1
00:00:56,727 --> 00:00:59,459
Η καλύτερη παρέα
ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™
2
00:01:03,707 --> 00:01:07,283
Απόδοση
Perpetual Paradox - Absurd Trilemma
StrangeLoop
3
00:01:09,167 --> 00:01:11,498
ΒΑΣΙΖΕΤΑΙ ΣΕ ΑΛΗΘΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ
4
00:01:11,618 --> 00:01:14,442
ΟΝΟΜΑΤΑ ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ
ΕΧΟΥΝ ΑΛΛΑΞΕΙ
5
00:02:47,887 --> 00:02:48,910
Σοβαρά τώρα;
6
00:02:50,875 --> 00:02:54,750
Δεν πρέπει να τρέχεις τόσο το βράδυ.
Με τράκαρες για τα καλά.
7
00:02:56,625 --> 00:02:57,672
Είσαι καλά;
8
00:02:57,792 --> 00:02:59,455
- Ναι, εσύ;
- Μια χαρά.
9
00:03:00,042 --> 00:03:02,542
Γιατί οδηγείς τόσο γρήγορα βραδιάτικα;
10
00:03:02,985 --> 00:03:05,484
- Βγάζεις καλές φωτογραφίες;
- Ορίστε;
11
00:03:06,691 --> 00:03:08,703
Δεν υπάρχει λόγος για φωτογραφίες.
12
00:03:09,542 --> 00:03:10,782
Μα τι λες τώρα;
13
00:03:11,308 --> 00:03:13,618
Η ασφαλιστική
θα ζητήσει φωτογραφίες.
14
00:03:13,738 --> 00:03:17,363
Κοίτα μην αλλάξεις την ιστορία σου.
Δες γρατζουνιά που…
15
00:04:00,555 --> 00:04:05,554
Ο ΓΚΑΝΓΚΣΤΕΡ, Ο ΜΠΑΤΣΟΣ. Ο ΔΙΑΒΟΛΟΣ
16
00:04:09,626 --> 00:04:11,483
{\an8}ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ 2005
17
00:04:12,597 --> 00:04:16,297
{\an8}Άλλος ένας φόνος διαπράχθηκε
σε περιοχή οικοδομικής ανάπτυξης,
18
00:04:16,417 --> 00:04:18,373
κοντά στην Τσόναν νωρίς το πρωί.
19
00:04:18,493 --> 00:04:21,894
Από πέρυσι πολλές δολοφονίες
και περιπτώσεις αγνοουμένων,
20
00:04:22,014 --> 00:04:25,114
αναφέρθηκαν σε όλη την επαρχία
της Νοτίου Τσούνγκτσονγκ.
21
00:04:25,234 --> 00:04:28,255
Η αστυνομία δεν έχει διαλευκάνει
ακόμη τις υποθέσεις.
22
00:04:28,375 --> 00:04:31,117
Θέλουμε να τις διαλευκάνουμε, ξέρετε.
23
00:04:31,469 --> 00:04:33,414
Θέλουμε να κλείνουμε υποθέσεις,
24
00:04:34,208 --> 00:04:37,396
να πηγαίνουμε διακοπές
και να παίρνουμε προαγωγές.
25
00:04:41,006 --> 00:04:42,577
Σβήσε τη σειρήνα.
26
00:04:43,092 --> 00:04:46,129
Ούτε ένας δεν δίνει δεκάρα
σε αυτή την πόλη.
27
00:04:47,514 --> 00:04:49,742
Δεν τους καίγεται καρφί.
28
00:04:51,470 --> 00:04:53,837
- Τι άθλιος κόσμος.
- Και λίγα λες.
29
00:04:56,067 --> 00:04:58,505
Έλεος, κοίτα αυτούς
τους τραμπούκους.
30
00:04:58,625 --> 00:05:01,125
Τέτοια σκουπίδια
θα έπρεπε να πεθάνουν.
31
00:05:02,626 --> 00:05:07,194
- Πού πας; Έχουμε υπόθεση.
- Αδιαφορώ, υπόθεση σου φαίνεται αυτή;
32
00:05:07,314 --> 00:05:09,039
- Τε Σοκ.
- Τα λέμε εκεί.
33
00:05:09,703 --> 00:05:12,687
- Ούτε αυτό δεν μπορείς να κάνεις;
- Συγγνώμη.
34
00:05:12,807 --> 00:05:13,807
Να πάρει.
35
00:05:14,292 --> 00:05:17,578
Φύγετε, παρακαλώ.
Δρόμο, είμαι μπάτσος.
36
00:05:17,698 --> 00:05:19,938
Σου είπα να χαθείς από μπροστά μου.
37
00:05:21,521 --> 00:05:23,255
Μην τον αφήσετε να μπει.
38
00:05:23,375 --> 00:05:24,631
Κάντε στην άκρη.
39
00:05:24,973 --> 00:05:27,973
Σε τι χρωστάμε τη χαρά
μια τόσο ζεστή μέρα;
40
00:05:28,750 --> 00:05:31,947
Από πότε ένας μπάτσος
παίρνει άδεια από καθάρματα;
41
00:05:32,672 --> 00:05:33,672
Ντετέκτιβ.
42
00:05:33,792 --> 00:05:35,020
Ντετέκτιβ.
43
00:05:35,140 --> 00:05:38,409
Έλα μια άλλη στιγμή,
σήμερα δεν είναι καλή μέρα.
44
00:05:39,376 --> 00:05:41,564
Θα είναι μια από εκείνες τις μέρες.
45
00:05:42,425 --> 00:05:45,825
Οι δρόμοι είναι ένα μαύρο χάλι,
αλλά ούτε κι εδώ είναι καλύτερα.
46
00:05:45,945 --> 00:05:47,532
Εντάξει, ωραία.
47
00:05:50,840 --> 00:05:53,379
Ορίστε.
Φύγε τώρα, σε παρακαλώ.
48
00:05:57,449 --> 00:06:01,574
Ρε μπάσταρδε, τι γνώμη έχεις
για τους μπάτσους της Κορέας;
49
00:06:01,694 --> 00:06:04,033
Τολμάς να με δωροδοκείς;
50
00:06:04,875 --> 00:06:06,866
ΑΙΘΟΥΣΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙΩΝ
51
00:06:08,063 --> 00:06:09,493
Ορίστε, μαλάκες.
52
00:06:09,979 --> 00:06:13,607
Θα έπρεπε να είστε πιο προσεκτικοί.
53
00:06:14,575 --> 00:06:19,075
Πώς τολμάνε οι γκάνγκστερ
να κλείνουν τον δρόμο σε αστυνομικό;
54
00:06:24,246 --> 00:06:25,865
Μην ενοχλείστε, παρακαλώ.
55
00:06:26,504 --> 00:06:27,910
Καλή τύχη.
56
00:06:52,908 --> 00:06:53,958
Αφεντικό.
57
00:06:58,792 --> 00:07:01,051
Ήρθε εκείνος ο σκατομπάτσος.
58
00:07:03,458 --> 00:07:04,805
Άσ' το να πέσει.
59
00:07:13,096 --> 00:07:15,970
- Τυλίξτε τον και στείλτε τον πίσω.
- Ναι, αφεντικό.
60
00:07:20,694 --> 00:07:23,224
Μου έστειλαν 200.000 γουόν
σε δωροεπιταγές.
61
00:07:23,583 --> 00:07:25,414
Το μερίδιό μας είναι 10%.
62
00:07:27,237 --> 00:07:29,750
Άρα έχεις να παίρνεις
180.000 γουόν.
63
00:07:29,870 --> 00:07:32,024
Ποιος διάολος είναι…
64
00:07:32,542 --> 00:07:33,577
Άνοιξέ το.
65
00:07:37,662 --> 00:07:39,509
- Σας χαιρετώ.
- Χαιρέτα μας.
66
00:07:42,815 --> 00:07:45,791
Κατηγορείσαι για παράνομη
μετατροπή δωροεπιταγών.
67
00:07:45,911 --> 00:07:50,207
Μπορείς να μην μιλήσεις,
ή να προσλάβεις δικηγόρο αν θέλεις.
68
00:07:50,670 --> 00:07:54,999
- Θα έρθεις μαζί μου.
- Ντετέκτιβ, έλα μέσα για λίγο.
69
00:07:55,119 --> 00:07:57,388
Φιλαράκο, έλα έξω.
70
00:08:00,501 --> 00:08:02,212
Μην ξεχάσεις να τις βάλεις.
71
00:08:06,458 --> 00:08:08,138
Καλημέρα, αφεντικό.
72
00:08:19,420 --> 00:08:20,577
Εγώ είμαι.
73
00:08:21,177 --> 00:08:23,697
- Ήρθε πάλι εκείνος ο μπάσταρδος.
- Τι;
74
00:08:24,875 --> 00:08:28,083
Τον έστειλα σε σκηνή εγκλήματος.
Τι δουλειά έχει εκεί;
75
00:08:30,205 --> 00:08:32,503
Δεν ξέρω,
ρώτα εσύ τον μαλάκα σου.
76
00:08:33,510 --> 00:08:35,610
Πες στον Σανγκ Ντο ότι πάω εκεί.
77
00:08:36,708 --> 00:08:39,826
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό,
ενώ σε πληρώνουμε κάθε μήνα.
78
00:08:40,385 --> 00:08:45,165
Επειδή παίρνεις όλα τα λεφτά εσύ,
οι δικοί σου χαλάνε την επιχείρησή μου.
79
00:08:45,902 --> 00:08:49,271
Ήδη σε συμβούλεψα να αφήσεις
τη μετατροπή των δωροεπιταγών.
80
00:08:49,391 --> 00:08:52,130
Άνοιξε σε άλλο όνομα
ένα ανταλλακτήριο νομισμάτων,
81
00:08:52,250 --> 00:08:55,287
ή μοιράσου τα κέρδη.
Καταλαβαίνεις τι εννοώ.
82
00:08:55,407 --> 00:08:57,380
Όλα αυτά για λίγα ψιλά;
83
00:08:57,500 --> 00:09:00,463
Ήδη είμαι απασχολημένος
να στήνω νέες επιχειρήσεις.
84
00:09:00,583 --> 00:09:04,806
Δεν τον σταματάς πριν έρθει εδώ;
Οι δικοί μου χρειάζονται τα λεφτά.
85
00:09:04,926 --> 00:09:08,301
Εντάξει, μην ανησυχείς.
Θα αναλάβω εγώ τον μπάσταρδο.
86
00:09:19,625 --> 00:09:21,708
- Τι τρέχει;
- Τι είπες;
87
00:09:21,828 --> 00:09:23,963
Φιλαράκι σου είμαι;
Πού είσαι τώρα;
88
00:09:24,083 --> 00:09:26,445
Πάω στον τόπο του εγκλήματος.
Σε κλείνω.
89
00:09:27,141 --> 00:09:29,130
Σιγά μη σε ήθελα για φίλο μου.
90
00:09:29,250 --> 00:09:33,063
- Άσε με να κλείσω τον ανεμιστήρα και…
- Άντε περπάτα, λέμε.
91
00:09:37,625 --> 00:09:40,410
- Σταμάτα εδώ ακριβώς.
- Όπως θες.
92
00:09:47,118 --> 00:09:49,993
- Ευχαριστώ για τη βόλτα.
- Δεν κάνει τίποτα.
93
00:09:52,793 --> 00:09:57,029
Έλα τώρα, είναι απαραίτητο αυτό;
Αφού σε έφερα ως εδώ.
94
00:09:57,149 --> 00:09:58,830
Σου δίνω, μου δίνεις.
95
00:10:01,080 --> 00:10:02,539
Ορίστε η πληρωμή μου.
96
00:10:03,198 --> 00:10:04,841
Τώρα πέσε στα γόνατα.
97
00:10:05,336 --> 00:10:07,222
Θα σε αναφέρω, να ξέρεις.
98
00:10:08,454 --> 00:10:12,517
- Αναθεματισμένο μποτιλιάρισμα.
- Πού στο διάολο ήσουν τόση ώρα;
99
00:10:12,959 --> 00:10:15,133
Να πάρει, μαζεύτηκε κιόλας κόσμος.
100
00:10:15,488 --> 00:10:16,601
Διώξ' τους.
101
00:10:17,328 --> 00:10:19,880
Γεια σας, δημοσιογράφοι.
Μια στιγμή, παρακαλώ.
102
00:10:20,000 --> 00:10:24,188
Θα βγάλετε αργότερα φωτογραφίες.
Μπορείτε να κάνετε πίσω για τώρα;
103
00:10:25,009 --> 00:10:28,047
Ασφαλίστε σωστά το μέρος.
Μα τι κάνατε μέχρι τώρα;
104
00:10:29,713 --> 00:10:31,013
Κάντε στην άκρη.
105
00:10:31,458 --> 00:10:33,039
Έτσι κι αλλιώς αργήσατε.
106
00:10:33,917 --> 00:10:37,159
Μην πάτε προς τη γέφυρα
και μείνετε κοντά.
107
00:10:38,542 --> 00:10:41,748
Δέχθηκα κλήση
που ζητούσε ενισχύσεις.
108
00:10:55,656 --> 00:10:57,141
Κάντε πίσω, παρακαλώ.
109
00:10:58,621 --> 00:11:02,546
Μαζεύτηκε πολύς κόσμος εκεί.
Εμποδίστε τον κόσμο.
110
00:11:02,666 --> 00:11:04,039
Καλημέρα, όργανο.
111
00:11:04,414 --> 00:11:05,677
Τον αναγνωρίσατε;
112
00:11:05,797 --> 00:11:08,561
Ελέγχουμε τις πινακίδες,
οπότε θα μάθουμε σύντομα.
113
00:11:15,963 --> 00:11:17,657
Πέθανε πριν λίγες ώρες.
114
00:11:19,139 --> 00:11:21,453
Μεταξύ τρεις και πέντε το πρωί.
115
00:11:21,848 --> 00:11:26,783
Αιτία θανάτου, αιμορραγία λόγω
των χτυπημάτων ή καρδιακή προσβολή.
116
00:11:27,175 --> 00:11:28,719
Η πρώτη μου εντύπωση.
117
00:11:28,839 --> 00:11:31,089
Έλα να βγάλεις μερικές φωτογραφίες.
118
00:11:32,306 --> 00:11:33,455
Κατάλαβες;
119
00:11:43,376 --> 00:11:46,199
Και κοίτα να μην σου ξεφύγει τίποτα.
120
00:11:47,267 --> 00:11:50,538
Τσα Σο Τσιν. Έλα εδώ.
Θα ρίξεις μια ματιά σε αυτό;
121
00:11:51,385 --> 00:11:54,803
Σου είπα να μην με φωνάζεις
με το όνομα εν ώρα υπηρεσίας.
122
00:11:54,923 --> 00:11:57,840
Συγγνώμη, ερευνήτρια Τσα.
Ορίστε, ρίξε μια ματιά.
123
00:11:57,960 --> 00:11:58,960
Τι είναι;
124
00:12:00,927 --> 00:12:02,840
Δεν μοιάζει σαν να τον χτύπησαν;
125
00:12:04,750 --> 00:12:07,583
Έτσι φαίνεται, αλλά ίσως και όχι.
126
00:12:09,099 --> 00:12:10,912
Λες να είναι αυτό το κίνητρο;
127
00:12:11,543 --> 00:12:14,301
Καλύτερα από το να είναι
προσχεδιασμένη δολοφονία.
128
00:12:32,934 --> 00:12:35,203
Θα έπρεπε να σε ευχαριστήσω,
129
00:12:35,323 --> 00:12:38,329
που άφησες ανάπηρο
έναν από τους άντρες μου.
130
00:12:38,542 --> 00:12:41,066
Οι κανόνες υπάρχουν
για κάποιον λόγο, ξέρεις.
131
00:12:43,875 --> 00:12:44,953
Δεν πειράζει.
132
00:12:45,629 --> 00:12:48,880
Χωρίζουμε τις επιχειρήσεις,
αλλά μοιραζόμαστε τα μηχανήματα.
133
00:12:49,000 --> 00:12:50,024
Το κατάλαβα.
134
00:12:50,550 --> 00:12:54,030
Δεν θα έπρεπε να επιλύσουμε
το θέμα των περιοχών μας;
135
00:12:54,465 --> 00:12:56,455
Ας είμαστε ευέλικτοι σε αυτό.
136
00:13:01,446 --> 00:13:03,407
- Σανγκ Ντο.
- Ναι;
137
00:13:05,931 --> 00:13:08,895
Αν συνεχίσω να σου κάνω χάρες,
θα γίνεις κακομαθημένος.
138
00:13:09,776 --> 00:13:14,532
Μην δημιουργείς προβλήματα,
και διαχειρίσου το μαγαζί που σου ανάθεσα.
139
00:13:14,885 --> 00:13:17,232
Όλοι οι άνθρωποι έχουν τα όριά τους.
140
00:13:18,249 --> 00:13:20,532
Αν τα ξεπεράσεις, θα πεθάνεις.
141
00:13:22,749 --> 00:13:25,870
Έλα τώρα,
πραγματικά το πιστεύεις αυτό;
142
00:13:27,066 --> 00:13:29,020
Ο Γκους Χίντινκ είπε κάποτε αυτό.
143
00:13:29,308 --> 00:13:31,476
"Ακόμα πεινάω πολύ".
144
00:13:33,312 --> 00:13:35,250
Δεν έχω κεφάλαια, διασυνδέσεις,
145
00:13:35,979 --> 00:13:38,228
οπότε ακόμα πεινάω πολύ.
146
00:13:41,777 --> 00:13:42,917
Κύριε.
147
00:13:43,313 --> 00:13:46,626
Το αφεντικό δείχνει επιείκεια,
επειδή είσαστε φίλοι.
148
00:13:47,966 --> 00:13:51,330
Γι' αυτό σας δίνει την τεχνολογία
και τα μηχανήματα.
