1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:25,230 --> 00:02:27,247 Mahiro ? 4 00:02:27,271 --> 00:02:28,855 C'est bien toi, Mahiro ? 5 00:02:30,313 --> 00:02:31,813 Je suis ton père. 6 00:02:34,063 --> 00:02:36,230 Tu étais trop jeune pour te souvenir. 7 00:02:38,313 --> 00:02:40,146 Je t'ai tout de suite reconnue. 8 00:02:42,480 --> 00:02:44,081 Mahiro. 9 00:02:44,105 --> 00:02:45,646 Tu sais qui je suis ? 10 00:02:47,855 --> 00:02:50,021 - Tu es bien Mahiro ? - Oui. 11 00:02:52,688 --> 00:02:55,122 On va voir les cerisiers en fleur. 12 00:02:55,146 --> 00:02:56,563 Tu viens ? 13 00:03:02,753 --> 00:03:05,771 Le pic de la floraison, c'était hier. 14 00:03:05,795 --> 00:03:09,670 Petit à petit, les pétales commencent à tomber. 15 00:03:30,170 --> 00:03:31,461 Mahiro. 16 00:03:35,670 --> 00:03:41,545 Après ta naissance, 17 00:03:42,878 --> 00:03:45,670 quand tu avais environ 1 an et 4 mois 18 00:03:47,586 --> 00:03:50,003 et que je vivais encore à la maison, 19 00:03:52,836 --> 00:03:53,836 ta mère et moi, 20 00:03:54,878 --> 00:03:57,562 on s'est disputés. 21 00:03:57,586 --> 00:03:59,628 Et malheureusement, on a divorcé. 22 00:04:05,461 --> 00:04:06,836 J'ai... 23 00:04:08,253 --> 00:04:13,670 une autre famille, aujourd'hui. 24 00:04:19,795 --> 00:04:21,503 Mais... 25 00:04:24,586 --> 00:04:26,646 Mahiro, 26 00:04:26,670 --> 00:04:31,045 tu étais mon premier enfant. 27 00:04:33,211 --> 00:04:35,104 Et je t'assure 28 00:04:35,128 --> 00:04:39,253 que tous les jours, je voulais te contacter. 29 00:04:45,586 --> 00:04:46,753 Mais... 30 00:04:48,628 --> 00:04:52,086 comme j'ai une autre famille maintenant, 31 00:04:54,670 --> 00:05:00,170 on m'a dit de ne pas chercher à le faire. 32 00:05:07,920 --> 00:05:09,253 Et à présent, 33 00:05:10,295 --> 00:05:12,336 tu as 12 ans. 34 00:05:19,711 --> 00:05:21,336 Mahiro... 35 00:05:23,586 --> 00:05:26,812 ça te fait quoi de me revoir ? 36 00:05:26,836 --> 00:05:28,979 Je suis contente. 37 00:05:29,003 --> 00:05:30,170 Tu es contente ? 38 00:05:31,559 --> 00:05:32,743 Tu me ressembles. 39 00:05:32,767 --> 00:05:35,726 Cette partie-là du visage. 40 00:05:50,517 --> 00:05:53,577 Est-ce que... 41 00:05:53,601 --> 00:05:55,309 à l'école ou ailleurs, 42 00:05:58,934 --> 00:06:04,934 le fait que je ne sois pas là 43 00:06:07,184 --> 00:06:10,767 t'a valu des remarques de tes amis ou d'autres personnes ? 44 00:06:14,392 --> 00:06:15,910 J'ai toujours eu peur de ça. 45 00:06:15,934 --> 00:06:17,618 Pas trop. 46 00:06:17,642 --> 00:06:19,059 C'est vrai ? 47 00:06:26,392 --> 00:06:28,077 Tu es douée. 48 00:06:28,101 --> 00:06:29,267 Tu trouves ? 49 00:06:31,726 --> 00:06:33,601 Je te l'approche ? 50 00:06:37,017 --> 00:06:38,434 C'est magnifique ! 51 00:06:44,059 --> 00:06:45,934 Mahiro, prends une photo de moi. 52 00:06:51,017 --> 00:06:51,868 Alors ? 53 00:06:51,892 --> 00:06:53,118 - C'est bon. - Tu l'as prise ? 54 00:06:53,142 --> 00:06:54,452 Regarde. 55 00:06:54,476 --> 00:06:55,892 Bravo ! 56 00:06:59,267 --> 00:07:00,976 C'est super comme ça ! 57 00:07:02,934 --> 00:07:05,285 C'est bon. Je l'ai prise. 58 00:07:05,309 --> 00:07:07,517 Mahiro, dans l'autre sens. 59 00:07:11,559 --> 00:07:12,767 Je la prends. 60 00:07:15,851 --> 00:07:17,202 Elle est bien, celle-là ! 61 00:07:17,226 --> 00:07:19,392 On voit les fleurs de cerisiers. 62 00:07:31,392 --> 00:07:35,035 Elle est chouette. On dirait une écharpe de fleurs. 63 00:07:35,059 --> 00:07:37,410 Je prends une photo de toi. 64 00:07:37,434 --> 00:07:39,660 Non ? 65 00:07:39,684 --> 00:07:41,077 Tu es sûre ? 66 00:07:41,101 --> 00:07:43,726 Je veux juste prendre plein de photos de fleurs. 67 00:07:45,184 --> 00:07:48,351 Ma mère aime les fleurs de cerisiers. 68 00:07:50,559 --> 00:07:52,892 Et celles là-haut ? 69 00:07:54,309 --> 00:07:56,309 Regarde là-haut. 70 00:08:13,916 --> 00:08:14,916 Mahiro. 71 00:08:16,374 --> 00:08:18,916 - Tu t'entends bien avec ta mère ? - Oui. 72 00:08:20,958 --> 00:08:23,583 - Vous ne vous disputez pas ? - Non. 73 00:08:25,374 --> 00:08:28,642 Tu appréhendais de me rencontrer ? 74 00:08:28,666 --> 00:08:31,142 - Pas vraiment. - Non ? 75 00:08:31,166 --> 00:08:34,767 Un peu, mais j'avais hâte, aussi. 76 00:08:34,791 --> 00:08:35,916 C'est vrai ? 77 00:08:38,666 --> 00:08:41,583 Le fait que tu aies eu 78 00:08:42,666 --> 00:08:47,124 le courage de venir seule, 79 00:08:50,041 --> 00:08:51,708 c'est vraiment... 80 00:08:52,791 --> 00:08:56,416 Comme on ne s'est pas vus depuis 10 ans, 81 00:08:57,666 --> 00:09:04,958 je ne pensais pas que tu viendrais toute seule. 82 00:09:06,416 --> 00:09:08,850 Pendant que je t'attendais, 83 00:09:08,874 --> 00:09:11,958 tu m'as pris en photo avec ton portable, non ? 84 00:09:14,166 --> 00:09:18,475 Je t'ai reconnue tout de suite. 85 00:09:18,499 --> 00:09:19,666 Mahiro... 86 00:09:21,041 --> 00:09:23,499 La vie est curieuse. 87 00:09:42,447 --> 00:09:43,780 Ils sont épatants. 88 00:10:36,238 --> 00:10:39,381 Mahiro, tu étais déjà venue dans ce parc ? 89 00:10:39,405 --> 00:10:40,923 Je ne me souviens pas. 90 00:10:40,947 --> 00:10:43,714 Tu passes beaucoup de temps dehors, non ? 91 00:10:43,738 --> 00:10:46,089 Non, je reste plutôt à la maison. 92 00:10:46,113 --> 00:10:47,322 Ah bon ? 93 00:11:08,530 --> 00:11:10,131 Il fait un temps magnifique. 94 00:11:10,155 --> 00:11:11,197 Oui. 95 00:11:33,238 --> 00:11:35,738 Le parc Yoyogi est très animé. 96 00:11:53,572 --> 00:11:54,381 Bonjour. 97 00:11:54,405 --> 00:11:57,131 M. Ishii. Je suis ravie de vous revoir. 98 00:11:57,155 --> 00:11:59,197 - Entrez, je vous en prie. - Merci. 99 00:12:07,322 --> 00:12:08,548 Asseyez-vous. 100 00:12:08,572 --> 00:12:09,655 Merci. 101 00:12:22,238 --> 00:12:24,964 Comment ça s'est passé avec ma fille ? 102 00:12:24,988 --> 00:12:27,256 Mahiro... 103 00:12:27,280 --> 00:12:30,131 était timide, au début. 104 00:12:30,155 --> 00:12:31,405 Bien sûr. 105 00:12:32,613 --> 00:12:36,673 On est allés voir les cerisiers en fleur. 106 00:12:36,697 --> 00:12:39,006 On s'est promenés. 107 00:12:39,030 --> 00:12:41,423 On a pris quelques photos. 108 00:12:41,447 --> 00:12:46,131 Il y avait des gens dans le parc qui jonglaient. 