1
00:00:44,419 --> 00:00:47,714
Un orphelin n'est pas aussi
esseulé qu'un enfant ignoré
2
00:00:47,797 --> 00:00:50,550
par des parents en vie.
3
00:02:12,924 --> 00:02:15,259
Je t'ai dit de ramasser ça !
4
00:02:15,343 --> 00:02:16,928
Ta gueule !
5
00:02:21,891 --> 00:02:24,393
- Il y a quelqu'un ?
- Qui est-ce ?
6
00:02:25,353 --> 00:02:27,522
C'est M. Jode, Tommy.
7
00:02:27,605 --> 00:02:29,440
Ça va, mon pote ?
8
00:02:32,235 --> 00:02:33,611
Où sont tes parents ?
9
00:02:33,694 --> 00:02:36,531
Dans la chambre. Je crois
que maman est malade.
10
00:02:36,614 --> 00:02:38,533
C'est vrai ?
Pourquoi tu dis ça ?
11
00:02:38,616 --> 00:02:40,993
Elle était très
bizarre hier soir.
12
00:02:41,077 --> 00:02:44,038
Ils dorment depuis des heures.
13
00:02:44,121 --> 00:02:47,250
Je vais voir s'ils vont bien.
14
00:02:47,333 --> 00:02:50,294
- J'adore ta voiture.
- Merci.
15
00:02:50,378 --> 00:02:52,255
Elle est vraiment géniale.
16
00:02:54,298 --> 00:02:56,259
Vas-y, bouge pas, reste là.
17
00:03:07,687 --> 00:03:10,273
Hé, ça va ?
18
00:03:29,709 --> 00:03:32,211
Bon sang.
19
00:03:39,677 --> 00:03:41,971
Et merde.
20
00:03:42,054 --> 00:03:44,724
Je m'appelle Parker
Jode. Services sociaux.
21
00:03:44,807 --> 00:03:46,851
Numéro de carte 21667.
22
00:03:46,934 --> 00:03:48,603
Envoyez la police et le SAMU
23
00:03:48,686 --> 00:03:52,815
à la cité Magnolia,
appartement 305.
24
00:03:52,899 --> 00:03:54,984
J'ai découvert une
femme décédée.
25
00:03:56,193 --> 00:03:57,528
Oui, merci.
26
00:04:37,610 --> 00:04:39,111
C'est quoi, ce délire ?
27
00:04:42,573 --> 00:04:45,576
- Hé !
- On t'a piqué ton auto-radio !
28
00:04:45,660 --> 00:04:49,038
- Rendez-le-moi !
- Oh, merde !
29
00:04:49,830 --> 00:04:50,830
Rendez-le...
30
00:05:02,551 --> 00:05:03,970
Et merde...
31
00:05:24,699 --> 00:05:26,575
- Tu peux pas.
- Pourquoi ?
32
00:05:26,659 --> 00:05:29,245
- Ça fait échec et mat.
- Je sais.
33
00:05:31,080 --> 00:05:33,708
Salopard. Pourquoi
j'ai pas vu ça venir ?
34
00:05:39,964 --> 00:05:41,716
- Bref.
- Tu as quoi ?
35
00:05:43,009 --> 00:05:49,306
J'ai de l'acide, de la beuh super top,
des amphés, du brown et de la blanche.
36
00:05:49,390 --> 00:05:51,559
- Coke.
- T'aimes pas les champis.
37
00:05:51,642 --> 00:05:52,977
- Coke.
- Sérieux ?
38
00:05:57,773 --> 00:06:00,526
C'est cuit avec des
buvards. Tu vas adorer.
39
00:06:01,360 --> 00:06:03,696
Nouvelle partie, nouvel enjeu.
40
00:06:04,739 --> 00:06:06,073
Ta moto.
41
00:06:09,869 --> 00:06:11,662
- Et toi ?
- Ma voiture.
42
00:06:11,746 --> 00:06:13,789
Je veux pas de
ta vieille bagnole.
43
00:06:13,873 --> 00:06:16,584
- Ta recette de soupe aux cacahuètes.
- Arrête.
44
00:06:16,667 --> 00:06:18,919
T'as pas pigé ?
Personne ne l'aura.
45
00:06:19,003 --> 00:06:20,921
Non. Tu sais ce que je veux ?
46
00:06:21,005 --> 00:06:23,632
- Quoi ?
- Je veux ton âme.
47
00:06:23,716 --> 00:06:25,134
La donner au diable ?
48
00:06:25,217 --> 00:06:27,136
Espèce de trouillard.
49
00:06:28,012 --> 00:06:29,346
Absolument.
50
00:06:30,306 --> 00:06:32,475
T'es un trouillard.
51
00:06:32,558 --> 00:06:35,811
D'accord. Allons-y. Si je
gagne, je bois gratos à vie.
52
00:06:35,895 --> 00:06:38,689
- Et elle aussi.
- Tu la connais mème pas.
53
00:06:38,773 --> 00:06:40,149
Et alors ?
54
00:06:42,318 --> 00:06:44,153
- Bon, d'accord.
- Très bien.
55
00:07:43,254 --> 00:07:44,421
Allô ?
56
00:07:46,132 --> 00:07:47,758
Salut, Ashley.
57
00:07:47,842 --> 00:07:48,884
Quelle heure ?
58
00:07:51,387 --> 00:07:53,097
Où est ta mère ?
59
00:07:54,390 --> 00:07:56,350
J'arrive dans 15 minutes.
60
00:08:11,073 --> 00:08:12,533
Salut, Parker.
61
00:08:19,707 --> 00:08:22,585
- Tu as l'air fatigué.
- J'ai veillé tard.
62
00:08:22,668 --> 00:08:23,752
Prends ton sac.
63
00:08:25,045 --> 00:08:27,339
Prends ton déjeuner aussi.
64
00:08:52,114 --> 00:08:54,575
- T'as tout ce qu'il te faut ?
- Je crois.
65
00:08:54,658 --> 00:08:56,744
Tes devoirs ?
66
00:08:56,827 --> 00:08:58,037
Voilà maman.
67
00:08:59,914 --> 00:09:01,081
Attends une minute.
68
00:09:04,126 --> 00:09:06,503
Je vais l'emmener à l'école.
69
00:09:06,587 --> 00:09:08,756
Je vais la conduire.
70
00:09:08,839 --> 00:09:11,634
Non, tu as bu. C'est
sur mon chemin. J'y vais.
71
00:09:11,717 --> 00:09:13,969
D'accord.
72
00:09:14,053 --> 00:09:17,264
Ça devient une habitude.
73
00:09:17,348 --> 00:09:18,974
Pas maintenant, d'accord ?
74
00:09:20,809 --> 00:09:24,647
D'accord,
appelle-moi plus tard.
75
00:09:32,863 --> 00:09:34,114
Parker ?
76
00:09:35,491 --> 00:09:36,784
Merci.
77
00:09:40,829 --> 00:09:42,164
Dis-lui au revoir.
78
00:09:51,382 --> 00:09:52,758
Où est ton auto-radio ?
79
00:09:52,841 --> 00:09:55,302
C'est un petit accident.
80
00:09:55,386 --> 00:09:58,722
Et ta fenêtre ? Même accident ?
81
00:09:58,806 --> 00:10:00,182
On peut dire ça.
82
00:10:03,102 --> 00:10:05,020
Ta mère rentre souvent tard ?
83
00:10:05,104 --> 00:10:06,855
Elle dit être stressée.
84
00:10:06,939 --> 00:10:08,816
Elle travaille sans cesse.
85
00:10:11,318 --> 00:10:14,029
Sinon, tout va bien chez toi ?
86
00:10:14,113 --> 00:10:16,115
Je vais à l'école dans une auto
87
00:10:16,198 --> 00:10:18,409
sans fenêtre, ni auto-radio.
88
00:10:18,492 --> 00:10:20,661
Mais sinon, je peux
pas me plaindre.
89
00:10:21,870 --> 00:10:22,913
Très bien.
90
00:10:23,956 --> 00:10:25,791
Sois studieuse.
91
00:10:25,874 --> 00:10:27,626
- Au revoir.
- Oui, au revoir.
92
00:10:54,862 --> 00:10:56,113
C'est pas trop tôt.
93
00:10:56,196 --> 00:10:58,657
J'aurais dû te
faire rentrer en bus.
94
00:10:58,741 --> 00:11:02,036
Pendant que tu te balades
dans ma caisse ? Pas question.
95
00:11:02,119 --> 00:11:03,245
Je l'ai soignée.
96
00:11:04,330 --> 00:11:07,583
Et pourquoi libèrent-ils un
putain de rital comme toi ?
97
00:11:09,209 --> 00:11:10,878
Ça me dépasse, mec.
98
00:11:10,961 --> 00:11:13,172
- Mikey !
- Donne-moi les clefs.
99
00:11:17,259 --> 00:11:18,761
Allez vous faire foutre !
100
00:11:46,705 --> 00:11:47,706
Fiche d'identité
101
00:11:50,250 --> 00:11:51,960
- Salut, Porcker.
- Arrête.
102
00:11:52,044 --> 00:11:53,754
C'est pas drôle du tout.
103
00:11:53,837 --> 00:11:55,422
Moi, je m'en lasse pas.
104
00:11:55,506 --> 00:11:58,467
Je peux t'emprunter ton
blanco ? Le mien est cuit.
105
00:11:58,550 --> 00:12:00,677
- Non.
- Bon sang.
106
00:12:00,761 --> 00:12:02,721
Pourquoi cette humeur merdique ?
107
00:12:02,805 --> 00:12:05,724
Je sais pas. Le
boulot, peut-être ?
108
00:12:05,808 --> 00:12:08,143
Tu m'étonnes, quel métier.
109
00:12:08,227 --> 00:12:10,813
Mais je m'en fous. On
nous paie pas assez.
110
00:12:10,896 --> 00:12:13,982
Tu te tues au travail,
mais quand tu excelles,
111
00:12:14,066 --> 00:12:17,277
quand tu sauves une
famille, on te remercie pas.
112
00:12:17,361 --> 00:12:18,779
Stu, je t'en supplie.
113
00:12:18,862 --> 00:12:20,280
Quand un abruti fait
114
00:12:20,364 --> 00:12:22,032
sauter deux immeubles,
115
00:12:22,116 --> 00:12:24,243
- c'est de ma faute.
- Tais-toi.
116
00:12:24,326 --> 00:12:27,079
On vit dans un monde pourri.
117
00:12:28,497 --> 00:12:30,249
Tu me passes ton blanco ?
118
00:12:33,419 --> 00:12:34,586
Merci, Porcker.
119
00:12:42,845 --> 00:12:46,056
Hé, Duke ! Regarde qui est là.
120
00:12:50,727 --> 00:12:51,812
Mon pote.
121
00:12:51,895 --> 00:12:54,773
Le fils prodigue est de retour.
122
00:12:54,857 --> 00:12:57,985
Je te remercie pour
tout ce que tu as fait.
123
00:12:58,068 --> 00:12:59,778
T'as veillé sur ma famille.
124
00:12:59,862 --> 00:13:01,613
C'est ça, la famille.
125
00:13:01,697 --> 00:13:02,739
Je sais.
126
00:13:02,823 --> 00:13:04,074
- Merci.
- Ça va ?
127
00:13:04,158 --> 00:13:05,534
Ça va, et toi ?
128
00:13:05,617 --> 00:13:06,910
Fais-moi un sourire.
129
00:13:06,994 --> 00:13:09,037
Allez, un sourire !
130
00:13:09,121 --> 00:13:10,706
Buvons un verre.
131
00:13:10,789 --> 00:13:13,208
Messieurs, à la révolution.
132
00:13:14,835 --> 00:13:16,795
- À ta libération.
- Merci.
133
00:13:37,858 --> 00:13:39,234
Tu m'as pas rappelé.
134
00:13:39,318 --> 00:13:40,819
Je sais, désolée.
135
00:13:46,867 --> 00:13:48,619
Tu peux pas rester sans jouer.
