1 00:00:44,419 --> 00:00:47,714 Un orphelin n'est pas aussi esseulé qu'un enfant ignoré 2 00:00:47,797 --> 00:00:50,550 par des parents en vie. 3 00:02:12,924 --> 00:02:15,259 Je t'ai dit de ramasser ça ! 4 00:02:15,343 --> 00:02:16,928 Ta gueule ! 5 00:02:21,891 --> 00:02:24,393 - Il y a quelqu'un ? - Qui est-ce ? 6 00:02:25,353 --> 00:02:27,522 C'est M. Jode, Tommy. 7 00:02:27,605 --> 00:02:29,440 Ça va, mon pote ? 8 00:02:32,235 --> 00:02:33,611 Où sont tes parents ? 9 00:02:33,694 --> 00:02:36,531 Dans la chambre. Je crois que maman est malade. 10 00:02:36,614 --> 00:02:38,533 C'est vrai ? Pourquoi tu dis ça ? 11 00:02:38,616 --> 00:02:40,993 Elle était très bizarre hier soir. 12 00:02:41,077 --> 00:02:44,038 Ils dorment depuis des heures. 13 00:02:44,121 --> 00:02:47,250 Je vais voir s'ils vont bien. 14 00:02:47,333 --> 00:02:50,294 - J'adore ta voiture. - Merci. 15 00:02:50,378 --> 00:02:52,255 Elle est vraiment géniale. 16 00:02:54,298 --> 00:02:56,259 Vas-y, bouge pas, reste là. 17 00:03:07,687 --> 00:03:10,273 Hé, ça va ? 18 00:03:29,709 --> 00:03:32,211 Bon sang. 19 00:03:39,677 --> 00:03:41,971 Et merde. 20 00:03:42,054 --> 00:03:44,724 Je m'appelle Parker Jode. Services sociaux. 21 00:03:44,807 --> 00:03:46,851 Numéro de carte 21667. 22 00:03:46,934 --> 00:03:48,603 Envoyez la police et le SAMU 23 00:03:48,686 --> 00:03:52,815 à la cité Magnolia, appartement 305. 24 00:03:52,899 --> 00:03:54,984 J'ai découvert une femme décédée. 25 00:03:56,193 --> 00:03:57,528 Oui, merci. 26 00:04:37,610 --> 00:04:39,111 C'est quoi, ce délire ? 27 00:04:42,573 --> 00:04:45,576 - Hé ! - On t'a piqué ton auto-radio ! 28 00:04:45,660 --> 00:04:49,038 - Rendez-le-moi ! - Oh, merde ! 29 00:04:49,830 --> 00:04:50,830 Rendez-le... 30 00:05:02,551 --> 00:05:03,970 Et merde... 31 00:05:24,699 --> 00:05:26,575 - Tu peux pas. - Pourquoi ? 32 00:05:26,659 --> 00:05:29,245 - Ça fait échec et mat. - Je sais. 33 00:05:31,080 --> 00:05:33,708 Salopard. Pourquoi j'ai pas vu ça venir ? 34 00:05:39,964 --> 00:05:41,716 - Bref. - Tu as quoi ? 35 00:05:43,009 --> 00:05:49,306 J'ai de l'acide, de la beuh super top, des amphés, du brown et de la blanche. 36 00:05:49,390 --> 00:05:51,559 - Coke. - T'aimes pas les champis. 37 00:05:51,642 --> 00:05:52,977 - Coke. - Sérieux ? 38 00:05:57,773 --> 00:06:00,526 C'est cuit avec des buvards. Tu vas adorer. 39 00:06:01,360 --> 00:06:03,696 Nouvelle partie, nouvel enjeu. 40 00:06:04,739 --> 00:06:06,073 Ta moto. 41 00:06:09,869 --> 00:06:11,662 - Et toi ? - Ma voiture. 42 00:06:11,746 --> 00:06:13,789 Je veux pas de ta vieille bagnole. 43 00:06:13,873 --> 00:06:16,584 - Ta recette de soupe aux cacahuètes. - Arrête. 44 00:06:16,667 --> 00:06:18,919 T'as pas pigé ? Personne ne l'aura. 45 00:06:19,003 --> 00:06:20,921 Non. Tu sais ce que je veux ? 46 00:06:21,005 --> 00:06:23,632 - Quoi ? - Je veux ton âme. 47 00:06:23,716 --> 00:06:25,134 La donner au diable ? 48 00:06:25,217 --> 00:06:27,136 Espèce de trouillard. 49 00:06:28,012 --> 00:06:29,346 Absolument. 50 00:06:30,306 --> 00:06:32,475 T'es un trouillard. 51 00:06:32,558 --> 00:06:35,811 D'accord. Allons-y. Si je gagne, je bois gratos à vie. 52 00:06:35,895 --> 00:06:38,689 - Et elle aussi. - Tu la connais mème pas. 53 00:06:38,773 --> 00:06:40,149 Et alors ? 54 00:06:42,318 --> 00:06:44,153 - Bon, d'accord. - Très bien. 55 00:07:43,254 --> 00:07:44,421 Allô ? 56 00:07:46,132 --> 00:07:47,758 Salut, Ashley. 57 00:07:47,842 --> 00:07:48,884 Quelle heure ? 58 00:07:51,387 --> 00:07:53,097 Où est ta mère ? 59 00:07:54,390 --> 00:07:56,350 J'arrive dans 15 minutes. 60 00:08:11,073 --> 00:08:12,533 Salut, Parker. 61 00:08:19,707 --> 00:08:22,585 - Tu as l'air fatigué. - J'ai veillé tard. 62 00:08:22,668 --> 00:08:23,752 Prends ton sac. 63 00:08:25,045 --> 00:08:27,339 Prends ton déjeuner aussi. 64 00:08:52,114 --> 00:08:54,575 - T'as tout ce qu'il te faut ? - Je crois. 65 00:08:54,658 --> 00:08:56,744 Tes devoirs ? 66 00:08:56,827 --> 00:08:58,037 Voilà maman. 67 00:08:59,914 --> 00:09:01,081 Attends une minute. 68 00:09:04,126 --> 00:09:06,503 Je vais l'emmener à l'école. 69 00:09:06,587 --> 00:09:08,756 Je vais la conduire. 70 00:09:08,839 --> 00:09:11,634 Non, tu as bu. C'est sur mon chemin. J'y vais. 71 00:09:11,717 --> 00:09:13,969 D'accord. 72 00:09:14,053 --> 00:09:17,264 Ça devient une habitude. 73 00:09:17,348 --> 00:09:18,974 Pas maintenant, d'accord ? 74 00:09:20,809 --> 00:09:24,647 D'accord, appelle-moi plus tard. 75 00:09:32,863 --> 00:09:34,114 Parker ? 76 00:09:35,491 --> 00:09:36,784 Merci. 77 00:09:40,829 --> 00:09:42,164 Dis-lui au revoir. 78 00:09:51,382 --> 00:09:52,758 Où est ton auto-radio ? 79 00:09:52,841 --> 00:09:55,302 C'est un petit accident. 80 00:09:55,386 --> 00:09:58,722 Et ta fenêtre ? Même accident ? 81 00:09:58,806 --> 00:10:00,182 On peut dire ça. 82 00:10:03,102 --> 00:10:05,020 Ta mère rentre souvent tard ? 83 00:10:05,104 --> 00:10:06,855 Elle dit être stressée. 84 00:10:06,939 --> 00:10:08,816 Elle travaille sans cesse. 85 00:10:11,318 --> 00:10:14,029 Sinon, tout va bien chez toi ? 86 00:10:14,113 --> 00:10:16,115 Je vais à l'école dans une auto 87 00:10:16,198 --> 00:10:18,409 sans fenêtre, ni auto-radio. 88 00:10:18,492 --> 00:10:20,661 Mais sinon, je peux pas me plaindre. 89 00:10:21,870 --> 00:10:22,913 Très bien. 90 00:10:23,956 --> 00:10:25,791 Sois studieuse. 91 00:10:25,874 --> 00:10:27,626 - Au revoir. - Oui, au revoir. 92 00:10:54,862 --> 00:10:56,113 C'est pas trop tôt. 93 00:10:56,196 --> 00:10:58,657 J'aurais dû te faire rentrer en bus. 94 00:10:58,741 --> 00:11:02,036 Pendant que tu te balades dans ma caisse ? Pas question. 95 00:11:02,119 --> 00:11:03,245 Je l'ai soignée. 96 00:11:04,330 --> 00:11:07,583 Et pourquoi libèrent-ils un putain de rital comme toi ? 97 00:11:09,209 --> 00:11:10,878 Ça me dépasse, mec. 98 00:11:10,961 --> 00:11:13,172 - Mikey ! - Donne-moi les clefs. 99 00:11:17,259 --> 00:11:18,761 Allez vous faire foutre ! 100 00:11:46,705 --> 00:11:47,706 Fiche d'identité 101 00:11:50,250 --> 00:11:51,960 - Salut, Porcker. - Arrête. 102 00:11:52,044 --> 00:11:53,754 C'est pas drôle du tout. 103 00:11:53,837 --> 00:11:55,422 Moi, je m'en lasse pas. 104 00:11:55,506 --> 00:11:58,467 Je peux t'emprunter ton blanco ? Le mien est cuit. 105 00:11:58,550 --> 00:12:00,677 - Non. - Bon sang. 106 00:12:00,761 --> 00:12:02,721 Pourquoi cette humeur merdique ? 107 00:12:02,805 --> 00:12:05,724 Je sais pas. Le boulot, peut-être ? 108 00:12:05,808 --> 00:12:08,143 Tu m'étonnes, quel métier. 109 00:12:08,227 --> 00:12:10,813 Mais je m'en fous. On nous paie pas assez. 110 00:12:10,896 --> 00:12:13,982 Tu te tues au travail, mais quand tu excelles, 111 00:12:14,066 --> 00:12:17,277 quand tu sauves une famille, on te remercie pas. 112 00:12:17,361 --> 00:12:18,779 Stu, je t'en supplie. 113 00:12:18,862 --> 00:12:20,280 Quand un abruti fait 114 00:12:20,364 --> 00:12:22,032 sauter deux immeubles, 115 00:12:22,116 --> 00:12:24,243 - c'est de ma faute. - Tais-toi. 116 00:12:24,326 --> 00:12:27,079 On vit dans un monde pourri. 117 00:12:28,497 --> 00:12:30,249 Tu me passes ton blanco ? 118 00:12:33,419 --> 00:12:34,586 Merci, Porcker. 119 00:12:42,845 --> 00:12:46,056 Hé, Duke ! Regarde qui est là. 120 00:12:50,727 --> 00:12:51,812 Mon pote. 121 00:12:51,895 --> 00:12:54,773 Le fils prodigue est de retour. 122 00:12:54,857 --> 00:12:57,985 Je te remercie pour tout ce que tu as fait. 123 00:12:58,068 --> 00:12:59,778 T'as veillé sur ma famille. 124 00:12:59,862 --> 00:13:01,613 C'est ça, la famille. 125 00:13:01,697 --> 00:13:02,739 Je sais. 126 00:13:02,823 --> 00:13:04,074 - Merci. - Ça va ? 127 00:13:04,158 --> 00:13:05,534 Ça va, et toi ? 128 00:13:05,617 --> 00:13:06,910 Fais-moi un sourire. 129 00:13:06,994 --> 00:13:09,037 Allez, un sourire ! 130 00:13:09,121 --> 00:13:10,706 Buvons un verre. 131 00:13:10,789 --> 00:13:13,208 Messieurs, à la révolution. 132 00:13:14,835 --> 00:13:16,795 - À ta libération. - Merci. 133 00:13:37,858 --> 00:13:39,234 Tu m'as pas rappelé. 134 00:13:39,318 --> 00:13:40,819 Je sais, désolée. 135 00:13:46,867 --> 00:13:48,619 Tu peux pas rester sans jouer. 136 00:13:55,417 --> 00:13:57,920 - Je change 20. - Vingt dollars. 137 00:13:58,003 --> 00:13:59,922 C'est pas joli de rentrer à 8 h 138 00:14:00,005 --> 00:14:02,132 avec n'importe qui au bras, Dahlia. 