109 00:12:46,155 --> 00:12:49,673 Je pense qu'elle s'est bien amusée. 110 00:12:49,697 --> 00:12:51,756 Je suis contente. 111 00:12:51,780 --> 00:12:53,839 Vous permettez que je lise le contrat ? 112 00:12:53,863 --> 00:12:54,947 Je vous en prie. 113 00:12:57,363 --> 00:13:01,756 Elle jouait tout le temps à dada avec son père. 114 00:13:01,780 --> 00:13:03,280 Elle se souvient de ça ? 115 00:13:04,988 --> 00:13:07,756 J'ai posé la question à Mahiro. 116 00:13:07,780 --> 00:13:09,423 Elle ne s'en souvenait pas. 117 00:13:09,447 --> 00:13:11,030 Ah bon. 118 00:13:13,738 --> 00:13:16,214 Il la portait souvent sur ses épaules. 119 00:13:16,238 --> 00:13:18,256 Elle s'en souvient ? 120 00:13:18,280 --> 00:13:22,405 Je lui ai demandé, mais elle n'en avait pas souvenir. 121 00:13:23,613 --> 00:13:24,756 Autre chose. 122 00:13:24,780 --> 00:13:31,006 Le vrai père de Mahiro a un tic à l'œil. 123 00:13:31,030 --> 00:13:33,131 J'étais sûre qu'elle s'en souviendrait. 124 00:13:33,155 --> 00:13:37,048 Les tout petits regardent beaucoup leurs parents dans les yeux. 125 00:13:37,072 --> 00:13:39,256 Oui, je vois. Comme ça ? 126 00:13:39,280 --> 00:13:44,089 Je sais que nous vous demandons de nous fournir beaucoup de détails. 127 00:13:44,113 --> 00:13:47,214 Mais notre politique, 128 00:13:47,238 --> 00:13:49,464 chez Family Romance, 129 00:13:49,488 --> 00:13:53,464 est de ne faire que ce qu'on est réellement. 130 00:13:53,488 --> 00:13:55,131 Par conséquent, 131 00:13:55,155 --> 00:13:58,631 si, par exemple, je simulais un tic à l'œil devant Mahiro, 132 00:13:58,655 --> 00:14:01,256 j'aurais l'air de jouer un rôle. 133 00:14:01,280 --> 00:14:03,798 C'est ce que je me suis dit. 134 00:14:03,822 --> 00:14:06,113 J'ai préféré ne pas faire semblant. 135 00:14:08,030 --> 00:14:11,048 Merci infiniment, M. Ishii. 136 00:14:11,072 --> 00:14:13,589 Je vous prie d'accepter ce chèque. 137 00:14:13,613 --> 00:14:14,589 Merci beaucoup. 138 00:14:14,613 --> 00:14:17,339 J'ai ajouté de l'argent pour les extras. 139 00:14:17,363 --> 00:14:21,988 Voilà les reçus pour la nourriture et le reste. 140 00:14:23,197 --> 00:14:27,405 Il y en aura peut-être d'autres par la suite. 141 00:14:29,905 --> 00:14:31,589 Merci beaucoup. 142 00:14:31,613 --> 00:14:33,197 Merci à vous. 143 00:14:41,738 --> 00:14:43,322 A bientôt. 144 00:14:57,947 --> 00:14:59,714 Mme Nakatani... 145 00:14:59,738 --> 00:15:00,738 Oui. 146 00:15:02,072 --> 00:15:07,006 Voici donc le contrat officiel entre vous, 147 00:15:07,030 --> 00:15:12,988 Hikari Nakatani, et Family Romance, SARL. 148 00:15:15,322 --> 00:15:16,822 En fait, 149 00:15:18,947 --> 00:15:21,863 mon mari est malade et affaibli. 150 00:15:23,780 --> 00:15:28,447 Ça l'empêche souvent d'aller travailler. Il est à la maison et il dort. 151 00:15:32,530 --> 00:15:37,488 Le fait est que mon mari souffre d'épilepsie. 152 00:15:41,280 --> 00:15:43,322 Aidez-nous, s'il vous plaît. 153 00:15:47,738 --> 00:15:49,113 Mme Nakatani, 154 00:15:50,238 --> 00:15:53,988 ce monsieur sera le remplaçant de votre mari. 155 00:16:00,238 --> 00:16:02,738 Il est très malade. 156 00:16:04,280 --> 00:16:05,530 Et... 157 00:16:09,197 --> 00:16:11,339 cette fois-ci, 158 00:16:11,363 --> 00:16:15,655 il tenait absolument à être présent, d'une manière ou d'une autre. 159 00:16:16,780 --> 00:16:19,572 Nous avons donc décidé de louer un père chez vous. 160 00:16:20,905 --> 00:16:22,363 Aidez-nous, s'il vous plaît. 161 00:16:27,822 --> 00:16:31,655 Pouvez-vous lui donner le nom de votre mari 162 00:16:32,822 --> 00:16:36,488 afin qu'il puisse se familiariser ? 163 00:16:38,363 --> 00:16:41,113 Nakatani Takashi. 164 00:16:44,613 --> 00:16:47,506 Sa date de naissance ? 165 00:16:47,530 --> 00:16:54,333 Le 29 octobre 1972. 166 00:16:57,030 --> 00:17:00,280 Comment appelle-t-on votre mari à la maison ? 167 00:17:02,905 --> 00:17:03,905 Papa. 168 00:17:07,905 --> 00:17:12,339 Vous avez des animaux de compagnie ? 169 00:17:12,363 --> 00:17:13,363 Oui. 170 00:17:15,072 --> 00:17:17,381 Comment s'appellent-ils ? 171 00:17:17,405 --> 00:17:24,238 Nous avons une chienne qui s'appelle Chocolat. 172 00:17:28,447 --> 00:17:34,947 Chocolat parle souvent à mon mari. 173 00:17:36,822 --> 00:17:40,822 Elle sait toujours comment il se sent. 174 00:17:43,197 --> 00:17:46,488 Vous voulez que je vous la loue ? 175 00:17:52,072 --> 00:17:53,488 Merci beaucoup. 176 00:17:56,947 --> 00:17:59,238 M. Nakatani, 177 00:18:01,280 --> 00:18:06,048 veillez à bien garder à l'esprit toutes ces informations. 178 00:18:06,072 --> 00:18:07,214 Comptez sur moi. 179 00:18:07,238 --> 00:18:09,322 Je vais voir la future mariée. 180 00:18:22,753 --> 00:18:26,187 Voilà une bien belle mariée ! 181 00:18:26,211 --> 00:18:28,354 Merci beaucoup. 182 00:18:28,378 --> 00:18:29,770 Ravi de vous rencontrer. 183 00:18:29,794 --> 00:18:31,104 De même. 184 00:18:31,128 --> 00:18:34,437 Je travaille pour l'agence Family Romance. 185 00:18:34,461 --> 00:18:36,687 Je serai votre père aujourd'hui. 186 00:18:36,711 --> 00:18:38,062 Enchanté de faire votre connaissance. 187 00:18:38,086 --> 00:18:39,937 Moi de même. 188 00:18:39,961 --> 00:18:42,520 Par le plus grand des hasards, 189 00:18:42,544 --> 00:18:45,270 j'ai le même prénom que votre père. 190 00:18:45,294 --> 00:18:48,020 Votre père s'appelle bien Takashi ? 191 00:18:48,044 --> 00:18:49,145 En effet. 192 00:18:49,169 --> 00:18:50,729 Moi aussi. 193 00:18:50,753 --> 00:18:54,062 Comme nous allons être père et fille, 194 00:18:54,086 --> 00:18:57,020 pas de formalités entre nous, d'accord ? 195 00:18:57,044 --> 00:19:00,520 J'ai su par votre mère 196 00:19:00,544 --> 00:19:05,354 que votre père souffrait d'épilepsie. 197 00:19:05,378 --> 00:19:07,729 Ça a dû être terrible pour vous. 198 00:19:07,753 --> 00:19:10,294 En fait, ce n'est pas vrai. 199 00:19:11,919 --> 00:19:14,687 En réalité, il est alcoolique. 200 00:19:14,711 --> 00:19:16,729 Ah bon ? 201 00:19:16,753 --> 00:19:18,895 C'est très gênant. 202 00:19:18,919 --> 00:19:20,395 Il est tellement soûl 203 00:19:20,419 --> 00:19:22,520 qu'il n'a pas pu venir au mariage ? 204 00:19:22,544 --> 00:19:24,520 - C'est ça. - Je vois. 205 00:19:24,544 --> 00:19:26,854 C'est très gênant. 