1 00:00:18,120 --> 00:00:20,640 ‫العالم مكان ساحر.‬ 2 00:00:21,720 --> 00:00:23,120 ‫جميل جدًا.‬ 3 00:00:24,480 --> 00:00:27,600 ‫لكن دعوني أخبركم عن أمر مميز حقًا.‬ 4 00:00:28,440 --> 00:00:31,200 ‫وموجود في أرجاء العالم.‬ 5 00:00:31,880 --> 00:00:35,200 ‫يُدعى "حب الأم."‬ 6 00:00:35,680 --> 00:00:36,880 ‫أمي! عدت إلى المنزل!‬ 7 00:00:40,800 --> 00:00:42,480 ‫تعرفون عما أتحدث، صحيح؟‬ 8 00:00:48,240 --> 00:00:52,480 ‫لكن يمكن لحب الأم أحيانًا‬ ‫أن يكون مبالغًا فيه.‬ 9 00:00:53,120 --> 00:00:54,960 ‫الطريقة التي نحب فيها أبناءنا…‬ 10 00:00:57,120 --> 00:00:58,120 ‫"جودي"!‬ 11 00:00:58,760 --> 00:01:00,160 ‫لا تبددي الوقت يا "جودي".‬ 12 00:01:00,960 --> 00:01:02,520 ‫- لكن لم أكذب عليكم؟‬ ‫- تعالي.‬ 13 00:01:03,560 --> 00:01:05,560 ‫عندما يكبرون ويحين وقت رحيلهم…‬ 14 00:01:06,200 --> 00:01:08,120 ‫مهلًا! يجب أن تتناول المزيد.‬ 15 00:01:14,640 --> 00:01:15,640 ‫لا أعرف.‬ 16 00:01:22,520 --> 00:01:23,680 ‫تظهرين أفضل خصالي،‬ 17 00:01:23,760 --> 00:01:25,320 ‫ولا أتخيل حياتي من دونك.‬ 18 00:01:27,040 --> 00:01:28,960 ‫اجعليني أكثر الرجال حظًا على هذه الأرض.‬ 19 00:01:30,720 --> 00:01:32,040 ‫"جودي كانداسامي"…‬ 20 00:01:32,680 --> 00:01:33,760 ‫هلا تتزوجينني؟‬ 21 00:01:45,920 --> 00:01:47,920 ‫يستحيل أن ترفض.‬ 22 00:01:48,000 --> 00:01:49,840 ‫لن تكون نهاية العالم إن رفضت.‬ 23 00:01:49,920 --> 00:01:51,320 ‫لم تقولين ذلك؟‬ 24 00:01:51,400 --> 00:01:52,600 ‫ستوافق.‬ 25 00:01:52,680 --> 00:01:54,680 ‫تجاوزت الـ80،‬ ‫وأعيش على الوقت الإضافي…‬ 26 00:01:55,120 --> 00:01:57,360 ‫أنتظر زفاف "جودي" فحسب.‬ 27 00:01:57,440 --> 00:02:00,800 ‫سترين أحفاد أحفادك. لا تقلقي يا أمي.‬ 28 00:02:00,880 --> 00:02:03,280 ‫أنا قنبلة موقوتة يا "إلفيس".‬ 29 00:02:03,920 --> 00:02:06,320 ‫أحببتك منذ زمن طويل…‬ 30 00:02:06,400 --> 00:02:08,400 ‫- مفاتيحي ومحفظتي…‬ ‫- استرخ.‬ 31 00:02:08,479 --> 00:02:09,440 ‫ستبلي حسنًا.‬ 32 00:02:10,199 --> 00:02:11,720 ‫- سأبلي حسنًا.‬ ‫- أجل.‬ 33 00:02:12,440 --> 00:02:13,680 ‫أين الخاتم؟ أهو معك؟‬ 34 00:02:14,640 --> 00:02:15,520 ‫اهدئي.‬ 35 00:02:16,680 --> 00:02:17,600 ‫حسنًا، هدأت.‬ 36 00:02:18,000 --> 00:02:18,960 ‫ها هو حذاؤك.‬ 37 00:02:19,040 --> 00:02:21,360 ‫ها هي ذي.‬ 38 00:02:21,440 --> 00:02:22,480 ‫هيا.‬ 39 00:02:22,560 --> 00:02:23,480 ‫فهمت.‬ 40 00:02:24,040 --> 00:02:25,800 ‫ها نحن أولاء يا عزيزتي.‬ 41 00:02:25,880 --> 00:02:29,160 ‫فتاة عيد الميلاد. هيا.‬ 42 00:02:30,080 --> 00:02:31,000 ‫انفخي.‬ 43 00:02:36,200 --> 00:02:37,200 ‫إليك.‬ 44 00:02:38,040 --> 00:02:39,520 ‫ماذا كنت ستفعل لولا أمك؟‬ 45 00:02:40,080 --> 00:02:46,120 ‫"عيد ميلاد سعيدًا لك"‬ 46 00:02:47,160 --> 00:02:49,120 ‫فعّل مُحسّن الصورة بأقصى درجة.‬ 47 00:02:50,360 --> 00:02:51,520 ‫صورة أخرى.‬ 48 00:02:51,600 --> 00:02:53,200 ‫أريد أن أظهر في الصورة أيضًا.‬ 49 00:02:54,480 --> 00:02:55,760 ‫كفى يا "بريغي".‬ 50 00:02:56,240 --> 00:02:58,200 ‫أنت ترتدي سروالًا تحتيًا. ابتعد!‬ 51 00:02:58,280 --> 00:03:00,040 ‫ضعي الغلاية على النار يا "جينيفر".‬ 52 00:03:00,120 --> 00:03:02,000 ‫سنتناول الكعك والشاي اللذيذين معًا.‬ 53 00:03:02,080 --> 00:03:04,280 ‫تعرفين أن عليها أن تذهب. اذهبي يا عزيزتي.‬ 54 00:03:08,360 --> 00:03:09,640 ‫إلى أين تذهب؟‬ 55 00:03:09,720 --> 00:03:11,720 ‫"(كي آي إن دي إس 1)"‬ 56 00:03:12,960 --> 00:03:13,800 ‫"جودي" تنتظر.‬ 57 00:03:13,880 --> 00:03:16,320 ‫اتبعه يا "بريغي". اذهب إلى الخارج.‬ 58 00:03:17,960 --> 00:03:18,840 ‫"جودي"؟‬ 59 00:03:33,640 --> 00:03:34,840 ‫توخّي الحذر يا "جودي"!‬ 60 00:04:14,280 --> 00:04:17,440 ‫"موزة كبيرة"‬ 61 00:04:28,160 --> 00:04:29,360 ‫"إلفيس"؟‬ 62 00:04:29,440 --> 00:04:30,640 ‫ماذا حدث يا أمي؟‬ 63 00:04:30,720 --> 00:04:31,680 ‫سوف…‬ 64 00:04:33,000 --> 00:04:33,840 ‫كيف حالكم؟‬ 65 00:04:34,560 --> 00:04:36,200 ‫سروال رائع يا صاح.‬ 66 00:04:36,280 --> 00:04:38,160 ‫- بالطبع!‬ ‫- تفقّد هذا!‬ 67 00:04:41,000 --> 00:04:42,440 ‫- ماذا؟‬ ‫- ما خطبك؟‬ 68 00:04:42,520 --> 00:04:43,600 ‫"إلفيس".‬ 69 00:04:43,680 --> 00:04:44,760 ‫ماذا؟ أنا…‬ 70 00:04:50,440 --> 00:04:53,160 ‫سيكون هذا زفاف العام يا "شانتي".‬ 71 00:04:53,240 --> 00:04:55,680 ‫أنا في غاية الحماس. لديّ أفكار رائعة.‬ 72 00:04:55,760 --> 00:04:56,960 ‫أنا واثقة من ذلك.‬ 73 00:04:57,040 --> 00:05:00,560 ‫كنت أفكّر في أن نضع الغانيشا الذهبية‬ ‫الكبيرة على المنصة الرئيسية.‬ 74 00:05:00,640 --> 00:05:01,760 ‫كلا.‬ 75 00:05:01,840 --> 00:05:04,920 ‫وأن تكون مفارش الطاولات والأغطية‬ ‫باللون البرتقالي المحترق والأسود.‬ 76 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 ‫بالطبع لا.‬ 77 00:05:06,080 --> 00:05:09,240 ‫ويجب أن ترتدي "جودي"‬ ‫فستان زفاف باللونين الأحمر الكرزي والأصفر.‬ 78 00:05:09,320 --> 00:05:12,160 ‫- هل جُننت يا "شانتي"؟‬ ‫- أعرف أنني أطمح بالكثير.‬ 79 00:05:12,240 --> 00:05:15,240 ‫ماذا لو كان "بريشين" و"جودي"‬ ‫يريدان زفافًا صغيرًا؟‬ 80 00:05:16,720 --> 00:05:18,040 ‫"شانتي"…‬ 81 00:05:18,120 --> 00:05:19,000 ‫ماذا؟‬ 82 00:05:21,040 --> 00:05:22,720 ‫آل "كانداسامي" لا يرضون بالقليل.‬ 83 00:05:40,320 --> 00:05:41,840 ‫هكذا تمامًا.‬ 84 00:05:41,920 --> 00:05:43,840 ‫هكذا تمامًا. اقترب.‬ 85 00:05:44,520 --> 00:05:45,920 ‫حسنًا، اقترب.‬ 86 00:05:46,000 --> 00:05:47,040 ‫استدر الآن كليًا.‬ 87 00:05:47,120 --> 00:05:49,120 ‫استدر كليًا!‬ 88 00:05:49,840 --> 00:05:51,440 ‫ببطء.‬ 89 00:05:53,040 --> 00:05:54,920 ‫- هل أنت مستعد؟