136
00:13:55,417 --> 00:13:57,920
- Je change 20.
- Vingt dollars.
137
00:13:58,003 --> 00:13:59,922
C'est pas joli de rentrer à 8 h
138
00:14:00,005 --> 00:14:02,132
avec n'importe
qui au bras, Dahlia.
139
00:14:02,216 --> 00:14:05,302
Ronnie n'est pas
n'importe qui. Il travaille ici.
140
00:14:05,385 --> 00:14:07,387
Merci pour
l'enquête, inspecteur.
141
00:14:07,471 --> 00:14:09,014
Soyons bien clairs.
142
00:14:09,097 --> 00:14:11,308
Je suis assistant
social, pas flic.
143
00:14:11,391 --> 00:14:13,644
Ashley doit être
à l'école à l'heure.
144
00:14:13,727 --> 00:14:15,521
Arrête de t'immiscer.
145
00:14:16,438 --> 00:14:18,815
Je veux pas qu'on
te retire la garde
146
00:14:18,899 --> 00:14:21,568
et qu'on la place
ailleurs. Faut éviter ça.
147
00:14:21,652 --> 00:14:22,778
Va te faire foutre.
148
00:14:27,199 --> 00:14:29,576
Fais en sorte qu'elle
arrive à l'heure.
149
00:14:32,162 --> 00:14:35,582
Vous avez conquis pour moi
plein de nouveaux territoires
150
00:14:35,666 --> 00:14:37,918
que je croyais impénétrables.
151
00:14:38,001 --> 00:14:41,255
Vous m'avez fait gagner
beaucoup d'argent.
152
00:14:42,673 --> 00:14:45,384
Et je n'oublie pas
le travail bien fait.
153
00:14:45,467 --> 00:14:48,095
J'ai reçu des tuyaux en taule.
154
00:14:48,178 --> 00:14:50,389
Faut aller vite.
C'est un gros coup.
155
00:14:50,472 --> 00:14:53,642
Le frère de Desco a
piqué un kilo au cartel.
156
00:14:54,768 --> 00:14:59,690
Imagine deux briques pas coupées
de brown mexicain perdues en chemin.
157
00:14:59,773 --> 00:15:02,192
Ils veulent récupérer le colis.
158
00:15:02,276 --> 00:15:03,277
J'ai l'adresse.
159
00:15:03,360 --> 00:15:06,321
C'est un magasin de
meubles à K-Town.
160
00:15:06,405 --> 00:15:07,531
Ça me plaît.
161
00:15:08,574 --> 00:15:12,452
J'ai un jeune type, Hector, qui
a besoin de faire ses preuves.
162
00:15:12,536 --> 00:15:14,371
Allez-y tous les trois
163
00:15:14,454 --> 00:15:17,124
et gérez-moi ça.
164
00:15:17,207 --> 00:15:18,959
Et je pourrai m'émanciper ?
165
00:15:21,920 --> 00:15:26,550
Disons que ce sera la dernière
fois que tu dois rendre à César...
166
00:15:26,633 --> 00:15:28,760
Je te filerai un endroit génial.
167
00:15:28,844 --> 00:15:31,722
Peut-être une
boîte de strip-tease.
168
00:15:31,805 --> 00:15:33,724
Des nichons toute la journée.
169
00:15:33,807 --> 00:15:35,309
Qu'en dis-tu ?
170
00:15:35,392 --> 00:15:37,102
Très bien.
171
00:15:37,894 --> 00:15:39,563
Oompa Loompa !
172
00:15:39,646 --> 00:15:41,815
Guide-les et que
la fête commence.
173
00:17:35,303 --> 00:17:37,139
Qu'y a-t-il, putain ?
174
00:17:37,222 --> 00:17:38,306
Bouge pas.
175
00:17:39,391 --> 00:17:42,144
- Dahlia !
- Mike ?
176
00:17:42,227 --> 00:17:45,313
Je savais pas que
tu sortais aujourd'hui !
177
00:17:52,696 --> 00:17:55,532
- Hé, mon pote.
- Fous-moi le camp, foutu Blanc.
178
00:17:55,615 --> 00:17:59,494
Doucement, je viens en paix.
179
00:17:59,578 --> 00:18:02,873
Écoute, Tawana a disparu.
180
00:18:02,956 --> 00:18:05,000
Tu l'aurais pas vue ?
181
00:18:05,083 --> 00:18:07,544
Je lui dois rien. Pas
la moindre pension.
182
00:18:07,627 --> 00:18:10,464
- Pas la peine d'insister.
- D'accord.
183
00:18:10,547 --> 00:18:12,924
Pourquoi veiller
sur cette connasse ?
184
00:18:13,008 --> 00:18:15,594
Parce que ta fil le a
besoin d'une maman.
185
00:18:15,677 --> 00:18:18,764
Si tu as de ses nouvelles,
appelle-moi, d'accord ?
186
00:18:18,847 --> 00:18:21,266
D'accord ?
187
00:18:21,349 --> 00:18:23,226
Super.
188
00:18:23,310 --> 00:18:25,228
- Mike, arrête.
- Dis donc.
189
00:18:25,312 --> 00:18:27,063
Ça fait vraiment longtemps.
190
00:18:27,147 --> 00:18:29,316
Putain, ça fait quatre ans.
191
00:18:29,399 --> 00:18:30,984
Tu venais plus me voir.
192
00:18:31,067 --> 00:18:32,819
C'était dur de te voir ainsi.
193
00:18:32,903 --> 00:18:35,280
Je suis là maintenant.
Fini, la taule.
194
00:18:35,363 --> 00:18:36,865
T'as pas à t'inquiéter.
195
00:18:38,074 --> 00:18:39,284
Comment le sais-tu ?
196
00:18:39,367 --> 00:18:41,077
Dis-moi, comment le sais-tu ?
197
00:18:41,161 --> 00:18:42,161
Allez, viens.
198
00:19:15,320 --> 00:19:17,113
- Mains en l'air.
- Quoi ?
199
00:19:17,197 --> 00:19:19,449
Ça va pas ? Tu
vas nous buter ici ?
200
00:19:19,533 --> 00:19:21,243
Mains en l'air, putain !
201
00:19:21,326 --> 00:19:22,369
Doucement, mec.
202
00:19:23,703 --> 00:19:25,205
Qu'est-ce que tu fous ?
203
00:19:25,288 --> 00:19:26,540
Laisse-les partir.
204
00:19:26,623 --> 00:19:29,334
- J'appelle la police.
- Oui, appelle-les.
205
00:19:29,417 --> 00:19:30,585
Ils m'ont dévalisé.
206
00:19:30,669 --> 00:19:32,712
Non, Frankie.
C'est pas la peine.
207
00:19:32,796 --> 00:19:34,381
Retourne à l'intérieur.
208
00:19:34,464 --> 00:19:36,132
Oui, retourne à l'intérieur.
209
00:19:36,216 --> 00:19:38,385
Qu'est-ce que tu
fous dans la cité ?
210
00:19:38,468 --> 00:19:39,886
Ripou ? Drogué ?
211
00:19:39,970 --> 00:19:41,972
Pire, un assistant social armé.
212
00:19:42,055 --> 00:19:43,682
Et tu te comportes ainsi ?
213
00:19:46,977 --> 00:19:43,741
On peut régler ça
maintenant, entre hommes,
214
00:19:43,765 --> 00:19:46,893
Je te conseille
aussi de la boucler.
215
00:19:50,647 --> 00:19:53,024
Ou bien, c'est la
prison. Je m'en fous.
216
00:19:53,108 --> 00:19:56,152
Videz vos poches et
posez tout ça par terre.
217
00:19:56,236 --> 00:19:58,488
- Reculez !
- Quel plan de merde.
218
00:20:00,073 --> 00:20:03,493
Vous avez marché dedans.
Maintenant, vous êtes coincés.
219
00:20:10,792 --> 00:20:13,086
Jamal Davis, Tavian Lewis.
220
00:20:13,169 --> 00:20:15,881
Bien vu. J'aurais
pu vous abattre.
221
00:20:15,964 --> 00:20:19,301
Malheureusement, je
ne vois que 83 dollars.
222
00:20:19,384 --> 00:20:22,387
C'est pas assez pour ma
fenêtre et mon auto-radio.
223
00:20:22,470 --> 00:20:25,891
Je garde ça pour
compenser. Allez, cassez-vous.
224
00:20:27,809 --> 00:20:29,936
- On te butera, connard.
- Super !
225
00:20:36,484 --> 00:20:39,446
- Tu aimes la beuh ?
- J'aime bien, oui.
226
00:20:39,529 --> 00:20:43,325
Donne-moi une bouteille de
Jameson, et trois mignonnettes de gin.
227
00:20:43,408 --> 00:20:45,118
Mets le reste sur la pompe 2.
228
00:20:57,088 --> 00:21:00,008
Maintenir l'ordre, c'est
pas si marrant que ça.
229
00:21:02,594 --> 00:21:04,804
Ne crois pas ce
qu'on dit, Frankie.
230
00:21:51,142 --> 00:21:53,687
- Je peux entrer ?
- En fait, c'est pas...
231
00:21:53,770 --> 00:21:55,105
C'est pas le moment.
232
00:21:55,188 --> 00:21:58,316
Écoute, l'autre
soir au casino...
233
00:22:00,485 --> 00:22:03,196
L'autre soir, quoi ?
234
00:22:03,279 --> 00:22:05,991
- Je te connais ?
- Non, je pense pas.
235
00:22:06,074 --> 00:22:07,909
- Qui t'es, toi ?
- C'est...
236
00:22:07,993 --> 00:22:09,452
C'est bon, Dahlia.
237
00:22:09,536 --> 00:22:10,954
Je suis là pour Ashley.
238
00:22:11,037 --> 00:22:12,664
Je suis l'assistant social.
239
00:22:13,665 --> 00:22:15,875
C'est le type dont
tu me parlais ?
240
00:22:15,959 --> 00:22:17,669
Parker, c'est ça ?
241
00:22:17,752 --> 00:22:19,963
Merde alors. Vas-y, entre.
242
00:22:34,019 --> 00:22:35,061
Alors, dis-moi...
243
00:22:36,730 --> 00:22:39,399
c'est toi qui as
veillé sur ma famille ?
244
00:22:40,859 --> 00:22:44,654
La mairie m'a chargé de veiller
sur Ashley pendant ton absence.
245
00:22:44,738 --> 00:22:47,282
- Et sur ma femme ?
- Arrête, Mike.
246
00:22:47,365 --> 00:22:48,867
Je le taquine, chérie.
247
00:22:49,868 --> 00:22:51,536
Je ressemble à un cupcake.
248
00:22:51,619 --> 00:22:54,998
- Parker...
- Un cupcake ?
249
00:22:55,081 --> 00:22:59,711
Mais non, pas du
tout. Tourne-toi.
250
00:22:59,794 --> 00:23:01,337
- Ravissante.
- Sérieux ?
251
00:23:02,714 --> 00:23:05,050
Ashley, va faire
couler ton bain.
252
00:23:05,133 --> 00:23:07,052
Check.
253
00:23:07,135 --> 00:23:09,095
- À plus.
- Suspends ta robe.
254
00:23:09,179 --> 00:23:10,388
Je veux pas de plis.
255
00:23:10,472 --> 00:23:14,225
- Elle est ravissante.
- T'aimes les petites fil les ?
256
00:23:15,143 --> 00:23:16,561
Pardon ?
257
00:23:16,644 --> 00:23:18,938
Tu dis que ma
fille est ravissante.
258
00:23:19,022 --> 00:23:20,940
Un compliment, rien de plus.
259
00:23:21,024 --> 00:23:22,108
Sa robe est jolie.
260
00:23:25,320 --> 00:23:29,449
Parker, écoute,
je suis de retour.
261
00:23:31,034 --> 00:23:32,994
Et tout va bien.
262
00:23:33,078 --> 00:23:35,371
Alors, c'est gentil de passer...
263
00:23:36,748 --> 00:23:38,458
mais tu peux arrêter.