206 00:19:26,878 --> 00:19:29,395 Ça doit être pour cela que votre mère a menti. 207 00:19:29,419 --> 00:19:31,395 J'imagine, oui. 208 00:19:31,419 --> 00:19:32,395 Désolée. 209 00:19:32,419 --> 00:19:35,729 Ce n'est pas grave. Peu importe la raison. 210 00:19:35,753 --> 00:19:39,354 Je me chargerai de remplir le rôle de votre père aujourd'hui. 211 00:19:39,378 --> 00:19:42,187 Je suis si contente qu'on ait loué un père. 212 00:19:42,211 --> 00:19:45,104 Pas de problème. Je ferai de mon mieux. 213 00:19:45,128 --> 00:19:48,979 - Merci. - Ne vous inquiétez pas, tout ira bien. 214 00:19:49,003 --> 00:19:51,562 J'attends à côté. 215 00:19:51,586 --> 00:19:53,687 Quand vous aurez fini, passez me voir. 216 00:19:53,711 --> 00:19:55,854 On fera plus ample connaissance. 217 00:19:55,878 --> 00:19:57,187 Merci beaucoup. 218 00:19:57,211 --> 00:19:58,336 A tout à l'heure. 219 00:20:45,919 --> 00:20:47,044 Mahiro ? 220 00:20:51,794 --> 00:20:52,961 Ça ne va pas ? 221 00:20:58,794 --> 00:21:00,669 Tu n'es pas contente de voir ton père ? 222 00:21:04,253 --> 00:21:05,669 Qu'est-ce qui ne va pas ? 223 00:21:09,211 --> 00:21:11,378 Ne prends pas cet air triste. 224 00:21:14,461 --> 00:21:15,461 Bon. 225 00:21:16,586 --> 00:21:18,645 On fait un tour en bateau ? 226 00:21:18,669 --> 00:21:21,003 Viens, on y va. 227 00:21:34,211 --> 00:21:35,419 Comme ils sont jolis. 228 00:21:48,628 --> 00:21:50,919 Tu n'as pas peur, si ? 229 00:22:03,169 --> 00:22:05,586 On dirait qu'on va couler. 230 00:22:07,044 --> 00:22:08,461 Non, aucun risque. 231 00:22:09,919 --> 00:22:11,794 Au pire, on rentrera à la nage. 232 00:22:13,086 --> 00:22:14,378 Je ne sais pas nager. 233 00:22:15,794 --> 00:22:17,562 Tu ne sais pas nager ? 234 00:22:17,586 --> 00:22:20,062 Si, mais pas dans de l'eau boueuse. 235 00:22:20,086 --> 00:22:22,104 Je vois. 236 00:22:22,128 --> 00:22:24,253 Et puis, tes jambes fatigueraient. 237 00:22:31,003 --> 00:22:33,645 J'ai envie de descendre. 238 00:22:33,669 --> 00:22:35,895 Continue de pédaler. 239 00:22:35,919 --> 00:22:37,378 On n'a plus que 5 minutes. 240 00:22:44,794 --> 00:22:46,312 Mahiro, 241 00:22:46,336 --> 00:22:47,878 on interroge l'oracle ? 242 00:22:49,044 --> 00:22:51,128 Est-ce que ce sera positif ? 243 00:23:11,919 --> 00:23:13,503 Je te lis sa prédiction ? 244 00:23:14,628 --> 00:23:16,753 Ça donne quoi ? 245 00:23:18,586 --> 00:23:20,062 C'est chouette. 246 00:23:20,086 --> 00:23:22,937 C'est super positif. 247 00:23:22,961 --> 00:23:26,895 "Votre avenir s'annonce meilleur. 248 00:23:26,919 --> 00:23:32,294 "Vos attentes vont se concrétiser." 249 00:23:34,544 --> 00:23:37,770 C'est incroyable ! 250 00:23:37,794 --> 00:23:40,395 "Vous allez faire une rencontre importante. 251 00:23:40,419 --> 00:23:43,604 "Vous tisserez des liens durables." 252 00:23:43,628 --> 00:23:47,253 Ça parle de nous. 253 00:23:48,461 --> 00:23:49,503 Tu as vu ? 254 00:23:54,836 --> 00:23:56,128 Regarde. 255 00:23:58,878 --> 00:24:01,604 Tous ces gens seuls... 256 00:24:01,628 --> 00:24:04,729 Ils attachent leur prédiction ici 257 00:24:04,753 --> 00:24:07,878 et ça leur porte bonheur pendant un an. 258 00:24:09,836 --> 00:24:12,836 On l'attache ensemble ? 259 00:24:14,044 --> 00:24:16,753 On va la mettre... là. 260 00:25:19,128 --> 00:25:21,086 Souriez ! 261 00:25:25,544 --> 00:25:26,669 Une dernière photo. 262 00:25:29,211 --> 00:25:30,687 Voilà. 263 00:25:30,711 --> 00:25:31,878 Merci. 264 00:26:18,794 --> 00:26:20,187 Désolé. 265 00:26:20,211 --> 00:26:21,253 Merci beaucoup ! 266 00:26:23,711 --> 00:26:25,211 Je m'y attendais pas. 267 00:26:26,503 --> 00:26:27,729 - Il en a pris ? - Oui. 268 00:26:27,753 --> 00:26:30,003 Oui, il a pris des photos. 269 00:26:32,253 --> 00:26:34,937 C'était vraiment très amusant. 270 00:26:34,961 --> 00:26:36,419 J'en reviens pas ! 271 00:26:37,836 --> 00:26:39,169 Incroyable. 272 00:26:40,711 --> 00:26:44,753 Mahiro s'est rendu compte que c'était toi qui avais organisé ça ? 273 00:26:46,878 --> 00:26:49,020 C'est sûr que non. 274 00:26:49,044 --> 00:26:51,187 Tu n'as pas vu son sourire ? 275 00:26:51,211 --> 00:26:54,145 Elle était aux anges. 276 00:26:54,169 --> 00:26:59,520 Le fait que je t'aie payé 277 00:26:59,544 --> 00:27:03,253 pour lui faire cette surprise, 278 00:27:04,711 --> 00:27:07,253 c'est passé totalement inaperçu. 279 00:27:09,711 --> 00:27:11,854 Ton numéro était formidable. 280 00:27:11,878 --> 00:27:14,669 Extra. On n'y a vu que du feu. 281 00:27:46,628 --> 00:27:48,562 Qu'est-ce qui vous amène ici ? 282 00:27:48,586 --> 00:27:50,437 Eh bien... 283 00:27:50,461 --> 00:27:54,145 je veux divorcer de mon mari. 284 00:27:54,169 --> 00:27:58,479 Mais il refuse que je parte. 285 00:27:58,503 --> 00:28:03,312 C'est le bon endroit pour appeler de ses vœux le changement, paraît-il. 286 00:28:03,336 --> 00:28:08,961 Le Renard a le pouvoir de transformer la réalité. 287 00:28:10,794 --> 00:28:13,169 Je sais. 288 00:28:14,419 --> 00:28:19,378 Les gens disent que je suis un peu un caméléon. 289 00:28:20,711 --> 00:28:22,461 Chaque jour, 290 00:28:23,794 --> 00:28:27,604 je dois jouer un tas de rôles différents. 291 00:28:27,628 --> 00:28:29,729 Parfois, je me demande 292 00:28:29,753 --> 00:28:31,753 si ce que je fais est bien. 293 00:28:33,294 --> 00:28:36,020 J'ai peur d'être démasqué. 294 00:28:36,044 --> 00:28:38,086 Je ne suis jamais tranquille. 295 00:28:40,336 --> 00:28:41,729 Je comprends. 296 00:28:41,753 --> 00:28:46,104 J'aimerais ressembler davantage au Renard. 297 00:28:46,128 --> 00:28:47,461 Evidemment. 298 00:28:49,169 --> 00:28:50,878 Bonne chance. 299 00:30:01,544 --> 00:30:02,753 Mahiro. 300 00:30:06,003 --> 00:30:08,145 C'est qui, cette fillette ? 301 00:30:08,169 --> 00:30:10,354 C'est Airi. 302 00:30:10,378 --> 00:30:13,020 Les enfants ne veulent pas jouer avec elle. 303 00:30:13,044 --> 00:30:15,562 Alors, elle vient souvent me voir. 304 00:30:15,586 --> 00:30:17,461 - C'est vrai, ça, Airi ? - Oui. 305 00:30:20,419 --> 00:30:22,294 Je peux m'asseoir à côté de toi ? 306 00:30:29,878 --> 00:30:30,878 Airi ? 307 00:30:32,044 --> 00:30:34,979 Qui a choisi cette robe ? 