10.940 --> 00:27:12.070 Jadi ... 567 00:27:13.980 --> 00:27:16.070 aku memutuskan untuk pergi untuk membantu mu mencuri Jindoo. 568 00:27:21.370 --> 00:27:23.080 Itu sangat berarti bagi aku, Nak. 569 00:27:29.120 --> 00:27:31.290 Oke, semuanya sudah mendengarkan dengan sangat hati-hati. 570 00:27:31.330 --> 00:27:33.960 Hal pertama yang perlu kita lakukan adalah membuat pengalihan. 571 00:27:34.000 --> 00:27:37.380 Tommy, Jax, kamu akan berangkat perangkat asap 572 00:27:37,420 --> 00:27:38,420 di sini, di sini, dan di sini. 573 00:27:40.430 --> 00:27:43.760 Tierney dan aku akan tiba jam 17.00. 574 00:27:47.770 --> 00:27:48.520 Keamanan akan terkunci Musium 575 00:27:48.560 --> 00:27:52.190 menurut pra-mapan protokol keamanan. 576 00:27:52.230 --> 00:27:53.820 Dan aku akan menonaktifkan sistem keamanan 577 00:27:53.860 --> 00:27:56.530 jadi mereka tidak bisa memonitor intrusi kita. 578 00:27:56.570 --> 00:27:58.296 Sementara itu, aku akan melakukan penyelaman pikiran pada Profesor Osborn 579 00:27:58.320 --> 00:27:59.586 untuk mendapatkan kodenya itu akan membuat kita semua 580 00:27:59.610 --> 00:28:01.200 ke dalam arsip museum. 581 00:28:03.620 --> 00:28:04.780 Profesor! 582 00:28:04.830 --> 00:28:06.370 Osborn. 583 00:28:06.410 --> 00:28:08.660 Anak aku banyak bicara dari kelasmu. 584 00:28:08.710 --> 00:28:10.460 William Dwayne Ross pada layanan mu. 585 00:28:10.500 --> 00:28:12.580 Tapi kau bisa memanggil aku Billy D. 586 00:28:12.630 --> 00:28:14.670 Senang bertemu denganmu, William. 587 00:28:14.710 --> 00:28:16.670 Putramu adalah murid yang baik dan pilot yang sangat baik. 588 00:28:26.640 --> 00:28:28.310 Akses ditolak. 589 00:28:31.350 --> 00:28:33.480 - Ini tidak bekerja. - Akses ditolak. 590 00:28:33.520 --> 00:28:35.440 - Apa yang salah? - Beri aku waktu sebentar. aku ... 591 00:28:37.230 --> 00:28:39.070 Telepath macam apa kamu? 592 00:28:39.110 --> 00:28:40.756 - Jenis yang tidak eidetik. - Akses ditolak. 593 00:28:40.780 --> 00:28:42.100 Bisakah kamu biarkan aku berkonsentrasi? 594 00:28:43.240 --> 00:28:45.740 Ayo, Ayah. 595 00:28:45.780 --> 00:28:46.990 Kamu bisa melakukan ini. 596 00:28:52,420 --> 00:28:53,920 Tidak, tunggu, sebenarnya ... 597 00:28:56.040 --> 00:28:57.300 Aku bisa melakukan ini. 598 00:29:05,340 --> 00:29:07,640 Akses diberikan. 599 00:29:10.180 --> 00:29:11.390 Itu anakku. 600 00:29:20.440 --> 00:29:22.280 Ini alasannya kita membutuhkanmu, Jax. 601 00:29:22.320 --> 00:29:24.160 Ini adalah detektor pikiran. 602 00:29:24.200 --> 00:29:27.370 Itu mengambil aktivitas saraf dari otak. 603 00:29:27,410 --> 00:29:30,910 Itu akan dipicu oleh seseorang langkah pertama ke dalamnya, kecuali ... 604 00:29:30.950 --> 00:29:32.766 Orang itu memiliki bawaan resistensi terhadap deteksi pikiran. 605 00:29:32.790 --> 00:29:34.500 Persis. 