264
00:23:38,541 --> 00:23:40,168
C'est la mairie qui décide.
265
00:23:42,003 --> 00:23:44,422
J'adorerais ne pas
devoir revenir ici.
266
00:23:45,298 --> 00:23:46,841
Tu as bu ?
267
00:23:54,140 --> 00:23:56,434
Bon, je m'en vais, Dahlia.
268
00:23:58,228 --> 00:23:59,312
Désolé...
269
00:24:00,355 --> 00:24:02,440
À bientôt, Ashley !
270
00:24:02,524 --> 00:24:05,401
- Au revoir !
- Et danse super bien.
271
00:24:17,122 --> 00:24:18,414
J'ai besoin de ton amour
272
00:24:20,208 --> 00:24:22,001
Sans mème planer
273
00:24:22,085 --> 00:24:25,713
Tu sais que je peux voler
J'ai besoin de ton amour
274
00:24:28,133 --> 00:24:29,551
J'adore cette chanson.
275
00:24:30,760 --> 00:24:32,220
J'ai besoin de ton amour
276
00:24:34,556 --> 00:24:37,642
- Pardon ?
- J'ai dit : "J'ai besoin de ton amour."
277
00:24:37,725 --> 00:24:40,603
- Tu me ressers un verre ?
- Bien sûr.
278
00:24:40,687 --> 00:24:42,605
- Et toi, champion ?
- Oui.
279
00:24:42,689 --> 00:24:44,023
Je m'appelle Corey.
280
00:24:45,483 --> 00:24:47,610
- Et toi ?
- Parker.
281
00:24:48,820 --> 00:24:51,197
- À la tienne.
- Santé, Parker.
282
00:24:52,907 --> 00:24:55,160
Tu fais quoi quand tu bois pas ?
283
00:24:55,243 --> 00:24:56,578
Assistant social.
284
00:24:57,620 --> 00:25:01,124
T'entends ça ? Un
véritable Robin des Bois.
285
00:25:02,834 --> 00:25:05,545
- Si on veut.
- C'est bien.
286
00:25:07,046 --> 00:25:11,092
Pour moi, seule la musique
peut réparer ce monde
287
00:25:11,176 --> 00:25:13,970
plein de rêves brisés.
288
00:25:14,053 --> 00:25:17,015
Qu'en dis-tu, Gary ?
C'est quoi, ta chanson ?
289
00:25:17,098 --> 00:25:18,433
Passe-moi "Freebird".
290
00:25:22,395 --> 00:25:25,607
L'oeil du tigre, mon pote.
291
00:25:27,525 --> 00:25:29,444
Faut arrêter de regarder Rocky.
292
00:25:29,527 --> 00:25:30,862
Et pourquoi donc ?
293
00:25:30,945 --> 00:25:32,488
T'es obsédé par Rocky 3.
294
00:25:32,572 --> 00:25:34,532
- C'est ridicule.
- Non, Rocky 4.
295
00:25:34,616 --> 00:25:36,951
- Rocky bat Mr. T...
- T'es prêt ?
296
00:25:37,035 --> 00:25:40,079
Je suis toujours prêt, putain.
297
00:25:40,872 --> 00:25:42,290
Sniffe un coup, Mikey.
298
00:25:42,373 --> 00:25:44,542
Ça va pas ? Calme-toi, vieux.
299
00:25:44,626 --> 00:25:47,128
- Fais pas le con.
- D'accord, bon sang.
300
00:25:47,212 --> 00:25:51,382
Tu peux te calmer
un peu ? Merde alors.
301
00:25:52,508 --> 00:25:53,885
Le voilà.
302
00:25:58,473 --> 00:26:00,391
Pourquoi, "champion" ?
303
00:26:00,475 --> 00:26:05,063
C'est un des meilleurs
boxeurs de l'histoire de cet état.
304
00:26:05,146 --> 00:26:07,482
- Gary.
- T'as de quoi être fier.
305
00:26:07,565 --> 00:26:08,816
- Non.
- Si justement.
306
00:26:08,900 --> 00:26:11,402
C'était il y a très longtemps ?
307
00:26:12,862 --> 00:26:14,030
On peut dire ça.
308
00:26:15,198 --> 00:26:18,034
Depuis je bouge pl us
d'ici. Pas vrai, Gary ?
309
00:26:18,117 --> 00:26:19,744
Tu as pris racine.
310
00:26:21,829 --> 00:26:24,415
- Enchanté.
- Moi de mème.
311
00:26:24,499 --> 00:26:25,625
Tu fais quoi ?
312
00:26:28,253 --> 00:26:29,545
Par où commencer ?
313
00:26:40,014 --> 00:26:41,307
D'accord, les gars.
314
00:26:41,391 --> 00:26:43,309
Toi, t'as pas besoin de masque.
315
00:26:43,393 --> 00:26:45,520
On dirait déjà
Skeletor. Au cas où.
316
00:26:47,730 --> 00:26:50,441
On prend le fric et la
drogue. On reste calmes.
317
00:26:50,525 --> 00:26:52,694
On entre et on
sort. C'est compris ?
318
00:27:05,915 --> 00:27:07,625
Faut mettre le paquet, Mikey.
319
00:27:07,709 --> 00:27:09,085
Pas de quartier, mec.
320
00:27:11,504 --> 00:27:12,422
On y va.
321
00:27:12,505 --> 00:27:14,090
C'est quoi, cet endroit ?
322
00:27:15,258 --> 00:27:16,676
Va par là, par là...
323
00:27:18,469 --> 00:27:19,762
Gère-la.
324
00:27:19,846 --> 00:27:21,264
Ça va aller, maman.
325
00:27:26,978 --> 00:27:28,396
Va à gauche.
326
00:27:34,444 --> 00:27:35,445
Oh, merde !
327
00:27:41,409 --> 00:27:42,618
Allez, allez !
328
00:27:45,413 --> 00:27:46,581
On y va.
329
00:27:49,208 --> 00:27:50,501
Soyons bien clairs.
330
00:27:50,585 --> 00:27:52,754
On doit rester incognito.
331
00:27:52,837 --> 00:27:54,881
Je t'ai dit de tirer
sur personne.
332
00:27:54,964 --> 00:27:57,425
Doucement, calme-toi.
333
00:27:57,508 --> 00:27:58,968
Je sors de prison, mec.
334
00:27:59,052 --> 00:28:00,386
Que faire avec elle ?
335
00:28:00,470 --> 00:28:02,347
Reste face au mur.
336
00:28:02,430 --> 00:28:04,640
On peut pas faire
la moindre erreur.
337
00:28:04,724 --> 00:28:05,850
C'est parti.
338
00:28:11,606 --> 00:28:14,275
- Je rêve ?
- Attention.
339
00:28:14,359 --> 00:28:15,860
Fais gaffe, petit.
340
00:28:15,943 --> 00:28:16,986
Dégage et vite.
341
00:28:17,612 --> 00:28:18,612
Sale gosse.
342
00:28:26,079 --> 00:28:27,497
Par là. Va à gauche.
343
00:28:27,580 --> 00:28:28,915
Suis-moi.
344
00:28:33,669 --> 00:28:35,088
C'est quoi, ce délire ?
345
00:28:38,800 --> 00:28:41,594
Mickey, viens voir ces fil les.
346
00:28:41,677 --> 00:28:43,096
Foutus pervers.
347
00:28:45,181 --> 00:28:46,724
C'est trop bandant.
348
00:28:50,353 --> 00:28:51,354
Tue-les !
349
00:29:03,533 --> 00:29:05,159
C'est quoi, ce bordel ?
350
00:29:14,919 --> 00:29:17,171
- Tais-toi !
- La came et le fric !
351
00:29:17,255 --> 00:29:20,258
- Foutons le camp !
- Ta gueule !
352
00:29:20,341 --> 00:29:23,386
Pas un geste. Tu
bouges pas, putain !
353
00:29:29,350 --> 00:29:30,977
Éteins cette merde !
354
00:29:32,687 --> 00:29:34,689
Assieds-toi !
355
00:29:34,772 --> 00:29:36,899
Doucement. Farce ou friandise ?
356
00:29:36,983 --> 00:29:38,317
C'est Halloween ?
357
00:29:38,401 --> 00:29:40,403
- Montre-lui.
- Que voulez-vous ?
358
00:29:40,486 --> 00:29:41,696
Qui vous envoie ?
359
00:29:43,406 --> 00:29:44,991
À ton avis, cucaracha ?
360
00:29:45,074 --> 00:29:47,160
T'en as mis
partout sur la table.
361
00:29:48,995 --> 00:29:51,497
C'est pas moi qui décide.
362
00:29:51,581 --> 00:29:53,749
C'est le cartel.
363
00:29:55,668 --> 00:29:57,879
Putain ! Ma main !
364
00:29:57,962 --> 00:29:59,005
Ma main, putain !
365
00:29:59,088 --> 00:30:00,798
Et ta putain de jambe !
366
00:30:00,882 --> 00:30:02,925
Ça va pas, mec ?
367
00:30:08,514 --> 00:30:11,476
Hector ! Merde. Ça va aller ?
368
00:30:12,560 --> 00:30:14,562
Allez, viens.
369
00:30:20,776 --> 00:30:22,236
Cassons-nous ! Vite !
370
00:30:23,404 --> 00:30:24,614
On fait un tour ?
371
00:30:24,697 --> 00:30:26,365
Je monterai pas là-dessus.
372
00:30:26,449 --> 00:30:29,202
- Pas question, Gary.
- Je monterai pas dessus.
373
00:30:29,285 --> 00:30:30,495
Pas ce soir.
374
00:30:32,413 --> 00:30:36,125
Tant pis pour toi.
375
00:30:36,209 --> 00:30:38,377
Tu rates quelque chose.
376
00:30:38,461 --> 00:30:40,296
Tu rates une magnifique virée.
377
00:30:40,379 --> 00:30:42,298
Et il te dira...
378
00:30:42,381 --> 00:30:44,008
- Il radote.
- Quoi ?
379
00:30:44,091 --> 00:30:45,384
- Tu disais ?
- Rien.
380
00:30:45,468 --> 00:30:47,303
Je disais "superbe moto".
381
00:30:55,269 --> 00:30:56,812
Courons après lui.
382
00:30:56,896 --> 00:31:00,399
T'es prête ? Tu
peux courir avec ça ?
383
00:31:00,483 --> 00:31:03,528
Allons-y !
384
00:31:09,116 --> 00:31:12,245
Chérie ?
385
00:31:12,328 --> 00:31:14,163
Tu vas devoir bouger.
386
00:31:22,004 --> 00:31:24,924
Pas de mari, pas de migraine.
387
00:31:31,514 --> 00:31:34,308
Bonjour.
388
00:31:44,277 --> 00:31:46,904
Tu sais ce que
c'est, ton problème ?
389
00:31:49,365 --> 00:31:50,575
Tu ne...
390
00:31:52,410 --> 00:31:54,662
Tu ne t'aimes pas.
391
00:31:57,915 --> 00:31:59,208
Regarde ton appart.
392
00:32:13,931 --> 00:32:16,309
FOYER D'ACCUEIL
393
00:32:30,906 --> 00:32:32,742
- Faut intervenir !
- Lâche-le !
394
00:32:32,825 --> 00:32:34,327
Emmène-le. Viens ici.
395
00:32:34,410 --> 00:32:36,162
T'es censé le surveiller.
396
00:32:36,245 --> 00:32:39,790
T’inquiète pas. C'est
M. Jode, d'accord ?
397
00:32:39,874 --> 00:32:42,543
Joli coup de poing.
398
00:32:42,627 --> 00:32:44,587
Va falloir travailler ça.
399
00:32:44,670 --> 00:32:47,131
Tu voulais pas jouer avec lui.
400
00:32:47,214 --> 00:32:49,425
T'es en colère ?
401
00:32:51,636 --> 00:32:53,346
Qu'est-ce qui se passe ?
402
00:32:53,429 --> 00:32:55,473
Rien.
