1 00:01:48,979 --> 00:01:52,188 مركز الأبحاث 749 لعلوم الحياة، 2 00:01:53,438 --> 00:01:55,479 يُعرف أيضًا باسم القسم 749، 3 00:01:58,729 --> 00:02:02,729 يدير خمس قواعد بحثية والعديد من المختبرات في جميع أنحاء البلاد. 4 00:02:08,854 --> 00:02:11,979 منذ تأسيسها، تم استخدامها في جميع التحقيقات. 5 00:02:12,104 --> 00:02:15,646 مسؤول عن أحداث غامضة، وبالتالي 6 00:02:15,979 --> 00:02:17,646 تم تحقيق نتائج رائعة. 7 00:02:37,813 --> 00:02:42,563 القصة التالية خيالية. وأي تشابه مع أحداث حقيقية هو محض صدفة. 8 00:02:42,854 --> 00:02:46,104 749 سرية داخلية للغاية - ممنوع الدخول 9 00:02:46,229 --> 00:02:48,563 رقم الملف 0036502 10 00:02:48,688 --> 00:02:50,688 تشونغنان، مدينة هونغ كونغ صباحا 5. جوني 11 00:02:50,813 --> 00:02:53,104 وقع حادث في المنجم الأحمر. 12 00:02:53,229 --> 00:02:56,146 كما ترون، ينهار المنحدر ويسحب كل شيء معه. 13 00:02:57,271 --> 00:02:59,979 - فقد 47 عامل منجم حياتهم. - ننتظر بقلق... 14 00:03:00,146 --> 00:03:04,104 استمرت عملية الإنقاذ سبعة أيام. وتم إنقاذ عامل منجم واحد. 15 00:03:05,563 --> 00:03:08,563 وبحسب إفادته، فقد سرق أثناء فراره. 16 00:03:08,688 --> 00:03:10,646 إلى تجويف لم يُكتشف من قبل. 17 00:03:10,896 --> 00:03:13,313 وصل إلى هناك ومعه أبواغ بيولوجية مجهولة، 18 00:03:13,438 --> 00:03:17,646 بقايا طيور وشظايا معدنية غريبة عديدة ملتصقة ببعضها. 19 00:03:18,313 --> 00:03:20,854 صُنّف الحادث على أنه سري للغاية. 20 00:03:20,979 --> 00:03:22,688 وتم الاستيلاء عليها من قبل السلطة في عام 749. 21 00:03:24,479 --> 00:03:27,021 وبعد ثمانية أشهر، توفي عامل المنجم فجأة. 22 00:03:27,438 --> 00:03:30,771 كان طفله الذي لم يولد بعد يعاني أيضاً من تشوهات. 23 00:03:31,063 --> 00:03:35,104 اشتبهت السلطات في وجود صلة بين هذه الكائنات الحية والكائنات التي تم اكتشافها في المنجم. 24 00:03:35,979 --> 00:03:40,021 لمنع وقوع المزيد من الكوارث وتمزيق السكان، 25 00:03:40,146 --> 00:03:43,396 قررت السلطات إغلاق المنجم بشكل دائم. 26 00:03:43,646 --> 00:03:46,146 شظايا معدنية وبقايا طيور 27 00:03:46,563 --> 00:03:50,188 تم نقلها إلى مركز أبحاث المنجم الأحمر بواسطة السلطة 749، 28 00:03:50,479 --> 00:03:54,396 لإجراء دراسة شاملة للكائن الحي المجهول. 29 00:03:56,979 --> 00:03:59,521 القسم السري 749 30 00:04:09,229 --> 00:04:13,563 في الآونة الأخيرة، تشكل ضباب أبيض ملحوظ في منجم ريد ماين. 31 00:04:13,729 --> 00:04:15,521 بعد إجراء الفحوصات المهنية 32 00:04:15,646 --> 00:04:18,979 لا يشكل هذا الضباب أي خطر على جسم الإنسان. 33 00:04:19,104 --> 00:04:21,188 يرجى التزام الهدوء. 34 00:04:48,313 --> 00:04:51,604 تنبيه! لقد هرب مخلوق مجهول من المنجم الأحمر. 35 00:04:51,729 --> 00:04:54,188 في الثاني عشر من يوليو الساعة الواحدة ظهراً 36 00:04:54,313 --> 00:04:57,979 تم اكتشاف عدد كبير من اليرقات في المنجم الأحمر لأول مرة. 37 00:04:58,146 --> 00:05:00,896 749 قام على الفور بتعبئة الأفراد وجمع عينات اليرقات. 38 00:05:01,021 --> 00:05:03,063 وبدأ بالتجربة. 39 00:05:07,938 --> 00:05:09,396 تُظهر النتائج الأولية، 40 00:05:09,521 --> 00:05:12,896 أن يكون الكائن الحي قابلاً للتكيف ومقاوماً في المقام الأول. 41 00:05:19,854 --> 00:05:23,646 بإمكانه هضم المعادن وكذلك البروتينات. 42 00:05:33,271 --> 00:05:37,271 إنها قادرة على اصطياد فرائس أكثر سطوعاً منها بكثير. 43 00:05:38,813 --> 00:05:40,563 وقد أكدت الاختبارات ذلك أيضاً، 44 00:05:40,688 --> 00:05:43,604 أنه كائن حي ذكي للغاية. 45 00:05:44,896 --> 00:05:47,854 يستخدم أساليب التقليد أثناء الصيد، 46 00:05:47,979 --> 00:05:52,438 لإغراء فريسته، والاستحمام، وأخيراً ممارسة الجنس معه بدقة ووحشية. 47 00:06:06,479 --> 00:06:10,313 تم اختبار طرق مختلفة لتدميره. 48 00:06:10,438 --> 00:06:15,188 لم ينجح أي منها. إنه أكثر خطورة من أي كائن حي آخر. 49 00:06:15,604 --> 00:06:19,146 أُجريت تحقيقات إضافية في المنجم الأحمر في 15 يوليو. 50 00:06:20,813 --> 00:06:24,188 تراجع! تراجع! بسرعة! 51 00:06:25,229 --> 00:06:27,688 لقي كلب الفريق حتفه في الحادث. 52 00:06:27,813 --> 00:06:30,146 أُطلق على الكائن الحي اسم "المخلوق صفر". 53 00:06:30,271 --> 00:06:33,813 تم إبلاغ السلطات على الفور. لمنع الهروب والانتشار 54 00:06:33,938 --> 00:06:36,646 لمنع ظهور المخلوق صفر، السلطة 749 55 00:06:36,771 --> 00:06:39,688 ما شان، أحفاد كارثة عام 1992، 56 00:06:39,813 --> 00:06:42,979 من سيتولى المساعدة في البحث؟ 57 00:06:43,313 --> 00:06:47,146 - تم إبلاغك. - أحضر طائرة لشان. 58 00:06:47,729 --> 00:06:51,021 لطالما رغب برؤية البحر. أحضروه إلى شيامن. 59 00:06:51,438 --> 00:06:55,104 لدي صديق هناك. أرجوكم أسرعوا. مفهوم؟ 60 00:07:30,729 --> 00:07:34,396 إنه لا يحبني على الإطلاق، ولم يكن مهتماً بي أبداً... 61 00:07:34,521 --> 00:07:37,979 لا بأس يا عزيزتي، لا تبكي. سيكون كل شيء على ما يرام، أليس كذلك؟ 62 00:07:38,771 --> 00:07:40,188 - يا خالتي. - تعالي إليّ. 63 00:07:40,313 --> 00:07:43,021 - لا تشرب كثيراً. - أنا مهتم بك. 64 00:07:43,146 --> 00:07:46,229 تعال معي إلى منزلي، سنواصل الشرب هناك. 65 00:07:46,479 --> 00:07:48,313 - هيا بنا. - انزل من هناك. 66 00:07:48,438 --> 00:07:52,063 ابتعد! ما معنى هذا؟ انتظر فقط، سأخنقك! 67 00:07:53,938 --> 00:07:55,563 انصرف أيها الأحمق! 68 00:07:55,979 --> 00:07:57,729 لا يثير ذلك أعصابي دائماً. 69 00:07:58,063 --> 00:08:01,396 مهلاً، هل أنت أصم؟ أنا لا أمزح! 70 00:08:01,813 --> 00:08:02,979 أراك لاحقاً يا سلي. 71 00:08:04,979 --> 00:08:09,771 أوه، سأقطع رأسك ثم أحولك إلى لحم مفروم! 72 00:08:09,896 --> 00:08:12,438 سترى، وحينها ستناديني عمي! 73 00:08:14,854 --> 00:08:17,979 آخ! آخ، أيها الوغد الصغير اللعين! يا إلهي... 74 00:08:18,104 --> 00:08:21,729 شان! شان! تعال إلى هنا فوراً! 75 00:08:24,188 --> 00:08:27,646 - أنا آسف يا أبي. - من تناديه أبي هنا؟ 76 00:08:29,979 --> 00:08:31,813 يجب عليك الحفاظ على مسافة بينكما، أليس كذلك؟ 77 00:08:32,729 --> 00:08:35,271 أنا... أنا لم أكن أريد أيًا من هذا. 78 00:08:35,396 --> 00:08:38,979 ألم تُسبب ما يكفي من المشاكل بالفعل؟ الناس يتحدثون بالفعل. 79 00:08:39,146 --> 00:08:40,563 هل ينبغي للجميع أن يعلموا؟ 80 00:08:42,438 --> 00:08:45,646 - جهّز أغراضك، ستسافر اليوم. - إلى أين سأذهب؟ 81 00:08:45,896 --> 00:08:48,354 إلى الجنوب. كنت تريد الذهاب إلى البحر. 82 00:08:48,563 --> 00:08:50,521 - وإذا لم أرغب في ذلك؟ - لماذا لا؟ 83 00:08:50,688 --> 00:08:52,604 هديتك لم تجهز بعد. 84 00:08:54,188 --> 00:08:58,104 - ما هذا؟ - ستكون مفاجأة. 85 00:08:58,896 --> 00:09:02,104 - هل اطلعت عليه بالفعل؟ - بالطبع لا. 86 00:09:02,771 --> 00:09:04,188 أنت تحب العبث والتجريب. 87 00:09:05,271 --> 00:09:06,854 هل تناولت دوائك؟ 88 00:09:15,729 --> 00:09:18,854 - كم من الوقت تحتاج؟ - ربما ثلاثة أو أربعة أيام. 89 00:09:20,104 --> 00:09:22,021 أمنحك يومين على الأكثر. 90 00:09:42,521 --> 00:09:45,396 انظروا، ثلاث سيارات مجهولة تقترب! 91 00:09:46,646 --> 00:09:48,271 ماذا تريد هنا؟ 92 00:09:48,896 --> 00:09:50,688 - من هؤلاء الرجال؟ - شان! شان! 93 00:09:51,979 --> 00:09:54,271 يا شان! هيا، تعال معي بسرعة! 94 00:09:56,188 --> 00:09:57,604 - شان! - بيلونج! 95 00:09:57,729 --> 00:09:58,729 إلى أين تريد الذهاب؟ 96 00:10:00,729 --> 00:10:03,188 أسرعوا! بسرعة! 97 00:10:05,438 --> 00:10:07,188 - ما الخطب؟ - اذهب معها، هيا بنا! 98 00:10:07,313 --> 00:10:09,104 ولا تنسَ دوائك! 99 00:10:11,021 --> 00:10:12,688 لقد اقتحمت المكان يا رئيس! 100 00:10:16,396 --> 00:10:17,479 تعال معي! 101 00:10:20,813 --> 00:10:22,646 - ابحث في كل شيء، انطلق! - نعم، بالتأكيد. 102 00:10:22,771 --> 00:10:25,104 - أين شان؟ - لا أعرف، لأني لست كذلك. 103 00:10:25,521 --> 00:10:27,563 من أنت؟ هل أنت من الشرطة؟ 104 00:10:27,688 --> 00:10:29,313 اسأل مديرك. 105 00:10:29,438 --> 00:10:31,563 لا، توقف، ممنوع عليك الدخول إلى هناك! مهلاً! 106 00:10:31,688 --> 00:10:33,979 - غرفة شان في الطابق العلوي. هيا بنا! - حاضر سيدي. 107 00:10:34,146 --> 00:10:36,146 - يجد لوح التزلج الخاص به. - حسناً. 108 00:10:36,354 --> 00:10:38,438 لا يوجد أحد هنا. يا رئيس! 109 00:10:40,229 --> 00:10:42,771 شان لم يعد هنا. أزل الغطاء. 110 00:10:42,896 --> 00:10:44,146 نعم. ما هذا؟ 111 00:10:44,271 --> 00:10:47,438 توقف! ويلٌ لك إن لمسته! 112 00:10:48,896 --> 00:10:50,354 من تظن نفسك؟ 113 00:10:50,938 --> 00:10:53,979 أليس من الواضح من نحن؟ فليسقط هذا! 114 00:11:01,229 --> 00:11:04,354 - ما هذا الشيء؟ - ليس لدي أدنى فكرة. دجاجة معلبة؟ 115 00:11:06,146 --> 00:11:07,729 يا رئيس، لقد رحل. 116 00:11:08,354 --> 00:11:09,354 دعنا نذهب. 117 00:11:10,521 --> 00:11:11,813 لم ينته الأمر بعد. 118 00:12:06,438 --> 00:12:08,521 تأكد، شان يركب السيارة. 119 00:12:11,063 --> 00:12:13,438 أغلق جميع الوحدات، والمخرجين الثاني والرابع. 120 00:12:13,563 --> 00:12:15,479 مفهوم. الفريق (أ) في موقعه. 121 00:12:19,521 --> 00:12:22,146 - يرجى النزول. - عليك إكمال رحلتك بالقطار. 122 00:12:22,896 --> 00:12:23,813 خذ هذا معك. 123 00:12:24,938 --> 00:12:26,271 لا تشرب كثيراً، حسناً؟ 124 00:12:26,813 --> 00:12:27,854 أسرع. 125 00:12:29,896 --> 00:12:30,896 مهلاً، انتظر! 126 00:12:32,979 --> 00:12:35,521 شان في طريقه إلى المدينة. 127 00:12:44,271 --> 00:12:45,771 الهدف على بُعد نقرة واحدة فقط. 128 00:12:54,729 --> 00:12:56,229 فريق ويسكي في موقعه. 129 00:13:08,563 --> 00:13:09,979 الهدف محاصر. 130 00:13:15,771 --> 00:13:17,729 يا جماعة، انتبهوا! 131 00:13:28,438 --> 00:13:30,854 - مهلاً. - لص! 132 00:13:31,104 --> 00:13:32,854 هيا يا شباب، أمسكوا به! 133 00:13:45,354 --> 00:13:48,604 - مهلاً! - يا رجل، انتبه! 134 00:13:54,521 --> 00:13:55,896 ما الهدف من ذلك؟ 135 00:13:56,354 --> 00:13:58,063 ليس بهذه التهور! 136 00:14:04,146 --> 00:14:07,188 - هل أنت جاد؟! - لا تتجول هنا بهذه الطريقة!... 137 00:14:12,229 --> 00:14:13,604 لماذا هذه العجلة؟ 138 00:14:20,854 --> 00:14:23,854 بسرعة، يمكنك العودة! يا إلهي، هيا! 139 00:14:24,021 --> 00:14:25,646 - أعطني يدك! - ها هو ذا! 140 00:14:29,938 --> 00:14:33,771 واحد اثنين ثلاثة، 141 00:14:34,438 --> 00:14:36,729 أربعة، فلينف. 142 00:14:37,188 --> 00:14:39,813 خمس ثوانٍ فقط لعبور الجسر مع أوبر. 143 00:14:42,854 --> 00:14:44,229 لكن للتخلص منهم، 144 00:14:46,396 --> 00:14:48,563 ربما سأضطر للركض إلى الأبد. 145 00:15:54,354 --> 00:15:56,771 - أين هو؟ - تم إيقاف الترام. 146 00:15:56,938 --> 00:16:00,438 - إنه يستقل المترو الآن. - هل فقدت عقلك تماماً؟ 147 00:16:00,563 --> 00:16:02,313 لماذا؟ ما المشكلة؟ 148 00:16:02,438 --> 00:16:06,354 - لا توجهه إلى المترو!؟ - هل هذا سبب للصراخ عليّ هكذا؟ 149 00:16:06,521 --> 00:16:09,979 قل لي، ما المشكلة؟ لماذا لا يستقل المترو؟ 150 00:16:10,188 --> 00:16:11,313 طويل؟ طويل؟ 151 00:16:50,313 --> 00:16:51,229 من أنت؟ 152 00:16:52,479 --> 00:16:54,854 - إلى أين نحن ذاهبون؟ - أنت تعرف بالفعل. 153 00:17:09,938 --> 00:17:12,271 يتبقى 30 كيلومتراً حتى يصل القطار رقم 749. 154 00:17:37,479 --> 00:17:38,521 لقد وصلنا. 155 00:17:53,063 --> 00:17:54,771 أهلاً بكم مجدداً في 749. 156 00:18:34,438 --> 00:18:35,438 تم السماح بالمرور! 157 00:18:46,063 --> 00:18:48,271 - توقف عن ذلك. - لماذا لا تقول شيئاً؟ 158 00:18:48,396 --> 00:18:50,229 - أنت غبي. - قل شيئاً! 159 00:18:50,354 --> 00:18:52,604 - هيا يا رجل. - مهلاً، ما هذا بحق الجحيم؟ 160 00:18:52,729 --> 00:18:55,146 - هل أنت أصم؟ - أعد ذلك! 161 00:18:55,271 --> 00:18:56,813 توقف عن إزعاجه فوراً! 162 00:18:57,729 --> 00:18:59,521 هل تحتاج صديقتك لمساعدتك؟ 163 00:18:59,938 --> 00:19:02,646 - الآن ستتلقى ضرباً مبرحاً. - دافع عن نفسك... 164 00:19:02,771 --> 00:19:03,854 أم أنك جبان للغاية؟ 165 00:20:25,396 --> 00:20:26,979 - شان عاد! - ماذا، حقاً؟ 166 00:20:27,104 --> 00:20:28,896 - يا رجل! - لقد كان ذلك منذ زمن بعيد. 167 00:20:29,646 --> 00:20:32,979 "ما زالوا يتذكرونك." - أوسين بولت خاصتنا، هذه حقيقة. 168 00:20:33,146 --> 00:20:34,646 - مرحباً! - هل هذا ضروري حقاً؟ 169 00:20:34,771 --> 00:20:37,229 - هذا سيسبب مشاكل مجدداً. - أهلاً بعودتك! 170 00:20:37,479 --> 00:20:38,396 أره إياه! 171 00:20:53,646 --> 00:20:57,104 - أهلاً بك في المنزل! - هيا، انزل إلى هنا! 172 00:20:58,604 --> 00:21:00,938 هذه المرة لن يكون الأمر سهلاً بالنسبة له. 173 00:21:01,146 --> 00:21:02,771 - نعم. - هذا يحفزنا أكثر. 174 00:21:02,896 --> 00:21:06,271 - سيمنحنا أجنحة. - هيا بنا إلى التدريب! 175 00:21:23,271 --> 00:21:25,146 مهلاً، الرئيس تشياو ليس في مزاج جيد. 176 00:21:26,479 --> 00:21:28,313 يا رئيس، هوا عادت. 177 00:21:29,354 --> 00:21:30,438 ضع الهاتف هناك. 178 00:21:35,938 --> 00:21:38,021 يا رئيس، ما شان هنا. 179 00:21:41,354 --> 00:21:42,313 اجلس. 180 00:21:48,521 --> 00:21:50,271 ماذا تريد مني حقاً؟ 181 00:21:51,479 --> 00:21:54,354 - طلب صغير. - أردتَ أن تتركني وشأني. 182 00:21:54,479 --> 00:21:55,979 كان ذلك وعداً. 183 00:21:57,438 --> 00:22:00,729 - لم أكن أعمل هنا حينها. - هل تمزح معي؟ 184 00:22:03,063 --> 00:22:05,979 مهلاً، مهلاً، مهلاً. أين أدبك؟ 185 00:22:07,563 --> 00:22:08,521 اعذرني. 186 00:22:09,729 --> 00:22:13,271 اهدأ يا صغيري. أنا جديد هنا. أريد فقط أن أتعرف عليك. 187 00:22:13,396 --> 00:22:14,688 لا يهمني الأمر بتاتاً. 188 00:22:16,396 --> 00:22:19,479 عمتك صن تقوم بتقطير الكحول، وعمك يتهرب من الضرائب. 189 00:22:19,604 --> 00:22:22,563 تحدث معي وإلا سأفضحهم. 190 00:22:23,771 --> 00:22:26,688 والآن استمع إلي! أنا الشخص الذي تريده. 