‬ ‫- للإعلان الكبير؟‬ 90 00:05:55,000 --> 00:05:55,840 ‫بالطبع، مستعد.‬ 91 00:05:55,920 --> 00:05:58,000 ‫اصعد واقترب. ببطء.‬ 92 00:05:58,080 --> 00:06:00,560 ‫ألست قلقًا بشأن ما ستقوله أمك؟‬ 93 00:06:00,640 --> 00:06:02,480 ‫سنُضطر إلى إخبارهم عاجلًا أم آجلًا.‬ 94 00:06:02,560 --> 00:06:05,240 ‫لكن هذا لا يشكل فرقًا، سنتزوج خلال أسبوع.‬ 95 00:06:05,920 --> 00:06:06,880 ‫صحيح!‬ 96 00:06:06,960 --> 00:06:08,000 ‫"(رامس) للكراسي"‬ 97 00:06:08,080 --> 00:06:09,600 ‫سيكون كل شيء بخير. ثقي بي.‬ 98 00:06:12,400 --> 00:06:13,240 ‫حسنًا.‬ 99 00:06:18,640 --> 00:06:20,040 ‫توقف! ماذا تفعل؟‬ 100 00:06:20,280 --> 00:06:21,760 ‫من طلب منك أن تدهن النافذة؟‬ 101 00:06:21,840 --> 00:06:23,960 ‫أعطيتك الفرشاة‬ ‫لتضع اللمسات الأخيرة في الداخل.‬ 102 00:06:24,040 --> 00:06:25,800 ‫"بوباشا"، أحضري مخفف الدهان وتعالي…‬ 103 00:06:26,560 --> 00:06:29,480 ‫هذا منزل زفاف يا "آرسيفان"! ما خطبك؟‬ 104 00:06:59,520 --> 00:07:01,120 ‫يا هذان! أتحدث إليكما.‬ 105 00:07:01,720 --> 00:07:04,720 ‫الشكر للرب أن أمك أرسلتك‬ ‫من "سنيمبي" يا "بوباشا".‬ 106 00:07:04,800 --> 00:07:06,040 ‫ساعدي هذا الشاب الآن.‬ 107 00:07:06,840 --> 00:07:09,680 ‫أنت تثير حنقي يا "آرسيفان".‬ 108 00:07:23,760 --> 00:07:26,640 ‫أعتقد أن عليك دعوة والدك إلى الزفاف.‬ 109 00:07:27,120 --> 00:07:28,040 ‫لماذا؟‬ 110 00:07:28,720 --> 00:07:30,000 ‫هل رأيت شاحن هاتفي؟‬ 111 00:07:32,040 --> 00:07:33,800 ‫إنها حفيدته في النهاية.‬ 112 00:07:34,640 --> 00:07:36,200 ‫لا يعرف "جودي" حتى.‬ 113 00:07:37,040 --> 00:07:39,320 ‫إنها خسارته.‬ 114 00:07:40,320 --> 00:07:43,680 ‫لأننا ربينا شابة مذهلة.‬ 115 00:07:45,320 --> 00:07:46,720 ‫أليس كذلك؟‬ 116 00:07:52,000 --> 00:07:53,480 ‫إنها مسألة وقت فحسب‬ 117 00:07:54,120 --> 00:07:56,560 ‫قبل أن تصبح "جودي" ملكة عالم الشركات.‬ 118 00:08:00,400 --> 00:08:01,720 ‫يذكّرني هذا بإحداهن.‬ 119 00:08:05,720 --> 00:08:06,640 ‫حسنًا…‬ 120 00:08:07,480 --> 00:08:09,120 ‫ليس الفضل في هذا لي وحدي.‬ 121 00:08:13,720 --> 00:08:16,160 ‫واحدة زرقاء وواحدة خضراء،‬ 122 00:08:16,240 --> 00:08:18,000 ‫وواحدة حمراء في المركز كالقنديل.‬ 123 00:08:18,080 --> 00:08:20,320 ‫- حسنًا.‬ ‫- واحدة زرقاء وواحدة خضراء…‬ 124 00:08:20,400 --> 00:08:22,440 ‫وواحدة حمراء في المركز كالقنديل. فهمت.‬ 125 00:08:22,520 --> 00:08:24,440 ‫- هل أنت متأكد؟‬ ‫- سأتولى الأمر.‬ 126 00:08:24,520 --> 00:08:25,760 ‫شكرًا يا حبيبي.‬ 127 00:08:25,840 --> 00:08:26,680 ‫حسنًا.‬ 128 00:08:28,240 --> 00:08:29,280 ‫كيف تشعرين إذًا؟‬ 129 00:08:31,120 --> 00:08:33,520 ‫بعد الزفاف، لن تبقي‬ 130 00:08:33,600 --> 00:08:35,480 ‫أهم شخص في حياة "بريشين".‬ 131 00:08:36,840 --> 00:08:37,840 ‫ماذا تعني؟‬ 132 00:08:37,919 --> 00:08:40,720 ‫الأسبوع المقبل، ستزين امرأة أخرى حلواه.‬ 133 00:08:42,240 --> 00:08:43,480 ‫اسمع يا "بريغي".‬ 134 00:08:43,559 --> 00:08:45,240 ‫يمكنك إيجاد فتاة أخرى،‬ 135 00:08:45,320 --> 00:08:46,880 ‫لكن لا يمكنك أن تجد…‬ 136 00:08:46,960 --> 00:08:48,440 ‫- أمًا أخرى.‬ ‫- …أمًا أخرى.‬ 137 00:08:49,000 --> 00:08:50,120 ‫صحيح. اذهب وزيّن.‬ 138 00:08:50,880 --> 00:08:53,360 ‫واحدة خضراء وواحدة حمراء وواحدة زرقاء…‬ ‫هذا سهل.‬ 139 00:08:53,440 --> 00:08:54,520 ‫واحدة خضراء.‬ 140 00:08:55,360 --> 00:08:56,960 ‫والحمراء في المنتصف كالقنديل.‬ 141 00:08:59,960 --> 00:09:01,240 ‫اللعنة على هذا!‬ 142 00:09:01,320 --> 00:09:03,280 ‫وصل الجميع.‬ 143 00:09:03,360 --> 00:09:07,360 ‫هذا هو الاجتماع الأخير قبل الزفاف.‬ 144 00:09:07,440 --> 00:09:10,120 ‫أنا في غاية الحماس،‬ ‫لكن أريد أن ينتبه الجميع.‬ 145 00:09:10,200 --> 00:09:11,920 ‫- انتبهوا رجاءً.‬ ‫- حضّرت وجبات خفيفة.‬ 146 00:09:12,000 --> 00:09:13,760 ‫تناولوها، لا تنظروا إليها فحسب.‬ 147 00:09:13,840 --> 00:09:15,080 ‫أين أضع هذه يا سيدتي؟‬ 148 00:09:15,160 --> 00:09:16,280 ‫ضعها في الخلف يا بنيّ.‬ 149 00:09:16,920 --> 00:09:19,720 ‫حسنًا، أولًا، "شانتي"…‬ 150 00:09:19,800 --> 00:09:22,680 ‫كنت أطلب منك تزويدي بالعدد النهائي للضيوف‬ ‫منذ مدة طويلة.‬ 151 00:09:22,760 --> 00:09:24,160 ‫أحتاج إلى 3 طاولات إضافية.‬ 152 00:09:24,240 --> 00:09:25,560 ‫مستحيل. لن يحدث هذا.‬ 153 00:09:25,640 --> 00:09:28,240 ‫لكنني دعوت عائلتي‬ ‫كلها من "سنيمبي" يا "جينيفر".‬ 154 00:09:28,320 --> 00:09:29,880 ‫سيكون عليك إلغاء الدعوة فحسب.‬ 155 00:09:29,960 --> 00:09:32,480 ‫لكن آخر مرة رأيتهم فيها كانت في جنازة عمي.‬ 156 00:09:32,560 --> 00:09:35,840 ‫كان أولئك الناس جيران جدي يا "جين"…‬ 157 00:09:35,920 --> 00:09:37,360 ‫أرجوك يا "بريغي".‬ 158 00:09:37,440 --> 00:09:39,160 ‫لا يمكنك دعوة كل شخص تعرفه.‬ 159 00:09:39,240 --> 00:09:41,200 ‫هذا زفاف وليس لمّ شمل عائلي.‬ 160 00:09:41,280 --> 00:09:43,320 ‫لنتحدث عن الرقصة الأولى فحسب.‬ 161 00:09:43,400 --> 00:09:44,640 ‫أجل، بشأن هذا…‬ 162 00:09:44,720 --> 00:09:46,600 ‫أخبرتك أنها ستتحدث عن تلك الأغنية.‬ 163 00:09:46,680 --> 00:09:48,960 ‫دعاها تحظى بالرقصة البوليوودية.‬ ‫ما المشكلة؟‬ 164 00:09:49,040 --> 00:09:50,560 ‫تتعلق المسألة بالرقي.‬ 165 00:09:50,640 --> 00:09:52,920 ‫الجميع يقومون بهذه الرقصة. إنها شائعة جدًا.‬ 166 00:09:53,000 --> 00:09:56,760 ‫لم لا نختار أغنية رقص الصالونات الراقية‬ ‫التي اخترتها؟‬ 167 00:09:57,320 --> 00:09:58,760 ‫التي اخترناها.‬ 168 00:09:58,840 --> 00:10:00,360 ‫- "إيد شيران".‬ ‫- "جون ليجاند".‬ 169 00:10:00,440 --> 00:10:02,200 ‫- إنهما متماثلان.‬ ‫- ليسا متماثلين.