1 00:01:06,149 --> 00:01:08,193 Capitán Osborn, tengo los ojos puestos en el objetivo. 2 00:01:08,234 --> 00:01:11,362 Hagas lo que hagas, no los pierdas, Shral. 3 00:01:11,404 --> 00:01:13,198 No lo planeo, Osborn. 4 00:01:13,239 --> 00:01:14,717 ¿Te das cuenta de que podríamos ser sometidos a un consejo de guerra? 5 00:01:14,741 --> 00:01:15,950 por irse sin permiso de nuestra unidad. 6 00:01:15,992 --> 00:01:17,911 La batalla entre la Tierra y Zatar 7 00:01:17,952 --> 00:01:20,997 es un juego de niños comparado con lo que estamos tratando de detener. 8 00:01:21,039 --> 00:01:23,083 ¡La estamos perdiendo, Osborn! 9 00:01:23,124 --> 00:01:26,628 Difícilmente, los tengo justo donde los quiero. 10 00:01:33,176 --> 00:01:35,053 Objetivo neutralizado. 11 00:02:05,917 --> 00:02:07,460 La fuerza energética destructiva 12 00:02:07,502 --> 00:02:11,005 continúa su camino de aniquilación total. 13 00:02:11,047 --> 00:02:15,552 Aún no se han destruido planetas o sistemas habitados . 14 00:02:15,593 --> 00:02:16,845 Pero la ola de destrucción 15 00:02:16,886 --> 00:02:18,847 permanece en un rumbo directo a Zatar. 16 00:02:20,723 --> 00:02:22,809 Quizás sepamos cómo detenerlo. 17 00:02:24,394 --> 00:02:26,855 Cada astrofísico de EarthCom a mi disposición 18 00:02:26,896 --> 00:02:29,649 ha sido incapaz de explicar esta misteriosa fuerza, 19 00:02:29,691 --> 00:02:31,943 y mucho menos sugerir una forma de derrotarlo. 20 00:02:31,985 --> 00:02:34,821 ¿Y me está diciendo que puede, Cadet Zhou? 21 00:02:34,863 --> 00:02:38,449 Bueno, debes hablar con el almirante de flota Osborn. 22 00:02:38,491 --> 00:02:41,578 No hay nada que Osborn tenga que decir 23 00:02:41,619 --> 00:02:42,787 que quiero escuchar. 24 00:02:42,829 --> 00:02:44,956 El puede ayudar. Habla con él. 25 00:02:44,998 --> 00:02:46,583 Para que me lo vuelva a decir 26 00:02:46,624 --> 00:02:49,419 cómo fue creado por una raza 27 00:02:49,460 --> 00:02:52,964 de seres extraterrestres superiores llamados "los Antiguos", 28 00:02:53,006 --> 00:02:56,259 que han considerado nuestro universo indigno, 29 00:02:56,301 --> 00:02:59,554 - ¿Y nos están borrando de la existencia? - Entonces, ¿no le crees entonces? 30 00:02:59,596 --> 00:03:01,723 Ese hombre hará o dirá cualquier cosa 31 00:03:01,764 --> 00:03:03,516 para abrirse camino de regreso a CIS, 32 00:03:03,558 --> 00:03:05,185 y eso no está sucediendo en mi turno. 33 00:03:05,226 --> 00:03:07,687 Si no hacemos nada, Zatar será aniquilado. 34 00:03:07,729 --> 00:03:10,940 Hablé personalmente con el Embajador Salazen. 35 00:03:10,982 --> 00:03:13,484 Los zatarianos están enviando toda su flota. 36 00:03:13,526 --> 00:03:14,986 Ellos lo manejarán. 37 00:03:15,028 --> 00:03:16,696 Esa flota será destruida 38 00:03:16,738 --> 00:03:18,340 y después de eso, es solo cuestión de tiempo 39 00:03:18,364 --> 00:03:20,450 hasta que esa ola de destrucción llegue a la Tierra. 40 00:03:20,491 --> 00:03:23,703 La Tierra no está en condiciones de hacer nada. 41 00:03:23,745 --> 00:03:26,664 Nuestra flota fue diezmada hace seis meses. 42 00:03:26,706 --> 00:03:28,750 por la arrogancia de Osborn, 43 00:03:28,791 --> 00:03:31,169 ¡¿O ambos lo olvidaron ?! 44 00:03:37,008 --> 00:03:38,384 Estás despedido. 45 00:03:38,426 --> 00:03:41,721 Y por favor, no más ruegos de indulgencia 46 00:03:41,763 --> 00:03:42,972 en nombre de tu tío. 47 00:03:43,014 --> 00:03:44,974 Por favor, almirante, si pudiera ... 48 00:03:45,016 --> 00:03:47,477 Creo que pueden mostrarse. 49 00:03:52,857 --> 00:03:55,235 ¿Entonces, qué piensas? 50 00:03:55,276 --> 00:03:57,028 Bueno, creo que sabes lo que pienso. 51 00:03:57,070 --> 00:03:58,821 Solo espero que tengas un plan. 52 00:03:58,863 --> 00:04:01,366 El plan podría costarme mi carrera 53 00:04:01,407 --> 00:04:03,451 pero si el universo se destruye, 54 00:04:03,493 --> 00:04:05,578 entonces, ¿quién necesita una carrera de todos modos? 55 00:04:12,043 --> 00:04:14,212 - ¿Un poco de privacidad, cabo? - Sí señor. 56 00:04:21,970 --> 00:04:23,638 Hola profesor. 57 00:04:23,680 --> 00:04:28,184 Le dije a Lucas todo lo que sé y ella se burló de mí. 58 00:04:28,226 --> 00:04:29,995 Realmente no sé qué ayuda puedo ser para ella ahora. 59 00:04:30,019 --> 00:04:31,896 Entonces ayúdenos, señor. 60 00:04:31,938 --> 00:04:34,482 Necesitamos encontrar a los Antiguos y apelar a ellos directamente 61 00:04:34,524 --> 00:04:36,693 antes de que destruyan todo nuestro universo. 62 00:04:36,734 --> 00:04:38,611 ¿Y cómo piensa hacer eso? 63 00:04:38,653 --> 00:04:41,239 No lo sabemos exactamente. 64 00:04:41,281 --> 00:04:44,117 Pero aquí no hay un gran juego militar. 65 00:04:44,158 --> 00:04:46,869 Solo Jax puede encontrarlos. 66 00:04:47,870 --> 00:04:49,330 Ella es la Pandora. 67 00:04:49,372 --> 00:04:51,124 Esa es una pequeña astilla de esperanza 68 00:04:51,165 --> 00:04:52,458 para colgar tu sombrero, Xander. 69 00:04:52,500 --> 00:04:54,669 Bueno, no tenemos otra opción, señor. 70 00:04:54,711 --> 00:04:57,338 Y tú tampoco. Tienes que ayudarnos. 71 00:04:57,380 --> 00:04:59,048 Y como puedo hacer eso 72 00:04:59,090 --> 00:05:01,259 Por si no lo habías notado, aquí soy un prisionero. 73 00:05:01,301 --> 00:05:04,220 Una vez me dijiste que después de empaquetar la primera Pandora, 74 00:05:04,262 --> 00:05:07,765 encontraste un bebé enviado a nuestro universo por los Antiguos. 