191 00:22:26,854 --> 00:22:28,521 لا تجر الآخرين إلى هذا! 192 00:22:32,646 --> 00:22:36,521 إذا ساعدتموني الآن، فسأترككم أنتم الثلاثة بسلام. 193 00:22:37,938 --> 00:22:39,104 وماذا تريد؟ 194 00:22:40,521 --> 00:22:42,188 هيا، ألبسه بدلة. 195 00:22:46,438 --> 00:22:50,271 غرف التطهير 196 00:22:59,563 --> 00:23:02,688 تشين، استمع إلى هذا. لقد تم فك شفرته تقريبًا. 197 00:23:02,813 --> 00:23:05,438 كلمة "تقريباً" لا تكفي. أليس هذا شان؟ 198 00:24:15,188 --> 00:24:16,563 - اتركني وشأني! - تشي، توقفي! 199 00:24:23,479 --> 00:24:26,396 هذا مجرد تمرين. لا تقلق. 200 00:24:29,229 --> 00:24:30,896 أعطني إياه، سأعتني به. 201 00:24:46,813 --> 00:24:48,354 أنا في انتظارك. 202 00:25:03,104 --> 00:25:05,479 - اكتمل الفحص! - نعم! اسحب للخلف! 203 00:25:37,563 --> 00:25:39,896 - الجهاز جاهز. - جيد. 204 00:25:41,646 --> 00:25:42,854 لنبدأ. 205 00:25:45,271 --> 00:25:46,271 يبدأ. 206 00:25:48,063 --> 00:25:49,979 - ها نحن ذا، انطلقنا! - انطلقنا! 207 00:26:12,771 --> 00:26:15,479 تم تهيئة نظام الاختبار. تم بدء المرحلة الأولى. 208 00:26:50,688 --> 00:26:54,271 درجة الحرارة 36.1 درجة مئوية. العلامات الحيوية طبيعية. 209 00:26:54,438 --> 00:26:56,271 زيادة الشدة، المستوى الثاني. 210 00:27:08,021 --> 00:27:10,396 زيادة الشدة، المستوى الثالث. 211 00:27:25,438 --> 00:27:28,313 معدل ضربات القلب 88. ضغط الدم 82 على 125. 212 00:27:28,521 --> 00:27:30,521 درجة الحرارة 36.5 درجة مئوية. معدل ضربات القلب طبيعي. 213 00:27:31,729 --> 00:27:33,104 لا يزال هناك شيء ما يعيقه. 214 00:27:42,979 --> 00:27:44,938 معدل ضربات القلب 90. ارتفاع درجة الحرارة. 215 00:27:45,063 --> 00:27:47,521 تبقى العلامات الحيوية ضمن المعدل الطبيعي. 216 00:27:48,979 --> 00:27:50,104 المرحلة الخامسة. 217 00:27:54,646 --> 00:27:58,604 يا فاي، ماذا تفعل؟ هذا عمل، خذه على محمل الجد. 218 00:27:58,729 --> 00:28:00,688 مفهوم، سأخفف من الأمر. 219 00:28:12,521 --> 00:28:13,979 شان في الجو. 220 00:28:14,063 --> 00:28:17,771 درجة الحرارة 37.2 درجة مئوية. معدل ضربات القلب في ازدياد. العلامات الحيوية طبيعية. 221 00:28:24,354 --> 00:28:26,063 بدء الاختبار النهائي. 222 00:28:50,063 --> 00:28:52,104 معدل ضربات القلب الآن 120، وهو في ازدياد. 223 00:28:53,646 --> 00:28:56,063 معدل ضربات القلب 125، ولا يزال يرتفع. 224 00:28:58,063 --> 00:29:00,688 معدل ضربات القلب يتجاوز 150، 170. 225 00:29:21,688 --> 00:29:23,271 - رئيس. - رئيس. 226 00:29:23,604 --> 00:29:27,104 - تشين، لماذا لم يحدث أي شيء؟ - نحن بالفعل في المرحلة الخامسة. 227 00:29:27,396 --> 00:29:29,396 من المفترض أن يؤدي ذلك إلى حدوث الطفرة. 228 00:29:29,813 --> 00:29:31,354 ترتفع درجة حرارة شان بسرعة. 229 00:29:31,938 --> 00:29:34,604 معدل ضربات القلب مرتفع للغاية. ضغط الدم قريب من الحد الأعلى. 230 00:29:36,688 --> 00:29:39,104 في المرة الماضية قام بتدمير أحد مبانينا. 231 00:29:39,896 --> 00:29:42,646 هذا هو شان الذي نقوم بثنيه. 232 00:29:43,063 --> 00:29:45,563 - معدل ضربات قلبه يرتفع مجدداً. - نعم، أرى ذلك. 233 00:29:47,271 --> 00:29:50,063 - ماذا يمكننا أن نفعل أيضاً؟ - لا يمكننا فعل أي شيء آخر. 234 00:29:50,229 --> 00:29:53,146 هذا يكفي لليوم. إذا واصلنا، 235 00:29:53,479 --> 00:29:54,979 كان ذلك كفيلاً بقتله. 236 00:29:58,188 --> 00:30:00,521 معدل ضربات القلب 160، 190. 237 00:30:03,604 --> 00:30:05,604 "ماذا سيكون ذلك؟" - فاي، أكمل. 238 00:30:05,729 --> 00:30:08,854 - تشياو... - درجة الحرارة عند 40 درجة مئوية. 42. 239 00:30:08,979 --> 00:30:12,104 - 45. معدل ضربات القلب 200! - هل تمزح معي؟ لا يوجد سوى شان واحد! 240 00:30:12,229 --> 00:30:14,479 - لا تتوقف! - أوقف ذلك! 241 00:30:54,938 --> 00:30:56,563 الآن لدينا شان الحقيقي. 242 00:31:13,729 --> 00:31:15,188 أنا لست عالماً، 243 00:31:16,646 --> 00:31:18,146 لكنه عاد. 244 00:31:20,438 --> 00:31:22,229 أريد تسجيلات اليوم. 245 00:31:23,646 --> 00:31:24,854 الجميع. 246 00:31:25,479 --> 00:31:29,188 شان فاقد للوعي. لا يوجد نبض، والعلامات الحيوية منخفضة. 247 00:31:29,313 --> 00:31:32,021 - استعدوا للإنعاش القلبي الرئوي. - هيا، بسرعة... 248 00:31:41,729 --> 00:31:42,813 عفواً، ماذا؟ 249 00:31:59,938 --> 00:32:02,063 لقد شفيت جميع جراحه. 250 00:32:02,646 --> 00:32:04,604 هذا بالتأكيد ليس طبيعياً. 251 00:32:09,063 --> 00:32:11,979 الدكتور تشانغ. كان ذلك في جيب شان. 252 00:32:32,854 --> 00:32:34,896 شان. 253 00:33:40,188 --> 00:33:42,146 هل استيقظت مع فريق فولهام الخطأ؟ 254 00:33:43,104 --> 00:33:44,271 هيا نتحدث. 255 00:33:55,688 --> 00:33:56,938 شان. شان! 256 00:33:58,479 --> 00:33:59,521 هو في الممر رقم 3. 257 00:34:31,104 --> 00:34:32,813 اهدأ يا صغيري. 258 00:34:33,938 --> 00:34:36,813 أخرجوني! أخرجوني، أخرجوني! 259 00:34:36,938 --> 00:34:38,563 لا يوجد ما يستدعي النقاش! 260 00:34:44,396 --> 00:34:45,521 شان، أنا... 261 00:34:51,229 --> 00:34:54,438 - يا رئيس... - تأكد من أنه يستعيد عافيته. 262 00:34:55,271 --> 00:34:56,771 الوقت ينفد. 263 00:35:10,146 --> 00:35:13,438 لقد نما موقع Creature Zero بسرعة كبيرة خلال الأسبوع الماضي. 264 00:35:13,813 --> 00:35:17,188 إنها مسألة وقت فقط قبل أن تغادر المنجم. 265 00:35:17,438 --> 00:35:21,313 دخلوا المدينة ودمروا كل شيء فيها. 266 00:35:23,563 --> 00:35:26,854 ثم تأتي المقاطعة، وأخيراً البلد بأكمله، وبعد ذلك... 267 00:35:26,979 --> 00:35:29,729 كفى. لقد طلبنا من السلطات 268 00:35:29,854 --> 00:35:32,438 لإغلاق المدينة وإجلاء السكان. 269 00:35:34,604 --> 00:35:35,938 سيكون كل شيء على ما يرام مرة أخرى. 270 00:35:56,396 --> 00:36:02,229 فصل خاص للموهوبين 271 00:36:13,604 --> 00:36:16,271 يا رئيس، شان موجودة في الصحيفة. 272 00:36:19,979 --> 00:36:22,521 مطلوب: شخص ما يبحث عن شجار. 273 00:36:32,063 --> 00:36:35,938 تقوم بتقديم بلاغ عن شخص مفقود وأنا أستمر بالاتصال بهاتفه المحمول. 274 00:36:36,729 --> 00:36:40,688 لكنني لا أتلقى أي إشارة. أين هو بحق الجحيم؟ 275 00:36:41,188 --> 00:36:43,063 لا يستطيع إجراء المكالمات الهاتفية على أي حال. 276 00:36:44,146 --> 00:36:47,521 ماذا تقصد؟ هل تعرف أين هو؟ 277 00:36:48,313 --> 00:36:50,188 سيعيدونه. 278 00:36:50,979 --> 00:36:54,479 من هي "هي"؟ وإلى أين أخذوه؟ 279 00:36:57,563 --> 00:36:59,771 ما الذي تخفيه عني؟ 280 00:37:03,688 --> 00:37:06,229 نعرف كيف يتحكم شان في طفراته. 281 00:37:06,354 --> 00:37:08,771 يُظهر عنصر السترونتيوم فيه ذروة رنين قوية. 282 00:37:08,896 --> 00:37:09,979 انظر فقط. 283 00:37:11,604 --> 00:37:13,688 - ها هي زجاجته. - إنها تحتوي على السترونتيوم. 284 00:37:13,813 --> 00:37:16,646 وهذا يمنع تفاعلات الإنزيم مع ركائزه. 285 00:37:16,813 --> 00:37:18,938 وبالتالي، تبقى طفرتها كامنة. 286 00:37:22,688 --> 00:37:25,313 لذا قام أحدهم بإعطائه مثبطاً، 287 00:37:26,188 --> 00:37:27,896 لكبح طفرته. 