149
00:13:51,610 --> 00:13:54,005
Η δουλειά με τα τυχερά παιχνίδια,
150
00:13:54,125 --> 00:13:58,713
μετά τα μπαρ, τα κλαμπ και τώρα θέλετε
περισσότερα. Δεν θα το επιτρέψουμε.
151
00:13:58,833 --> 00:14:03,955
Τολμάς και υψώνεις φωνή στο αφεντικό μου;
Δεν θα το επιτρέψετε; Άντε και γαμήσου.
152
00:14:04,075 --> 00:14:05,652
Θέλεις να πεθάνεις;
153
00:14:05,947 --> 00:14:07,267
Βγάλε τον σκασμό.
154
00:14:08,371 --> 00:14:10,491
Αυτά μαθαίνεις στους άντρες σου;
155
00:14:11,813 --> 00:14:13,488
Δες πώς με αγριοκοιτάει.
156
00:14:14,068 --> 00:14:15,243
Ντονγκ Σου.
157
00:14:16,792 --> 00:14:20,320
Περιμένεις να είμαι χαρούμενος
ενώ μου δίνεις μόνο ψίχουλα;
158
00:14:23,617 --> 00:14:26,064
Έτσι δεν πρόκειται
να τα βρούμε, κατάλαβες;
159
00:14:34,946 --> 00:14:35,946
Έλα εδώ.
160
00:14:37,111 --> 00:14:38,244
Ναι, αφεντικό.
161
00:14:43,092 --> 00:14:45,937
Δεν θα διακόπτεις
όταν μιλάνε τα αφεντικά.
162
00:14:46,580 --> 00:14:47,580
Έλα εδώ.
163
00:14:51,249 --> 00:14:52,714
Για κοίτα έναν ηλίθιο.
164
00:15:04,483 --> 00:15:06,383
Ορίστε, τώρα θα μιλήσουμε ήσυχα.
165
00:15:14,750 --> 00:15:15,910
Πιες λοιπόν.
166
00:15:22,723 --> 00:15:23,997
Ωραίο είναι.
167
00:15:25,583 --> 00:15:28,232
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΤΣΟΝΑΝ
168
00:15:28,993 --> 00:15:31,033
Τσε Τσονγκ Γκιου, 46 χρονών.
169
00:15:31,167 --> 00:15:34,105
Χωρίς εχθρούς, χρέη,
μηνύσεις, τίποτα ανάλογο.
170
00:15:34,275 --> 00:15:37,642
Η νεκροψία ήταν ξεκάθαρη.
Έχει πάνω από δώδεκα μαχαιριές.
171
00:15:37,762 --> 00:15:40,922
Αυτός ο τύπος είναι ερασιτέχνης.
Που απλώς του έστριψε.
172
00:15:41,042 --> 00:15:44,073
Δεν νομίζω ότι είναι σωστό
να τον θεωρήσουμε ερασιτέχνη.
173
00:15:44,397 --> 00:15:45,774
Δεν άφησε στοιχεία.
174
00:15:45,894 --> 00:15:49,061
Δεν βρήκαμε δακτυλικά αποτυπώματα,
τρίχες, τίποτα απολύτως.
175
00:15:49,639 --> 00:15:54,134
Λείπει το πορτοφόλι, ίσως είναι ληστεία.
Αν και δεν είναι κίνητρο η ληστεία.
176
00:15:54,254 --> 00:15:56,890
Οι άνθρωποι σκοτώνουν
και για ασήμαντους λόγους.
177
00:15:57,010 --> 00:15:59,657
Αρκετά. Φώναξε
τον επικεφαλής της Μονάδας 1.
178
00:15:59,777 --> 00:16:00,777
Εντάξει.
179
00:16:05,400 --> 00:16:06,492
Ήρθα, αρχηγέ.
180
00:16:08,586 --> 00:16:11,713
Είναι πιθανό να πρόκειται
για ληστεία και ανθρωποκτονία,
181
00:16:11,833 --> 00:16:14,963
οπότε θα ερευνήσουμε άτομα
με παρόμοιο ποινικό μητρώο.
182
00:16:15,083 --> 00:16:16,083
Εντάξει.
183
00:16:16,417 --> 00:16:19,042
Εσείς εδώ, θα βοηθήσετε την Μονάδα 1.
184
00:16:20,004 --> 00:16:22,298
Τρεις υποθέσεις,
αλλά ένας δολοφόνος.
185
00:16:22,418 --> 00:16:23,678
Τρεις υποθέσεις;
186
00:16:23,798 --> 00:16:24,798
Ακούστε.
187
00:16:25,406 --> 00:16:28,655
Στις 15 Ιουλίου,
σε δεξαμενή στη Σόσαν.
188
00:16:29,375 --> 00:16:32,367
Στις 23 Ιουλίου,
σε ξενοδοχείο στην Μπόριονγκ,
189
00:16:32,487 --> 00:16:35,612
και μετά από αυτό,
το χθεσινοβραδινό περιστατικό.
190
00:16:35,896 --> 00:16:38,192
Το φονικό όπλο σε όλες ήταν μαχαίρι.
191
00:16:38,312 --> 00:16:41,113
Αν εξετάσουμε το μήκος
και το πλάτος του μαχαιριού,
192
00:16:42,100 --> 00:16:46,213
φαίνεται να είναι το ίδιο, όχι.
Είμαι σίγουρος πως είναι.
193
00:16:46,795 --> 00:16:50,663
- Ο ύποπτος είναι κατά συρροή δολοφόνος.
- Δεν είμαστε στις ΗΠΑ, ξέρεις.
194
00:16:50,783 --> 00:16:53,795
Τα όπλα είναι παράνομα εδώ
και χρησιμοποιούν μαχαίρια.
195
00:16:53,915 --> 00:16:55,157
Χαζομάρες.
196
00:16:55,543 --> 00:16:58,537
Ρε συ, κάθε χρόνο γίνονται
πάνω από χίλιες δολοφονίες.
197
00:16:58,657 --> 00:17:01,338
Και με το σκεπτικό σου,
οι μισές έγιναν από έναν.
198
00:17:01,458 --> 00:17:02,631
Είσαι παλαβός;
199
00:17:03,218 --> 00:17:06,505
Τολμάς να ανακατεύεσαι
στη δικαιοδοσία άλλων;
200
00:17:06,625 --> 00:17:09,920
Νοιάζεται ο δολοφόνος
για τις δικαιοδοσίες;
201
00:17:10,445 --> 00:17:13,430
Αν δεν τον πιάσουμε γρήγορα
θα μπλέξουμε πολύ άσχημα.
202
00:17:13,550 --> 00:17:16,121
Είναι πολύ σχολαστικός
για να είναι τυχαίο.
203
00:17:16,241 --> 00:17:19,674
- Θα ξαναχτυπήσει και τότε…
- Τόσο απλή νομίζεις τη δουλειά μας;
204
00:17:19,794 --> 00:17:21,659
Θα παίζουμε με τις δολοφονίες;
205
00:17:21,779 --> 00:17:24,502
- Μην βγάζεις βιαστικά συμπεράσματα.
- Δεν είναι…
206
00:17:25,301 --> 00:17:28,316
Δεν βγάζω βιαστικά
συμπεράσματα. Ακούστε.
207
00:17:28,436 --> 00:17:33,391
Σε μια εβδομάδα είχαμε φόνους
στην επαρχία της Νοτίου Τσούνγκτσονγκ.
208
00:17:33,511 --> 00:17:36,594
Δεν εμπλέκονταν συμμορίες,
ούτε έχουμε άλλες πληροφορίες.
209
00:17:37,182 --> 00:17:39,922
Το συμπέρασμα είναι φανερό,
έτσι δεν είναι;
210
00:17:40,042 --> 00:17:41,998
Χέσε μας με τις βλακείες σου.
211
00:17:42,227 --> 00:17:46,977
Είσαι τόσο έξυπνος και κάνεις έφοδο
καθ' οδόν προς τον τόπο εγκλήματος;
212
00:17:47,268 --> 00:17:49,104
Είχες χρόνο να το κάνεις αυτό;
213
00:17:49,224 --> 00:17:51,540
Εκείνοι δεν είναι εγκληματίες;
214
00:17:52,495 --> 00:17:55,306
Οι γκάνγκστερ και οι δολοφόνοι
είναι τα ίδια σκατά.
215
00:17:55,426 --> 00:17:58,655
Τσονγκ Τε Σοκ, τι πρόβλημα έχεις;
216
00:17:59,712 --> 00:18:00,872
Σου μιλάω.
217
00:18:02,649 --> 00:18:04,280
Κυνηγάς καμιά προαγωγή;
218
00:18:09,100 --> 00:18:10,368
Να πάρει.
219
00:18:12,833 --> 00:18:14,897
Ναι, αυτό επιδιώκω.
220
00:18:16,014 --> 00:18:17,694
Γι' αυτό θέλω να τον πιάσω.
221
00:18:21,683 --> 00:18:24,846
Η συνάντηση τελείωσε, κουνηθείτε.
Πάμε να τον πιάσουμε.
222
00:18:30,375 --> 00:18:32,366
Δεν έχω πιει, θα οδηγήσω εγώ.
223
00:18:33,045 --> 00:18:34,405
Αλλά, αφεντικό…
224
00:18:34,743 --> 00:18:36,858
Πάρε τα παιδιά και γυρίστε πίσω.
225
00:18:36,978 --> 00:18:38,240
Καλά, εντάξει.
226
00:18:49,960 --> 00:18:51,451
Σωστά, πρόεδρε.
227
00:18:52,116 --> 00:18:55,929
Ο Σανγκ Ντο είναι λίγο απερίσκεπτος,
αλλά είναι και έξυπνος.
228
00:18:56,050 --> 00:18:58,113
Δεν θα ξαναδημιουργήσει πρόβλημα.
229
00:18:59,894 --> 00:19:01,796
Ναι, μην ανησυχείς.
230
00:19:07,341 --> 00:19:08,911
Καλό βράδυ να έχεις.
231
00:19:36,435 --> 00:19:37,835
Σου ζητώ συγγνώμη.
232
00:19:38,323 --> 00:19:40,079
Ο δρόμος γλιστρούσε.
233
00:19:50,269 --> 00:19:52,438
Φαίνεται μια χαρά, μπορείς να φύγεις.
234
00:19:52,558 --> 00:19:53,558
Ορίστε;
235
00:19:53,948 --> 00:19:55,869
Όμως τράκαρα το αμάξι σου.
236
00:19:55,989 --> 00:19:57,615
Ναι, δεν πειράζει. Φύγε.
237
00:19:59,152 --> 00:20:00,735
Είσαι σίγουρος γι' αυτό;
238
00:20:01,504 --> 00:20:02,831
Ναι, όλα μια χαρά.
239
00:20:09,458 --> 00:20:11,073
Μπάσταρδε.
240
00:20:28,042 --> 00:20:29,093
Διάολε.
241
00:20:31,548 --> 00:20:32,705
Τι διάολο;
242
00:21:01,460 --> 00:21:02,490
Ποιος είσαι;
243
00:21:03,691 --> 00:21:04,959
Έλα εδώ.
244
00:21:47,166 --> 00:21:48,807
Θα πεθάνετε όλοι.
245
00:22:15,136 --> 00:22:17,136
Μαλάκες.
246
00:23:56,193 --> 00:23:57,495
Ποιος είναι εκεί;
247
00:24:17,417 --> 00:24:19,258
Δεν τον έστειλε ο Σανγκ Ντο.
248
00:24:20,918 --> 00:24:22,662
Δεν αναγνώρισα τον δράστη.
249
00:24:22,782 --> 00:24:24,842
Ήταν ο Σανγκ Ντο, αφεντικό.
250
00:24:24,962 --> 00:24:27,039
Δεν ήταν μέλος κάποιας συμμορίας.
251
00:24:27,792 --> 00:24:30,390
Η επίθεση έμοιαζε άσκοπη
και χωρίς συναίσθημα.
252
00:24:30,667 --> 00:24:32,275
Την ένιωσα διαφορετική.
253
00:24:32,395 --> 00:24:36,692
Ποιος άλλος θα τολμούσε να σου επιτεθεί
με τη δουλειά που κάνουμε, αφεντικό;
254
00:24:36,812 --> 00:24:38,042
Δώσε μου εκείνα.
255
00:24:41,923 --> 00:24:44,324
Ήταν σκοτεινά
για να δω καθαρά, αλλά…
256
00:24:44,444 --> 00:24:46,064
ΛΕΥΚΟ ΣΕΝΤΑΝ, ΝΤΕΖΟΝ 23xx
257
00:24:46,608 --> 00:24:48,380
- Φύγετε.
- Βρείτε το αμάξι.
258
00:24:48,500 --> 00:24:50,270
Δεν σου είπα να προσέχεις;
259
00:24:50,390 --> 00:24:51,712
Είμαστε φιλαράκια.
260
00:24:54,523 --> 00:24:56,581
Πω πω, με συγχωρείτε.
261
00:24:57,366 --> 00:25:00,479
- Βλέπω ότι ξύπνησε ο ασθενής.
- Ποιος είσαι εσύ;
262
00:25:00,599 --> 00:25:02,414
Αγόρασα ένα κουτί Red Bull.
263
00:25:02,791 --> 00:25:05,854
Τέλος πάντων, έμαθα τα νέα.
Ότι σε μαχαίρωσαν.
264
00:25:06,352 --> 00:25:08,342
Τηλεφώνησαν από το νοσοκομείο.
265
00:25:08,632 --> 00:25:11,700
Πάντως πρέπει να νιώθεις
πολύ μεγάλη ντροπή.
266
00:25:12,522 --> 00:25:14,860
Σου επιτέθηκαν έτσι
ενώ είσαι γκάνγκστερ.
267
00:25:16,052 --> 00:25:18,927
Περισσότερο θα ντρεπόμουν
αν ήμουν μπάτσος.
268
00:25:19,159 --> 00:25:21,119
Οι μπάτσοι είναι πολύ ανίκανοι.
269
00:25:21,483 --> 00:25:24,655
Άσχημα πράγματα συμβαίνουν
και σε υποδειγματικούς πολίτες.
270
00:25:25,776 --> 00:25:26,776
Απίστευτο.
271
00:25:29,839 --> 00:25:32,920
Εντάξει, υποδειγματικέ πολίτη
Τσανγκ Ντονγκ Σου.
272
00:25:33,760 --> 00:25:37,885
Τώρα πες τα όλα για χθες βράδυ
και θα τον πιάσω εγώ για χάρη σου.
273
00:25:39,289 --> 00:25:41,328
Εγώ θα τον πιάσω πιο γρήγορα.
274
00:25:41,448 --> 00:25:42,832
Αλήθεια;
275
00:25:43,448 --> 00:25:45,981
Λοιπόν, τι λες;
Πάμε ένα στοίχημα;
276
00:25:46,879 --> 00:25:49,180
Ξέρασέ τα όλα, μαλάκα.
277
00:25:50,280 --> 00:25:52,339
Αφού σου είπα ότι θα τον πιάσω.
278
00:25:54,953 --> 00:25:56,933
Ωραία. Πλησίασε.
279
00:26:01,042 --> 00:26:02,342
Χθες το βράδυ…
280
00:26:03,738 --> 00:26:06,067
σκόνταψα και χτύπησα.
281
00:26:14,096 --> 00:26:15,782
Μάλιστα, εντάξει.
282
00:26:16,826 --> 00:26:19,014
Καλύτερα να προσέχεις περισσότερο.
283
00:26:19,232 --> 00:26:23,747
Αν είσαι πολύ άτυχος, σκοντάφτεις
και πέφτεις πάνω σε μαχαίρια.
284
00:27:13,077 --> 00:27:17,827
Το αυτοκίνητο του Τσανγκ είναι μια μαύρη
Mercedes με πινακίδες 3849, σωστά;
285
00:27:20,388 --> 00:27:21,702
Κατάλαβα, κλείνω.
286
00:27:28,441 --> 00:27:29,772
Μπάσταρδε.
287
00:27:32,542 --> 00:27:34,282
Τρακάρισμα από πίσω.
288
00:27:35,772 --> 00:27:37,527
Λευκό σεντάν.
289
00:27:39,695 --> 00:27:41,726
Είχα δίκιο, παλιοβλάκα.
290
00:27:42,891 --> 00:27:45,079
ΕΥΧΟΜΑΙ ΓΡΗΓΟΡΗ ΑΝΑΡΡΩΣΗ,
ΣΑΝΓΚ ΤΟ
291
00:27:50,831 --> 00:27:54,030
Απίστευτο, κοίτα πώς είσαι.
292
00:27:55,196 --> 00:27:56,368
Είσαι καλά;
293
00:27:57,330 --> 00:27:59,200
- Κάθισε.
- Μπα, καλά είμαι.
294
00:27:59,991 --> 00:28:03,003
Νιώθω άσχημα που σε βλέπω
σε αυτή την κατάσταση.
295
00:28:06,392 --> 00:28:07,975
Τι θα γίνει τώρα;
296
00:28:08,749 --> 00:28:12,249
Τα έκανες μαντάρα αμέσως
μόλις υπογράψαμε το συμβόλαιο.
297
00:28:13,533 --> 00:28:14,947
Τι θέλεις από μένα;
298
00:28:17,593 --> 00:28:19,656
Πολλοί άντρες μου έμειναν ανάπηροι.
299
00:28:20,260 --> 00:28:22,410
Πλήρωσε νοσήλια και αποζημιώσεις.
300
00:28:22,530 --> 00:28:25,311
Δώσε μου το κύριο κατάστημα
και εκείνο στη Σόνγκαν.
301
00:28:28,060 --> 00:28:30,662
Θα φροντίσω να αποζημιωθούν
όλοι οι άντρες σου.
302
00:28:31,900 --> 00:28:33,300
Και τα καταστήματα;
303
00:28:34,543 --> 00:28:36,672
Το είχες σχεδιάσει όλο από την αρχή;
304
00:28:41,894 --> 00:28:43,122
Ντονγκ Σου.