75 00:05:08,308 --> 00:05:09,517 Me. 76 00:05:09,559 --> 00:05:11,978 Y le diste ese bebe a tu hermana 77 00:05:12,020 --> 00:05:13,229 para criar como suya. 78 00:05:13,271 --> 00:05:16,274 Los Antiguos deben haber usado un portal 79 00:05:16,316 --> 00:05:18,067 dejar a Jax en ese planeta. 80 00:05:18,109 --> 00:05:20,945 Y es lógico que el mismo portal 81 00:05:20,987 --> 00:05:22,572 podría conducir de nuevo a ellos. 82 00:05:22,613 --> 00:05:26,492 Una hipótesis razonable, supongo. 83 00:05:26,534 --> 00:05:28,536 Entonces ayúdanos. 84 00:05:28,578 --> 00:05:30,580 Por favor. 85 00:05:35,168 --> 00:05:36,169 Le ayudaré... 86 00:05:37,920 --> 00:05:39,797 con una condición. 87 00:05:39,839 --> 00:05:42,133 Tienes que llevarme contigo. 88 00:06:08,576 --> 00:06:09,660 Hola. 89 00:06:14,665 --> 00:06:16,292 ¿Que esta pasando aqui? 90 00:06:16,334 --> 00:06:18,252 Soy yo, profesor. 91 00:06:18,294 --> 00:06:21,089 Sí, entiendo que eres tú, Ralen. ¿Pero qué estás haciendo aquí exactamente? 92 00:06:21,130 --> 00:06:22,548 Estoy aquí para rescatarte. 93 00:06:33,476 --> 00:06:35,520 Aprecio la fuga improvisada de la prisión, 94 00:06:35,561 --> 00:06:37,039 pero una vez que ese guardia recupera la conciencia, 95 00:06:37,063 --> 00:06:38,773 estará bastante decepcionado de que me pierda. 96 00:06:38,815 --> 00:06:40,691 - Ya nos habremos ido para entonces. - ¿A dónde se fue? 97 00:06:40,733 --> 00:06:42,568 Necesitamos subirnos a bordo de Dauntless. 98 00:06:42,610 --> 00:06:44,946 - ¿Y las cámaras de seguridad? - Han sido discapacitados. 99 00:06:44,987 --> 00:06:47,198 El plan del capitán Duvall era bastante completo. 100 00:06:52,912 --> 00:06:54,664 Me alegra ver que hiciste nuestra hora de salida. 101 00:06:54,705 --> 00:06:57,125 Sí, eh ... 102 00:06:57,166 --> 00:06:59,293 no fue exactamente fácil. 103 00:06:59,335 --> 00:07:02,130 Ralen me subió de contrabando en una caja de Gorkop, 104 00:07:02,171 --> 00:07:04,006 un raro manjar de Cronin. 105 00:07:04,048 --> 00:07:05,800 Supongo que fue idea tuya. 106 00:07:05,842 --> 00:07:07,986 - Prerrogativa del capitán. - El olor casi me mata. 107 00:07:08,010 --> 00:07:09,637 Sí, no eres el único. 108 00:07:09,679 --> 00:07:12,807 Un nuevo juego de ropa para usted, almirante. 109 00:07:12,849 --> 00:07:14,851 Gracias, Matta. 110 00:07:14,892 --> 00:07:17,186 Correcto. Tenemos que ponernos en marcha antes del mando de la flota 111 00:07:17,228 --> 00:07:19,814 se da cuenta de que el informe de vuelo que presentamos es falso. 112 00:07:19,856 --> 00:07:21,649 Y el profesor Osborn se ha ido. 113 00:07:21,691 --> 00:07:23,651 Eso también. Estaciones, por favor. 114 00:07:23,693 --> 00:07:25,486 Y la tripulación regresa de la licencia en tierra 115 00:07:25,528 --> 00:07:27,864 Este es un gran barco que te dieron. 116 00:07:27,905 --> 00:07:29,574 ¿Seguro que puedes manejarlo? 117 00:07:29,615 --> 00:07:31,325 Ahora es su turno, profesor. 118 00:07:31,367 --> 00:07:32,636 Cumplimos con nuestra parte del trato. 119 00:07:32,660 --> 00:07:33,828 Es hora de que defiendas el tuyo. 120 00:07:33,870 --> 00:07:36,164 Por favor, enséñanos a dónde vamos. 121 00:07:37,915 --> 00:07:42,044 - - Allí. 122 00:07:42,086 --> 00:07:44,547 Asmodeo 6. 123 00:07:44,589 --> 00:07:47,884 El nombre avéstico para un demonio. Encantador. 124 00:07:47,925 --> 00:07:49,677 Curso establecido. Hemos limpiado la Perla, 125 00:07:49,719 --> 00:07:53,222 y están listos para contratar la unidad Alcubierre-EM en sus órdenes. 126 00:07:53,264 --> 00:07:54,891 Active la unidad EM. 127 00:07:54,932 --> 00:07:57,393 No perdones a los caballos. 128 00:08:04,525 --> 00:08:06,944 Tenemos menos de 20 horas terrestres 129 00:08:06,986 --> 00:08:09,614 para encontrar a los Antiguos y poner fin a todo esto 130 00:08:09,655 --> 00:08:12,825 antes de que tu patria sea ​​completamente destruida. 131 00:08:12,867 --> 00:08:15,536 Nuestra gente no evacuará. 132 00:08:15,578 --> 00:08:17,288 Ellos se pararán 133 00:08:17,330 --> 00:08:18,831 y luchar 134 00:08:18,873 --> 00:08:19,957 hasta el final. 135 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 Esperemos que no llegue a eso. 136 00:08:34,222 --> 00:08:36,516 ¿Estás bien, Jacqueline? 137 00:08:36,557 --> 00:08:38,809 ¿Y si digo algo incorrecto? 138 00:08:38,851 --> 00:08:41,145 Todo depende de que no me equivoque 139 00:08:41,187 --> 00:08:43,648 y ni siquiera sé qué se espera de mí. 140 00:08:43,689 --> 00:08:47,735 Nadie está realmente preparado para afrontar su destino. 141 00:08:47,777 --> 00:08:49,737 Todo lo que puede hacer es ser honesto con ellos ... 142 00:08:49,779 --> 00:08:51,489 y usted mismo. 143 00:08:51,531 --> 00:08:54,867 La Tierra y Zatar apenas sobrevivieron a una guerra brutal que duró décadas. 144 00:08:54,909 --> 00:08:58,246 Las colonias del Borde Exterior están a meses de una revuelta abierta, 145 00:08:58,287 --> 00:09:03,000 y los Sumi no quieren nada más que cada parsec cuadrado de esta galaxia para ellos. 146 00:09:03,042 --> 00:09:05,545 No se trata de los mundos como son 147 00:09:05,586 --> 00:09:06,921 pero como pueden ser. 148 00:09:08,339 --> 00:09:10,925 Ves algo que nadie más puede ver. 149 00:09:11,842 --> 00:09:13,261 ¿Y qué es eso? 150 00:09:13,302 --> 00:09:14,929 Esperanza. 151 00:09:16,514 --> 00:09:18,933 Creo en ti, Jacqueline. 152 00:09:20,059 --> 00:09:21,059 Siempre tengo. 153 00:09:28,442 --> 00:09:29,986 Si lo logramos 154 00:09:30,027 --> 00:09:31,404 puede que no me veas por un tiempo. 155 00:09:31,445 --> 00:09:32,947 ¿Qué quieres decir? 