288 00:37:31,938 --> 00:37:35,563 إنهم أفضل من الرؤساء السابقين. على الأقل لديهم حدس. 289 00:37:39,563 --> 00:37:40,896 بدلاً من التعليم، أم ماذا؟ 290 00:37:46,063 --> 00:37:48,271 هل تعلم كم استغرقت عملية البناء؟ 291 00:37:50,896 --> 00:37:52,146 30 سنة. 292 00:37:53,813 --> 00:37:55,688 تم نهب الجبل بالكامل. 293 00:37:59,146 --> 00:38:01,521 جئت إلى هنا في أول يوم عمل لي. 294 00:38:02,104 --> 00:38:04,188 ثم ساعدت في حفر الأنفاق. 295 00:38:07,854 --> 00:38:12,271 في عام 1988، تعرضت بلدة أولفيردر في شينجيانغ لهجوم من قبل مخلوقات مجهولة. 296 00:38:12,438 --> 00:38:14,813 أرسلت الوحدة 749 قوة استطلاع. 297 00:38:19,021 --> 00:38:20,771 لقد خسرنا خمسة رجال. 298 00:38:33,563 --> 00:38:36,479 قبل عشرين عاماً، اكتشفنا المخلوقات المجنحة تحت المنجم. 299 00:38:37,646 --> 00:38:40,271 لكن من المفترض أن تكون على دراية بها بالفعل. 300 00:39:12,729 --> 00:39:15,604 هذه المخلوقات هي شكل جديد تماماً من أشكال الحياة. 301 00:39:16,438 --> 00:39:18,438 لا يقتصر هضمها على البروتينات فقط، 302 00:39:19,188 --> 00:39:20,771 ولكن المعادن أيضاً. 303 00:39:22,563 --> 00:39:24,229 هل تعرف هذا المخلوق؟ 304 00:39:27,104 --> 00:39:28,146 لا. 305 00:39:33,938 --> 00:39:35,938 "ماذا تفعل؟" - "توقف عن ذلك!" 306 00:39:36,063 --> 00:39:38,604 ألا تسمع ما أقول؟ دعه يذهب! 307 00:39:38,729 --> 00:39:40,729 هل فقدت عقلك تماماً؟ 308 00:39:40,938 --> 00:39:42,646 شان. 309 00:39:43,396 --> 00:39:44,896 دع الأمر يحدث. 310 00:39:45,979 --> 00:39:49,063 أنت تنتمي إلينا. 311 00:39:49,229 --> 00:39:52,854 معًا سنقضي على البشرية - 312 00:39:53,188 --> 00:39:56,438 أسوأ فيروس وُجد على الإطلاق. 313 00:39:56,563 --> 00:39:59,188 دمروا البشرية، حرروا هذا الكوكب. 314 00:39:59,854 --> 00:40:03,646 مصير البشر هو أن ندمرهم. 315 00:40:08,688 --> 00:40:11,438 - ماذا قال لك المخلوق؟ - أنا لأنني لست كذلك! 316 00:40:25,396 --> 00:40:28,938 لا يستطيعون حتى تخيل كيف كان المدير من قبل. 317 00:40:29,104 --> 00:40:32,771 ستعتاد على مزاج رئيسك الحالي. 318 00:40:36,563 --> 00:40:37,938 - دكتور تشين. - مرحباً. 319 00:40:38,396 --> 00:40:40,646 - دكتور تشين. - هل انتهى التقرير؟ 320 00:40:40,813 --> 00:40:41,813 نعم، بالأمس. 321 00:40:53,729 --> 00:40:55,229 - د. تشين. - د. تشين. 322 00:40:57,521 --> 00:41:00,146 سأضعه هنا. - إذا احتجت إلى أي شيء آخر، 323 00:41:00,271 --> 00:41:01,688 اسمحوا لي أن أعرف. 324 00:41:09,813 --> 00:41:10,979 الدكتور تشين. 325 00:41:13,229 --> 00:41:14,771 - اسمع... - نعم، نعم، هذا جيد. 326 00:41:14,979 --> 00:41:17,729 نول يتحدث بالفعل إلى شان، أمر لا يصدق. 327 00:41:18,188 --> 00:41:21,354 - كيف ذلك ممكن؟ - لقد اعترضنا إشاراتهم. 328 00:41:21,479 --> 00:41:25,563 ويحلل ترددها، وبنية مقاطعها، وإيقاع كلامها. 329 00:41:25,688 --> 00:41:27,563 هذه لغة متطورة بالكامل. 330 00:41:27,854 --> 00:41:30,354 - وماذا يُشفي ذلك؟ - لأنني لست متأكدًا تمامًا بعد. 331 00:41:30,604 --> 00:41:33,396 ربما كان ذلك أول اتصال مع كائنات فضائية. 332 00:41:35,104 --> 00:41:38,563 إذا كان شان مستعداً لمساعدتنا في التواصل معهم، 333 00:41:38,688 --> 00:41:40,854 يمكننا بالتأكيد الاستفادة من ثروة من الموارد. 334 00:41:40,979 --> 00:41:44,188 عندها سيكون من الممكن دمجهم والسماح لهم بخدمتنا. 335 00:41:46,646 --> 00:41:48,313 إنهم مجانين تماماً. 336 00:41:51,313 --> 00:41:52,396 معذرةً يا سيدي. 337 00:41:54,979 --> 00:41:56,313 حسناً، لا بأس. 338 00:41:56,896 --> 00:42:00,896 سأتقدم بطلب للحصول على تصريح إقامته. يجب على شان التفاوض بشأن تعويضه. 339 00:42:01,063 --> 00:42:02,896 لكن عليّ البقاء هنا في الوقت الحالي. 340 00:42:11,313 --> 00:42:15,271 تم اكتشاف هذه الشظايا في المنجم الأحمر إلى جانب جراثيم المخلوق صفر. 341 00:42:16,521 --> 00:42:17,938 لا أريد الدخول إلى هناك. 342 00:42:20,979 --> 00:42:23,938 لا تقلق. سأكون بجانبك، حسناً؟ 343 00:42:25,563 --> 00:42:30,479 إنها سبيكة فائقة، تتجاوز بكثير القدرات البشرية. 344 00:42:30,646 --> 00:42:31,896 تفعيل النظام المغناطيسي. 345 00:42:32,188 --> 00:42:36,813 نشك في أن هذه أجزاء من سفينة الفضاء الخاصة بهذه المخلوقات. 346 00:42:39,688 --> 00:42:41,438 المخلوق مضطرب! 347 00:43:51,021 --> 00:43:53,438 اتركني وشأني. هذا ليس من شأني. 348 00:43:58,563 --> 00:43:59,854 اتركني وحدي! 349 00:44:06,979 --> 00:44:09,354 تُعيد الأجزاء ترتيب نفسها! 350 00:44:27,104 --> 00:44:28,271 يندمجان! 351 00:44:38,229 --> 00:44:40,688 - لقد توقف! - إنه خارج الخدمة! 352 00:44:40,813 --> 00:44:42,229 لقد فعلناها، نعم! 353 00:44:50,271 --> 00:44:51,604 أغلقوا كل شيء! 354 00:44:58,271 --> 00:44:59,271 - تشانغ! - تشانغ! 355 00:44:59,521 --> 00:45:01,104 - زيرو... - ...يتحرك مجدداً! 356 00:45:06,063 --> 00:45:09,229 تعمل هذه الشظايا المصنوعة من السبائك الفائقة على تثبيط نشاط نول. 357 00:45:11,896 --> 00:45:13,438 دعني أذهب. 358 00:45:15,021 --> 00:45:16,604 لا أريد أن أصبح وحشاً. 359 00:45:33,979 --> 00:45:37,479 يتصاعد ضباب سام من المنجم وينتشر في جميع أنحاء المدينة. 360 00:45:37,604 --> 00:45:41,313 علاوة على ذلك، تضاعفت كتلة نول في آخر 48 ساعة. 361 00:45:41,438 --> 00:45:44,354 لم يتبق لدينا الكثير من الوقت. 362 00:47:04,188 --> 00:47:07,604 دعوني أمر! انظروا، أين طيوري؟ 363 00:47:07,729 --> 00:47:10,396 لا تقلق، سنتكفل بهذا الإزعاج. 364 00:47:11,438 --> 00:47:13,604 "انزعاج"؟ لا تكن وقحاً! 365 00:47:17,479 --> 00:47:20,688 أفاد فريق ويسكي أن الطيور المتحولة موجودة في 366 00:47:20,813 --> 00:47:21,813 اجمع الألغام الحمراء. 367 00:47:29,813 --> 00:47:31,104 - السيد تشياو. - الوزير بو. 368 00:47:31,229 --> 00:47:33,313 تم رفض طلبهم بفرض الإغلاق. 369 00:47:33,438 --> 00:47:37,188 - نحتاج إلى مزيد من المعلومات... - حسناً، حسناً. نعم، أفهم. 370 00:47:37,354 --> 00:47:39,771 - أسمع؟ - الصحافة تشعر بالارتياح في الوقت الحالي. 371 00:47:39,896 --> 00:47:42,188 هل سننقذك كل يوم الآن؟ هذا... 372 00:47:42,313 --> 00:47:44,729 - حسنًا، نعم. نحن نعمل على ذلك. - ظهورك الأول رائع حقًا... 373 00:48:01,688 --> 00:48:02,979 لا، شكراً. 374 00:48:04,979 --> 00:48:06,438 تم إطلاق سراح شان مرة أخرى. 375 00:48:07,854 --> 00:48:08,938 ولماذا؟ 376 00:48:09,396 --> 00:48:12,021 هذا خطأ. ماذا سيحل بأبحاثنا؟ 377 00:48:12,146 --> 00:48:14,563 وإلا فلن نتمكن من المضي قدماً. 378 00:48:14,979 --> 00:48:18,021 إذا فعلنا ذلك، لأنه لا أحد يعلم إلى أين سيذهب. 379 00:48:18,563 --> 00:48:20,146 وهنا يأتي دورك. 380 00:48:20,729 --> 00:48:23,813 - خذه إلى المنجم الأحمر. - شان لن يثق بي. 381 00:48:24,313 --> 00:48:25,938 ثم اكسب ثقته. 382 00:48:47,938 --> 00:48:52,313 يريدون إعادته إلى هناك حتى يتمكن من التحول بشكل كامل. 383 00:49:07,813 --> 00:49:10,896 - هل يمكنني مساعدتك؟ - شان؟ ماذا تفعلين هنا؟ 384 00:49:11,438 --> 00:49:15,229 سنقوم غداً في تمام الساعة 2:35 مساءً بمحاكاة عملية إخلاء. 385 00:49:16,521 --> 00:49:18,188 سيتم فتح جميع نقاط الوصول. 386 00:49:24,938 --> 00:49:26,479 سيهرب شان. 387 00:49:37,521 --> 00:49:39,896 - تعال بسرعة! - ليس لدينا وقت. 388 00:49:40,063 --> 00:49:40,979 لوس، بيلونغ! 389 00:49:43,146 --> 00:49:46,229 إذا مرّ أمام غرفتك، أوقفه. 390 00:49:50,729 --> 00:49:51,896 أنقذني! 391 00:49:58,063 --> 00:50:01,396 ستتم مراقبة جميع مخارج الهيئة 749. 392 00:50:08,813 --> 00:50:11,063 جميعها باستثناء واحدة، سنترك تلك مفتوحة. 393 00:50:13,063 --> 00:50:16,063 أعرف طريقة أخرى للخروج من هنا. 394 00:50:28,104 --> 00:50:30,854 يوجد المخرج F فوق المختبر في المنطقة 6، عند الدرج 2. 395 00:50:31,229 --> 00:50:33,604 يقود سيارته مباشرة على طريق جبلي. 396 00:50:34,229 --> 00:50:35,146 خذه إلى هناك. 397 00:50:55,563 --> 00:50:57,146 - أحضر السيارة. - حاضر يا سيدي. 398 00:51:02,229 --> 00:51:03,188 السيدة ليو، 399 00:51:03,771 --> 00:51:05,646 - يجب على فريق الويسكي أن يهرب. - هيا! 400 00:51:06,188 --> 00:51:07,854 - أين شان؟ - ليس لدي أي فكرة. 401 00:51:07,979 --> 00:51:09,813 - هل تريد ذلك؟ - دعني أمر! 402 00:51:10,979 --> 00:51:14,729 دكتور تشين، هان سيغادر مع فريق. هل نحن مضطرون حقاً للذهاب إلى هناك أيضاً؟ 403 00:51:14,896 --> 00:51:17,979 يجب أن أراقب تشياو عن كثب. إنه وحش حقيقي. 404 00:51:19,313 --> 00:51:21,063 حسناً. سأطلب التعزيزات. 405 00:51:21,813 --> 00:51:23,354 جميع الوحدات في وضع الاستعداد! 406 00:51:23,646 --> 00:51:27,729 فريق ويسكي، تقدموا إلى المنجم الأحمر. جميع الوحدات في حالة تأهب! 407 00:51:57,729 --> 00:51:58,813 شاحنة! 408 00:52:01,979 --> 00:52:03,104 قف! 409 00:52:04,271 --> 00:52:05,438 توقف من فضلك! 410 00:52:07,271 --> 00:52:08,479 من فضلك، مهلاً! 411 00:52:56,271 --> 00:52:57,729 ومن أنت؟ 412 00:52:58,229 --> 00:52:59,938 دونغبي تشياو، بيهوردي 749. 413 00:53:07,729 --> 00:53:09,229 أنت الرفيق ما جوي. 414 00:53:10,063 --> 00:53:12,021 كانوا كبار العلماء في عام 749. 415 00:53:14,646 --> 00:53:16,188 أم أنني مخطئ في ذلك؟ 416 00:53:18,813 --> 00:53:21,313 كانت مهمتهم مراقبة المنجم. 417 00:53:22,604 --> 00:53:24,271 وشانغ لندرسها. 418 00:53:24,479 --> 00:53:26,938 - شان، مرحباً!... - شان! أهلاً شان!... 419 00:53:33,938 --> 00:53:35,396 أين كنت؟ 420 00:53:35,979 --> 00:53:38,729 - كنت أنا وعمك قلقين للغاية. - أنا بخير. 421 00:53:40,938 --> 00:53:43,688 أين عمي؟ أحتاج بشدة للتحدث إليه. 422 00:53:44,896 --> 00:53:46,146 بعد قليل، أليس كذلك؟ 423 00:53:51,688 --> 00:53:53,063 إنها صديقة. 424 00:53:57,646 --> 00:54:00,729 - إذن ماذا تريد؟ - أريد فقط أن أعرف، 425 00:54:00,854 --> 00:54:03,313 وهذا هو بالضبط ارتباطها بـ "المخلوق صفر". 426 00:54:04,479 --> 00:54:06,063 وستساعدني في ذلك. 427 00:54:12,104 --> 00:54:15,063 دكتور تشين، ألا نقترب كثيراً من المنجم؟ 428 00:54:15,188 --> 00:54:16,771 كيف لنا أن نراهم بطريقة أخرى؟ 429 00:54:17,229 --> 00:54:20,479 - أين فريق هانز؟ - الفريق 1 في موقعه على الجسر. 430 00:54:21,146 --> 00:54:23,979 - وماذا عن الفريق 27؟ - الفريق 2، هل أنتم في مواقعكم؟ 431 00:54:24,146 --> 00:54:25,146 الفريق الثاني في موقعه. 432 00:54:29,188 --> 00:54:31,063 - مهلاً! - مهلاً، انتظر! 433 00:54:31,188 --> 00:54:32,313 دكتور وو! 434 00:54:34,604 --> 00:54:35,896 عد! 435 00:54:44,063 --> 00:54:46,729 - ما الخطب يا شان؟ - الفريق 1، نقطة المراقبة. 436 00:54:46,854 --> 00:54:48,729 من الواضح أن المخلوق متوتر! 437 00:55:05,729 --> 00:55:09,229 - ما الذي كان بداخله؟ - مسكن للألم مع إلكتروليتات. 438 00:55:10,563 --> 00:55:13,604 - هذا سيقتله. - لا، سأجعله أقوى من أي وقت مضى. 439 00:55:24,646 --> 00:55:27,229 - دكتور وو، من فضلك كن حذراً! - لا تقلق. 440 00:55:27,521 --> 00:55:31,104 لم يهاجم نول أي بشر حتى الآن. هذه فرصة نادرة. 441 00:55:31,229 --> 00:55:32,188 أحتاج إلى الاقتراب أكثر. 442 00:55:33,313 --> 00:55:36,313 لاحظ الفريق الثاني أيضاً تزايد الاضطرابات. 443 00:55:37,729 --> 00:55:40,563 - أستطيع رؤيته. - نعم، أنا أيضاً. اخرج من هنا! 444 00:55:41,104 --> 00:55:43,229 لا، نحن بحاجة إلى البيانات أولاً. 445 00:55:43,354 --> 00:55:45,854 - الفريق الثاني، تراجعوا! انطلقوا! - نعم! 446 00:55:52,396 --> 00:55:54,563 الدكتور تشانغ... القيادة. 447 00:55:55,729 --> 00:55:58,771 - انطلق، قد! - لا! 448 00:56:53,563 --> 00:56:55,729 يا شان، هل أصبحت فراشة الآن؟ 449 00:56:57,104 --> 00:56:58,271 التقط صورة! 450 00:57:03,313 --> 00:57:04,979 هل أنت راضٍ الآن؟ 451 00:57:05,938 --> 00:57:07,313 - إمكانية الوصول. - مفهوم. 452 00:57:07,813 --> 00:57:09,354 مهلاً، ما كل هذا؟ 453 00:57:15,813 --> 00:57:16,896 شان! 454 00:57:18,313 --> 00:57:19,521 ابتعدوا جانباً! 455 00:57:22,479 --> 00:57:23,979 شان! 456 00:57:30,438 --> 00:57:34,188 - بعدك! توقف! أيها الوحش، أيها الوحش! 457 00:57:38,271 --> 00:57:40,229 اهرب أيها الغريب! 458 00:57:40,479 --> 00:57:45,063 "شان، شان، انطلق! دجاجة لا تستطيع الطيران على الإطلاق!" 459 00:57:45,188 --> 00:57:50,354 شان، شان، العفن الطائر! المخلوقات الغريبة الطائرة لا تدخل الجنة! 460 00:57:50,813 --> 00:57:55,188 شان، شان، حلّق! دجاجة لا تستطيع الطيران على الإطلاق! 461 00:57:55,313 --> 00:58:00,479 شان، شان، أيها الرمادي الطائر! المتعصبون لا يدخلون الجنة! 462 00:58:04,063 --> 00:58:07,229 إلى أين أنت ذاهب، هاه؟ لا يمكنك الظهور بهذا المظهر! 463 00:58:39,521 --> 00:58:42,521 - توقفوا، ممنوع التصوير! - ضعوا هواتفكم المحمولة جانباً! 464 00:58:42,771 --> 00:58:44,979 اتركوه وشأنه! توقفوا عن ذلك! 465 00:58:46,979 --> 00:58:49,063 ارحل! توقف عن التصوير! 466 00:58:50,063 --> 00:58:53,313 - شان! - ضعوا هواتفكم المحمولة جانباً فوراً! 467 00:58:53,813 --> 00:58:57,396 - شان! شان! أنا هنا! - العمة صن! 468 00:58:57,563 --> 00:59:01,104 - أنا هنا! - عمي! عمي! 469 00:59:01,229 --> 00:59:04,604 أنا هنا! شان! اخرج! 470 00:59:04,729 --> 00:59:07,771 - عمي! عمتي! - بسرعة، يجب أن تخرجا من هنا! 471 00:59:07,896 --> 00:59:11,979 - اتركوا ابني وشأنه! - توقفوا عن التصوير! ضعوا هواتفكم جانباً! 472 00:59:13,813 --> 00:59:15,229 انظر إليه! 473 00:59:44,979 --> 00:59:45,938 أرجوكِ يا شان! 474 01:00:04,229 --> 01:00:07,479 - احذف جميع مقاطع الفيديو والصور. - نعم... 475 01:00:11,104 --> 01:00:12,771 - رئيس. - رئيس. 476 01:00:16,229 --> 01:00:17,729 كان ذلك عملاً جيداً. 477 01:00:26,021 --> 01:00:27,646 لا تتصرف كطفل صغير. 478 01:00:32,188 --> 01:00:33,896 - اطبع. - نعم! 479 01:01:06,521 --> 01:01:07,813 اجلس مرة أخرى. 480 01:01:14,604 --> 01:01:15,896 هل تشعرين بتحسن الآن يا شان؟ 