1 00:01:48,979 --> 00:01:52,188 Het 749 Onderzoekscentrum voor Levenswetenschappen, 2 00:01:53,438 --> 00:01:55,479 ook bekend als Afdeling 749, 3 00:01:58,729 --> 00:02:02,729 beheert vijf onderzoeksbases en tal van laboratoria verspreid over het land. 4 00:02:08,854 --> 00:02:11,979 Sinds de oprichting wordt het gebruikt voor alle onderzoeken. 5 00:02:12,104 --> 00:02:15,646 verantwoordelijk voor mysterieuze gebeurtenissen en heeft daardoor 6 00:02:15,979 --> 00:02:17,646 Er werden opmerkelijke resultaten behaald. 7 00:02:37,813 --> 00:02:42,563 HET VOLGENDE VERHAAL IS FICTIEF. ELKE VERBINDING MET DE WERKELIJKHEID IS PUUR TOEVALLIG. 8 00:02:42,854 --> 00:02:46,104 749 INTERNE PRIVACY TOPGEHEIM - TOEGANG VERBODEN 9 00:02:46,229 --> 00:02:48,563 DOSSIERNUMMER 0036502 10 00:02:48,688 --> 00:02:50,688 ZHONGNAN, HONGKUANG-STAD Ben 5 juni 11 00:02:50,813 --> 00:02:53,104 Er heeft zich een ongeluk voorgedaan in de Rode Mijn. 12 00:02:53,229 --> 00:02:56,146 Zoals je kunt zien, geeft de helling mee en sleurt alles met zich mee. 13 00:02:57,271 --> 00:02:59,979 - 47 mijnwerkers hebben het leven verloren. - We wachten vol spanning af... 14 00:03:00,146 --> 00:03:04,104 De reddingsoperatie duurde zeven dagen. Eén mijnwerker werd gered. 15 00:03:05,563 --> 00:03:08,563 Volgens zijn verklaring stal hij terwijl hij op de vlucht was. 16 00:03:08,688 --> 00:03:10,646 naar een voorheen onontdekte holte. 17 00:03:10,896 --> 00:03:13,313 Daar arriveerde hij met onbekende biologische sporen. 18 00:03:13,438 --> 00:03:17,646 Overblijfselen van vogels en talrijke vreemde metaalfragmenten liggen tegen elkaar aan. 19 00:03:18,313 --> 00:03:20,854 Het incident werd als topgeheim geclassificeerd. 20 00:03:20,979 --> 00:03:22,688 en overgenomen door de autoriteiten in 749. 21 00:03:24,479 --> 00:03:27,021 Acht maanden later overleed de mijnwerker plotseling. 22 00:03:27,438 --> 00:03:30,771 Ook zijn ongeboren kind had misvormingen. 23 00:03:31,063 --> 00:03:35,104 De autoriteiten vermoedden een verband met de organismen die in de mijn waren aangetroffen. 24 00:03:35,979 --> 00:03:40,021 Om verdere rampen te voorkomen en de bevolking uiteen te scheuren, 25 00:03:40,146 --> 00:03:43,396 De autoriteiten hebben besloten de mijn permanent te sluiten. 26 00:03:43,646 --> 00:03:46,146 De metaalfragmenten en vogelresten 27 00:03:46,563 --> 00:03:50,188 werden door Autoriteit 749 overgebracht naar het onderzoekscentrum Red Mine. 28 00:03:50,479 --> 00:03:54,396 om het onbekende organisme grondig te bestuderen. 29 00:03:56,979 --> 00:03:59,521 GEHEIME AFDELING 749 30 00:04:09,229 --> 00:04:13,563 De laatste tijd is er een opvallende witte mist ontstaan ​​bij de Rode Mijn. 31 00:04:13,729 --> 00:04:15,521 Na professionele examens 32 00:04:15,646 --> 00:04:18,979 Deze mist vormt geen gevaar voor het menselijk lichaam. 33 00:04:19,104 --> 00:04:21,188 Blijf alstublieft kalm. 34 00:04:48,313 --> 00:04:51,604 Let op! Een onbekend wezen is ontsnapt uit de Rode Mijn. 35 00:04:51,729 --> 00:04:54,188 Op 12 juli om 13:00 uur 36 00:04:54,313 --> 00:04:57,979 In de Rode Mijn werd voor het eerst een aanzienlijk aantal larven ontdekt. 37 00:04:58,146 --> 00:05:00,896 749 mobiliseerde onmiddellijk personeel en verzamelde larvenmonsters. 38 00:05:01,021 --> 00:05:03,063 en begon te experimenteren. 39 00:05:07,938 --> 00:05:09,396 De eerste resultaten laten zien dat, 40 00:05:09,521 --> 00:05:12,896 dat het organisme allereerst aanpasbaar en resistent is. 41 00:05:19,854 --> 00:05:23,646 Het kan zowel metalen als eiwitten verteren. 42 00:05:33,271 --> 00:05:37,271 Het is in staat om actief te jagen op prooien die vele malen helderder zijn. 43 00:05:38,813 --> 00:05:40,563 Tests hebben ook bevestigd, 44 00:05:40,688 --> 00:05:43,604 dat het een zeer intelligent organisme is. 45 00:05:44,896 --> 00:05:47,854 Hij gebruikt imitatietechnieken tijdens de jacht. 46 00:05:47,979 --> 00:05:52,438 om zijn prooi te lokken, te douchen en hem uiteindelijk op precieze en brute wijze te neuken. 47 00:06:06,479 --> 00:06:10,313 Er werden verschillende methoden uitgeprobeerd om het te vernietigen. 48 00:06:10,438 --> 00:06:15,188 Geen enkele poging was een succes. Het is gevaarlijker dan welk ander levend wezen dan ook. 49 00:06:15,604 --> 00:06:19,146 Op 15 juli werden er verdere onderzoeken uitgevoerd in de Rode Mijn. 50 00:06:20,813 --> 00:06:24,188 Intrekken! Intrekken! Snel! 51 00:06:25,229 --> 00:06:27,688 De hond van het team is bij het incident omgekomen. 52 00:06:27,813 --> 00:06:30,146 Het organisme kreeg de naam "Creature Zero". 53 00:06:30,271 --> 00:06:33,813 De autoriteiten werden onmiddellijk op de hoogte gebracht. Om ontsnapping en verspreiding te voorkomen. 54 00:06:33,938 --> 00:06:36,646 Om te voorkomen dat wezen nul tevoorschijn komt, Autoriteit 749 55 00:06:36,771 --> 00:06:39,688 Ma Shan, de nakomelingen van de ramp van 1992, 56 00:06:39,813 --> 00:06:42,979 Wie zal helpen bij het onderzoek? 57 00:06:43,313 --> 00:06:47,146 - Je bent op de hoogte gesteld. - Regel een vliegtuig naar Shan. 58 00:06:47,729 --> 00:06:51,021 Hij heeft altijd al de zee willen zien. Neem hem mee naar Xiamen. 59 00:06:51,438 --> 00:06:55,104 Ik heb daar een vriend. En schiet alsjeblieft op. Begrepen? 60 00:07:30,729 --> 00:07:34,396 Hij houdt helemaal niet van me, hij is nooit in me geïnteresseerd geweest... 61 00:07:34,521 --> 00:07:37,979 Het is oké, schatje, niet huilen. Het komt wel goed, toch? 62 00:07:38,771 --> 00:07:40,188 - Tante. - Kom naar me toe. 63 00:07:40,313 --> 00:07:43,021 - Drink niet zoveel. - Ik ben in je geïnteresseerd. 64 00:07:43,146 --> 00:07:46,229 Kom met me mee naar mijn huis, daar drinken we verder. 65 00:07:46,479 --> 00:07:48,313 - Laten we gaan. - Kom daarvandaan. 66 00:07:48,438 --> 00:07:52,063 Blijf er vanaf! Wat betekent dit? Wacht maar, ik draai je nek om! 67 00:07:53,938 --> 00:07:55,563 Ga weg, idioot! 68 00:07:55,979 --> 00:07:57,729 Het irriteert me niet altijd. 69 00:07:58,063 --> 00:08:01,396 Hé, ben je doof? Ik maak geen grapje! 70 00:08:01,813 --> 00:08:02,979 Tot later, Sule. 71 00:08:04,979 --> 00:08:09,771 O, ik ga je kop eraf rukken en je tot gehakt vermalen! 72 00:08:09,896 --> 00:08:12,438 Je zult het zien, dan noem je me oom! 73 00:08:14,854 --> 00:08:17,979 Au! Au, jij verdomde kleine klootzak! Oh nee... 74 00:08:18,104 --> 00:08:21,729 Shan! Shan! Kom hier onmiddellijk! 75 00:08:24,188 --> 00:08:27,646 - Het spijt me, Vader. - Wie noemt u hier Vader? 76 00:08:29,979 --> 00:08:31,813 Je moet afstand houden, toch? 77 00:08:32,729 --> 00:08:35,271 Ik... ik wilde dit allemaal niet. 78 00:08:35,396 --> 00:08:38,979 Heb je niet al genoeg problemen veroorzaakt? Er wordt al over je gepraat. 79 00:08:39,146 --> 00:08:40,563 Moet iedereen dit weten? 80 00:08:42,438 --> 00:08:45,646 - Pak je spullen, je vliegt vandaag nog. - Waar moet ik naartoe? 81 00:08:45,896 --> 00:08:48,354 Naar het zuiden. Je wilde naar de zee. 82 00:08:48,563 --> 00:08:50,521 - En als ik dat niet wil? - Waarom niet? 83 00:08:50,688 --> 00:08:52,604 Je cadeau is nog niet klaar. 