156 00:09:32,989 --> 00:09:35,491 No permitiré que Meredith Lucas vuelva a encerrarme en una jaula. 157 00:09:35,533 --> 00:09:37,410 Pero sé que dondequiera que esté 158 00:09:37,451 --> 00:09:40,454 Estaré cerca y estaré cuidando de ti. 159 00:09:40,496 --> 00:09:43,541 - Bueno, ¿cómo puedo llegar a ti si te necesito? - Shral sabrá dónde estoy. 160 00:09:43,583 --> 00:09:46,294 Puedes confiar en él ... y solo en él. 161 00:09:53,676 --> 00:09:56,929 ¿Estás seguro de que el portal a través de los Antiguos está en este planeta? 162 00:09:56,971 --> 00:09:59,640 La última Pandora, la que te precedió, 163 00:09:59,682 --> 00:10:01,809 el que llamaste "Evil Jax", 164 00:10:01,851 --> 00:10:04,353 Vine aquí para informar a los Antiguos hace 22 años. 165 00:10:04,395 --> 00:10:06,480 Pero no lo consiguieron. 166 00:10:06,522 --> 00:10:10,818 No. Shral, ​​Pevney y yo nos aseguramos de que nunca llegara a ese portal. 167 00:10:10,860 --> 00:10:12,361 Si ella lo hubiera hecho 168 00:10:12,403 --> 00:10:14,864 es muy poco probable que alguno de nosotros esté aquí ahora mismo. 169 00:10:19,285 --> 00:10:22,622 Necesitamos llevarla de regreso al barco antes de que despierte. 170 00:10:24,915 --> 00:10:28,127 ¿Cómo podemos estar seguros de que no volverá a escapar? Si nos pasa ... 171 00:10:28,169 --> 00:10:30,504 Por eso construimos la Caja de Pandora y la trajimos aquí. 172 00:10:30,546 --> 00:10:32,632 La mantendrá encerrada y en estasis para siempre. 173 00:10:32,673 --> 00:10:35,593 - -Ella no podrá decirles nada a los Antiguos. 174 00:10:35,635 --> 00:10:37,136 Nuestros mundos permanecerán seguros. 175 00:10:37,178 --> 00:10:39,305 ¿Qué te hace pensar que este loco plan funcionará? 176 00:10:39,347 --> 00:10:41,182 Yo no. 177 00:10:41,223 --> 00:10:43,851 Pero el destino no nos ha traído muchas opciones. 178 00:10:43,893 --> 00:10:45,353 "Destino"? 179 00:10:45,394 --> 00:10:47,480 No se trata del destino. 180 00:10:47,521 --> 00:10:51,317 Se trata de una niña, la otra Pandora que dice ser de otro universo. 181 00:10:51,359 --> 00:10:55,029 Todo lo que estamos haciendo es por ella y por lo que te dijo. 182 00:10:55,071 --> 00:10:58,074 ¿Y si ella se equivoca? 183 00:10:58,115 --> 00:10:59,950 - ¿Y si está mintiendo? - Ella no miente. 184 00:10:59,992 --> 00:11:01,970 - -Escaneando una patrulla zatariana más adelante. 185 00:11:01,994 --> 00:11:04,330 Se dirigen en esta dirección. Necesitamos movernos. 186 00:11:04,372 --> 00:11:06,725 Hay una serie de cavernas subterráneas debajo de la superficie. 187 00:11:06,749 --> 00:11:08,501 en el que podemos escondernos hasta el anochecer. 188 00:11:08,542 --> 00:11:11,504 Pero primero tenemos que sellarla en la Caja antes de que se despierte. 189 00:11:11,545 --> 00:11:12,880 ¿Y entonces que? 190 00:11:12,922 --> 00:11:14,965 Ore para que nunca salga. 191 00:11:15,007 --> 00:11:16,467 Jax. 192 00:11:16,509 --> 00:11:19,178 Jax? ¿Estás bien, Jax? 193 00:11:19,220 --> 00:11:21,180 La vi. 194 00:11:22,348 --> 00:11:24,517 La otra Pandora. 195 00:11:24,558 --> 00:11:26,936 Creo que la estás poniendo en esa caja 196 00:11:26,977 --> 00:11:29,438 la convenció de que nuestras carreras no valían la pena salvarlas. 197 00:11:30,815 --> 00:11:32,316 Jax ... 198 00:11:32,358 --> 00:11:34,777 no tenían otra opción. 199 00:11:42,201 --> 00:11:44,328 Si la otra Pandora hubiera llegado a los Antiguos, 200 00:11:44,370 --> 00:11:47,498 entonces nuestro universo habría sido destruido. 201 00:11:47,540 --> 00:11:48,791 Sé que sigues diciendo eso 202 00:11:48,833 --> 00:11:51,085 pero no sabemos si esa es la verdad. 203 00:11:52,628 --> 00:11:54,630 ¿Me harías eso alguna vez? 204 00:11:55,673 --> 00:11:58,217 Jax, no llegará a eso. 205 00:12:01,595 --> 00:12:04,056 Ella me dijo que tenía sueños en esa caja 206 00:12:04,098 --> 00:12:05,808 sueños terribles. 207 00:12:05,850 --> 00:12:08,561 Creo que eso es lo que finalmente la volvió loca. 208 00:12:08,602 --> 00:12:12,857 Capitán, estamos entrando en la órbita planetaria de Asmodeus 6. 209 00:12:14,525 --> 00:12:16,986 No es muy atractivo, ¿verdad? 210 00:12:17,027 --> 00:12:19,238 No muy atractivo en absoluto. 211 00:12:19,280 --> 00:12:21,490 Correcto. Ahora, profesor, es su turno de nuevo. 212 00:12:21,532 --> 00:12:23,159 ¿Dónde está este portal, entonces? 213 00:12:24,076 --> 00:12:26,328 No lo sé ... exactamente. 214 00:12:26,370 --> 00:12:28,831 ¿No lo sabes exactamente? 215 00:12:28,873 --> 00:12:30,249 Eso no formaba parte de nuestro trato. 216 00:12:30,291 --> 00:12:33,294 Nuestro trato era que nos traería aquí, y lo he hecho. 217 00:12:33,335 --> 00:12:36,589 Pero hay un vasto sistema de túneles subterráneos 218 00:12:36,630 --> 00:12:39,884 que corre por muchas millas debajo de la superficie. Lo encontrarás ahí. 219 00:12:41,552 --> 00:12:42,762 ¿Qué? 220 00:12:42,803 --> 00:12:45,264 ¿Ninguno de ustedes leyó su Jules Verne? 221 00:12:45,306 --> 00:12:48,017 Fue pura casualidad que nos topamos con la cueva 222 00:12:48,058 --> 00:12:49,602 donde encontramos a Jax cuando era un bebé. 223 00:12:49,643 --> 00:12:51,520 Si me lo permite, Capitán. 224 00:12:51,562 --> 00:12:54,273 Permítame sugerirle que usemos la firma energética 225 00:12:54,315 --> 00:12:57,234 identificamos de los portales anteriores para localizar la cámara. 226 00:12:57,276 --> 00:12:59,612 Listo para salida inmediata. 227 00:13:00,780 --> 00:13:02,198 ¿Capitán? 