305
00:28:46,183 --> 00:28:47,808
Αν το είχα σχεδιάσει εγώ…
306
00:28:50,172 --> 00:28:52,022
δεν θα ήσουν τώρα ζωντανός.
307
00:28:53,626 --> 00:28:55,369
Τέλος πάντων, σκέψου το.
308
00:28:56,523 --> 00:28:58,531
Είμαι κι εγώ περίεργος, να ξέρεις.
309
00:28:59,238 --> 00:29:01,512
Ποιος θα μπορούσε να στο κάνει αυτό;
310
00:29:03,128 --> 00:29:04,327
Φεύγω.
311
00:29:04,582 --> 00:29:06,415
Τι ντροπή είναι αυτή.
312
00:29:06,535 --> 00:29:10,018
Να μαχαιρώσουν έτσι έναν γκάνγκστερ;
Εγώ πάντως θα αυτοκτονούσα.
313
00:29:13,651 --> 00:29:16,630
Δείξε μου εμπιστοσύνη
και βάλε με στην υπόθεση.
314
00:29:16,750 --> 00:29:19,241
Θα πιάσω τον τύπο στα γρήγορα.
315
00:29:19,361 --> 00:29:21,995
Δεν πας καλύτερα διακοπές;
316
00:29:22,461 --> 00:29:24,914
Λειτουργώ το τμήμα
με τόσους λίγους άντρες,
317
00:29:25,034 --> 00:29:28,047
κι εσύ θέλεις υποθέσεις
που ανήκουν σε άλλες μονάδες;
318
00:29:28,167 --> 00:29:30,047
Αρχηγέ, είναι τεράστια υπόθεση.
319
00:29:30,167 --> 00:29:34,730
Αν κλείσει η μία, θα κλείσουν κι άλλες.
Μία σειρά από λυμένες υποθέσεις.
320
00:29:35,294 --> 00:29:36,660
Άσε με ήσυχο.
321
00:29:40,992 --> 00:29:44,382
Έχουμε επιτέλους ένα θύμα
που επέζησε της επίθεσης.
322
00:29:46,134 --> 00:29:48,094
Εμφανίστηκε κάποιος μάρτυρας;
323
00:29:56,280 --> 00:29:58,067
Ο Τσανγκ Ντονγκ Σου.
324
00:29:59,032 --> 00:30:00,663
Τι ο Τσανγκ Ντονγκ Σου;
325
00:30:01,421 --> 00:30:03,869
Τον μαχαίρωσαν πριν λίγες μέρες.
326
00:30:04,220 --> 00:30:07,088
Μετά βίας την γλίτωσε
μετά από δίωρο χειρουργείο και…
327
00:30:07,208 --> 00:30:08,255
Άκου τι λες.
328
00:30:08,375 --> 00:30:10,582
Για σκέψου το για λίγο.
329
00:30:11,319 --> 00:30:14,744
Τι είδους ψυχωτικός ηλίθιος
θα έκανε επίθεση σε αρχηγό συμμορίας;
330
00:30:14,864 --> 00:30:17,256
Ο δολοφόνος δεν έχει σχέση με συμμορίες.
331
00:30:17,376 --> 00:30:20,213
Είμαι σίγουρος.
Είναι ο κατά συρροή δολοφόνος.
332
00:30:20,333 --> 00:30:21,798
Βούλωστο.
333
00:30:23,495 --> 00:30:26,983
Είναι πρόβλημα με συμμορίες,
θα το αναθέσω στη Μονάδα 2.
334
00:30:28,797 --> 00:30:30,085
Σε προειδοποιώ.
335
00:30:30,473 --> 00:30:31,786
Μην ανακατευτείς.
336
00:30:32,312 --> 00:30:33,413
Πάρε δρόμο.
337
00:30:33,807 --> 00:30:36,408
Σταμάτα και λίγο να τον καλύπτεις.
338
00:30:37,089 --> 00:30:39,324
Δεν είναι ώρα για τέτοια τώρα.
339
00:30:42,112 --> 00:30:43,362
Να τον καλύπτω;
340
00:30:43,488 --> 00:30:46,623
- Αυτό κάνεις τόσο καιρό.
- Παλιομπάσταρδε.
341
00:30:52,099 --> 00:30:53,823
Ας πούμε ότι έχεις δίκιο.
342
00:30:54,953 --> 00:30:56,922
Όμως ο Τσανγκ είναι το θύμα εδώ.
343
00:30:57,042 --> 00:31:00,645
Δεν μπορείς να συλλάβεις έναν μάρτυρα,
επειδή δεν ανέφερε ένα έγκλημα.
344
00:31:00,765 --> 00:31:02,929
Πόσα εγκλήματα διέπραξε εκείνος;
345
00:31:04,604 --> 00:31:07,532
Πρέπει να τον φέρουμε εδώ
και να τον ανακρίνουμε.
346
00:31:07,652 --> 00:31:09,494
Σίγουρα θα είναι τσαντισμένος.
347
00:31:09,614 --> 00:31:12,378
Αν δεν κάνουμε κάτι,
θα σκοτώσει τον δολοφόνο.
348
00:31:12,498 --> 00:31:14,590
Θα έχουμε τρεις άλυτες υποθέσεις.
349
00:31:14,710 --> 00:31:18,571
Πώς θα βρει ο Τσανγκ τον δολοφόνο;
Γκάνγκστερ είναι, όχι μπάτσος.
350
00:31:18,691 --> 00:31:22,175
Οι άντρες του, έχουν τα μέσα
για να βρουν κάποιον.
351
00:31:22,295 --> 00:31:24,088
Επίσης, ο Τσανγκ Ντονγκ Σου…
352
00:31:27,386 --> 00:31:29,456
είδε το πρόσωπο του δολοφόνου.
353
00:31:36,527 --> 00:31:37,708
Εξαφανίσου.
354
00:31:38,655 --> 00:31:41,036
Όλο βλακείες μου αραδιάζεις.
355
00:31:41,819 --> 00:31:42,819
Δρόμο.
356
00:31:56,375 --> 00:31:59,037
Γιατί δεν μιλάς στον σπιτονοικοκύρη;
357
00:32:00,720 --> 00:32:02,070
Αν είναι δυνατόν.
358
00:32:02,323 --> 00:32:04,255
Και τι θέλεις να κάνω εγώ;
359
00:32:04,375 --> 00:32:06,813
Πρέπει να δουλεύω για να βγάζω λεφτά.
360
00:32:07,971 --> 00:32:08,971
Τι;
361
00:32:09,694 --> 00:32:10,840
Γενέθλια;
362
00:32:13,793 --> 00:32:15,793
Είναι σημαντικό τώρα αυτό;
363
00:32:16,045 --> 00:32:17,782
Είμαι απίστευτα κουρασμένος.
364
00:32:17,902 --> 00:32:21,816
Έχω να κοιμηθώ δυο μέρες,
μη με πρήζεις με τα γενέθλια του παιδιού.
365
00:32:21,936 --> 00:32:23,956
Είναι τα γενέθλια του παιδιού σου.
366
00:32:25,737 --> 00:32:26,744
Τι είπες;
367
00:32:28,438 --> 00:32:30,494
Εκείνο το παιδί που ανέφερες.
368
00:32:41,532 --> 00:32:42,660
Δώσ' το μου.
369
00:32:48,251 --> 00:32:49,743
Έντονα χαρακτηριστικά.
370
00:32:50,353 --> 00:32:52,963
Αδύνατα μάγουλα και μυτερό πηγούνι.
371
00:32:55,534 --> 00:32:57,741
Στενή και μακριά μύτη.
372
00:33:01,747 --> 00:33:04,747
Τα χείλη είναι μεγάλα
συγκριτικά με τη μύτη.
373
00:33:10,958 --> 00:33:12,573
Του μοιάζει πάρα πολύ.
374
00:33:21,639 --> 00:33:23,653
Δεν έπρεπε να είχες κάνει παιδί.
375
00:33:25,185 --> 00:33:27,185
Το παιδί δεν φταίει σε τίποτα.
376
00:33:32,275 --> 00:33:34,130
Βρείτε τον πριν τους μπάτσους.
377
00:33:34,250 --> 00:33:35,803
Εντάξει, αφεντικό.
378
00:34:16,275 --> 00:34:17,477
Πού είμαστε;
379
00:34:19,517 --> 00:34:20,864
Ποιος είσαι εσύ;
380
00:34:58,358 --> 00:35:01,858
Εμποδίστε τους να μπουν.
Μην τους αφήσετε να περάσουν.
381
00:35:03,975 --> 00:35:06,123
Ευχαριστούμε για τη συνεργασία.
382
00:35:08,967 --> 00:35:12,905
Κάνουμε έφοδο για τα παράνομα
τυχερά παιχνίδια.
383
00:35:13,025 --> 00:35:15,838
Όλοι οι τζογαδόροι
να μείνουν στη θέση τους.
384
00:35:16,007 --> 00:35:17,577
Πού είναι το αφεντικό;
385
00:35:18,480 --> 00:35:20,448
Φωνάξτε εδώ το αφεντικό.
386
00:35:26,035 --> 00:35:28,286
Ναι; Για περίμενε.
387
00:35:32,917 --> 00:35:34,407
Εντάξει, προχώρα.
388
00:35:35,608 --> 00:35:39,858
Τσανγκ Ντονγκ Σου, αξιολάτρευτη σκατούλα.
Είναι μεγάλος δολοπλόκος.
389
00:35:40,208 --> 00:35:42,705
Αναμείχθηκε σε 63
από τους 97 κουλοχέρηδες.
390
00:35:42,825 --> 00:35:45,297
- Να βγάλω ένταλμα σήμερα;
- Για περίμενε.
391
00:35:45,417 --> 00:35:46,983
Κάτσε να τον ρωτήσω.
392
00:35:48,568 --> 00:35:50,699
Λοιπόν, να ζητήσω ένταλμα;
393
00:35:51,073 --> 00:35:52,250
Τι θέλεις;
394
00:35:52,633 --> 00:35:54,327
Εκείνον που σε μαχαίρωσε.
395
00:35:54,992 --> 00:35:57,867
Πες τα όλα και θα το ξεχάσω αυτό.
396
00:35:59,404 --> 00:36:00,782
Και αν αρνηθώ;
397
00:36:03,291 --> 00:36:07,854
Έχεις το αφεντικό με το μέρος σου
και δεν με λογαριάζεις καθόλου;
398
00:36:08,855 --> 00:36:11,111
Τσανγκ Ντονγκ Σου, άκουσε με.
399
00:36:11,494 --> 00:36:13,409
Ο τύπος που σε μαχαίρωσε,
400
00:36:13,990 --> 00:36:15,919
είναι κατά συρροή δολοφόνος.
401
00:36:18,027 --> 00:36:19,843
Αν και είναι λίγο παράξενος.
402
00:36:20,368 --> 00:36:22,886
Είναι διαφορετικός
από άλλους ψυχοπαθείς.
403
00:36:23,006 --> 00:36:24,680
Εσύ είσαι η απόδειξη.
404
00:36:27,292 --> 00:36:28,886
Τι διάολο μου λες τώρα;
405
00:36:30,067 --> 00:36:32,390
Αλλιώς γιατί θα τα έβαζε μαζί σου;
406
00:36:40,386 --> 00:36:45,386
Οι ψυχοπαθείς κυνηγούν γυναίκες,
ή πιο μικρούς και αδύναμους από εκείνους.
407
00:36:45,833 --> 00:36:48,271
Αλλά αυτός επιτίθεται σε οποιονδήποτε.
408
00:36:48,609 --> 00:36:51,672
Αν δεν τον βρούμε γρήγορα,
θα πεθάνουν κι άλλοι.
409
00:36:53,327 --> 00:36:55,827
Ποιο στο διάολο είναι το πρόβλημά σου;
410
00:36:56,394 --> 00:36:59,367
Δώσε τις πληροφορίες
και συνέχισε τα γκανγκστερικά σου.
411
00:36:59,487 --> 00:37:01,039
Έτσι θα κερδίσουμε όλοι.
412
00:37:01,159 --> 00:37:05,831
Θα τον πιάσω, θα περάσει δίκη
και θα τον κλείσουμε μέσα για τα καλά.
413
00:37:08,862 --> 00:37:09,958
Και μετά;
414
00:37:10,720 --> 00:37:12,706
Τίποτα άλλο, έτσι τελειώνει.
415
00:37:14,610 --> 00:37:15,830
Αυτό είναι όλο;
416
00:37:16,893 --> 00:37:21,010
Όταν στο ρετιρέ του ουρανοξύστη
κατασκευαστεί το μεγαλύτερο,
417
00:37:21,130 --> 00:37:23,733
αλλά και πολυτελέστερο
καζίνο της χώρας,
418
00:37:23,853 --> 00:37:26,422
όλη η περιοχή
γύρω από το κτίριο "Ζευς",
419
00:37:26,542 --> 00:37:29,306
θα γίνει το δημοφιλέστερο
σημείο της πόλης, και…
420
00:37:29,426 --> 00:37:33,343
Αφήστε τις βλακείες. Άκουσα
ότι το έργο μπήκε στη μαύρη λίστα.
421
00:37:33,463 --> 00:37:34,463
Διάολε.
422
00:37:37,588 --> 00:37:41,411
Οι εργάτες παραιτήθηκαν
και οι ενδιαφερόμενοι έκαναν πίσω.
423
00:37:41,840 --> 00:37:45,739
Και φυσικά οι επενδυτές,
έχουν αποσύρει τα κεφάλαια τους.
424
00:37:46,667 --> 00:37:50,330
Κυκλοφορούν περίεργες φήμες
μετά από το ατύχημά σου.
425
00:37:51,708 --> 00:37:54,129
Υπάρχει θέμα
και στην περιοχή Τσόνγκτζου.
426
00:37:54,625 --> 00:37:57,750
Οι άντρες του Σανγκ Ντο
μπαίνουν στα χωράφια μας.
427
00:37:58,677 --> 00:38:00,136
Το καθίκι που με μαχαίρωσε;
428
00:38:00,853 --> 00:38:04,965
Βρήκαμε το αυτοκίνητό του
στην εθνική προς Σίνταντζιν.
429
00:38:05,667 --> 00:38:06,867
Το αυτοκίνητο;
430
00:38:07,167 --> 00:38:09,749
Ήταν παρκαρισμένο αρκετές μέρες.
431
00:38:09,869 --> 00:38:11,297
Το βρήκαν τα παιδιά.
432
00:38:11,417 --> 00:38:14,154
- Πού είναι τώρα το αμάξι;
- Το φέραμε πίσω.
433
00:38:14,833 --> 00:38:17,896
Πριν λίγες μέρες
έγινε φόνος στην ίδια περιοχή.
434
00:38:18,572 --> 00:38:22,777
Και αφεντικό, είναι κι αυτό εδώ.
Δεν ξέρω αν το πέταξαν ή το έχασαν,
435
00:38:22,897 --> 00:38:26,647
αλλά το βρήκαν τα παιδιά
τρία χιλιόμετρα από το αυτοκίνητο.
436
00:38:32,167 --> 00:38:33,701
Κρύψ' το κάπου αυτό.
437
00:38:33,987 --> 00:38:35,042
Εντάξει.
438
00:38:41,836 --> 00:38:44,274
- Εμπρός.
- Είμαι ο Τσανγκ Ντονγκ Σου.
439
00:38:48,000 --> 00:38:49,285
Για κοίτα έκπληξη.
440
00:38:49,833 --> 00:38:51,884
Έμαθες για τον φόνο στο Σίνταντζιν;
441
00:38:52,500 --> 00:38:53,550
Και λοιπόν;
442
00:38:55,069 --> 00:38:57,962
- Εκείνο το κάθαρμα το έκανε.
- Τι;
443
00:39:01,330 --> 00:39:02,908
Πώς το ξέρεις εσύ;
444
00:39:05,042 --> 00:39:07,605
Βρήκαμε στην περιοχή
το αυτοκίνητό του.
445
00:39:10,775 --> 00:39:12,875
Τα πήγαινα πολύ καλά τελευταία.
446
00:39:14,458 --> 00:39:17,021
Έφτασα μέχρι εδώ
ρισκάροντας τη ζωή μου.
447
00:39:17,458 --> 00:39:21,083
Και τώρα έρχεται ένας τυχαίος
και μπαίνει στον δρόμο μου.
448
00:39:22,167 --> 00:39:24,549
Τι άλλη επιλογή έχω,
από το να τον κόψω;
449
00:39:24,947 --> 00:39:28,168
- Δεν μπορώ να κάνω στην άκρη.
- Εκείνος ο παλαβιάρης,
450
00:39:28,288 --> 00:39:29,988
εξαφανίστηκε χωρίς ίχνος,
451
00:39:30,315 --> 00:39:33,315
αφού κατέστρεψε τη δουλειά
και την υπόληψη σου.
452
00:39:33,823 --> 00:39:34,823
Άκου καλά.
453
00:39:35,250 --> 00:39:38,688
Όποιος τα βάλει μαζί μου,
θα πληρώσει το τίμημα.
454
00:39:40,047 --> 00:39:42,535
Η υπόληψη είναι το παν στη δουλειά μου.
455
00:39:44,499 --> 00:39:47,039
Αυτό το κάθαρμα
θα το κάνω κομματάκια,
456
00:39:47,875 --> 00:39:49,869
και θα τον κρεμάσω σε κοινή θέα.
457
00:39:50,515 --> 00:39:51,650
Σοβαρά τώρα;
458
00:39:52,100 --> 00:39:54,676
Λες σε αστυνομικό
ότι θα σκοτώσεις κάποιον;
459
00:39:54,796 --> 00:39:57,213
Εμείς τιμωρούμε
όπως δεν μπορεί ο νόμος.
460
00:39:57,333 --> 00:40:00,630
Δηλαδή ένας κακός άνθρωπος,
θα πιάσει έναν άλλο κακό;
461
00:40:00,750 --> 00:40:01,750
Όχι.