481 01:01:20,771 --> 01:01:22,771 لقد بُنيت هذه الأقفاص للوحوش! 482 01:01:23,438 --> 01:01:26,021 كيف تجرؤ على معاملة شان بهذه الطريقة؟ 483 01:01:26,146 --> 01:01:28,313 أتساءل، هل هو إنسان أم وحش؟ 484 01:01:28,438 --> 01:01:30,854 - هل تعرف بالضبط؟ - عما تتحدث؟ 485 01:01:30,979 --> 01:01:31,896 لا. 486 01:01:32,771 --> 01:01:35,188 شان، أنت وحش! 487 01:02:13,688 --> 01:02:16,104 هوا، هل أنتِ بخير؟ 488 01:02:17,354 --> 01:02:19,854 أنا بخير يا شان. 489 01:02:21,063 --> 01:02:23,854 ابقي هنا. انتظري يا شان! 490 01:02:40,021 --> 01:02:42,146 يأكلون من طاولة المكتب، 491 01:02:42,854 --> 01:02:46,771 لكنهم يُفسدون خططنا. - لطالما بقيتُ وفياً لـ 749. 492 01:02:49,354 --> 01:02:50,813 ماذا تعطيه؟ 493 01:02:51,854 --> 01:02:53,438 هل هذه هي الطريقة التي تُظهر بها الولاء؟ 494 01:02:56,354 --> 01:02:58,313 المُثبِّط الذي يشربه شان، 495 01:02:59,354 --> 01:03:01,979 لا يقتصر الأمر على قمع طفراته الخاصة فحسب، 496 01:03:02,188 --> 01:03:04,271 ولكن أيضًا نمو المخلوق صفر. 497 01:03:05,354 --> 01:03:06,604 لم ينجح الأمر ببساطة. 498 01:03:14,313 --> 01:03:15,729 في غضون ثلاث ساعات 499 01:03:16,688 --> 01:03:18,063 سيتم إغلاق المدينة. 500 01:03:19,063 --> 01:03:20,563 يتم إجلاء الجميع. 501 01:03:21,688 --> 01:03:23,896 - من الأفضل لك ذلك أيضاً. - ما زالت لدي مهمة. 502 01:03:24,271 --> 01:03:25,729 كما تعلمون، أنتم تتذكرون! 503 01:03:30,771 --> 01:03:33,563 - أين شان؟ - لقد هرب. 504 01:03:35,604 --> 01:03:37,063 في طريق العودة إلى 749. 505 01:03:38,146 --> 01:03:40,104 لماذا يجب أن يكون شان تحديداً؟ 506 01:03:48,271 --> 01:03:49,646 أخبرني. 507 01:03:51,229 --> 01:03:55,104 لن يعود ابني حياً، أليس كذلك؟ 508 01:03:55,563 --> 01:03:56,771 هل هذا مهم؟ 509 01:03:58,229 --> 01:04:00,438 إذا استطعنا إنقاذ ملايين الأرواح بهذا، 510 01:04:01,438 --> 01:04:04,563 بسعر 749، يستحق الأمر كل تضحية. 511 01:04:06,563 --> 01:04:08,229 ساعدني في العثور عليه. 512 01:04:13,896 --> 01:04:15,354 وكيف يُفترض أن ينجح ذلك؟ 513 01:04:16,313 --> 01:04:17,521 لديه جهاز تتبع. 514 01:04:39,188 --> 01:04:41,604 تنبيه لجميع سكان بيرغر. 515 01:04:41,729 --> 01:04:45,188 يجري البدء بعملية إخلاء طارئة. 516 01:04:45,521 --> 01:04:50,271 نقوم بتنسيق عملية النقل الآمن لجميع الأشخاص إلى نقاط التجمع. 517 01:05:42,396 --> 01:05:43,521 شان. 518 01:05:48,688 --> 01:05:50,188 ظننت أنك هنا. 519 01:05:54,271 --> 01:05:57,104 يا عمتي وأنتِ، يجب أن تغادرا. 520 01:06:00,146 --> 01:06:01,479 ولماذا؟ 521 01:06:04,021 --> 01:06:05,646 لأنه سيظهر. 522 01:06:10,146 --> 01:06:12,729 لماذا أنت خائف جداً من جناحيك؟ 523 01:06:13,021 --> 01:06:15,604 - أريد أن أكون طبيعياً. - لكنك لست طبيعياً! 524 01:06:19,479 --> 01:06:20,521 شان، 525 01:06:22,729 --> 01:06:24,396 لقد أخفيت عنك شيئاً. 526 01:06:27,938 --> 01:06:29,729 لقد مرّت كل هذه السنوات 527 01:06:31,063 --> 01:06:33,146 749 لم يغادر أبداً. 528 01:06:35,771 --> 01:06:37,646 لطالما كنت جزءًا منه. 529 01:06:40,479 --> 01:06:42,313 "عن ماذا تتحدث؟" 530 01:06:43,438 --> 01:06:46,313 ظننت أن الرحلة 749 قد سمحت لنا بالرحيل. 531 01:06:49,979 --> 01:06:51,479 للأسف، هذا غير صحيح. 532 01:06:55,479 --> 01:06:57,229 لم أحضرك إلى هنا إلا، 533 01:06:58,854 --> 01:07:00,729 حتى تكون أقرب إلى المنجم. 534 01:07:02,813 --> 01:07:04,771 حتى أتمكن من التعرف عليك بشكل أفضل... 535 01:07:10,396 --> 01:07:11,771 ...يمكنه الدراسة. 536 01:07:14,271 --> 01:07:15,354 نعم. 537 01:07:21,396 --> 01:07:22,771 يفهم. 538 01:08:44,688 --> 01:08:45,896 أب! 539 01:09:24,521 --> 01:09:28,063 سيدي الرئيس، وصل أول النازحين إلى منطقة الاستقبال. 540 01:09:28,188 --> 01:09:30,771 - وسيتم اختباره. - مفهوم. 541 01:09:41,313 --> 01:09:44,646 أقام الجيش خطاً دفاعياً باتجاه المدينة. 542 01:09:44,813 --> 01:09:46,646 لسنا بحاجة إلى الجيش. 543 01:09:48,063 --> 01:09:50,729 استثمرت الدولة مبالغ طائلة في بناء المختبر، 544 01:09:52,271 --> 01:09:54,646 يمكننا أن نكسب قوتنا اليومي هنا. 545 01:09:57,438 --> 01:09:59,479 والآن من المفترض أن يتدخل الجيش أيضاً؟ 546 01:09:59,896 --> 01:10:01,271 ألا تشعر بالخجل؟ 547 01:10:02,479 --> 01:10:06,688 دع الجيش ينسحب؛ فهو لا يستطيع فعل أي شيء ضد المخلوق صفر. 548 01:10:06,813 --> 01:10:08,938 لماذا يجب أن تكون هناك تضحيات لا معنى لها؟ 549 01:10:10,104 --> 01:10:14,104 لقد طلبتُ أن نستخدم سلاحنا الأخير ضد هذا المخلوق. 550 01:10:14,229 --> 01:10:17,188 - وماذا لو لم ينجح الأمر؟ - ما الذي تقترحه؟ 551 01:10:18,188 --> 01:10:21,729 - هل تمكن كاو من الخروج من المنجم؟ - لم يكن يريد مغادرته. 552 01:10:39,229 --> 01:10:40,271 نتيجة؟ 553 01:10:41,771 --> 01:10:43,271 هل أنت في طريقك إلى شان؟ 554 01:10:44,979 --> 01:10:46,354 هو وحده من يستطيع إقناع تساو. 555 01:10:49,521 --> 01:10:52,688 أصبح لشان الآن أجنحة. كيف تنوي العثور عليه؟ 556 01:10:53,521 --> 01:10:54,938 أستطيع أن أفعل ذلك. 557 01:10:56,729 --> 01:10:58,229 تأكد من إخباره بذلك، 558 01:11:02,563 --> 01:11:04,146 أنا آسف. 559 01:11:07,729 --> 01:11:11,188 ولن نبحث عنه بعد الآن. لقد أصبح حراً الآن. 560 01:11:29,313 --> 01:11:33,896 تم إخلاء منطقة مدينة المنجم الأحمر بالكامل. 561 01:11:33,979 --> 01:11:37,688 يُمنع منعاً باتاً البقاء في المنطقة المحظورة. 562 01:11:37,813 --> 01:11:39,729 أي انتهاك سيعاقب عليه... 563 01:11:39,854 --> 01:11:41,063 هل يوجد أحد هنا؟ 564 01:11:43,854 --> 01:11:48,438 تم إخلاء منطقة مدينة المنجم الأحمر بالكامل. 565 01:11:48,563 --> 01:11:52,438 يُمنع منعاً باتاً البقاء في المنطقة المحظورة. 566 01:11:52,563 --> 01:11:54,479 - أي تجاوز... - من أنت؟ 567 01:11:55,479 --> 01:11:57,271 مرحباً، أنا من مكتب الحفاظ على التراث التاريخي. 568 01:11:58,604 --> 01:12:02,146 - هل تعلم أنه كان هناك إخلاء؟ - ما زال عليّ إنهاء التنظيف هنا. 569 01:12:35,438 --> 01:12:38,354 هوا، وصل نول إلى المدينة. 570 01:12:39,979 --> 01:12:42,979 - انتبه، نحن نرشدك. - مفهوم. 571 01:12:52,229 --> 01:12:55,271 يشق زيرو طريقه عبر المدينة باتجاه 749. 572 01:13:19,396 --> 01:13:23,104 - هل كتبتم جميعاً وصاياكم؟ - نعم... 573 01:13:49,438 --> 01:13:52,313 Null هو ما بعد شظايا السبيكة من 749. 574 01:13:53,563 --> 01:13:56,396 - يجب أن تغادر الآن. - أنا آسف جدًا يا شان. 575 01:13:57,896 --> 01:13:59,146 لم يفعلوا سوى ذلك، 576 01:13:59,479 --> 01:14:02,646 لأنهم مقتنعون بأنك تستطيع إنقاذ المدينة. 577 01:14:02,854 --> 01:14:05,563 لماذا أنا؟ لماذا، هاه؟ 578 01:14:07,438 --> 01:14:11,479 كان والدك الناجي الوحيد من كارثة المنجم الأحمر. 579 01:14:12,979 --> 01:14:15,896 قد تُعزى قدرتك الخاصة إلى لقائه. 