606 00:29:34.540 --> 00:29:37.380 aku dilatih untuk menjaga pikiran aman dari telepatis, 607 00:29:37,420 --> 00:29:40,920 tapi itu hanya memberi aku 50-50 kesempatan tidak memicu itu. 608 00:29:40.960 --> 00:29:43.880 Tetapi ketika aku melihat Billy D. Tebak salah di bar, 609 00:29:43.930 --> 00:29:46.090 aku tahu kau bisa melakukannya. Dia tidak bisa membaca kamu. 610 00:29:46.140 --> 00:29:47.600 Ada yang spesial Tentang kamu. 611 00:29:47.640 --> 00:29:49.640 Waktu terus berjalan, nona. Kita harus ... 612 00:29:52,560 --> 00:29:55,730 Jaga pikiran kau jernih pikiran mungkin. 613 00:29:57.980 --> 00:30:00.150 Tetap tenang. 614 00:30:00.190 --> 00:30:01.480 Bernafas. 615 00:30:07.870 --> 00:30:09.580 Bagus sekali, Jax. 616 00:30:25.380 --> 00:30:27.390 Laser. 617 00:30:27.430 --> 00:30:29.180 Kenapa harus laser? 618 00:30:30.220 --> 00:30:31.970 Apa-apaan ini? 619 00:30:32.010 --> 00:30:33.640 Ini tidak ada dari skema. 620 00:30:33.680 --> 00:30:36.270 Mereka harus ditingkatkan sistem keamanan 621 00:30:36.310 --> 00:30:37.690 dari rencana yang kita curi. 622 00:30:40.690 --> 00:30:42.410 Bagaimana kita akan pergi untuk melewati ini? 623 00:30:50.990 --> 00:30:52.670 Tidak ada cara untuk melewati keamanan laser. 624 00:30:54.500 --> 00:30:56.960 Bocah bodoh, selalu ada jalan. 625 00:31:21.400 --> 00:31:22.770 Mengutuk. 626 00:31:29,490 --> 00:31:32,370 Ayolah. kita kehabisan waktu. 627 00:31:40.080 --> 00:31:41.460 Ini adalah kunci organik. 628 00:31:41.500 --> 00:31:43.920 Otak mini buatan. 629 00:31:43.960 --> 00:31:46.210 Sepuluh miliar neuron yang memiliki fungsi tunggal 630 00:31:46.260 --> 00:31:49.470 adalah terus berpikir untuk menciptakan kode kombinasi yang selalu berubah. 631 00:31:49,510 --> 00:31:51,430 Bagaimana dengan kita? untuk melewati itu? 632 00:31:51.470 --> 00:31:53.100 Hanya telepatis yang kuat dapat dilakukan 633 00:31:53.140 --> 00:31:54.660 dengan berkomunikasi dengan otak itu sendiri. 634 00:31:56.680 --> 00:31:57.810 Cue Billy D. 635 00:31:57.850 --> 00:32:00.190 Tapi telepatis itu harus diperkuat. 636 00:32:00.230 --> 00:32:02.230 Itu sebabnya kamu di sini, Thomas 637 00:32:32.970 --> 00:32:34.930 Lihat di sana? Lihat di sana, Nak? 638 00:32:34.970 --> 00:32:37.220 Di situlah kau akan pergi, bintang-bintang dan kembali. 639 00:32:38.270 --> 00:32:40.730 Disini. Disini. 640 00:32:40.770 --> 00:32:42.270 Benar, Nak. Aku mendapatkanmu. 641 00:32:42.310 --> 00:32:43.730 Oh, kamu mengalahkanku! 642 00:32:43.770 --> 00:32:44.900 Hei, Nak. 643 00:32:46.400 --> 00:32:48.530 Buka matamu, nak. 644 00:32:48.570 --> 00:32:49.900 Hei, kau meniup lilinnya. 645 00:32:49.940 --> 00:32:51.150 Selamat ulang tahun, Nak. 646 00:32:54,450 --> 00:32:55,780 aku mencintaimu ayah. 647 00:32:57.490 --> 00:32:59.500 Aku mencintaimu, Nak. Aku mencintaimu, Nak. 648 00:33:00,580 --> 00:33:01,910 Tinggi lima. 649 00:33:03,460 --> 00:33:05,380 aku tidak berpikir aku bisa melakukannya, Nak. 650 00:33:21,480 --> 00:33:22,890 Kita berhasil. 651 00:33:26.650 --> 00:33:29.230 Pop? kau baik-baik saja? 652 00:33:32.110 --> 00:33:33.110 Sekarang, nak. 653 00:33:34.660 --> 00:33:36.070 Sekarang aku. 654 00:33:45.670 --> 00:33:47.540 aku pikir kita datang untuk kristal. 655 00:33:51.670 --> 00:33:53.220 aku bilang kita harus menemukannya. 