228 00:13:02,239 --> 00:13:03,449 Puede que tengamos otro problema. 229 00:13:03,491 --> 00:13:04,825 ¿Qué pasa, Ralen? 230 00:13:04,867 --> 00:13:06,869 Hay violentas tormentas electromagnéticas 231 00:13:06,911 --> 00:13:07,888 en la atmósfera superior del planeta. 232 00:13:07,912 --> 00:13:11,999 Causará estragos en los sistemas de navegación y de energía. 233 00:13:12,041 --> 00:13:14,335 ¿Está sugiriendo que no podremos aterrizar una nave? 234 00:13:14,376 --> 00:13:16,670 No a menos que la tormenta amaine. 235 00:13:16,712 --> 00:13:17,922 ¿Y cuánto tiempo será eso? 236 00:13:17,963 --> 00:13:22,259 Desconocido. Pueden ser horas, días, incluso semanas. 237 00:13:22,301 --> 00:13:24,094 No hay forma de saberlo con certeza. 238 00:13:24,136 --> 00:13:25,763 No tenemos tiempo para eso. 239 00:13:25,805 --> 00:13:27,657 Necesitamos encontrar una manera de salir a la superficie ahora mismo. 240 00:13:27,681 --> 00:13:31,352 Creo que podría tener una idea. 241 00:13:31,393 --> 00:13:34,021 Correcto. Tan pronto como estemos en caída libre y seamos intrépidos, 242 00:13:34,063 --> 00:13:36,732 necesitamos unirnos en formación. 243 00:13:36,774 --> 00:13:38,901 Entonces debería poder guiarnos a un aterrizaje seguro. 244 00:13:38,943 --> 00:13:42,863 Solo he hecho saltos como este en el simulador de realidad virtual de la Academia. 245 00:13:42,905 --> 00:13:46,116 Puedes hacerlo, Jax. Tengo su espalda. 246 00:13:46,158 --> 00:13:48,220 Sin navegación y a la velocidad a la que vas, 247 00:13:48,244 --> 00:13:51,539 si no desacelera a tiempo, se panquecará en la superficie. 248 00:13:51,580 --> 00:13:54,291 ¿Alguna otra palabra de aliento, tío? 249 00:13:54,333 --> 00:13:55,977 ¿Cómo sabemos cuándo activar los escudos de velocidad? 250 00:13:56,001 --> 00:13:57,795 La instrumentación será inútil. 251 00:13:57,837 --> 00:13:59,797 Entonces, lo observamos. 252 00:13:59,839 --> 00:14:01,006 Es nuestra única esperanza. 253 00:14:01,048 --> 00:14:02,758 Entonces debería ir contigo. 254 00:14:02,800 --> 00:14:05,261 No, deberías quedarte aquí. 255 00:14:05,302 --> 00:14:06,679 En caso de que esto falle, 256 00:14:06,720 --> 00:14:08,889 necesitamos que puedas hacer otro intento. 257 00:14:08,931 --> 00:14:09,807 Muy bien. 258 00:14:09,849 --> 00:14:12,101 Buena suerte ... Capitán. 259 00:14:28,284 --> 00:14:31,120 Ahora sé por qué lo llaman Asmodeus 6 ... 260 00:14:31,161 --> 00:14:32,454 el planeta del diablo. 261 00:14:35,875 --> 00:14:37,001 En mi marca. 262 00:14:37,042 --> 00:14:39,920 Comenzando la caída del planeta en cuatro ... 263 00:14:39,962 --> 00:14:41,213 Tres... 264 00:14:41,255 --> 00:14:42,756 dos... 265 00:14:42,798 --> 00:14:44,091 ¡uno! 266 00:15:13,996 --> 00:15:16,332 ¡Muy bien, todos en formación ahora! 267 00:15:33,682 --> 00:15:35,935 ¡Jax! 268 00:15:35,976 --> 00:15:37,019 ¡Jax! ¡Jax! 269 00:15:37,061 --> 00:15:39,521 ¡Xander, ayuda! 270 00:15:43,776 --> 00:15:45,277 ¡Xander! 271 00:15:45,319 --> 00:15:47,655 ¡Matta, agarra a Ralen! ¡Voy a por Jax! 272 00:15:58,916 --> 00:16:00,042 ¡Jax! ¡Jax! 273 00:16:00,084 --> 00:16:01,585 ¡Xander! 274 00:16:01,627 --> 00:16:04,088 Dame tu mano, ¿de acuerdo? Estoy aquí. 275 00:16:17,351 --> 00:16:18,936 Permanecer juntos. Prepárate para el impacto. 276 00:16:18,978 --> 00:16:21,605 Surface se acerca muy rápido. 277 00:16:37,663 --> 00:16:39,123 ¡Vamos a la superficie! 278 00:16:42,543 --> 00:16:44,003 - - ¡Permanecer juntos! 279 00:16:44,044 --> 00:16:46,714 - - ¡Xander! 280 00:17:05,566 --> 00:17:08,027 Gracias, Xander. 281 00:17:11,280 --> 00:17:13,323 Ahora, ¿dónde diablos estamos? 282 00:17:15,075 --> 00:17:17,036 No lo sé, y cualquiera de los cientos de túneles 283 00:17:17,077 --> 00:17:19,455 podría conducir al portal. Osborn? 284 00:17:20,914 --> 00:17:23,500 Osborn, ¿me copias? Hemos salido a la superficie. 285 00:17:23,542 --> 00:17:25,377 No puedo distinguir tu transmisión. 286 00:17:25,419 --> 00:17:27,838 Xander. Entra, Xander. 287 00:17:27,880 --> 00:17:29,423 Osborn, ¿me copias? 288 00:17:29,465 --> 00:17:31,633 Apenas puedo distinguir tu transmisión, Xander. 289 00:17:31,675 --> 00:17:33,969 La tormenta está causando estragos en las comunicaciones. 290 00:17:34,011 --> 00:17:35,679 Muy bien, copia eso. En espera. 291 00:17:35,721 --> 00:17:38,182 He descargado las frecuencias energéticas de los portales. 292 00:17:38,223 --> 00:17:41,852 que encontró en New Portland y Clayton World en nuestros multitrones. 293 00:17:41,894 --> 00:17:44,646 Nos ayudará a localizar cualquier portal cercano. 294 00:17:44,688 --> 00:17:47,792 Bueno, tendremos que dividirnos en grupos de dos, para poder cubrir más terreno más rápidamente. 295 00:17:47,816 --> 00:17:49,693 Iré con Jax. 296 00:17:51,236 --> 00:17:52,571 Bueno. 297 00:17:52,613 --> 00:17:55,199 Bueno, uh, mantente helado y, uh, 298 00:17:55,240 --> 00:17:57,260 cualquier cosa que encuentre, manténgase en contacto con los coms. 299 00:17:57,284 --> 00:17:58,786 Nosotros haremos lo mismo. 300 00:18:19,515 --> 00:18:22,935 Estas ruinas parecen ser anteriores a cualquier civilización moderna. 301 00:18:22,976 --> 00:18:25,229 Debe haber sido bastante hermoso. 302 00:18:25,270 --> 00:18:27,189 Es una pena que todos fueron destruidos 303 00:18:27,231 --> 00:18:29,108 durante nuestra guerra con la Tierra. 304 00:18:29,149 --> 00:18:32,653 Ni siquiera sé por qué nuestras dos respectivas carreras terminaron aquí. 305 00:18:32,694 --> 00:18:34,905 No hay nada de valor en este mundo. 