308 00:30:35,003 --> 00:30:35,812 Ma maman. 309 00:30:35,836 --> 00:30:37,520 Ta maman ? 310 00:30:37,544 --> 00:30:40,187 Elles sont très jolies, ces fleurs. 311 00:30:40,211 --> 00:30:42,503 - Et tes chaussures ? - C'est ma maman. 312 00:30:44,003 --> 00:30:46,003 Elles sont assorties à ta robe. 313 00:30:47,503 --> 00:30:49,104 Airi ! 314 00:30:49,128 --> 00:30:52,229 Qu'est-ce que tu veux être quand tu seras grande ? 315 00:30:52,253 --> 00:30:55,937 Un lapin, Raiponce et un pompier. 316 00:30:55,961 --> 00:30:57,437 C'est vrai, ça ? 317 00:30:57,461 --> 00:30:59,711 Tu peux être tout ce que tu veux. 318 00:31:03,503 --> 00:31:07,229 Les autres enfants se moquent d'elle. 319 00:31:07,253 --> 00:31:10,937 Ils disent qu'elle a été brûlée dans un incendie 320 00:31:10,961 --> 00:31:14,395 parce qu'elle a la peau foncée. 321 00:31:14,419 --> 00:31:17,437 Comme les autres enfants sont méchants avec elle, 322 00:31:17,461 --> 00:31:20,753 je l'emmène avec moi. 323 00:31:27,211 --> 00:31:31,145 Et si on montait dans la Skytree ? 324 00:31:31,169 --> 00:31:32,628 On y va ? 325 00:31:43,461 --> 00:31:46,395 Il est très haut, celui là-bas ! 326 00:31:46,419 --> 00:31:47,895 Oui ! 327 00:31:47,919 --> 00:31:49,895 C'est vrai qu'il est haut. 328 00:31:49,919 --> 00:31:52,395 Regarde, voilà un train ! 329 00:31:52,419 --> 00:31:55,104 De quelle couleur il est ? 330 00:31:55,128 --> 00:31:56,354 Orange. 331 00:31:56,378 --> 00:31:57,961 C'est ça. 332 00:31:59,086 --> 00:32:00,878 Regardez par ici. 333 00:32:03,044 --> 00:32:06,062 Il y a une plateforme d'hélicoptère. 334 00:32:06,086 --> 00:32:08,378 Là, en bas, tu la vois ? 335 00:32:21,878 --> 00:32:24,878 Airi veut que tu la prennes dans tes bras. 336 00:32:25,919 --> 00:32:27,169 Tu viens dans mes bras ? 337 00:32:38,544 --> 00:32:39,937 Tu es timide ? 338 00:32:39,961 --> 00:32:41,253 Non ? 339 00:32:55,003 --> 00:32:57,711 Moi aussi, je peux avoir un câlin ? 340 00:34:29,503 --> 00:34:31,711 Fais un vœu. 341 00:35:31,743 --> 00:35:33,785 Alors, combien avez-vous gagné ? 342 00:35:35,577 --> 00:35:38,160 180 000 dollars. 343 00:35:39,368 --> 00:35:41,219 180 000 dollars ? 344 00:35:41,243 --> 00:35:42,803 Oui. 345 00:35:42,827 --> 00:35:45,344 Incroyable. 346 00:35:45,368 --> 00:35:46,868 Tout ça ? 347 00:35:49,077 --> 00:35:51,386 C'est fou. 348 00:35:51,410 --> 00:35:53,969 180 000 dollars... 349 00:35:53,993 --> 00:35:56,344 A quoi ressemblait votre vie, avant ? 350 00:35:56,368 --> 00:35:58,868 Jusqu'à ce jour-là... 351 00:36:01,493 --> 00:36:06,136 je n'avais jamais eu de chance. 352 00:36:06,160 --> 00:36:10,469 Ça a vraiment été le plus beau jour 353 00:36:10,493 --> 00:36:14,243 de toute ma vie. 354 00:36:15,952 --> 00:36:18,077 Comment ça s'est passé ? 355 00:36:20,535 --> 00:36:22,952 On a frappé à ma porte. 356 00:36:24,410 --> 00:36:27,928 Quelqu'un m'a demandé mes papiers. 357 00:36:27,952 --> 00:36:31,136 Je lui ai présenté ma carte d'identité, 358 00:36:31,160 --> 00:36:33,844 et pour la première fois de ma vie, 359 00:36:33,868 --> 00:36:37,719 j'ai appris que j'avais gagné quelque chose. 360 00:36:37,743 --> 00:36:39,827 Ça a été un choc. 361 00:36:41,160 --> 00:36:44,053 Je suis devenue blême. 362 00:36:44,077 --> 00:36:45,719 C'est pas étonnant. 363 00:36:45,743 --> 00:36:52,035 J'ignorais que ça se passait de cette façon-là. 364 00:36:54,368 --> 00:36:57,785 Et que puis-je faire pour vous ? 365 00:36:58,868 --> 00:37:00,678 Eh bien... 366 00:37:00,702 --> 00:37:02,303 après avoir gagné, 367 00:37:02,327 --> 00:37:06,785 j'ai eu envie de revivre cette joie, 368 00:37:07,868 --> 00:37:12,660 alors j'ai acheté des centaines, des milliers de billets. 369 00:37:14,118 --> 00:37:20,678 Et peut-être que je ne gagnerai plus jamais, 370 00:37:20,702 --> 00:37:26,011 mais j'espère avoir cette chance à nouveau. 371 00:37:26,035 --> 00:37:32,386 Alors, même si ça doit prendre 100 ans, 372 00:37:32,410 --> 00:37:35,636 je continuerai à acheter des billets. 373 00:37:35,660 --> 00:37:36,910 C'est vrai ? 374 00:37:39,743 --> 00:37:42,386 Dans ce cas, 375 00:37:42,410 --> 00:37:45,636 je devrais pouvoir vous aider. 376 00:37:45,660 --> 00:37:48,553 Vous risquez d'être très surprise. 377 00:37:48,577 --> 00:37:49,993 Ça vous plairait ? 378 00:37:51,202 --> 00:37:53,803 Oui, merci. 379 00:37:53,827 --> 00:37:55,386 Vous êtes partante ? 380 00:37:55,410 --> 00:37:56,410 Très bien. 381 00:38:13,368 --> 00:38:15,886 Ce sont les chemins de fer nationaux. 382 00:38:15,910 --> 00:38:16,928 Pardon. 383 00:38:16,952 --> 00:38:18,761 Qu'est-ce que vous avez fait ? 384 00:38:18,785 --> 00:38:21,261 Vous le savez ? 385 00:38:21,285 --> 00:38:25,219 Lorsqu'un train a plus de 50 secondes de retard, 386 00:38:25,243 --> 00:38:28,719 cela a des répercussions sur l'ensemble du système. 387 00:38:28,743 --> 00:38:31,886 Mais en faisant partir le train 20 secondes trop tôt, 388 00:38:31,910 --> 00:38:34,243 d'après vous, que s'est-il passé ? 389 00:38:36,410 --> 00:38:39,428 Un peu de retard, ce n'est pas très gênant. 390 00:38:39,452 --> 00:38:43,178 Un train qui part en avance, c'est bien plus grave. 391 00:38:43,202 --> 00:38:47,469 Or vous avez fait partir un train 20 secondes trop tôt. 392 00:38:47,493 --> 00:38:49,743 Et vous, vous l'avez laissé faire. 393 00:38:51,077 --> 00:38:53,285 Ce jour-là, 394 00:38:54,452 --> 00:38:57,261 il y avait des enfants à bord. 395 00:38:57,285 --> 00:38:59,011 Ils ont été pris au piège. 396 00:38:59,035 --> 00:39:02,344 Leurs parents étaient sortis chercher les bagages, 397 00:39:02,368 --> 00:39:05,785 et les enfants se sont retrouvés seuls dans le train. 398 00:39:06,827 --> 00:39:08,868 Vous trouvez ça normal ? 399 00:39:12,868 --> 00:39:14,761 A cause de cette grave erreur, 400 00:39:14,785 --> 00:39:16,678 nous avons dû publier 401 00:39:16,702 --> 00:39:21,594 une page entière d'excuses dans tous les journaux. 402 00:39:21,618 --> 00:39:24,303 Des excuses publiques ! 403 00:39:24,327 --> 00:39:26,636 Qu'est-ce qui vous a pris, bon sang ? 404 00:39:26,660 --> 00:39:27,993 Qu'est-ce qui vous a pris ? 