139 00:14:02,216 --> 00:14:05,302 Ronnie n'est pas n'importe qui. Il travaille ici. 140 00:14:05,385 --> 00:14:07,387 Merci pour l'enquête, inspecteur. 141 00:14:07,471 --> 00:14:09,014 Soyons bien clairs. 142 00:14:09,097 --> 00:14:11,308 Je suis assistant social, pas flic. 143 00:14:11,391 --> 00:14:13,644 Ashley doit être à l'école à l'heure. 144 00:14:13,727 --> 00:14:15,521 Arrête de t'immiscer. 145 00:14:16,438 --> 00:14:18,815 Je veux pas qu'on te retire la garde 146 00:14:18,899 --> 00:14:21,568 et qu'on la place ailleurs. Faut éviter ça. 147 00:14:21,652 --> 00:14:22,778 Va te faire foutre. 148 00:14:27,199 --> 00:14:29,576 Fais en sorte qu'elle arrive à l'heure. 149 00:14:32,162 --> 00:14:35,582 Vous avez conquis pour moi plein de nouveaux territoires 150 00:14:35,666 --> 00:14:37,918 que je croyais impénétrables. 151 00:14:38,001 --> 00:14:41,255 Vous m'avez fait gagner beaucoup d'argent. 152 00:14:42,673 --> 00:14:45,384 Et je n'oublie pas le travail bien fait. 153 00:14:45,467 --> 00:14:48,095 J'ai reçu des tuyaux en taule. 154 00:14:48,178 --> 00:14:50,389 Faut aller vite. C'est un gros coup. 155 00:14:50,472 --> 00:14:53,642 Le frère de Desco a piqué un kilo au cartel. 156 00:14:54,768 --> 00:14:59,690 Imagine deux briques pas coupées de brown mexicain perdues en chemin. 157 00:14:59,773 --> 00:15:02,192 Ils veulent récupérer le colis. 158 00:15:02,276 --> 00:15:03,277 J'ai l'adresse. 159 00:15:03,360 --> 00:15:06,321 C'est un magasin de meubles à K-Town. 160 00:15:06,405 --> 00:15:07,531 Ça me plaît. 161 00:15:08,574 --> 00:15:12,452 J'ai un jeune type, Hector, qui a besoin de faire ses preuves. 162 00:15:12,536 --> 00:15:14,371 Allez-y tous les trois 163 00:15:14,454 --> 00:15:17,124 et gérez-moi ça. 164 00:15:17,207 --> 00:15:18,959 Et je pourrai m'émanciper ? 165 00:15:21,920 --> 00:15:26,550 Disons que ce sera la dernière fois que tu dois rendre à César... 166 00:15:26,633 --> 00:15:28,760 Je te filerai un endroit génial. 167 00:15:28,844 --> 00:15:31,722 Peut-être une boîte de strip-tease. 168 00:15:31,805 --> 00:15:33,724 Des nichons toute la journée. 169 00:15:33,807 --> 00:15:35,309 Qu'en dis-tu ? 170 00:15:35,392 --> 00:15:37,102 Très bien. 171 00:15:37,894 --> 00:15:39,563 Oompa Loompa ! 172 00:15:39,646 --> 00:15:41,815 Guide-les et que la fête commence. 173 00:17:35,303 --> 00:17:37,139 Qu'y a-t-il, putain ? 174 00:17:37,222 --> 00:17:38,306 Bouge pas. 175 00:17:39,391 --> 00:17:42,144 - Dahlia ! - Mike ? 176 00:17:42,227 --> 00:17:45,313 Je savais pas que tu sortais aujourd'hui ! 177 00:17:52,696 --> 00:17:55,532 - Hé, mon pote. - Fous-moi le camp, foutu Blanc. 178 00:17:55,615 --> 00:17:59,494 Doucement, je viens en paix. 179 00:17:59,578 --> 00:18:02,873 Écoute, Tawana a disparu. 180 00:18:02,956 --> 00:18:05,000 Tu l'aurais pas vue ? 181 00:18:05,083 --> 00:18:07,544 Je lui dois rien. Pas la moindre pension. 182 00:18:07,627 --> 00:18:10,464 - Pas la peine d'insister. - D'accord. 183 00:18:10,547 --> 00:18:12,924 Pourquoi veiller sur cette connasse ? 184 00:18:13,008 --> 00:18:15,594 Parce que ta fil le a besoin d'une maman. 185 00:18:15,677 --> 00:18:18,764 Si tu as de ses nouvelles, appelle-moi, d'accord ? 186 00:18:18,847 --> 00:18:21,266 D'accord ? 187 00:18:21,349 --> 00:18:23,226 Super. 188 00:18:23,310 --> 00:18:25,228 - Mike, arrête. - Dis donc. 189 00:18:25,312 --> 00:18:27,063 Ça fait vraiment longtemps. 190 00:18:27,147 --> 00:18:29,316 Putain, ça fait quatre ans. 191 00:18:29,399 --> 00:18:30,984 Tu venais plus me voir. 192 00:18:31,067 --> 00:18:32,819 C'était dur de te voir ainsi. 193 00:18:32,903 --> 00:18:35,280 Je suis là maintenant. Fini, la taule. 194 00:18:35,363 --> 00:18:36,865 T'as pas à t'inquiéter. 195 00:18:38,074 --> 00:18:39,284 Comment le sais-tu ? 196 00:18:39,367 --> 00:18:41,077 Dis-moi, comment le sais-tu ? 197 00:18:41,161 --> 00:18:42,161 Allez, viens. 198 00:19:15,320 --> 00:19:17,113 - Mains en l'air. - Quoi ? 199 00:19:17,197 --> 00:19:19,449 Ça va pas ? Tu vas nous buter ici ? 200 00:19:19,533 --> 00:19:21,243 Mains en l'air, putain ! 201 00:19:21,326 --> 00:19:22,369 Doucement, mec. 202 00:19:23,703 --> 00:19:25,205 Qu'est-ce que tu fous ? 203 00:19:25,288 --> 00:19:26,540 Laisse-les partir. 204 00:19:26,623 --> 00:19:29,334 - J'appelle la police. - Oui, appelle-les. 205 00:19:29,417 --> 00:19:30,585 Ils m'ont dévalisé. 206 00:19:30,669 --> 00:19:32,712 Non, Frankie. C'est pas la peine. 207 00:19:32,796 --> 00:19:34,381 Retourne à l'intérieur. 208 00:19:34,464 --> 00:19:36,132 Oui, retourne à l'intérieur. 209 00:19:36,216 --> 00:19:38,385 Qu'est-ce que tu fous dans la cité ? 210 00:19:38,468 --> 00:19:39,886 Ripou ? Drogué ? 211 00:19:39,970 --> 00:19:41,972 Pire, un assistant social armé. 212 00:19:42,055 --> 00:19:43,682 Et tu te comportes ainsi ? 213 00:19:46,977 --> 00:19:43,741 On peut régler ça maintenant, entre hommes, 214 00:19:43,765 --> 00:19:46,893 Je te conseille aussi de la boucler. 215 00:19:50,647 --> 00:19:53,024 Ou bien, c'est la prison. Je m'en fous. 216 00:19:53,108 --> 00:19:56,152 Videz vos poches et posez tout ça par terre. 217 00:19:56,236 --> 00:19:58,488 - Reculez ! - Quel plan de merde. 218 00:20:00,073 --> 00:20:03,493 Vous avez marché dedans. Maintenant, vous êtes coincés. 219 00:20:10,792 --> 00:20:13,086 Jamal Davis, Tavian Lewis. 220 00:20:13,169 --> 00:20:15,881 Bien vu. J'aurais pu vous abattre. 221 00:20:15,964 --> 00:20:19,301 Malheureusement, je ne vois que 83 dollars. 222 00:20:19,384 --> 00:20:22,387 C'est pas assez pour ma fenêtre et mon auto-radio. 223 00:20:22,470 --> 00:20:25,891 Je garde ça pour compenser. Allez, cassez-vous. 224 00:20:27,809 --> 00:20:29,936 - On te butera, connard. - Super ! 225 00:20:36,484 --> 00:20:39,446 - Tu aimes la beuh ? - J'aime bien, oui. 226 00:20:39,529 --> 00:20:43,325 Donne-moi une bouteille de Jameson, et trois mignonnettes de gin. 227 00:20:43,408 --> 00:20:45,118 Mets le reste sur la pompe 2. 228 00:20:57,088 --> 00:21:00,008 Maintenir l'ordre, c'est pas si marrant que ça. 229 00:21:02,594 --> 00:21:04,804 Ne crois pas ce qu'on dit, Frankie. 230 00:21:51,142 --> 00:21:53,687 - Je peux entrer ? - En fait, c'est pas... 231 00:21:53,770 --> 00:21:55,105 C'est pas le moment. 232 00:21:55,188 --> 00:21:58,316 Écoute, l'autre soir au casino... 233 00:22:00,485 --> 00:22:03,196 L'autre soir, quoi ? 234 00:22:03,279 --> 00:22:05,991 - Je te connais ? - Non, je pense pas. 235 00:22:06,074 --> 00:22:07,909 - Qui t'es, toi ? - C'est... 236 00:22:07,993 --> 00:22:09,452 C'est bon, Dahlia. 237 00:22:09,536 --> 00:22:10,954 Je suis là pour Ashley. 238 00:22:11,037 --> 00:22:12,664 Je suis l'assistant social. 239 00:22:13,665 --> 00:22:15,875 C'est le type dont tu me parlais ? 240 00:22:15,959 --> 00:22:17,669 Parker, c'est ça ? 241 00:22:17,752 --> 00:22:19,963 Merde alors. Vas-y, entre. 242 00:22:34,019 --> 00:22:35,061 Alors, dis-moi... 243 00:22:36,730 --> 00:22:39,399 c'est toi qui as veillé sur ma famille ? 244 00:22:40,859 --> 00:22:44,654 La mairie m'a chargé de veiller sur Ashley pendant ton absence. 245 00:22:44,738 --> 00:22:47,282 - Et sur ma femme ? - Arrête, Mike. 246 00:22:47,365 --> 00:22:48,867 Je le taquine, chérie. 247 00:22:49,868 --> 00:22:51,536 Je ressemble à un cupcake. 248 00:22:51,619 --> 00:22:54,998 - Parker... - Un cupcake ? 249 00:22:55,081 --> 00:22:59,711 Mais non, pas du tout. Tourne-toi. 250 00:22:59,794 --> 00:23:01,337 - Ravissante. - Sérieux ? 251 00:23:02,714 --> 00:23:05,050 Ashley, va faire couler ton bain. 252 00:23:05,133 --> 00:23:07,052 Check. 253 00:23:07,135 --> 00:23:09,095 - À plus. - Suspends ta robe. 254 00:23:09,179 --> 00:23:10,388 Je veux pas de plis. 255 00:23:10,472 --> 00:23:14,225 - Elle est ravissante. - T'aimes les petites fil les ? 256 00:23:15,143 --> 00:23:16,561 Pardon ? 257 00:23:16,644 --> 00:23:18,938 Tu dis que ma fille est ravissante. 258 00:23:19,022 --> 00:23:20,940 Un compliment, rien de plus. 259 00:23:21,024 --> 00:23:22,108 Sa robe est jolie. 260 00:23:25,320 --> 00:23:29,449 Parker, écoute, je suis de retour. 261 00:23:31,034 --> 00:23:32,994 Et tout va bien. 262 00:23:33,078 --> 00:23:35,371 Alors, c'est gentil de passer... 263 00:23:36,748 --> 00:23:38,458 mais tu peux arrêter. 264 00:23:38,541 --> 00:23:40,168 C'est la mairie qui décide. 265 00:23:42,003 --> 00:23:44,422 J'adorerais ne pas devoir revenir ici. 266 00:23:45,298 --> 00:23:46,841 Tu as bu ? 