403
00:32:55,556 --> 00:32:57,933
Je veux te montrer
quelque chose.
404
00:33:02,021 --> 00:33:04,899
Tiens, voilà, t'es bien là.
405
00:33:09,111 --> 00:33:10,279
Qui a gravé ça ?
406
00:33:12,198 --> 00:33:15,034
J'ai gravé ça quand
j'avais ton âge.
407
00:33:15,993 --> 00:33:17,536
Tu vivais ici aussi ?
408
00:33:19,121 --> 00:33:20,998
Cet endroit m'a élevé.
409
00:33:23,876 --> 00:33:25,586
Ça va s'améliorer.
410
00:33:25,670 --> 00:33:28,047
Tiens bon, ça
deviendra plus facile.
411
00:33:32,802 --> 00:33:36,180
M. Jode, on est amis ?
412
00:33:38,391 --> 00:33:41,560
Bien sûr, c'est pour
ça que je suis là.
413
00:33:46,982 --> 00:33:49,735
- Salut, Porcker.
- C'est pas vrai.
414
00:33:49,819 --> 00:33:52,863
Tu as tes ragnagnas ?
415
00:33:52,947 --> 00:33:55,116
C'est ringard,
mème pour toi, Stu.
416
00:33:56,701 --> 00:33:58,119
Passe-moi l'agrafeuse.
417
00:33:58,202 --> 00:33:59,202
Tout de suite.
418
00:34:02,164 --> 00:34:03,582
T'as quel âge ?
419
00:34:03,666 --> 00:34:05,668
J'essaie de m'amuser au bureau.
420
00:34:05,751 --> 00:34:07,753
On s'ennuie si
on rit pas un peu.
421
00:34:08,879 --> 00:34:09,880
T'es un boulet.
422
00:34:09,964 --> 00:34:11,590
Va bosser. Lâche-moi.
423
00:34:16,220 --> 00:34:18,973
Elle est trop bonne !
424
00:34:19,056 --> 00:34:21,016
Et tu baises ça ?
425
00:34:21,100 --> 00:34:22,953
Non, je la baise pas.
426
00:34:22,977 --> 00:34:24,854
Je l'aide à garder sa gamine.
427
00:34:26,272 --> 00:34:27,606
C'est formidable.
428
00:34:27,690 --> 00:34:29,316
Moi, je la baiserais.
429
00:34:29,400 --> 00:34:33,821
Oh, Porcker ! Sauve-moi !
430
00:34:35,614 --> 00:34:37,658
Pauvre connard.
431
00:34:41,454 --> 00:34:42,538
Et merde.
432
00:34:44,957 --> 00:34:48,210
Je sais, j'ai pété un
plomb. Je suis désolé.
433
00:34:50,504 --> 00:34:52,715
Vous faites du bon travail ici.
434
00:34:52,798 --> 00:34:55,676
Tout le monde sait
que ça vous passionne.
435
00:34:57,219 --> 00:34:59,638
Ça ne se reproduira plus.
436
00:34:59,722 --> 00:35:02,349
On ne tolère pas la
violence au travail.
437
00:35:02,433 --> 00:35:04,935
Votre comportement
est inadmissible.
438
00:35:05,019 --> 00:35:08,189
Je suis navrée, mais on
va devoir vous licencier.
439
00:35:10,274 --> 00:35:13,861
Vous allez me virer ?
Sans déconner...
440
00:35:13,944 --> 00:35:16,989
- C'est un imbécile, Sharon.
- J'ai pas le choix.
441
00:35:17,072 --> 00:35:19,617
Faites pas ça. Je vous en prie.
442
00:35:19,700 --> 00:35:21,577
Je lui présenterai mes excuses.
443
00:35:21,660 --> 00:35:24,997
- À genoux.
- C'est le règlement municipal.
444
00:35:25,080 --> 00:35:26,791
Tolérance zéro.
445
00:35:29,001 --> 00:35:30,669
Je suis vraiment navrée.
446
00:36:18,008 --> 00:36:19,385
Bonjour, inspectrice.
447
00:36:21,178 --> 00:36:23,472
Dis-moi...
448
00:36:23,556 --> 00:36:25,349
tu connaissais les Mexicains
449
00:36:25,432 --> 00:36:28,185
qu'on vient de ranger
au frais à la morgue ?
450
00:36:32,314 --> 00:36:33,315
Salut.
451
00:36:37,361 --> 00:36:39,864
Tu sais, quand j'étais gamin...
452
00:36:41,031 --> 00:36:43,200
je mangeais que
des tacos au poulet.
453
00:36:44,827 --> 00:36:46,370
Quel cochon.
454
00:36:48,289 --> 00:36:50,875
C'étaient pas des amateurs.
455
00:36:50,958 --> 00:36:52,167
C'est le cartel.
456
00:36:52,251 --> 00:36:54,169
Ton gars joue avec le feu.
457
00:36:54,253 --> 00:36:55,796
Tu vas trop loin.
458
00:36:57,923 --> 00:37:03,512
Tout le monde s'en fout.
C'est du menu fretin mexicain.
459
00:37:03,596 --> 00:37:07,725
Faut prendre la situation en
main, sinon ce sera la guerre.
460
00:37:09,101 --> 00:37:12,271
La guerre, c'est
bon pour les affaires.
461
00:37:12,354 --> 00:37:15,274
La CIA contrôlait le
Triangle d'Or en Birmanie.
462
00:37:15,357 --> 00:37:18,235
T'es trop jeune pour
te souvenir de ça.
463
00:37:18,319 --> 00:37:20,779
Ils trafiquaient de
l'opium sur Air America.
464
00:37:20,863 --> 00:37:24,366
Ça finançait des opérations
et des guerres secrètes.
465
00:37:25,993 --> 00:37:28,245
Le trafic mexicain,
c'est pas nouveau.
466
00:37:28,329 --> 00:37:29,455
Oui, et au passage,
467
00:37:29,538 --> 00:37:32,583
vous empoisonnez les
cités pour contrôler les gens.
468
00:37:32,666 --> 00:37:36,879
J'ai vu ça gamine. Les Contras
et le crack dans les cités.
469
00:37:36,962 --> 00:37:41,216
Tu peux arrêter D'être
en colère une seconde ?
470
00:37:46,013 --> 00:37:49,892
L'Amérique traverse
une crise d'identité.
471
00:37:49,975 --> 00:37:54,188
La réalité est gérée par
les vedettes de la télé.
472
00:37:54,271 --> 00:37:56,357
On travaille tous
pour quelqu'un.
473
00:37:56,440 --> 00:37:58,359
Les briques de came arrivent
474
00:37:58,442 --> 00:38:02,404
enveloppées dans le drapeau
américain qu'il y ait un mur ou pas.
475
00:38:04,698 --> 00:38:07,409
Les cow-boys ont tué
Mexicains et Indiens.
476
00:38:07,493 --> 00:38:10,329
Ils ont confié aux
esclaves les sales boulots.
477
00:38:11,538 --> 00:38:13,624
Maintenant, va faire le tien.
478
00:38:16,627 --> 00:38:20,547
N'importe quel rital
d'opérette pourrait te le dire :
479
00:38:20,631 --> 00:38:24,385
Les empires finissent
toujours par s'écrouler.
480
00:38:24,468 --> 00:38:26,887
On ajoutera ça au
reste des réparations.
481
00:39:48,761 --> 00:39:51,764
Qu'est-ce que tu me veux ?
482
00:39:56,435 --> 00:39:58,353
Bon sang, tu es saoul en plus.
483
00:40:01,356 --> 00:40:03,734
T'as toujours été
très observateur.
484
00:40:03,817 --> 00:40:04,985
Observateur ?
485
00:40:05,069 --> 00:40:07,529
Tu rôdes autour de
ma maison la nuit.
486
00:40:07,613 --> 00:40:09,740
Pourquoi, putain ?
487
00:40:12,534 --> 00:40:14,703
Je t'ai envoyé des lettres.
488
00:40:14,787 --> 00:40:19,124
Quand j'avais 17 ans.
Je les ai jamais ouvertes.
489
00:40:21,752 --> 00:40:23,337
Merde alors.
490
00:40:23,420 --> 00:40:27,758
C'est vrai, pourquoi
je compterais pour toi ?
491
00:40:27,841 --> 00:40:31,095
J'ai foutu ta vie en l'air.
Celle de ta mère aussi.
492
00:40:31,178 --> 00:40:33,764
C'est normal que je
compte pas pour toi.
493
00:40:33,847 --> 00:40:35,140
Elle méritait pas ça.
494
00:40:36,642 --> 00:40:38,393
Bien sûr que non !
495
00:40:38,477 --> 00:40:41,480
- Mourir d'une overdose.
- Ça aurait dû être moi !
496
00:40:41,563 --> 00:40:42,856
J'ai jamais menti.
497
00:40:42,940 --> 00:40:45,234
J'ai jamais cherché
à m'exonérer.
498
00:40:45,317 --> 00:40:48,320
C'est de ma faute, d'accord ?
499
00:40:48,403 --> 00:40:54,910
Je voulais juste te montrer
comment c'était quand je suis revenu.
500
00:40:54,993 --> 00:40:57,371
Mais je peux pas t'expliquer.
501
00:40:57,454 --> 00:40:59,206
Personne ne peut comprendre.
502
00:40:59,289 --> 00:41:02,793
Même le pays n'a pas compris.
503
00:41:04,670 --> 00:41:10,551
Je reviens de My Lai
et de l'offensive du Têt.
504
00:41:10,634 --> 00:41:15,097
On a versé le sang
de tous ces innocents.
505
00:41:16,265 --> 00:41:17,933
Et je retrouve quoi ?
506
00:41:18,016 --> 00:41:23,313
Un pays qui s'entre-déchire.
507
00:41:23,397 --> 00:41:28,152
Une ville moribonde qui a perdu
508
00:41:28,235 --> 00:41:31,238
sa fierté et ses rêves.
509
00:41:31,321 --> 00:41:35,409
Mais toi, tu peux
faire quelque chose.
510
00:41:35,492 --> 00:41:39,121
Tu es quelqu'un. Tu es
une grande source d'espoir.
511
00:41:39,204 --> 00:41:42,291
D'espoir, connard ! Tu
ne comprends donc pas ?
512
00:41:51,884 --> 00:41:54,428
Parker, mais qui
es-tu, bon sang ?
513
00:42:02,519 --> 00:42:05,189
Car les Cieux sont aussi élevés
514
00:42:05,272 --> 00:42:09,985
que Son amour est grand
pour ceux qui Le craignent.
515
00:42:11,737 --> 00:42:14,364
Et les antipodes
sont aussi opposées
516
00:42:14,448 --> 00:42:17,743
que Son intégrité est
libre de nos transgressions.
517
00:42:19,745 --> 00:42:23,165
Le Seigneur est sûrement
parmi nous, et je n'ai pas...
518
00:42:26,293 --> 00:42:28,879
Ceci est bien entendu
la maison de Dieu.
519
00:42:30,297 --> 00:42:33,342
Et voilà la porte des Cieux.
520
00:42:45,270 --> 00:42:47,105
Je suis navré, mamacita.
521
00:42:47,189 --> 00:42:49,983
Il est entre les
mains du Seigneur.
522
00:42:50,067 --> 00:42:51,735
Je me charge du reste.
523
00:42:51,818 --> 00:42:55,906
Je veux voir mon
fils une dernière fois.
524
00:42:59,826 --> 00:43:03,497
C'est bon ? N'oubliez pas, il
faut voir le monde avec son cœur.
525
00:43:04,456 --> 00:43:05,999
Bonne continuation.
526
00:43:09,920 --> 00:43:13,548
Louis dit que t'as flippé pire
qu'une putain dans un couvent.
527
00:43:13,632 --> 00:43:17,261
- C'est vrai ?
- Écoute, le colis est chez moi.
528
00:43:17,344 --> 00:43:20,305
Pourquoi tu l'as pas amené ?
529
00:43:20,389 --> 00:43:23,934
Vous avez merdé. Le
cartel veut tous nous tuer.