405 00:39:29,993 --> 00:39:32,094 Bon, à partir de maintenant, 406 00:39:32,118 --> 00:39:35,219 vous allez vous ressaisir et arrêter de faire n'importe quoi ! 407 00:39:35,243 --> 00:39:36,969 Espèce de crétin ! 408 00:39:36,993 --> 00:39:38,803 Allez. 409 00:39:38,827 --> 00:39:40,844 Ça suffit. 410 00:39:40,868 --> 00:39:42,410 Je vous ai à l'œil. 411 00:39:44,660 --> 00:39:47,469 Merci beaucoup, Ishii. Vous m'avez sauvé la vie. 412 00:39:47,493 --> 00:39:50,261 Vous avez porté le chapeau à ma place. 413 00:39:50,285 --> 00:39:52,553 J'aurais dû intervenir ? 414 00:39:52,577 --> 00:39:54,219 Vous avez été parfait. 415 00:39:54,243 --> 00:39:58,803 Grâce à vous, tout ira bien. Merci beaucoup. 416 00:39:58,827 --> 00:40:00,077 Je vous en prie. 417 00:40:01,868 --> 00:40:03,261 Il s'en est pris à moi, 418 00:40:03,285 --> 00:40:05,160 alors oui, ça devrait aller. 419 00:40:06,743 --> 00:40:09,410 Merci mille fois. 420 00:40:12,493 --> 00:40:14,678 De rien. 421 00:40:14,702 --> 00:40:17,844 Je suis content, vous vous en tirez bien. 422 00:40:17,868 --> 00:40:21,303 Il était vraiment furax, pas vrai ? 423 00:40:21,327 --> 00:40:23,660 Toute ma famille comptait sur vous. 424 00:41:13,118 --> 00:41:15,094 Cet uniforme te va bien. 425 00:41:15,118 --> 00:41:16,118 Merci. 426 00:41:18,910 --> 00:41:21,303 Il est tout neuf. 427 00:41:21,327 --> 00:41:23,678 Je vais le porter tous les jours. 428 00:41:23,702 --> 00:41:28,136 Mahiro, tu as tellement grandi... 429 00:41:28,160 --> 00:41:30,844 Ça te va très bien. 430 00:41:30,868 --> 00:41:32,428 Merci. 431 00:41:32,452 --> 00:41:34,910 Il est un peu grand, mais... 432 00:41:37,243 --> 00:41:38,368 Dis-moi. 433 00:41:39,993 --> 00:41:43,243 Tu l'as mis juste pour me le montrer ? 434 00:41:45,243 --> 00:41:46,493 Merci. 435 00:41:51,827 --> 00:41:53,952 Tiens, j'ai fait ça pour toi. 436 00:41:56,035 --> 00:41:57,618 Que c'est joli ! 437 00:42:01,577 --> 00:42:03,969 Je vais en prendre soin. 438 00:42:03,993 --> 00:42:07,952 C'est fragile, fais attention. 439 00:42:13,202 --> 00:42:14,678 Je fais des dessins, aussi. 440 00:42:14,702 --> 00:42:16,702 Celui-là date un peu. 441 00:42:19,118 --> 00:42:21,303 J'ai voulu restituer le mouvement. 442 00:42:21,327 --> 00:42:23,410 C'est hyper détaillé ! 443 00:42:24,493 --> 00:42:26,178 Tu as des photos de toi, petite ? 444 00:42:26,202 --> 00:42:27,344 Oui ! 445 00:42:27,368 --> 00:42:28,678 Montre ! 446 00:42:28,702 --> 00:42:30,303 Celle-là ? 447 00:42:30,327 --> 00:42:31,928 Trop mignonne ! 448 00:42:31,952 --> 00:42:33,053 Tu avais quel âge ? 449 00:42:33,077 --> 00:42:35,327 Je devais avoir 3 ans. 450 00:42:36,618 --> 00:42:38,136 Quel style ! 451 00:42:38,160 --> 00:42:41,261 C'est maman qui m'avait acheté cette tenue. 452 00:42:41,285 --> 00:42:42,594 Tu en as d'autres ? 453 00:42:42,618 --> 00:42:44,118 Celle-là, par exemple. 454 00:42:46,952 --> 00:42:47,928 Trop chou ! 455 00:42:47,952 --> 00:42:51,344 On était dans un café du coin. 456 00:42:51,368 --> 00:42:52,952 On dirait un mannequin. 457 00:42:58,952 --> 00:43:00,618 Tu fais du yoga ! 458 00:43:01,785 --> 00:43:03,636 C'est beau. 459 00:43:03,660 --> 00:43:04,553 C'était où ? 460 00:43:04,577 --> 00:43:05,719 A Bali. 461 00:43:05,743 --> 00:43:06,719 A Bali ? 462 00:43:06,743 --> 00:43:09,303 Sur une jolie plage, à Bali. 463 00:43:09,327 --> 00:43:12,993 C'est vrai ? La mer est magnifique. 464 00:43:15,827 --> 00:43:17,410 Il faisait beau, non ? 465 00:43:18,452 --> 00:43:20,827 Mais très chaud. J'ai pris un coup de soleil ! 466 00:43:21,910 --> 00:43:24,160 Je suis jaloux. Ça fait rêver. 467 00:43:28,202 --> 00:43:31,136 Mahiro vous a-t-elle parlé de moi ? 468 00:43:31,160 --> 00:43:34,952 Vous a-t-elle dit quelque chose d'important ? 469 00:43:37,618 --> 00:43:40,344 Mahiro a un compte Instagram, n'est-ce pas ? 470 00:43:40,368 --> 00:43:41,660 Oui. 471 00:43:43,160 --> 00:43:46,719 Elle aimerait pouvoir gérer seule son Instagram. 472 00:43:46,743 --> 00:43:48,285 Mais vous n'êtes pas d'accord. 473 00:43:49,618 --> 00:43:50,785 Je pense... 474 00:43:51,952 --> 00:43:57,452 que vous pourriez lui accorder davantage de liberté. 475 00:43:59,702 --> 00:44:03,261 Mais elle n'a que 12 ans. 476 00:44:03,285 --> 00:44:07,844 On peut croiser des individus dangereux, sur Internet. 477 00:44:07,868 --> 00:44:11,761 Et en tant que mère célibataire, 478 00:44:11,785 --> 00:44:16,410 je dois protéger mon enfant encore davantage. 479 00:44:19,368 --> 00:44:23,952 Tout à l'heure, elle m'a montré son Instagram. 480 00:44:25,160 --> 00:44:26,678 La photo... 481 00:44:26,702 --> 00:44:31,178 où elle fait une posture de yoga à Bali. 482 00:44:31,202 --> 00:44:32,136 A Bali ? 483 00:44:32,160 --> 00:44:33,368 Oui, à Bali. 484 00:44:34,452 --> 00:44:37,011 Je ne vois rien de mal 485 00:44:37,035 --> 00:44:40,077 au fait qu'elle poste ce genre de photos. 486 00:44:42,035 --> 00:44:45,094 Mais nous ne sommes jamais allées à Bali. 487 00:44:45,118 --> 00:44:46,618 Pourtant, elle m'a dit... 488 00:44:47,827 --> 00:44:51,428 qu'elle avait fait du yoga sur une plage de Bali. 489 00:44:51,452 --> 00:44:53,178 Je m'en souviens. 490 00:44:53,202 --> 00:44:58,344 Mais c'était près d'ici. 491 00:44:58,368 --> 00:45:00,303 - Près d'ici ? - Oui. 492 00:45:00,327 --> 00:45:02,719 Je ne l'ai jamais emmenée à Bali. 493 00:45:02,743 --> 00:45:07,261 C'est moi qui ai pris cette photo sur une plage voisine. 494 00:45:07,285 --> 00:45:09,219 Elle a vraiment dit ça ? 495 00:45:09,243 --> 00:45:12,844 Oui, Mahiro a parlé de Bali. 496 00:45:12,868 --> 00:45:17,011 Pourquoi a-t-elle dit une chose pareille ? 497 00:45:17,035 --> 00:45:18,785 C'est compréhensible. 498 00:45:20,452 --> 00:45:24,094 Mahiro a voulu montrer à son père 499 00:45:24,118 --> 00:45:28,368 qu'elle mène une vie passionnante. 500 00:45:30,868 --> 00:45:36,053 Moi, je mens à Mahiro. 501 00:45:36,077 --> 00:45:40,594 Et Mahiro me ment aussi. 502 00:45:40,618 --> 00:45:42,827 On se ment tous les deux. 503 00:45:44,160 --> 00:45:46,285 Voilà tout. 504 00:46:15,035 --> 00:46:16,969 C'est votre fournisseur d'électricité. 505 00:46:16,993 --> 00:46:19,011 Excusez-moi de vous déranger. 506 00:46:19,035 --> 00:46:21,553 Vous avez une minute ? 