267 00:23:54,140 --> 00:23:56,434 Bon, je m'en vais, Dahlia. 268 00:23:58,228 --> 00:23:59,312 Désolé... 269 00:24:00,355 --> 00:24:02,440 À bientôt, Ashley ! 270 00:24:02,524 --> 00:24:05,401 - Au revoir ! - Et danse super bien. 271 00:24:17,122 --> 00:24:18,414 J'ai besoin de ton amour 272 00:24:20,208 --> 00:24:22,001 Sans mème planer 273 00:24:22,085 --> 00:24:25,713 Tu sais que je peux voler J'ai besoin de ton amour 274 00:24:28,133 --> 00:24:29,551 J'adore cette chanson. 275 00:24:30,760 --> 00:24:32,220 J'ai besoin de ton amour 276 00:24:34,556 --> 00:24:37,642 - Pardon ? - J'ai dit : "J'ai besoin de ton amour." 277 00:24:37,725 --> 00:24:40,603 - Tu me ressers un verre ? - Bien sûr. 278 00:24:40,687 --> 00:24:42,605 - Et toi, champion ? - Oui. 279 00:24:42,689 --> 00:24:44,023 Je m'appelle Corey. 280 00:24:45,483 --> 00:24:47,610 - Et toi ? - Parker. 281 00:24:48,820 --> 00:24:51,197 - À la tienne. - Santé, Parker. 282 00:24:52,907 --> 00:24:55,160 Tu fais quoi quand tu bois pas ? 283 00:24:55,243 --> 00:24:56,578 Assistant social. 284 00:24:57,620 --> 00:25:01,124 T'entends ça ? Un véritable Robin des Bois. 285 00:25:02,834 --> 00:25:05,545 - Si on veut. - C'est bien. 286 00:25:07,046 --> 00:25:11,092 Pour moi, seule la musique peut réparer ce monde 287 00:25:11,176 --> 00:25:13,970 plein de rêves brisés. 288 00:25:14,053 --> 00:25:17,015 Qu'en dis-tu, Gary ? C'est quoi, ta chanson ? 289 00:25:17,098 --> 00:25:18,433 Passe-moi "Freebird". 290 00:25:22,395 --> 00:25:25,607 L'oeil du tigre, mon pote. 291 00:25:27,525 --> 00:25:29,444 Faut arrêter de regarder Rocky. 292 00:25:29,527 --> 00:25:30,862 Et pourquoi donc ? 293 00:25:30,945 --> 00:25:32,488 T'es obsédé par Rocky 3. 294 00:25:32,572 --> 00:25:34,532 - C'est ridicule. - Non, Rocky 4. 295 00:25:34,616 --> 00:25:36,951 - Rocky bat Mr. T... - T'es prêt ? 296 00:25:37,035 --> 00:25:40,079 Je suis toujours prêt, putain. 297 00:25:40,872 --> 00:25:42,290 Sniffe un coup, Mikey. 298 00:25:42,373 --> 00:25:44,542 Ça va pas ? Calme-toi, vieux. 299 00:25:44,626 --> 00:25:47,128 - Fais pas le con. - D'accord, bon sang. 300 00:25:47,212 --> 00:25:51,382 Tu peux te calmer un peu ? Merde alors. 301 00:25:52,508 --> 00:25:53,885 Le voilà. 302 00:25:58,473 --> 00:26:00,391 Pourquoi, "champion" ? 303 00:26:00,475 --> 00:26:05,063 C'est un des meilleurs boxeurs de l'histoire de cet état. 304 00:26:05,146 --> 00:26:07,482 - Gary. - T'as de quoi être fier. 305 00:26:07,565 --> 00:26:08,816 - Non. - Si justement. 306 00:26:08,900 --> 00:26:11,402 C'était il y a très longtemps ? 307 00:26:12,862 --> 00:26:14,030 On peut dire ça. 308 00:26:15,198 --> 00:26:18,034 Depuis je bouge pl us d'ici. Pas vrai, Gary ? 309 00:26:18,117 --> 00:26:19,744 Tu as pris racine. 310 00:26:21,829 --> 00:26:24,415 - Enchanté. - Moi de mème. 311 00:26:24,499 --> 00:26:25,625 Tu fais quoi ? 312 00:26:28,253 --> 00:26:29,545 Par où commencer ? 313 00:26:40,014 --> 00:26:41,307 D'accord, les gars. 314 00:26:41,391 --> 00:26:43,309 Toi, t'as pas besoin de masque. 315 00:26:43,393 --> 00:26:45,520 On dirait déjà Skeletor. Au cas où. 316 00:26:47,730 --> 00:26:50,441 On prend le fric et la drogue. On reste calmes. 317 00:26:50,525 --> 00:26:52,694 On entre et on sort. C'est compris ? 318 00:27:05,915 --> 00:27:07,625 Faut mettre le paquet, Mikey. 319 00:27:07,709 --> 00:27:09,085 Pas de quartier, mec. 320 00:27:11,504 --> 00:27:12,422 On y va. 321 00:27:12,505 --> 00:27:14,090 C'est quoi, cet endroit ? 322 00:27:15,258 --> 00:27:16,676 Va par là, par là... 323 00:27:18,469 --> 00:27:19,762 Gère-la. 324 00:27:19,846 --> 00:27:21,264 Ça va aller, maman. 325 00:27:26,978 --> 00:27:28,396 Va à gauche. 326 00:27:34,444 --> 00:27:35,445 Oh, merde ! 327 00:27:41,409 --> 00:27:42,618 Allez, allez ! 328 00:27:45,413 --> 00:27:46,581 On y va. 329 00:27:49,208 --> 00:27:50,501 Soyons bien clairs. 330 00:27:50,585 --> 00:27:52,754 On doit rester incognito. 331 00:27:52,837 --> 00:27:54,881 Je t'ai dit de tirer sur personne. 332 00:27:54,964 --> 00:27:57,425 Doucement, calme-toi. 333 00:27:57,508 --> 00:27:58,968 Je sors de prison, mec. 334 00:27:59,052 --> 00:28:00,386 Que faire avec elle ? 335 00:28:00,470 --> 00:28:02,347 Reste face au mur. 336 00:28:02,430 --> 00:28:04,640 On peut pas faire la moindre erreur. 337 00:28:04,724 --> 00:28:05,850 C'est parti. 338 00:28:11,606 --> 00:28:14,275 - Je rêve ? - Attention. 339 00:28:14,359 --> 00:28:15,860 Fais gaffe, petit. 340 00:28:15,943 --> 00:28:16,986 Dégage et vite. 341 00:28:17,612 --> 00:28:18,612 Sale gosse. 342 00:28:26,079 --> 00:28:27,497 Par là. Va à gauche. 343 00:28:27,580 --> 00:28:28,915 Suis-moi. 344 00:28:33,669 --> 00:28:35,088 C'est quoi, ce délire ? 345 00:28:38,800 --> 00:28:41,594 Mickey, viens voir ces fil les. 346 00:28:41,677 --> 00:28:43,096 Foutus pervers. 347 00:28:45,181 --> 00:28:46,724 C'est trop bandant. 348 00:28:50,353 --> 00:28:51,354 Tue-les ! 349 00:29:03,533 --> 00:29:05,159 C'est quoi, ce bordel ? 350 00:29:14,919 --> 00:29:17,171 - Tais-toi ! - La came et le fric ! 351 00:29:17,255 --> 00:29:20,258 - Foutons le camp ! - Ta gueule ! 352 00:29:20,341 --> 00:29:23,386 Pas un geste. Tu bouges pas, putain ! 353 00:29:29,350 --> 00:29:30,977 Éteins cette merde ! 354 00:29:32,687 --> 00:29:34,689 Assieds-toi ! 355 00:29:34,772 --> 00:29:36,899 Doucement. Farce ou friandise ? 356 00:29:36,983 --> 00:29:38,317 C'est Halloween ? 357 00:29:38,401 --> 00:29:40,403 - Montre-lui. - Que voulez-vous ? 358 00:29:40,486 --> 00:29:41,696 Qui vous envoie ? 359 00:29:43,406 --> 00:29:44,991 À ton avis, cucaracha ? 360 00:29:45,074 --> 00:29:47,160 T'en as mis partout sur la table. 361 00:29:48,995 --> 00:29:51,497 C'est pas moi qui décide. 362 00:29:51,581 --> 00:29:53,749 C'est le cartel. 363 00:29:55,668 --> 00:29:57,879 Putain ! Ma main ! 364 00:29:57,962 --> 00:29:59,005 Ma main, putain ! 365 00:29:59,088 --> 00:30:00,798 Et ta putain de jambe ! 366 00:30:00,882 --> 00:30:02,925 Ça va pas, mec ? 367 00:30:08,514 --> 00:30:11,476 Hector ! Merde. Ça va aller ? 368 00:30:12,560 --> 00:30:14,562 Allez, viens. 369 00:30:20,776 --> 00:30:22,236 Cassons-nous ! Vite ! 370 00:30:23,404 --> 00:30:24,614 On fait un tour ? 371 00:30:24,697 --> 00:30:26,365 Je monterai pas là-dessus. 372 00:30:26,449 --> 00:30:29,202 - Pas question, Gary. - Je monterai pas dessus. 373 00:30:29,285 --> 00:30:30,495 Pas ce soir. 374 00:30:32,413 --> 00:30:36,125 Tant pis pour toi. 375 00:30:36,209 --> 00:30:38,377 Tu rates quelque chose. 376 00:30:38,461 --> 00:30:40,296 Tu rates une magnifique virée. 377 00:30:40,379 --> 00:30:42,298 Et il te dira... 378 00:30:42,381 --> 00:30:44,008 - Il radote. - Quoi ? 379 00:30:44,091 --> 00:30:45,384 - Tu disais ? - Rien. 380 00:30:45,468 --> 00:30:47,303 Je disais "superbe moto". 381 00:30:55,269 --> 00:30:56,812 Courons après lui. 382 00:30:56,896 --> 00:31:00,399 T'es prête ? Tu peux courir avec ça ? 383 00:31:00,483 --> 00:31:03,528 Allons-y ! 384 00:31:09,116 --> 00:31:12,245 Chérie ? 385 00:31:12,328 --> 00:31:14,163 Tu vas devoir bouger. 386 00:31:22,004 --> 00:31:24,924 Pas de mari, pas de migraine. 387 00:31:31,514 --> 00:31:34,308 Bonjour. 388 00:31:44,277 --> 00:31:46,904 Tu sais ce que c'est, ton problème ? 389 00:31:49,365 --> 00:31:50,575 Tu ne... 390 00:31:52,410 --> 00:31:54,662 Tu ne t'aimes pas. 391 00:31:57,915 --> 00:31:59,208 Regarde ton appart. 392 00:32:13,931 --> 00:32:16,309 FOYER D'ACCUEIL 393 00:32:30,906 --> 00:32:32,742 - Faut intervenir ! - Lâche-le ! 394 00:32:32,825 --> 00:32:34,327 Emmène-le. Viens ici. 395 00:32:34,410 --> 00:32:36,162 T'es censé le surveiller. 396 00:32:36,245 --> 00:32:39,790 T’inquiète pas. C'est M. Jode, d'accord ? 397 00:32:39,874 --> 00:32:42,543 Joli coup de poing. 398 00:32:42,627 --> 00:32:44,587 Va falloir travailler ça. 399 00:32:44,670 --> 00:32:47,131 Tu voulais pas jouer avec lui. 400 00:32:47,214 --> 00:32:49,425 T'es en colère ? 401 00:32:51,636 --> 00:32:53,346 Qu'est-ce qui se passe ? 402 00:32:53,429 --> 00:32:55,473 Rien. 403 00:32:55,556 --> 00:32:57,933 Je veux te montrer quelque chose. 404 00:33:02,021 --> 00:33:04,899 Tiens, voilà, t'es bien là. 405 00:33:09,111 --> 00:33:10,279 Qui a gravé ça ? 406 00:33:12,198 --> 00:33:15,034 J'ai gravé ça quand j'avais ton âge. 407 00:33:15,993 --> 00:33:17,536 Tu vivais ici aussi ? 408 00:33:19,121 --> 00:33:20,998 Cet endroit m'a élevé. 409 00:33:23,876 --> 00:33:25,586 Ça va s'améliorer. 