306 00:18:34,947 --> 00:18:37,574 ¿Por qué estaban peleando? 307 00:18:37,616 --> 00:18:39,451 Territorio. 308 00:18:39,493 --> 00:18:42,079 Todo parece tan inútil. 309 00:18:42,121 --> 00:18:44,039 Lamentablemente, la guerra a menudo lo es. 310 00:18:46,416 --> 00:18:50,420 Todavía no detecta ninguna señal de energía de ningún tipo. 311 00:18:50,462 --> 00:18:53,048 Esperemos que Jax y Matta tengan más suerte. 312 00:18:53,966 --> 00:18:56,009 Jax. 313 00:18:57,261 --> 00:18:59,096 Jax, ¿me copias? 314 00:19:00,222 --> 00:19:02,182 Jax. 315 00:19:05,811 --> 00:19:06,811 Venga. 316 00:19:12,359 --> 00:19:15,821 Sabes, cuando te conocí por primera vez, Jax, no me agradaste. 317 00:19:15,863 --> 00:19:18,323 De hecho, estaba resentido contigo. 318 00:19:18,365 --> 00:19:20,534 Sí, no es broma. 319 00:19:20,576 --> 00:19:23,787 ¿Es eso lo que los humanos llaman "sarcasmo"? 320 00:19:23,829 --> 00:19:25,539 Definitivamente. 321 00:19:25,581 --> 00:19:31,420 Si te sirve de consuelo, ahora me gustas. 322 00:19:32,337 --> 00:19:33,714 Estoy feliz de escuchar eso Matta, 323 00:19:33,755 --> 00:19:36,508 porque tú también me gustas . Siempre tengo. 324 00:19:36,550 --> 00:19:41,471 Y, sin embargo, te sorprendió mucho saber que Ralen estaba unido en matrimonio. 325 00:19:41,513 --> 00:19:44,308 Esa es la subestimación del siglo. 326 00:19:44,349 --> 00:19:45,767 Si. 327 00:19:45,809 --> 00:19:47,769 No entiendo. 328 00:19:47,811 --> 00:19:51,690 Si no tenías sentimientos por él, ¿por qué importaba? 329 00:19:51,732 --> 00:19:54,234 Porque eso no es algo que escondes. 330 00:19:54,276 --> 00:19:56,778 Me decepcionó. 331 00:19:56,820 --> 00:19:58,780 ¿Por qué fue decepcionante? 332 00:19:59,907 --> 00:20:02,117 Porque, por alguna razón, 333 00:20:02,159 --> 00:20:04,369 Siempre pensé que Ralen era mejor que el resto de nosotros. 334 00:20:04,411 --> 00:20:06,038 De alguna manera, más honorable. 335 00:20:06,079 --> 00:20:08,832 Para descubrir que había estado ocultando eso, simplemente parecía ... 336 00:20:09,791 --> 00:20:11,126 tan deshonroso. 337 00:20:11,168 --> 00:20:13,378 Y, sin embargo, el capitán Duvall te guarda secretos, 338 00:20:13,420 --> 00:20:14,880 y no lo encuentras deshonroso. 339 00:20:14,922 --> 00:20:17,007 Es diferente, Matta. 340 00:20:19,801 --> 00:20:21,178 Sigues enojado con el 341 00:20:21,220 --> 00:20:23,180 por lo que sucedió en Clayton's World. 342 00:20:23,222 --> 00:20:25,724 Asesinó a la otra Pandora a sangre fría. 343 00:20:25,766 --> 00:20:29,478 El capitán Duvall le salvó la vida, ¿ no es así? 344 00:20:29,519 --> 00:20:32,498 Eso es lo que sigue diciendo. No puedo evitar preguntarme si había una mejor manera. 345 00:20:32,522 --> 00:20:36,652 ¿Crees que podrías haberla salvado de la oscuridad? 346 00:20:38,403 --> 00:20:39,947 No lo sé. 347 00:20:39,988 --> 00:20:41,531 Todo lo que sé es que ella tenía respuestas 348 00:20:41,573 --> 00:20:44,409 a preguntas que nunca podré hacer ahora. 349 00:20:46,370 --> 00:20:50,791 Lo hizo porque te ama, Jax. 350 00:20:52,084 --> 00:20:53,877 Ralen habría hecho lo mismo. 351 00:20:53,919 --> 00:20:57,297 Matta, Ralen no me ama. 352 00:20:57,339 --> 00:20:58,548 Él te ama. 353 00:20:58,590 --> 00:21:00,634 Nos ama a los dos. 354 00:21:00,676 --> 00:21:04,680 He ... llegado a aceptar eso. 355 00:21:04,721 --> 00:21:06,223 Está bien. 356 00:21:06,265 --> 00:21:09,226 Eres digno de su amor. 357 00:21:14,690 --> 00:21:17,276 Justo cuando creo que estoy empezando a entenderlos a ustedes, zatarianos, 358 00:21:17,317 --> 00:21:18,902 me arrojas otra curva. 359 00:21:18,944 --> 00:21:21,029 Una curva"? 360 00:21:21,071 --> 00:21:22,572 Sí, como en el béisbol. 361 00:21:22,614 --> 00:21:25,826 Es un deporte humano. ¡Adelante, Yankees! 362 00:21:25,867 --> 00:21:27,661 Mmm. No importa. 363 00:21:27,703 --> 00:21:29,705 - - Allí. 364 00:21:29,746 --> 00:21:34,084 He detectado una frecuencia de energía proveniente del interior de esa caverna. 365 00:21:34,126 --> 00:21:36,670 Xander, creo que encontramos algo. 366 00:21:38,088 --> 00:21:39,840 Xander, ¿me copias? 367 00:21:39,881 --> 00:21:42,384 - Xander, ¿me copias? - ¡Jax! 368 00:21:42,426 --> 00:21:45,470 - Ralen, entra. - ¡Jax, ​​entra! 369 00:21:45,512 --> 00:21:48,181 - - Aún no puedo conectarme a Jax. 370 00:21:48,223 --> 00:21:49,433 Aquí lo he notado. 371 00:21:51,310 --> 00:21:53,979 ¿Qué diablos se supone que significa eso, Ralen? 372 00:21:54,021 --> 00:21:56,148 Bien... 373 00:21:56,189 --> 00:21:58,900 He sentido la diferencia en las relaciones entre tú y Jax. 374 00:21:58,942 --> 00:22:01,111 desde su regreso de Clayton's World. 375 00:22:02,154 --> 00:22:04,531 ¿Es tan obvio? 376 00:22:04,573 --> 00:22:07,075 Si. Creo que has perdido su confianza. 377 00:22:07,117 --> 00:22:09,328 Ahora debes recuperarlo. 378 00:22:09,369 --> 00:22:11,955 No quiero perderla. 379 00:22:13,582 --> 00:22:14,582 Entiendo. 380 00:22:23,508 --> 00:22:25,719 ¡Pensé que se suponía que este planeta estaba deshabitado! 381 00:22:25,761 --> 00:22:26,803 Claramente no. 382 00:22:26,845 --> 00:22:28,096 Claramente. 383 00:22:40,275 --> 00:22:42,253 Ralen, tenemos que llegar a un terreno más alto. Si podemos flanquearlo ... 384 00:22:42,277 --> 00:22:44,404 Creo que puedo ser un señuelo eficaz. 385 00:22:44,446 --> 00:22:46,365 Ralen! Ralen, no! 386 00:23:06,593 --> 00:23:09,280 Estos son el mismo tipo de alienígenas que encontramos en New Portland. 