656 00:33:53.260 --> 00:33:55.010 Dan kita melakukannya. 657 00:33:57.010 --> 00:34:00.390 Jadi, benda apa itu? 658 00:34:00,430 --> 00:34:03,560 Itu perekam data penerbangan bukan? 659 00:34:03.600 --> 00:34:05.480 Apa yang baru saja kamu lakukan? 660 00:34:07.020 --> 00:34:09.110 Apa yang harus dilakukan? Tereshkova? 661 00:34:09.150 --> 00:34:11.820 aku pikir kita ada di sini untuk menyelamatkan hidup Billy D. 662 00:34:11.860 --> 00:34:14.070 Jangan bersikap sok suci bersamaku, gadis. 663 00:34:14.110 --> 00:34:16.110 Satu-satunya alasan kamu datang di petualangan kecil ini 664 00:34:16.160 --> 00:34:17.780 adalah karena aku berjanji padamu informasi 665 00:34:17.820 --> 00:34:19.450 tentang apa yang terjadi untuk orang tuamu. 666 00:34:27.540 --> 00:34:29.540 aku melakukan apa yang kau inginkan. 667 00:34:29.590 --> 00:34:32.000 Sekarang katakan padaku mengapa New Portland koloni diserang. 668 00:34:39.890 --> 00:34:41.850 aku tidak berharap kunci yang sebenarnya. 669 00:34:41.890 --> 00:34:43.560 kau mengatakan kepada aku bahwa kau akan pergi untuk memberitahuku 670 00:34:43.600 --> 00:34:45.100 apa yang terjadi pada orang tua aku. 671 00:34:45.140 --> 00:34:47.140 Sudah kubilang aku akan memberimu kunci misteri, 672 00:34:47.190 --> 00:34:49.150 dan aku punya. 673 00:34:49.190 --> 00:34:51.270 Tetapi sekarang kau harus menemukannya kunci. 674 00:34:51.320 --> 00:34:53.900 Saat kamu melakukan, 675 00:34:53.940 --> 00:34:55.440 kamu akan tahu segalanya. 676 00:34:55.490 --> 00:34:58.070 Dan kau mungkin menyesal Aku pernah memberikan itu padamu. 677 00:34:58.110 --> 00:34:59.280 Apa ... 678 00:35:03.700 --> 00:35:05.660 Ayah, aku minta maaf tentang semua hal yang aku katakan. 679 00:35:06.790 --> 00:35:07.410 Sampai pikiran kita bergabung, 680 00:35:07,460 --> 00:35:09,750 aku tidak pernah menyadari berapa banyak kamu benar-benar peduli padaku. 681 00:35:11,460 --> 00:35:13,210 Tidak apa-apa, nak. 682 00:35:13.250 --> 00:35:15.010 aku hanya ingin kesempatan untuk mencoba berdandan 683 00:35:15.050 --> 00:35:16.590 untuk semua tahun yang hilang. 684 00:35:16.630 --> 00:35:18.800 Mengapa kita tidak mulai malam ini? 685 00:35:18.840 --> 00:35:21.100 Biarkan aku dan Atria membawamu untuk makan malam yang layak. 686 00:35:23.010 --> 00:35:25.470 Ayolah sayang. Ayo pergi. 687 00:35:25.520 --> 00:35:27.390 Lalu kita akan pergi makan malam dengan fam. 688 00:35:29.600 --> 00:35:30.940 Sampai ketemu malam ini, nak? 689 00:35:42.490 --> 00:35:43.780 kau meyakinkan aku untuk melakukan ini 690 00:35:43.830 --> 00:35:45.580 karena kamu dinilai kamu adalah temanku, Jax. 691 00:35:45.620 --> 00:35:48.040 - Kamu tahu aku. - Tidak, bukan kau. 692 00:35:48.080 --> 00:35:49.896 Apakah ada sesuatu yang kau miliki? mengatakan kepada aku bahwa itu benar? 693 00:35:49.920 --> 00:35:51.670 Apa 694 00:35:51.710 --> 00:35:54.000 kau menggunakan aku seperti yang selalu kau lakukan untuk mendapatkan apa yang kau inginkan. 695 00:35:55.880 --> 00:35:58.240 kau tidak peduli tentang kehidupan siapa kau berisiko melakukan itu. 696 00:36:00.050 --> 00:36:01.390 Bukan itu yang aku ... 