462
00:40:02,335 --> 00:40:03,630
Δύο κακοί…
463
00:40:04,851 --> 00:40:06,901
θα πιάσουν έναν πολύ χειρότερο.
464
00:40:11,365 --> 00:40:12,958
Ορίστε τα κλειδιά του.
465
00:40:17,982 --> 00:40:20,408
Δεν με βλέπεις σαν αστυνομικό;
466
00:40:21,667 --> 00:40:24,374
Μπορώ να σε συλλάβω τώρα αμέσως.
467
00:40:25,490 --> 00:40:27,303
Αλλά δεν θα το κάνεις. Γιατί;
468
00:40:27,830 --> 00:40:30,967
Επειδή θέλεις να τον πιάσεις
περισσότερο από εμένα.
469
00:40:39,133 --> 00:40:42,873
Θα βάλω το ανθρώπινο δυναμικό
και θα πληρώσω για τα πάντα.
470
00:40:44,314 --> 00:40:46,013
Θα μοιραστούμε πληροφορίες,
471
00:40:46,972 --> 00:40:49,072
και θα βοηθήσουμε ο ένας τον άλλο.
472
00:40:49,192 --> 00:40:50,399
Και στο τέλος;
473
00:40:51,334 --> 00:40:52,963
Θα τον κόψουμε στα δυο;
474
00:40:53,083 --> 00:40:55,458
Όποιος τον πιάσει πρώτος
θα τον κρατήσει.
475
00:40:55,742 --> 00:40:59,743
Οπότε, αν τον πιάσω εγώ
θα τιμωρηθεί από τον νόμο.
476
00:41:00,952 --> 00:41:03,125
Κι αν τον πιάσεις εσύ,
θα τον θάψεις;
477
00:41:03,875 --> 00:41:06,500
Αν έχεις τα κότσια μπες στο παιχνίδι.
478
00:41:15,625 --> 00:41:17,396
Εντάξει, μέσα.
479
00:41:18,733 --> 00:41:21,094
Θα το μετανιώσεις αυτό, να ξέρεις.
480
00:41:25,693 --> 00:41:27,293
Είναι όμορφο παλικάρι.
481
00:41:28,569 --> 00:41:30,219
Πόσων χρονών σου φάνηκε;
482
00:41:31,083 --> 00:41:32,744
Περίπου στα τριάντα πέντε.
483
00:41:33,198 --> 00:41:36,070
Αλλά η βροχή και το σκοτάδι
εμπόδιζαν την όρασή μου.
484
00:41:36,190 --> 00:41:38,683
Μείνε σε επαφή
χρησιμοποιώντας αυτό.
485
00:41:41,439 --> 00:41:45,255
Ένας γκάνγκστερ και ένας μπάτσος,
συνεργάζονται για να πιάσουν τον διάβολο.
486
00:41:45,375 --> 00:41:47,866
Ενδιαφέρον δεν είναι;
487
00:41:58,282 --> 00:42:02,088
Ένας γκάνγκστερ και ένας μπάτσος,
συνεργάζονται για να πιάσουν τον διάβολο.
488
00:42:02,208 --> 00:42:04,790
Ενδιαφέρον δεν είναι;
489
00:42:05,326 --> 00:42:06,547
Γαμημένε.
490
00:42:06,667 --> 00:42:09,720
Αφού θα συνεργαστούμε,
θα χρειαστώ κάποια κάλυψη.
491
00:42:10,489 --> 00:42:13,042
Δεν μπορούμε να υπογράψουμε
συμβόλαιο, σωστά;
492
00:42:16,884 --> 00:42:21,067
Και το μόνο που σκέφτηκες να κάνεις,
είναι να με ηχογραφήσεις έτσι;
493
00:42:24,292 --> 00:42:25,907
Γαμώτο.
494
00:42:30,042 --> 00:42:33,480
Πίστευες στ' αλήθεια
ότι μπορούσες να με εκβιάσεις;
495
00:42:35,936 --> 00:42:38,273
Γι' αυτό δεν εμπιστεύομαι
τους μπάτσους.
496
00:42:47,933 --> 00:42:49,407
Απίστευτο.
497
00:42:53,622 --> 00:42:58,027
Είμαι επιεικής μαζί σου, αλλά μη νομίζεις
ότι μπορείς να τα βάλεις με αστυνομικό.
498
00:42:58,147 --> 00:42:59,624
Άκουσε με, μπάσταρδε.
499
00:42:59,744 --> 00:43:03,941
Όταν τελειώσει όλο αυτό
εσένα θα συλλάβω πρώτο, καθίκι.
500
00:43:08,833 --> 00:43:12,713
Μαχαίρωσε τον Τσανγκ Ντονγκ Σου.
Είναι ο ίδιος δράστης του Σίνταντζιν.
501
00:43:13,048 --> 00:43:14,645
Ξέρετε τι σημαίνει αυτό;
502
00:43:15,317 --> 00:43:19,076
Αν όλα πάνε καλά, θα κλείσουμε
πέντε υποθέσεις με τη μία.
503
00:43:21,653 --> 00:43:23,886
Τριανταπεντάρης,
μετρίου αναστήματος.
504
00:43:24,006 --> 00:43:27,043
Κρίνοντας από το μοτίβο,
σκοτώνει αποκλειστικά τη νύχτα.
505
00:43:27,163 --> 00:43:30,588
Δεν τον νοιάζει ποιον θα σκοτώσει
και χρησιμοποιεί μόνο μαχαίρι.
506
00:43:30,708 --> 00:43:32,255
Είναι το ένα ή το άλλο.
507
00:43:32,375 --> 00:43:35,688
Τον κυριεύει κάποια εμμονή,
ή πηγαίνει προετοιμασμένος.
508
00:43:36,343 --> 00:43:38,643
Δεν υπάρχουν άλλα στοιχεία ως τώρα.
509
00:43:43,063 --> 00:43:45,088
Έκανα συμφωνία με τον μπάτσο.
510
00:43:45,208 --> 00:43:47,878
Θα τον πιάσουμε μαζί.
Δεν το λέμε στους άλλους.
511
00:43:47,998 --> 00:43:51,553
- Θα εμπιστευθούμε μπάτσους;
- Πώς θα εμπιστευτούμε γκάνγκστερ;
512
00:43:51,673 --> 00:43:53,297
Είπα εγώ για εμπιστοσύνη;
513
00:43:53,417 --> 00:43:57,922
Θέλουμε άντρες για να τον πιάσουμε,
δεν γίνεται να το κάνουμε μόνοι μας.
514
00:43:58,042 --> 00:44:00,630
- Ας το πούμε και στους άλλους.
- Και μετά;
515
00:44:00,750 --> 00:44:05,750
Θα αναλάβει το Σημαντικών Υποθέσεων,
θα μπλέξει τα ΜΜΕ και θα πάρει τη δόξα.
516
00:44:06,250 --> 00:44:09,338
Και δεν είναι μόνο αυτό.
Ο αρχηγός προστατεύει τον Τσανγκ,
517
00:44:09,458 --> 00:44:11,958
οπότε μόνο έτσι
θα λύσουμε την υπόθεση.
518
00:44:12,417 --> 00:44:14,783
Θα μπλέξει και ο αρχηγός.
519
00:44:14,903 --> 00:44:18,672
Ο Τσανγκ Ντονγκ Σου τον είδε,
αλλά έχει και το αυτοκίνητό του.
520
00:44:18,792 --> 00:44:21,172
Δεν μπορούμε
να βασιστούμε στο σκίτσο.
521
00:44:21,292 --> 00:44:23,297
Χρειαζόμαστε αποτυπώματα και DNA.
522
00:44:23,417 --> 00:44:26,297
Θα βοηθήσουμε τους γκάνγκστερ
να βρουν τον δολοφόνο,
523
00:44:26,417 --> 00:44:28,253
και μετά θα τον συλλάβουμε.
524
00:44:28,373 --> 00:44:30,423
Θα χρησιμοποιήσω τους μπάτσους,
525
00:44:30,844 --> 00:44:32,694
και μετά θα τους ξεφορτωθώ.
526
00:44:43,167 --> 00:44:45,017
Ένα σωρό φόρους πληρώνουμε.
527
00:44:45,641 --> 00:44:48,454
Ας μας στηρίξουν
μια φορά και οι μπάτσοι.
528
00:44:53,132 --> 00:44:56,117
Απέξω μοιάζει
με εγκαταλελειμμένο μαγαζί,
529
00:44:56,310 --> 00:44:59,172
αλλά εδώ μέσα κατασκευάζουν
χιλιάδες κουλοχέρηδες,
530
00:44:59,292 --> 00:45:02,292
- που διανέμουν σε όλη τη χώρα.
- Τα καθάρματα.
531
00:45:08,637 --> 00:45:10,029
Για δες.
532
00:45:10,959 --> 00:45:12,505
Σίγουρα θα βρούμε κάτι.
533
00:45:12,625 --> 00:45:16,117
Τρίχες, αποτυπώματα,
ακόμα και ίχνη από κλανιές.
534
00:45:16,583 --> 00:45:19,286
Όπως και να έχει,
πρέπει να βρούμε κάτι.
535
00:45:19,583 --> 00:45:22,958
- Θα το κάνουμε φύλλο και φτερό.
- Εντάξει, ξεκινάμε.
536
00:45:23,847 --> 00:45:26,801
Θα αφήσουμε όλες τις αγγαρείες
στον Τσανγκ Ντονγκ Σου,
537
00:45:26,921 --> 00:45:29,921
και θα ελέγξουμε
όσες υποθέσεις έχουμε ως τώρα.
538
00:45:30,041 --> 00:45:32,983
Εδώ είναι τα βίντεο
από τις κάμερες στην εθνική.
539
00:45:33,103 --> 00:45:38,103
Να δούμε το μοτίβο. Όπως με τον Τσανγκ,
χρησιμοποιεί όχημα σε όλους τους φόνους.
540
00:45:38,285 --> 00:45:41,818
Επειδή μετακινείται συνεχώς,
θα είναι δύσκολο να τον πιάσουμε.
541
00:45:41,938 --> 00:45:44,645
Ξέρουμε τέσσερις υποθέσεις,
θα υπάρχουν κι άλλες.
542
00:45:44,765 --> 00:45:49,424
Να σκέφτεστε την πιθανότητα
ότι εμπλέκεται και σε άλλες υποθέσεις.
543
00:45:49,544 --> 00:45:53,480
Να μου αναφέρετε άμεσα ό,τι βρείτε.
Ο τύπος είναι ωρολογιακή βόμβα.
544
00:45:53,600 --> 00:45:57,211
Μπορεί να εμφανιστεί οπουδήποτε,
γι' αυτό ψάξτε και τις γύρω περιοχές.
545
00:45:57,331 --> 00:45:59,858
Και να είστε διακριτικοί, εντάξει;
546
00:46:07,516 --> 00:46:10,381
Όταν κλείσει η υπόθεση
θα συλλάβουμε τους γκάνγκστερ.
547
00:46:10,501 --> 00:46:11,601
Ωραίο, έτσι;
548
00:46:13,917 --> 00:46:16,461
Είναι στο χέρι μας
να πιάσουμε τον δολοφόνο.
549
00:46:17,612 --> 00:46:20,079
Αλλά ας τακτοποιήσουμε
πρώτα τον Σανγκ Ντο.
550
00:47:17,167 --> 00:47:18,202
Μαλάκα.
551
00:47:23,500 --> 00:47:24,650
Τρελός είσαι;
552
00:47:24,913 --> 00:47:26,532
Τι κάνεις εδώ;
553
00:47:27,917 --> 00:47:29,567
Τι στο διάολο νομίζεις;
554
00:47:29,920 --> 00:47:31,183
Σε περίμενα.
555
00:47:32,875 --> 00:47:36,172
- Νομίζω ότι μου έσπασες την πλάτη.
- Μη με τρομάζεις έτσι.
556
00:47:36,292 --> 00:47:37,970
Παραλίγο να πάω από καρδιά.
557
00:47:38,833 --> 00:47:40,283
Δώσε και σ' εμένα.
558
00:47:44,708 --> 00:47:45,708
Άκου.
559
00:47:45,828 --> 00:47:48,329
- Ωραία.
- Μπορείς να το ψάξεις;
560
00:47:48,449 --> 00:47:50,415
- Είναι επείγον.
- Τι είναι;
561
00:47:51,371 --> 00:47:54,864
Τίποτα το ιδιαίτερο.
Βρήκα τρίχες και αίμα.
562
00:47:55,059 --> 00:47:57,684
- Κάνε μια έρευνα.
- Τσονγκ Τε Σοκ.
563
00:47:59,197 --> 00:48:01,697
Τι τρέχει μ' εσένα;
Εσύ δεν είσαι έτσι.
564
00:48:02,518 --> 00:48:03,718
Πώς δεν είμαι;
565
00:48:04,886 --> 00:48:07,036
Είναι ένας βρόμικος κόσμος.
566
00:48:08,289 --> 00:48:12,289
- Πρέπει να λερώσω κι εγώ τα χέρια μου.
- Ναι, είναι βρόμικος.
567
00:48:27,708 --> 00:48:29,039
Πολύ παράξενο.
568
00:48:30,234 --> 00:48:32,234
Άφησε το όπλο για να το δούμε.
569
00:48:33,470 --> 00:48:36,880
"Ο δολοφόνος κυκλοφορεί ελεύθερος,
και η αστυνομία είναι ανίδεη".
570
00:48:37,000 --> 00:48:38,865
"Άχρηστοι αστυνομικοί".
571
00:48:41,508 --> 00:48:44,791
Τώρα βρέθηκε νεκρός
και ένας αρχηγός συμμορίας.
572
00:48:45,247 --> 00:48:46,534
Τι θα κάνετε;
573
00:48:48,165 --> 00:48:49,654
Τι θα κάνουμε με αυτό;
574
00:48:49,774 --> 00:48:52,547
Για κοίταξέ τους,
κατάπιατε τη γλώσσα σας;
575
00:48:52,667 --> 00:48:54,467
Η υπόθεση Χο Σανγκ Ντο,
576
00:48:55,000 --> 00:48:57,984
θα ανατεθεί στη Μονάδα 2
για να την ερευνήσει.
577
00:48:58,104 --> 00:48:59,706
Δεν καταλάβατε ακόμη;
578
00:49:00,144 --> 00:49:03,144
Σταματήστε να κοιτάτε
την οθόνη του υπολογιστή,
579
00:49:03,404 --> 00:49:04,654
και βγείτε έξω.
580
00:49:05,339 --> 00:49:06,689
Φύγετε αμέσως.
581
00:49:08,029 --> 00:49:10,838
Δεν με νοιάζει αν ψάξετε
ακόμα και σε σκατά σκύλων,
582
00:49:10,958 --> 00:49:12,810
οτιδήποτε για να το λύσετε.
583
00:49:14,698 --> 00:49:16,624
Κάντε τουλάχιστον ότι νοιάζεστε.
584
00:49:16,744 --> 00:49:17,968
Ψηλά το κεφάλι.
585
00:49:18,088 --> 00:49:21,453
- Ναι, λέγε.
- Ρε συ, θέλεις να σε σκοτώσω;
586
00:49:21,573 --> 00:49:24,161
- Τι είναι;
- Είπες ότι δεν είναι σημαντικό.
587
00:49:24,281 --> 00:49:26,646
Μόλις πήρα τα αποτελέσματα
των δειγμάτων.
588
00:49:26,766 --> 00:49:29,422
- Δεν το πιστεύω αυτό.
- Τι είναι; Λέγε.
589
00:49:29,542 --> 00:49:34,213
Στα δείγματα βρέθηκε γενετικό υλικό από
τους πρόσφατους φόνους στο Τσούνγκτσονγκ.
590
00:49:34,333 --> 00:49:35,333
Αλήθεια;
591
00:49:37,076 --> 00:49:38,323
Αυτό είναι όλο;
592
00:49:38,636 --> 00:49:40,297
Βρέθηκε άγνωστο DNA;
593
00:49:40,417 --> 00:49:42,578
- Όχι.
- Δεν είναι λογικό.
594
00:49:43,043 --> 00:49:44,255
Το έλεγξες καλά;
595
00:49:44,375 --> 00:49:47,130
Δεν υπάρχει τίποτα,
όμως δεν είναι αυτό το θέμα.
596
00:49:47,250 --> 00:49:49,938
- Υπάρχει κάτι σημαντικό.
- Περίμενε λίγο.
597
00:49:53,588 --> 00:49:54,588
Έλα, λέγε.
598
00:49:54,708 --> 00:49:58,288
Στο μαχαίρι που χρησιμοποιήθηκε
για τον φόνο του Χο Σανγκ Ντο,
599
00:49:58,408 --> 00:50:01,172
βρέθηκε DNA του φορτηγατζή
και του εκτροφέα σκύλων.
600
00:50:01,292 --> 00:50:03,983
- Τι;
- Φαίνεται ότι τους σκότωσε ο ίδιος.
601
00:50:04,644 --> 00:50:07,947
Θα ταξινομηθεί ως υπόθεση
κατά συρροή δολοφόνου.
602
00:50:09,667 --> 00:50:10,917
Πρέπει να κλείσω.
603
00:50:13,435 --> 00:50:14,900
Ρε Τσανγκ Ντονγκ Σου.
604
00:50:15,624 --> 00:50:16,824
Εσύ ήσουν;
605
00:50:17,775 --> 00:50:18,775
Εσύ ήσουν.
606
00:50:21,306 --> 00:50:24,418
- Θα σου τηλεφωνήσω μετά.
- Απάντησε μου, γαμημένε.
607
00:50:28,625 --> 00:50:30,741
- Είσαι θεοπάλαβος;
- Ανάθεμα.
608
00:50:41,625 --> 00:50:42,956
Μπάσταρδε.
609
00:50:46,967 --> 00:50:49,017
Ναι, επέστρεψε ο βλαμμένος σου.
610
00:50:50,338 --> 00:50:52,838
Μπούκαρε μέσα
λες και είναι σπίτι του.