507 00:46:21,577 --> 00:46:24,636 Nous réalisons des travaux dans le quartier. 508 00:46:24,660 --> 00:46:27,761 Nous installons la fibre optique. 509 00:46:27,785 --> 00:46:29,594 Pour plus d'informations, 510 00:46:29,618 --> 00:46:32,344 vous pouvez lire ce document. 511 00:46:32,368 --> 00:46:34,719 Si vous êtes d'accord, 512 00:46:34,743 --> 00:46:37,678 je vais vous demander de signer en bas. 513 00:46:37,702 --> 00:46:39,094 Juste ici. 514 00:46:39,118 --> 00:46:40,535 S'il vous plaît. 515 00:46:46,993 --> 00:46:50,553 Vous voulez bien me redonner votre nom ? 516 00:46:50,577 --> 00:46:52,886 Kiyohara Nagiko. 517 00:46:52,910 --> 00:46:54,303 Vous pouvez répéter ? 518 00:46:54,327 --> 00:46:56,136 Kiyohara Nagiko. 519 00:46:56,160 --> 00:46:57,844 Kiyohara Nagiko ? 520 00:46:57,868 --> 00:46:58,803 Oui. 521 00:46:58,827 --> 00:47:01,053 Kiyohara Nagiko ? 522 00:47:01,077 --> 00:47:02,827 Kiyohara Nagiko, c'est ça ? 523 00:47:04,785 --> 00:47:06,844 Félicitations ! 524 00:47:06,868 --> 00:47:09,577 C'est vous qui avez gagné ! 525 00:47:10,743 --> 00:47:13,094 Vous remportez 180 000 dollars ! 526 00:47:13,118 --> 00:47:15,285 Vous avez gagné ! 527 00:47:16,910 --> 00:47:18,719 Bravo ! 528 00:47:18,743 --> 00:47:20,803 A vous, les 180 000 dollars ! 529 00:47:20,827 --> 00:47:22,743 Félicitations ! 530 00:47:27,410 --> 00:47:31,886 Vous ne rêvez pas, vous avez gagné pour de bon ! 531 00:47:31,910 --> 00:47:33,969 Comment allez-vous les dépenser ? 532 00:47:33,993 --> 00:47:36,011 Quelle chance ! 533 00:47:36,035 --> 00:47:37,327 Bravo ! 534 00:48:12,952 --> 00:48:16,553 Je vous présente Choupinet. 535 00:48:16,577 --> 00:48:17,386 Il est mignon ! 536 00:48:17,410 --> 00:48:21,011 Je vais vous montrer comment on tient un hérisson. 537 00:48:21,035 --> 00:48:24,160 Le ventre des hérissons est tout doux. 538 00:48:29,785 --> 00:48:33,428 De ce côté-là, il ne vous piquera pas. 539 00:48:33,452 --> 00:48:38,202 Vous pouvez masser Choupinet, il adore ça. 540 00:48:45,035 --> 00:48:50,178 Vous le nourrissez avec cette pince. 541 00:48:50,202 --> 00:48:54,660 Si vous n'avez pas peur, vous pouvez aussi le nourrir à la main. 542 00:50:49,160 --> 00:50:54,219 M. Ishii, merci beaucoup de nous avoir tous réunis aujourd'hui. 543 00:50:54,243 --> 00:50:56,261 On fait très pros. 544 00:50:56,285 --> 00:50:58,618 Vous avez vraiment l'air de nerds. 545 00:51:02,660 --> 00:51:04,303 Bon. 546 00:51:04,327 --> 00:51:10,261 Si le shooting cartonne, je deviendrai super célèbre. 547 00:51:10,285 --> 00:51:11,993 Je serai une star. 548 00:51:13,202 --> 00:51:15,202 Mon avenir est entre vos mains. 549 00:51:20,618 --> 00:51:23,178 Quand on me verra entourée de paparazzis, 550 00:51:23,202 --> 00:51:27,118 mes photos deviendront virales sur les réseaux sociaux. 551 00:51:33,243 --> 00:51:35,910 Prenez mon meilleur profil, le gauche. 552 00:51:37,827 --> 00:51:39,410 Je veux être mignonne, hein ! 553 00:51:40,535 --> 00:51:44,553 Et vous, Ishii, filmez-moi de dos. 554 00:51:44,577 --> 00:51:45,719 D'accord, Sumi. 555 00:51:45,743 --> 00:51:48,594 Avec les paparazzis autour de moi. 556 00:51:48,618 --> 00:51:51,285 J'aurai l'air d'une célébrité. 557 00:51:52,952 --> 00:51:54,577 - C'est essentiel. - Oui. 558 00:51:56,577 --> 00:51:58,886 Comptez sur moi. 559 00:51:58,910 --> 00:52:00,202 Mettez-moi en valeur. 560 00:52:02,118 --> 00:52:03,993 - C'est parti ? - Oui ! 561 00:54:50,188 --> 00:54:52,022 Il fait plus frais à l'ombre. 562 00:54:56,313 --> 00:54:58,373 Il y a des tortues, là-bas. 563 00:54:58,397 --> 00:54:59,980 On va les voir ? 564 00:55:05,480 --> 00:55:06,563 Ça ne va pas ? 565 00:55:12,772 --> 00:55:14,938 Il y a quelque chose qui te tracasse ? 566 00:55:21,063 --> 00:55:23,147 Tu veux m'en parler ? 567 00:55:37,147 --> 00:55:39,022 Tu peux me le dire tout bas. 568 00:55:50,355 --> 00:55:51,897 Dans ma classe... 569 00:55:56,313 --> 00:55:59,355 il y a un garçon que j'aime bien. 570 00:56:02,272 --> 00:56:06,980 Mais il m'ignore totalement. 571 00:56:09,647 --> 00:56:14,414 C'est comme si j'existais pas. 572 00:56:14,438 --> 00:56:17,147 C'est pas facile. 573 00:56:19,605 --> 00:56:23,522 C'est vrai, ça ? Il y a un garçon au collège qui te plaît ? 574 00:56:29,855 --> 00:56:31,397 Les garçons... 575 00:56:33,272 --> 00:56:38,831 sont lents à remarquer ce que les filles ressentent. 576 00:56:38,855 --> 00:56:41,188 Ils sont trop occupés à s'amuser. 577 00:56:43,272 --> 00:56:45,897 C'est tout ce qui les intéresse. 578 00:56:47,647 --> 00:56:49,730 Tu comprends ? 579 00:56:51,397 --> 00:56:55,772 Quand j'ai rencontré ta mère, 580 00:56:56,855 --> 00:57:00,873 au début, je ne me suis pas rendu compte que je lui plaisais. 581 00:57:00,897 --> 00:57:02,397 Ça l'a beaucoup contrariée. 582 00:57:07,980 --> 00:57:09,956 Mais 583 00:57:09,980 --> 00:57:11,480 au bout du compte, 584 00:57:12,647 --> 00:57:15,123 j'ai épousé ta mère. 585 00:57:15,147 --> 00:57:17,063 Ça va aller. 586 00:57:21,022 --> 00:57:23,438 Mahiro, tu n'as que 12 ans. 587 00:57:24,897 --> 00:57:27,355 Tu arrives à l'âge où... 588 00:57:29,230 --> 00:57:31,331 tu vas connaître 589 00:57:31,355 --> 00:57:34,022 beaucoup de déceptions amoureuses. 590 00:57:35,147 --> 00:57:38,063 Parfois, on est tous invisibles. 591 00:57:56,688 --> 00:58:00,105 Bienvenue à l'hôtel Henn Na. 592 00:58:02,522 --> 00:58:06,289 Bienvenue à l'hôtel Henn Na. 593 00:58:06,313 --> 00:58:09,730 Veuillez toucher l'écran pour sélectionner votre langue. 594 00:58:18,605 --> 00:58:21,706 - Enchanté de vous rencontrer. - De même. 595 00:58:21,730 --> 00:58:25,706 Je travaille pour une agence, Family Romance, 596 00:58:25,730 --> 00:58:28,498 spécialisée dans la location de proches, 597 00:58:28,522 --> 00:58:30,164 d'amis... 598 00:58:30,188 --> 00:58:33,998 selon les demandes des clients. 599 00:58:34,022 --> 00:58:36,664 Nos employés sont là pour satisfaire 600 00:58:36,688 --> 00:58:38,081 les désirs du client. 601 00:58:38,105 --> 00:58:41,123 Pour vous donner une idée de l'agence que je dirige. 602 00:58:41,147 --> 00:58:47,039 Je m'intéresse à votre hôtel équipé de robots, 603 00:58:47,063 --> 00:58:52,581 car j'aimerais voir dans quelle mesure il serait possible 604 00:58:52,605 --> 00:58:56,039 d'intégrer la robotique dans notre activité. 