387 00:23:09,304 --> 00:23:10,555 y en la colonia Homestead. 388 00:23:10,597 --> 00:23:12,432 Y si estos son los mismos extraterrestres 389 00:23:12,474 --> 00:23:15,560 que estaban a bordo de la armada que atacó la Tierra el año pasado ... 390 00:23:15,602 --> 00:23:17,938 Deben ser los soldados de infantería de los Antiguos. 391 00:23:17,979 --> 00:23:20,524 - Adóralos como dioses. - Entonces estas son buenas noticias. 392 00:23:20,565 --> 00:23:23,652 ¿Cómo intentan matarnos las buenas noticias? 393 00:23:23,693 --> 00:23:26,029 Bueno, presumiblemente no quieren que entremos en esa cueva, 394 00:23:26,071 --> 00:23:28,907 lo que significa que es razonable suponer 395 00:23:28,949 --> 00:23:32,119 que estamos cerca del portal. 396 00:23:32,160 --> 00:23:35,080 Bueno, entonces creo que acabamos de patear el nido de avispas. 397 00:23:35,122 --> 00:23:38,834 Porque estos alienígenas son feroces y nunca están solos. 398 00:23:46,633 --> 00:23:49,845 Esto es diferente a cualquier otro que hayamos visto en el pasado. 399 00:23:49,886 --> 00:23:53,056 ¿La guardia del palacio, tal vez? 400 00:23:53,098 --> 00:23:57,561 Protegiendo el portal como los Caballeros Templarios de leyenda. 401 00:23:57,602 --> 00:23:59,896 ¿Qué crees que significa este símbolo? 402 00:23:59,938 --> 00:24:04,443 Le envío una imagen del símbolo al profesor en el barco para que lo analice. 403 00:24:04,484 --> 00:24:07,112 Esperemos que lo supere en la tormenta. 404 00:24:12,033 --> 00:24:14,494 ¿Has pensado en lo que les dirás a los Antiguos? 405 00:24:14,536 --> 00:24:16,830 Lo he pensado, pero estoy ... 406 00:24:16,872 --> 00:24:21,501 Estoy seguro de que sabrá qué decir cuando llegue el momento. 407 00:24:21,543 --> 00:24:23,879 Eso es lo que todo el mundo me sigue diciendo, pero ... 408 00:24:23,920 --> 00:24:25,922 No estoy seguro 409 00:24:25,964 --> 00:24:28,967 Nuestras dos razas estuvieron en guerra hace cinco años. 410 00:24:29,009 --> 00:24:31,803 Ahora, estamos trabajando juntos como uno solo. 411 00:24:31,845 --> 00:24:34,181 Seguramente, eso debe significar algo. 412 00:24:35,432 --> 00:24:37,434 Realmente lo espero, Matta. 413 00:24:37,476 --> 00:24:38,894 Venga. 414 00:24:45,233 --> 00:24:46,193 Jax? 415 00:24:46,234 --> 00:24:48,778 ¿Loca? ¡Como en! 416 00:24:48,820 --> 00:24:51,466 Creo que pude haber localizado las coordenadas del portal. Adelante... 417 00:24:51,490 --> 00:24:53,575 Espera, Matta. 418 00:24:54,659 --> 00:24:55,911 Creo que estoy perdiendo la señal. 419 00:25:33,615 --> 00:25:35,158 Eres un tonto, Osborn. 420 00:25:35,200 --> 00:25:38,537 ¿Por qué? Porque creo que al criar a este niño 421 00:25:38,578 --> 00:25:40,372 y enseñándole el amor, ¿podemos salvar nuestros mundos? 422 00:25:40,413 --> 00:25:42,958 La única forma de salvar nuestro mundo es matarlo. Mátalo ahora. 423 00:25:42,999 --> 00:25:46,336 Da otro paso y te volaré la cabeza, Shral. 424 00:25:46,378 --> 00:25:48,588 ¿Qué diablos crees que estás haciendo? 425 00:25:48,630 --> 00:25:50,382 Lo que tengo que hacer. 426 00:25:50,423 --> 00:25:54,344 Si matas a ese bebé, te enviarán otro y otro. 427 00:25:54,386 --> 00:25:56,471 Osborn tiene razón. 428 00:25:56,513 --> 00:25:59,432 Tenemos que intentarlo de otra manera. 429 00:25:59,474 --> 00:26:01,977 Se lo daré a mi hermana Eva 430 00:26:02,018 --> 00:26:05,564 con la esperanza de que su amor inculque un vínculo con la humanidad. 431 00:26:05,605 --> 00:26:07,107 Y ella puede estudiarlo. 432 00:26:09,609 --> 00:26:11,861 ¡Los zatarianos! 433 00:26:19,369 --> 00:26:21,288 Jax, ¿qué pasa? 434 00:26:29,588 --> 00:26:31,548 He estado aqui antes. 435 00:26:39,431 --> 00:26:42,309 Creo que los tenemos todos, pero seguramente habrá más en camino. 436 00:26:42,350 --> 00:26:43,560 - Tenemos que irnos. - Anda tu. 437 00:26:43,602 --> 00:26:45,854 Mantendré a raya a los zatarianos. 438 00:26:50,191 --> 00:26:51,610 ¿Por qué? 439 00:26:51,651 --> 00:26:53,570 Porque no puedo arriesgarme a equivocarme. 440 00:27:00,619 --> 00:27:02,370 Vamos hombre. Tenemos que irnos ahora. 441 00:27:04,623 --> 00:27:06,458 Conozco este lugar. 442 00:27:08,168 --> 00:27:10,712 Aquí es donde nací. 443 00:27:17,636 --> 00:27:19,721 Bueno. 444 00:27:19,763 --> 00:27:21,306 Adónde vamos ahora? 445 00:27:23,058 --> 00:27:24,726 He perdido completamente la señal. 446 00:27:24,768 --> 00:27:26,978 Yo no sé. 447 00:27:28,313 --> 00:27:30,231 Yo pienso de esa manera. 448 00:27:41,743 --> 00:27:43,536 Adelante, Osborn. 449 00:27:46,665 --> 00:27:49,584 Es peor de lo que pensamos. 450 00:27:52,003 --> 00:27:53,672 Toda la flota zatariana ... 451 00:27:56,633 --> 00:27:58,718 En horas, la ola llegará a Zatar, 452 00:27:58,760 --> 00:28:03,431 y no hay nada que pueda detenerlo ... excepto tú. 453 00:28:30,166 --> 00:28:31,835 Sus... 454 00:28:32,836 --> 00:28:34,170 sido destruido. 455 00:28:43,263 --> 00:28:45,598 ¿Cuántas de estas cosas hay? 456 00:28:45,640 --> 00:28:47,684 Tan pronto como matamos a uno, otro ocupa su lugar. 457 00:28:47,726 --> 00:28:49,806 Simplemente no quieren que lleguemos al portal. 458 00:28:51,396 --> 00:28:52,772 ¿Copias, Xander? 459 00:28:52,814 --> 00:28:54,607 Entra, Xander. 460 00:28:54,649 --> 00:28:57,277 Ralen ¿Alguno de ustedes copia? 461 00:28:58,403 --> 00:28:59,487 ¿Qué está pasando ahí abajo? 462 00:28:59,529 --> 00:29:01,156 Oh, no mucho. 463 00:29:01,197 --> 00:29:03,366 Acabo de participar en un tiroteo con los Alien Protectors. 