410 00:33:25,670 --> 00:33:28,047 Tiens bon, ça deviendra plus facile. 411 00:33:32,802 --> 00:33:36,180 M. Jode, on est amis ? 412 00:33:38,391 --> 00:33:41,560 Bien sûr, c'est pour ça que je suis là. 413 00:33:46,982 --> 00:33:49,735 - Salut, Porcker. - C'est pas vrai. 414 00:33:49,819 --> 00:33:52,863 Tu as tes ragnagnas ? 415 00:33:52,947 --> 00:33:55,116 C'est ringard, mème pour toi, Stu. 416 00:33:56,701 --> 00:33:58,119 Passe-moi l'agrafeuse. 417 00:33:58,202 --> 00:33:59,202 Tout de suite. 418 00:34:02,164 --> 00:34:03,582 T'as quel âge ? 419 00:34:03,666 --> 00:34:05,668 J'essaie de m'amuser au bureau. 420 00:34:05,751 --> 00:34:07,753 On s'ennuie si on rit pas un peu. 421 00:34:08,879 --> 00:34:09,880 T'es un boulet. 422 00:34:09,964 --> 00:34:11,590 Va bosser. Lâche-moi. 423 00:34:16,220 --> 00:34:18,973 Elle est trop bonne ! 424 00:34:19,056 --> 00:34:21,016 Et tu baises ça ? 425 00:34:21,100 --> 00:34:22,953 Non, je la baise pas. 426 00:34:22,977 --> 00:34:24,854 Je l'aide à garder sa gamine. 427 00:34:26,272 --> 00:34:27,606 C'est formidable. 428 00:34:27,690 --> 00:34:29,316 Moi, je la baiserais. 429 00:34:29,400 --> 00:34:33,821 Oh, Porcker ! Sauve-moi ! 430 00:34:35,614 --> 00:34:37,658 Pauvre connard. 431 00:34:41,454 --> 00:34:42,538 Et merde. 432 00:34:44,957 --> 00:34:48,210 Je sais, j'ai pété un plomb. Je suis désolé. 433 00:34:50,504 --> 00:34:52,715 Vous faites du bon travail ici. 434 00:34:52,798 --> 00:34:55,676 Tout le monde sait que ça vous passionne. 435 00:34:57,219 --> 00:34:59,638 Ça ne se reproduira plus. 436 00:34:59,722 --> 00:35:02,349 On ne tolère pas la violence au travail. 437 00:35:02,433 --> 00:35:04,935 Votre comportement est inadmissible. 438 00:35:05,019 --> 00:35:08,189 Je suis navrée, mais on va devoir vous licencier. 439 00:35:10,274 --> 00:35:13,861 Vous allez me virer ? Sans déconner... 440 00:35:13,944 --> 00:35:16,989 - C'est un imbécile, Sharon. - J'ai pas le choix. 441 00:35:17,072 --> 00:35:19,617 Faites pas ça. Je vous en prie. 442 00:35:19,700 --> 00:35:21,577 Je lui présenterai mes excuses. 443 00:35:21,660 --> 00:35:24,997 - À genoux. - C'est le règlement municipal. 444 00:35:25,080 --> 00:35:26,791 Tolérance zéro. 445 00:35:29,001 --> 00:35:30,669 Je suis vraiment navrée. 446 00:36:18,008 --> 00:36:19,385 Bonjour, inspectrice. 447 00:36:21,178 --> 00:36:23,472 Dis-moi... 448 00:36:23,556 --> 00:36:25,349 tu connaissais les Mexicains 449 00:36:25,432 --> 00:36:28,185 qu'on vient de ranger au frais à la morgue ? 450 00:36:32,314 --> 00:36:33,315 Salut. 451 00:36:37,361 --> 00:36:39,864 Tu sais, quand j'étais gamin... 452 00:36:41,031 --> 00:36:43,200 je mangeais que des tacos au poulet. 453 00:36:44,827 --> 00:36:46,370 Quel cochon. 454 00:36:48,289 --> 00:36:50,875 C'étaient pas des amateurs. 455 00:36:50,958 --> 00:36:52,167 C'est le cartel. 456 00:36:52,251 --> 00:36:54,169 Ton gars joue avec le feu. 457 00:36:54,253 --> 00:36:55,796 Tu vas trop loin. 458 00:36:57,923 --> 00:37:03,512 Tout le monde s'en fout. C'est du menu fretin mexicain. 459 00:37:03,596 --> 00:37:07,725 Faut prendre la situation en main, sinon ce sera la guerre. 460 00:37:09,101 --> 00:37:12,271 La guerre, c'est bon pour les affaires. 461 00:37:12,354 --> 00:37:15,274 La CIA contrôlait le Triangle d'Or en Birmanie. 462 00:37:15,357 --> 00:37:18,235 T'es trop jeune pour te souvenir de ça. 463 00:37:18,319 --> 00:37:20,779 Ils trafiquaient de l'opium sur Air America. 464 00:37:20,863 --> 00:37:24,366 Ça finançait des opérations et des guerres secrètes. 465 00:37:25,993 --> 00:37:28,245 Le trafic mexicain, c'est pas nouveau. 466 00:37:28,329 --> 00:37:29,455 Oui, et au passage, 467 00:37:29,538 --> 00:37:32,583 vous empoisonnez les cités pour contrôler les gens. 468 00:37:32,666 --> 00:37:36,879 J'ai vu ça gamine. Les Contras et le crack dans les cités. 469 00:37:36,962 --> 00:37:41,216 Tu peux arrêter D'être en colère une seconde ? 470 00:37:46,013 --> 00:37:49,892 L'Amérique traverse une crise d'identité. 471 00:37:49,975 --> 00:37:54,188 La réalité est gérée par les vedettes de la télé. 472 00:37:54,271 --> 00:37:56,357 On travaille tous pour quelqu'un. 473 00:37:56,440 --> 00:37:58,359 Les briques de came arrivent 474 00:37:58,442 --> 00:38:02,404 enveloppées dans le drapeau américain qu'il y ait un mur ou pas. 475 00:38:04,698 --> 00:38:07,409 Les cow-boys ont tué Mexicains et Indiens. 476 00:38:07,493 --> 00:38:10,329 Ils ont confié aux esclaves les sales boulots. 477 00:38:11,538 --> 00:38:13,624 Maintenant, va faire le tien. 478 00:38:16,627 --> 00:38:20,547 N'importe quel rital d'opérette pourrait te le dire : 479 00:38:20,631 --> 00:38:24,385 Les empires finissent toujours par s'écrouler. 480 00:38:24,468 --> 00:38:26,887 On ajoutera ça au reste des réparations. 481 00:39:48,761 --> 00:39:51,764 Qu'est-ce que tu me veux ? 482 00:39:56,435 --> 00:39:58,353 Bon sang, tu es saoul en plus. 483 00:40:01,356 --> 00:40:03,734 T'as toujours été très observateur. 484 00:40:03,817 --> 00:40:04,985 Observateur ? 485 00:40:05,069 --> 00:40:07,529 Tu rôdes autour de ma maison la nuit. 486 00:40:07,613 --> 00:40:09,740 Pourquoi, putain ? 487 00:40:12,534 --> 00:40:14,703 Je t'ai envoyé des lettres. 488 00:40:14,787 --> 00:40:19,124 Quand j'avais 17 ans. Je les ai jamais ouvertes. 489 00:40:21,752 --> 00:40:23,337 Merde alors. 490 00:40:23,420 --> 00:40:27,758 C'est vrai, pourquoi je compterais pour toi ? 491 00:40:27,841 --> 00:40:31,095 J'ai foutu ta vie en l'air. Celle de ta mère aussi. 492 00:40:31,178 --> 00:40:33,764 C'est normal que je compte pas pour toi. 493 00:40:33,847 --> 00:40:35,140 Elle méritait pas ça. 494 00:40:36,642 --> 00:40:38,393 Bien sûr que non ! 495 00:40:38,477 --> 00:40:41,480 - Mourir d'une overdose. - Ça aurait dû être moi ! 496 00:40:41,563 --> 00:40:42,856 J'ai jamais menti. 497 00:40:42,940 --> 00:40:45,234 J'ai jamais cherché à m'exonérer. 498 00:40:45,317 --> 00:40:48,320 C'est de ma faute, d'accord ? 499 00:40:48,403 --> 00:40:54,910 Je voulais juste te montrer comment c'était quand je suis revenu. 500 00:40:54,993 --> 00:40:57,371 Mais je peux pas t'expliquer. 501 00:40:57,454 --> 00:40:59,206 Personne ne peut comprendre. 502 00:40:59,289 --> 00:41:02,793 Même le pays n'a pas compris. 503 00:41:04,670 --> 00:41:10,551 Je reviens de My Lai et de l'offensive du Têt. 504 00:41:10,634 --> 00:41:15,097 On a versé le sang de tous ces innocents. 505 00:41:16,265 --> 00:41:17,933 Et je retrouve quoi ? 506 00:41:18,016 --> 00:41:23,313 Un pays qui s'entre-déchire. 507 00:41:23,397 --> 00:41:28,152 Une ville moribonde qui a perdu 508 00:41:28,235 --> 00:41:31,238 sa fierté et ses rêves. 509 00:41:31,321 --> 00:41:35,409 Mais toi, tu peux faire quelque chose. 510 00:41:35,492 --> 00:41:39,121 Tu es quelqu'un. Tu es une grande source d'espoir. 511 00:41:39,204 --> 00:41:42,291 D'espoir, connard ! Tu ne comprends donc pas ? 512 00:41:51,884 --> 00:41:54,428 Parker, mais qui es-tu, bon sang ? 513 00:42:02,519 --> 00:42:05,189 Car les Cieux sont aussi élevés 514 00:42:05,272 --> 00:42:09,985 que Son amour est grand pour ceux qui Le craignent. 515 00:42:11,737 --> 00:42:14,364 Et les antipodes sont aussi opposées 516 00:42:14,448 --> 00:42:17,743 que Son intégrité est libre de nos transgressions. 517 00:42:19,745 --> 00:42:23,165 Le Seigneur est sûrement parmi nous, et je n'ai pas... 518 00:42:26,293 --> 00:42:28,879 Ceci est bien entendu la maison de Dieu. 519 00:42:30,297 --> 00:42:33,342 Et voilà la porte des Cieux. 520 00:42:45,270 --> 00:42:47,105 Je suis navré, mamacita. 521 00:42:47,189 --> 00:42:49,983 Il est entre les mains du Seigneur. 522 00:42:50,067 --> 00:42:51,735 Je me charge du reste. 523 00:42:51,818 --> 00:42:55,906 Je veux voir mon fils une dernière fois. 524 00:42:59,826 --> 00:43:03,497 C'est bon ? N'oubliez pas, il faut voir le monde avec son cœur. 525 00:43:04,456 --> 00:43:05,999 Bonne continuation. 526 00:43:09,920 --> 00:43:13,548 Louis dit que t'as flippé pire qu'une putain dans un couvent. 527 00:43:13,632 --> 00:43:17,261 - C'est vrai ? - Écoute, le colis est chez moi. 528 00:43:17,344 --> 00:43:20,305 Pourquoi tu l'as pas amené ? 529 00:43:20,389 --> 00:43:23,934 Vous avez merdé. Le cartel veut tous nous tuer. 530 00:43:24,017 --> 00:43:26,144 Tu as 24 heures pour me ramener ça. 531 00:43:27,771 --> 00:43:29,564 Tout ça, c'est de ta faute. 