530
00:43:24,017 --> 00:43:26,144
Tu as 24 heures
pour me ramener ça.
531
00:43:27,771 --> 00:43:29,564
Tout ça, c'est de ta faute.
532
00:43:31,358 --> 00:43:33,443
Tu vas m'en trouver
un autre, Raza.
533
00:43:33,527 --> 00:43:36,530
C'est pas de ma faute,
et tu le sais très bien.
534
00:43:36,613 --> 00:43:40,158
Je te ramène le colis, et
toi et moi, on est quittes.
535
00:43:44,204 --> 00:43:45,580
Qu'en dis-tu, Hector ?
536
00:43:45,664 --> 00:43:46,957
Moi non plus.
537
00:43:50,168 --> 00:43:54,089
D'après les autorités,
quatre Latinos ont été abattus.
538
00:43:54,172 --> 00:43:56,466
La police fait
appel à tout individu
539
00:43:56,550 --> 00:43:59,636
possédant des
informations sur les suspects.
540
00:43:59,720 --> 00:44:03,932
Les crimes liés au trafic de
drogue se multiplient en ce moment.
541
00:44:04,016 --> 00:44:07,644
Nous avons
interrogé des riverains.
542
00:44:07,728 --> 00:44:10,063
On ne se sent plus en sécurité.
543
00:44:10,147 --> 00:44:12,399
La police reste invisible.
544
00:44:12,482 --> 00:44:15,610
Tout le monde s'en fiche.
545
00:44:15,694 --> 00:44:19,031
C'est clair, Saint-Louis
a beaucoup changé.
546
00:44:19,114 --> 00:44:21,616
Un ami de mon
cousin a été assassiné.
547
00:44:21,700 --> 00:44:24,077
Les quartiers pauvres
se désagrègent.
548
00:44:25,245 --> 00:44:27,956
- Dahlia, qu'y a-t-il ?
- Hé !
549
00:44:28,040 --> 00:44:30,834
- Tu réponds plus.
- Je sais. Désolée.
550
00:44:30,917 --> 00:44:32,878
- Je suis débordée.
- J'ai merdé ?
551
00:44:32,961 --> 00:44:34,796
Non, pas du tout. Écoute...
552
00:44:34,880 --> 00:44:37,382
Je t'appellerai plus tard.
553
00:44:37,466 --> 00:44:38,342
Quoi ?
554
00:44:38,425 --> 00:44:40,469
Je t'appellerai plus tard.
555
00:44:41,636 --> 00:44:44,514
Dahlia, qui est-ce ?
556
00:44:44,598 --> 00:44:49,019
- Je suis Ronnie. Et toi ?
- On remaniait l'emploi du temps.
557
00:44:49,102 --> 00:44:52,439
- Et toi, t'es qui, Ronnie ?
- Son petit ami.
558
00:44:52,522 --> 00:44:54,483
- Quoi ?
- On n'est pas...
559
00:44:54,566 --> 00:44:56,485
C'est pas vrai. Il déconne.
560
00:44:56,568 --> 00:44:58,945
- Allons-y.
- T'es mort.
561
00:45:03,867 --> 00:45:06,119
- Ashley.
- Salut, maman.
562
00:45:12,459 --> 00:45:14,544
Il déconne, c'est tout.
563
00:45:14,628 --> 00:45:16,588
Il craque un peu sur moi.
564
00:45:16,671 --> 00:45:18,840
Papa m'a acheté un portable.
565
00:45:18,924 --> 00:45:20,008
Très bien, chérie.
566
00:45:20,092 --> 00:45:21,968
Le montre pas à tous tes amis.
567
00:45:22,844 --> 00:45:24,596
Faut pas perdre contact.
568
00:45:39,319 --> 00:45:40,695
Vas-y, rentre.
569
00:45:53,959 --> 00:45:56,586
Bon sang, Mike !
C'est rien de sérieux.
570
00:45:56,670 --> 00:45:59,589
Rien de sérieux ?
On est mariés, Dahlia.
571
00:45:59,673 --> 00:46:01,842
Tu le baises depuis longtemps ?
572
00:46:01,925 --> 00:46:05,178
Avant que je parte en
taule ? Tu baises qui d'autre ?
573
00:46:05,262 --> 00:46:07,180
Qu'est-ce que tu fous ?
574
00:46:07,264 --> 00:46:08,098
Réponds-moi !
575
00:46:08,181 --> 00:46:10,142
Lâche-moi ! Je bosse dur...
576
00:46:10,225 --> 00:46:11,935
- Putain !
- ...pour survivre.
577
00:46:12,018 --> 00:46:14,020
- Ça va pas ?
- Tu bosses dur
578
00:46:14,104 --> 00:46:15,605
les jambes en l'air !
579
00:46:37,294 --> 00:46:38,545
Je suis fatiguée.
580
00:46:45,927 --> 00:46:46,927
Et merde.
581
00:47:02,986 --> 00:47:04,696
Vous désirez ?
582
00:47:04,779 --> 00:47:07,824
Inspectrice King. Et voici
l'inspecteur Bachman.
583
00:47:07,908 --> 00:47:09,868
On peut entrer et discuter ?
584
00:47:09,951 --> 00:47:11,953
Non. Je connais mes droits.
585
00:47:12,037 --> 00:47:13,872
En tant que repris de justice ?
586
00:47:13,955 --> 00:47:15,916
Ma femme dort. Elle bosse tard.
587
00:47:15,999 --> 00:47:17,125
Parlez moins fort.
588
00:47:17,209 --> 00:47:18,835
Parlons d'avant-hier soir.
589
00:47:18,919 --> 00:47:20,170
J'étais ici.
590
00:47:20,253 --> 00:47:23,089
On vous a vu sur des
images de surveillance
591
00:47:23,173 --> 00:47:27,093
prés du lieu où on a tué
quatre trafiquants mexicains.
592
00:47:27,177 --> 00:47:28,678
Tout à fait votre genre.
593
00:47:28,762 --> 00:47:31,723
Bienvenue à Saint-Louis.
Il y a des crimes partout.
594
00:47:31,806 --> 00:47:33,934
Que faisiez-vous
dans le quartier ?
595
00:47:34,017 --> 00:47:36,436
Je dormais pas.
J'ai fait un tour.
596
00:47:36,520 --> 00:47:38,605
Je m'entraîne pour
le Daytona 500.
597
00:47:38,688 --> 00:47:41,274
Dans cette caisse de merde ?
598
00:47:41,358 --> 00:47:43,568
Et votre femme
pourra confirmer ?
599
00:47:43,652 --> 00:47:45,862
Dés qu'elle sera réveillée.
600
00:47:46,821 --> 00:47:48,323
Bonne journée.
601
00:48:04,965 --> 00:48:07,300
- Sharon Mullins.
- Merci de répondre.
602
00:48:07,384 --> 00:48:09,386
- Parker ?
- Rendez-moi un service.
603
00:48:09,469 --> 00:48:11,638
Le dossier est sur mon bureau.
604
00:48:11,721 --> 00:48:13,765
Elle s'appelle Ashley Montrose.
605
00:48:13,848 --> 00:48:16,226
Il faut la sortir
de là au plus vite.
606
00:48:16,309 --> 00:48:18,478
Ashley est en danger, Sharon.
607
00:48:19,479 --> 00:48:21,147
Je ne le dirai qu'une fois.
608
00:48:21,231 --> 00:48:23,525
Vous ne travaillez plus ici.
609
00:48:23,608 --> 00:48:25,235
On ne bosse plus ensemble.
610
00:48:25,318 --> 00:48:29,406
Ne vous ingérez pas dans la
vie des gens. Allez voir un psy.
611
00:48:32,242 --> 00:48:33,410
Et merde.
612
00:48:35,912 --> 00:48:37,581
À toi de jouer.
613
00:48:39,249 --> 00:48:40,250
D'accord.
614
00:48:46,715 --> 00:48:48,341
Bon sang, Gary, joue.
615
00:48:48,425 --> 00:48:51,803
- T'es contrarié ?
- Non, vas-y, joue.
616
00:48:51,886 --> 00:48:54,723
Non, y en a marre
de ton humeur de chien
617
00:48:54,806 --> 00:48:57,559
- depuis quelques temps...
- On m'a viré.
618
00:49:00,979 --> 00:49:03,982
Je t'adore, mon vieux,
et c'est pas facile à dire.
619
00:49:04,065 --> 00:49:06,985
- Tomber sept fois...
- Et me relever huit.
620
00:49:07,068 --> 00:49:09,321
Choper la mouche
avec les baguettes.
621
00:49:10,447 --> 00:49:11,823
Je sais tout ça...
622
00:50:05,210 --> 00:50:07,796
- Tu joues ici maintenant ?
- On dirait.
623
00:50:11,257 --> 00:50:12,676
Trouve une autre table.
624
00:50:13,968 --> 00:50:15,220
Et Ashley ?
625
00:50:15,303 --> 00:50:17,514
T’inquiète pas.
626
00:50:17,597 --> 00:50:19,307
Son père est revenu. Ça va.
627
00:50:20,475 --> 00:50:22,894
Je m'inquiète pour toi aussi.
628
00:50:22,977 --> 00:50:24,312
C'est gentil.
629
00:50:26,731 --> 00:50:30,568
Tu sais que Mike n'est pas
un bon père pour Ashley.
630
00:50:30,652 --> 00:50:32,654
Merci pour tes
précieux conseils.
631
00:50:32,737 --> 00:50:35,699
J'ai vu tant de familles.
632
00:50:35,782 --> 00:50:38,326
Et je devine leur futur,
633
00:50:38,410 --> 00:50:40,120
le précipice qui les attend,
634
00:50:40,203 --> 00:50:43,957
et je peux pas empêcher le
pire, mais je dois essayer, Dahlia.
635
00:50:45,625 --> 00:50:47,127
Sharon a appelé.
636
00:50:50,463 --> 00:50:52,257
Tu t'occupes plus de nous.
637
00:50:53,758 --> 00:50:55,844
Tu bosses mème
plus pour la mairie.
638
00:50:58,179 --> 00:50:59,973
Trouve-toi une autre famille.
639
00:51:24,748 --> 00:51:27,000
- Parker ?
- Terry ?
640
00:51:27,083 --> 00:51:28,877
Terry Thompson, ça va ?
641
00:51:28,960 --> 00:51:30,211
Salut, mon vieux.
642
00:51:34,174 --> 00:51:35,633
T'as l'air épuisé.
643
00:51:36,926 --> 00:51:39,763
- Ta retraite se passe bien ?
- Comme un rêve.
644
00:51:39,846 --> 00:51:42,223
Je claque mon
argent dans un casino.
645
00:51:42,307 --> 00:51:45,059
Un vieux Noir se fait
plumer par des Indiens.
646
00:51:45,143 --> 00:51:46,644
C'est ça, la justice ?
647
00:51:46,728 --> 00:51:48,104
Y a pas de justice.
648
00:51:48,188 --> 00:51:52,567
Le vert est la seule couleur
dominante, et la banque gagne toujours.
649
00:51:53,443 --> 00:51:54,944
Les temps ont changé.
650
00:51:55,028 --> 00:51:57,614
Ou alors je vieillis.
651
00:51:57,697 --> 00:51:59,657
Je pense beaucoup à mes potes
652
00:51:59,741 --> 00:52:00,825
du foyer.
653
00:52:01,743 --> 00:52:04,370
Certains purgent dix
ans pour détention.
654
00:52:04,454 --> 00:52:08,124
Aujourd'hui, ils vendraient
du cannabis légalement
655
00:52:08,208 --> 00:52:10,376
en chemises bariolées.
656
00:52:10,460 --> 00:52:13,588
Et toi, tu pourrais conduire
une Maybach de rappeur.
657
00:52:15,173 --> 00:52:16,800
T'étais le Champion.
658
00:52:18,218 --> 00:52:21,304
Tu continueras de te
battre pour les gamins.
659
00:52:21,387 --> 00:52:22,597
J'ai déposé un gamin
660
00:52:22,680 --> 00:52:24,390
au foyer l'autre jour.