84 00:08:54,188 --> 00:08:58,104 - Wat moet dat voorstellen? - Dat blijft een verrassing. 85 00:08:58,896 --> 00:09:02,104 - Heb je er al naar gekeken? - Natuurlijk niet. 86 00:09:02,771 --> 00:09:04,188 Je houdt ervan om te knutselen. 87 00:09:05,271 --> 00:09:06,854 Heeft u uw medicijnen ingenomen? 88 00:09:15,729 --> 00:09:18,854 - Hoeveel tijd heb je nog nodig? - Misschien drie of vier dagen. 89 00:09:20,104 --> 00:09:22,021 Ik geef je maximaal nog twee dagen. 90 00:09:42,521 --> 00:09:45,396 Kijk, er komen drie onbekende auto's aanrijden! 91 00:09:46,646 --> 00:09:48,271 Wat wilt u hier? 92 00:09:48,896 --> 00:09:50,688 - Wie zijn deze mannen? - Shan! Shan! 93 00:09:51,979 --> 00:09:54,271 Hé Shan! Kom snel met me mee! 94 00:09:56,188 --> 00:09:57,604 - Shan! - Beeilung! 95 00:09:57,729 --> 00:09:58,729 Waar wil je naartoe? 96 00:10:00,729 --> 00:10:03,188 Schiet op! Snel! 97 00:10:05,438 --> 00:10:07,188 - Wat is er aan de hand? - Ga met haar mee, laten we gaan! 98 00:10:07,313 --> 00:10:09,104 En vergeet je medicijnen niet! 99 00:10:11,021 --> 00:10:12,688 Je bent binnengedrongen, baas! 100 00:10:16,396 --> 00:10:17,479 Kom met me mee! 101 00:10:20,813 --> 00:10:22,646 - Doorzoek alles, ga! - Jazeker. 102 00:10:22,771 --> 00:10:25,104 - Waar is Shan? - Dat weet ik niet, want ik ben er niet. 103 00:10:25,521 --> 00:10:27,563 Wie bent u? Bent u van de politie? 104 00:10:27,688 --> 00:10:29,313 Vraag het aan je baas. 105 00:10:29,438 --> 00:10:31,563 Nee, stop, je mag daar niet naar binnen! Hé! 106 00:10:31,688 --> 00:10:33,979 - Shans kamer is boven. Laten we gaan! - Ja, meneer. 107 00:10:34,146 --> 00:10:36,146 - Hij vindt zijn skateboard. - Oké. 108 00:10:36,354 --> 00:10:38,438 Er is niemand hier. Baas! 109 00:10:40,229 --> 00:10:42,771 Shan is er niet meer. Verwijder het zeil. 110 00:10:42,896 --> 00:10:44,146 Ja. Wat is dat? 111 00:10:44,271 --> 00:10:47,438 Stop! Wee je als je het aanraakt! 112 00:10:48,896 --> 00:10:50,354 Wie denk je wel dat je bent? 113 00:10:50,938 --> 00:10:53,979 Is het niet overduidelijk wie we zijn? Weg ermee! 114 00:11:01,229 --> 00:11:04,354 - Wat voor iets is dat? - Geen idee. Een kip uit blik? 115 00:11:06,146 --> 00:11:07,729 Baas, hij is weg. 116 00:11:08,354 --> 00:11:09,354 Laten we gaan. 117 00:11:10,521 --> 00:11:11,813 Dit is nog niet voorbij. 118 00:12:06,438 --> 00:12:08,521 Bevestiging, Shan stapt in een auto. 119 00:12:11,063 --> 00:12:13,438 Blokkeer alle eenheden, uitgangen twee en vier. 120 00:12:13,563 --> 00:12:15,479 Begrepen. Team A in positie. 121 00:12:19,521 --> 00:12:22,146 - Stap alstublieft uit. - U dient uw reis per trein voort te zetten. 122 00:12:22,896 --> 00:12:23,813 Neem dit mee. 123 00:12:24,938 --> 00:12:26,271 Drink niet zoveel, oké? 124 00:12:26,813 --> 00:12:27,854 Schiet op. 125 00:12:29,896 --> 00:12:30,896 Hé, wacht eens! 126 00:12:32,979 --> 00:12:35,521 Shan is onderweg naar de stad. 127 00:12:44,271 --> 00:12:45,771 Het doel is slechts een muisklik verwijderd. 128 00:12:54,729 --> 00:12:56,229 Team Whiskey op de juiste positie. 129 00:13:08,563 --> 00:13:09,979 Het doelwit zit gevangen. 130 00:13:15,771 --> 00:13:17,729 Hé, luister eens! 131 00:13:28,438 --> 00:13:30,854 - Hé. - Een dief! 132 00:13:31,104 --> 00:13:32,854 Kom op jongens, pak hem! 133 00:13:45,354 --> 00:13:48,604 - Hé! - Man, pas op! 134 00:13:54,521 --> 00:13:55,896 Wat is daar het nut van? 135 00:13:56,354 --> 00:13:58,063 Niet zo roekeloos! 136 00:14:04,146 --> 00:14:07,188 - Meen je dat nou!? - Loop hier niet zo tekeer!... 137 00:14:12,229 --> 00:14:13,604 Waarom die haast? 138 00:14:20,854 --> 00:14:23,854 Snel, je kunt zo weer naar boven komen! O, hemel, kom op! 139 00:14:24,021 --> 00:14:25,646 - Geef me je hand! - Daar is hij! 140 00:14:29,938 --> 00:14:33,771 Een twee drie, 141 00:14:34,438 --> 00:14:36,729 vier, flinf. 142 00:14:37,188 --> 00:14:39,813 Met Uber ben je binnen vijf seconden de brug over. 143 00:14:42,854 --> 00:14:44,229 Maar om er vanaf te komen, 144 00:14:46,396 --> 00:14:48,563 Ik zal waarschijnlijk voor altijd moeten blijven rennen. 145 00:15:54,354 --> 00:15:56,771 - Waar is hij? - De trams rijden niet meer. 146 00:15:56,938 --> 00:16:00,438 - Hij neemt nu de metro. - Ben je helemaal gek geworden? 147 00:16:00,563 --> 00:16:02,313 Waarom? Wat is het probleem? 148 00:16:02,438 --> 00:16:06,354 - Hem niet de metro in leiden!? - Is dat een reden om zo tegen me te schreeuwen? 149 00:16:06,521 --> 00:16:09,979 Vertel me eens, wat is het probleem? Waarom zou hij niet de metro nemen? 150 00:16:10,188 --> 00:16:11,313 Lang? Lang? 151 00:16:50,313 --> 00:16:51,229 Wie ben je? 152 00:16:52,479 --> 00:16:54,854 - Waar gaan we naartoe? - Dat weet je al. 153 00:17:09,938 --> 00:17:12,271 Nog 30 kilometer te gaan tot trein 749 aankomt. 154 00:17:37,479 --> 00:17:38,521 We zijn er. 155 00:17:53,063 --> 00:17:54,771 Welkom terug bij 749. 156 00:18:34,438 --> 00:18:35,438 Doorlaten! 157 00:18:46,063 --> 00:18:48,271 - Hou op. - Waarom zeg je niets? 158 00:18:48,396 --> 00:18:50,229 - Je bent stom. - Zeg eens iets! 159 00:18:50,354 --> 00:18:52,604 - Kom op, man. - Hé, wat is dat nou? 160 00:18:52,729 --> 00:18:55,146 - Ben je doof? - Geef dat terug! 161 00:18:55,271 --> 00:18:56,813 Stop onmiddellijk met hem lastig te vallen! 162 00:18:57,729 --> 00:18:59,521 Heeft je vriendin hulp nodig? 163 00:18:59,938 --> 00:19:02,646 - Nu krijg je er echt van langs. - Verdedig jezelf... 164 00:19:02,771 --> 00:19:03,854 Of ben je te laf? 165 00:20:25,396 --> 00:20:26,979 - Shan is terug! - Echt waar? 166 00:20:27,104 --> 00:20:28,896 - Hé man! - Dat is alweer een eeuwen geleden. 167 00:20:29,646 --> 00:20:32,979 "Ze herinneren je nog steeds." - Onze Usain Bolt, dat is een feit. 168 00:20:33,146 --> 00:20:34,646 - Hallo! - Is dat echt nodig? 169 00:20:34,771 --> 00:20:37,229 - Dit gaat weer problemen veroorzaken. - Welkom terug! 170 00:20:37,479 --> 00:20:38,396 Laat het hem zien! 171 00:20:53,646 --> 00:20:57,104 - Welkom thuis! - Kom op, kom naar beneden! 172 00:20:58,604 --> 00:21:00,938 Deze keer zal het niet zo makkelijk voor hem zijn. 173 00:21:01,146 --> 00:21:02,771 - Ja. - Dat motiveert ons nog meer. 174 00:21:02,896 --> 00:21:06,271 - Hij zal ons vleugels geven. - Kom op, laten we gaan trainen! 175 00:21:23,271 --> 00:21:25,146 Hé, chef Qiao is niet in een goed humeur. 176 00:21:26,479 --> 00:21:28,313 Baas, Hua is terug. 177 00:21:29,354 --> 00:21:30,438 Stop de telefoon daarin. 178 00:21:35,938 --> 00:21:38,021 Baas, Ma Shan is hier. 179 00:21:41,354 --> 00:21:42,313 Ga zitten. 180 00:21:48,521 --> 00:21:50,271 Wat wil je nu eigenlijk van me? 181 00:21:51,479 --> 00:21:54,354 - Een klein verzoekje. - Je wilde me met rust laten. 182 00:21:54,479 --> 00:21:55,979 Dat was een belofte. 183 00:21:57,438 --> 00:22:00,729 - Ik werkte hier toen nog niet. - Maak je een grapje? 184 00:22:03,063 --> 00:22:05,979 Hé, hé, hé. Waar zijn je manieren gebleven? 185 00:22:07,563 --> 00:22:08,521 Pardon. 186 00:22:09,729 --> 00:22:13,271 Rustig aan, jongen. Ik ben hier nieuw. Ik wil je gewoon even leren kennen. 