611
00:50:52,978 --> 00:50:55,058
Ποιος άλλος; Ο ντετέκτιβ σου.
612
00:50:55,178 --> 00:50:57,178
Εντάξει, τα λέμε αργότερα.
613
00:50:58,274 --> 00:50:59,424
Την τρέλα μου.
614
00:51:00,291 --> 00:51:03,891
Ένας αστυνομικός συνεργάζεται
με γκάνγκστερ; Γαμώ την κοινωνία μου.
615
00:51:05,793 --> 00:51:07,593
Εσύ δεν είσαι αστυνομικός;
616
00:51:08,643 --> 00:51:09,833
Δεν είσαι;
617
00:51:13,047 --> 00:51:14,397
Λέγε, ρε μαλάκα.
618
00:51:15,000 --> 00:51:16,809
Εσύ σκότωσες τον Χο Σανγκ Ντο;
619
00:51:19,833 --> 00:51:21,383
Ναι, εγώ τον σκότωσα.
620
00:51:27,432 --> 00:51:30,745
Εγώ φταίω που εμπιστεύτηκα
έναν γαμημένο γκάνγκστερ.
621
00:51:33,292 --> 00:51:34,907
Με εμπιστεύτηκες εσύ;
622
00:51:35,833 --> 00:51:37,507
Σε ποιον τα πουλάς αυτά;
623
00:51:38,458 --> 00:51:42,408
Δεν αλλάζει κάτι μ' αυτό.
Θα βρούμε μαζί τον δολοφόνο.
624
00:51:42,855 --> 00:51:43,905
Το 'πιασες;
625
00:51:47,187 --> 00:51:48,410
Τότε…
626
00:51:50,417 --> 00:51:52,067
όταν τελειώσουν όλα…
627
00:51:53,344 --> 00:51:55,244
θα σου κάνω κανονική έρευνα.
628
00:51:59,000 --> 00:52:00,410
Κάνε ό,τι θέλεις.
629
00:52:05,079 --> 00:52:08,468
Οι δολοφονίες στην περιοχή,
που ξεκίνησαν τον περασμένο Ιούλιο,
630
00:52:08,588 --> 00:52:11,130
φαίνεται ότι είναι
κατά συρροή δολοφονίες.
631
00:52:11,250 --> 00:52:14,088
Η αστυνομία δεν βρήκε ακόμα
σημαντικά στοιχεία…
632
00:52:14,208 --> 00:52:17,255
Η ομάδα Σημαντικών Υποθέσεων
του τμήματος Τσούνγκτσονγκ,
633
00:52:17,375 --> 00:52:20,412
ερευνά τις δολοφονίες
με την αστυνομία της Τσόναν.
634
00:52:20,532 --> 00:52:24,255
Συνεργάζονται και με άλλα
τοπικά αστυνομικά τμήματα,
635
00:52:24,375 --> 00:52:27,003
αλλά με την εστίαση
της έρευνας στα κεντρικά,
636
00:52:27,123 --> 00:52:29,365
υπάρχει πια η ελπίδα,
637
00:52:29,661 --> 00:52:32,411
ότι θα εξιχνιαστούν
επιτέλους οι υποθέσεις.
638
00:52:32,583 --> 00:52:36,880
Ευχόμαστε να εξιχνιαστούν γρήγορα,
για να ξαναβρεί ο κόσμος την ηρεμία του.
639
00:52:37,000 --> 00:52:39,963
Θα μάθουμε περισσότερα
από τον ρεπόρτερ μας εκεί.
640
00:52:40,083 --> 00:52:41,243
Νωρίς ήρθες.
641
00:52:43,083 --> 00:52:47,255
Βρίσκομαι έξω από το ξενοδοχείο Έις
όπου έγινε ο φόνος την 3η Σεπτεμβρίου.
642
00:52:47,375 --> 00:52:51,744
Το θύμα αυτής της δολοφονίας
λέγεται πως είναι ο Χο Σανγκ Ντο,
643
00:52:52,112 --> 00:52:55,060
αρχηγός συμμορίας στα νότια
της περιοχής Τσούνγκτσονγκ.
644
00:52:55,917 --> 00:52:58,767
Λέγεται επίσης ότι βρισκόταν
σε πόλεμο επικράτησης…
645
00:52:59,509 --> 00:53:02,755
Να πάρει, αν είχαμε
την υπόθεση από την αρχή,
646
00:53:02,875 --> 00:53:04,689
δεν θα είχαμε φτάσει ως εδώ.
647
00:53:05,333 --> 00:53:07,633
Οι δολοφονίες δεν είναι παιχνιδάκι.
648
00:53:08,292 --> 00:53:11,329
Καταφέρατε να καταστρέψετε
την γαμημένη έρευνα.
649
00:53:12,542 --> 00:53:16,855
Μήπως να είσαι πιο ευγενικός
αφού βρίσκεσαι στα λημέρια μας;
650
00:53:17,500 --> 00:53:19,786
Ρε ηλίθιε, άδικο έχω;
651
00:53:20,292 --> 00:53:21,327
Ηλίθιε;
652
00:53:21,447 --> 00:53:23,633
Σε ποιον νομίζεις ότι μιλάς, καριόλη;
653
00:53:23,753 --> 00:53:25,213
- Τι είπες;
- Κύριε.
654
00:53:25,333 --> 00:53:27,494
- Για έλα, λοιπόν.
- Έλα εδώ.
655
00:53:28,417 --> 00:53:32,160
- Γαμημένε.
- Για κόψτε το.
656
00:53:32,413 --> 00:53:35,293
Στο μαχαίρι που ανακαλύφτηκε
από τους αστυνομικούς,
657
00:53:35,413 --> 00:53:38,088
στη σκηνή δολοφονίας του Χο,
658
00:53:38,208 --> 00:53:40,870
βρέθηκαν ίχνη DNA
και από άλλα θύματα.
659
00:53:41,333 --> 00:53:45,360
Δημιουργήθηκε ειδική ομάδα
όχι μόνο για την υπόθεση Χο,
660
00:53:45,750 --> 00:53:48,297
αλλά και άλλων θυμάτων
καθώς φαίνεται,
661
00:53:48,417 --> 00:53:51,534
ότι οι φόνοι διαπράχθηκαν
από τον ίδιο δολοφόνο…
662
00:53:51,750 --> 00:53:53,365
Δεν το έκανα εγώ αυτό.
663
00:53:53,750 --> 00:53:56,380
Η ειδική ομάδα
αποτελείται από τις ομάδες,
664
00:53:56,500 --> 00:53:59,242
Σημαντικών Υποθέσεων
και Ανθρωποκτονιών.
665
00:54:00,042 --> 00:54:04,365
Θα συμμετέχουν και ο κορυφαίος
αναλυτής συμπεριφοράς της χώρας,
666
00:54:04,958 --> 00:54:08,547
καθώς και εγκληματολόγοι
από διάφορους τομείς,
667
00:54:08,667 --> 00:54:12,364
ώστε να διεξαχθεί
μια πιο ενδελεχής έρευνα.
668
00:54:12,875 --> 00:54:16,572
Η αστυνομία βρίσκεται
σε επαγρύπνηση, καθώς αναμένει…
669
00:54:16,792 --> 00:54:21,334
έναν μεγάλο αριθμό συμμοριών
στην κηδεία του Χο Σανγκ Ντο.
670
00:54:32,458 --> 00:54:34,458
Εκπλήσσομαι που σε βλέπω εδώ.
671
00:54:36,250 --> 00:54:38,750
Φυσικά και θα ερχόμουν.
Ήταν φίλος μου.
672
00:55:23,417 --> 00:55:25,647
- Εμπρός;
- Έλα εδώ αυτή τη στιγμή.
673
00:55:25,767 --> 00:55:29,323
- Και γιατί να το κάνω αυτό;
- Για να καθαρίσεις το χάλι σου.
674
00:55:29,443 --> 00:55:30,659
Έλα εδώ γρήγορα.
675
00:55:44,855 --> 00:55:45,855
Ποιος…;
676
00:56:00,627 --> 00:56:04,289
Ο ΧΟ ΣΚΟΤΩΘΗΚΕ ΜΕ ΤΟ ΜΑΧΑΙΡΙ ΜΟΥ
ΑΛΛΑ ΑΠΟ ΚΑΠΟΙΟΝ ΑΛΛΟ
677
00:57:04,958 --> 00:57:08,005
Βρείτε κάτι χρήσιμο
αν θέλετε να πιάσετε τον τύπο.
678
00:57:08,125 --> 00:57:12,000
Αν τον βρει το Σημαντικών Υποθέσεων,
τότε την έχουμε γαμήσει.
679
00:57:14,375 --> 00:57:16,225
Αυτό κάνεις όλη τη ζωή σου;
680
00:57:17,613 --> 00:57:20,755
Σε λυπάμαι που ζεις
την άθλια ζωή του μπάτσου.
681
00:57:20,875 --> 00:57:22,975
Τότε να μην εγκληματείς, ηλίθιε.
682
00:57:23,474 --> 00:57:26,422
Αν δεν υπήρχαμε εμείς,
δεν θα είχες κι εσύ δουλειά.
683
00:57:26,542 --> 00:57:30,172
Έτσι είναι η ζωή. Κάποιοι εγκληματούν
και κάποιοι άλλοι τους πιάνουν.
684
00:57:30,292 --> 00:57:32,542
Βέβαια.
Και κάποιοι μαχαιρώνονται.
685
00:57:32,958 --> 00:57:35,108
Το καθίκι μου επιτέθηκε πισώπλατα.
686
00:57:35,228 --> 00:57:37,797
Όμως πήρα το μαχαίρι
και του έκοψα κομμάτι.
687
00:57:37,917 --> 00:57:39,067
Για περίμενε.
688
00:57:39,364 --> 00:57:41,838
- Τι έγινε;
- Τον μαχαίρωσες;
689
00:57:41,958 --> 00:57:44,642
- Ναι, γιατί;
- Νομίζω πως κάτι βρήκα.
690
00:57:55,583 --> 00:57:56,743
Τι στον διάκο;
691
00:57:58,625 --> 00:57:59,785
Μαλάκες.
692
00:58:20,625 --> 00:58:22,575
Τσανγκ Ντονγκ Σου, τι τρέχει;
693
00:58:22,708 --> 00:58:25,290
- Ποιοι είναι αυτοί;
- Αλήτες.
694
00:59:17,667 --> 00:59:18,917
Κάνε στην άκρη.
695
00:59:34,083 --> 00:59:35,118
Σήκω.
696
00:59:44,708 --> 00:59:46,608
Να πας στην κόλαση, μαλάκα.
697
01:00:33,833 --> 01:00:35,583
Όχι ρε γαμώ την τύχη μου.
698
01:00:40,045 --> 01:00:43,797
Έλα, σήκω. Ρε συ.
Ξύπνα, ρε μαλάκα.
699
01:00:43,917 --> 01:00:45,077
Γαμώτο.
700
01:00:46,203 --> 01:00:47,753
Έλα, σταμάτα.
701
01:00:48,240 --> 01:00:49,650
Τελείωσε τώρα.
702
01:00:50,421 --> 01:00:52,489
Σήκω φύγε γρήγορα.
Θα καθαρίσω εγώ.
703
01:00:52,609 --> 01:00:54,530
Όχι, καλά είναι.
704
01:00:54,650 --> 01:00:57,612
Είναι μόνο μια μικρή πληγή.
705
01:00:57,732 --> 01:01:01,332
- Έχει λίγη αιμορραγία…
- Φύγε από εδώ, ρε μαλάκα.
706
01:01:17,550 --> 01:01:20,880
Τώρα που υπάρχουν στοιχεία
για τη σύλληψη του δολοφόνου του Χο,
707
01:01:21,000 --> 01:01:24,563
η αστυνομία δήλωσε
πως είναι θέμα χρόνου να πιαστεί.
708
01:01:24,792 --> 01:01:27,797
Λόγω των περιορισμένων
μεθόδων δολοφονίας του υπόπτου,
709
01:01:27,917 --> 01:01:32,230
και της μικρής περιοχής δράσης του,
η αστυνομία είναι βέβαιη γι' αυτό.
710
01:01:35,042 --> 01:01:37,408
Αγάπη μου, πού είσαι;
711
01:02:13,250 --> 01:02:16,375
Αλήθεια κοιμάσαι
σαν να μην τρέχει τίποτα;
712
01:02:18,064 --> 01:02:20,294
Για κάτσε.
Τι έπαθε το πρόσωπό σου;
713
01:02:20,414 --> 01:02:21,827
Ξύπνα, ρε βλάκα.
714
01:02:23,509 --> 01:02:24,659
Ρε τον αχρείο.
715
01:02:25,004 --> 01:02:27,004
Τι στο διάβολο κάνεις τελευταία;
716
01:02:27,853 --> 01:02:28,853
Άσε με.
717
01:02:31,552 --> 01:02:32,852
Πού πας, ρε αλήτη;
718
01:02:33,484 --> 01:02:35,984
Έλα, πάρε αυτό.
Είναι υπόθεση απαγωγής.
719
01:02:36,151 --> 01:02:38,537
Ο Σουν Χο είναι ήδη εκεί,
πήγαινε γρήγορα.
720
01:02:38,978 --> 01:02:41,465
Απαγωγή;
Είναι σημαντικό τώρα αυτό;
721
01:02:41,917 --> 01:02:45,542
- Έχουμε έναν κατά συρροή δολοφόνο.
- Φτάνει πια με αυτό.
722
01:02:48,351 --> 01:02:49,351
Ρε εσύ.
723
01:02:51,561 --> 01:02:54,800
Δεν βλέπεις ότι είναι εδώ
η ομάδα Σημαντικών Υποθέσεων;
724
01:02:55,347 --> 01:02:58,597
Δουλεύουν με την Μονάδα 1,
οπότε φρόντισε αυτό.
725
01:03:02,125 --> 01:03:06,313
Δεν σου είπα από την αρχή,
ότι είναι κατά συρροή δολοφόνος;
726
01:03:06,852 --> 01:03:09,880
Και τώρα ανέλαβαν Μονάδα 1
και Σημαντικών Υποθέσεων;
727
01:03:10,000 --> 01:03:11,750
Τι στο καλό ξέρουν αυτοί;
728
01:03:12,211 --> 01:03:14,755
Τι ξέρουν οι άσχετοι κρετίνοι;
729
01:03:14,875 --> 01:03:17,255
Ρε μαλάκα.
Τι είπες μόλις τώρα;
730
01:03:17,375 --> 01:03:18,375
Σκάσε εσύ.
731
01:03:21,702 --> 01:03:23,042
Ηρέμησε.
732
01:03:23,764 --> 01:03:26,797
Επέμενες ότι είναι κατά συρροή
χωρίς να έχεις στοιχεία.
733
01:03:26,917 --> 01:03:29,093
Δεν υπήρχαν αποδείξεις ή μάρτυρες.
734
01:03:29,213 --> 01:03:31,792
Αφού είσαι τόσο έξυπνος
ας τον έπιανες αμέσως.
735
01:03:35,545 --> 01:03:36,695
Που να πάρει.
736
01:03:45,365 --> 01:03:48,053
Το θύμα είναι ένας
πλούσιος επιχειρηματίας.
737
01:03:53,125 --> 01:03:54,160
Τε Σοκ.
738
01:03:56,833 --> 01:03:59,891
Θα τον πιάσουμε ψάχνοντας
στο περιβάλλον του, άρα ξεκίνα.
739
01:04:02,417 --> 01:04:05,105
Μήπως έγινε κάτι
όσο ήσουν με τον Τσανγκ;
740
01:04:06,111 --> 01:04:08,061
Τι είναι όλα αυτά τα σημάδια;
741
01:04:08,633 --> 01:04:09,983
Κάτι έγινε, έτσι;
742
01:04:11,708 --> 01:04:13,510
Κόψε τις μαλακίες.
743
01:04:15,630 --> 01:04:18,407
Ρώτα τους συναδέλφους του
για γυναίκες στη ζωή του.
744
01:04:19,624 --> 01:04:21,674
Πόσες φορές θα το κάνουμε αυτό;
745
01:04:22,061 --> 01:04:24,588
Γιατί αλλάζετε συνέχεια
τον τόπο παράδοσης;
746
01:04:24,708 --> 01:04:26,358
Είναι αλήθεια ζωντανός;
747
01:04:26,750 --> 01:04:29,688
Αν θέλετε τα λεφτά
φέρτε τον στο τηλέφωνο.
748
01:04:31,610 --> 01:04:33,190
Τελευταία ευκαιρία.
749
01:04:33,310 --> 01:04:36,810
Έλα στο σνακ μπαρ "Τζέιλ"
στη Γουόλμιονγκ. Τώρα αμέσως.
750
01:04:43,958 --> 01:04:46,855
Μα τι κάνεις;
Μπες μέσα γρήγορα.
751
01:04:46,975 --> 01:04:49,480
Μήπως ήρθατε να αφήσετε την τσάντα;
752
01:04:49,823 --> 01:04:51,913
- Ναι.
- Δώστε την σε εμένα.
753
01:04:53,218 --> 01:04:56,375
Γιατί της δίνει την τσάντα;
754
01:04:59,954 --> 01:05:01,414
Τι στο καλό;
755
01:05:02,417 --> 01:05:06,292
Γιατί δεν λες σε όλο τον κόσμο
ότι σε συνοδεύουν αστυνομικοί;
756
01:05:13,781 --> 01:05:16,495
Ρε σεις, ποιος είναι αυτός στη σκεπή;
757
01:05:16,977 --> 01:05:18,557
Αυτός είναι, στη σκεπή.
758
01:05:18,677 --> 01:05:20,963
Ντονγκ Τσολ, πάει βόρεια.
759
01:05:21,083 --> 01:05:22,163
Πού πήγε;
760
01:05:23,958 --> 01:05:27,208
- Σουν Χο, οδήγησε τον στον κεντρικό.
- Εσύ, εκεί.
761
01:05:27,750 --> 01:05:29,922
- Πού στο καλό ήσουν;
- Το σκάει.