464 00:29:03,408 --> 00:29:05,910 El portal a los Antiguos, creo que sé dónde está. 465 00:29:05,952 --> 00:29:07,495 Decodifiqué el símbolo. 466 00:29:07,537 --> 00:29:09,289 Es un mapa de la topografía del planeta. 467 00:29:09,330 --> 00:29:11,666 y todo el sistema de túneles a continuación. 468 00:29:11,708 --> 00:29:14,794 Si estoy en lo cierto, Jax y Matta no están lejos. 469 00:29:14,836 --> 00:29:17,672 Oh, buenas noticias. Terrible momento. 470 00:29:17,714 --> 00:29:20,008 Transmití las coordenadas a tus multitrones. 471 00:29:20,049 --> 00:29:21,968 Necesitas llegar a ese portal ahora. 472 00:29:22,010 --> 00:29:24,345 Zatar no tiene mucho tiempo. 473 00:29:34,022 --> 00:29:36,191 He visto esto antes. 474 00:29:36,232 --> 00:29:38,735 Sé a dónde tenemos que ir. 475 00:29:38,777 --> 00:29:39,819 No está lejos, sígueme. 476 00:29:39,861 --> 00:29:40,487 No recibo señal. 477 00:29:40,528 --> 00:29:43,782 Mantenga su posición mientras mapeo los túneles más adelante. 478 00:29:48,119 --> 00:29:50,371 No sé si esa es la forma correcta, Jax. 479 00:29:50,413 --> 00:29:52,707 Solo confía en mi. 480 00:30:08,431 --> 00:30:10,725 ¿Por qué se están retirando? 481 00:30:10,767 --> 00:30:12,227 ¿Los asustamos? 482 00:30:12,268 --> 00:30:14,687 Bueno, algo no va bien. 483 00:30:14,729 --> 00:30:16,231 Jax debe estar casi en el portal. 484 00:30:16,272 --> 00:30:17,607 Deben ir tras ella. 485 00:30:20,735 --> 00:30:23,363 Oh, no me gusta cómo suena eso. 486 00:30:34,207 --> 00:30:35,667 Me siento extraño, Matta. 487 00:30:35,708 --> 00:30:38,503 Como si estuviera conectado de alguna manera a este lugar. 488 00:30:40,046 --> 00:30:42,048 No hay nada aquí, Jax. 489 00:30:42,090 --> 00:30:45,218 Sin portal, sin firma energética. 490 00:30:45,260 --> 00:30:48,847 Supongo que tus instintos deben haber estado equivocados esta vez, Jax. 491 00:30:48,888 --> 00:30:51,391 Tiene que estar aquí. 492 00:30:51,432 --> 00:30:53,268 El mapa de Osborn nos trajo aquí por una razón. 493 00:30:53,309 --> 00:30:54,853 Este camino es un callejón sin salida. 494 00:31:19,168 --> 00:31:21,296 El obstáculo es el camino. 495 00:31:39,981 --> 00:31:41,816 ¿Que es eso? 496 00:31:41,858 --> 00:31:45,612 El idioma de los Antiguos que descubrí por primera vez en New Portland. 497 00:31:45,653 --> 00:31:48,197 Dice "El obstáculo es el camino". 498 00:32:01,419 --> 00:32:04,005 ¡Esta cámara es el portal! 499 00:32:07,050 --> 00:32:10,178 Hemos estado dentro de él todo el tiempo. 500 00:32:23,816 --> 00:32:25,360 Los Antiguos están aquí con nosotros ahora. 501 00:32:49,467 --> 00:32:51,427 Bueno... 502 00:32:51,469 --> 00:32:53,930 No es exactamente lo que esperaba. 503 00:33:03,523 --> 00:33:04,732 A-ha. 504 00:33:09,570 --> 00:33:11,364 Te hemos estado esperando. 505 00:33:11,406 --> 00:33:14,534 Pero me temo que solo tengo una vacante. 506 00:33:16,619 --> 00:33:19,288 Ambos recorrieron un camino muy largo. 507 00:33:19,330 --> 00:33:21,874 Debe estar cansado al final de su largo viaje. 508 00:33:25,378 --> 00:33:27,088 ¿Eres uno de los Antiguos? 509 00:33:27,130 --> 00:33:31,092 Nunca le preguntes a alguien tan mayor sobre su edad. 510 00:33:31,134 --> 00:33:34,095 ¿No te enseñan nada en esa escuela tuya? 511 00:33:36,264 --> 00:33:38,599 Vamos, sígueme. 512 00:33:47,775 --> 00:33:49,569 - Jax ... - ¡Shh! 513 00:33:56,409 --> 00:33:59,078 Primero, firme el libro mayor, 514 00:33:59,120 --> 00:34:00,872 y registre su estancia. 515 00:34:04,333 --> 00:34:05,626 Bueno. 516 00:34:30,985 --> 00:34:33,905 Judson le mostrará su habitación. 517 00:34:37,909 --> 00:34:40,036 Buen día y todo eso. 518 00:34:52,965 --> 00:34:54,759 Ralen! Ralen, no! 519 00:35:06,521 --> 00:35:08,981 Ralen! Ralen, no! 520 00:35:23,621 --> 00:35:26,290 Busquemos a Jax y Matta. 521 00:35:26,332 --> 00:35:29,710 ¿Cuánto tiempo te quedarás con nosotros? 522 00:35:30,461 --> 00:35:32,088 Todavia no estoy seguro. 523 00:35:32,130 --> 00:35:34,173 Depende de lo que estemos ... 524 00:35:36,092 --> 00:35:38,427 ...haciendo aquí. 525 00:35:38,469 --> 00:35:41,222 Oh, creo que lo sabes. 526 00:35:46,936 --> 00:35:50,648 Tú, eh ... ¿Llevas mucho tiempo aquí, Judson? 527 00:35:51,816 --> 00:35:54,527 Oh, desde el principio. 528 00:36:20,678 --> 00:36:21,137 Jax, Zatar ... 529 00:36:21,179 --> 00:36:23,431 Mira, se nos acaba el tiempo. 530 00:36:23,472 --> 00:36:25,016 Necesito hablar con los Antiguos. 531 00:36:25,057 --> 00:36:26,601 Pueden entender el camino 532 00:36:26,642 --> 00:36:28,895 pero ciertamente no comprenden los obstáculos. 533 00:36:28,936 --> 00:36:31,189 No lo digas. ¿Y por qué es eso? 534 00:36:31,230 --> 00:36:32,982 Las civilizaciones de nuestra galaxia 535 00:36:33,024 --> 00:36:35,234 estamos trabajando para unir nuestros mundos, 536 00:36:35,276 --> 00:36:37,945 pero solo necesitamos un poco más de tiempo. 537 00:36:37,987 --> 00:36:39,238 Jax tiene razón. 538 00:36:39,280 --> 00:36:41,115 La Tierra y Zatar estuvieron una vez en guerra, 539 00:36:41,157 --> 00:36:42,992 - y ahora estamos trabajando juntos. - Si. 540 00:36:43,034 --> 00:36:45,703 Oh, eso está muy bien, 541 00:36:45,745 --> 00:36:49,749 pero no creemos que tengas una fe total, Pandora. 542 00:36:49,790 --> 00:36:51,250 Eso no es cierto. 543 00:36:51,292 --> 00:36:53,127 No es posible que sepas lo que hay en mi cabeza. 544 00:36:53,169 --> 00:36:54,712 ¿Es eso así? 545 00:36:56,172 --> 00:36:59,342 ¿Puedes decir con total convicción 546 00:36:59,383 --> 00:37:02,261 que este universo es verdaderamente digno de sobrevivir? 