187 00:22:13,396 --> 00:22:14,688 Het kan me geen bal schelen. 188 00:22:16,396 --> 00:22:19,479 Je tante Sun stookt alcohol, je oom ontduikt belastingen. 189 00:22:19,604 --> 00:22:22,563 Praat met me, anders ontmasker ik ze. 190 00:22:23,771 --> 00:22:26,688 Luister nu goed! Ik ben degene die je zoekt. 191 00:22:26,854 --> 00:22:28,521 Betrek de anderen hier niet bij! 192 00:22:32,646 --> 00:22:36,521 Als jullie me nu helpen, laat ik jullie drie met rust. 193 00:22:37,938 --> 00:22:39,104 En wat wilt u? 194 00:22:40,521 --> 00:22:42,188 Kom op, trek hem een ​​pak aan. 195 00:22:46,438 --> 00:22:50,271 DESINFECTIEKAMERS 196 00:22:59,563 --> 00:23:02,688 Chen, luister hier eens naar. Het is bijna ontcijferd. 197 00:23:02,813 --> 00:23:05,438 "Bijna" is niet genoeg. Toch, Shan? 198 00:24:15,188 --> 00:24:16,563 - Laat me met rust! - Qi, stop! 199 00:24:23,479 --> 00:24:26,396 Dit is slechts een oefening. Maak je geen zorgen. 200 00:24:29,229 --> 00:24:30,896 Geef het hier, ik zal ervoor zorgen. 201 00:24:46,813 --> 00:24:48,354 Ik wacht op je. 202 00:25:03,104 --> 00:25:05,479 - Inspectie voltooid! - Ja! Achteruitrijden! 203 00:25:37,563 --> 00:25:39,896 - De machine is klaar. - Prima. 204 00:25:41,646 --> 00:25:42,854 Laten we beginnen. 205 00:25:45,271 --> 00:25:46,271 Beginnen. 206 00:25:48,063 --> 00:25:49,979 - Daar gaan we! - Daar gaan we! 207 00:26:12,771 --> 00:26:15,479 Testsysteem geïnitialiseerd. Fase één gestart. 208 00:26:50,688 --> 00:26:54,271 Temperatuur 36,1 °C. Vitale functies normaal. 209 00:26:54,438 --> 00:26:56,271 Intensiteit verhogen, niveau twee. 210 00:27:08,021 --> 00:27:10,396 Intensiteit verhogen, niveau drie. 211 00:27:25,438 --> 00:27:28,313 Hartslag 88. Bloeddruk 82/125. 212 00:27:28,521 --> 00:27:30,521 Temperatuur 36,5 °C. Hartslag normaal. 213 00:27:31,729 --> 00:27:33,104 Er is nog steeds iets dat hem tegenhoudt. 214 00:27:42,979 --> 00:27:44,938 Hartslag 90. Temperatuur stijgt. 215 00:27:45,063 --> 00:27:47,521 De vitale functies blijven binnen de normale waarden. 216 00:27:48,979 --> 00:27:50,104 Fase vijf. 217 00:27:54,646 --> 00:27:58,604 Hé Fei, wat ben je aan het doen? Dit is werk, neem het serieus. 218 00:27:58,729 --> 00:28:00,688 Begrepen, ik zal het rustiger aan doen. 219 00:28:12,521 --> 00:28:13,979 Shan is in de lucht. 220 00:28:14,063 --> 00:28:17,771 Temperatuur 37,2 °C. Hartslag neemt toe. Vitale functies zijn normaal. 221 00:28:24,354 --> 00:28:26,063 Start de eindtoets. 222 00:28:50,063 --> 00:28:52,104 De hartslag is nu 120 en stijgt nog steeds. 223 00:28:53,646 --> 00:28:56,063 Hartslag 125, en blijft stijgen. 224 00:28:58,063 --> 00:29:00,688 De hartslag is hoger dan 150, 170. 225 00:29:21,688 --> 00:29:23,271 - Chef. - Chef. 226 00:29:23,604 --> 00:29:27,104 - Chen, waarom is er nog niets gebeurd? - We zijn al bij de vijfde fase. 227 00:29:27,396 --> 00:29:29,396 Dat zou de mutatie moeten veroorzaken. 228 00:29:29,813 --> 00:29:31,354 De temperatuur in Shan stijgt snel. 229 00:29:31,938 --> 00:29:34,604 Hartslag extreem hoog. Bloeddruk bijna op de bovengrens. 230 00:29:36,688 --> 00:29:39,104 De vorige keer heeft hij een van onze gebouwen vernield. 231 00:29:39,896 --> 00:29:42,646 Dit is de Shan die we buigen. 232 00:29:43,063 --> 00:29:45,563 - Zijn hartslag stijgt weer. - Ja, dat zie ik. 233 00:29:47,271 --> 00:29:50,063 - Wat kunnen we nog meer doen? - We kunnen niets meer doen. 234 00:29:50,229 --> 00:29:53,146 Dat is genoeg voor vandaag. Als we doorgaan, 235 00:29:53,479 --> 00:29:54,979 Dat had hem fataal kunnen worden. 236 00:29:58,188 --> 00:30:00,521 Hartslag tussen de 160 en 190 slagen per minuut. 237 00:30:03,604 --> 00:30:05,604 "Wat ga je kiezen?" - Fei, ga je gang. 238 00:30:05,729 --> 00:30:08,854 - Qiao... - Temperatuur van 40 °C. 42. 239 00:30:08,979 --> 00:30:12,104 - 45. Hartslag van 200! - Maak je een grapje? Er is maar één Shan! 240 00:30:12,229 --> 00:30:14,479 - Niet stoppen! - Stop ermee! 241 00:30:54,938 --> 00:30:56,563 Nu hebben we de echte Shan. 242 00:31:13,729 --> 00:31:15,188 Ik ben geen wetenschapper. 243 00:31:16,646 --> 00:31:18,146 Maar hij is terug. 244 00:31:20,438 --> 00:31:22,229 Ik wil de opnames van vandaag. 245 00:31:23,646 --> 00:31:24,854 Alle. 246 00:31:25,479 --> 00:31:29,188 Shan is bewusteloos. Geen hartslag, vitale functies zwak. 247 00:31:29,313 --> 00:31:32,021 - Bereid je voor op reanimatie. - Kom op, snel... 248 00:31:41,729 --> 00:31:42,813 Pardon, wat? 249 00:31:59,938 --> 00:32:02,063 Zijn wonden zijn allemaal genezen. 250 00:32:02,646 --> 00:32:04,604 Dat is absoluut niet normaal. 251 00:32:09,063 --> 00:32:11,979 Dokter Zhang. Dat zat in Shans zak. 252 00:32:32,854 --> 00:32:34,896 Shan. 253 00:33:40,188 --> 00:33:42,146 Heb je de verkeerde Fulham-speler ontmoet? 254 00:33:43,104 --> 00:33:44,271 Laten we praten. 255 00:33:55,688 --> 00:33:56,938 Shan. Shan! 256 00:33:58,479 --> 00:33:59,521 Hij bevindt zich in gang 3. 257 00:34:31,104 --> 00:34:32,813 Rustig aan, jongen. 258 00:34:33,938 --> 00:34:36,813 Laat me eruit! Laat me eruit, laat me eruit! 259 00:34:36,938 --> 00:34:38,563 Er valt niets te bespreken! 260 00:34:44,396 --> 00:34:45,521 Shan, ik... 261 00:34:51,229 --> 00:34:54,438 - Baas... - Zorg ervoor dat hij er weer bovenop komt. 262 00:34:55,271 --> 00:34:56,771 De tijd dringt. 263 00:35:10,146 --> 00:35:13,438 Creature Zero is de afgelopen week snel gegroeid. 264 00:35:13,813 --> 00:35:17,188 Het is slechts een kwestie van tijd voordat ze de mijn verlaat. 265 00:35:17,438 --> 00:35:21,313 Ze drongen de stad binnen en verwoestten alles. 266 00:35:23,563 --> 00:35:26,854 Dan komt de provincie, vervolgens het hele land, en daarna... 267 00:35:26,979 --> 00:35:29,729 Genoeg is genoeg. We hebben de autoriteiten gevraagd om 268 00:35:29,854 --> 00:35:32,438 De stad afsluiten en de inwoners evacueren. 269 00:35:34,604 --> 00:35:35,938 Het komt wel weer goed. 270 00:35:56,396 --> 00:36:02,229 SPECIALE KLAS VOOR BEGAAFDE LEERLINGEN 271 00:36:13,604 --> 00:36:16,271 Baas, Shan staat in de krant. 272 00:36:19,979 --> 00:36:22,521 GEZOCHT: Iemand die op zoek is naar een gevecht. 273 00:36:32,063 --> 00:36:35,938 Jij doet aangifte van vermissing en ik blijf hem op zijn mobiele telefoon bellen. 274 00:36:36,729 --> 00:36:40,688 Maar ik krijg nooit een signaal. Waar is hij in vredesnaam? 275 00:36:41,188 --> 00:36:43,063 Hij kan sowieso niet bellen. 276 00:36:44,146 --> 00:36:47,521 Wat bedoel je? Weet je waar hij is? 277 00:36:48,313 --> 00:36:50,188 Ze zullen hem terugbrengen. 278 00:36:50,979 --> 00:36:54,479 Wie is "zij"? En waar hebben ze hem naartoe gebracht? 279 00:36:57,563 --> 00:36:59,771 Wat verberg je voor me? 280 00:37:03,688 --> 00:37:06,229 We weten hoe Shan zijn mutaties onder controle houdt. 281 00:37:06,354 --> 00:37:08,771 Het strontium vertoont een sterk resonantiemaximum. 282 00:37:08,896 --> 00:37:09,979 Kijk maar. 283 00:37:11,604 --> 00:37:13,688 - Hier is zijn fles. - Die bevat strontium. 284 00:37:13,813 --> 00:37:16,646 Dit remt de interactie van enzymen met hun substraten. 