532 00:43:31,358 --> 00:43:33,443 Tu vas m'en trouver un autre, Raza. 533 00:43:33,527 --> 00:43:36,530 C'est pas de ma faute, et tu le sais très bien. 534 00:43:36,613 --> 00:43:40,158 Je te ramène le colis, et toi et moi, on est quittes. 535 00:43:44,204 --> 00:43:45,580 Qu'en dis-tu, Hector ? 536 00:43:45,664 --> 00:43:46,957 Moi non plus. 537 00:43:50,168 --> 00:43:54,089 D'après les autorités, quatre Latinos ont été abattus. 538 00:43:54,172 --> 00:43:56,466 La police fait appel à tout individu 539 00:43:56,550 --> 00:43:59,636 possédant des informations sur les suspects. 540 00:43:59,720 --> 00:44:03,932 Les crimes liés au trafic de drogue se multiplient en ce moment. 541 00:44:04,016 --> 00:44:07,644 Nous avons interrogé des riverains. 542 00:44:07,728 --> 00:44:10,063 On ne se sent plus en sécurité. 543 00:44:10,147 --> 00:44:12,399 La police reste invisible. 544 00:44:12,482 --> 00:44:15,610 Tout le monde s'en fiche. 545 00:44:15,694 --> 00:44:19,031 C'est clair, Saint-Louis a beaucoup changé. 546 00:44:19,114 --> 00:44:21,616 Un ami de mon cousin a été assassiné. 547 00:44:21,700 --> 00:44:24,077 Les quartiers pauvres se désagrègent. 548 00:44:25,245 --> 00:44:27,956 - Dahlia, qu'y a-t-il ? - Hé ! 549 00:44:28,040 --> 00:44:30,834 - Tu réponds plus. - Je sais. Désolée. 550 00:44:30,917 --> 00:44:32,878 - Je suis débordée. - J'ai merdé ? 551 00:44:32,961 --> 00:44:34,796 Non, pas du tout. Écoute... 552 00:44:34,880 --> 00:44:37,382 Je t'appellerai plus tard. 553 00:44:37,466 --> 00:44:38,342 Quoi ? 554 00:44:38,425 --> 00:44:40,469 Je t'appellerai plus tard. 555 00:44:41,636 --> 00:44:44,514 Dahlia, qui est-ce ? 556 00:44:44,598 --> 00:44:49,019 - Je suis Ronnie. Et toi ? - On remaniait l'emploi du temps. 557 00:44:49,102 --> 00:44:52,439 - Et toi, t'es qui, Ronnie ? - Son petit ami. 558 00:44:52,522 --> 00:44:54,483 - Quoi ? - On n'est pas... 559 00:44:54,566 --> 00:44:56,485 C'est pas vrai. Il déconne. 560 00:44:56,568 --> 00:44:58,945 - Allons-y. - T'es mort. 561 00:45:03,867 --> 00:45:06,119 - Ashley. - Salut, maman. 562 00:45:12,459 --> 00:45:14,544 Il déconne, c'est tout. 563 00:45:14,628 --> 00:45:16,588 Il craque un peu sur moi. 564 00:45:16,671 --> 00:45:18,840 Papa m'a acheté un portable. 565 00:45:18,924 --> 00:45:20,008 Très bien, chérie. 566 00:45:20,092 --> 00:45:21,968 Le montre pas à tous tes amis. 567 00:45:22,844 --> 00:45:24,596 Faut pas perdre contact. 568 00:45:39,319 --> 00:45:40,695 Vas-y, rentre. 569 00:45:53,959 --> 00:45:56,586 Bon sang, Mike ! C'est rien de sérieux. 570 00:45:56,670 --> 00:45:59,589 Rien de sérieux ? On est mariés, Dahlia. 571 00:45:59,673 --> 00:46:01,842 Tu le baises depuis longtemps ? 572 00:46:01,925 --> 00:46:05,178 Avant que je parte en taule ? Tu baises qui d'autre ? 573 00:46:05,262 --> 00:46:07,180 Qu'est-ce que tu fous ? 574 00:46:07,264 --> 00:46:08,098 Réponds-moi ! 575 00:46:08,181 --> 00:46:10,142 Lâche-moi ! Je bosse dur... 576 00:46:10,225 --> 00:46:11,935 - Putain ! - ...pour survivre. 577 00:46:12,018 --> 00:46:14,020 - Ça va pas ? - Tu bosses dur 578 00:46:14,104 --> 00:46:15,605 les jambes en l'air ! 579 00:46:37,294 --> 00:46:38,545 Je suis fatiguée. 580 00:46:45,927 --> 00:46:46,927 Et merde. 581 00:47:02,986 --> 00:47:04,696 Vous désirez ? 582 00:47:04,779 --> 00:47:07,824 Inspectrice King. Et voici l'inspecteur Bachman. 583 00:47:07,908 --> 00:47:09,868 On peut entrer et discuter ? 584 00:47:09,951 --> 00:47:11,953 Non. Je connais mes droits. 585 00:47:12,037 --> 00:47:13,872 En tant que repris de justice ? 586 00:47:13,955 --> 00:47:15,916 Ma femme dort. Elle bosse tard. 587 00:47:15,999 --> 00:47:17,125 Parlez moins fort. 588 00:47:17,209 --> 00:47:18,835 Parlons d'avant-hier soir. 589 00:47:18,919 --> 00:47:20,170 J'étais ici. 590 00:47:20,253 --> 00:47:23,089 On vous a vu sur des images de surveillance 591 00:47:23,173 --> 00:47:27,093 prés du lieu où on a tué quatre trafiquants mexicains. 592 00:47:27,177 --> 00:47:28,678 Tout à fait votre genre. 593 00:47:28,762 --> 00:47:31,723 Bienvenue à Saint-Louis. Il y a des crimes partout. 594 00:47:31,806 --> 00:47:33,934 Que faisiez-vous dans le quartier ? 595 00:47:34,017 --> 00:47:36,436 Je dormais pas. J'ai fait un tour. 596 00:47:36,520 --> 00:47:38,605 Je m'entraîne pour le Daytona 500. 597 00:47:38,688 --> 00:47:41,274 Dans cette caisse de merde ? 598 00:47:41,358 --> 00:47:43,568 Et votre femme pourra confirmer ? 599 00:47:43,652 --> 00:47:45,862 Dés qu'elle sera réveillée. 600 00:47:46,821 --> 00:47:48,323 Bonne journée. 601 00:48:04,965 --> 00:48:07,300 - Sharon Mullins. - Merci de répondre. 602 00:48:07,384 --> 00:48:09,386 - Parker ? - Rendez-moi un service. 603 00:48:09,469 --> 00:48:11,638 Le dossier est sur mon bureau. 604 00:48:11,721 --> 00:48:13,765 Elle s'appelle Ashley Montrose. 605 00:48:13,848 --> 00:48:16,226 Il faut la sortir de là au plus vite. 606 00:48:16,309 --> 00:48:18,478 Ashley est en danger, Sharon. 607 00:48:19,479 --> 00:48:21,147 Je ne le dirai qu'une fois. 608 00:48:21,231 --> 00:48:23,525 Vous ne travaillez plus ici. 609 00:48:23,608 --> 00:48:25,235 On ne bosse plus ensemble. 610 00:48:25,318 --> 00:48:29,406 Ne vous ingérez pas dans la vie des gens. Allez voir un psy. 611 00:48:32,242 --> 00:48:33,410 Et merde. 612 00:48:35,912 --> 00:48:37,581 À toi de jouer. 613 00:48:39,249 --> 00:48:40,250 D'accord. 614 00:48:46,715 --> 00:48:48,341 Bon sang, Gary, joue. 615 00:48:48,425 --> 00:48:51,803 - T'es contrarié ? - Non, vas-y, joue. 616 00:48:51,886 --> 00:48:54,723 Non, y en a marre de ton humeur de chien 617 00:48:54,806 --> 00:48:57,559 - depuis quelques temps... - On m'a viré. 618 00:49:00,979 --> 00:49:03,982 Je t'adore, mon vieux, et c'est pas facile à dire. 619 00:49:04,065 --> 00:49:06,985 - Tomber sept fois... - Et me relever huit. 620 00:49:07,068 --> 00:49:09,321 Choper la mouche avec les baguettes. 621 00:49:10,447 --> 00:49:11,823 Je sais tout ça... 622 00:50:05,210 --> 00:50:07,796 - Tu joues ici maintenant ? - On dirait. 623 00:50:11,257 --> 00:50:12,676 Trouve une autre table. 624 00:50:13,968 --> 00:50:15,220 Et Ashley ? 625 00:50:15,303 --> 00:50:17,514 T’inquiète pas. 626 00:50:17,597 --> 00:50:19,307 Son père est revenu. Ça va. 627 00:50:20,475 --> 00:50:22,894 Je m'inquiète pour toi aussi. 628 00:50:22,977 --> 00:50:24,312 C'est gentil. 629 00:50:26,731 --> 00:50:30,568 Tu sais que Mike n'est pas un bon père pour Ashley. 630 00:50:30,652 --> 00:50:32,654 Merci pour tes précieux conseils. 631 00:50:32,737 --> 00:50:35,699 J'ai vu tant de familles. 632 00:50:35,782 --> 00:50:38,326 Et je devine leur futur, 633 00:50:38,410 --> 00:50:40,120 le précipice qui les attend, 634 00:50:40,203 --> 00:50:43,957 et je peux pas empêcher le pire, mais je dois essayer, Dahlia. 635 00:50:45,625 --> 00:50:47,127 Sharon a appelé. 636 00:50:50,463 --> 00:50:52,257 Tu t'occupes plus de nous. 637 00:50:53,758 --> 00:50:55,844 Tu bosses mème plus pour la mairie. 638 00:50:58,179 --> 00:50:59,973 Trouve-toi une autre famille. 639 00:51:24,748 --> 00:51:27,000 - Parker ? - Terry ? 640 00:51:27,083 --> 00:51:28,877 Terry Thompson, ça va ? 641 00:51:28,960 --> 00:51:30,211 Salut, mon vieux. 642 00:51:34,174 --> 00:51:35,633 T'as l'air épuisé. 643 00:51:36,926 --> 00:51:39,763 - Ta retraite se passe bien ? - Comme un rêve. 644 00:51:39,846 --> 00:51:42,223 Je claque mon argent dans un casino. 645 00:51:42,307 --> 00:51:45,059 Un vieux Noir se fait plumer par des Indiens. 646 00:51:45,143 --> 00:51:46,644 C'est ça, la justice ? 647 00:51:46,728 --> 00:51:48,104 Y a pas de justice. 648 00:51:48,188 --> 00:51:52,567 Le vert est la seule couleur dominante, et la banque gagne toujours. 649 00:51:53,443 --> 00:51:54,944 Les temps ont changé. 650 00:51:55,028 --> 00:51:57,614 Ou alors je vieillis. 651 00:51:57,697 --> 00:51:59,657 Je pense beaucoup à mes potes 652 00:51:59,741 --> 00:52:00,825 du foyer. 653 00:52:01,743 --> 00:52:04,370 Certains purgent dix ans pour détention. 654 00:52:04,454 --> 00:52:08,124 Aujourd'hui, ils vendraient du cannabis légalement 655 00:52:08,208 --> 00:52:10,376 en chemises bariolées. 656 00:52:10,460 --> 00:52:13,588 Et toi, tu pourrais conduire une Maybach de rappeur. 657 00:52:15,173 --> 00:52:16,800 T'étais le Champion. 658 00:52:18,218 --> 00:52:21,304 Tu continueras de te battre pour les gamins. 