762
01:05:30,042 --> 01:05:31,797
Σουν Χο, κόψ' τον.
763
01:05:31,917 --> 01:05:32,917
Σταμάτα.
764
01:05:33,970 --> 01:05:37,088
- Δεν τον βλέπω.
- Τι; Εκεί είναι.
765
01:05:37,208 --> 01:05:40,655
- Στον κεντρικό.
- Σουν Χο, πού διάολο είσαι;
766
01:05:44,667 --> 01:05:46,328
Σταμάτα, μπάσταρδε.
767
01:05:50,625 --> 01:05:52,275
Γαμώτο, είναι γρήγορος.
768
01:05:55,125 --> 01:05:56,410
Ακίνητος.
769
01:05:59,792 --> 01:06:01,748
- Πάω κάτω.
- Γρήγορα.
770
01:06:04,382 --> 01:06:05,963
Δεν τον βλέπω από εδώ.
771
01:06:06,083 --> 01:06:08,199
- Πέθανες.
- Πού πήγε;
772
01:06:08,915 --> 01:06:10,588
Πιάστε τον αμέσως.
773
01:06:10,708 --> 01:06:12,824
Πάνω στις σκάλες, τώρα.
774
01:06:13,875 --> 01:06:14,955
Ακίνητος.
775
01:06:17,820 --> 01:06:20,005
Έστριψε στη γωνία.
Κόψτε τον μπροστά.
776
01:06:20,125 --> 01:06:21,475
Προς τα πού πήγε;
777
01:06:24,167 --> 01:06:25,417
Εκεί, από εκεί.
778
01:06:39,583 --> 01:06:43,521
Αφού δεν ήξερες τι έχει μέσα
γιατί πήρες την τσάντα, μου λες;
779
01:06:44,333 --> 01:06:47,166
Γιατί μου φωνάζεις;
Δεν έκανα τίποτε κακό.
780
01:06:47,417 --> 01:06:49,533
Κάποιος μου ζήτησε να την πάρω.
781
01:06:50,218 --> 01:06:51,623
Ποιος στο ζήτησε;
782
01:06:52,042 --> 01:06:54,547
Πες μας ή θα σε συλλάβουμε.
783
01:06:54,667 --> 01:06:56,380
Δεν τον έχω ξαναδεί.
784
01:06:56,500 --> 01:07:00,163
Έτρωγε εδώ μόνος του
και μου ζήτησε να την πάρω.
785
01:07:01,888 --> 01:07:03,438
Μου έδωσε 20.000 γουόν.
786
01:07:10,973 --> 01:07:12,358
Και πώς ήταν;
787
01:07:12,745 --> 01:07:15,352
Έμοιαζε με συνηθισμένο άνθρωπο.
788
01:07:15,834 --> 01:07:17,084
Μόνο έφαγε εδώ;
789
01:07:19,125 --> 01:07:21,107
Ήπιε και ένα μπουκάλι σότζου.
790
01:07:24,125 --> 01:07:25,725
Πού είναι το μπουκάλι;
791
01:07:26,208 --> 01:07:29,088
Ανάλογα με την εταιρεία
αλλάζει και η ετικέτα,
792
01:07:29,208 --> 01:07:31,715
μα όλοι έχουν το ίδιο μπουκάλι.
793
01:07:32,708 --> 01:07:34,414
Καλή τύχη με το ψάξιμο.
794
01:07:34,534 --> 01:07:36,517
Κάποιος μας κάνει πλάκα.
795
01:07:41,292 --> 01:07:42,822
- Ντονγκ Τσολ;
- Ναι;
796
01:07:42,942 --> 01:07:44,338
Μόνο την ίδια μάρκα.
797
01:07:44,458 --> 01:07:46,066
- Δεν είναι…
- Τη μάρκα.
798
01:07:46,186 --> 01:07:47,581
Δεν το πιστεύω.
799
01:07:47,750 --> 01:07:49,650
Όλα τα μπουκάλια είναι ίδια.
800
01:07:52,619 --> 01:07:54,869
Μην δουλεύεις τόσο σκληρά.
801
01:07:55,125 --> 01:07:56,475
Πλάκα μου κάνεις;
802
01:07:59,140 --> 01:08:01,725
Τι έγινε με το κάλυμμα του τιμονιού;
803
01:08:02,245 --> 01:08:05,058
Τα αποτελέσματα θα βγουν
το νωρίτερο σήμερα.
804
01:08:05,718 --> 01:08:09,872
Γι' αυτό, σας χρεώνω μόνο
δύο εκατομμύρια γουόν το μηχάνημα.
805
01:08:10,833 --> 01:08:11,833
Ευχαριστώ.
806
01:08:11,958 --> 01:08:14,047
Θα στείλω και τεχνικούς αν θέλετε.
807
01:08:14,167 --> 01:08:16,749
Δεν είναι πολύ φτηνά, κε Τσανγκ;
808
01:08:17,067 --> 01:08:19,203
Φυσικά η γενναιοδωρία σου,
809
01:08:20,060 --> 01:08:22,935
μας κάνει πολύ ευτυχισμένους.
Έτσι δεν είναι;
810
01:08:23,208 --> 01:08:27,396
Όμως, δεν ξέρω αν θα δεχόμουν
την καλή προσφορά που μας δίνει.
811
01:08:27,542 --> 01:08:29,542
Κοιτάξτε τι έπαθε ο Σανγκ Ντο.
812
01:08:30,756 --> 01:08:32,215
Να προσέχετε όλοι.
813
01:08:32,335 --> 01:08:35,297
Ο Ντονγκ Σου μαχαιρώθηκε,
ο Σανγκ Ντο δολοφονήθηκε,
814
01:08:35,417 --> 01:08:38,284
και μετά εξαφανίστηκε
ακόμα και ο μπράβος του.
815
01:08:38,788 --> 01:08:41,082
Σταμάτα να μιλάς
και φάε το φαγητό σου.
816
01:09:06,190 --> 01:09:07,290
Πώς από εδώ;
817
01:09:09,202 --> 01:09:10,975
Ψάξτε πρώτα αυτόν.
818
01:09:13,008 --> 01:09:15,033
Βρήκα ένα περίεργο αποτύπωμα.
819
01:09:15,769 --> 01:09:17,666
Δεν ξέρω αν είναι πειραγμένο.
820
01:09:18,061 --> 01:09:20,099
Ίσως έβαλε κάτι στα δάχτυλα.
821
01:09:20,219 --> 01:09:24,169
Τον βρήκα από ένα μερικό αποτύπωμα.
Είναι αγνοούμενος.
822
01:09:24,289 --> 01:09:28,490
Το ίδιο αποτύπωμα με το μπουκάλι
βρέθηκε και στο κάλυμμα του τιμονιού.
823
01:09:28,610 --> 01:09:32,297
- Έχει να έρθει σπίτι τρεις μήνες.
- Είπε πού θα πήγαινε;
824
01:09:32,417 --> 01:09:35,614
Όταν πάει σε δουλειά,
λείπει για κανέναν μήνα.
825
01:09:35,734 --> 01:09:37,740
Αυτή τη φορά λείπει καιρό.
826
01:09:37,860 --> 01:09:41,873
- Το ανέφερα επειδή ανησύχησα.
- Δημιουργούσε προβλήματα;
827
01:09:42,192 --> 01:09:45,371
Όχι, ποτέ.
Δεν καθυστερεί ποτέ το νοίκι,
828
01:09:45,491 --> 01:09:50,286
και δεν πίνει καθόλου.
Είναι ένας πιστός Χριστιανός.
829
01:09:50,675 --> 01:09:52,434
Ζει μια καλή και έντιμη ζωή.
830
01:10:01,783 --> 01:10:04,505
ΤΟ ΘΕΜΕΛΙΟ ΤΗΣ ΑΝΘΡΩΠΟΤΗΤΑΣ
ΜΕΓΑΛΩΝΟΝΤΑΣ ΕΝΑ ΤΕΡΑΣ
831
01:10:04,625 --> 01:10:07,332
ΝΥΧΤΑ ΠΙΟ ΣΚΟΤΕΙΝΗ ΑΠΟ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ
ΙΕΡΗ ΒΙΑ
832
01:10:23,417 --> 01:10:25,201
Βρήκα ένα περίεργο αποτύπωμα.
833
01:10:25,321 --> 01:10:27,164
Δεν ξέρω αν είναι πειραγμένο.
834
01:10:27,284 --> 01:10:30,222
Ίσως έβαλε κάτι στα δάχτυλα.
835
01:11:05,202 --> 01:11:07,157
Είναι 017-684-2784.
836
01:11:07,277 --> 01:11:09,203
Ελέγξτε αυτόν τον αριθμό.
837
01:11:09,831 --> 01:11:14,328
Έχουμε τη φωνή του απαγωγέα;
Στείλε τον αρχείο. Αμέσως.
838
01:11:17,660 --> 01:11:20,922
Άκουσα ότι πλήρωσες τα έξοδα
για την κηδεία του Σανγκ Ντο.
839
01:11:21,042 --> 01:11:24,409
Δεν είναι ο Ντονγκ Σου
ένας αφοσιωμένος φίλος;
840
01:11:25,268 --> 01:11:28,393
Ελπίζω να δείξεις
την ίδια ευγένεια και σε μένα.
841
01:11:31,094 --> 01:11:35,842
Δεν είπα να σκάσεις και να φας;
Γιατί μιλάς συνέχεια τόσο πολύ;
842
01:11:37,083 --> 01:11:40,577
Γιατί χαλάς αυτό το ωραίο γεύμα;
843
01:11:40,697 --> 01:11:43,992
Εγώ φροντίζω τόσο
για τα συμφέροντα όλων σας.
844
01:11:45,944 --> 01:11:47,539
Σκάσε και τρώγε, λοιπόν.
845
01:11:53,986 --> 01:11:55,686
Απολαύστε το φαγητό σας.
846
01:11:56,926 --> 01:12:00,614
Σου έστειλα μια φωτογραφία,
δες την αμέσως. Άκου κι αυτό.
847
01:12:03,254 --> 01:12:04,866
Τελευταία ευκαιρία.
848
01:12:05,369 --> 01:12:08,869
Έλα στο σνακ μπαρ "Τζέιλ"
στο Γουόλμιονγκ. Τώρα αμέσως.
849
01:12:10,208 --> 01:12:11,608
Σου ζητώ συγγνώμη.
850
01:12:12,132 --> 01:12:13,948
Ο δρόμος γλιστρούσε.
851
01:12:14,690 --> 01:12:16,706
Όμως τράκαρα το αμάξι σου.
852
01:12:26,125 --> 01:12:28,937
Όνομα, Κανγκ Κιόνγκ Χο.
τριάντα πέντε χρονών.
853
01:12:29,057 --> 01:12:33,463
Τον κακοποιούσε ο πατέρας και μεγάλωσε
σε ορφανοτροφείο. Δεν έχει ποινικό μητρώο.
854
01:12:33,583 --> 01:12:37,880
Τηλεφωνεί κάθε μέρα στη μητέρα του,
αλλά χρησιμοποιεί αδήλωτα τηλέφωνα.
855
01:12:38,000 --> 01:12:41,365
Ως τον Αύγουστο τηλεφωνούσε
από την περιοχή Τσούνγκτσονγκ,
856
01:12:41,485 --> 01:12:45,463
αλλά από εκεί και μετά,
τηλεφωνούσε από όλη τη χώρα.
857
01:12:45,583 --> 01:12:49,826
Ανιχνεύσαμε τις κλήσεις του
και ήταν κυρίως από την Άνσαν,
858
01:12:49,946 --> 01:12:52,249
και συγκεκριμένα
από αυτή την περιοχή.
859
01:12:52,369 --> 01:12:53,839
- Την Ντέγκιονγκ;
- Ναι.
860
01:12:53,959 --> 01:12:55,547
Υπάρχουν πανεπιστήμια,
861
01:12:55,667 --> 01:13:01,251
άρα φτηνά δωμάτια, διαμερίσματα,
και πολλά παλιά σπίτια στην περιοχή.
862
01:13:01,371 --> 01:13:03,606
Τι μπλέξιμο είναι αυτό;
863
01:13:03,726 --> 01:13:05,177
Αυτό σημαίνει δηλαδή,
864
01:13:06,056 --> 01:13:09,255
ότι αφού μαχαίρωσε τον Τσανγκ,
πήγε εκεί για να κρυφτεί.
865
01:13:09,375 --> 01:13:11,957
Ρε κάθαρμα,
πού είναι οι τρόποι σου;
866
01:13:12,077 --> 01:13:16,015
- Τσανγκ; Είστε φίλοι με το αφεντικό;
- Ρε καθίκι γκάνγκστερ.
867
01:13:16,700 --> 01:13:19,388
Καθίκι;
Περνιέσαι για καλύτερος;
868
01:13:21,458 --> 01:13:22,698
Παλιομαλάκα.
869
01:13:23,167 --> 01:13:25,158
- Γαμώτο.
- Αφήστε με.
870
01:13:28,510 --> 01:13:29,998
Θες να πεθάνεις;
871
01:13:33,874 --> 01:13:35,124
Έλα εδώ κι εσύ.
872
01:13:43,676 --> 01:13:44,676
Ακούστε.
873
01:13:46,417 --> 01:13:48,028
Αν δεν τον πιάσουμε,
874
01:13:48,508 --> 01:13:51,034
τη γαμήσαμε όλοι μας,
δεν το έχετε καταλάβει;
875
01:13:54,101 --> 01:13:55,976
Όλοι βράζουμε στο ίδιο καζάνι.
876
01:13:56,790 --> 01:13:59,867
Ας σοβαρευτούμε
κι ας το κάνουμε σωστά.
877
01:14:01,230 --> 01:14:03,059
Ας το κάνουμε, εντάξει;
878
01:14:25,572 --> 01:14:28,394
- Έχετε όλοι τη φωτογραφία του;
- Μάλιστα.
879
01:14:28,514 --> 01:14:31,579
Από αυτή τη στιγμή,
έχετε μόνο μια αποστολή.
880
01:14:32,721 --> 01:14:35,505
Αυτόν τον μαλάκα,
βρείτε τον πάση θυσία.
881
01:14:35,625 --> 01:14:36,995
Μάλιστα.
882
01:14:37,996 --> 01:14:42,871
Κρατάτε χαμηλούς τόνους μέσα στον κόσμο,
και αν δείτε κάποιον να του μοιάζει,
883
01:14:43,002 --> 01:14:45,808
καλέστε αμέσως τους ανωτέρους σας.
884
01:14:46,909 --> 01:14:48,909
Θα είστε πέντε σε κάθε ομάδα.
885
01:14:49,029 --> 01:14:53,529
Ο αρχηγός ομάδας θα μας ενημερώνει
τρεις φορές τη μέρα, ανά οκτώ ώρες.
886
01:15:05,141 --> 01:15:07,304
Με επίκεντρο την Ντέγκιονγκ,
887
01:15:07,424 --> 01:15:10,958
συνεχίστε την έρευνα
στις καθορισμένες περιοχές σας.
888
01:15:11,748 --> 01:15:15,933
Ελέγξτε φτηνά ξενοδοχεία, πανδοχεία
και διαμερίσματα για ένα άτομο.
889
01:15:16,053 --> 01:15:17,553
Δεν τον έχω ξαναδεί.
890
01:15:17,828 --> 01:15:21,866
Ελέγξτε βραχυπρόθεσμους ενοικιαστές
και μακροχρόνιους πελάτες σε πανδοχεία.
891
01:15:21,986 --> 01:15:24,284
Ερευνήστε καλά όλα τα μέρη.
892
01:15:25,292 --> 01:15:26,631
Ντόαν Ντονγκ.
893
01:15:29,329 --> 01:15:31,797
Το απόγευμα ελέγξτε
στο κέντρο της πόλης,
894
01:15:31,917 --> 01:15:35,580
αγορές, σταθμούς λεωφορείων
και άλλους δημόσιους χώρους.
895
01:15:43,582 --> 01:15:47,210
Τη νύχτα σε μπαρ,
τυχερά παιχνίδια, ίντερνετ καφέ,
896
01:15:47,330 --> 01:15:48,578
καραόκε και άλλα.
897
01:15:48,894 --> 01:15:51,080
- Καταλάβατε;
- Μάλιστα.
898
01:15:58,374 --> 01:16:00,621
Ελέγξτε και την Τζάνγκο Ντονγκ.
899
01:16:01,224 --> 01:16:03,084
Έχει κλείσει εκείνο το μέρος.
900
01:16:06,170 --> 01:16:07,193
Γαμώτο.
901
01:16:08,940 --> 01:16:10,202
Σκατά.
902
01:16:13,533 --> 01:16:16,374
Ναι, είμαι έξω.
Κάνε γρήγορα, λοιπόν.
903
01:16:17,407 --> 01:16:18,586
Εντάξει.
904
01:16:19,361 --> 01:16:21,082
Πότε θα έρθει το λεωφορείο;
905
01:16:27,868 --> 01:16:29,745
Μαθήτρια. Έλα εδώ.
906
01:16:31,915 --> 01:16:33,327
Έλα και πάρε αυτήν.
907
01:16:34,189 --> 01:16:36,129
- Δεν πειράζει.
- Πάρ' την είπα.
908
01:16:36,249 --> 01:16:38,499
Εντάξει.
Σας ευχαριστώ.
909
01:16:39,939 --> 01:16:41,907
Κι εσείς τι θα κάνετε, κύριε;
910
01:16:43,630 --> 01:16:45,009
Κοίτα να διαβάζεις.
911
01:16:45,971 --> 01:16:49,755
Τσανγκ Ντονγκ Σου. Έχουμε δουλειά,
δεν είναι ώρα για να τρώμε τώρα.
912
01:16:49,875 --> 01:16:52,665
Όταν τους τρέχεις
πρέπει και να τους ταΐζεις.
913
01:16:52,785 --> 01:16:55,516
- Ο Ο-Σονγκ θα έρθει σύντομα.