‬ 170 00:10:02,280 --> 00:10:03,760 ‫لن نختار أغنية "مايكل بوبليه" إذًا؟‬ 171 00:10:03,840 --> 00:10:06,680 ‫كف عن إرباك الجميع يا "بريغي".‬ 172 00:10:06,760 --> 00:10:08,880 ‫لنمض قدمًا يا رفاق.‬ 173 00:10:09,680 --> 00:10:10,560 ‫إذًا…‬ 174 00:10:12,600 --> 00:10:13,840 ‫"بريغي"؟‬ 175 00:10:13,920 --> 00:10:15,400 ‫اجلب كرسيًا لـ"جودي".‬ 176 00:10:18,440 --> 00:10:19,280 ‫لا تريده.‬ 177 00:10:20,160 --> 00:10:21,000 ‫"بريغي".‬ 178 00:10:24,440 --> 00:10:26,640 ‫لنحجز موعدًا‬ ‫عند التوأمين قبل فوات الأوان.‬ 179 00:10:27,320 --> 00:10:28,320 ‫سنناقش هذا مجددًا؟‬ 180 00:10:28,400 --> 00:10:31,280 ‫المصغرات السخيفة للعريس والعروس.‬ 181 00:10:31,360 --> 00:10:32,920 ‫لن يحدث هذا. قُضي الأمر.‬ 182 00:10:33,000 --> 00:10:35,200 ‫اسمعا. دعوتمانا إلى هذا الاجتماع.‬ 183 00:10:36,200 --> 00:10:38,160 ‫ماذا يجب أن نفعل؟ أين قائمة مهامنا؟‬ 184 00:10:38,240 --> 00:10:41,320 ‫ألا يقرأ أحد رسائل مجموعة "الواتس آب"؟‬ 185 00:10:41,400 --> 00:10:43,160 ‫طردتني "جينيفر" من المجموعة.‬ 186 00:10:43,240 --> 00:10:45,920 ‫لأنك تستمر بإرسال الرسائل السخيفة.‬ 187 00:10:46,000 --> 00:10:47,560 ‫- ماذا قلت؟‬ ‫- "حافظوا على تركيزكم."‬ 188 00:10:47,640 --> 00:10:49,160 ‫"أتمنى لكم أسبوعًا رائعًا."‬ 189 00:10:49,800 --> 00:10:52,760 ‫- "لا تتوتروا، بارككم الرب."‬ ‫- أحب رسائلك يا أبي.‬ 190 00:10:53,400 --> 00:10:55,280 ‫أنت تزيد فاتورة الإنترنت يا عزيزي.‬ 191 00:10:55,360 --> 00:10:58,560 ‫اسمعا، لديكما مهمة واحدة في هذا الزفاف.‬ 192 00:10:58,640 --> 00:11:01,480 ‫- زيّنا سيارات الزفاف.‬ ‫- حسنًا، يمكننا فعل ذلك.‬ 193 00:11:05,840 --> 00:11:09,320 ‫لدينا أنا و"جودي"‬ ‫خبر بالغ الأهمية لنشارككم إياه.‬ 194 00:11:09,440 --> 00:11:11,080 ‫- نحن…‬ ‫- مهلًا.‬ 195 00:11:11,160 --> 00:11:14,400 ‫وأنا لديّ شيء رائع‬ ‫أود مشاركته أيضًا معكم أولًا.‬ 196 00:11:14,960 --> 00:11:17,840 ‫نعرف أنكما قررتما قضاء يوم واحد في الخارج‬ 197 00:11:17,920 --> 00:11:19,040 ‫في يوم الزفاف،‬ 198 00:11:19,640 --> 00:11:22,360 ‫لكننا أردنا أن نفاجئكما‬ ‫ونهديكما شهر عسل حقيقي.‬ 199 00:11:22,440 --> 00:11:23,680 ‫لذا…‬ 200 00:11:26,680 --> 00:11:28,320 ‫"المالديف".‬ 201 00:11:29,400 --> 00:11:30,360 ‫أمي!‬ 202 00:11:31,800 --> 00:11:34,960 ‫- سيد "إلفيس" وسيدة "جينيفر". شكرًا!‬ ‫- على الرحب والسعة.‬ 203 00:11:38,640 --> 00:11:40,520 ‫يجب أن تدعوني "أمي" الآن يا "بريشين".‬ 204 00:11:41,560 --> 00:11:43,320 ‫حضّرت لكما مفاجأة أيضًا.‬ 205 00:11:44,280 --> 00:11:45,480 ‫كنت أعرف ذلك.‬ 206 00:11:45,560 --> 00:11:47,280 ‫أنت حبلى.‬ 207 00:11:47,800 --> 00:11:49,160 ‫أمي.‬ 208 00:11:49,240 --> 00:11:50,120 ‫كلا يا "آية".‬ 209 00:11:50,720 --> 00:11:53,360 ‫أردت الاحتفاظ بهذا الخبر لبعد الزفاف،‬ 210 00:11:53,960 --> 00:11:57,040 ‫لكن حصلنا على الموافقة ‬ ‫لإنشاء ملحق لبنائنا.‬ 211 00:11:57,640 --> 00:11:59,960 ‫وسيكون لك ولـ"جودي".‬ 212 00:12:07,120 --> 00:12:07,960 ‫بالطبع لا.‬ 213 00:12:08,600 --> 00:12:10,040 ‫قطعًا لا.‬ 214 00:12:10,120 --> 00:12:11,720 ‫تخيلوا ذلك فحسب.‬ 215 00:12:11,800 --> 00:12:15,280 ‫لن تقلقي يا "جودي"‬ ‫حيال الطعام والتنظيف والغسيل.‬ 216 00:12:15,360 --> 00:12:17,360 ‫- بوسعك المجيء إلى المنزل الرئيسي.‬ ‫- ما بك؟‬ 217 00:12:17,440 --> 00:12:19,520 ‫إنهما زوجان شابان. يحتاجان إلى خصوصيتهما.‬ 218 00:12:20,200 --> 00:12:21,400 ‫"آية" تعيش معك.‬ 219 00:12:21,480 --> 00:12:22,600 ‫شكرًا يا أمي.‬ 220 00:12:22,680 --> 00:12:24,880 ‫لكن سنبقى أنا و"جودي" هنا لـ3 أشهر فقط.‬ 221 00:12:24,960 --> 00:12:26,720 ‫أجل، ثم ستنتقلان إلى الخلف.‬ 222 00:12:26,800 --> 00:12:29,000 ‫يا لها من عقلية قروية.‬ 223 00:12:29,080 --> 00:12:31,520 ‫- أنا من القرية.‬ ‫- أثبتّ وجهة نظري.‬ 224 00:12:31,600 --> 00:12:32,800 ‫كما كنت أقول…‬ 225 00:12:32,880 --> 00:12:34,240 ‫كلا، انتظر يا "بريشين".‬ 226 00:12:34,320 --> 00:12:35,560 ‫"شانتي".‬ 227 00:12:36,720 --> 00:12:38,440 ‫ألغي تلك الفكرة حالًا.‬ 228 00:12:38,520 --> 00:12:40,560 ‫أنصتي. لن ألغي شيئًا.‬ 229 00:12:40,640 --> 00:12:44,040 ‫لأنني سئمت من إلغائك لكل أفكاري.‬ 230 00:12:44,120 --> 00:12:46,560 ‫عليّ إخبارك بما عليك فعله‬ ‫لأنك تفتقرين إلى الرقي.‬ 231 00:12:46,640 --> 00:12:47,480 ‫الرقي؟‬ 232 00:12:47,560 --> 00:12:49,120 ‫تريدين التصرف بتسلّط.‬ 233 00:12:49,920 --> 00:12:50,760 ‫مرحبًا.‬ 234 00:12:51,440 --> 00:12:52,360 ‫توقفا!‬ 235 00:12:53,840 --> 00:12:54,800 ‫مرحبًا؟‬ 236 00:12:56,040 --> 00:12:57,360 ‫تهانيّ.‬ 237 00:12:57,440 --> 00:12:59,280 ‫شكرًا أيها البروفيسور. ماذا تفعل هنا؟‬ 238 00:12:59,360 --> 00:13:01,200 ‫تقبّلوا اعتذاري المتواضع.‬ 239 00:13:01,280 --> 00:13:03,320 ‫لن أتمكن من حضور الزفاف.‬ 240 00:13:03,400 --> 00:13:05,200 ‫لكنني جئت شخصيًا…‬ 241 00:13:06,080 --> 00:13:07,440 ‫لأتمنى لكما الأفضل.‬ 242 00:13:07,520 --> 00:13:08,840 ‫هذه لك ولـ"جودي".‬ 243 00:13:08,920 --> 00:13:10,680 ‫- شكرًا.‬ ‫- على الرحب والسعة.‬ 244 00:13:10,760 --> 00:13:12,600 ‫- قابل العائلة.‬ ‫- شكرًا.‬ 245 00:13:12,680 --> 00:13:14,280 ‫أمي وأبي، هذا البرفيسور "نزيماندي".‬ 246 00:13:14,360 --> 00:13:16,640 ‫- عميد كلية الطب.‬ ‫- وأنا الجدة.‬ 247 00:13:16,720 --> 00:13:18,800 ‫سُررت بلقائك أيتها الجدة.‬ 248 00:13:18,880 --> 00:13:21,040 ‫أريد أن أطرح عليك سؤالًا أيها البروفيسور.‬ 249 00:13:21,120 --> 00:13:23,240 ‫أتناول أقراصًا جديدة‬ ‫لعلاج ارتفاع ضغط الدم.‬ 250 00:13:23,320 --> 00:13:26,120 ‫- لكنها تجعلني أشعر بالدوار.