659 00:52:21,387 --> 00:52:22,597 J'ai déposé un gamin 660 00:52:22,680 --> 00:52:24,390 au foyer l'autre jour. 661 00:52:24,474 --> 00:52:26,810 Je suis pas retourné depuis mon départ. 662 00:52:26,893 --> 00:52:28,895 L'endroit n'a pas changé. 663 00:52:30,939 --> 00:52:34,317 - Ils l'ont reconstruit ? - Comment ça ? 664 00:52:34,400 --> 00:52:36,736 On devait le rebâtir après l'incendie. 665 00:52:41,241 --> 00:52:43,535 Je ferais mieux d'y aller. 666 00:52:45,119 --> 00:52:46,287 Ravi de te revoir. 667 00:52:56,589 --> 00:52:58,842 Maman, on t'a fait des pancakes. 668 00:52:58,925 --> 00:53:01,386 C'est bien. Va te préparer pour l'école. 669 00:53:01,469 --> 00:53:03,555 - Attends. - Qu'y a-t-il ? 670 00:53:04,973 --> 00:53:06,891 Les flics sont venus me voir. 671 00:53:06,975 --> 00:53:10,186 Tu serais impliqué dans des meurtres liés à la drogue. 672 00:53:10,270 --> 00:53:12,564 Je dormais mal. J'ai fait un tour. 673 00:53:12,647 --> 00:53:14,732 Dis-moi que ça recommence pas. 674 00:53:14,816 --> 00:53:18,528 Non, c'est promis. Je risque... 675 00:53:18,611 --> 00:53:20,864 Je peux pas être mêlée à ça. 676 00:53:20,947 --> 00:53:22,782 Tu vas me faire perdre Ashley. 677 00:53:22,866 --> 00:53:24,993 Je ferais jamais un truc pareil. 678 00:54:08,202 --> 00:54:10,622 - Voilà ma chérie. - Salut, papa. 679 00:54:15,710 --> 00:54:18,004 Tu peux rendre service à papa ? 680 00:54:18,087 --> 00:54:20,924 - Peut-être. - Peut-être ? 681 00:54:22,550 --> 00:54:24,427 Tu amèneras un truc à l'école. 682 00:54:24,510 --> 00:54:26,346 Louis le récupérera à la récré. 683 00:54:26,429 --> 00:54:28,640 Ça fait longtemps que je l'ai pas vu. 684 00:54:28,723 --> 00:54:30,350 Il travaille beaucoup. 685 00:54:31,476 --> 00:54:33,019 - Et puis... - Quoi ? 686 00:54:33,102 --> 00:54:34,312 Si tu fais ça, 687 00:54:34,395 --> 00:54:36,898 je t'offrirai un truc très spécial. 688 00:54:38,274 --> 00:54:39,651 Comme quoi ? 689 00:54:39,734 --> 00:54:42,028 Je sais pas. Ce sera une surprise. 690 00:54:42,111 --> 00:54:44,072 - Un jeu vidéo ? - Peut-être. 691 00:54:44,155 --> 00:54:46,950 Ashley, on part dans cinq minutes. 692 00:54:47,033 --> 00:54:50,703 Mais écoute bien, c'est très important. 693 00:54:50,787 --> 00:54:53,706 Ça doit rester entre nous. 694 00:54:53,790 --> 00:54:55,083 Ce sera notre secret. 695 00:54:55,166 --> 00:54:58,044 - Pas un mot à maman. - C'est quoi ? 696 00:54:58,127 --> 00:55:01,547 C'est un cadeau pour elle. Elle le mérite bien, non ? 697 00:55:01,631 --> 00:55:02,966 Absolument. 698 00:55:03,049 --> 00:55:04,842 J'ai caché ça dans ton sac. 699 00:55:04,926 --> 00:55:08,096 - D'accord. - Super. 700 00:55:08,179 --> 00:55:10,723 Hé, promis, juré. 701 00:55:10,807 --> 00:55:12,600 C'est notre secret, d'accord ? 702 00:55:13,393 --> 00:55:15,561 Promis, juré. 703 00:55:16,479 --> 00:55:18,147 Amuse-toi bien à l'école. 704 00:55:20,024 --> 00:55:21,234 Je t'aime. 705 00:55:41,587 --> 00:55:43,381 C'est parti. 706 00:55:43,464 --> 00:55:45,508 Il tourne à droite sur Riverside. 707 00:55:53,599 --> 00:55:59,022 Coupez le moteur, ouvrez la porte et sortez du véhicule. 708 00:56:03,026 --> 00:56:04,819 Mains sur la tête. 709 00:56:04,902 --> 00:56:06,404 Maintenant, tournez-vous. 710 00:56:07,739 --> 00:56:10,950 Mettez-vous à genoux. 711 00:56:13,494 --> 00:56:14,579 Vas-y, menotte-le. 712 00:56:51,616 --> 00:56:53,076 Ça va, Mike ? 713 00:56:53,159 --> 00:56:55,203 Même merde, nouvelle cuvette. 714 00:56:56,537 --> 00:56:57,622 Et vous, ça va ? 715 00:56:58,372 --> 00:56:59,540 Fouillez l'auto. 716 00:56:59,624 --> 00:57:01,417 Sans mon autorisation ? 717 00:57:01,501 --> 00:57:03,336 Pas besoin, ça sent la drogue. 718 00:57:03,419 --> 00:57:05,671 N'importe quoi. C'est du harcèlement. 719 00:57:19,060 --> 00:57:22,188 - Allô ? - C'est Dahlia. J'ai des ennuis. 720 00:57:22,271 --> 00:57:24,107 - Quoi ? - Ce sont les flics. 721 00:57:24,190 --> 00:57:27,151 - Que faire ? - Ce qu'ils te disent. Où es-tu ? 722 00:57:27,235 --> 00:57:29,987 Je suis garée devant Booker T. Tu peux venir ? 723 00:57:30,071 --> 00:57:31,197 J'arrive. 724 00:57:33,533 --> 00:57:35,701 Qu'est-ce ce qui se passe ? 725 00:57:35,785 --> 00:57:38,830 - J'ai fait quoi ? - Juste un contrôle de routine. 726 00:57:38,913 --> 00:57:41,457 On dirait pas. Qu'est-ce que j'ai fait ? 727 00:57:41,541 --> 00:57:42,792 Venez par ici. 728 00:57:44,168 --> 00:57:45,837 Pouvez-vous m'expliquer ? 729 00:57:45,920 --> 00:57:47,880 Asseyez-vous là. 730 00:57:48,422 --> 00:57:49,549 Asseyez-vous. 731 00:57:54,387 --> 00:57:56,347 Allez, on y va. 732 00:58:00,852 --> 00:58:03,521 Ici. Monte. 733 00:58:10,653 --> 00:58:12,905 Demi-tour ! Vous pouvez pas rester là. 734 00:58:12,989 --> 00:58:15,074 - Il y a erreur. - Reculez ! 735 00:58:15,158 --> 00:58:17,451 - Je suis l'assistant social. - Reculez. 736 00:58:17,535 --> 00:58:20,705 Dahlia, ça va aller. 737 00:58:20,788 --> 00:58:23,207 C'est un contrôle de routine. 738 00:58:23,291 --> 00:58:25,668 D'accord. On l'accuse de quelque chose ? 739 00:58:25,751 --> 00:58:28,087 Attendez là. 740 00:58:30,089 --> 00:58:32,967 - Alors ? - Viens. 741 00:58:37,346 --> 00:58:40,099 - On a rien trouvé. - C'est négatif. 742 00:58:40,183 --> 00:58:41,350 Vous pouvez partir. 743 00:58:48,983 --> 00:58:51,110 Putain, ils m'ont pas dit un mot. 744 00:58:51,194 --> 00:58:52,194 Oui, écoute... 745 00:58:52,945 --> 00:58:53,946 Salopard ! 746 00:58:55,114 --> 00:58:56,199 Libère-le. 747 00:58:57,909 --> 00:59:00,786 Très bien, M. Montrose, vous pouvez partir. 748 00:59:02,830 --> 00:59:07,043 Je l'ai dit à votre petite amie. Vous harcelez pas le bon type. 749 00:59:08,002 --> 00:59:09,253 Bonne journée. 750 00:59:09,337 --> 00:59:11,797 - Ça va aller ? - Non, je pète un plomb. 751 00:59:11,881 --> 00:59:13,549 Je dois aller voir Ashley. 752 00:59:13,633 --> 00:59:16,093 - Je vais la chercher. - Je vais conduire. 753 00:59:16,177 --> 00:59:17,428 Prends tes affaires. 754 00:59:25,519 --> 00:59:26,854 Pourquoi nous aider ? 755 00:59:27,855 --> 00:59:29,482 Pourquoi ce dévouement ? 756 00:59:29,565 --> 00:59:31,609 On m'a pas aidé quand je morflais. 757 00:59:41,577 --> 00:59:44,038 C'est une photo de toi petit ? 758 00:59:44,121 --> 00:59:46,207 T'étais plus marrant dans le temps. 759 00:59:48,251 --> 00:59:49,627 C'est ta mère ? 760 00:59:50,711 --> 00:59:53,256 - Elle a l'air gentille. - Elle l'était. 761 00:59:57,134 --> 00:59:58,552 Pourquoi c'est plié ? 762 00:59:59,804 --> 01:00:01,055 C'est ton père ? 763 01:00:02,181 --> 01:00:04,225 Biologique. 764 01:00:04,308 --> 01:00:06,352 Et toxico. Il a filé en France. 765 01:00:08,396 --> 01:00:10,523 Le mien est à Milwaukee. 766 01:00:10,606 --> 01:00:13,067 Il est routier, on le voit donc très peu. 767 01:00:13,150 --> 01:00:15,444 Mais il nous appelle ici et là. 768 01:00:15,528 --> 01:00:17,238 Tu as les yeux de ton père. 769 01:00:18,322 --> 01:00:19,699 Tu lui parles parfois ? 770 01:00:19,782 --> 01:00:22,952 Il m'a laissé à l'aide sociale. 771 01:00:23,035 --> 01:00:25,329 Et si on avait grandi différemment ? 772 01:00:26,747 --> 01:00:27,915 Bonne question. 773 01:00:29,667 --> 01:00:31,085 C'est quand, la récré ? 774 01:00:31,168 --> 01:00:33,838 Je sais pas. J'ai pas de gamins. 775 01:00:35,214 --> 01:00:36,757 Tiens, la voilà. 776 01:00:36,841 --> 01:00:39,719 - Pourquoi Dahlia est avec elle ? - Qui est-ce ? 777 01:00:39,802 --> 01:00:41,429 C'est qui, ce type ? 778 01:00:41,512 --> 01:00:43,681 Faut le choper. 779 01:00:43,764 --> 01:00:45,558 Fonce ! Arrête ! 780 01:00:46,600 --> 01:00:48,728 - Dégage, le bus ! - Faut y aller ! 781 01:00:48,811 --> 01:00:51,314 - Je peux pas bouger ! - Pousse le bus. 782 01:00:51,397 --> 01:00:52,606 Je suis coincé ! 783 01:00:52,690 --> 01:00:55,318 Parker, pourquoi tu es là déjà ? 784 01:00:56,902 --> 01:00:58,446 Je sais pas. Tu as faim ? 785 01:00:59,488 --> 01:01:01,032 Plus ou moins... 786 01:01:03,868 --> 01:01:06,245 On peut manger chez Burgers and Birds ? 787 01:01:07,955 --> 01:01:11,584 - C'est Parker qui décide. - Il sera d'accord. 788 01:01:11,667 --> 01:01:14,045 Écoute, Ashley a disparu. 789 01:01:14,128 --> 01:01:16,130 Quoi ? Où est le sac ? 790 01:01:16,213 --> 01:01:17,757 Dahlia l'a emmenée. 791 01:01:17,840 --> 01:01:19,508 Avec un type maigre. 792 01:01:19,592 --> 01:01:20,885 On les cherche. 793 01:01:20,968 --> 01:01:22,428 Écoute-moi bien. 794 01:01:22,511 --> 01:01:26,057 Ne dis rien à Duke pour l'instant. On va les retrouver. 