605 00:58:56,063 --> 00:59:02,873 J'aimerais savoir comment votre hôtel robotisé a vu le jour. 606 00:59:02,897 --> 00:59:06,623 Nos robots sont là 607 00:59:06,647 --> 00:59:09,789 pour enrichir l'expérience client. 608 00:59:09,813 --> 00:59:12,581 Leur rôle ne se limite pas à l'aider, 609 00:59:12,605 --> 00:59:17,039 ils contribuent à créer une expérience divertissante. 610 00:59:17,063 --> 00:59:19,456 C'est le concept à l'origine de cet hôtel. 611 00:59:19,480 --> 00:59:22,456 Cela vaut pour les robots humanoïdes, 612 00:59:22,480 --> 00:59:25,081 mais aussi pour les poissons robots. 613 00:59:25,105 --> 00:59:28,373 Les poissons robots sont uniquement destinés 614 00:59:28,397 --> 00:59:32,397 à agrémenter le séjour de nos clients. 615 00:59:34,688 --> 00:59:38,438 Pensez-vous qu'à l'avenir, ils auront des rêves ? 616 00:59:39,522 --> 00:59:42,623 Il est impossible de savoir 617 00:59:42,647 --> 00:59:44,688 ce qui se passe dans leur tête. 618 00:59:48,313 --> 00:59:52,855 Appuyez sur le bouton et présentez-vous. 619 00:59:54,272 --> 00:59:55,980 Ishii Yuichi. 620 01:01:55,980 --> 01:01:59,272 Bonjour. Comment allez-vous ? 621 01:02:12,022 --> 01:02:14,688 Bonjour. Comment allez-vous ? 622 01:02:23,063 --> 01:02:25,938 Bonjour. Comment allez-vous ? 623 01:02:28,772 --> 01:02:33,730 Appuyez sur le bouton et présentez-vous. 624 01:02:42,438 --> 01:02:43,855 Ju-kun, mon ami, 625 01:02:45,313 --> 01:02:47,563 je n'arrive pas à dormir en ce moment. 626 01:02:49,688 --> 01:02:53,331 J'étais dans le parc, il y a quelques jours, 627 01:02:53,355 --> 01:02:58,331 et il y avait des samouraïs qui s'entraînaient avec des épées. 628 01:02:58,355 --> 01:03:00,813 - Un genre de spectacle ? - Oui, c'est ça. 629 01:03:16,938 --> 01:03:19,789 Sauf que dans mon rêve, 630 01:03:19,813 --> 01:03:22,206 ils ne tenaient pas d'épées, 631 01:03:22,230 --> 01:03:24,355 mais se suicidaient de façon rituelle. 632 01:03:27,313 --> 01:03:30,706 Les gens dans tes rêves se font hara-kiri, 633 01:03:30,730 --> 01:03:32,289 mais sans épée ? 634 01:03:32,313 --> 01:03:33,623 Oui. 635 01:03:33,647 --> 01:03:35,022 Et ils meurent quand même. 636 01:03:36,063 --> 01:03:38,748 Dans le parc, ils avaient de fausses épées, 637 01:03:38,772 --> 01:03:40,855 mais pas dans mon cauchemar. 638 01:05:24,897 --> 01:05:26,664 C'est immense. 639 01:05:26,688 --> 01:05:29,581 Oui, c'est notre plus grande salle. 640 01:05:29,605 --> 01:05:32,164 Mais on peut l'adapter au nombre de participants 641 01:05:32,188 --> 01:05:34,248 à la cérémonie funéraire. 642 01:05:34,272 --> 01:05:36,623 Y compris à un petit groupe. 643 01:05:36,647 --> 01:05:39,956 Nous avons cet autel plus petit, si vous préférez. 644 01:05:39,980 --> 01:05:43,206 Ou celui que vous voyez dans le fond, 645 01:05:43,230 --> 01:05:45,980 qui est plus imposant. 646 01:05:47,022 --> 01:05:48,206 Et le cercueil ? 647 01:05:48,230 --> 01:05:49,914 Par ici. 648 01:05:49,938 --> 01:05:51,706 Il est grand ? 649 01:05:51,730 --> 01:05:55,105 Ce cercueil fait 180 cm de long. 650 01:05:56,688 --> 01:06:00,206 Il me faudra 185 cm. 651 01:06:00,230 --> 01:06:03,397 Nous avons toutes les tailles, jusqu'à 210 cm. 652 01:06:04,605 --> 01:06:08,456 Celui-ci serait trop étroit pour un homme de 1 m 85 ? 653 01:06:08,480 --> 01:06:10,289 Oui. 654 01:06:10,313 --> 01:06:11,998 Si le défunt respirait encore, 655 01:06:12,022 --> 01:06:15,039 ça se verrait ? 656 01:06:15,063 --> 01:06:18,706 C'est rarement le cas. 657 01:06:18,730 --> 01:06:20,248 Récemment, 658 01:06:20,272 --> 01:06:23,706 des gens ont souhaité faire l'expérience 659 01:06:23,730 --> 01:06:26,164 de la mort sans être morts. 660 01:06:26,188 --> 01:06:29,688 Ça devient presque une mode. 661 01:06:31,188 --> 01:06:34,414 Si la personne allongée dedans pleurait, ça se verrait ? 662 01:06:34,438 --> 01:06:36,813 Pas si elle est au fond du cercueil. 663 01:06:40,230 --> 01:06:42,373 C'est possible de l'essayer ? 664 01:06:42,397 --> 01:06:46,414 Absolument. On peut vous le préparer. 665 01:06:46,438 --> 01:06:48,456 Désirez-vous le tester ? 666 01:06:48,480 --> 01:06:50,081 Oui, volontiers. 667 01:06:50,105 --> 01:06:53,022 Dans ce cas, je vous le fais préparer. 668 01:07:17,688 --> 01:07:19,623 Merci de vous déchausser, 669 01:07:19,647 --> 01:07:21,688 si ça ne vous dérange pas. 670 01:07:25,772 --> 01:07:26,855 Je me permets ? 671 01:07:53,272 --> 01:07:54,873 C'est très silencieux. 672 01:07:54,897 --> 01:07:57,897 Dans la tombe, le silence règne. 673 01:08:49,730 --> 01:08:52,980 Merci de m'accompagner chez l'oracle. 674 01:08:54,230 --> 01:08:56,998 Je me sentais seule. 675 01:08:57,022 --> 01:09:00,480 Je suis contente d'avoir un ami de confiance. 676 01:09:01,563 --> 01:09:03,956 Vous payez cette prestation, 677 01:09:03,980 --> 01:09:05,563 je suis là pour ça. 678 01:09:25,272 --> 01:09:31,206 J'ai l'impression que Mahiro a un petit ami. 679 01:09:31,230 --> 01:09:33,373 Vous savez quoi que ce soit ? 680 01:09:33,397 --> 01:09:35,164 - Mahiro ? - Oui. 681 01:09:35,188 --> 01:09:37,498 Je ne pense pas. 682 01:09:37,522 --> 01:09:39,438 Je ne suis pas au courant. 683 01:09:53,522 --> 01:09:57,623 Pouvez-vous invoquer l'esprit 684 01:09:57,647 --> 01:10:00,248 de mon ex-mari ? 685 01:10:00,272 --> 01:10:01,498 Quel est son nom ? 686 01:10:01,522 --> 01:10:04,331 Mon mari s'appelait Taiichi. 687 01:10:04,355 --> 01:10:07,164 Vous vivez seule ? 688 01:10:07,188 --> 01:10:08,706 J'ai une fille. 689 01:10:08,730 --> 01:10:10,022 C'est bien. 690 01:11:51,397 --> 01:11:53,456 A partir de maintenant, 691 01:11:53,480 --> 01:11:56,813 il va falloir être forte, 692 01:11:58,522 --> 01:12:01,956 pour quelqu'un qui compte pour vous. 693 01:12:01,980 --> 01:12:04,706 Lors de votre voyage spirituel, 694 01:12:04,730 --> 01:12:08,623 allez de l'avant, 695 01:12:08,647 --> 01:12:14,914 et trouvez votre bonheur véritable. 696 01:12:14,938 --> 01:12:20,397 Quant à votre fille, 697 01:12:21,605 --> 01:12:28,105 elle ira s'installer à l'étranger. 