697 00:36:16.610 --> 00:36:19.530 Kurasa aku belum pernah melihatmu ini benar-benar bahagia. 698 00:36:19.570 --> 00:36:21.780 aku telah melalui neraka oleh kau dan ETC. 699 00:36:21.820 --> 00:36:23.410 Tapi itu semua sia-sia, 700 00:36:23,450 --> 00:36:25,160 karena aku kembali bersama dengan anak aku. 701 00:36:25.200 --> 00:36:27.410 kau orang bebas, Billy D. 702 00:36:27,450 --> 00:36:29,290 kau puas bagian kau dari tawar-menawar. 703 00:36:29.330 --> 00:36:31.790 Tapi aku akan ditugaskan dengan tugas lain 704 00:36:31.830 --> 00:36:33.750 itu akan membutuhkan seorang telepatis yang terampil. 705 00:36:33.790 --> 00:36:35.670 Maaf, tapi aku keluar. 706 00:36:35.710 --> 00:36:37.186 kau harus menemukannya pengisap lain 707 00:36:37.210 --> 00:36:38.920 untuk melakukan pekerjaan kotor mu. 708 00:36:38.960 --> 00:36:40.170 aku sudah punya. 709 00:36:40.220 --> 00:36:41.380 Putramu Thomas telah membuktikan 710 00:36:41.430 --> 00:36:44.180 dia akan membuat rekrutmen yang sangat baik. 711 00:36:44.220 --> 00:36:46.930 apa apaan apa yang kau bicarakan? 712 00:36:48.470 --> 00:36:52.600 aku melihat hari ini Thomas memiliki potensi besar. 713 00:36:52,650 --> 00:36:54,690 Dengan tepat peningkatan bedah, 714 00:36:54.730 --> 00:36:57.020 dia bahkan bisa menjadi lebih kuat darimu. 715 00:37:04.070 --> 00:37:05.820 Selamat datang, Jax. 716 00:37:16.040 --> 00:37:17.590 Hei, Jax. 717 00:37:17.630 --> 00:37:19.130 kita pergi makan malam dengan Billy D. 718 00:37:19.170 --> 00:37:20.760 Mau ikut? 719 00:37:20.800 --> 00:37:22.880 aku yakin Jax sudah punya rencana malam ini. 720 00:37:26.100 --> 00:37:28.560 Tidak malam ini, terima kasih. 721 00:37:28.600 --> 00:37:29.600 Baik 722 00:37:32.600 --> 00:37:33.940 Thomas, tunggu, aku ... 723 00:37:37.900 --> 00:37:39.690 Tidak! Tidak! 724 00:37:45.820 --> 00:37:47.490 Apa yang salah? 725 00:37:47.530 --> 00:37:48.740 Thomas? 726 00:37:48.780 --> 00:37:50.790 Apakah kamu baik-baik saja? 727 00:37:50.830 --> 00:37:51.910 aku baik-baik saja. 728 00:37:53.620 --> 00:37:55.170 - kau melihat sesuatu. - Tidak. 729 00:37:55.210 --> 00:37:56.540 Tidak ada 730 00:37:56.580 --> 00:37:58.670 Ayo ... ayo, Atria. 731 00:38:01,630 --> 00:38:03,220 Aku akan menangkapmu nanti, gator. 732 00:38:08.930 --> 00:38:11.600 Ayo masuk, teman-teman. 733 00:38:20.190 --> 00:38:21.530 Ayah, apa yang kamu lakukan? 734 00:38:21.570 --> 00:38:22.860 Seperti apa bentuknya? 735 00:38:22.900 --> 00:38:24.950 Pengepakan. 736 00:38:24.990 --> 00:38:27.296 Tierney dan aku harus menangkapnya shuttle terakhir ke Las Venus, 737 00:38:27.320 --> 00:38:28.660 karena suka P.T. Barnum berkata, 738 00:38:28.700 --> 00:38:30.330 ada pengisap lahir setiap menit. 739 00:38:32.200 --> 00:38:33.886 Tapi aku pikir kita akan pergi untuk makan malam bersama 740 00:38:33.910 --> 00:38:35.830 dan menebus waktu yang hilang. 741 00:38:40.420 --> 00:38:42.130 Apakah kau benar-benar sebodoh itu, Nak? 742 00:38:44.550 --> 00:38:45.736 Dengar, aku membutuhkanmu untuk pencurian. 