795 01:01:26,223 --> 01:01:28,726 - T'étais pas impliqué. - Merci. 796 01:01:28,809 --> 01:01:30,186 On m'a stoppée. 797 01:01:30,269 --> 01:01:31,270 Qu'y a-t-il ? 798 01:01:31,354 --> 01:01:32,980 C'est rien, chérie. 799 01:01:33,064 --> 01:01:34,440 Me dis pas Ça. 800 01:01:34,523 --> 01:01:36,650 La dernière fois, ils ont tout cassé 801 01:01:36,734 --> 01:01:38,152 et ils t'ont embarqué. 802 01:01:38,235 --> 01:01:40,988 Tu mets Ashley en danger. 803 01:01:41,072 --> 01:01:44,575 Pas du tout, putain. Où es-tu ? 804 01:01:44,658 --> 01:01:46,452 Et tu feras quoi ? Me gifler ? 805 01:01:46,535 --> 01:01:48,454 Tu peux pas kidnapper ma fille. 806 01:01:48,537 --> 01:01:49,872 Je vais appeler Duke, 807 01:01:49,955 --> 01:01:51,791 et les flics te retrouveront. 808 01:01:51,874 --> 01:01:54,168 Arrête ton délire et dis-moi où tu es. 809 01:01:54,251 --> 01:01:56,253 Va te faire foutre. Tu feras rien. 810 01:02:04,053 --> 01:02:05,388 Prévenons la police. 811 01:02:05,471 --> 01:02:09,350 Non, on peut pas appeler les flics. 812 01:02:09,433 --> 01:02:10,768 On m'accusera de rapt. 813 01:02:10,851 --> 01:02:13,104 Même sans le croire, ils viendront ici 814 01:02:13,187 --> 01:02:14,939 et ils repartiront avec elle. 815 01:02:15,022 --> 01:02:16,941 Et les services sociaux ? 816 01:02:21,153 --> 01:02:25,324 J'ai frappé un collègue la semaine dernière 817 01:02:25,408 --> 01:02:28,035 et j'ai agressé deux jeunes avec une arme. 818 01:02:29,120 --> 01:02:30,996 Je suis pas très bien vu. 819 01:02:32,790 --> 01:02:34,250 C'est pas ma semaine. 820 01:02:37,837 --> 01:02:39,130 Mange ton hamburger. 821 01:02:42,466 --> 01:02:43,509 Je reviens. 822 01:02:49,682 --> 01:02:51,142 Voilà la voiture. 823 01:02:51,225 --> 01:02:52,726 Gare-toi devant lui. 824 01:03:28,721 --> 01:03:30,723 - Louis ? - Tu manges quoi ? 825 01:03:33,100 --> 01:03:34,852 Arrête ! T'es fou ou quoi ? 826 01:03:43,444 --> 01:03:45,237 Allez, viens ! Filons ! 827 01:03:46,363 --> 01:03:47,656 Putain ! 828 01:04:00,836 --> 01:04:02,004 Dégage ! 829 01:04:02,087 --> 01:04:03,255 Fonce, Dahlia ! 830 01:04:03,339 --> 01:04:05,716 Les voilà ! 831 01:04:05,799 --> 01:04:07,259 - Là ! - Faut foncer ! 832 01:04:07,343 --> 01:04:09,053 Donne ta main ! 833 01:04:12,139 --> 01:04:13,307 Que se passe-t-il ? 834 01:04:13,390 --> 01:04:14,558 Fonce ! 835 01:04:15,851 --> 01:04:17,811 Où vas-tu comme ça ? 836 01:04:29,573 --> 01:04:30,573 Vite, maman ! 837 01:04:35,162 --> 01:04:36,997 Montez ! On y va ! 838 01:04:42,419 --> 01:04:44,088 T'es mort ! Je te tuerai ! 839 01:04:44,171 --> 01:04:45,506 Va chercher la caisse. 840 01:05:02,147 --> 01:05:06,068 - Faut arrêter, Mike. - C'est qui ? Ronnie ? 841 01:05:06,151 --> 01:05:08,195 - Parker. - Les services sociaux ? 842 01:05:08,279 --> 01:05:09,822 T'interviens encore ? 843 01:05:09,905 --> 01:05:12,825 - Non... - Je veux les récupérer. 844 01:05:12,908 --> 01:05:14,785 Si t'étais moi, que ferais-tu ? 845 01:05:17,496 --> 01:05:20,040 Il veut vous récupérer. Qu'en dites-vous ? 846 01:05:20,124 --> 01:05:22,918 Non. Il a envoyé Louis pour te brutaliser. 847 01:05:24,545 --> 01:05:26,213 C'était peut-être pas lui. 848 01:05:26,297 --> 01:05:28,132 Non, je suis pas d'accord. 849 01:05:37,182 --> 01:05:40,185 Laisse tomber, Mike. Elle ne veut plus de toi. 850 01:05:40,269 --> 01:05:41,812 Et je les aiderai. 851 01:05:41,895 --> 01:05:43,772 C'est la seule solution. 852 01:05:43,856 --> 01:05:45,024 Je vais t'éclater 853 01:05:45,107 --> 01:05:46,734 les dents, pauvre connard ! 854 01:05:46,817 --> 01:05:48,944 Ravi de t'avoir parlé, Mike. 855 01:05:52,406 --> 01:05:53,991 Ashley, ça va aller. 856 01:05:55,868 --> 01:05:58,370 T'as pas un jeu dans ton téléphone ? 857 01:05:58,454 --> 01:05:59,955 Mets tes écouteurs. 858 01:06:03,500 --> 01:06:06,503 Vous pouvez vous cacher quelque part ? 859 01:06:06,587 --> 01:06:08,380 Je sais pas où aller. 860 01:06:08,464 --> 01:06:10,674 Mike a des amis flics et voyous. 861 01:06:10,758 --> 01:06:11,800 Il en a partout. 862 01:06:11,884 --> 01:06:13,969 On te trouvera pas si tu disparais. 863 01:06:14,053 --> 01:06:16,764 - On va aller où ? - Je sais pas. 864 01:06:16,847 --> 01:06:18,474 On peut aller chez toi ? 865 01:06:18,557 --> 01:06:20,559 Mike ira sûrement voir là-bas. 866 01:06:20,643 --> 01:06:22,519 Alors, on va où ? 867 01:06:22,603 --> 01:06:24,063 Je connais un endroit. 868 01:06:30,819 --> 01:06:33,197 - Qu'est-il arrivé ? - On appelle Duke ? 869 01:06:33,280 --> 01:06:36,784 Non, on va récupérer le sac. 870 01:06:36,867 --> 01:06:39,745 - Mais comment, putain ? - Allons. 871 01:06:49,421 --> 01:06:51,924 - Mince. - Qu'y a-t-il ? 872 01:06:52,007 --> 01:06:53,425 Mon jeu. 873 01:06:56,428 --> 01:06:57,805 T'as plus de batterie. 874 01:06:57,888 --> 01:06:59,014 Et merde. 875 01:07:01,433 --> 01:07:02,434 Viens. 876 01:07:15,948 --> 01:07:19,284 Ça me fait mal au ventre, mais j'ai besoin de ton aide. 877 01:07:28,335 --> 01:07:30,796 Je m'appelle Marcus. Et vous ? 878 01:07:30,879 --> 01:07:34,258 Dahlia. Et voici ma fille, Ashley. 879 01:07:34,341 --> 01:07:35,843 - Salut, Ashley. - Salut. 880 01:07:35,926 --> 01:07:38,846 Entrez donc. Je vais préparer du thé. 881 01:07:38,929 --> 01:07:41,181 Allez dans la cuisine, tout au fond. 882 01:07:43,142 --> 01:07:44,893 Ça doit pas lui plaire. 883 01:07:44,977 --> 01:07:47,396 Je peux te faire un chocolat chaud. 884 01:07:55,654 --> 01:07:57,740 J'ignorais que t'avais une fille. 885 01:07:58,449 --> 01:07:59,742 Elle est pas de moi. 886 01:08:01,201 --> 01:08:03,454 Joli fusil. C'est un quartier chaud ? 887 01:08:03,537 --> 01:08:05,456 Dans la rue, la nuit, 888 01:08:05,539 --> 01:08:09,918 beaucoup de types dangereux rôdent dans l'obscurité. 889 01:08:11,170 --> 01:08:12,379 Cuisine. 890 01:08:13,797 --> 01:08:14,923 Passe devant. 891 01:08:16,008 --> 01:08:17,551 T'as un chargeur ? 892 01:08:17,634 --> 01:08:18,761 Dans le tiroir. 893 01:08:24,057 --> 01:08:26,351 Je vais mème pas demander. 894 01:08:28,020 --> 01:08:30,773 Elles ont des ennuis. Moi aussi. 895 01:08:30,856 --> 01:08:33,734 T’inquiète pas. On partira demain matin. 896 01:08:33,817 --> 01:08:35,235 Préviens la police. 897 01:08:37,529 --> 01:08:38,781 C'est très grave ? 898 01:08:40,783 --> 01:08:41,909 Et il y a sa fille. 899 01:08:43,702 --> 01:08:45,370 Quelqu'un doit les aider. 900 01:08:47,790 --> 01:08:52,711 C'est pas comme ça que j'imaginais ton retour. 901 01:08:52,795 --> 01:08:54,379 Tu voyais ça comment ? 902 01:08:55,964 --> 01:09:01,804 Je croyais que tu me tuerais par surprise. 903 01:09:01,887 --> 01:09:05,849 - T'es un optimiste. - Et toi, un petit malin. 904 01:09:05,933 --> 01:09:09,102 C'est une de tes qualités. Mais t'es aussi un connard. 905 01:09:10,854 --> 01:09:14,775 - Je peux prendre une douche ? - Fais comme chez toi. 906 01:09:17,236 --> 01:09:19,488 - Vous l'avez rencontré où ? - Pardon ? 907 01:09:19,571 --> 01:09:21,073 Parker ? 908 01:09:23,575 --> 01:09:26,203 Il y a des années. Il était enfant... 909 01:09:27,371 --> 01:09:29,665 et j'étais un salopard. 910 01:09:29,748 --> 01:09:34,127 J'espère que ça se passera mieux aujourd'hui. 911 01:09:34,211 --> 01:09:36,171 Quand il était au foyer ? 912 01:09:36,880 --> 01:09:38,382 Avant. 913 01:09:38,465 --> 01:09:40,259 Je connaissais sa mère. 914 01:09:42,886 --> 01:09:44,221 Et vous ? 915 01:09:45,639 --> 01:09:48,517 Il s'occupait de notre dossier. 916 01:10:07,578 --> 01:10:09,955 On dirait qu'Ashley s'endort. 917 01:10:11,915 --> 01:10:15,043 Il y a des couvertures dans le placard. 918 01:10:18,630 --> 01:10:19,840 Merci. 919 01:10:45,157 --> 01:10:46,241 C'est quoi ? 920 01:10:48,160 --> 01:10:49,494 Je sais pas. 921 01:10:49,578 --> 01:10:52,372 J'ai trouvé ça dans son sac à dos. 922 01:11:03,800 --> 01:11:05,636 Dans ma putain de maison. 923 01:11:06,470 --> 01:11:07,721 Pas question, madame. 924 01:11:08,472 --> 01:11:10,557 Pas question. 925 01:11:10,641 --> 01:11:13,310 Et ce petit salopard amène ça chez moi. 926 01:11:28,408 --> 01:11:30,619 - Hé. - Tu me demandes de t'aider 927 01:11:30,702 --> 01:11:32,996 et tu me mens, putain ! 928 01:11:33,080 --> 01:11:34,957 Je te conseille de me lâcher. 929 01:11:35,040 --> 01:11:37,626 Pas possible ? Sinon tu feras quoi ? 930 01:11:38,835 --> 01:11:42,381 J'ai vu quoi sur la table en bas ? 931 01:11:42,464 --> 01:11:43,966 De quoi tu parles ? 