661
00:52:24,474 --> 00:52:26,810
Je suis pas retourné
depuis mon départ.
662
00:52:26,893 --> 00:52:28,895
L'endroit n'a pas changé.
663
00:52:30,939 --> 00:52:34,317
- Ils l'ont reconstruit ?
- Comment ça ?
664
00:52:34,400 --> 00:52:36,736
On devait le rebâtir
après l'incendie.
665
00:52:41,241 --> 00:52:43,535
Je ferais mieux d'y aller.
666
00:52:45,119 --> 00:52:46,287
Ravi de te revoir.
667
00:52:56,589 --> 00:52:58,842
Maman, on t'a fait des pancakes.
668
00:52:58,925 --> 00:53:01,386
C'est bien. Va te
préparer pour l'école.
669
00:53:01,469 --> 00:53:03,555
- Attends.
- Qu'y a-t-il ?
670
00:53:04,973 --> 00:53:06,891
Les flics sont venus me voir.
671
00:53:06,975 --> 00:53:10,186
Tu serais impliqué dans
des meurtres liés à la drogue.
672
00:53:10,270 --> 00:53:12,564
Je dormais mal.
J'ai fait un tour.
673
00:53:12,647 --> 00:53:14,732
Dis-moi que ça recommence pas.
674
00:53:14,816 --> 00:53:18,528
Non, c'est promis. Je risque...
675
00:53:18,611 --> 00:53:20,864
Je peux pas être mêlée à ça.
676
00:53:20,947 --> 00:53:22,782
Tu vas me faire perdre Ashley.
677
00:53:22,866 --> 00:53:24,993
Je ferais jamais un truc pareil.
678
00:54:08,202 --> 00:54:10,622
- Voilà ma chérie.
- Salut, papa.
679
00:54:15,710 --> 00:54:18,004
Tu peux rendre service à papa ?
680
00:54:18,087 --> 00:54:20,924
- Peut-être.
- Peut-être ?
681
00:54:22,550 --> 00:54:24,427
Tu amèneras un truc à l'école.
682
00:54:24,510 --> 00:54:26,346
Louis le récupérera à la récré.
683
00:54:26,429 --> 00:54:28,640
Ça fait longtemps
que je l'ai pas vu.
684
00:54:28,723 --> 00:54:30,350
Il travaille beaucoup.
685
00:54:31,476 --> 00:54:33,019
- Et puis...
- Quoi ?
686
00:54:33,102 --> 00:54:34,312
Si tu fais ça,
687
00:54:34,395 --> 00:54:36,898
je t'offrirai un
truc très spécial.
688
00:54:38,274 --> 00:54:39,651
Comme quoi ?
689
00:54:39,734 --> 00:54:42,028
Je sais pas. Ce
sera une surprise.
690
00:54:42,111 --> 00:54:44,072
- Un jeu vidéo ?
- Peut-être.
691
00:54:44,155 --> 00:54:46,950
Ashley, on part
dans cinq minutes.
692
00:54:47,033 --> 00:54:50,703
Mais écoute bien,
c'est très important.
693
00:54:50,787 --> 00:54:53,706
Ça doit rester entre nous.
694
00:54:53,790 --> 00:54:55,083
Ce sera notre secret.
695
00:54:55,166 --> 00:54:58,044
- Pas un mot à maman.
- C'est quoi ?
696
00:54:58,127 --> 00:55:01,547
C'est un cadeau pour elle.
Elle le mérite bien, non ?
697
00:55:01,631 --> 00:55:02,966
Absolument.
698
00:55:03,049 --> 00:55:04,842
J'ai caché ça dans ton sac.
699
00:55:04,926 --> 00:55:08,096
- D'accord.
- Super.
700
00:55:08,179 --> 00:55:10,723
Hé, promis, juré.
701
00:55:10,807 --> 00:55:12,600
C'est notre secret, d'accord ?
702
00:55:13,393 --> 00:55:15,561
Promis, juré.
703
00:55:16,479 --> 00:55:18,147
Amuse-toi bien à l'école.
704
00:55:20,024 --> 00:55:21,234
Je t'aime.
705
00:55:41,587 --> 00:55:43,381
C'est parti.
706
00:55:43,464 --> 00:55:45,508
Il tourne à droite
sur Riverside.
707
00:55:53,599 --> 00:55:59,022
Coupez le moteur, ouvrez
la porte et sortez du véhicule.
708
00:56:03,026 --> 00:56:04,819
Mains sur la tête.
709
00:56:04,902 --> 00:56:06,404
Maintenant, tournez-vous.
710
00:56:07,739 --> 00:56:10,950
Mettez-vous à genoux.
711
00:56:13,494 --> 00:56:14,579
Vas-y, menotte-le.
712
00:56:51,616 --> 00:56:53,076
Ça va, Mike ?
713
00:56:53,159 --> 00:56:55,203
Même merde, nouvelle cuvette.
714
00:56:56,537 --> 00:56:57,622
Et vous, ça va ?
715
00:56:58,372 --> 00:56:59,540
Fouillez l'auto.
716
00:56:59,624 --> 00:57:01,417
Sans mon autorisation ?
717
00:57:01,501 --> 00:57:03,336
Pas besoin, ça sent la drogue.
718
00:57:03,419 --> 00:57:05,671
N'importe quoi.
C'est du harcèlement.
719
00:57:19,060 --> 00:57:22,188
- Allô ?
- C'est Dahlia. J'ai des ennuis.
720
00:57:22,271 --> 00:57:24,107
- Quoi ?
- Ce sont les flics.
721
00:57:24,190 --> 00:57:27,151
- Que faire ?
- Ce qu'ils te disent. Où es-tu ?
722
00:57:27,235 --> 00:57:29,987
Je suis garée devant
Booker T. Tu peux venir ?
723
00:57:30,071 --> 00:57:31,197
J'arrive.
724
00:57:33,533 --> 00:57:35,701
Qu'est-ce ce qui se passe ?
725
00:57:35,785 --> 00:57:38,830
- J'ai fait quoi ?
- Juste un contrôle de routine.
726
00:57:38,913 --> 00:57:41,457
On dirait pas.
Qu'est-ce que j'ai fait ?
727
00:57:41,541 --> 00:57:42,792
Venez par ici.
728
00:57:44,168 --> 00:57:45,837
Pouvez-vous m'expliquer ?
729
00:57:45,920 --> 00:57:47,880
Asseyez-vous là.
730
00:57:48,422 --> 00:57:49,549
Asseyez-vous.
731
00:57:54,387 --> 00:57:56,347
Allez, on y va.
732
00:58:00,852 --> 00:58:03,521
Ici. Monte.
733
00:58:10,653 --> 00:58:12,905
Demi-tour ! Vous
pouvez pas rester là.
734
00:58:12,989 --> 00:58:15,074
- Il y a erreur.
- Reculez !
735
00:58:15,158 --> 00:58:17,451
- Je suis l'assistant social.
- Reculez.
736
00:58:17,535 --> 00:58:20,705
Dahlia, ça va aller.
737
00:58:20,788 --> 00:58:23,207
C'est un contrôle de routine.
738
00:58:23,291 --> 00:58:25,668
D'accord. On l'accuse
de quelque chose ?
739
00:58:25,751 --> 00:58:28,087
Attendez là.
740
00:58:30,089 --> 00:58:32,967
- Alors ?
- Viens.
741
00:58:37,346 --> 00:58:40,099
- On a rien trouvé.
- C'est négatif.
742
00:58:40,183 --> 00:58:41,350
Vous pouvez partir.
743
00:58:48,983 --> 00:58:51,110
Putain, ils m'ont
pas dit un mot.
744
00:58:51,194 --> 00:58:52,194
Oui, écoute...
745
00:58:52,945 --> 00:58:53,946
Salopard !
746
00:58:55,114 --> 00:58:56,199
Libère-le.
747
00:58:57,909 --> 00:59:00,786
Très bien, M. Montrose,
vous pouvez partir.
748
00:59:02,830 --> 00:59:07,043
Je l'ai dit à votre petite amie.
Vous harcelez pas le bon type.
749
00:59:08,002 --> 00:59:09,253
Bonne journée.
750
00:59:09,337 --> 00:59:11,797
- Ça va aller ?
- Non, je pète un plomb.
751
00:59:11,881 --> 00:59:13,549
Je dois aller voir Ashley.
752
00:59:13,633 --> 00:59:16,093
- Je vais la chercher.
- Je vais conduire.
753
00:59:16,177 --> 00:59:17,428
Prends tes affaires.
754
00:59:25,519 --> 00:59:26,854
Pourquoi nous aider ?
755
00:59:27,855 --> 00:59:29,482
Pourquoi ce dévouement ?
756
00:59:29,565 --> 00:59:31,609
On m'a pas aidé
quand je morflais.
757
00:59:41,577 --> 00:59:44,038
C'est une photo de toi petit ?
758
00:59:44,121 --> 00:59:46,207
T'étais plus marrant
dans le temps.
759
00:59:48,251 --> 00:59:49,627
C'est ta mère ?
760
00:59:50,711 --> 00:59:53,256
- Elle a l'air gentille.
- Elle l'était.
761
00:59:57,134 --> 00:59:58,552
Pourquoi c'est plié ?
762
00:59:59,804 --> 01:00:01,055
C'est ton père ?
763
01:00:02,181 --> 01:00:04,225
Biologique.
764
01:00:04,308 --> 01:00:06,352
Et toxico. Il a filé en France.
765
01:00:08,396 --> 01:00:10,523
Le mien est à Milwaukee.
766
01:00:10,606 --> 01:00:13,067
Il est routier, on le
voit donc très peu.
767
01:00:13,150 --> 01:00:15,444
Mais il nous appelle ici et là.
768
01:00:15,528 --> 01:00:17,238
Tu as les yeux de ton père.
769
01:00:18,322 --> 01:00:19,699
Tu lui parles parfois ?
770
01:00:19,782 --> 01:00:22,952
Il m'a laissé à l'aide sociale.
771
01:00:23,035 --> 01:00:25,329
Et si on avait grandi
différemment ?
772
01:00:26,747 --> 01:00:27,915
Bonne question.
773
01:00:29,667 --> 01:00:31,085
C'est quand, la récré ?
774
01:00:31,168 --> 01:00:33,838
Je sais pas. J'ai pas de gamins.
775
01:00:35,214 --> 01:00:36,757
Tiens, la voilà.
776
01:00:36,841 --> 01:00:39,719
- Pourquoi Dahlia est avec elle ?
- Qui est-ce ?
777
01:00:39,802 --> 01:00:41,429
C'est qui, ce type ?
778
01:00:41,512 --> 01:00:43,681
Faut le choper.
779
01:00:43,764 --> 01:00:45,558
Fonce ! Arrête !
780
01:00:46,600 --> 01:00:48,728
- Dégage, le bus !
- Faut y aller !
781
01:00:48,811 --> 01:00:51,314
- Je peux pas bouger !
- Pousse le bus.
782
01:00:51,397 --> 01:00:52,606
Je suis coincé !
783
01:00:52,690 --> 01:00:55,318
Parker, pourquoi tu es là déjà ?
784
01:00:56,902 --> 01:00:58,446
Je sais pas. Tu as faim ?
785
01:00:59,488 --> 01:01:01,032
Plus ou moins...
786
01:01:03,868 --> 01:01:06,245
On peut manger chez
Burgers and Birds ?
787
01:01:07,955 --> 01:01:11,584
- C'est Parker qui décide.
- Il sera d'accord.
788
01:01:11,667 --> 01:01:14,045
Écoute, Ashley a disparu.
789
01:01:14,128 --> 01:01:16,130
Quoi ? Où est le sac ?
790
01:01:16,213 --> 01:01:17,757
Dahlia l'a emmenée.
791
01:01:17,840 --> 01:01:19,508
Avec un type maigre.
792
01:01:19,592 --> 01:01:20,885
On les cherche.