285 00:37:16,813 --> 00:37:18,938 Daardoor blijft de mutatie sluimerend. 286 00:37:22,688 --> 00:37:25,313 Iemand heeft hem dus een remmer toegediend. 287 00:37:26,188 --> 00:37:27,896 om zijn mutatie te onderdrukken. 288 00:37:31,938 --> 00:37:35,563 Ze zijn beter dan de vorige bazen. Ze hebben tenminste intuïtie. 289 00:37:39,563 --> 00:37:40,896 In plaats van onderwijs, of wat? 290 00:37:46,063 --> 00:37:48,271 Weet je hoe lang de bouw heeft geduurd? 291 00:37:50,896 --> 00:37:52,146 30 jaar. 292 00:37:53,813 --> 00:37:55,688 De berg was volledig geplunderd. 293 00:37:59,146 --> 00:38:01,521 Ik kwam hier op mijn eerste werkdag. 294 00:38:02,104 --> 00:38:04,188 Daarna hielp ik mee met het graven van tunnels. 295 00:38:07,854 --> 00:38:12,271 In 1988 werd een Olférder-stad in Xinjiang aangevallen door onbekende wezens. 296 00:38:12,438 --> 00:38:14,813 749 stuurde een verkenningsmacht eropuit. 297 00:38:19,021 --> 00:38:20,771 We hebben vijf mannen verloren. 298 00:38:33,563 --> 00:38:36,479 Twintig jaar geleden ontdekten we de gevleugelde wezens onder de mijn. 299 00:38:37,646 --> 00:38:40,271 Maar je zou er al bekend mee moeten zijn. 300 00:39:12,729 --> 00:39:15,604 Deze wezens vormen een compleet nieuwe levensvorm. 301 00:39:16,438 --> 00:39:18,438 Ze kunnen niet alleen eiwitten verteren, 302 00:39:19,188 --> 00:39:20,771 maar ook metalen. 303 00:39:22,563 --> 00:39:24,229 Ken je dit dier? 304 00:39:27,104 --> 00:39:28,146 Nee. 305 00:39:33,938 --> 00:39:35,938 "Wat ben je aan het doen?" - "Stop ermee!" 306 00:39:36,063 --> 00:39:38,604 Kun je me niet horen? Laat hem gaan! 307 00:39:38,729 --> 00:39:40,729 Ben je helemaal gek geworden? 308 00:39:40,938 --> 00:39:42,646 Shan. 309 00:39:43,396 --> 00:39:44,896 Laat het gebeuren. 310 00:39:45,979 --> 00:39:49,063 Jij hoort bij ons. 311 00:39:49,229 --> 00:39:52,854 Samen zullen we de mensheid uitroeien. 312 00:39:53,188 --> 00:39:56,438 Het ergste virus dat ooit heeft bestaan. 313 00:39:56,563 --> 00:39:59,188 Vernietig de mensheid, bevrijd deze planeet. 314 00:39:59,854 --> 00:40:03,646 De mensheid is voorbestemd om door ons vernietigd te worden. 315 00:40:08,688 --> 00:40:11,438 - Wat zei het wezen tegen je? - Ik omdat} niet! 316 00:40:25,396 --> 00:40:28,938 Ze kunnen zich niet eens voorstellen hoe de baas vroeger was. 317 00:40:29,104 --> 00:40:32,771 Je zult wel wennen aan de stemmingen van de huidige baas. 318 00:40:36,563 --> 00:40:37,938 - Dokter Chen. - Hallo. 319 00:40:38,396 --> 00:40:40,646 - Dokter Chen. - Is het rapport klaar? 320 00:40:40,813 --> 00:40:41,813 Ja, gisteren. 321 00:40:53,729 --> 00:40:55,229 - Dr. Chen. - Dr. Chen. 322 00:40:57,521 --> 00:41:00,146 - Ik zal het hier neerzetten. - Als je nog iets nodig hebt, 323 00:41:00,271 --> 00:41:01,688 laat het me weten. 324 00:41:09,813 --> 00:41:10,979 Dokter Chen. 325 00:41:13,229 --> 00:41:14,771 - Luister... - Ja, ja, dat is prima. 326 00:41:14,979 --> 00:41:17,729 Null praat daadwerkelijk met Shan, ongelooflijk. 327 00:41:18,188 --> 00:41:21,354 - Hoe is dat mogelijk? - We hebben hun signalen onderschept. 328 00:41:21,479 --> 00:41:25,563 en analyseert hun frequentie, lettergreepstructuur en spraakritme. 329 00:41:25,688 --> 00:41:27,563 Dit is een volledig ontwikkelde taal. 330 00:41:27,854 --> 00:41:30,354 - En wat geneest dat? - Want dat weet ik nog niet precies. 331 00:41:30,604 --> 00:41:33,396 Het zou het eerste contact met een buitenaardse soort kunnen zijn geweest. 332 00:41:35,104 --> 00:41:38,563 Als Shan bereid is ons te helpen met de communicatie met hen, 333 00:41:38,688 --> 00:41:40,854 We kunnen zeker een beroep doen op een schat aan middelen. 334 00:41:40,979 --> 00:41:44,188 Dan zou het mogelijk zijn om ze te integreren en ze in ons voordeel te gebruiken. 335 00:41:46,646 --> 00:41:48,313 Ze zijn compleet gestoord. 336 00:41:51,313 --> 00:41:52,396 Sorry, baas. 337 00:41:54,979 --> 00:41:56,313 Oké, prima. 338 00:41:56,896 --> 00:42:00,896 Ik zal een verblijfsvergunning voor hem aanvragen. Shan moet over zijn vergoeding onderhandelen. 339 00:42:01,063 --> 00:42:02,896 Maar ik moet hier voorlopig blijven. 340 00:42:11,313 --> 00:42:15,271 Deze fragmenten werden samen met de sporen van Wezen Nul in de Rode Mijn ontdekt. 341 00:42:16,521 --> 00:42:17,938 Ik wil daar niet naar binnen. 342 00:42:20,979 --> 00:42:23,938 Maak je geen zorgen. Ik zal er voor je zijn, oké? 343 00:42:25,563 --> 00:42:30,479 Het is een superlegering, die de menselijke mogelijkheden ver te boven gaat. 344 00:42:30,646 --> 00:42:31,896 Activeer het magnetische systeem. 345 00:42:32,188 --> 00:42:36,813 We vermoeden dat dit fragmenten zijn van het ruimteschip van de wezens. 346 00:42:39,688 --> 00:42:41,438 Het wezen is onrustig! 347 00:43:51,021 --> 00:43:53,438 Laat me met rust. Het gaat me niets aan. 348 00:43:58,563 --> 00:43:59,854 Laat me met rust! 349 00:44:06,979 --> 00:44:09,354 De fragmenten herschikken zichzelf! 350 00:44:27,104 --> 00:44:28,271 Ze fuseren! 351 00:44:38,229 --> 00:44:40,688 - Het is gestopt! - Het is buiten werking! 352 00:44:40,813 --> 00:44:42,229 Het is ons gelukt, ja! 353 00:44:50,271 --> 00:44:51,604 Zet alles uit! 354 00:44:58,271 --> 00:44:59,271 - Zhang! - Zhang! 355 00:44:59,521 --> 00:45:01,104 - Nul... - ...beweegt weer! 356 00:45:06,063 --> 00:45:09,229 Deze superlegeringsfragmenten remmen de activiteit van Null af. 357 00:45:11,896 --> 00:45:13,438 Laat me gaan. 358 00:45:15,021 --> 00:45:16,604 Ik wil geen monster worden. 359 00:45:33,979 --> 00:45:37,479 Giftige mist stijgt op uit de mijn en verspreidt zich over de hele stad. 360 00:45:37,604 --> 00:45:41,313 Bovendien is Nulls massa in de afgelopen 48 uur verdubbeld. 361 00:45:41,438 --> 00:45:44,354 We hebben niet veel tijd meer. 362 00:47:04,188 --> 00:47:07,604 Laat me erdoor! Kijk, waar zijn mijn vogels? 363 00:47:07,729 --> 00:47:10,396 Geen zorgen, wij lossen dit probleem op. 364 00:47:11,438 --> 00:47:13,604 "Ergernis"? Wees niet onbeleefd! 365 00:47:17,479 --> 00:47:20,688 Team Whiskey meldt dat de gemuteerde vogels zich bevinden op de 366 00:47:20,813 --> 00:47:21,813 Verzamel rode mijnen. 367 00:47:29,813 --> 00:47:31,104 - Herr Qiao. - Minister Pu. 368 00:47:31,229 --> 00:47:33,313 Hun verzoek om een ​​lockdown werd afgewezen. 369 00:47:33,438 --> 00:47:37,188 - We hebben meer informatie nodig... - Oké, oké. Ja, ik begrijp het. 370 00:47:37,354 --> 00:47:39,771 - Hoor ik dat? - De pers is voorlopig opgelucht. 371 00:47:39,896 --> 00:47:42,188 Gaan we je nu elke dag uit de problemen helpen? Dat... 372 00:47:42,313 --> 00:47:44,729 - Ja, oké. We gaan ermee aan de slag. - Je debuut is echt... 373 00:48:01,688 --> 00:48:02,979 Nee, dank u. 374 00:48:04,979 --> 00:48:06,438 Shan is opnieuw vrijgelaten. 375 00:48:07,854 --> 00:48:08,938 En waarom? 376 00:48:09,396 --> 00:48:12,021 Dat klopt niet. Wat zal er met ons onderzoek gebeuren? 377 00:48:12,146 --> 00:48:14,563 Anders kunnen we niet verder. 