‬ ‫- دعيني أرى يا أمي.‬ 251 00:13:28,240 --> 00:13:29,160 ‫من "إس بيلاي"؟‬ 252 00:13:30,640 --> 00:13:33,600 ‫- "بريشين" هو الطبيب الأول في عائلتنا.‬ ‫- أعتقد ذلك.‬ 253 00:13:34,320 --> 00:13:36,920 ‫بالنظر إليّ أيها البروفيسور،‬ 254 00:13:37,000 --> 00:13:38,960 ‫أيبدو أنني تجاوزت الـ80 من العمر؟‬ 255 00:13:39,040 --> 00:13:39,920 ‫أنت تجاوزت الـ80؟‬ 256 00:13:40,840 --> 00:13:42,360 ‫سيدة يافعة مثلك؟‬ 257 00:13:42,440 --> 00:13:43,760 ‫بحقك.‬ 258 00:13:45,760 --> 00:13:50,520 ‫على أيّ حال، أردت أن أطري على القرار الشجاع‬ 259 00:13:51,120 --> 00:13:52,120 ‫الذي اتخذه العروسان.‬ 260 00:13:52,200 --> 00:13:54,840 ‫أجل، كما تعرف أيها البروفيسور،‬ ‫ليس الزواج للجبناء.‬ 261 00:13:55,400 --> 00:13:56,480 ‫لم تزوجت إذًا؟‬ 262 00:13:56,560 --> 00:13:57,960 ‫كلا، أعني‬ 263 00:13:58,040 --> 00:14:00,440 ‫القرار الشجاع الذي اتخذاه‬ 264 00:14:00,520 --> 00:14:04,280 ‫بالانتقال إلى "كيب الشمالية" النائية‬ ‫لأجل تدريبه.‬ 265 00:14:04,920 --> 00:14:07,000 ‫أجده عملًا عظيمًا.‬ 266 00:14:26,720 --> 00:14:28,240 ‫- أمي!‬ ‫- "شانتي"!‬ 267 00:14:30,560 --> 00:14:31,840 ‫"شانتي"!‬ 268 00:14:31,920 --> 00:14:32,760 ‫"شانتي"؟‬ 269 00:14:33,360 --> 00:14:35,720 ‫ظننتم أنني من ستقع، صحيح؟‬ 270 00:14:35,800 --> 00:14:37,760 ‫"شانتي"!‬ 271 00:14:38,400 --> 00:14:40,640 ‫ويريدان الهرب بهذه السرعة؟‬ 272 00:14:40,720 --> 00:14:42,840 ‫لا تتصرف باحترام أحيانًا.‬ 273 00:14:44,320 --> 00:14:46,920 ‫رأيت ذلك يحدث مع أمهات أخريات…‬ 274 00:14:47,720 --> 00:14:50,160 ‫لكنني لم أعتقد أنه سيحدث لي.‬ 275 00:14:50,240 --> 00:14:51,280 ‫ماذا يحدث لك؟‬ 276 00:14:51,360 --> 00:14:53,480 ‫تأخذ ابني مني يا "بريغي".‬ 277 00:14:53,560 --> 00:14:55,120 ‫هو من تقدّم بطلب الذهاب إلى هناك.‬ 278 00:14:55,200 --> 00:14:57,480 ‫لا بد أنها ملأت الاستئمارة دون علمه.‬ 279 00:14:58,040 --> 00:14:59,160 ‫لم تفعل شيئًا.‬ 280 00:14:59,240 --> 00:15:00,640 ‫تقبّلي أن ابنك سيرحل فحسب.‬ 281 00:15:01,360 --> 00:15:03,160 ‫لن يتركني ابني أبدًا.‬ 282 00:15:03,240 --> 00:15:04,200 ‫سيتركك.‬ 283 00:15:09,040 --> 00:15:10,440 ‫هكذا يبدأ كل شيء، صحيح؟‬ 284 00:15:11,120 --> 00:15:14,440 ‫قريبًا لن نلتقي به‬ ‫إلا في حفلات الزفاف وأعياد الميلاد.‬ 285 00:15:14,520 --> 00:15:15,400 ‫والجنازات.‬ 286 00:15:16,040 --> 00:15:17,240 ‫أجل. في جنازتي.‬ 287 00:15:17,320 --> 00:15:19,040 ‫لأنني سأموت إن تركني.‬ 288 00:15:22,240 --> 00:15:24,320 ‫على أيّ حال، أنا سعيد لأجلهما.‬ 289 00:15:24,400 --> 00:15:25,680 ‫إنه قرارهما.‬ 290 00:15:26,720 --> 00:15:28,760 ‫لن يكون ابني سعيدًا من دوني.‬ 291 00:15:29,640 --> 00:15:32,040 ‫أترى كيف تلمع عيناه من السعادة حين يراني؟‬ 292 00:15:33,280 --> 00:15:35,080 ‫أتعلمين ما الذي يلمع حين يرى "جودي"؟‬ 293 00:15:35,160 --> 00:15:36,080 ‫ماذا؟‬ 294 00:15:38,040 --> 00:15:39,800 ‫أتريد أن أصبغ أذنيك أيضًا؟‬ 295 00:15:51,680 --> 00:15:53,000 ‫لم تقلع عنه، الكاذبة!‬ 296 00:16:11,440 --> 00:16:12,560 ‫اصمتي.‬ 297 00:16:19,440 --> 00:16:21,320 ‫ما الذي اشترته بمال ابني؟‬ 298 00:16:32,080 --> 00:16:33,520 ‫أتحتاجين إلى شيء يا أمي؟‬ 299 00:16:34,800 --> 00:16:35,640 ‫"إلفيس"!‬ 300 00:16:36,200 --> 00:16:37,560 ‫أعاني من مرض في القلب.‬ 301 00:16:38,560 --> 00:16:40,480 ‫تعالي يا أمي. اجلسي.‬ 302 00:16:42,920 --> 00:16:45,000 ‫تعرف أن الموت قريب.‬ 303 00:16:45,080 --> 00:16:46,760 ‫أنت تخيفني هكذا.‬ 304 00:16:47,520 --> 00:16:48,880 ‫عم كنت تبحثين يا أمي؟‬ 305 00:16:50,440 --> 00:16:52,600 ‫كم كنت ظريفًا في صغرك.‬ 306 00:16:55,040 --> 00:16:56,960 ‫أجل، أيام جميلة يا أمي.‬ 307 00:16:58,520 --> 00:16:59,560 ‫أنا وأنت فحسب.‬ 308 00:17:03,720 --> 00:17:05,800 ‫انتقلت إلى غرفة نومنا الآن.‬ 309 00:17:06,839 --> 00:17:09,440 ‫يجب أن نصل إلى بائع الزهور‬ ‫بعد نصف ساعة يا "إلفيس".‬ 310 00:17:09,520 --> 00:17:10,520 ‫حسنًا، أنا قادم…‬ 311 00:17:12,240 --> 00:17:15,000 ‫وكيف كنا ننام في الغرفة نفسها معًا…‬ 312 00:17:15,079 --> 00:17:16,160 ‫"إلفيس".‬ 313 00:17:16,240 --> 00:17:17,079 ‫"إلفيس"!‬ 314 00:17:17,680 --> 00:17:18,560 ‫هيا.‬ 315 00:17:18,640 --> 00:17:19,680 ‫قلت إنني قادم.‬ 316 00:17:20,640 --> 00:17:22,119 ‫لم لا تنتظرين في السيارة؟‬ 317 00:17:22,200 --> 00:17:23,079 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- حقًا؟‬ 318 00:17:26,240 --> 00:17:29,200 ‫وكيف كنت تمسك بأذنيّ وتنام.‬ 319 00:17:30,200 --> 00:17:31,040 ‫أجل.‬ 320 00:17:31,840 --> 00:17:34,080 ‫لن أنسى أبدًا كيف كنت تضربينني بالحزام.‬ 321 00:17:35,040 --> 00:17:37,560 ‫لأنك كنت وغدًا حقيقيًا.‬ 322 00:17:37,640 --> 00:17:39,640 ‫كنت تثير جنوني.‬ 323 00:17:41,640 --> 00:17:43,000 ‫ذكريات جميلة يا أمي.‬ 324 00:17:45,040 --> 00:17:46,680 ‫- "إلفيس"؟‬ ‫- ماذا يا أمي؟‬ 325 00:17:47,520 --> 00:17:48,520 ‫ما هذا؟‬ 326 00:17:55,720 --> 00:17:56,960 ‫"جي سترينغ" يا أمي.‬ 327 00:17:59,920 --> 00:18:00,840 ‫إلام يرمز ذلك؟‬ 328 00:18:04,200 --> 00:18:05,200 ‫إلى الجراثيم.‬ 329 00:18:05,280 --> 00:18:06,120 ‫أجل.‬ 330 00:18:06,200 --> 00:18:08,320 ‫إنه قناع للجراثيم يا أمي.‬ 331 00:18:11,680 --> 00:18:12,960 ‫قناع للجراثيم؟‬ 332 00:18:18,240 --> 00:18:20,320 ‫إنها تتخلى عن حياتها.‬ 333 00:18:20,400 --> 00:18:21,400 ‫لا أصدق هذا.‬ 334 00:18:21,480 --> 00:18:23,640 ‫إن كان هذا ما تريده وهي سعيدة،‬ 335 00:18:23,720 --> 00:18:24,760 ‫فما المشكلة؟‬ 336 00:18:24,840 --> 00:18:26,280 ‫ما خطبك يا "إلفيس"؟