793
01:01:20,968 --> 01:01:22,428
Écoute-moi bien.
794
01:01:22,511 --> 01:01:26,057
Ne dis rien à Duke pour
l'instant. On va les retrouver.
795
01:01:26,223 --> 01:01:28,726
- T'étais pas impliqué.
- Merci.
796
01:01:28,809 --> 01:01:30,186
On m'a stoppée.
797
01:01:30,269 --> 01:01:31,270
Qu'y a-t-il ?
798
01:01:31,354 --> 01:01:32,980
C'est rien, chérie.
799
01:01:33,064 --> 01:01:34,440
Me dis pas Ça.
800
01:01:34,523 --> 01:01:36,650
La dernière fois,
ils ont tout cassé
801
01:01:36,734 --> 01:01:38,152
et ils t'ont embarqué.
802
01:01:38,235 --> 01:01:40,988
Tu mets Ashley en danger.
803
01:01:41,072 --> 01:01:44,575
Pas du tout, putain. Où es-tu ?
804
01:01:44,658 --> 01:01:46,452
Et tu feras quoi ? Me gifler ?
805
01:01:46,535 --> 01:01:48,454
Tu peux pas kidnapper ma fille.
806
01:01:48,537 --> 01:01:49,872
Je vais appeler Duke,
807
01:01:49,955 --> 01:01:51,791
et les flics te retrouveront.
808
01:01:51,874 --> 01:01:54,168
Arrête ton délire
et dis-moi où tu es.
809
01:01:54,251 --> 01:01:56,253
Va te faire foutre.
Tu feras rien.
810
01:02:04,053 --> 01:02:05,388
Prévenons la police.
811
01:02:05,471 --> 01:02:09,350
Non, on peut pas
appeler les flics.
812
01:02:09,433 --> 01:02:10,768
On m'accusera de rapt.
813
01:02:10,851 --> 01:02:13,104
Même sans le
croire, ils viendront ici
814
01:02:13,187 --> 01:02:14,939
et ils repartiront avec elle.
815
01:02:15,022 --> 01:02:16,941
Et les services sociaux ?
816
01:02:21,153 --> 01:02:25,324
J'ai frappé un collègue
la semaine dernière
817
01:02:25,408 --> 01:02:28,035
et j'ai agressé deux
jeunes avec une arme.
818
01:02:29,120 --> 01:02:30,996
Je suis pas très bien vu.
819
01:02:32,790 --> 01:02:34,250
C'est pas ma semaine.
820
01:02:37,837 --> 01:02:39,130
Mange ton hamburger.
821
01:02:42,466 --> 01:02:43,509
Je reviens.
822
01:02:49,682 --> 01:02:51,142
Voilà la voiture.
823
01:02:51,225 --> 01:02:52,726
Gare-toi devant lui.
824
01:03:28,721 --> 01:03:30,723
- Louis ?
- Tu manges quoi ?
825
01:03:33,100 --> 01:03:34,852
Arrête ! T'es fou ou quoi ?
826
01:03:43,444 --> 01:03:45,237
Allez, viens ! Filons !
827
01:03:46,363 --> 01:03:47,656
Putain !
828
01:04:00,836 --> 01:04:02,004
Dégage !
829
01:04:02,087 --> 01:04:03,255
Fonce, Dahlia !
830
01:04:03,339 --> 01:04:05,716
Les voilà !
831
01:04:05,799 --> 01:04:07,259
- Là !
- Faut foncer !
832
01:04:07,343 --> 01:04:09,053
Donne ta main !
833
01:04:12,139 --> 01:04:13,307
Que se passe-t-il ?
834
01:04:13,390 --> 01:04:14,558
Fonce !
835
01:04:15,851 --> 01:04:17,811
Où vas-tu comme ça ?
836
01:04:29,573 --> 01:04:30,573
Vite, maman !
837
01:04:35,162 --> 01:04:36,997
Montez ! On y va !
838
01:04:42,419 --> 01:04:44,088
T'es mort ! Je te tuerai !
839
01:04:44,171 --> 01:04:45,506
Va chercher la caisse.
840
01:05:02,147 --> 01:05:06,068
- Faut arrêter, Mike.
- C'est qui ? Ronnie ?
841
01:05:06,151 --> 01:05:08,195
- Parker.
- Les services sociaux ?
842
01:05:08,279 --> 01:05:09,822
T'interviens encore ?
843
01:05:09,905 --> 01:05:12,825
- Non...
- Je veux les récupérer.
844
01:05:12,908 --> 01:05:14,785
Si t'étais moi, que ferais-tu ?
845
01:05:17,496 --> 01:05:20,040
Il veut vous récupérer.
Qu'en dites-vous ?
846
01:05:20,124 --> 01:05:22,918
Non. Il a envoyé
Louis pour te brutaliser.
847
01:05:24,545 --> 01:05:26,213
C'était peut-être pas lui.
848
01:05:26,297 --> 01:05:28,132
Non, je suis pas d'accord.
849
01:05:37,182 --> 01:05:40,185
Laisse tomber, Mike.
Elle ne veut plus de toi.
850
01:05:40,269 --> 01:05:41,812
Et je les aiderai.
851
01:05:41,895 --> 01:05:43,772
C'est la seule solution.
852
01:05:43,856 --> 01:05:45,024
Je vais t'éclater
853
01:05:45,107 --> 01:05:46,734
les dents, pauvre connard !
854
01:05:46,817 --> 01:05:48,944
Ravi de t'avoir parlé, Mike.
855
01:05:52,406 --> 01:05:53,991
Ashley, ça va aller.
856
01:05:55,868 --> 01:05:58,370
T'as pas un jeu
dans ton téléphone ?
857
01:05:58,454 --> 01:05:59,955
Mets tes écouteurs.
858
01:06:03,500 --> 01:06:06,503
Vous pouvez vous
cacher quelque part ?
859
01:06:06,587 --> 01:06:08,380
Je sais pas où aller.
860
01:06:08,464 --> 01:06:10,674
Mike a des amis flics et voyous.
861
01:06:10,758 --> 01:06:11,800
Il en a partout.
862
01:06:11,884 --> 01:06:13,969
On te trouvera
pas si tu disparais.
863
01:06:14,053 --> 01:06:16,764
- On va aller où ?
- Je sais pas.
864
01:06:16,847 --> 01:06:18,474
On peut aller chez toi ?
865
01:06:18,557 --> 01:06:20,559
Mike ira sûrement voir là-bas.
866
01:06:20,643 --> 01:06:22,519
Alors, on va où ?
867
01:06:22,603 --> 01:06:24,063
Je connais un endroit.
868
01:06:30,819 --> 01:06:33,197
- Qu'est-il arrivé ?
- On appelle Duke ?
869
01:06:33,280 --> 01:06:36,784
Non, on va récupérer le sac.
870
01:06:36,867 --> 01:06:39,745
- Mais comment, putain ?
- Allons.
871
01:06:49,421 --> 01:06:51,924
- Mince.
- Qu'y a-t-il ?
872
01:06:52,007 --> 01:06:53,425
Mon jeu.
873
01:06:56,428 --> 01:06:57,805
T'as plus de batterie.
874
01:06:57,888 --> 01:06:59,014
Et merde.
875
01:07:01,433 --> 01:07:02,434
Viens.
876
01:07:15,948 --> 01:07:19,284
Ça me fait mal au ventre,
mais j'ai besoin de ton aide.
877
01:07:28,335 --> 01:07:30,796
Je m'appelle Marcus. Et vous ?
878
01:07:30,879 --> 01:07:34,258
Dahlia. Et voici
ma fille, Ashley.
879
01:07:34,341 --> 01:07:35,843
- Salut, Ashley.
- Salut.
880
01:07:35,926 --> 01:07:38,846
Entrez donc. Je
vais préparer du thé.
881
01:07:38,929 --> 01:07:41,181
Allez dans la
cuisine, tout au fond.
882
01:07:43,142 --> 01:07:44,893
Ça doit pas lui plaire.
883
01:07:44,977 --> 01:07:47,396
Je peux te faire
un chocolat chaud.
884
01:07:55,654 --> 01:07:57,740
J'ignorais que
t'avais une fille.
885
01:07:58,449 --> 01:07:59,742
Elle est pas de moi.
886
01:08:01,201 --> 01:08:03,454
Joli fusil. C'est
un quartier chaud ?
887
01:08:03,537 --> 01:08:05,456
Dans la rue, la nuit,
888
01:08:05,539 --> 01:08:09,918
beaucoup de types dangereux
rôdent dans l'obscurité.
889
01:08:11,170 --> 01:08:12,379
Cuisine.
890
01:08:13,797 --> 01:08:14,923
Passe devant.
891
01:08:16,008 --> 01:08:17,551
T'as un chargeur ?
892
01:08:17,634 --> 01:08:18,761
Dans le tiroir.
893
01:08:24,057 --> 01:08:26,351
Je vais mème pas demander.
894
01:08:28,020 --> 01:08:30,773
Elles ont des
ennuis. Moi aussi.
895
01:08:30,856 --> 01:08:33,734
T’inquiète pas. On
partira demain matin.
896
01:08:33,817 --> 01:08:35,235
Préviens la police.
897
01:08:37,529 --> 01:08:38,781
C'est très grave ?
898
01:08:40,783 --> 01:08:41,909
Et il y a sa fille.
899
01:08:43,702 --> 01:08:45,370
Quelqu'un doit les aider.
900
01:08:47,790 --> 01:08:52,711
C'est pas comme ça
que j'imaginais ton retour.
901
01:08:52,795 --> 01:08:54,379
Tu voyais ça comment ?
902
01:08:55,964 --> 01:09:01,804
Je croyais que tu me
tuerais par surprise.
903
01:09:01,887 --> 01:09:05,849
- T'es un optimiste.
- Et toi, un petit malin.
904
01:09:05,933 --> 01:09:09,102
C'est une de tes qualités.
Mais t'es aussi un connard.
905
01:09:10,854 --> 01:09:14,775
- Je peux prendre une douche ?
- Fais comme chez toi.
906
01:09:17,236 --> 01:09:19,488
- Vous l'avez rencontré où ?
- Pardon ?
907
01:09:19,571 --> 01:09:21,073
Parker ?
908
01:09:23,575 --> 01:09:26,203
Il y a des années.
Il était enfant...
909
01:09:27,371 --> 01:09:29,665
et j'étais un salopard.
910
01:09:29,748 --> 01:09:34,127
J'espère que ça se
passera mieux aujourd'hui.
911
01:09:34,211 --> 01:09:36,171
Quand il était au foyer ?
912
01:09:36,880 --> 01:09:38,382
Avant.
913
01:09:38,465 --> 01:09:40,259
Je connaissais sa mère.
914
01:09:42,886 --> 01:09:44,221
Et vous ?
915
01:09:45,639 --> 01:09:48,517
Il s'occupait de notre dossier.
916
01:10:07,578 --> 01:10:09,955
On dirait qu'Ashley s'endort.
917
01:10:11,915 --> 01:10:15,043
Il y a des couvertures
dans le placard.
918
01:10:18,630 --> 01:10:19,840
Merci.
919
01:10:45,157 --> 01:10:46,241
C'est quoi ?
920
01:10:48,160 --> 01:10:49,494
Je sais pas.
921
01:10:49,578 --> 01:10:52,372
J'ai trouvé ça
dans son sac à dos.
922
01:11:03,800 --> 01:11:05,636
Dans ma putain de maison.
923
01:11:06,470 --> 01:11:07,721
Pas question, madame.
924
01:11:08,472 --> 01:11:10,557
Pas question.
925
01:11:10,641 --> 01:11:13,310
Et ce petit salopard
amène ça chez moi.
926
01:11:28,408 --> 01:11:30,619
- Hé.
- Tu me demandes de t'aider
927
01:11:30,702 --> 01:11:32,996
et tu me mens, putain !
928
01:11:33,080 --> 01:11:34,957
Je te conseille de me lâcher.
929
01:11:35,040 --> 01:11:37,626
Pas possible ?
Sinon tu feras quoi ?