378 00:48:14,979 --> 00:48:18,021 Als we dat doen, omdat niemand weet waar hij heen zal gaan. 379 00:48:18,563 --> 00:48:20,146 Dat is waar jij in beeld komt. 380 00:48:20,729 --> 00:48:23,813 - Breng hem naar de Rode Mijn. - Shan vertrouwt me niet. 381 00:48:24,313 --> 00:48:25,938 Win vervolgens zijn vertrouwen. 382 00:48:47,938 --> 00:48:52,313 Ze willen hem daar terugplaatsen zodat hij volledig kan muteren. 383 00:49:07,813 --> 00:49:10,896 - Kan ik u helpen? - Shan? Wat doet u hier? 384 00:49:11,438 --> 00:49:15,229 Morgen om 14:35 uur simuleren we een evacuatie. 385 00:49:16,521 --> 00:49:18,188 Alle toegangspunten worden geopend. 386 00:49:24,938 --> 00:49:26,479 Shan zal ontsnappen. 387 00:49:37,521 --> 00:49:39,896 - Kom snel! - We hebben geen tijd. 388 00:49:40,063 --> 00:49:40,979 Los, Beeilung! 389 00:49:43,146 --> 00:49:46,229 Als hij langs je kamer loopt, houd je hem tegen. 390 00:49:50,729 --> 00:49:51,896 Red mij! 391 00:49:58,063 --> 00:50:01,396 Alle uitgangen van Autoriteit 749 zullen worden bewaakt. 392 00:50:08,813 --> 00:50:11,063 Op één na laten we die ene open. 393 00:50:13,063 --> 00:50:16,063 Ik weet nog een andere manier om hier weg te komen. 394 00:50:28,104 --> 00:50:30,854 Boven het laboratorium in zone 6, bij trap 2, bevindt zich uitgang F. 395 00:50:31,229 --> 00:50:33,604 Hij rijdt rechtstreeks een bergweg op. 396 00:50:34,229 --> 00:50:35,146 Breng hem daarheen. 397 00:50:55,563 --> 00:50:57,146 - Haal de auto. - Ja, baas. 398 00:51:02,229 --> 00:51:03,188 Mevrouw Liu, 399 00:51:03,771 --> 00:51:05,646 - Team Whiskey moet ervandoor gaan. - Kom op! 400 00:51:06,188 --> 00:51:07,854 - Waar is Shan? - Geen idee. 401 00:51:07,979 --> 00:51:09,813 - Wil je? - Laat me erdoor! 402 00:51:10,979 --> 00:51:14,729 Dokter Chen, Han vertrekt met een team. Moeten wij daar echt ook heen? 403 00:51:14,896 --> 00:51:17,979 Ik moet Qiao goed in de gaten houden. Hij is een echt monster. 404 00:51:19,313 --> 00:51:21,063 Oké. Ik roep versterking op. 405 00:51:21,813 --> 00:51:23,354 Alle eenheden staan ​​paraat! 406 00:51:23,646 --> 00:51:27,729 Team Whiskey, ruk op naar de Rode Mijn. Alle eenheden in staat van paraatheid! 407 00:51:57,729 --> 00:51:58,813 Een vrachtwagen! 408 00:52:01,979 --> 00:52:03,104 Stop! 409 00:52:04,271 --> 00:52:05,438 Stop alsjeblieft! 410 00:52:07,271 --> 00:52:08,479 Alsjeblieft, hé! 411 00:52:56,271 --> 00:52:57,729 En wie bent u? 412 00:52:58,229 --> 00:52:59,938 Dongbei Qiao, Behoérde 749. 413 00:53:07,729 --> 00:53:09,229 Jij bent kameraad Ma Jue. 414 00:53:10,063 --> 00:53:12,021 Ze waren hoofdwetenschappers bij 749. 415 00:53:14,646 --> 00:53:16,188 Of heb ik het mis? 416 00:53:18,813 --> 00:53:21,313 Hun taak was het bewaken van de mijn. 417 00:53:22,604 --> 00:53:24,271 en Shan zodat wij het kunnen bestuderen. 418 00:53:24,479 --> 00:53:26,938 - Shan, hé!... - Shan! Hallo, Shan!... 419 00:53:33,938 --> 00:53:35,396 Waar ben je geweest? 420 00:53:35,979 --> 00:53:38,729 - Je oom en ik waren erg bezorgd. - Het gaat goed met me. 421 00:53:40,938 --> 00:53:43,688 Waar is mijn oom? Ik moet hem dringend spreken. 422 00:53:44,896 --> 00:53:46,146 Iets later, ja? 423 00:53:51,688 --> 00:53:53,063 Ze is een vriendin. 424 00:53:57,646 --> 00:54:00,729 - Dus wat wil je? - Ik wil het gewoon weten, 425 00:54:00,854 --> 00:54:03,313 Wat is precies de link met Creature Zero? 426 00:54:04,479 --> 00:54:06,063 En jij zult me ​​daarbij helpen. 427 00:54:12,104 --> 00:54:15,063 Dokter Chen, staan ​​we niet wel erg dicht bij de mijn? 428 00:54:15,188 --> 00:54:16,771 Hoe zouden we ze anders moeten zien? 429 00:54:17,229 --> 00:54:20,479 - Waar is Hans' team? - Team 1 staat op de brug. 430 00:54:21,146 --> 00:54:23,979 - En team 27? - Team 2, staan ​​jullie klaar? 431 00:54:24,146 --> 00:54:25,146 Team 2 op positie. 432 00:54:29,188 --> 00:54:31,063 - Hé! - Hé, wacht eens! 433 00:54:31,188 --> 00:54:32,313 Dokter Wu! 434 00:54:34,604 --> 00:54:35,896 Kom terug! 435 00:54:44,063 --> 00:54:46,729 - Wat is er aan de hand, Shan? - Team 1, observatiepunt. 436 00:54:46,854 --> 00:54:48,729 Het wezen is duidelijk van streek! 437 00:55:05,729 --> 00:55:09,229 - Wat zat erin? - Een pijnstiller met elektrolyten. 438 00:55:10,563 --> 00:55:13,604 - Dat zal hem fataal worden. - Nee, ik zal hem sterker maken dan ooit tevoren. 439 00:55:24,646 --> 00:55:27,229 - Dokter Wu, wees voorzichtig! - Maak je geen zorgen. 440 00:55:27,521 --> 00:55:31,104 Null heeft nog geen mensen aangevallen. Dat is een zeldzame kans. 441 00:55:31,229 --> 00:55:32,188 Ik moet dichterbij komen. 442 00:55:33,313 --> 00:55:36,313 Team 2 merkte ook een toenemende onrust op. 443 00:55:37,729 --> 00:55:40,563 - Ik zie het. - Ja, ik ook. Ga weg! 444 00:55:41,104 --> 00:55:43,229 Nee, we hebben eerst de gegevens nodig. 445 00:55:43,354 --> 00:55:45,854 - Team 2, terugtrekken! Ga! - Ja! 446 00:55:52,396 --> 00:55:54,563 Dokter Zhang... Rijden. 447 00:55:55,729 --> 00:55:58,771 - Rijden, wegwezen! - Nee! 448 00:56:53,563 --> 00:56:55,729 Hé Shan, ben je nu een vlinder? 449 00:56:57,104 --> 00:56:58,271 Maak een foto! 450 00:57:03,313 --> 00:57:04,979 Ben je nu tevreden? 451 00:57:05,938 --> 00:57:07,313 - Toegang. - Begrepen. 452 00:57:07,813 --> 00:57:09,354 Hé, wat is daar nou precies aan de hand? 453 00:57:15,813 --> 00:57:16,896 Shan! 454 00:57:18,313 --> 00:57:19,521 Ga opzij! 455 00:57:22,479 --> 00:57:23,979 Shan! 456 00:57:30,438 --> 00:57:34,188 - Achter je aan! Stop! Jij monster, monster! 457 00:57:38,271 --> 00:57:40,229 Vlieg weg, jij rare snuiter! 458 00:57:40,479 --> 00:57:45,063 "Shan, Shan, vleugel aan! Een kip die helemaal niet kan vliegen!" 459 00:57:45,188 --> 00:57:50,354 Shan, Shan, vliegende schimmel! Vliegende freaks komen niet in de hemel! 460 00:57:50,813 --> 00:57:55,188 Shan, Shan, vlieg verder! Een kip die helemaal niet kan vliegen! 461 00:57:55,313 --> 00:58:00,479 Shan, Shan, vliegend grijs! Flagellanten komen niet in de hemel! 462 00:58:04,063 --> 00:58:07,229 Waar ga je heen, hè? Je kunt er zo niet uitzien! 463 00:58:39,521 --> 00:58:42,521 - Stop, geen foto's! - Leg je mobiele telefoons weg! 464 00:58:42,771 --> 00:58:44,979 Laat hem met rust! Hou op! 465 00:58:46,979 --> 00:58:49,063 Ga weg! Stop met filmen! 466 00:58:50,063 --> 00:58:53,313 - Shan! - Leg die mobiele telefoons onmiddellijk weg! 467 00:58:53,813 --> 00:58:57,396 - Shan! Shan! Ik ben er! - Tante Sun! 468 00:58:57,563 --> 00:59:01,104 - Ik ben er! - Oom! Oom! 469 00:59:01,229 --> 00:59:04,604 Ik ben hier! Shan! Ga weg! 470 00:59:04,729 --> 00:59:07,771 - Oom! Tante! - Snel, jullie moeten hier weg! 471 00:59:07,896 --> 00:59:11,979 - Laat mijn zoon met rust! - Stop met filmen! Leg je telefoons neer! 472 00:59:13,813 --> 00:59:15,229 Kijk hem nou! 473 00:59:44,979 --> 00:59:45,938 Alsjeblieft, Shan! 474 01:00:04,229 --> 01:00:07,479 - Verwijder alle video's en foto's. - Ja... 475 01:00:11,104 --> 01:00:12,771 - Chef. - Chef. 476 01:00:16,229 --> 01:00:17,729 Dat was goed werk. 477 01:00:26,021 --> 01:00:27,646 Doe niet zo kinderachtig. 478 01:00:32,188 --> 01:00:33,896 - Afdrukken. - Ja! 479 01:01:06,521 --> 01:01:07,813 Ga weer zitten. 