‬ 337 00:18:26,360 --> 00:18:28,920 ‫ألست قلقًا حيال مستقبل ابنتنا؟‬ 338 00:18:30,040 --> 00:18:32,640 ‫أتتذكرين عندما كنت أحضر لك هذه‬ ‫في عيد الحب؟‬ 339 00:18:32,720 --> 00:18:33,560 ‫كلا.‬ 340 00:18:34,160 --> 00:18:35,600 ‫ضعها جانبًا يا "إلفيس". بحقك.‬ 341 00:18:35,680 --> 00:18:37,400 ‫ها أنت ذي يا سيدة "كانداسامي".‬ 342 00:18:37,480 --> 00:18:38,960 ‫كلا، لست هنا.‬ 343 00:18:39,680 --> 00:18:40,960 ‫من الجلي أنني هنا يا "شيرون".‬ 344 00:18:41,600 --> 00:18:43,080 ‫أتيت لأرى التقدم الذي أحرزته.‬ 345 00:18:43,720 --> 00:18:45,200 ‫استعدي لتندهشي.‬ 346 00:18:45,280 --> 00:18:46,120 ‫سأعود على الفور.‬ 347 00:18:47,640 --> 00:18:49,960 ‫ماذا ستفعل بشهادتها في منطقة نائية؟‬ 348 00:18:50,800 --> 00:18:53,040 ‫إنهما يبنيان حياتهما معًا.‬ 349 00:18:53,120 --> 00:18:54,440 ‫أنا فخور بهما.‬ 350 00:18:54,520 --> 00:18:56,440 ‫كانت لديّ مخططات لحياتها يا "إلفيس".‬ 351 00:18:56,520 --> 00:18:58,320 ‫كانت لديّ مخططات كثيرة.‬ 352 00:19:07,240 --> 00:19:08,080 ‫ما هذا؟‬ 353 00:19:08,160 --> 00:19:10,000 ‫علبة السلوفان المتعددة الألوان.‬ 354 00:19:10,080 --> 00:19:11,040 ‫إنها الأكثر مبيعًا.‬ 355 00:19:11,120 --> 00:19:12,840 ‫"علبة السلوفان المتعددة الألوان."‬ 356 00:19:13,680 --> 00:19:14,680 ‫أهذا ما طلبته؟‬ 357 00:19:15,400 --> 00:19:17,720 ‫- أهذا ما دفعت ثمنه؟‬ ‫- اهدئي يا "جين".‬ 358 00:19:17,800 --> 00:19:19,000 ‫لا تقل لي أن أهدأ.‬ 359 00:19:19,680 --> 00:19:22,800 ‫"شيرون"! لم لا يسعك‬ ‫إنجاز مهمة بسيطة بشكل صحيح؟‬ 360 00:19:23,400 --> 00:19:25,440 ‫لكن كل العرائس يطلبن…‬ 361 00:19:25,520 --> 00:19:26,600 ‫ليس ابنتي.‬ 362 00:19:27,440 --> 00:19:29,520 ‫أتعرفين ما يلزم لتكوني الأفضل يا "شيرون"؟‬ 363 00:19:30,120 --> 00:19:31,640 ‫- كلا، لكن…‬ ‫- لكن ماذا؟‬ 364 00:19:32,240 --> 00:19:34,000 ‫لكن تصميمك عادي جدًا!‬ 365 00:19:34,080 --> 00:19:36,160 ‫- وجهك عادي جدًا.‬ ‫- "جينيفر"!‬ 366 00:19:37,720 --> 00:19:39,880 ‫تبدو هذه كقوس قزح مشوه.‬ 367 00:19:40,800 --> 00:19:41,640 ‫أصلحيها.‬ 368 00:19:42,840 --> 00:19:43,680 ‫حالًا.‬ 369 00:19:45,360 --> 00:19:46,680 ‫لم لا تتحركين؟‬ 370 00:19:50,880 --> 00:19:51,720 ‫أستسلم.‬ 371 00:19:53,520 --> 00:19:54,680 ‫انزعها يا "إلفيس" فحسب.‬ 372 00:19:56,160 --> 00:19:57,040 ‫حقًا؟‬ 373 00:20:00,080 --> 00:20:01,960 ‫اسمعي، رفضت الوظيفة.‬ 374 00:20:04,240 --> 00:20:05,120 ‫هل حصلت عليها؟‬ 375 00:20:06,120 --> 00:20:07,240 ‫وظيفة الإدارة؟‬ 376 00:20:08,000 --> 00:20:09,960 ‫من الواضح أنها لم ترد أن تخبرك شيئًا.‬ 377 00:20:10,040 --> 00:20:12,440 ‫هذه فرصة العمر يا "إلفيس".‬ 378 00:20:13,360 --> 00:20:15,040 ‫أجل، لكن لا تقولي لها شيئًا.‬ 379 00:20:15,120 --> 00:20:16,880 ‫لا أصدق أنها لم تخبرني.‬ 380 00:20:16,960 --> 00:20:18,320 ‫انظري كيف تتصرفين.‬ 381 00:20:18,400 --> 00:20:20,480 ‫لا أريد أن تقترف‬ ‫نفس الأخطاء الذي اقترفتها.‬ 382 00:20:24,520 --> 00:20:26,640 ‫لم أقصد… "إلفيس"!‬ 383 00:20:29,000 --> 00:20:29,840 ‫"إلفيس"!‬ 384 00:20:39,920 --> 00:20:41,560 ‫غلّفتها باللون الشفاف.‬ 385 00:20:43,320 --> 00:20:45,320 ‫"(تشاتسورث)"‬ 386 00:21:07,840 --> 00:21:09,280 ‫هل أنت بخير يا سيدتي؟‬ 387 00:21:11,360 --> 00:21:12,200 ‫الجراثيم.‬ 388 00:21:43,040 --> 00:21:44,120 ‫تفضل.‬ 389 00:21:45,560 --> 00:21:47,920 ‫حصلت على مالك. لا تأت فحسب.‬ 390 00:21:50,520 --> 00:21:51,520 ‫هذا ليس كافيًا.‬ 391 00:21:56,920 --> 00:21:57,760 ‫ابق بعيدًا فحسب.‬ 392 00:22:35,320 --> 00:22:36,440 ‫مرحبًا يا حبيبي.‬ 393 00:22:36,520 --> 00:22:37,360 ‫مرحبًا.‬ 394 00:22:39,120 --> 00:22:41,320 ‫أتلقّيت الرسالة النصية التي أرسلتها سابقًا؟‬ 395 00:22:41,400 --> 00:22:42,440 ‫أتضور جوعًا.‬ 396 00:22:42,520 --> 00:22:44,600 ‫أجل، أعرف، لكن ألم تتفقدي…‬ 397 00:22:47,440 --> 00:22:48,480 ‫سيدة "شانتي"!‬ 398 00:22:48,560 --> 00:22:50,240 ‫اجلسي في المقعد الخلفي.‬ 399 00:22:55,120 --> 00:22:56,120 ‫شكرًا يا "بريشين".‬ 400 00:23:01,840 --> 00:23:02,680 ‫ربما…‬ 401 00:23:07,760 --> 00:23:09,040 ‫آمل ألا تمانعي يا "جودي"،‬ 402 00:23:09,120 --> 00:23:11,600 ‫أريد أن يأخذني "بريشين" لأنجز بعض الأعمال.‬ 403 00:23:11,680 --> 00:23:12,760 ‫كلا، لا أمانع.‬ 404 00:23:12,840 --> 00:23:15,720 ‫كما لم أمانع حين اخترت لون السيارة.‬ 405 00:23:18,280 --> 00:23:20,680 ‫- كم سيستغرق هذا؟‬ ‫- ليس وقتًا طويلًا.‬ 406 00:23:20,760 --> 00:23:22,880 ‫وبعدها، يمكنكما القدوم إلى منزلي‬ ‫وتناول الطعام.‬ 407 00:23:22,960 --> 00:23:24,680 ‫لدينا أنا و"بريشين" موعد غداء.‬ 408 00:23:25,280 --> 00:23:27,000 ‫لكنني صنعت البانير شوتني والروتي.‬ 409 00:23:27,080 --> 00:23:29,560 ‫أصر على قدومكما وتناول الطعام.‬ 410 00:23:33,920 --> 00:23:34,800 ‫حسنًا.‬ 411 00:23:34,880 --> 00:23:35,720 ‫انسيا الأمر إذًا.‬ 412 00:23:38,040 --> 00:23:40,080 ‫يمكننا الذهاب في وقت آخر. صحيح يا حلوتي؟‬ 413 00:23:41,520 --> 00:23:43,240 ‫تعرف أنه لا يمكنك رفض طلبي.‬ 414 00:23:44,480 --> 00:23:45,800 ‫حين تنتقلان إلى المزرعة،‬ 415 00:23:45,880 --> 00:23:48,400 ‫لن تحظي برفاهية الخروج لتناول الطعام،‬ 416 00:23:48,480 --> 00:23:51,520 ‫لأن ابني يحب تناول وجبة ساخنة‬ ‫عندما يعود من عمله.‬ 417 00:23:51,600 --> 00:23:53,360 ‫لا أحتاج إلى كل ذلك يا أمي.‬ 418 00:23:54,840 --> 00:23:56,520 ‫أساعدها كي تساعدك.‬ 419 00:23:56,600 --> 00:23:57,720 ‫لن تقدر على ذلك.‬ 420 00:23:58,440 --> 00:24:00,560 ‫أتعرفين يا "جودي"‬ ‫أن "بريشين" لا يحب الطعام المُعدّل؟‬ 421 00:24:01,280 --> 00:24:02,920 ‫أو أيّ شيء مع لمسة مختلفة.