- Δεν πήρες ομπρέλα;
914
01:16:57,444 --> 01:16:58,444
Εκεί.
915
01:17:00,576 --> 01:17:02,328
Μα τι καλό παιδί που είσαι.
916
01:17:02,607 --> 01:17:04,586
- Πού 'σαι, μαθήτρια;
- Ναι;
917
01:17:04,706 --> 01:17:08,868
Δεν πρέπει να δέχεσαι δώρα
από άγνωστους ανθρώπους.
918
01:17:09,357 --> 01:17:12,544
- Είναι εγκληματίας.
- Εσύ μοιάζεις πιο πολύ με εγκληματία.
919
01:17:12,664 --> 01:17:13,664
Τι;
920
01:17:14,597 --> 01:17:15,776
Μην γελάς εσύ.
921
01:17:18,000 --> 01:17:19,866
- Γεια σας.
- Να προσέχεις.
922
01:17:19,986 --> 01:17:21,539
Σας ευχαριστώ.
923
01:17:31,518 --> 01:17:35,255
- Οι πούτσοι μας είναι πολλοί.
- Αλλά η καρδιά μας, μία.
924
01:17:35,375 --> 01:17:38,788
- Μέχρι το τέλος του κόσμου.
- Θα είμαστε ένα.
925
01:17:39,083 --> 01:17:40,914
Ευχαριστούμε, αφεντικό.
926
01:17:46,080 --> 01:17:49,863
Μόνο που το άκουσα
ένιωσα μια φαγούρα εκεί κάτω.
927
01:17:49,983 --> 01:17:53,921
Τι ζωή κι αυτή. Δεν το πιστεύω
ότι δουλεύουμε με όλους εσάς.
928
01:17:54,471 --> 01:17:56,619
Κοίτα εσύ τη δουλίτσα σου.
929
01:17:56,739 --> 01:17:59,255
Και μη συγκρίνεις έναν μισθωτό,
930
01:17:59,375 --> 01:18:02,325
με εμάς που ριψοκινδυνεύουμε
κάθε μέρα τη ζωή μας.
931
01:18:02,636 --> 01:18:06,636
Ένα ποτάκι ακόμα λοιπόν,
για τον αξιότιμο γκάνγκστερ μας.
932
01:18:07,697 --> 01:18:11,321
Πες και κανένα ευχαριστώ
που πίνεις πρώτης ποιότητας ποτό.
933
01:18:11,441 --> 01:18:14,504
Εγώ εισάγω αυτά τα ποτά,
άρα πιείτε ελεύθερα.
934
01:18:14,741 --> 01:18:17,476
Ασχολείσαι με κάθε είδους επιχείρηση.
935
01:18:18,593 --> 01:18:20,193
Θέλεις να σε προσλάβω;
936
01:18:21,072 --> 01:18:22,072
Λες;
937
01:18:23,192 --> 01:18:24,355
Θα έπρεπε.
938
01:18:25,500 --> 01:18:29,250
Έχεις την εμφάνιση,
θα ταίριαζες καλά σε μια συμμορία.
939
01:18:29,533 --> 01:18:30,948
Σκάσε και πίνε.
940
01:18:31,167 --> 01:18:32,623
Άντε, βάλε.
941
01:18:42,125 --> 01:18:45,750
Όχι, δεν έστρεφα αλλού
ως ένδειξη σεβασμού ή κάτι τέτοιο.
942
01:18:46,833 --> 01:18:50,394
Σκατά. Το ποτήρι μου
είναι πολύ λερωμένο.
943
01:18:51,125 --> 01:18:53,922
Νταλ Χο. Δεν νιώθω καλά,
πες μας ένα τραγούδι.
944
01:18:54,042 --> 01:18:57,792
Ντετέκτιβ, ήξερες ότι ήμουν
σε συγκρότημα για ένα διάστημα;
945
01:18:58,244 --> 01:19:02,151
Για όλους εσάς εδώ,
θα πω ένα πολύ ωραίο τραγούδι.
946
01:19:06,681 --> 01:19:09,181
Περίμενε, σταμάτα.
Δυνάμωσε την ένταση.
947
01:19:09,773 --> 01:19:14,953
Η μαθήτρια όταν δολοφονήθηκε
επέστρεφε στο σπίτι της.
948
01:19:15,625 --> 01:19:19,322
Επειδή πρόκειται
για μία νεαρή μαθήτρια,
949
01:19:19,750 --> 01:19:22,913
η αστυνομία απορρίπτει
ως κίνητρο την εκδίκηση,
950
01:19:23,292 --> 01:19:28,630
και θεωρεί ως πιθανό κίνητρο
την τυχαία ή σεξουαλική επίθεση…
951
01:19:28,750 --> 01:19:29,785
Ο-Σονγκ.
952
01:19:29,905 --> 01:19:32,150
- Σηκωθείτε, γαμώτο.
- Ναι, αφεντικό.
953
01:19:32,270 --> 01:19:34,755
Ψάξτε στη διαδρομή του λεωφορείου 32.
954
01:19:34,875 --> 01:19:36,237
Τι μας ξέφυγε;
955
01:19:36,357 --> 01:19:39,918
Βόρεια του Ντόχουα, νοτιοδυτικά
του Γουόλπο. Ένα χλμ από την πλατεία.
956
01:19:40,038 --> 01:19:41,076
Γρήγορα.
957
01:19:41,196 --> 01:19:43,380
Εδώ γύρω είναι, τα μάτια ανοικτά.
958
01:19:43,500 --> 01:19:46,505
Ελάτε από την Ντέγκικονγκ
στην Σόνγκγκον Ντονγκ.
959
01:19:46,625 --> 01:19:50,297
- Ψάχνω στην κεντρική πλατεία.
- Τον είδα στο ξενοδοχείο Ντόχουα.
960
01:19:50,417 --> 01:19:53,088
Μάζεψε τα παιδιά και ελέγξτε τα αμάξια.
961
01:19:53,208 --> 01:19:55,505
Τον είδαν κοντά
στο ξενοδοχείο Ντόχουα.
962
01:19:55,625 --> 01:19:59,832
Μην ψάχνετε μόνο στα ξενοδοχεία,
αλλά στα μπαρ και τα καραόκε.
963
01:20:00,042 --> 01:20:01,907
Συγγνώμη, είμαι αστυνομικός.
964
01:20:04,167 --> 01:20:05,828
Είναι στο δωμάτιο 304.
965
01:20:16,250 --> 01:20:17,365
Τι γίνεται;
966
01:20:17,485 --> 01:20:19,461
Λέγε γρήγορα, πού είναι;
967
01:20:19,942 --> 01:20:21,615
Έφυγε πριν ένα λεπτό.
968
01:20:21,735 --> 01:20:23,032
Τον βρήκα.
969
01:20:23,167 --> 01:20:25,917
Τα μάτια σας ανοικτά.
Πρέπει να τον βρούμε.
970
01:20:26,630 --> 01:20:28,505
Κάτσε στο αμάξι μήπως ξανάρθει.
971
01:20:28,625 --> 01:20:31,268
Μην κάνεις τίποτα,
άφησε τον να γυρίσει εδώ.
972
01:20:31,388 --> 01:20:33,095
Μη μου λες τι να κάνω.
973
01:20:34,754 --> 01:20:38,369
Ακύρωσε την ομάδα έρευνας
και έλα εδώ με άλλους δύο.
974
01:21:34,083 --> 01:21:35,583
Μην κουνηθεί κανείς.
975
01:22:04,829 --> 01:22:06,258
Μείνετε κρυμμένοι.
976
01:22:26,278 --> 01:22:28,942
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω, καριολάκι.
977
01:23:22,511 --> 01:23:23,782
Τον μπάσταρδο.
978
01:23:26,875 --> 01:23:28,425
Οδηγεί σαν μανιακός.
979
01:23:39,347 --> 01:23:41,347
Σταμάτα το αμάξι, μπάσταρδε.
980
01:23:50,974 --> 01:23:52,035
Σταμάτα.
981
01:23:53,812 --> 01:23:54,952
Γαμώτο.
982
01:23:58,021 --> 01:23:59,683
Σταμάτα το αυτοκίνητο.
983
01:24:02,952 --> 01:24:04,115
Στην άκρη.
984
01:24:17,417 --> 01:24:18,657
Στο διάολο.
985
01:24:53,684 --> 01:24:55,282
Παλιομαλάκα.
986
01:24:56,258 --> 01:24:57,452
Τι ήταν αυτό;
987
01:25:00,427 --> 01:25:02,473
Αυτόν τον μπάσταρδο σημάδευα.
988
01:25:03,533 --> 01:25:04,649
Εκεί πέρα.
989
01:25:04,953 --> 01:25:06,914
Το καθίκι.
990
01:25:08,083 --> 01:25:09,289
Διάολε.
991
01:25:16,292 --> 01:25:17,532
Πήγαινε από εκεί.
992
01:25:18,000 --> 01:25:19,115
Μαλάκα.
993
01:26:10,333 --> 01:26:11,493
Ο-Σονγκ, όχι.
994
01:26:12,001 --> 01:26:14,015
Μείνε μαζί μου, Ο-Σονγκ.
995
01:26:14,135 --> 01:26:15,911
- Ο-Σονγκ.
- Από εκεί.
996
01:26:17,042 --> 01:26:18,122
Προς τα εκεί.
997
01:26:20,958 --> 01:26:22,198
Βιάσου.
998
01:26:24,496 --> 01:26:25,645
Γαμώτο.
999
01:26:34,542 --> 01:26:35,878
ΚΑΡΑΟΚΕ ΠΑΝΓΚ ΠΑΝΓΚ
1000
01:28:11,292 --> 01:28:12,528
Πού είσαι;
1001
01:28:12,880 --> 01:28:16,289
- Ο μαλάκας είναι τώρα δικός μου.
- Πού στο διάολο είσαι, γαμώτο;
1002
01:28:23,500 --> 01:28:25,422
Βρείτε πού είναι ο Τσανγκ.
1003
01:28:25,542 --> 01:28:28,016
Πήρε τον δολοφόνο.
Βρείτε τον γρήγορα.
1004
01:28:34,330 --> 01:28:35,907
Βάλε τη ζώνη, καθίκι.
1005
01:28:36,027 --> 01:28:38,477
Πρέπει να ζήσεις
μέχρι να σε σκοτώσω.
1006
01:28:39,123 --> 01:28:41,158
- Σταμάτα λίγο κάπου.
- Τι;
1007
01:28:42,917 --> 01:28:44,472
Πεθαίνω της πείνας.
1008
01:29:06,625 --> 01:29:07,625
Έχει πλάκα.
1009
01:29:08,417 --> 01:29:10,443
Σε τι διαφέρουμε εμείς οι δύο;
1010
01:29:14,469 --> 01:29:17,199
Δεν καταλαβαίνεις τη διαφορά;
1011
01:29:20,021 --> 01:29:23,031
Δεν έπρεπε να με μαχαιρώσεις,
μαλακοβιόλη.
1012
01:29:25,141 --> 01:29:26,327
Καθίκι.
1013
01:29:35,263 --> 01:29:38,866
Δεν έχει πολλή πλάκα,
να παίζεις με τη ζωή κάποιου;
1014
01:29:44,434 --> 01:29:48,463
Τον έχει πάει στην Τσόναν.
Τον έπιασε η κάμερα στα διόδια.
1015
01:29:48,583 --> 01:29:49,743
Ο μπάσταρδος.
1016
01:29:53,708 --> 01:29:57,824
Ξέρεις ποιο είναι
το πιο συναρπαστικό;
1017
01:29:58,353 --> 01:30:00,592
Βγάλε τον σκασμό, ρε μαλακιστήρι.
1018
01:30:05,917 --> 01:30:07,248
Σου αρέσει ο κιμάς;
1019
01:30:09,319 --> 01:30:12,012
Θα σε κόψω σε ωραία κομματάκια,
1020
01:30:13,083 --> 01:30:15,583
και θα σκορπίσω
παντού τα εντόσθιά σου.
1021
01:30:15,875 --> 01:30:17,038
Μπάσταρδε.
1022
01:30:18,875 --> 01:30:20,324
Είναι αυτή η στιγμή.
1023
01:30:21,125 --> 01:30:24,888
Η στιγμή που κρατάς
τη ζωή κάποιου στα χέρια σου.
1024
01:30:25,540 --> 01:30:27,123
Σκότωσε με, λοιπόν.
1025
01:30:28,362 --> 01:30:29,573
Τελείωνε πια.
1026
01:30:30,375 --> 01:30:32,077
Σκότωσέ με.
1027
01:30:34,049 --> 01:30:36,912
Ρε συ, θα βγάλεις
επιτέλους τον σκασμό;
1028
01:30:38,625 --> 01:30:42,297
Σκότωσες τόσους ανθρώπους
κι εσύ ζεις ακόμα, καθίκι;
1029
01:30:42,417 --> 01:30:44,541
Γι' αυτό πρέπει να με σκοτώσεις.
1030
01:30:46,409 --> 01:30:49,857
Προσπάθησε να μείνεις ακίνητος.
Δεν θέλω να λερωθώ με το αίμα σου.
1031
01:31:14,768 --> 01:31:16,202
Σκατά.
1032
01:31:31,667 --> 01:31:33,077
Συγγνώμη, φιλαράκο,
1033
01:31:35,542 --> 01:31:37,219
αλλά παραμένω αστυνομικός.
1034
01:31:57,375 --> 01:31:59,452
Χάρηκα για τη γνωριμία, καθίκι.
1035
01:32:02,874 --> 01:32:07,782
Κανγκ Κιόνγκ Χο,
σε συλλαμβάνω για φόνο.
1036
01:32:13,250 --> 01:32:15,500
Ακόμη κι ένας διάβολος σαν εσένα,
1037
01:32:16,542 --> 01:32:18,605
δικαιούται να προσλάβει δικηγόρο,
1038
01:32:19,292 --> 01:32:22,415
και έχει το δικαίωμα
να παραμείνει σιωπηλός.
1039
01:32:23,021 --> 01:32:25,997
Ό,τι πεις μπορεί να χρησιμοποιηθεί…
1040
01:32:26,943 --> 01:32:29,393
εναντίον σου στο δικαστήριο.
1041
01:32:31,417 --> 01:32:34,004
Αν δεν μπορείς
να πληρώσεις δικηγόρο,
1042
01:32:34,426 --> 01:32:39,872
θα σου αναθέσει κάποιον το κράτος
χάρη στους φορολογούμενους, παλιομαλάκα.
1043
01:32:55,331 --> 01:32:58,166
- Ποιος είναι αυτός;
- Δεν είναι φανερό;
1044
01:32:58,917 --> 01:33:00,820
Είναι ο κατά συρροή δολοφόνος.
1045
01:33:01,458 --> 01:33:02,493
Έλα εδώ.
1046
01:33:04,708 --> 01:33:06,172
Τι κοιτάτε εσείς;
1047
01:33:06,292 --> 01:33:07,755
Άντε στα σπίτια σας.
1048
01:33:08,123 --> 01:33:09,181
Μαζέψτε τα.
1049
01:33:11,140 --> 01:33:12,733
Εσύ μαζί μου, ψυχάκια.
1050
01:33:14,234 --> 01:33:16,255
- Μια στιγμή μόνο.
- Κάντε άκρη.
1051
01:33:16,375 --> 01:33:18,213
- Να περάσουμε.
- Στην άκρη.
1052
01:33:18,333 --> 01:33:22,326
Ενώ ερευνούσε μια υπόθεση
απαγωγής από τον Σεπτέμβριο,
1053
01:33:22,500 --> 01:33:27,073
η αστυνομία της Τσόναν βρήκε στοιχεία
που οδήγησαν στον Κανγκ Κιόνγκ Χο.
1054
01:33:27,417 --> 01:33:30,547
Επί του παρόντος νοσηλεύεται
με μικροτραυματισμούς,
1055
01:33:30,667 --> 01:33:36,197
και θα ανακριθεί από την αστυνομία,
προτού οδηγηθεί στον εισαγγελέα.
1056
01:33:36,317 --> 01:33:37,505
Επόμενο θέμα.
1057
01:33:37,625 --> 01:33:41,789
Οι κουλοχέρηδες εξελίσσονται
σε κοινωνικό ζήτημα τελευταία.
1058
01:33:42,000 --> 01:33:44,183
Η εισαγγελία βρήκε,
1059
01:33:44,303 --> 01:33:47,213
πως αυτά τα τυχερά παιχνίδια
χρηματοδοτούν γκάνγκστερ,
1060
01:33:47,333 --> 01:33:51,497
και αναζητά τον Τσανγκ,
αρχηγό της συμμορίας Ζευς.
1061
01:33:52,042 --> 01:33:55,422
Ο Τσανγκ που διαχειρίζεται
αρκετές δεκάδες τέτοιες αίθουσες,
1062
01:33:55,542 --> 01:33:58,909
έχει κάνει μια περιουσία
από παράνομες μετατροπές,
1063
01:33:59,250 --> 01:34:01,491
και διακίνηση παιχνιδομηχανών.
1064
01:34:01,792 --> 01:34:05,159
Όμως προς το παρόν
παραμένει άφαντος.
1065
01:34:08,260 --> 01:34:10,136
Εσύ τα έκανες όλα αυτά, σωστά;
1066
01:34:11,333 --> 01:34:12,333
Όχι.
1067
01:34:12,458 --> 01:34:17,172
Τους έπεισες όλους ότι είναι ο δολοφόνος
και τώρα λες ότι δεν υπάρχουν αποδείξεις;
1068
01:34:17,292 --> 01:34:22,588
Όλα τα στοιχεία είναι περιστασιακά.
Δεν τον συνδέσαμε άμεσα με τους φόνους.
1069
01:34:22,708 --> 01:34:26,707
Κι εγώ να ήμουν ο δικαστής,
δεν θα τον καταδίκαζα με τέτοια στοιχεία.