480 01:01:14,604 --> 01:01:15,896 Voel je je nu al beter, Shan? 481 01:01:20,771 --> 01:01:22,771 Deze kooien waren gebouwd voor monsters! 482 01:01:23,438 --> 01:01:26,021 Hoe kon je Shan zo behandelen? 483 01:01:26,146 --> 01:01:28,313 Ik vraag me af, is hij een mens of een monster? 484 01:01:28,438 --> 01:01:30,854 - Weet je dat precies? - Waar heb je het over? 485 01:01:30,979 --> 01:01:31,896 Nee. 486 01:01:32,771 --> 01:01:35,188 Shan, jij bent een monster! 487 01:02:13,688 --> 01:02:16,104 Hua, gaat het goed met je? 488 01:02:17,354 --> 01:02:19,854 Het gaat goed met me, Shan. 489 01:02:21,063 --> 01:02:23,854 Blijf hier. Wacht, Shan! 490 01:02:40,021 --> 01:02:42,146 Ze eten van de kantoortafel. 491 01:02:42,854 --> 01:02:46,771 Maar ze verpesten onze plannen. Ik ben altijd trouw gebleven aan 749. 492 01:02:49,354 --> 01:02:50,813 Wat geef je hem? 493 01:02:51,854 --> 01:02:53,438 Is dat hoe je loyaliteit toont? 494 01:02:56,354 --> 01:02:58,313 De remmer die Shan drinkt, 495 01:02:59,354 --> 01:03:01,979 onderdrukt niet alleen zijn eigen mutatie, 496 01:03:02,188 --> 01:03:04,271 maar ook de groei van wezen nul. 497 01:03:05,354 --> 01:03:06,604 Het werkte gewoon niet. 498 01:03:14,313 --> 01:03:15,729 Over drie uur 499 01:03:16,688 --> 01:03:18,063 De stad zal worden afgesloten. 500 01:03:19,063 --> 01:03:20,563 Iedereen wordt geëvacueerd. 501 01:03:21,688 --> 01:03:23,896 - Jij ook. - Ik heb nog een missie. 502 01:03:24,271 --> 01:03:25,729 Zoals je al weet, herinner je het je nog! 503 01:03:30,771 --> 01:03:33,563 - Waar is Shan? - Hij is gevlucht. 504 01:03:35,604 --> 01:03:37,063 Op de terugweg naar 749. 505 01:03:38,146 --> 01:03:40,104 Waarom moet het specifiek Shan zijn? 506 01:03:48,271 --> 01:03:49,646 Zeg eens. 507 01:03:51,229 --> 01:03:55,104 Mijn zoon zal niet levend terugkeren, toch? 508 01:03:55,563 --> 01:03:56,771 Is dit belangrijk? 509 01:03:58,229 --> 01:04:00,438 Als we hiermee miljoenen levens kunnen redden, 510 01:04:01,438 --> 01:04:04,563 Voor 749 euro is het elke opoffering waard. 511 01:04:06,563 --> 01:04:08,229 Help me hem te vinden. 512 01:04:13,896 --> 01:04:15,354 En hoe moet dat dan werken? 513 01:04:16,313 --> 01:04:17,521 Hij heeft een volgapparaat. 514 01:04:39,188 --> 01:04:41,604 Attentie, alle inwoners van Birger. 515 01:04:41,729 --> 01:04:45,188 Een noodevacuatie wordt in gang gezet. 516 01:04:45,521 --> 01:04:50,271 We coördineren de veilige verplaatsing van alle personen naar de verzamelpunten. 517 01:05:42,396 --> 01:05:43,521 Shan. 518 01:05:48,688 --> 01:05:50,188 Ik dacht dat je hier was. 519 01:05:54,271 --> 01:05:57,104 Tante en jij, jullie moeten vertrekken. 520 01:06:00,146 --> 01:06:01,479 En waarom? 521 01:06:04,021 --> 01:06:05,646 Omdat het aan het licht zal komen. 522 01:06:10,146 --> 01:06:12,729 Waarom ben je zo bang voor je vleugels? 523 01:06:13,021 --> 01:06:15,604 - Ik wil normaal zijn. - Maar je bent niet normaal! 524 01:06:19,479 --> 01:06:20,521 Shan, 525 01:06:22,729 --> 01:06:24,396 Ik heb iets voor je verborgen gehouden. 526 01:06:27,938 --> 01:06:29,729 Ik heb al die jaren 527 01:06:31,063 --> 01:06:33,146 749 is eigenlijk nooit echt vertrokken. 528 01:06:35,771 --> 01:06:37,646 Ik maakte er altijd deel van uit. 529 01:06:40,479 --> 01:06:42,313 "Waar heb je het over?" 530 01:06:43,438 --> 01:06:46,313 Ik dacht dat 749 ons had laten gaan. 531 01:06:49,979 --> 01:06:51,479 Helaas is dat niet waar. 532 01:06:55,479 --> 01:06:57,229 Ik heb je hier alleen maar naartoe gebracht, 533 01:06:58,854 --> 01:07:00,729 zodat je dichter bij de mijn bent. 534 01:07:02,813 --> 01:07:04,771 Zodat ik je beter kan leren kennen... 535 01:07:10,396 --> 01:07:11,771 ...kan studeren. 536 01:07:14,271 --> 01:07:15,354 Ja. 537 01:07:21,396 --> 01:07:22,771 Begrijpen. 538 01:08:44,688 --> 01:08:45,896 Vader! 539 01:09:24,521 --> 01:09:28,063 Chef, de eerste geëvacueerden zijn aangekomen in de opvangruimte. 540 01:09:28,188 --> 01:09:30,771 - en zal worden getest. - Begrepen. 541 01:09:41,313 --> 01:09:44,646 Het leger heeft een verdedigingslinie rond de stad opgericht. 542 01:09:44,813 --> 01:09:46,646 We hebben het leger niet nodig. 543 01:09:48,063 --> 01:09:50,729 Het land heeft enorme bedragen geïnvesteerd in de bouw van het laboratorium. 544 01:09:52,271 --> 01:09:54,646 Hier kunnen we ons dagelijks brood verdienen. 545 01:09:57,438 --> 01:09:59,479 En nu moet het leger er ook nog bij betrokken raken? 546 01:09:59,896 --> 01:10:01,271 Schaam je je niet? 547 01:10:02,479 --> 01:10:06,688 Laat het leger zich terugtrekken; het kan toch niets doen tegen wezen nul. 548 01:10:06,813 --> 01:10:08,938 Waarom zouden er zinloze offers gebracht moeten worden? 549 01:10:10,104 --> 01:10:14,104 Ik heb verzocht om ons laatste wapen tegen het wezen in te zetten. 550 01:10:14,229 --> 01:10:17,188 - En wat als het niet werkt? - Wat raadt u dan aan? 551 01:10:18,188 --> 01:10:21,729 - Is Cao erin geslaagd uit de mijn te komen? - Hij wilde er niet uit. 552 01:10:39,229 --> 01:10:40,271 Resultaat? 553 01:10:41,771 --> 01:10:43,271 Ben je onderweg naar Shan? 554 01:10:44,979 --> 01:10:46,354 Alleen hij kan Cao overtuigen. 555 01:10:49,521 --> 01:10:52,688 Shan heeft nu vleugels. Hoe ben je van plan hem te vinden? 556 01:10:53,521 --> 01:10:54,938 Ik kan het. 557 01:10:56,729 --> 01:10:58,229 Zorg ervoor dat je het hem vertelt, 558 01:11:02,563 --> 01:11:04,146 Het spijt me. 559 01:11:07,729 --> 01:11:11,188 En dat we niet langer naar hem zullen zoeken. Hij is nu vrij. 560 01:11:29,313 --> 01:11:33,896 Het hele stadsgebied rond de Rode Mijn is volledig geëvacueerd. 561 01:11:33,979 --> 01:11:37,688 Het is ten strengste verboden om in het afgesloten gebied te verblijven. 562 01:11:37,813 --> 01:11:39,729 Elke overtreding zal worden bestraft... 563 01:11:39,854 --> 01:11:41,063 Is er iemand? 564 01:11:43,854 --> 01:11:48,438 Het hele stadsgebied rond de Rode Mijn is volledig geëvacueerd. 565 01:11:48,563 --> 01:11:52,438 Het is ten strengste verboden om in het afgesloten gebied te verblijven. 566 01:11:52,563 --> 01:11:54,479 - Elke overtreding... - Wie bent u? 567 01:11:55,479 --> 01:11:57,271 Hallo, ik ben van het bureau voor monumentenzorg. 568 01:11:58,604 --> 01:12:02,146 - Wist je dat er een evacuatie was? - Ik moet hier nog schoonmaken. 569 01:12:35,438 --> 01:12:38,354 Hua, Null heeft de stad bereikt. 570 01:12:39,979 --> 01:12:42,979 - Let op, we begeleiden je. - Begrepen. 571 01:12:52,229 --> 01:12:55,271 Zero baant zich een weg door de stad richting 749. 572 01:13:19,396 --> 01:13:23,104 - Hebben jullie allemaal een testament opgesteld? - Ja... 573 01:13:49,438 --> 01:13:52,313 Null komt na de legeringsfragmenten van 749. 574 01:13:53,563 --> 01:13:56,396 - Je moet nu vertrekken. - Het spijt me zo, Shan. 575 01:13:57,896 --> 01:13:59,146 Dat was alles wat ze deden. 576 01:13:59,479 --> 01:14:02,646 omdat ze ervan overtuigd zijn dat jij de stad kunt redden. 