‬ 422 00:24:03,000 --> 00:24:04,760 ‫الطعام التايلاندي ممنوع.‬ 423 00:24:04,840 --> 00:24:07,040 ‫ولا تحاولي أن تبتكري. فهمت؟‬ 424 00:24:07,640 --> 00:24:09,080 ‫لنستمع إلى الموسيقى.‬ 425 00:24:12,440 --> 00:24:13,720 ‫وبالنسبة إلى الغداء…‬ 426 00:24:14,160 --> 00:24:16,680 ‫يحب التنوع، أطباق متعددة.‬ 427 00:24:18,040 --> 00:24:19,680 ‫لست نيقًا في أكلي يا أمي.‬ 428 00:24:20,600 --> 00:24:21,680 ‫كاذب.‬ 429 00:24:21,760 --> 00:24:24,360 ‫عندما وضعت الملفوف في لحم الضأن جُن جنونك.‬ 430 00:24:25,400 --> 00:24:26,800 ‫هذا لا يهم.‬ 431 00:24:26,880 --> 00:24:30,160 ‫المكون الأهم هو حب الأم.‬ 432 00:24:30,680 --> 00:24:32,280 ‫لكنني الآن سأحظى بحب زوجتي.‬ 433 00:24:40,040 --> 00:24:41,480 ‫أتعرفين طبق "بريشين" المفضل؟‬ 434 00:24:41,560 --> 00:24:42,560 ‫"تشوبس شاتني".‬ 435 00:24:42,640 --> 00:24:45,040 ‫وكيف يحب تناوله؟ أخبريني.‬ 436 00:24:49,040 --> 00:24:50,880 ‫مع فلفل وبصل إضافيين.‬ 437 00:24:50,960 --> 00:24:52,160 ‫صحيح يا حبيبتي؟‬ 438 00:24:52,240 --> 00:24:54,440 ‫هذا مؤسف. على الأقل أصبحت تعرفين الآن.‬ 439 00:24:55,600 --> 00:24:57,480 ‫أتعرفين ما يحب "بريشين" أن يأكل أيضًا؟‬ 440 00:25:05,120 --> 00:25:06,160 ‫البط بالكاري.‬ 441 00:25:26,040 --> 00:25:27,160 ‫مرحبًا.‬ 442 00:25:27,240 --> 00:25:28,240 ‫كيف يمكنني المساعدة؟‬ 443 00:25:28,320 --> 00:25:30,080 ‫نحن هنا لاستلام طلب المجوهرات.‬ 444 00:25:30,160 --> 00:25:32,000 ‫- "جينيفر كانداسامي".‬ ‫- سأعود حالًا.‬ 445 00:25:33,840 --> 00:25:35,800 ‫ما رأيك بهذه؟‬ 446 00:25:39,120 --> 00:25:40,400 ‫إنها جميلة.‬ 447 00:25:41,720 --> 00:25:43,080 ‫لكنها باهظة الثمن.‬ 448 00:25:43,160 --> 00:25:44,040 ‫حسنًا.‬ 449 00:25:44,920 --> 00:25:47,920 ‫لن يشكّل المال مشكلة إن كنت تعملين جيدًا.‬ 450 00:25:48,800 --> 00:25:50,080 ‫لا يهمني المال.‬ 451 00:25:51,920 --> 00:25:53,960 ‫ألهذا السبب رفضت الوظيفة؟‬ 452 00:25:54,920 --> 00:25:55,760 ‫أمي…‬ 453 00:25:56,440 --> 00:25:59,280 ‫أنت ترتكبين خطأ يا "جودي".‬ 454 00:25:59,880 --> 00:26:00,760 ‫ها نحن أولاء.‬ 455 00:26:00,840 --> 00:26:02,200 ‫مصنوعة خصيصًا من "الهند".‬ 456 00:26:04,000 --> 00:26:05,080 ‫إنها ساحرة.‬ 457 00:26:12,200 --> 00:26:13,360 ‫سأضعها لك…‬ 458 00:26:15,840 --> 00:26:16,960 ‫ها نحن أولاء.‬ 459 00:26:17,040 --> 00:26:18,040 ‫"جودي"…‬ 460 00:26:19,280 --> 00:26:21,240 ‫أريد أن تكوني صريحة معي يا عزيزتي.‬ 461 00:26:22,240 --> 00:26:23,720 ‫أخبريني متى بدأ كل هذا.‬ 462 00:26:24,480 --> 00:26:25,680 ‫رائعة، أليست كذلك؟‬ 463 00:26:27,520 --> 00:26:28,840 ‫أتفعلين هذا لأجله؟‬ 464 00:26:29,440 --> 00:26:32,800 ‫من المؤكد أنه لا يريد أن ترفضي‬ ‫وظيفة أحلامك.‬ 465 00:26:35,120 --> 00:26:36,160 ‫لا يعرف.‬ 466 00:26:37,440 --> 00:26:39,120 ‫كنت سأخبره بعد الزفاف.‬ 467 00:26:39,880 --> 00:26:41,160 ‫استمعي إليّ يا "جودي".‬ 468 00:26:41,240 --> 00:26:43,480 ‫أنت شابة يا "عزيزتي".‬ ‫لا ترين الصورة الأشمل.‬ 469 00:26:43,560 --> 00:26:45,760 ‫لم تفكري مليًا في هذا.‬ 470 00:26:47,640 --> 00:26:48,480 ‫شكرًا.‬ 471 00:26:50,760 --> 00:26:51,680 ‫"جودي"…‬ 472 00:26:51,760 --> 00:26:53,640 ‫لم يفت الأوان على تغيير رأيك.‬ 473 00:27:08,640 --> 00:27:09,480 ‫"شانتي"!‬ 474 00:27:10,160 --> 00:27:11,000 ‫ماذا؟‬ 475 00:27:11,720 --> 00:27:12,920 ‫أيروق لك القميص؟‬ 476 00:27:14,040 --> 00:27:15,240 ‫إنه ضيّق بعض الشيء هنا.‬ 477 00:27:16,520 --> 00:27:17,360 ‫هنا؟‬ 478 00:27:17,440 --> 00:27:19,280 ‫- أجل.‬ ‫- كان يناسبك الأسبوع الماضي!‬ 479 00:27:19,360 --> 00:27:20,840 ‫ماذا سأفعل الآن؟‬ 480 00:27:25,320 --> 00:27:27,600 ‫أجل، يا له من أمر مؤسف يا "ساراس".‬ 481 00:27:29,360 --> 00:27:31,320 ‫تعرفين أن الزفاف بعد 6 أيام، صحيح؟‬ 482 00:27:32,200 --> 00:27:35,520 ‫يقرأ "بريشين" رسائلي‬ ‫على الـ"واتس آب" ولا يجيب.‬ 483 00:27:35,600 --> 00:27:37,400 ‫لم لا تدعين الصبي المسكين وشأنه؟‬ 484 00:27:37,480 --> 00:27:38,920 ‫اتصلت به حين كنت في السيارة.‬ 485 00:27:40,120 --> 00:27:41,240 ‫حسنًا. انزعيه.‬ 486 00:27:41,840 --> 00:27:42,840 ‫وارتدي الآخر.‬ 487 00:27:43,760 --> 00:27:45,040 ‫أجل. الآن فحسب.‬ 488 00:27:45,600 --> 00:27:47,600 ‫أنا قلقة بعض الشيء، فعلى الدعوة‬ 489 00:27:47,680 --> 00:27:49,440 ‫كُتب أنها لـ3 أشخاص.‬ 490 00:27:51,320 --> 00:27:52,440 ‫أتعرفين ما عليك فعله؟‬ 491 00:27:53,280 --> 00:27:54,360 ‫أرأيت رقم 3؟‬ 492 00:27:54,960 --> 00:27:57,880 ‫خذي قلمًا أسود وعدّليه ليصبح 8.‬ 493 00:28:01,040 --> 00:28:02,360 ‫أأنت بخير يا "آية"؟‬ 494 00:28:02,440 --> 00:28:03,760 ‫قادمة.‬ 495 00:28:03,840 --> 00:28:05,880 ‫- إلى من تتحدثين؟‬ ‫- إلى نفسي!‬ 496 00:28:07,640 --> 00:28:08,640 ‫مرحبًا يا "بريشين".‬ 497 00:28:08,720 --> 00:28:09,840 ‫أنا أمك.‬ 498 00:28:09,920 --> 00:28:11,400 ‫اتصل بي حين تصلك هذه الرسالة.‬ 499 00:28:11,480 --> 00:28:12,320 ‫الأمر طارئ.‬ 500 00:28:12,400 --> 00:28:14,520 ‫و5، 6، 7 و…‬ 501 00:28:14,600 --> 00:28:15,960 ‫انخفضا، 6، 7…‬ 502 00:28:16,040 --> 00:28:17,280 ‫استديري.‬ 503 00:28:17,360 --> 00:28:19,640 ‫واستعدا… وارفعها!‬ 504 00:28:19,720 --> 00:28:20,960 ‫وارفعها!‬ 505 00:28:22,200 --> 00:28:23,040 ‫ارفع!‬ 506 00:28:25,000 --> 00:28:26,560 ‫كان ذلك مذهلًا.‬ 507 00:28:27,480 --> 00:28:30,000 ‫هذا مؤسف. كلمة "مذهل" مبالغ فيها.‬ 508 00:28:30,080 --> 00:28:33,320 ‫لكنني واثق ‬ ‫أنكما ستقدّمان رقصة لائقة في زفافكما.