547 00:37:06,766 --> 00:37:08,768 Incluso si tuviera dudas 548 00:37:08,809 --> 00:37:12,355 no significa que tengas que destruir un universo entero y empezar de nuevo. 549 00:37:12,396 --> 00:37:14,607 Yo no. 550 00:37:14,649 --> 00:37:19,403 Yo ... no tengo dudas. 551 00:37:21,072 --> 00:37:22,949 Eso puede ser cierto. 552 00:37:22,990 --> 00:37:24,575 Los Antiguos no pueden leerte 553 00:37:24,617 --> 00:37:26,827 como pueden la mente de un Pandora. 554 00:37:26,869 --> 00:37:28,913 Ellos no te crearon 555 00:37:28,955 --> 00:37:32,250 sólo las condiciones que llevaron a tu creación. 556 00:37:32,291 --> 00:37:34,210 Supongo que tendrás que confiar en mí. 557 00:37:50,101 --> 00:37:54,272 No lo haces fácil. No señor. 558 00:37:54,313 --> 00:37:58,776 Eres tan diferente de los demás que se quedaron aquí antes. 559 00:37:58,818 --> 00:38:00,444 ¿A dónde vas? 560 00:38:06,117 --> 00:38:08,869 Jax, se ha decidido. 561 00:38:08,911 --> 00:38:10,705 Se le concederá más tiempo para demostrar 562 00:38:10,746 --> 00:38:11,914 que lo que dices es verdad. 563 00:38:11,956 --> 00:38:14,250 - - ¿Cómo? 564 00:38:14,292 --> 00:38:17,211 Al demostrar que las seis razas de la galaxia 565 00:38:17,253 --> 00:38:19,380 merecen continuar su existencia. 566 00:38:19,422 --> 00:38:22,883 ¿Seis carreras? Pero solo hay cinco: 567 00:38:22,925 --> 00:38:24,468 los humanos, zatarianos, Sumi, 568 00:38:24,510 --> 00:38:26,220 Cronin y los protectores. 569 00:38:26,262 --> 00:38:29,223 Sí, los "Protectores", como los llamas, 570 00:38:29,265 --> 00:38:31,934 son meras extensiones en nuestro propio dominio 571 00:38:31,976 --> 00:38:35,229 y son irrelevantes. 572 00:38:35,271 --> 00:38:37,315 Pero los otros cinco son la clave de tu supervivencia. 573 00:38:37,356 --> 00:38:39,275 Y tú a los de ellos. 574 00:38:39,317 --> 00:38:42,028 Nuestro universo ya está siendo destruido mientras hablamos. 575 00:38:42,069 --> 00:38:44,864 121 rotaciones más 576 00:38:44,905 --> 00:38:48,451 de tu Tierra sobre su eje se le concederá 577 00:38:48,492 --> 00:38:50,828 antes de que se dicte sentencia definitiva . 578 00:38:50,870 --> 00:38:52,747 Cuatro meses. 579 00:38:52,788 --> 00:38:55,333 Pero Jax, ¿qué pasa con Zatar? 580 00:38:55,374 --> 00:38:58,044 - Sin embargo... - 581 00:38:58,085 --> 00:38:59,420 ...Hay una cosa más. 582 00:39:00,880 --> 00:39:02,715 Para ganar este indulto, 583 00:39:02,757 --> 00:39:07,928 debemos saber que lo que dice el zatariano es cierto. 584 00:39:07,970 --> 00:39:09,930 ¿Es pura su convicción? 585 00:39:09,972 --> 00:39:11,932 - - Está. 586 00:39:11,974 --> 00:39:14,393 Solo hay una forma de estar seguro. 587 00:39:14,435 --> 00:39:17,229 Debes quedarte aquí ... con nosotros. 588 00:39:26,280 --> 00:39:29,658 ¡Ah! La limpieza está casi lista. 589 00:39:31,994 --> 00:39:33,371 Espere. 590 00:39:33,412 --> 00:39:35,098 Espera, espera, Matta, no tienes que hacer esto. 591 00:39:35,122 --> 00:39:36,916 Seguramente, tiene que haber otra forma. 592 00:39:36,957 --> 00:39:39,251 - Tengo que hacer esto, Jax. - No. 593 00:39:39,293 --> 00:39:41,962 Esta es la única forma de salvar a Zatar. 594 00:39:42,004 --> 00:39:44,256 No. Ella no comprende. 595 00:39:44,298 --> 00:39:47,093 Este no es su destino. Este es mi destino. 596 00:39:47,134 --> 00:39:49,678 ¡Soy la Pandora! ¡Tómame a mí, no a ella! 597 00:39:49,720 --> 00:39:51,472 Eso puede ser cierto 598 00:39:51,514 --> 00:39:54,058 pero tienes dudas. 599 00:39:55,101 --> 00:39:57,686 Ella no. 600 00:39:57,728 --> 00:40:00,648 Se hace. 601 00:40:03,692 --> 00:40:05,111 Jax? 602 00:40:07,822 --> 00:40:10,199 Dile a Ralen ... 603 00:40:11,200 --> 00:40:13,160 Me encanta. 604 00:40:23,170 --> 00:40:25,214 ¡Matta, no! 605 00:40:34,765 --> 00:40:35,850 ¡Jax! 606 00:40:35,891 --> 00:40:37,685 ¡Jax! Acabamos de escuchar de Osborn, 607 00:40:37,726 --> 00:40:38,936 el campo de energía se desvaneció. 608 00:40:38,978 --> 00:40:40,896 Zatar está a salvo. 609 00:40:42,148 --> 00:40:43,148 Jax, lo hiciste. 610 00:40:46,569 --> 00:40:48,070 Lo hiciste, ¿no? 611 00:40:49,655 --> 00:40:51,782 Matta, ella ... ella ... 612 00:40:51,824 --> 00:40:55,536 Jax, ¿dónde está Matta? 613 00:41:00,708 --> 00:41:02,960 Jax, ¿dónde está mi esposa? 614 00:41:03,002 --> 00:41:05,379 Ella... 615 00:41:10,050 --> 00:41:11,886 Lo siento mucho. 616 00:41:30,237 --> 00:41:31,572 No puedo creer que Matta se haya ido. 617 00:41:31,614 --> 00:41:32,865 Ella salvó a Zatar. 618 00:41:32,907 --> 00:41:34,050 Pensé que Matta estaba muerto. 619 00:41:34,074 --> 00:41:35,075 Ella es. 620 00:41:35,117 --> 00:41:37,328 ¡No la voy a dejar de nuevo! 621 00:41:37,369 --> 00:41:40,706 Por favor, profesor, lo necesitamos para la misión de encontrar la raza Perdida. 622 00:41:40,748 --> 00:41:42,416 ¡Profesor, abra la puerta! ¡Oye! 623 00:41:42,458 --> 00:41:45,294 ¡Se ha encerrado dentro! ¡Se está quedando sin oxígeno! 624 00:41:45,336 --> 00:41:47,588 ¿Qué diablos está pasando, profesor? 625 00:41:48,964 --> 00:41:51,217 Estos son solo sueños. Los sueños no pueden hacerte daño. 626 00:41:51,258 --> 00:41:54,720 Sra. Duvall, su hijo ha muerto en combate. 627 00:41:54,762 --> 00:41:56,514 ¿Mamá? 628 00:42:20,204 --> 00:42:22,414 Mata, Ubu, mata. 629 00:42:22,456 --> 00:42:24,208 Buen pescado. 630 00:42:24,232 --> 00:42:26,232 >>>> oakislandtk <<<<< www.opensubtitles.org