577 01:14:02,854 --> 01:14:05,563 Waarom ik? Waarom, hè? 578 01:14:07,438 --> 01:14:11,479 Je vader was de enige overlevende van de ramp in de Rode Mijn. 579 01:14:12,979 --> 01:14:15,896 Jouw bijzondere gave zou je kunnen toeschrijven aan zijn ontmoeting. 580 01:14:16,021 --> 01:14:18,229 met deze onbekende wezens. 581 01:14:18,688 --> 01:14:21,521 Waar zijn mijn ouders? Hebben jullie hen ook opgesloten? 582 01:14:21,646 --> 01:14:25,396 Je ouders zijn direct na je geboorte overleden. 583 01:14:25,771 --> 01:14:29,354 Waarom? Waarom hebben ze me hier helemaal alleen achtergelaten? 584 01:14:29,521 --> 01:14:31,563 Omdat ik anders ben dan de anderen? 585 01:14:32,604 --> 01:14:34,646 Omdat ik een monster ben!? 586 01:14:36,479 --> 01:14:40,521 - Nee, dat is niet waar, Shan. - Je hebt me gewoon gebruikt en tegen me gelogen! 587 01:14:40,896 --> 01:14:45,104 Je dwingt me om een ​​held te zijn. Alsof mijn leven zinloos is. 588 01:14:45,229 --> 01:14:46,729 En wat wil ik dan? 589 01:14:48,813 --> 01:14:53,688 Je wilt me ​​meenemen, hè? Kom op! Kom op! Kom me halen! 590 01:14:56,063 --> 01:14:58,271 Ik zal nooit met jou samenwerken. 591 01:14:58,479 --> 01:15:00,396 Ik wil je niet terugbrengen. 592 01:15:00,479 --> 01:15:04,271 Je oom moet geëvacueerd worden, en alleen jij kunt hem daarvan overtuigen. 593 01:15:04,438 --> 01:15:06,979 Nooit, hij is een leugenaar. 594 01:15:07,104 --> 01:15:08,938 Hoe kun je zoiets zeggen? 595 01:15:09,146 --> 01:15:11,688 Hij zit in een rolstoel door jou. Er is niemand... 596 01:15:11,813 --> 01:15:12,896 Wie houdt er het meest van jou! 597 01:15:32,896 --> 01:15:34,521 Waar is mijn oom nu? 598 01:15:35,854 --> 01:15:37,646 Hij bevindt zich nog steeds bij de schacht. 599 01:16:00,854 --> 01:16:02,979 Oom? Waar ben je? 600 01:16:06,604 --> 01:16:09,854 Ik had al gebeden dat ik je stem nooit meer zou horen. 601 01:16:10,354 --> 01:16:11,729 Zijn jij en je tante geëvacueerd? 602 01:16:13,813 --> 01:16:14,979 Ik ga niet weg. 603 01:16:16,063 --> 01:16:17,688 Ben je boos op me? 604 01:16:18,271 --> 01:16:20,479 Hoe zou ik boos op je kunnen zijn? 605 01:16:22,188 --> 01:16:23,313 Shan, 606 01:16:23,938 --> 01:16:25,521 Je koestert al die jaren een wrok. 607 01:16:27,104 --> 01:16:29,854 Dat was de gelukkigste tijd van mijn hele leven. 608 01:16:31,188 --> 01:16:34,896 Je hebt me ooit per ongeluk papa genoemd. 609 01:16:36,146 --> 01:16:38,604 Je schaamde je vreselijk. 610 01:16:40,979 --> 01:16:42,729 Maar ik was heel blij. 611 01:16:44,104 --> 01:16:46,313 Je moet daar alsjeblieft weg. 612 01:16:51,646 --> 01:16:52,813 Shan, 613 01:16:53,979 --> 01:16:55,771 Wees niet bang voor je veren. 614 01:16:56,604 --> 01:16:57,896 Met jou 615 01:16:58,063 --> 01:17:01,979 Zelfs de diepste afgrond wordt een oneindige uitgestrektheid. 616 01:17:05,271 --> 01:17:07,188 Doe wat je moet doen, jongen. 617 01:17:08,188 --> 01:17:09,646 We zullen elkaar weer zien. 618 01:17:12,604 --> 01:17:13,563 Oom. 619 01:17:14,396 --> 01:17:17,104 Oom! Oom! 620 01:17:17,729 --> 01:17:21,479 Qiao, ik omdat je momenteel naar Hdren gaat. 621 01:17:22,021 --> 01:17:24,063 Laat de jongen met rust, ik blijf hier. 622 01:17:24,563 --> 01:17:26,271 Ik zal alles doen wat ik kan. 623 01:17:27,271 --> 01:17:29,396 om u zoveel mogelijk tijd te geven. 624 01:17:31,479 --> 01:17:32,979 Vaarwel, mijn kameraden. 625 01:17:34,354 --> 01:17:35,563 Ik zal je missen. 626 01:17:59,563 --> 01:18:01,229 Kijk eens wie er is! 627 01:18:37,354 --> 01:18:41,813 Nu zul je als monster omkomen! 628 01:18:46,688 --> 01:18:47,854 Laten we het gewoon doen! 629 01:19:05,646 --> 01:19:07,729 Zero heeft zich overal teruggetrokken. 630 01:19:19,146 --> 01:19:20,771 Ik kom bij je terug. 631 01:19:33,313 --> 01:19:35,313 Qiao. Qiao, kijk hier eens naar! 632 01:19:35,479 --> 01:19:37,688 De vogels verzamelen zich op de plek waar Shan zich bevindt. 633 01:19:39,438 --> 01:19:41,771 Ze proberen te voorkomen dat hij terugkeert. 634 01:19:47,563 --> 01:19:50,438 Een andere zwerm vliegt richting 749. 635 01:19:50,771 --> 01:19:52,021 Bereid je voor op de strijd. 636 01:20:35,438 --> 01:20:36,479 Qiao. 637 01:20:37,271 --> 01:20:39,729 Qiao, waar ga je heen? 638 01:20:40,938 --> 01:20:43,729 Laten we eens kijken of iemand zo ongeschoold als ik, 639 01:20:43,854 --> 01:20:45,563 kan voor de basis zorgen. 640 01:22:01,146 --> 01:22:02,438 We gaan ervandoor! 641 01:22:23,729 --> 01:22:24,771 Geef me je hand! 642 01:22:48,313 --> 01:22:50,896 Hoogste alarmniveau! Verdedigingssystemen geactiveerd! 643 01:22:52,063 --> 01:22:54,646 Hoogste alarmniveau! Verdedigingssystemen geactiveerd! 644 01:22:55,188 --> 01:22:57,563 Houd stand! Laat ze er niet doorheen! 645 01:23:48,479 --> 01:23:50,771 Neem gevechtsformatie aan. Maak het luchtruim vrij. 646 01:23:51,229 --> 01:23:53,729 Hua, Shan, we brengen jullie nu naar huis. 647 01:23:58,396 --> 01:23:59,729 Vuurvrij! 648 01:24:11,354 --> 01:24:13,854 Het luchtruim is beperkt. Start de hersteloperatie. 649 01:24:35,771 --> 01:24:38,854 - Verdediging doorbroken! - Qiao, de remmer, geeft zich over! 650 01:24:38,979 --> 01:24:40,021 Ga daar weg! 651 01:25:20,063 --> 01:25:22,188 Baas, vlieg maar vast vooruit, ik zoek wel werk voor je. 652 01:25:23,438 --> 01:25:24,729 Groetjes. 653 01:25:29,146 --> 01:25:31,188 - Goed gedaan. - Altijd een plezier. 654 01:25:36,771 --> 01:25:39,188 Baas, ik kan het niet. Tot ziens! 655 01:26:07,104 --> 01:26:10,271 - Shan! - We hebben haar. Ga terug. 656 01:26:19,438 --> 01:26:22,396 Luchtruim 749 is bereikt. Hoeveel tijd hebben we nog? 657 01:26:23,104 --> 01:26:26,771 De verdediging is ingestort; 749 eenheden zijn vrijwel volledig vernietigd. 658 01:26:27,563 --> 01:26:29,104 Activeer Team Whiskey. 659 01:26:45,146 --> 01:26:47,396 Team Whiskey, jullie zijn 660 01:26:48,563 --> 01:26:51,021 de laatste verdedigingslinie van Behoérde 749. 661 01:26:53,438 --> 01:26:55,146 Als je faalt, 662 01:26:55,854 --> 01:26:58,563 We moeten ons laatste redmiddel inzetten. 663 01:26:58,729 --> 01:27:02,979 Jullie weten echter allemaal heel goed wat dat voor de stad betekent. 664 01:27:03,396 --> 01:27:06,146 Ons land en onze mensen betekenen wildheid. 665 01:27:11,979 --> 01:27:15,063 Je wapens zijn uitgerust met remsystemen. 666 01:27:15,688 --> 01:27:18,438 om de nul tijdelijk te stoppen. 667 01:27:19,813 --> 01:27:23,896 In de geschiedenis van 749 brachten 28 helden het ultieme offer. 668 01:27:26,521 --> 01:27:28,854 Jullie waren ooit de kinderen van 749. 669 01:27:29,229 --> 01:27:31,688 En nu zullen jullie onze helden worden. 670 01:27:33,063 --> 01:27:34,438 Ik smeek ieder van u: 671 01:27:35,104 --> 01:27:37,229 Vecht voor 749. 672 01:27:38,104 --> 01:27:39,563 Vecht voor het volk. 673 01:27:42,229 --> 01:27:44,188 Mijn enige verzoek: 674 01:27:44,896 --> 01:27:47,813 Houd stand totdat Shan zijn missie heeft voltooid. 675 01:27:50,479 --> 01:27:52,521 Ik hoop dat we elkaar allemaal weer zien. 676 01:28:31,688 --> 01:28:32,938 Je kunt het! 677 01:28:38,646 --> 01:28:39,979 Activeer het magnetische veld! 678 01:28:40,438 --> 01:28:41,646 Magnetisch veld geactiveerd. 679 01:30:22,396 --> 01:30:25,271 Dokter Chen, Hua. Nu is het aan jullie. 