‬ 509 00:28:34,280 --> 00:28:37,640 ‫من النادر أن تأتي أم العروس وأم العريس معًا‬ 510 00:28:37,720 --> 00:28:39,160 ‫لتجربة الملابس.‬ 511 00:28:39,760 --> 00:28:41,280 ‫أنتما محظوظتان لأنكما صديقتان.‬ 512 00:28:42,720 --> 00:28:45,240 ‫وقريبًا ستصبحان جدتان معًا.‬ 513 00:28:45,320 --> 00:28:46,960 ‫قريبًا؟‬ 514 00:28:47,040 --> 00:28:49,280 ‫بل بعد 7 أو 10 سنوات.‬ 515 00:28:49,360 --> 00:28:50,200 ‫هل فقدت عقلك؟‬ 516 00:28:50,280 --> 00:28:52,080 ‫يجب أن تنجب باكرًا.‬ 517 00:28:52,160 --> 00:28:53,440 ‫بعد 7 أو 10 سنوات.‬ 518 00:28:53,520 --> 00:28:54,880 ‫سأكون قد مت حينها.‬ 519 00:28:54,960 --> 00:28:58,520 ‫يجب أن يركز "بريشين" و"جودي"‬ ‫على بناء حياتهما المهنية.‬ 520 00:28:58,600 --> 00:29:01,160 ‫- وماذا عن بناء الأسرة؟‬ ‫- 80.‬ 521 00:29:01,280 --> 00:29:03,720 ‫تجاوزت الـ80 من العمر ولم أمت.‬ 522 00:29:03,800 --> 00:29:06,000 ‫إنني لمعجزة متنقلة.‬ 523 00:29:07,240 --> 00:29:09,520 ‫لم لا يجيب ابني على اتصالاتي؟‬ 524 00:29:11,240 --> 00:29:13,080 ‫هل ستتصرفين هكذا حين يتزوجان؟‬ 525 00:29:13,160 --> 00:29:15,400 ‫لأنني أحذرك أن "جودي" لن تتحمل هذا.‬ 526 00:29:15,480 --> 00:29:17,720 ‫عندما تزوجتما أنت و"إلفيس"،‬ 527 00:29:17,800 --> 00:29:19,960 ‫لم أتحرك من جانبك.‬ 528 00:29:20,040 --> 00:29:22,960 ‫من جانبي وخلفي وأمامي وكل مكان…‬ 529 00:29:23,040 --> 00:29:25,240 ‫وما زلت هنا بجانبهما، صحيح يا "آية"؟‬ 530 00:29:25,840 --> 00:29:27,080 ‫أتصرف كالأمهات فحسب.‬ 531 00:29:27,600 --> 00:29:29,000 ‫أنت مجرد متطفلة مخيفة.‬ 532 00:29:29,080 --> 00:29:31,480 ‫لا تتظاهري أنك سعيدة‬ ‫لأن "جودي" علّقت مسيرتها المهنية.‬ 533 00:29:31,560 --> 00:29:33,440 ‫يجب أن تكوني ممتنة‬ 534 00:29:33,520 --> 00:29:36,280 ‫لأن ابنتي ضحت بالكثير لأجل ابنك.‬ 535 00:29:43,240 --> 00:29:44,240 ‫ما رأيك يا "آية"؟‬ 536 00:29:45,520 --> 00:29:47,880 ‫إن رآني "أميتاب باتشان" الآن،‬ 537 00:29:48,960 --> 00:29:52,200 ‫سيرقص من فرط حماسه…‬ 538 00:29:52,280 --> 00:29:53,800 ‫إلى أن يصل إلى "تشاتسورث".‬ 539 00:29:55,680 --> 00:29:59,000 ‫في "كيب الشمالية" يمكننا أن نرقص‬ ‫الرقصة البوليوودية بقدر ما تشائين.‬ 540 00:30:00,640 --> 00:30:02,480 ‫أتحرق شوقًا لتصبح لي وحدي.‬ 541 00:30:03,320 --> 00:30:04,160 ‫وأنا أيضًا.‬ 542 00:30:17,120 --> 00:30:18,600 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- مرحبًا يا "جودي".‬ 543 00:30:18,680 --> 00:30:19,840 ‫أين "بريشين"؟‬ 544 00:30:19,920 --> 00:30:21,480 ‫إنه مشغول حاليًا.‬ 545 00:30:21,560 --> 00:30:22,960 ‫أريد التحدث إليه. هذا طارئ.‬ 546 00:30:23,040 --> 00:30:24,600 ‫أريد أن يجلب أدويتي.‬ 547 00:30:26,000 --> 00:30:28,040 ‫ألا يستطيع العم "بريغي" فعل ذلك؟‬ 548 00:30:28,120 --> 00:30:30,440 ‫كلا. يعرف "بريشين" ما أحتاج إليه تمامًا.‬ 549 00:30:30,520 --> 00:30:31,560 ‫حسنًا…‬ 550 00:30:31,640 --> 00:30:33,680 ‫سأوصل إليه رسالتك. وداعًا!‬ 551 00:30:36,120 --> 00:30:37,480 ‫أظن أن عليك الذهاب إذًا.‬ 552 00:30:39,200 --> 00:30:40,080 ‫هيا بنا.‬ 553 00:30:47,320 --> 00:30:48,160 ‫"جودي"؟‬ 554 00:30:50,640 --> 00:30:52,680 ‫أنهت الاتصال.‬ 555 00:30:56,800 --> 00:30:57,720 ‫رباه.‬ 556 00:30:59,120 --> 00:31:00,240 ‫جناح شهر العسل؟‬ 557 00:31:01,000 --> 00:31:01,880 ‫جاكوزي؟‬ 558 00:31:02,960 --> 00:31:04,640 ‫كيف تجعلينني أنتظر هذا الوقت كله؟‬ 559 00:31:07,680 --> 00:31:08,600 ‫هذا مؤسف.‬ 560 00:31:16,240 --> 00:31:17,560 ‫لم أقفلت الباب؟‬ 561 00:31:21,720 --> 00:31:23,920 ‫- ماذا تفعلين هناك يا "جودي"؟‬ ‫- وجدته!‬ 562 00:31:25,120 --> 00:31:27,480 ‫حسنًا. أحضرت لك شيئًا يا "جودي".‬ 563 00:31:34,040 --> 00:31:35,240 ‫ما كان عليك فعل ذلك.‬ 564 00:31:35,320 --> 00:31:37,480 ‫في الواقع إنه لكليكما.‬ 565 00:31:38,240 --> 00:31:40,560 ‫- وخاصةً لك يا "بريشين".‬ ‫- شكرًا يا أمي.‬ 566 00:31:40,640 --> 00:31:43,600 ‫إن لم تتمكني من إعطاء "بريشين"‬ ‫ما سأعطيك إياه يا "جودي"،‬ 567 00:31:43,680 --> 00:31:45,160 ‫فسيبحث عن امرأة أخرى.‬ 568 00:31:46,320 --> 00:31:48,120 ‫لكن إن اتبعت خطواتي كل ليلة،‬ 569 00:31:48,200 --> 00:31:50,080 ‫فسيكون زوجك سعيدًا جدًا.‬ 570 00:31:50,920 --> 00:31:52,080 ‫أمي!‬ 571 00:31:54,640 --> 00:31:56,080 ‫ربما عليّ الانتظار في الخارج.‬ 572 00:31:56,160 --> 00:31:58,840 ‫كلا، أريد أن تعلم أنني أساندك.‬ 573 00:31:58,920 --> 00:32:00,440 ‫أظن أن عليّ فتحها الآن.‬ 574 00:32:00,520 --> 00:32:02,440 ‫أجل. لا تخافي. افتحيها.‬ 575 00:32:02,520 --> 00:32:04,680 ‫لا بأس. أعتقد أن عليك الانتظار.‬ ‫ربما لاحقًا.‬ 576 00:32:04,760 --> 00:32:06,440 ‫- ليس الوقت مناسبًا.‬ ‫- افتحيها الآن.‬ 577 00:32:06,520 --> 00:32:07,680 ‫لا تخافي.‬ 578 00:32:10,720 --> 00:32:11,840 ‫يمكنك أن تشكرني لاحقًا.‬ 579 00:32:13,320 --> 00:32:14,760 ‫إنه كتاب وصفات.‬ 580 00:32:15,800 --> 00:32:16,640 ‫ويا "جودي"…‬ 581 00:32:17,240 --> 00:32:19,120 ‫في المرة المقبلة، أبقي على قرطيك،‬ 582 00:32:19,680 --> 00:32:21,000 ‫لأنك تعرفين ما يقولون…‬ 583 00:32:21,920 --> 00:32:24,360 ‫"إن لم تصوني عفّتك ‬ 584 00:32:24,840 --> 00:32:26,320 ‫ستجدين فراغًا لا شيء يسدّه."‬ 585 00:32:36,440 --> 00:32:37,440 ‫أنا آسف.‬ 586 00:32:38,320 --> 00:32:39,520 ‫ليس هذا مضحكًا.‬ 587 00:32:43,640 --> 00:32:45,480 ‫ليتك رأيت وجهك.‬ 588 00:32:52,440 --> 00:32:53,520 ‫لطيف جدًا.‬ 589 00:32:54,200 --> 00:32:55,520 ‫دعيني أذهب يا "ساراس".‬ 590 00:32:56,240 --> 00:32:58,200 ‫أنا مشغولة بشؤون الزفاف.‬ 591 00:32:58,280 --> 00:32:59,320 ‫حسنًا.‬ 592 00:33:06,680 --> 00:33:07,760 ‫"غونام"!‬ 593 00:33:07,840 --> 00:33:09,400 ‫ظننت أنك مت.