932 01:11:44,049 --> 01:11:47,177 Arrête ton cinéma. 933 01:11:47,260 --> 01:11:48,845 Tu le sais très bien. 934 01:11:48,929 --> 01:11:50,389 - Mais... - La drogue ! 935 01:11:50,472 --> 01:11:54,059 La poudre. La came. 936 01:11:54,142 --> 01:11:56,103 Tu peux pas prévenir les flics. 937 01:11:56,186 --> 01:11:58,355 Mais qu'est-ce que tu racontes ? 938 01:11:58,438 --> 01:12:02,526 T'as mis de la drogue dans le sac de la petite. 939 01:12:02,609 --> 01:12:04,987 T'es devenu complètement fou ? 940 01:12:05,070 --> 01:12:08,991 Elle a 12 ans, espèce de salopard ! 941 01:12:13,328 --> 01:12:16,540 Rendez-lui la drogue, et ce sera réglé. 942 01:12:27,551 --> 01:12:28,969 Oui, ici Mike. 943 01:12:29,052 --> 01:12:30,470 On peut faire un marché. 944 01:12:30,554 --> 01:12:31,430 Pas possible ? 945 01:12:31,513 --> 01:12:32,848 Demain matin, 8 h, 946 01:12:32,931 --> 01:12:35,350 à la pagode de Forest Park. 947 01:12:35,434 --> 01:12:38,353 Je te rends la came, et tu repars sans les filles. 948 01:12:38,437 --> 01:12:40,731 Tu les oublies si tu veux ta drogue. 949 01:12:40,814 --> 01:12:42,024 Tu veux m'acheter ? 950 01:12:42,107 --> 01:12:43,650 Appel le ça comme tu veux. 951 01:12:43,734 --> 01:12:45,235 T'as appelé les flics ? 952 01:12:45,318 --> 01:12:47,362 Pas plus que toi. 953 01:12:47,446 --> 01:12:49,823 On veut pas séparer Dahlia et Ashley. 954 01:12:49,906 --> 01:12:52,034 Alors, fous-nous la paix. 955 01:12:52,117 --> 01:12:53,493 Ça, je peux pas. 956 01:12:53,577 --> 01:12:55,412 Alors, qu'en dis-tu ? 957 01:12:55,495 --> 01:12:57,205 Demain matin à 8 h ? 958 01:12:58,999 --> 01:13:00,333 Oui, j'y serai. 959 01:13:03,628 --> 01:13:06,506 Duke, on les tient. 960 01:13:06,590 --> 01:13:09,301 J'espère bien. Ça commence à m'agacer. 961 01:13:09,384 --> 01:13:11,386 J'ai dû payer un de mes flics 962 01:13:11,470 --> 01:13:13,055 pour étouffer l'affaire 963 01:13:13,138 --> 01:13:16,016 et oublier ces Mexicains que vous avez butés. 964 01:13:16,099 --> 01:13:19,352 T'es sûr que tout est réglo avec le cartel ? 965 01:13:19,436 --> 01:13:21,146 Oui, sûr et certain. 966 01:14:20,997 --> 01:14:22,290 Que fais-tu debout ? 967 01:14:23,708 --> 01:14:26,461 J'avais envie de jouer. 968 01:14:26,545 --> 01:14:28,463 Ne t'inquiète pas. 969 01:14:41,601 --> 01:14:43,228 J'arrive pas à dormir. 970 01:14:45,564 --> 01:14:48,859 - Je te sers un verre ? - Oui, d'accord. 971 01:14:48,942 --> 01:14:50,735 Et toi, que fais-tu debout ? 972 01:14:50,819 --> 01:14:53,822 - Je peux pas dormir. - Moi non plus. 973 01:15:04,124 --> 01:15:09,129 T'as jamais frappé. Je t'aurais bien accueilli. 974 01:15:09,212 --> 01:15:12,007 Maman n'aurait pas aimé. C'est pour ça. 975 01:15:12,090 --> 01:15:13,884 Elle se trompait pas sur moi. 976 01:15:13,967 --> 01:15:17,512 Et je méritais complètement sa rancoeur. 977 01:15:23,476 --> 01:15:25,937 J'ai vu ton dernier combat. 978 01:15:26,021 --> 01:15:27,939 Tu t'es fait baiser. 979 01:15:28,023 --> 01:15:32,527 T'avais gagné. C'était net. Ils t'ont volé la victoire. 980 01:15:32,611 --> 01:15:34,571 Mais t'as réussi un truc unique. 981 01:15:34,654 --> 01:15:40,202 Tu as trouvé un métier qui te permet d'aider les gens 982 01:15:40,285 --> 01:15:43,788 pour qu'ils morflent moins que toi. 983 01:15:43,872 --> 01:15:45,498 Et je vais te dire un truc. 984 01:15:47,334 --> 01:15:50,086 Tu crois peut-être que c'est sans importance... 985 01:15:52,380 --> 01:15:54,966 mais putain, je suis fier de toi. 986 01:16:00,847 --> 01:16:03,141 Tu sais ce que c'est, une famille ? 987 01:16:06,728 --> 01:16:08,396 J'en vois tous les jours. 988 01:16:11,775 --> 01:16:15,779 Un champ de bataille plein de rêves et de promesses brisées. 989 01:16:18,240 --> 01:16:25,038 J'ai toujours été égoïste, mais toi et moi, on pleure tout seuls. 990 01:16:26,665 --> 01:16:28,291 Et tu sais quoi ? 991 01:16:28,375 --> 01:16:31,294 On sait aussi encaisser les coups. 992 01:16:33,630 --> 01:16:36,216 Si tu as un rêve, suis-le. 993 01:16:36,299 --> 01:16:38,301 C'est ce que j'ai fait. 994 01:16:38,385 --> 01:16:44,474 Et quand je me suis réveillé en réalisant que j'étais père de famille, 995 01:16:44,557 --> 01:16:48,228 j'étais déjà en pleine tournée quelque part en Europe. 996 01:16:50,772 --> 01:16:55,068 J'avais une petite amie. J'ai fait des efforts. 997 01:16:55,151 --> 01:16:57,904 Mas ça n'a pas tenu... J'étais seul... 998 01:16:59,322 --> 01:17:00,782 et j'aimais pas ça. 999 01:17:02,617 --> 01:17:08,373 Alors, j'ai commencé les lettres pour reprendre contact avec toi. 1000 01:17:11,418 --> 01:17:13,461 J'ai été marié pendant deux ans. 1001 01:17:15,297 --> 01:17:21,219 J'ai enfin connu la stabilité... et puis, elle est partie. 1002 01:17:21,303 --> 01:17:24,097 Après la gloire sur le ring... 1003 01:17:25,640 --> 01:17:28,601 je la captivais plus, ou bien je l'ai fait fuir. 1004 01:17:31,604 --> 01:17:33,064 C'était sans doute moi. 1005 01:17:37,777 --> 01:17:40,655 Je suis un solitaire. Comme toi, on dirait. 1006 01:17:45,535 --> 01:17:46,745 Parker ! 1007 01:17:49,581 --> 01:17:52,167 - Maman ! - Ashley ! 1008 01:17:52,250 --> 01:17:53,418 Dans la cuisine ! 1009 01:18:05,597 --> 01:18:07,098 On y va ! 1010 01:18:07,182 --> 01:18:10,310 Dahlia, je veux ma came et je veux ma fille ! 1011 01:18:10,393 --> 01:18:11,895 Ashley ! 1012 01:18:11,978 --> 01:18:13,438 - Ta voiture ? - Devant. 1013 01:18:13,521 --> 01:18:15,357 - Les clés ? - Rends-moi ça ! 1014 01:18:15,440 --> 01:18:18,234 Sortez par derrière et attendez-moi. 1015 01:18:18,318 --> 01:18:19,778 Tu vas pas me rouler. 1016 01:18:19,861 --> 01:18:21,279 Je récupérerai ma fille. 1017 01:18:21,363 --> 01:18:23,323 Ashley, je veux ma came ! 1018 01:18:24,324 --> 01:18:26,743 Laisse-nous partir, et tu gardes la came. 1019 01:18:40,840 --> 01:18:42,509 Reculez ! 1020 01:18:50,892 --> 01:18:52,352 Vas-y, je te couvre. 1021 01:19:13,873 --> 01:19:14,916 Putain ! 1022 01:19:27,637 --> 01:19:28,638 Attention ! 1023 01:19:44,028 --> 01:19:46,156 Qu'est-ce que tu fous ? 1024 01:19:46,239 --> 01:19:48,491 Tu vas crever pour ça ? 1025 01:19:48,575 --> 01:19:50,660 Pour des gens que tu connais pas ? 1026 01:19:51,536 --> 01:19:52,829 Hé, Mike... 1027 01:19:53,913 --> 01:19:55,582 va te faire foutre. 1028 01:19:55,665 --> 01:19:58,293 T'as raison. 1029 01:19:58,376 --> 01:20:00,336 Mais tu vas mourir pour rien. 1030 01:20:01,421 --> 01:20:02,714 Mets ça dans l'auto. 1031 01:20:13,558 --> 01:20:14,767 Mon petit. 1032 01:20:17,395 --> 01:20:19,856 Que fais-tu ici ? 1033 01:20:19,939 --> 01:20:24,027 Ne faiblis pas maintenant. C'est ta dernière chance. 1034 01:20:29,866 --> 01:20:32,118 Notre papa est à l'intérieur. 1035 01:20:54,015 --> 01:20:57,310 Raccroche, connard ! 1036 01:20:57,393 --> 01:21:00,522 Où est ma fille ? Où est Ashley ? 1037 01:21:07,320 --> 01:21:10,406 Connasse ! Tu veux briser cette famille. 1038 01:21:10,490 --> 01:21:13,576 - Tu veux prendre ma fille ! - Lâche-moi ! 1039 01:21:47,652 --> 01:21:49,946 Non, Parker. 1040 01:21:59,122 --> 01:22:02,417 - Parker, regarde-moi. - Tu t'en sortiras ! 1041 01:23:24,248 --> 01:23:26,376 Donnez-moi des tacos de pollo. 1042 01:23:26,459 --> 01:23:27,960 Si, señor. 1043 01:23:28,044 --> 01:23:29,962 Ça se dit comment en anglais ? 1044 01:23:30,046 --> 01:23:31,464 Tacos au poulet ? 1045 01:23:54,404 --> 01:23:58,991 Coups de feu sur la 11e et Driggs, à Duke's Casita, je demande des renforts. 1046 01:24:02,078 --> 01:24:06,708 Qu'est-ce qu'un homme devrait donner en échange pour son âme mortelle ? 1047 01:24:07,709 --> 01:24:13,381 Tous les chemins du pays éloigné mènent à la tromperie. 1048 01:24:13,464 --> 01:24:16,759 - Gloire à Dieu ! - Personne n'y est juste. 1049 01:24:17,760 --> 01:24:20,346 Non, personne. 1050 01:24:20,430 --> 01:24:22,974 Il faut bâtir une nouvelle arche. 1051 01:24:23,057 --> 01:24:24,851 - Oui. - Et ramener les Cieux 1052 01:24:24,934 --> 01:24:26,602 dans la maison de Dieu. 1053 01:24:27,937 --> 01:24:30,773 Notre communauté est forte. 1054 01:24:31,816 --> 01:24:36,654 On peut rendre à cette ville sa grandeur pour les générations futures. 1055 01:24:38,823 --> 01:24:41,576 - Et tous ensemble, amen. - Amen ! 1056 01:24:41,659 --> 01:24:42,785 Amen. 1057 01:27:08,723 --> 01:27:11,475 Aux États-Unis, 250000 enfants entrent 1058 01:27:11,559 --> 01:27:14,812 dans le système d'aide sociale tous les ans.