698 01:12:30,147 --> 01:12:34,873 Je sais que vous préféreriez 699 01:12:34,897 --> 01:12:40,188 qu'elle vive près de vous. 700 01:12:41,605 --> 01:12:44,230 S'il vous plaît... 701 01:12:47,647 --> 01:12:57,998 Voilà ce que je voulais vous dire. 702 01:12:58,022 --> 01:13:03,272 Durant l'année qui vient, ne serait-ce qu'une fois, 703 01:13:04,397 --> 01:13:10,706 à l'occasion de la fête des morts, 704 01:13:10,730 --> 01:13:14,456 profitez de cette période 705 01:13:14,480 --> 01:13:18,522 pour adresser vos prières à vos ancêtres. 706 01:13:26,897 --> 01:13:30,831 Priez pour les choses dont vous avez besoin 707 01:13:30,855 --> 01:13:37,831 et pour celles qui vous réjouissent. 708 01:13:37,855 --> 01:13:40,539 Quand vous communiquerez avec l'au-delà, 709 01:13:40,563 --> 01:13:44,664 j'espère que vous vivrez de nombreux moments forts 710 01:13:44,688 --> 01:13:46,081 de joie 711 01:13:46,105 --> 01:13:48,605 et de gratitude. 712 01:13:49,813 --> 01:13:52,789 Ça a été un plaisir. Je vous remercie. 713 01:13:52,813 --> 01:13:53,813 Merci à vous. 714 01:14:17,730 --> 01:14:20,105 Notre séance est terminée. 715 01:15:36,022 --> 01:15:39,956 Vous avez parlé avec un mort ? 716 01:15:39,980 --> 01:15:41,498 Non. 717 01:15:41,522 --> 01:15:44,188 J'ai essayé de joindre quelqu'un de vivant. 718 01:15:45,355 --> 01:15:47,480 Une personne vivante ? 719 01:16:32,355 --> 01:16:35,123 Mahiro, on monte dans celui-là ? 720 01:16:35,147 --> 01:16:36,897 Ça a l'air génial ! 721 01:16:38,230 --> 01:16:40,248 Allez, s'il te plaît ! 722 01:16:40,272 --> 01:16:41,581 Vas-y tout seul. 723 01:16:41,605 --> 01:16:44,414 Pourquoi ? Ton père veut faire un tour. 724 01:16:44,438 --> 01:16:48,039 Accompagne-le. 725 01:16:48,063 --> 01:16:50,248 Ça a l'air génial ! 726 01:16:50,272 --> 01:16:52,081 T'as rien à craindre. 727 01:16:52,105 --> 01:16:53,706 Sans moi ! 728 01:16:53,730 --> 01:16:56,706 Je vais vomir. 729 01:16:56,730 --> 01:16:57,831 Tu as peur ? 730 01:16:57,855 --> 01:16:59,914 J'ai pas peur ! 731 01:16:59,938 --> 01:17:02,522 Mais je vais vomir. 732 01:18:30,772 --> 01:18:35,706 Il y a quelque temps, Mahiro m'a dit 733 01:18:35,730 --> 01:18:38,897 qu'elle m'aimait. 734 01:18:40,313 --> 01:18:41,998 L'autre jour, 735 01:18:42,022 --> 01:18:46,539 on s'est pris en photo dans un photomaton. 736 01:18:46,563 --> 01:18:49,688 Regardez tous ces cœurs. 737 01:18:55,105 --> 01:18:57,022 Mahiro a dit 738 01:18:58,188 --> 01:19:02,022 qu'elle voulait être avec moi pour toujours. 739 01:19:03,355 --> 01:19:07,605 Elle veut passer ses week-ends avec moi. 740 01:19:08,938 --> 01:19:11,397 Elle dit qu'elle se fera toute petite. 741 01:19:14,563 --> 01:19:16,772 Nous devons nous rendre à l'évidence. 742 01:19:20,563 --> 01:19:23,855 Cela va trop loin, non ? 743 01:19:26,772 --> 01:19:28,813 Si nous continuons... 744 01:19:34,355 --> 01:19:37,897 Chez Family Romance, 745 01:19:40,063 --> 01:19:43,873 nous n'avons pas le droit d'aimer 746 01:19:43,897 --> 01:19:45,480 ni d'être aimés. 747 01:19:48,647 --> 01:19:50,022 Alors, 748 01:19:51,772 --> 01:19:54,831 il faut que je fasse plus attention. 749 01:19:54,855 --> 01:19:58,147 Et si vous veniez vivre avec nous, tout simplement ? 750 01:20:00,480 --> 01:20:02,730 Je vous remercie de le proposer, 751 01:20:04,313 --> 01:20:06,998 mais ce n'est pas possible. 752 01:20:07,022 --> 01:20:11,206 Ici, vous avez le séjour, là-bas, vous avez la cuisine. 753 01:20:11,230 --> 01:20:13,230 Tout cela est à votre disposition. 754 01:20:15,688 --> 01:20:17,605 C'est très généreux de votre part, 755 01:20:19,230 --> 01:20:20,938 mais je ne peux accepter. 756 01:20:24,688 --> 01:20:26,456 Il y a une piscine, aussi. 757 01:20:26,480 --> 01:20:30,039 On pourrait nager tous ensemble. 758 01:20:30,063 --> 01:20:33,230 Je pense qu'on pourrait devenir une vraie famille. 759 01:20:40,855 --> 01:20:43,456 Voilà à quoi ressemble la chambre de Mahiro. 760 01:20:43,480 --> 01:20:45,063 Elle est parfaitement rangée. 761 01:20:49,230 --> 01:20:51,998 Et voici ma chambre. 762 01:20:52,022 --> 01:20:55,206 Vous pouvez faire comme chez vous ici. 763 01:20:55,230 --> 01:20:58,188 Vous n'avez pas envie d'essayer, pour voir ? 764 01:21:01,480 --> 01:21:03,188 Je pense 765 01:21:04,688 --> 01:21:07,022 que nous devons mettre un terme à tout ça. 766 01:21:10,063 --> 01:21:12,414 Ne serait-il pas préférable 767 01:21:12,438 --> 01:21:14,647 que je meure ? 768 01:21:16,313 --> 01:21:19,563 Je suis passé dans un funérarium l'autre jour. 769 01:21:24,355 --> 01:21:25,563 Peut-être 770 01:21:26,980 --> 01:21:28,998 que cette fois-ci, 771 01:21:29,022 --> 01:21:31,230 vous devriez louer un défunt. 772 01:21:40,272 --> 01:21:42,147 Je suis sincèrement désolé. 773 01:21:46,605 --> 01:21:47,789 Je... 774 01:21:47,813 --> 01:21:49,480 Je ne peux pas faire cela. 775 01:21:52,772 --> 01:21:54,998 Je suis désolé. 776 01:21:55,022 --> 01:21:57,230 Merci pour tout. 777 01:22:13,772 --> 01:22:16,980 Qu'est-ce que je peux dire ? 778 01:22:27,397 --> 01:22:32,081 Je pense que le travail que tu fais 779 01:22:32,105 --> 01:22:33,938 est vraiment formidable. 780 01:22:36,188 --> 01:22:40,748 Tu rends plein de gens très heureux. 781 01:22:40,772 --> 01:22:44,039 Pour moi, Family Romance 782 01:22:44,063 --> 01:22:48,605 est une agence vraiment extraordinaire. 783 01:22:50,272 --> 01:22:52,498 Vous créez des illusions 784 01:22:52,522 --> 01:22:54,873 pour rendre 785 01:22:54,897 --> 01:22:58,914 la vie de vos clients plus belle. 786 01:22:58,938 --> 01:23:02,456 Tu devrais en être fier. 787 01:23:02,480 --> 01:23:05,147 C'est admirable, non ? 788 01:23:10,522 --> 01:23:12,272 Tu sais, 789 01:23:13,355 --> 01:23:15,813 je me demande parfois 790 01:23:18,730 --> 01:23:20,897 si ma propre famille 791 01:23:21,980 --> 01:23:24,998 n'a pas été louée par quelqu'un. 792 01:23:25,022 --> 01:23:26,563 Et s'ils ne sont pas tous 793 01:23:27,938 --> 01:23:32,647 des comédiens jouant des rôles. 794 01:28:51,563 --> 01:28:54,623 Adaptation : Erica Irby, Roc Morin, Muriel Blanc-Pignol et Sophie Tierny 795 01:28:54,647 --> 01:28:58,105 Sous-titrage : HIVENTY 796 01:29:03,590 --> 01:29:08,215 Werner, merci de vous être joint à nous pour cette séance de questions.