1070
01:34:30,917 --> 01:34:32,917
- Τι είναι αυτό;
- Ένα μαχαίρι.
1071
01:34:33,210 --> 01:34:37,085
Το μαχαίρι που χρησιμοποίησες
για να σκοτώσεις τα θύματα σου.
1072
01:34:39,303 --> 01:34:41,370
Ποια είναι η ιδέα σου για τη ζωή;
1073
01:34:41,490 --> 01:34:44,446
Δεν μπορώ να σε καταλάβω
και ξέρεις γιατί;
1074
01:34:46,250 --> 01:34:47,930
Επειδή δεν είσαι άνθρωπος.
1075
01:34:48,050 --> 01:34:50,451
Γιατί δεν μου λες
ποια είναι η δική σου;
1076
01:34:51,958 --> 01:34:54,958
Να είσαι καλός μπάτσος;
Υποδειγματικός πολίτης;
1077
01:34:56,403 --> 01:34:58,380
Δεν έχεις απάντηση, σωστά;
1078
01:34:58,500 --> 01:35:01,037
Ποιος ζει ακολουθώντας μια ιδέα;
1079
01:35:02,125 --> 01:35:05,430
Ζούμε μόνο,
επειδή απλώς ζούμε.
1080
01:35:07,967 --> 01:35:10,255
Φορούσα γάντια
στην πρώτη δολοφονία μου,
1081
01:35:10,375 --> 01:35:13,670
αλλά όσο τα φορούσα
δεν μπορούσα να πιάσω σωστά.
1082
01:35:13,790 --> 01:35:16,228
Κάθε μαχαιριά
έπρεπε να είναι ακριβής.
1083
01:35:17,339 --> 01:35:19,838
Ξέρεις την αίσθηση
όταν βυθίζεται στο σώμα;
1084
01:35:19,958 --> 01:35:22,300
Το νιώθεις ως την άκρη
των δακτύλων σου.
1085
01:35:23,208 --> 01:35:25,458
Φαντάζομαι ότι κάτι τέτοιο είναι.
1086
01:35:26,776 --> 01:35:28,482
Και αυτές οι φωτογραφίες;
1087
01:35:40,000 --> 01:35:41,079
Τι πράγμα;
1088
01:35:42,000 --> 01:35:43,953
Η σειρά είναι εντελώς λανθασμένη.
1089
01:35:46,731 --> 01:35:50,066
Εξάλλου, πώς θα αποδείξεις
ότι τα έκανα όλα εγώ;
1090
01:35:51,913 --> 01:35:55,498
Ακόμη και στην περίπτωση
που θα με καταδικάσουν,
1091
01:35:56,795 --> 01:35:58,624
ξέρεις καλά ότι δεν θα πεθάνω.
1092
01:35:59,333 --> 01:36:00,672
Παλιομπάσταρδε.
1093
01:36:00,792 --> 01:36:03,424
- Θα σε σκοτώσω.
- Σταμάτα.
1094
01:36:03,544 --> 01:36:06,412
- Έλα εδώ, θα σε σκοτώσω.
- Σταμάτα.
1095
01:36:07,402 --> 01:36:09,177
Μην το κάνεις.
1096
01:36:11,333 --> 01:36:15,076
Αν με καταδικάσετε σε θάνατο
χωρίς επαρκείς αποδείξεις,
1097
01:36:16,708 --> 01:36:18,427
θα διαπράξετε φόνο.
1098
01:36:18,917 --> 01:36:23,739
Οι αληθινοί διάβολοι, είναι κάποιοι
εγκληματίες με αγγελικά προσωπεία.
1099
01:36:24,134 --> 01:36:27,047
Σκεφτείτε το, ως δημιουργοί
και εκτελεστές των νόμων.
1100
01:36:27,167 --> 01:36:29,453
Έχετε όντως αυτό το δικαίωμα;
1101
01:36:30,833 --> 01:36:32,539
Αν είστε εσείς αθώοι…
1102
01:36:34,167 --> 01:36:35,952
τότε είμαι και εγώ.
1103
01:36:46,313 --> 01:36:50,001
Δήλωσες ότι δεν είδες ποτέ
αυτό το μαχαίρι, κατηγορούμενε;
1104
01:36:50,473 --> 01:36:51,708
Ναι, το δήλωσα.
1105
01:36:51,833 --> 01:36:55,781
Ο κατηγορούμενος χρησιμοποίησε
το μαχαίρι σε πέντε δολοφονίες,
1106
01:36:55,901 --> 01:36:58,116
μεταξύ Ιουλίου και Σεπτεμβρίου 2005.
1107
01:36:58,236 --> 01:36:59,739
Ένσταση, κύριε πρόεδρε.
1108
01:36:59,859 --> 01:37:02,323
Η κατηγορούσα αρχή
στη διάρκεια της δίκης,
1109
01:37:02,443 --> 01:37:05,880
δεν απέδειξε σύνδεση μεταξύ
του μαχαιριού και του πελάτη μου.
1110
01:37:06,000 --> 01:37:08,338
Δεν έχει αποδειχτεί τίποτα τέτοιο.
1111
01:37:08,458 --> 01:37:09,718
Ναι, έχετε δίκιο.
1112
01:37:10,955 --> 01:37:13,381
Δεν αποδείχτηκε
ότι το μαχαίρι του ανήκει.
1113
01:37:13,875 --> 01:37:15,405
Τουλάχιστον όχι ακόμα.
1114
01:37:16,333 --> 01:37:20,747
Κύριε πρόεδρε, θα θέλαμε
να καλέσουμε ως μάρτυρα,
1115
01:37:21,000 --> 01:37:26,000
τον μόνο άνθρωπο που επέζησε
από την επίθεση του Κανγκ Κιόνγκ Χο.
1116
01:37:26,718 --> 01:37:29,108
Να προσέλθει ο μάρτυρας.
1117
01:37:55,566 --> 01:37:58,422
Έχεις μεγάλο θράσος
να εμφανίζεσαι μπροστά μου.
1118
01:37:58,542 --> 01:38:00,230
Διάολε, έχεις τα χάλια σου.
1119
01:38:04,381 --> 01:38:08,463
Πληρώνουμε φόρους για να πιάνετε
και να σκοτώνετε τέτοιους μαλάκες.
1120
01:38:08,583 --> 01:38:10,631
Έτσι λειτουργούν οι νόμοι.
1121
01:38:11,969 --> 01:38:14,505
Συλλαμβάνουν ανθρώπους
και τους τιμωρούν,
1122
01:38:14,625 --> 01:38:17,838
αλλά μας προστατεύουν κιόλας.
Γι' αυτό τον λόγο υπάρχουν.
1123
01:38:17,958 --> 01:38:21,762
Σκάσε, γαμώτο. Έπρεπε να με αφήσεις
να τον καθαρίσω όταν τον είχα.
1124
01:38:25,375 --> 01:38:28,162
Είσαι η τελευταία μου ελπίδα.
1125
01:38:28,768 --> 01:38:32,288
Θα χρησιμοποιήσουμε τους νόμους
για να τον σκοτώσουμε.
1126
01:38:34,436 --> 01:38:36,157
Κόψε τις μαλακίες.
1127
01:38:44,458 --> 01:38:45,514
Παραδώσου.
1128
01:38:45,750 --> 01:38:48,412
Τρελάθηκες τελείως, ρε γαμώτο;
1129
01:38:52,208 --> 01:38:55,374
- Εσύ σκότωσες τον Χο Σανγκ Ντο;
- Ναι, εγώ τον σκότωσα.
1130
01:38:56,563 --> 01:38:59,471
- Ναι, εγώ τον σκότωσα
- Ρε παλιομπάσταρδε.
1131
01:38:59,993 --> 01:39:03,734
Αν διαρρεύσει αυτό,
τη γαμήσαμε και οι δυο.
1132
01:39:03,854 --> 01:39:07,883
Τσανγκ Ντονγκ Σου, μην με αναγκάσεις
να το χρησιμοποιήσω. Εντάξει;
1133
01:39:08,162 --> 01:39:11,456
Παραδώσου και έλα να καταθέσεις.
Είσαι ο μοναδικός μάρτυρας.
1134
01:39:11,576 --> 01:39:16,168
Αν καταθέσεις, θα τον συνδέσω
με όλους τους φόνους.
1135
01:39:16,812 --> 01:39:18,062
Τότε…
1136
01:39:19,370 --> 01:39:21,323
ας πάμε στο διάολο μαζί.
1137
01:39:21,582 --> 01:39:25,294
Ορκίζομαι πως όσα καταθέσω
ενώπιον του δικαστηρίου,
1138
01:39:25,414 --> 01:39:28,852
είναι η αλήθεια και μόνο η αλήθεια,
μάρτυς μου ο Θεός.
1139
01:39:33,083 --> 01:39:34,235
Κύριε πρόεδρε.
1140
01:39:34,355 --> 01:39:38,329
Ο μάρτυρας είναι αρχηγός συμμορίας
που κατηγορείται για σοβαρά εγκλήματα,
1141
01:39:38,449 --> 01:39:41,668
όπως παράνομα τυχερά παιχνίδια,
καθώς και υπεξαίρεση.
1142
01:39:41,788 --> 01:39:47,064
Η νομοθεσία δεν απαγορεύει σε εγκληματία,
να καταθέσει για κάποια άλλη υπόθεση.
1143
01:39:47,184 --> 01:39:48,292
Δεκτό.
1144
01:39:48,833 --> 01:39:49,868
Μάρτυρα,
1145
01:39:50,208 --> 01:39:54,781
πώς θα μπορέσεις να αποδείξεις
ότι σε μαχαίρωσε ο κατηγορούμενος;
1146
01:40:03,129 --> 01:40:05,942
Όλοι εμείς σε αυτή τη δουλειά,
1147
01:40:06,458 --> 01:40:09,671
δεν ξεχνάμε ποιος μας έβλαψε
μέχρι τη μέρα που θα πεθάνουμε.
1148
01:40:11,250 --> 01:40:13,354
Αυτός ο μπάσταρδος μου επιτέθηκε.
1149
01:40:14,507 --> 01:40:15,507
Ορίστε.
1150
01:40:16,380 --> 01:40:22,000
Έφτιαξα το σκίτσο του καθάρματος,
αμέσως μετά την επίθεση που δέχτηκα.
1151
01:40:25,064 --> 01:40:29,838
Κύριε Πρόεδρε, είναι ένα απλό σκίτσο
που έκανε στον ελεύθερο χρόνο του.
1152
01:40:29,958 --> 01:40:34,088
Δεν υπάρχει νομικό έρεισμα σε αυτό
και δεν μπορεί να αποδειχθεί επιστημονικά.
1153
01:40:34,208 --> 01:40:35,388
Κύριε Πρόεδρε.
1154
01:40:35,718 --> 01:40:39,656
Ως αποτέλεσμα της επίθεσης
του κατηγορουμένου,
1155
01:40:39,875 --> 01:40:42,562
παραθέτω τον ιατρικό
φάκελο του μάρτυρα.
1156
01:40:42,682 --> 01:40:47,463
Ο μάρτυρας είναι αρχηγός συμμορίας.
Τα μαχαιρώματα είναι κάτι συνηθισμένο.
1157
01:40:47,583 --> 01:40:51,112
Πώς θα σταθούν ως αποδεικτικά,
όταν δεν ξέρουμε ποιος τα προκάλεσε;
1158
01:40:51,232 --> 01:40:55,448
Αυτή τη στιγμή εμπαίζει το δικαστήριο
και καταπατά τα δικαιώματα του ενάγοντα.
1159
01:40:55,568 --> 01:40:57,881
Διάολε, πολλά λέει ο μαλάκας.
1160
01:40:58,106 --> 01:41:00,056
- Κύριε δικηγόρε.
- Μάρτυρα.
1161
01:41:00,208 --> 01:41:04,172
Θα μπορούσες να πεις τα ίδια
αν είχε σκοτώσει την οικογένειά σου;
1162
01:41:04,292 --> 01:41:07,922
Ποια δικαιώματα του;
Έχουν δικαιώματα τα καθίκια;
1163
01:41:08,042 --> 01:41:11,079
Αυτό το κάθαρμα
σκότωνε κόσμο για πλάκα.
1164
01:41:11,792 --> 01:41:15,730
Δεν λέω ότι εγώ είμαι άγιος,
αλλά αυτός δεν αξίζει να ζει.
1165
01:41:15,917 --> 01:41:17,317
Θέλετε αποδείξεις;
1166
01:41:18,000 --> 01:41:19,755
Θα σας δείξω αποδείξεις.
1167
01:41:30,167 --> 01:41:34,792
Εκείνη τη νύχτα το καθίκι με τράκαρε
και χρειάστηκε να βγω από το αμάξι.
1168
01:41:34,917 --> 01:41:37,829
Μετά με μαχαίρωσε
δυο φορές στα πλευρά.
1169
01:41:38,667 --> 01:41:41,380
Στη διάρκεια της πάλης
με μαχαίρωσε στο στήθος.
1170
01:41:41,500 --> 01:41:46,188
Στην προσπάθεια να πάρω το μαχαίρι,
έκοψα και τα δάχτυλα μου. Βλέπετε;
1171
01:41:47,496 --> 01:41:50,871
Αν ήμουν ένας απλός άνθρωπος,
θα είχα πεθάνει κι εγώ.
1172
01:41:51,829 --> 01:41:54,213
Πείτε του να βγάλει
κι αυτός τα ρούχα του.
1173
01:41:54,333 --> 01:41:58,271
Τον μαχαίρωσα στο αριστερό στήθος,
άρα θα έχει εκεί την πληγή.
1174
01:42:04,995 --> 01:42:08,325
Επίσης ελέγξτε τα χέρια του.
Θα δείτε πολλές ουλές.
1175
01:42:08,445 --> 01:42:12,094
Το μαχαίρωμα δεν είναι απλή υπόθεση,
κόβεσαι κι εσύ σε διάφορα σημεία.
1176
01:42:12,214 --> 01:42:14,086
Σπάνε ακόμα και τα νύχια σου.
1177
01:42:15,500 --> 01:42:16,950
Και κάτι τελευταίο.
1178
01:42:20,590 --> 01:42:22,611
Το καθίκι έγραψε αυτό εδώ.
1179
01:42:24,691 --> 01:42:28,172
Αναλύστε τον γραφικό χαρακτήρα
και θα δείτε ότι είναι δικός του.
1180
01:42:28,292 --> 01:42:30,505
Ο Χο Σανγκ Ντο, ήταν φίλος μου.
1181
01:42:30,625 --> 01:42:33,116
Ο ΧΟ ΣΚΟΤΩΘΗΚΕ ΜΕ ΤΟ ΜΑΧΑΙΡΙ ΜΟΥ
1182
01:42:34,236 --> 01:42:37,219
Σκοτώθηκαν ο Χο Σανγκ Ντο
και το πρωτοπαλίκαρό του.
1183
01:42:37,339 --> 01:42:39,289
Νιώθω άσχημα για τον Ο-Σονγκ,
1184
01:42:39,754 --> 01:42:44,067
αλλά αν ο Κανγκ τα ξεράσει όλα,
μπορούμε να το ρίξουμε στον Ο-Σονγκ.
1185
01:42:45,834 --> 01:42:49,334
Ο ΧΟ ΣΚΟΤΩΘΗΚΕ ΜΕ ΤΟ ΜΑΧΑΙΡΙ ΜΟΥ
ΑΛΛΑ ΑΠΟ ΚΑΠΟΙΟΝ ΑΛΛΟΝ
1186
01:42:50,250 --> 01:42:52,707
Ο ΧΟ ΣΚΟΤΩΘΗΚΕ ΜΕ ΤΟ ΜΑΧΑΙΡΙ ΜΟΥ
1187
01:42:52,827 --> 01:42:57,419
Λόγω του εξαιρετικά βίαιου
χαρακτήρα του κατηγορουμένου,
1188
01:42:58,187 --> 01:43:02,047
και της απόλυτης αδιαφορίας του
προς την ανθρώπινη ζωή,
1189
01:43:02,333 --> 01:43:05,005
αλλά και εξαιτίας
όσων υπέφεραν τα θύματα,
1190
01:43:05,125 --> 01:43:11,120
αποφασίστηκε η ποινή του,
λαμβάνοντας υπόψη όλα τα αδικήματά του.
1191
01:43:11,817 --> 01:43:14,742
Επομένως,
ο κατηγορούμενος Κανγκ Κιόνγκ Χο,
1192
01:43:17,083 --> 01:43:18,810
καταδικάζεται σε θάνατο.
1193
01:43:25,194 --> 01:43:26,914
ΗΜΕΡΑ ΒΡΑΒΕΥΣΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ
1194
01:43:27,792 --> 01:43:29,047
Ευχαριστώ, κύριε.
1195
01:43:29,167 --> 01:43:30,202
Μεταβολή.
1196
01:43:32,083 --> 01:43:33,198
Χαιρετισμός.
1197
01:43:51,333 --> 01:43:54,450
Έρχεται το αφεντικό.
Χαιρετήστε.
1198
01:43:55,500 --> 01:43:57,212
Καλησπέρα, αφεντικό.
1199
01:44:57,750 --> 01:45:00,313
- Υπό έναν όρο.
- Λέγε.
1200
01:45:00,958 --> 01:45:04,118
Υποσχέσου ότι θα με στείλεις
στην ίδια φυλακή με το καθίκι.
1201
01:45:29,661 --> 01:45:32,524
Τρεις άντρες παίξαμε τη ζωή μας
σε αυτό το παιχνίδι.
1202
01:45:32,644 --> 01:45:34,041
Ώρα να τελειώνει.
1203
01:45:53,387 --> 01:45:56,950
Απόδοση
Perpetual Paradox - Absurd Trilemma
StrangeLoop
1204
01:45:58,659 --> 01:46:02,139
Καλές γιορτές από όλη την ομάδα
ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™
1205
01:46:04,966 --> 01:46:08,529
Επικοινωνήστε μαζί μας στο
tamyalastablender@gmail. com