743 00:38:45.760 --> 00:38:47.470 Itu dia. 744 00:38:47.510 --> 00:38:50.390 Orang tidak berubah. Kamu tahu itu. 745 00:38:50.430 --> 00:38:52.390 Oke, lihat, lihat, lihat. 746 00:38:52,430 --> 00:38:54,390 Ini kreditnya. 747 00:38:58,520 --> 00:39:00,200 Jangan bilang aku tidak pernah memberimu apa-apa, Nak. 748 00:39:09.070 --> 00:39:11.080 Thomas? Thomas! 749 00:39:26.130 --> 00:39:28.800 aku terkesan kau bisa untuk melakukan itu pada putramu sendiri. 750 00:39:32.720 --> 00:39:35.640 Mungkin yang paling mulia hal yang pernah kamu lakukan. 751 00:39:35.680 --> 00:39:38.230 sayang sekali tidak ada yang akan tahu. 752 00:39:40.940 --> 00:39:43.230 Aku terus bekerja untukmu, 753 00:39:43.270 --> 00:39:45.780 kamu tinggal pergi dari anak ku. 754 00:39:45.820 --> 00:39:47.360 Itu masalahnya, kan? 755 00:39:47.400 --> 00:39:50.360 Iya nih. kita sudah sepakat. 756 00:39:54.580 --> 00:39:57.580 Dia juga menipu ku, sayang. 757 00:39:57.620 --> 00:39:59.750 Terkadang kita menginginkannya sangat percaya, 758 00:39:59.790 --> 00:40:01.790 kita meyakinkan diri kita sendiri kebohongan adalah kebenaran. 759 00:40:03,460 --> 00:40:05,590 Ayah ku berbohong kepada ku. 760 00:40:05.630 --> 00:40:07.970 Aku tahu. Maafkan aku. 761 00:40:09.590 --> 00:40:11.110 Tapi itu tidak benar tentang apa yang dia bohongi. 762 00:40:12.640 --> 00:40:14.010 Dia tidak bermaksud apa pun yang dia katakan, 763 00:40:14.050 --> 00:40:15.470 dan dia takut pada Tierney. 764 00:40:15.510 --> 00:40:17.680 Apa Bagaimana kau tahu itu? 765 00:40:19.230 --> 00:40:21.326 Karena ketika dia menaruh koin ini di tangan aku, kita terhubung. 766 00:40:21.350 --> 00:40:22.860 Dia melakukan penyelaman pikiran gila dengan aku. 767 00:40:34.580 --> 00:40:37.490 Aku mencintaimu, Nak, 768 00:40:37.540 --> 00:40:39.790 tetapi kau harus bermain bersama sekarang juga. 769 00:40:39.830 --> 00:40:41.830 aku melakukan semua ini untuk mu. 770 00:40:41.870 --> 00:40:43.540 Itu semua hanya akting. 771 00:40:45.040 --> 00:40:47.050 kita tidak punya banyak waktu. 772 00:40:47.090 --> 00:40:50.720 Tierney sangat berbahaya. kau tinggal jauh darinya. 773 00:40:52.260 --> 00:40:53.930 Dan dari aku juga. 774 00:40:55.430 --> 00:40:57.720 Aku sangat mencintaimu, nak. aku akan selalu. 775 00:41:00.180 --> 00:41:02.600 Tetapi yang terbaik adalah kau menjauh dariku. 776 00:41:04.860 --> 00:41:06.320 aku hanya perlu tahu kau aman. 777 00:41:13.320 --> 00:41:15.620 Kamu mendapatkan neraka keluar dari sini, oke? 778 00:41:20.870 --> 00:41:23.040 Jangan bilang aku tidak pernah memberimu apa saja, Nak. 779 00:41:24.540 --> 00:41:26.460 Ya ampun. 780 00:41:26.500 --> 00:41:28.710 Jika itu semua benar, kita harus membantunya. 781 00:41:28.750 --> 00:41:30.550 kita akan, aku berjanji. 782 00:41:32.550 --> 00:41:34.710 Tapi aku rasa tidak ada apa pun yang bisa kita lakukan sekarang. 783 00:41:36.510 --> 00:41:38.446 Tetapi aku memiliki perasaan yang kuat kita belum melihat yang terakhir 784 00:41:38.470 --> 00:41:39.770 dari Billy Dwayne Ross.