680 01:30:25,938 --> 01:30:27,479 Blijf alsjeblieft vechten. 681 01:30:28,521 --> 01:30:30,188 Beschlitzt 749. 682 01:30:32,313 --> 01:30:33,229 Shan, 683 01:30:33,688 --> 01:30:34,604 Vergeef me alstublieft. 684 01:30:58,979 --> 01:31:00,813 Ga weg, chef! 685 01:31:20,563 --> 01:31:23,563 Chen, Creature Zero staat op het punt het treinstation te bereiken! 686 01:31:36,854 --> 01:31:40,729 De assemblage is in volle gang: 39 procent, 40 procent. 687 01:31:52,479 --> 01:31:53,563 Het gebouw staat op nul! 688 01:31:55,688 --> 01:31:57,729 Bescherm uw gegevens! Beveilig uw vluchtroute! 689 01:32:02,271 --> 01:32:05,438 Explosieve ballen zitten in blik! Ze hebben geen effect! 690 01:32:07,271 --> 01:32:09,729 Huidige voortgang van de assemblage: 83 procent. 691 01:32:15,854 --> 01:32:18,104 Stroomuitval, magnetisch veld neemt af! 692 01:32:20,271 --> 01:32:23,063 - Oké, de voeding! - Activeer de noodstroomvoorziening! 693 01:32:23,188 --> 01:32:24,813 Beveilig het magnetische veld! 694 01:32:25,188 --> 01:32:27,313 Noodstroomvoorziening geactiveerd! 695 01:32:58,938 --> 01:33:01,688 92 procent, 93 procent. 696 01:33:01,896 --> 01:33:03,729 Shan, we hebben alleen nog één stok nodig! 697 01:33:43,896 --> 01:33:45,729 Nul heeft het laatste fragment! 698 01:33:48,396 --> 01:33:49,396 Fruit! 699 01:33:50,063 --> 01:33:52,563 Ik ben niet belangrijk! Schiet op, snel! 700 01:33:53,354 --> 01:33:54,854 Je moet ontsnappen! 701 01:34:02,813 --> 01:34:04,313 Geef me de kernel. 702 01:34:07,479 --> 01:34:12,146 Als je me bedriegt, verlies je haar. Voor altijd. 703 01:34:47,854 --> 01:34:49,479 Jij bent een van ons. 704 01:34:51,354 --> 01:34:53,146 Jij bent een van ons. 705 01:34:54,063 --> 01:35:00,104 Gehoorzaam ons en de wereld zal van jou zijn. 706 01:35:00,896 --> 01:35:02,229 Komen jullie achter ons aan? 707 01:35:02,354 --> 01:35:08,271 Je verliest iedereen van wie je houdt. En ook je leven. 708 01:36:23,396 --> 01:36:27,063 01192 heeft de dropzone bereikt. Het aanvalsprotocol wordt gestart. 709 01:36:36,479 --> 01:36:37,813 Shan. 710 01:36:40,354 --> 01:36:41,729 Ma Shan. 711 01:36:43,729 --> 01:36:45,063 Shan. 712 01:36:49,896 --> 01:36:54,271 De echografie toont afwijkingen aan beide schouderbladen van de foetus. 713 01:36:57,271 --> 01:36:59,854 Wij raden een abortus aan. 714 01:37:01,563 --> 01:37:04,938 Hij kan uw leven in gevaar brengen. Gelieve hier te tekenen. 715 01:37:05,354 --> 01:37:07,271 Het moet een misvorming zijn. 716 01:37:09,979 --> 01:37:11,229 Mama. 717 01:37:15,396 --> 01:37:16,646 Mama. 718 01:37:17,771 --> 01:37:19,438 Ik hoorde zijn stem. 719 01:37:22,313 --> 01:37:23,521 Ik krijg deze baby. 720 01:37:26,646 --> 01:37:28,979 Op een dag zal de hele wereld het beseffen. 721 01:37:33,646 --> 01:37:36,104 dat mijn kind is uitgekozen. 722 01:38:57,979 --> 01:38:59,688 Zero heeft zichzelf vernietigd. 723 01:39:00,396 --> 01:39:02,396 Aanval afbreken, terugkeren naar de basis. 724 01:39:02,521 --> 01:39:03,479 Begrepen. 725 01:42:02,479 --> 01:42:03,771 Qiao, 726 01:42:04,646 --> 01:42:06,563 Shan heeft het gedaan. 727 01:42:13,729 --> 01:42:17,771 Hé Hua. Jouw Shan heeft het echt gedaan. 728 01:42:19,188 --> 01:42:20,688 Hij heeft het gedaan. 729 01:42:34,146 --> 01:42:36,063 Wees niet bang voor de vleugels die in je zitten. 730 01:42:39,896 --> 01:42:44,229 Met hen wordt zelfs de diepste afgrond een oneindige ruimte. 731 01:44:54,688 --> 01:44:58,313 ENKELE JAREN LATER 732 01:45:20,938 --> 01:45:26,813 HET OPGESTAAN VOLK 733 01:45:32,021 --> 01:45:36,813 Mam, hoe kunnen mensen vleugels hebben? Dat is helemaal niet waar. 734 01:45:37,021 --> 01:45:39,313 Mensen hebben altijd al vleugels gehad. 735 01:45:39,438 --> 01:45:41,229 Ik zal het je thuis uitleggen. 736 01:45:41,354 --> 01:45:42,396 Oké. 737 01:46:02,229 --> 01:46:14,854 De wereld laat me vol littekens achter, maar uit deze wonden groeien vleugels. 738 01:46:28,063 --> 01:46:31,771 Project gefinancierd door het Cultureel Fonds van Peking 739 01:47:49,771 --> 01:47:55,021 Maart 2016, preproductie 740 01:48:12,521 --> 01:48:16,313 Oktober 2018, begin van de opnames 741 01:48:22,688 --> 01:48:25,104 Chongqing 742 01:48:25,229 --> 01:48:27,729 China Film Huairou-studio 743 01:48:27,854 --> 01:48:29,188 Baiyin 744 01:49:03,896 --> 01:49:12,854 Karry Wang, 19 - Ren Min, 19 Gasten in nood 749 745 01:49:13,021 --> 01:49:15,688 Een Amerikaanse Oscarwinnaar. 746 01:49:16,229 --> 01:49:19,729 Voor deze blikken kip werd noch geld noch moeite gespaard. 747 01:49:35,479 --> 01:49:38,604 Levensgevaarlijke stunts. 748 01:49:38,729 --> 01:49:41,354 Zij was de eerste die het aandurfde. 749 01:49:47,979 --> 01:49:51,646 Eind 2018 was het geld op en moest het internationale team ons verlaten. 750 01:49:52,604 --> 01:49:55,438 Maar deze aardige heer hielp ons vervolgens kosteloos. 751 01:49:59,979 --> 01:50:02,188 Jonge Chinese mannen begonnen met filmen. 752 01:50:02,313 --> 01:50:06,354 Horden 753 01:50:09,021 --> 01:50:12,104 De opnames in Baiyin werden in juli 2019 afgerond. 754 01:50:12,896 --> 01:50:15,479 We moeten deze oorlog winnen, zelfs als dat met gierst en roestige geweren is. 755 01:50:15,604 --> 01:50:16,854 De opnames voor Karry Wang zijn afgerond. 756 01:50:16,979 --> 01:50:17,979 Een keerpunt voor Li Chen en Li Meng. 757 01:50:18,104 --> 01:50:18,896 Einde van de opnames voor Ren Min. 758 01:50:21,479 --> 01:50:23,313 September 2019 Wat als de wapenbezitters gaan staken? 759 01:50:23,479 --> 01:50:26,771 Wat doen we als zelfs de gierst op is? 760 01:50:27,146 --> 01:50:27,813 Chengdu 761 01:50:27,938 --> 01:50:28,729 Huairou 762 01:50:28,854 --> 01:50:29,438 Xishuangbanna 763 01:50:29,563 --> 01:50:30,188 Peking 764 01:50:30,313 --> 01:50:30,854 Gaas 765 01:50:30,979 --> 01:50:31,521 Quanzhou 766 01:50:31,646 --> 01:50:32,146 Kubugqi-Wuste 767 01:50:32,271 --> 01:50:33,396 2020, opnames van talloze reclamespotjes. 768 01:50:39,354 --> 01:50:40,771 2022 - 2024, verdere opnames. Alles voor de financiering. 769 01:50:40,896 --> 01:50:42,021 De visuele effecten werden in 15 landen gecreëerd. 770 01:50:42,146 --> 01:50:43,396 Zuid-Koreaans 771 01:50:43,521 --> 01:50:44,563 Finland 772 01:50:44,688 --> 01:50:45,688 Spanje 773 01:50:45,813 --> 01:50:46,771 Australië 774 01:50:46,896 --> 01:50:48,021 Rusland 775 01:50:48,146 --> 01:50:49,188 Grol3britannien 776 01:50:49,313 --> 01:50:50,438 hert 777 01:50:50,563 --> 01:50:51,729 China 778 01:51:25,104 --> 01:51:28,688 Oplevering op 24 september 2024. 779 01:51:45,521 --> 01:51:46,979 Het is zeker een sterke. 780 01:51:47,104 --> 01:51:50,979 naakt en weerloos geboren worden en toch voldoende voeding krijgen. 781 01:51:51,104 --> 01:51:53,104 Opkomen voor je eigen overtuigingen. 782 01:51:53,229 --> 01:51:54,979 Voor mij echter 783 01:51:55,104 --> 01:51:58,479 Het betekent waarschijnlijk gewoon dat het voldoende is om vol te zijn. 784 01:52:01,646 --> 01:52:03,354 Opgedragen aan de 6.526 deelnemers, 785 01:52:03,479 --> 01:52:07,563 die tussen 5 maart 2016 en 24 september 2024 aan de film hebben bijgedragen.