580 01:14:16,021 --> 01:14:18,229 مع هذه المخلوقات المجهولة. 581 01:14:18,688 --> 01:14:21,521 أين والداي؟ هل حبستموهما أيضاً؟ 582 01:14:21,646 --> 01:14:25,396 توفي والداك مباشرة بعد ولادتك. 583 01:14:25,771 --> 01:14:29,354 لماذا؟ لماذا تركوني هنا وحيداً؟ 584 01:14:29,521 --> 01:14:31,563 لأنني مختلف عن الآخرين؟ 585 01:14:32,604 --> 01:14:34,646 لأنني وحش!؟ 586 01:14:36,479 --> 01:14:40,521 - لا، هذا غير صحيح يا شان. - لقد استغلتني وكذبت عليّ! 587 01:14:40,896 --> 01:14:45,104 أنت تجبرني على أن أكون بطلاً. وكأن حياتي بلا معنى. 588 01:14:45,229 --> 01:14:46,729 وماذا عن ما أريده؟ 589 01:14:48,813 --> 01:14:53,688 تريد أن تأخذني معك، أليس كذلك؟ هيا! هيا! تعالَ وخذني! 590 01:14:56,063 --> 01:14:58,271 لن أعمل معك أبداً. 591 01:14:58,479 --> 01:15:00,396 لا أريد إعادتك. 592 01:15:00,479 --> 01:15:04,271 يجب إجلاء عمك، وأنت وحدك من يستطيع إقناعه بذلك. 593 01:15:04,438 --> 01:15:06,979 أبداً، إنه كاذب. 594 01:15:07,104 --> 01:15:08,938 كيف يمكنك قول شيء كهذا؟ 595 01:15:09,146 --> 01:15:11,688 هو على كرسي متحرك بسببك. لا يوجد أحد... 596 01:15:11,813 --> 01:15:12,896 من يحبك أكثر! 597 01:15:32,896 --> 01:15:34,521 أين عمي الآن؟ 598 01:15:35,854 --> 01:15:37,646 لا يزال عند العمود. 599 01:16:00,854 --> 01:16:02,979 عمي؟ أين أنت؟ 600 01:16:06,604 --> 01:16:09,854 كنت قد دعوت الله ألا أسمع صوتك مرة أخرى. 601 01:16:10,354 --> 01:16:11,729 هل تم إجلاؤك أنت وعمتك؟ 602 01:16:13,813 --> 01:16:14,979 لن أغادر. 603 01:16:16,063 --> 01:16:17,688 هل أنت غاضب مني؟ 604 01:16:18,271 --> 01:16:20,479 كيف لي أن أغضب منك؟ 605 01:16:22,188 --> 01:16:23,313 شان، 606 01:16:23,938 --> 01:16:25,521 لقد كنت تحمل ضغينة طوال هذه السنوات، 607 01:16:27,104 --> 01:16:29,854 كان ذلك أسعد وقت في حياتي كلها. 608 01:16:31,188 --> 01:16:34,896 ذات مرة ناديتني أبي عن طريق الخطأ. 609 01:16:36,146 --> 01:16:38,604 لقد شعرتَ بإحراج شديد. 610 01:16:40,979 --> 01:16:42,729 لكنني كنت سعيدًا جدًا. 611 01:16:44,104 --> 01:16:46,313 عليك الخروج من هناك، من فضلك. 612 01:16:51,646 --> 01:16:52,813 شان، 613 01:16:53,979 --> 01:16:55,771 لا تخف من ريشك. 614 01:16:56,604 --> 01:16:57,896 معك 615 01:16:58,063 --> 01:17:01,979 حتى أعمق هاوية تصبح امتداداً لا نهائياً. 616 01:17:05,271 --> 01:17:07,188 افعل ما عليك فعله يا فتى. 617 01:17:08,188 --> 01:17:09,646 سنلتقي مجدداً. 618 01:17:12,604 --> 01:17:13,563 عم. 619 01:17:14,396 --> 01:17:17,104 عمي! عمي! 620 01:17:17,729 --> 01:17:21,479 تشياو، أنا لأنك ذاهب حاليًا إلى الأطفال. 621 01:17:22,021 --> 01:17:24,063 اتركوا الصبي بسلام، سأبقى. 622 01:17:24,563 --> 01:17:26,271 سأبذل قصارى جهدي. 623 01:17:27,271 --> 01:17:29,396 لإعطائك أكبر قدر ممكن من الوقت. 624 01:17:31,479 --> 01:17:32,979 وداعاً يا رفاقي. 625 01:17:34,354 --> 01:17:35,563 سوف نفتقدك. 626 01:17:59,563 --> 01:18:01,229 انظروا من هنا! 627 01:18:37,354 --> 01:18:41,813 الآن ستهلك أيها الوحش! 628 01:18:46,688 --> 01:18:47,854 هيا بنا نمضي قدماً! 629 01:19:05,646 --> 01:19:07,729 لقد انسحب زيرو من كل مكان. 630 01:19:19,146 --> 01:19:20,771 سأعود إليك. 631 01:19:33,313 --> 01:19:35,313 تشياو. تشياو، انظري إلى هذا! 632 01:19:35,479 --> 01:19:37,688 تتجمع الطيور في موقع شان. 633 01:19:39,438 --> 01:19:41,771 إنهم يحاولون منعه من العودة. 634 01:19:47,563 --> 01:19:50,438 سرب آخر يتجه نحو 749. 635 01:19:50,771 --> 01:19:52,021 استعد للمعركة. 636 01:20:35,438 --> 01:20:36,479 تشياو. 637 01:20:37,271 --> 01:20:39,729 تشياو، إلى أين أنت ذاهب؟ 638 01:20:40,938 --> 01:20:43,729 لنرى إن كان شخص غير متعلم مثلي، 639 01:20:43,854 --> 01:20:45,563 يمكنه الاعتناء بالقاعدة. 640 01:22:01,146 --> 01:22:02,438 سنخرج! 641 01:22:23,729 --> 01:22:24,771 أعطني يدك! 642 01:22:48,313 --> 01:22:50,896 أعلى مستوى إنذار! تم تفعيل أنظمة الدفاع! 643 01:22:52,063 --> 01:22:54,646 أعلى مستوى إنذار! تم تفعيل أنظمة الدفاع! 644 01:22:55,188 --> 01:22:57,563 تمسك بموقفك! لا تدعهم يمرون! 645 01:23:48,479 --> 01:23:50,771 اتخذوا تشكيلاً قتالياً. أخلِوا المجال الجوي. 646 01:23:51,229 --> 01:23:53,729 هوا، شان، سنعيدكما إلى المنزل الآن. 647 01:23:58,396 --> 01:23:59,729 خالٍ من النار! 648 01:24:11,354 --> 01:24:13,854 المجال الجوي مقيد. ابدأ عملية الإنقاذ. 649 01:24:35,771 --> 01:24:38,854 - تم اختراق الدفاع! - تشياو، الكابح، ينغمس! 650 01:24:38,979 --> 01:24:40,021 اخرج من هناك! 651 01:25:20,063 --> 01:25:22,188 يا رئيس، انطلق للأمام، سأجد لك بعض العمل. 652 01:25:23,438 --> 01:25:24,729 يعتني. 653 01:25:29,146 --> 01:25:31,188 - عمل جيد. - إنه لمن دواعي سروري دائماً. 654 01:25:36,771 --> 01:25:39,188 سيدي، لا أستطيع فعل ذلك. مع السلامة! 655 01:26:07,104 --> 01:26:10,271 - شان! - لقد أمسكنا بها. عودي. 656 01:26:19,438 --> 01:26:22,396 تم الوصول إلى المجال الجوي 749. كم من الوقت تبقى لدينا؟ 657 01:26:23,104 --> 01:26:26,771 لقد انهار الدفاع؛ وتم القضاء على 749 وحدة تقريباً. 658 01:26:27,563 --> 01:26:29,104 تفعيل فريق الويسكي. 659 01:26:45,146 --> 01:26:47,396 فريق الويسكي، أنتم 660 01:26:48,563 --> 01:26:51,021 خط الدفاع الأخير لـ Behoérde 749. 661 01:26:53,438 --> 01:26:55,146 إذا فشلت، 662 01:26:55,854 --> 01:26:58,563 يجب علينا استخدام سلاحنا الأخير. 663 01:26:58,729 --> 01:27:02,979 لكنكم جميعاً تعلمون جيداً ما يعنيه ذلك بالنسبة للمدينة، 664 01:27:03,396 --> 01:27:06,146 بلدنا وشعبنا يعنيان البرية. 665 01:27:11,979 --> 01:27:15,063 أسلحتك مزودة بأجهزة كبح، 666 01:27:15,688 --> 01:27:18,438 لإيقاف الصفر مؤقتًا. 667 01:27:19,813 --> 01:27:23,896 في تاريخ عام 749، قدم 28 بطلاً التضحية القصوى. 668 01:27:26,521 --> 01:27:28,854 كنتم ذات يوم أبناء عام 749 669 01:27:29,229 --> 01:27:31,688 والآن ستصبحون أبطالنا. 670 01:27:33,063 --> 01:27:34,438 أناشدكم جميعاً: 671 01:27:35,104 --> 01:27:37,229 قاتل من أجل 749. 672 01:27:38,104 --> 01:27:39,563 دافع عن الشعب. 673 01:27:42,229 --> 01:27:44,188 طلبي الوحيد: 674 01:27:44,896 --> 01:27:47,813 ابقوا في مواقعكم حتى يكمل شان مهمته. 675 01:27:50,479 --> 01:27:52,521 أتمنى أن نلتقي جميعاً مرة أخرى. 676 01:28:31,688 --> 01:28:32,938 بإمكانك فعلها! 677 01:28:38,646 --> 01:28:39,979 فعّل المجال المغناطيسي! 678 01:28:40,438 --> 01:28:41,646 تم تنشيط المجال المغناطيسي. 679 01:30:22,396 --> 01:30:25,271 دكتور تشين، هوا. الأمر متروك لك الآن. 680 01:30:25,938 --> 01:30:27,479 أرجوكم استمروا في القتال. 681 01:30:28,521 --> 01:30:30,188 Beschlitzt 749. 682 01:30:32,313 --> 01:30:33,229 شان، 683 01:30:33,688 --> 01:30:34,604 رجائاً أعطني. 684 01:30:58,979 --> 01:31:00,813 ارحل أيها الشيف! 