930
01:11:38,835 --> 01:11:42,381
J'ai vu quoi sur
la table en bas ?
931
01:11:42,464 --> 01:11:43,966
De quoi tu parles ?
932
01:11:44,049 --> 01:11:47,177
Arrête ton cinéma.
933
01:11:47,260 --> 01:11:48,845
Tu le sais très bien.
934
01:11:48,929 --> 01:11:50,389
- Mais...
- La drogue !
935
01:11:50,472 --> 01:11:54,059
La poudre. La came.
936
01:11:54,142 --> 01:11:56,103
Tu peux pas prévenir les flics.
937
01:11:56,186 --> 01:11:58,355
Mais qu'est-ce que tu racontes ?
938
01:11:58,438 --> 01:12:02,526
T'as mis de la drogue
dans le sac de la petite.
939
01:12:02,609 --> 01:12:04,987
T'es devenu complètement fou ?
940
01:12:05,070 --> 01:12:08,991
Elle a 12 ans,
espèce de salopard !
941
01:12:13,328 --> 01:12:16,540
Rendez-lui la drogue,
et ce sera réglé.
942
01:12:27,551 --> 01:12:28,969
Oui, ici Mike.
943
01:12:29,052 --> 01:12:30,470
On peut faire un marché.
944
01:12:30,554 --> 01:12:31,430
Pas possible ?
945
01:12:31,513 --> 01:12:32,848
Demain matin, 8 h,
946
01:12:32,931 --> 01:12:35,350
à la pagode de Forest Park.
947
01:12:35,434 --> 01:12:38,353
Je te rends la came, et
tu repars sans les filles.
948
01:12:38,437 --> 01:12:40,731
Tu les oublies si
tu veux ta drogue.
949
01:12:40,814 --> 01:12:42,024
Tu veux m'acheter ?
950
01:12:42,107 --> 01:12:43,650
Appel le ça comme tu veux.
951
01:12:43,734 --> 01:12:45,235
T'as appelé les flics ?
952
01:12:45,318 --> 01:12:47,362
Pas plus que toi.
953
01:12:47,446 --> 01:12:49,823
On veut pas séparer
Dahlia et Ashley.
954
01:12:49,906 --> 01:12:52,034
Alors, fous-nous la paix.
955
01:12:52,117 --> 01:12:53,493
Ça, je peux pas.
956
01:12:53,577 --> 01:12:55,412
Alors, qu'en dis-tu ?
957
01:12:55,495 --> 01:12:57,205
Demain matin à 8 h ?
958
01:12:58,999 --> 01:13:00,333
Oui, j'y serai.
959
01:13:03,628 --> 01:13:06,506
Duke, on les tient.
960
01:13:06,590 --> 01:13:09,301
J'espère bien. Ça
commence à m'agacer.
961
01:13:09,384 --> 01:13:11,386
J'ai dû payer un de mes flics
962
01:13:11,470 --> 01:13:13,055
pour étouffer l'affaire
963
01:13:13,138 --> 01:13:16,016
et oublier ces Mexicains
que vous avez butés.
964
01:13:16,099 --> 01:13:19,352
T'es sûr que tout est
réglo avec le cartel ?
965
01:13:19,436 --> 01:13:21,146
Oui, sûr et certain.
966
01:14:20,997 --> 01:14:22,290
Que fais-tu debout ?
967
01:14:23,708 --> 01:14:26,461
J'avais envie de jouer.
968
01:14:26,545 --> 01:14:28,463
Ne t'inquiète pas.
969
01:14:41,601 --> 01:14:43,228
J'arrive pas à dormir.
970
01:14:45,564 --> 01:14:48,859
- Je te sers un verre ?
- Oui, d'accord.
971
01:14:48,942 --> 01:14:50,735
Et toi, que fais-tu debout ?
972
01:14:50,819 --> 01:14:53,822
- Je peux pas dormir.
- Moi non plus.
973
01:15:04,124 --> 01:15:09,129
T'as jamais frappé. Je
t'aurais bien accueilli.
974
01:15:09,212 --> 01:15:12,007
Maman n'aurait pas
aimé. C'est pour ça.
975
01:15:12,090 --> 01:15:13,884
Elle se trompait pas sur moi.
976
01:15:13,967 --> 01:15:17,512
Et je méritais
complètement sa rancoeur.
977
01:15:23,476 --> 01:15:25,937
J'ai vu ton dernier combat.
978
01:15:26,021 --> 01:15:27,939
Tu t'es fait baiser.
979
01:15:28,023 --> 01:15:32,527
T'avais gagné. C'était
net. Ils t'ont volé la victoire.
980
01:15:32,611 --> 01:15:34,571
Mais t'as réussi un truc unique.
981
01:15:34,654 --> 01:15:40,202
Tu as trouvé un métier qui
te permet d'aider les gens
982
01:15:40,285 --> 01:15:43,788
pour qu'ils morflent
moins que toi.
983
01:15:43,872 --> 01:15:45,498
Et je vais te dire un truc.
984
01:15:47,334 --> 01:15:50,086
Tu crois peut-être que
c'est sans importance...
985
01:15:52,380 --> 01:15:54,966
mais putain, je
suis fier de toi.
986
01:16:00,847 --> 01:16:03,141
Tu sais ce que
c'est, une famille ?
987
01:16:06,728 --> 01:16:08,396
J'en vois tous les jours.
988
01:16:11,775 --> 01:16:15,779
Un champ de bataille plein de
rêves et de promesses brisées.
989
01:16:18,240 --> 01:16:25,038
J'ai toujours été égoïste, mais
toi et moi, on pleure tout seuls.
990
01:16:26,665 --> 01:16:28,291
Et tu sais quoi ?
991
01:16:28,375 --> 01:16:31,294
On sait aussi
encaisser les coups.
992
01:16:33,630 --> 01:16:36,216
Si tu as un rêve, suis-le.
993
01:16:36,299 --> 01:16:38,301
C'est ce que j'ai fait.
994
01:16:38,385 --> 01:16:44,474
Et quand je me suis réveillé en
réalisant que j'étais père de famille,
995
01:16:44,557 --> 01:16:48,228
j'étais déjà en pleine tournée
quelque part en Europe.
996
01:16:50,772 --> 01:16:55,068
J'avais une petite
amie. J'ai fait des efforts.
997
01:16:55,151 --> 01:16:57,904
Mas ça n'a pas
tenu... J'étais seul...
998
01:16:59,322 --> 01:17:00,782
et j'aimais pas ça.
999
01:17:02,617 --> 01:17:08,373
Alors, j'ai commencé les lettres
pour reprendre contact avec toi.
1000
01:17:11,418 --> 01:17:13,461
J'ai été marié pendant deux ans.
1001
01:17:15,297 --> 01:17:21,219
J'ai enfin connu la stabilité...
et puis, elle est partie.
1002
01:17:21,303 --> 01:17:24,097
Après la gloire sur le ring...
1003
01:17:25,640 --> 01:17:28,601
je la captivais plus,
ou bien je l'ai fait fuir.
1004
01:17:31,604 --> 01:17:33,064
C'était sans doute moi.
1005
01:17:37,777 --> 01:17:40,655
Je suis un solitaire.
Comme toi, on dirait.
1006
01:17:45,535 --> 01:17:46,745
Parker !
1007
01:17:49,581 --> 01:17:52,167
- Maman !
- Ashley !
1008
01:17:52,250 --> 01:17:53,418
Dans la cuisine !
1009
01:18:05,597 --> 01:18:07,098
On y va !
1010
01:18:07,182 --> 01:18:10,310
Dahlia, je veux ma
came et je veux ma fille !
1011
01:18:10,393 --> 01:18:11,895
Ashley !
1012
01:18:11,978 --> 01:18:13,438
- Ta voiture ?
- Devant.
1013
01:18:13,521 --> 01:18:15,357
- Les clés ?
- Rends-moi ça !
1014
01:18:15,440 --> 01:18:18,234
Sortez par derrière
et attendez-moi.
1015
01:18:18,318 --> 01:18:19,778
Tu vas pas me rouler.
1016
01:18:19,861 --> 01:18:21,279
Je récupérerai ma fille.
1017
01:18:21,363 --> 01:18:23,323
Ashley, je veux ma came !
1018
01:18:24,324 --> 01:18:26,743
Laisse-nous partir,
et tu gardes la came.
1019
01:18:40,840 --> 01:18:42,509
Reculez !
1020
01:18:50,892 --> 01:18:52,352
Vas-y, je te couvre.
1021
01:19:13,873 --> 01:19:14,916
Putain !
1022
01:19:27,637 --> 01:19:28,638
Attention !
1023
01:19:44,028 --> 01:19:46,156
Qu'est-ce que tu fous ?
1024
01:19:46,239 --> 01:19:48,491
Tu vas crever pour ça ?
1025
01:19:48,575 --> 01:19:50,660
Pour des gens que
tu connais pas ?
1026
01:19:51,536 --> 01:19:52,829
Hé, Mike...
1027
01:19:53,913 --> 01:19:55,582
va te faire foutre.
1028
01:19:55,665 --> 01:19:58,293
T'as raison.
1029
01:19:58,376 --> 01:20:00,336
Mais tu vas mourir pour rien.
1030
01:20:01,421 --> 01:20:02,714
Mets ça dans l'auto.
1031
01:20:13,558 --> 01:20:14,767
Mon petit.
1032
01:20:17,395 --> 01:20:19,856
Que fais-tu ici ?
1033
01:20:19,939 --> 01:20:24,027
Ne faiblis pas maintenant.
C'est ta dernière chance.
1034
01:20:29,866 --> 01:20:32,118
Notre papa est à l'intérieur.
1035
01:20:54,015 --> 01:20:57,310
Raccroche, connard !
1036
01:20:57,393 --> 01:21:00,522
Où est ma fille ?
Où est Ashley ?
1037
01:21:07,320 --> 01:21:10,406
Connasse ! Tu veux
briser cette famille.
1038
01:21:10,490 --> 01:21:13,576
- Tu veux prendre ma fille !
- Lâche-moi !
1039
01:21:47,652 --> 01:21:49,946
Non, Parker.
1040
01:21:59,122 --> 01:22:02,417
- Parker, regarde-moi.
- Tu t'en sortiras !
1041
01:23:24,248 --> 01:23:26,376
Donnez-moi des tacos de pollo.
1042
01:23:26,459 --> 01:23:27,960
Si, señor.
1043
01:23:28,044 --> 01:23:29,962
Ça se dit comment en anglais ?
1044
01:23:30,046 --> 01:23:31,464
Tacos au poulet ?
1045
01:23:54,404 --> 01:23:58,991
Coups de feu sur la 11e et Driggs, à
Duke's Casita, je demande des renforts.
1046
01:24:02,078 --> 01:24:06,708
Qu'est-ce qu'un homme devrait donner
en échange pour son âme mortelle ?
1047
01:24:07,709 --> 01:24:13,381
Tous les chemins du pays
éloigné mènent à la tromperie.
1048
01:24:13,464 --> 01:24:16,759
- Gloire à Dieu !
- Personne n'y est juste.
1049
01:24:17,760 --> 01:24:20,346
Non, personne.
1050
01:24:20,430 --> 01:24:22,974
Il faut bâtir une
nouvelle arche.
1051
01:24:23,057 --> 01:24:24,851
- Oui.
- Et ramener les Cieux
1052
01:24:24,934 --> 01:24:26,602
dans la maison de Dieu.
1053
01:24:27,937 --> 01:24:30,773
Notre communauté est forte.
1054
01:24:31,816 --> 01:24:36,654
On peut rendre à cette ville sa
grandeur pour les générations futures.
1055
01:24:38,823 --> 01:24:41,576
- Et tous ensemble, amen.
- Amen !
1056
01:24:41,659 --> 01:24:42,785
Amen.
1057
01:27:08,723 --> 01:27:11,475
Aux États-Unis,
250000 enfants entrent
1058
01:27:11,559 --> 01:27:14,812
dans le système d'aide
sociale tous les ans.