685 01:31:20,563 --> 01:31:23,563 تشين، المخلوق صفر على وشك الوصول إلى محطة القطار! 686 01:31:36,854 --> 01:31:40,729 بدأ التجميع: 39 بالمئة، 40 بالمئة. 687 01:31:52,479 --> 01:31:53,563 المبنى عند الصفر! 688 01:31:55,688 --> 01:31:57,729 احمِ بياناتك! أمّن هروبك! 689 01:32:02,271 --> 01:32:05,438 الكرات المتفجرة مطلية بالقصدير! ليس لها أي تأثير! 690 01:32:07,271 --> 01:32:09,729 نسبة التقدم الحالي في عملية التجميع: 83 بالمائة. 691 01:32:15,854 --> 01:32:18,104 انقطاع التيار الكهربائي، المجال المغناطيسي يتناقص! 692 01:32:20,271 --> 01:32:23,063 - حسنًا، مصدر الطاقة! - فعّل الطاقة الاحتياطية! 693 01:32:23,188 --> 01:32:24,813 احمِ المجال المغناطيسي! 694 01:32:25,188 --> 01:32:27,313 الطاقة الاحتياطية مُفعّلة! 695 01:32:58,938 --> 01:33:01,688 92 بالمئة، 93 بالمئة. 696 01:33:01,896 --> 01:33:03,729 شان، كل ما نحتاجه هو عصا أخرى! 697 01:33:43,896 --> 01:33:45,729 زيرو يمتلك الجزء الأخير! 698 01:33:48,396 --> 01:33:49,396 فاكهة! 699 01:33:50,063 --> 01:33:52,563 أنا لستُ مهماً! أسرعوا، بسرعة! 700 01:33:53,354 --> 01:33:54,854 يجب عليك الهروب! 701 01:34:02,813 --> 01:34:04,313 أعطني النواة. 702 01:34:07,479 --> 01:34:12,146 إذا خنتني، ستخسرها. إلى الأبد. 703 01:34:47,854 --> 01:34:49,479 أنت واحد منا. 704 01:34:51,354 --> 01:34:53,146 أنت واحد منا. 705 01:34:54,063 --> 01:35:00,104 أطعنا وسيكون العالم ملكك. 706 01:35:00,896 --> 01:35:02,229 هل ستلاحقنا؟ 707 01:35:02,354 --> 01:35:08,271 ستفقد كل من تحب. بل ستفقد حياتك أيضاً. 708 01:36:23,396 --> 01:36:27,063 وصل الرقم 01192 إلى منطقة الإنزال. جارٍ تفعيل بروتوكول الهجوم. 709 01:36:36,479 --> 01:36:37,813 شان. 710 01:36:40,354 --> 01:36:41,729 ما شان. 711 01:36:43,729 --> 01:36:45,063 شان. 712 01:36:49,896 --> 01:36:54,271 يُظهر التصوير بالموجات فوق الصوتية وجود تشوهات في لوحي كتف الجنين. 713 01:36:57,271 --> 01:36:59,854 ننصح بإجراء عملية إجهاض. 714 01:37:01,563 --> 01:37:04,938 قد يعرض حياتك للخطر. يرجى التوقيع هنا. 715 01:37:05,354 --> 01:37:07,271 لا بد أنه تشوه خلقي. 716 01:37:09,979 --> 01:37:11,229 ماما. 717 01:37:15,396 --> 01:37:16,646 ماما. 718 01:37:17,771 --> 01:37:19,438 سمعت صوته. 719 01:37:22,313 --> 01:37:23,521 أنا حامل بهذا الطفل. 720 01:37:26,646 --> 01:37:28,979 سيدرك العالم أجمع يوماً ما، 721 01:37:33,646 --> 01:37:36,104 أن يتم اختيار طفلي. 722 01:38:57,979 --> 01:38:59,688 دمر الصفر نفسه. 723 01:39:00,396 --> 01:39:02,396 إلغاء الهجوم، والعودة إلى القاعدة. 724 01:39:02,521 --> 01:39:03,479 مفهوم. 725 01:42:02,479 --> 01:42:03,771 تشياو، 726 01:42:04,646 --> 01:42:06,563 شان فعلها. 727 01:42:13,729 --> 01:42:17,771 يا هوا، لقد فعلها شان الخاص بك بالفعل. 728 01:42:19,188 --> 01:42:20,688 لقد فعلها. 729 01:42:34,146 --> 01:42:36,063 لا تخف من الأجنحة التي بداخلك. 730 01:42:39,896 --> 01:42:44,229 بفضلهم، حتى أعمق هاوية تصبح امتداداً لا نهائياً. 731 01:44:54,688 --> 01:44:58,313 بعد بضع سنوات 732 01:45:20,938 --> 01:45:26,813 الشعب الصاعد 733 01:45:32,021 --> 01:45:36,813 يا أمي، كيف يمكن للناس أن يمتلكوا أجنحة؟ هذا غير صحيح على الإطلاق. 734 01:45:37,021 --> 01:45:39,313 لطالما امتلك البشر أجنحة. 735 01:45:39,438 --> 01:45:41,229 سأشرح لك ذلك في المنزل. 736 01:45:41,354 --> 01:45:42,396 تمام. 737 01:46:02,229 --> 01:46:14,854 العالم يتركني مليئاً بالندوب، ولكن من هذه الجروح تنمو الأجنحة. 738 01:46:28,063 --> 01:46:31,771 مشروع ممول من صندوق بكين الثقافي 739 01:47:49,771 --> 01:47:55,021 مارس 2016، مرحلة ما قبل الإنتاج 740 01:48:12,521 --> 01:48:16,313 أكتوبر 2018، بداية التصوير 741 01:48:22,688 --> 01:48:25,104 تشونغتشينغ 742 01:48:25,229 --> 01:48:27,729 استوديو الفيلم الصيني هوايرو 743 01:48:27,854 --> 01:48:29,188 بايين 744 01:49:03,896 --> 01:49:12,854 كاري وانغ، 19 عامًا - رين مين، 19 عامًا، ضيوف محتاجون 749 745 01:49:13,021 --> 01:49:15,688 فائز أمريكي بجائزة الأوسكار. 746 01:49:16,229 --> 01:49:19,729 Neither money nor effort was spared for this tin chicken. 747 01:49:35,479 --> 01:49:38,604 Life-threatening stunts. 748 01:49:38,729 --> 01:49:41,354 She was the first to dare. 749 01:49:47,979 --> 01:49:51,646 At the end of 2018, the money ran out, and the international team had to leave us. 750 01:49:52,604 --> 01:49:55,438 But this nice gentleman then helped us, free of charge. 751 01:49:59,979 --> 01:50:02,188 Young Chinese men started filming. 752 01:50:02,313 --> 01:50:06,354 Hordes 753 01:50:09,021 --> 01:50:12,104 Filming in Baiyin was completed in July 2019. 754 01:50:12,896 --> 01:50:15,479 We must win this war, even if it's with millet and rusty rifles. 755 01:50:15,604 --> 01:50:16,854 Wrap filming for Karry Wang. 756 01:50:16,979 --> 01:50:17,979 Turning point for Li Chen and Li Meng. 757 01:50:18,104 --> 01:50:18,896 End of filming for Ren Min. 758 01:50:21,479 --> 01:50:23,313 September 2019 What if the guns go on strike? 759 01:50:23,479 --> 01:50:26,771 What do we do when even the millet runs out? 760 01:50:27,146 --> 01:50:27,813 Chengdu 761 01:50:27,938 --> 01:50:28,729 Huairou 762 01:50:28,854 --> 01:50:29,438 Xishuangbanna 763 01:50:29,563 --> 01:50:30,188 Peking 764 01:50:30,313 --> 01:50:30,854 Garze 765 01:50:30,979 --> 01:50:31,521 Quanzhou 766 01:50:31,646 --> 01:50:32,146 Kubugqi-Wuste 767 01:50:32,271 --> 01:50:33,396 2020, filming of countless commercials. 768 01:50:39,354 --> 01:50:40,771 2022 - 2024, further filming. All for financing. 769 01:50:40,896 --> 01:50:42,021 The visual effects were created in 15 countries. 770 01:50:42,146 --> 01:50:43,396 South Korean 771 01:50:43,521 --> 01:50:44,563 Finland 772 01:50:44,688 --> 01:50:45,688 Spain 773 01:50:45,813 --> 01:50:46,771 Australia 774 01:50:46,896 --> 01:50:48,021 Russia 775 01:50:48,146 --> 01:50:49,188 Grol3britannien 776 01:50:49,313 --> 01:50:50,438 deer 777 01:50:50,563 --> 01:50:51,729 China 778 01:51:25,104 --> 01:51:28,688 September 24, 2024, completion. 779 01:51:45,521 --> 01:51:46,979 It is certainly a strong one, 780 01:51:47,104 --> 01:51:50,979 to be born naked and defenseless and yet be adequately nourished, 781 01:51:51,104 --> 01:51:53,104 to stand up for one's own convictions. 782 01:51:53,229 --> 01:51:54,979 For me, however 783 01:51:55,104 --> 01:51:58,479 It probably simply means that it is enough to be full. 784 01:52:01,646 --> 01:52:03,354 Dedicated to the 6,526 participants, 785 01:52:03,479 --> 01:52:07,563 who contributed to the film between March 5, 2016 and September 24, 2024.