‬ 594 00:33:10,120 --> 00:33:11,080 ‫أعادوا إحيائي.‬ 595 00:33:19,640 --> 00:33:21,360 ‫سأعطيك 3 آلاف لقاءه.‬ 596 00:33:22,080 --> 00:33:23,320 ‫هذا ذهب هندي.‬ 597 00:33:24,000 --> 00:33:25,200 ‫هذا عرضي النهائي.‬ 598 00:33:30,160 --> 00:33:31,640 ‫حسنًا، أنت إلى اليسار…‬ 599 00:33:32,320 --> 00:33:34,440 ‫لف ذلك قليلًا.‬ 600 00:33:35,320 --> 00:33:36,240 ‫أكثر بقليل.‬ 601 00:33:37,080 --> 00:33:37,960 ‫استمر.‬ 602 00:33:38,560 --> 00:33:40,000 ‫ها نحن أولاء. هذا مثالي.‬ 603 00:33:40,080 --> 00:33:41,040 ‫ممتاز.‬ 604 00:33:42,000 --> 00:33:44,400 ‫إنه مثالي، حتى لو كنت أنا من يقول ذلك.‬ 605 00:33:45,680 --> 00:33:46,880 ‫انظر إلى هذا المكان.‬ 606 00:33:48,560 --> 00:33:49,640 ‫إنه مذهل.‬ 607 00:33:51,120 --> 00:33:53,000 ‫مرحبًا! "بريشين"!‬ 608 00:33:53,440 --> 00:33:55,240 ‫يبدو كل شيء جميلًا يا سيدة "جين".‬ 609 00:33:55,320 --> 00:33:56,200 ‫تعال إلى هنا.‬ 610 00:33:57,440 --> 00:33:58,760 ‫أنتما.‬ 611 00:33:58,840 --> 00:34:00,120 ‫تظاهرا أنكما العروسان‬ 612 00:34:00,200 --> 00:34:02,800 ‫كي يتدرب المصور على اللقطات معكما.‬ 613 00:34:03,520 --> 00:34:05,120 ‫- سأختار أفضلها.‬ ‫- حسنًا.‬ 614 00:34:07,280 --> 00:34:08,840 ‫الزهور البلاستيكية التي طلبتها.‬ 615 00:34:15,880 --> 00:34:18,960 ‫- ماذا تفعلين هنا؟‬ ‫- أظننت أنه يمكنك البدء من دوني.‬ 616 00:34:19,639 --> 00:34:22,400 ‫- كلا. أتيت باكرًا لأنني…‬ ‫- استرخي. لست أقاتلك.‬ 617 00:34:22,480 --> 00:34:26,600 ‫أنا متحمسة لأنك أُعجبت‬ ‫بفكرة الأزهار البلاستيكية والساري.‬ 618 00:34:26,679 --> 00:34:29,520 ‫ستجلب الحياة إلى صور الزفاف هذه.‬ 619 00:34:30,760 --> 00:34:32,120 ‫أنتما.‬ 620 00:34:32,199 --> 00:34:34,600 ‫كفى التقاطًا للصور.‬ ‫تعالا وساعداني في حمل الأكياس.‬ 621 00:34:34,679 --> 00:34:36,719 ‫هيا. سنبدأ من جهة واحدة.‬ 622 00:34:40,440 --> 00:34:43,760 ‫يا للروعة يا "بريشين"،‬ ‫أنا سعيدة جدًا لأجلكما أنت و"جودي".‬ 623 00:34:45,040 --> 00:34:47,040 ‫أنتما ثنائي مثالي.‬ 624 00:34:47,120 --> 00:34:48,440 ‫مناسبان لبعضكما تمامًا.‬ 625 00:34:48,520 --> 00:34:50,040 ‫أتعرف متى أدركت ذلك؟‬ 626 00:34:51,040 --> 00:34:55,679 ‫عندما رفضت "جودي" وظيفة أحلامها لأجلك.‬ 627 00:34:56,920 --> 00:34:57,880 ‫أيّ وظيفة؟‬ 628 00:34:58,920 --> 00:34:59,880 ‫ألم تخبرك؟‬ 629 00:35:00,640 --> 00:35:03,280 ‫لا بد أنها مرهقة بسبب تحضيرات الزفاف.‬ 630 00:35:03,360 --> 00:35:06,680 ‫لكن… لا تريدك أن تشعر بالذنب على الأرجح.‬ 631 00:35:06,760 --> 00:35:09,080 ‫لكن تعرف "جودي"‬ ‫أنه يمكننا أن نغيّر خططنا دائمًا.‬ 632 00:35:10,120 --> 00:35:14,920 ‫أتعني أنه إن حصلت على عرض عمل‬ ‫ولم ترفضه ستبقيان في "ديربان"؟‬ 633 00:35:15,040 --> 00:35:16,840 ‫سأفعل أيّ شيء من أجلها يا سيدة "جين".‬ 634 00:35:18,240 --> 00:35:19,440 ‫رائع يا "بريشين".‬ 635 00:35:19,520 --> 00:35:20,960 ‫أنتما.‬ 636 00:35:21,040 --> 00:35:22,000 ‫توقفا.‬ 637 00:35:22,640 --> 00:35:26,160 ‫ليست هذه الألوان التي طلبتها. أعيداها.‬ 638 00:35:26,240 --> 00:35:28,800 ‫كلا، تابعا. إنها الألوان الصحيحة.‬ 639 00:35:28,880 --> 00:35:31,200 ‫مستحيل. أعيداها الآن.‬ 640 00:35:31,280 --> 00:35:32,640 ‫أجل، لا بأس. أحضراها.‬ 641 00:35:32,720 --> 00:35:34,880 ‫كلا. توقفا! توقفا فحسب!‬ 642 00:35:34,960 --> 00:35:36,920 ‫خذاها بعيدًا من فضلكما. حالًا.‬ 643 00:35:38,440 --> 00:35:39,520 ‫لا أريدها.‬ 644 00:35:42,400 --> 00:35:43,640 ‫على أيّ حال يا "بريشين".‬ 645 00:35:44,240 --> 00:35:46,560 ‫سأكون ممتنة إن أبقيت الحديث سرًا بيننا.‬ 646 00:35:46,640 --> 00:35:48,160 ‫حسنًا. أجل.‬ 647 00:35:48,840 --> 00:35:50,000 ‫في هذا الجانب فحسب.‬ 648 00:35:50,960 --> 00:35:52,000 ‫هذا لطيف.‬ 649 00:35:52,080 --> 00:35:54,120 ‫أريد المزيد من الألوان.‬ 650 00:35:56,520 --> 00:35:58,560 ‫لم لا تتابع يا "بريشين"؟‬ 651 00:35:58,640 --> 00:36:00,600 ‫لدينا الكثير من العمل لننجزه.‬ 652 00:36:00,680 --> 00:36:02,120 ‫أجل، سأراكما لاحقًا.‬ 653 00:36:02,200 --> 00:36:03,280 ‫أحبك.‬ 654 00:36:03,360 --> 00:36:04,320 ‫أحبك أيضًا.‬ 655 00:36:05,520 --> 00:36:07,200 ‫ما رأيك؟‬ 656 00:36:07,920 --> 00:36:08,840 ‫مذهل، أليس كذلك؟‬ 657 00:36:09,720 --> 00:36:10,880 ‫أنا مذهولة.‬ 658 00:36:12,280 --> 00:36:15,320 ‫حسنًا. توقفوا رجاءً.‬ 659 00:36:15,400 --> 00:36:16,760 ‫كلا. تابعوا.‬ 660 00:36:16,840 --> 00:36:18,480 ‫توقفوا. لن ينفع هذا.‬ 661 00:36:18,560 --> 00:36:20,240 ‫- كلا.‬ ‫- لن ينفع البتة.‬ 662 00:36:20,320 --> 00:36:21,400 ‫ما خطبك يا "جينيفر"؟‬ 663 00:36:21,480 --> 00:36:23,240 ‫طلبت من "بريشين" إحضار هذه الأشياء.‬ 664 00:36:23,320 --> 00:36:25,040 ‫انزعوها كلها. غيّرت رأيي. ‬ 665 00:36:25,120 --> 00:36:26,120 ‫لم تعد تعجبني.‬ 666 00:36:26,200 --> 00:36:28,800 ‫لا أبالي. إنه زفاف ابني أيضًا.‬ 667 00:36:28,880 --> 00:36:30,880 ‫أجل، لا أريد أن يبدو مجلد صور زفاف ابنتي‬ 668 00:36:30,960 --> 00:36:33,120 ‫كحفل شعبي في الثمانينيات.‬ 669 00:36:33,800 --> 00:36:35,160 ‫لكنه جميل.‬ 670 00:36:35,240 --> 00:36:37,920 ‫إنه مقزز. هذا ما هو عليه.‬ 671 00:36:44,120 --> 00:36:47,240 ‫إياك.‬ 672 00:36:48,040 --> 00:36:48,920 ‫راقبيني فحسب.‬ 673 00:36:53,000 --> 00:36:54,560 ‫اربطي هذا لي فحسب.‬ 674 00:36:54,640 --> 00:36:58,040 ‫كلا!‬ 675 00:36:58,120 --> 00:36:59,560 ‫أتريدين أن تفعلي ذلك حقًا؟‬ 676 00:36:59,640 --> 00:37:01,200 ‫أتريدين مواجهتي يا "جينيفر"؟‬ 677 00:37:01,280 --> 00:37:03,960 ‫لا أمارس اليوغا والتاي بو بلا طائل.‬ 678 00:37:09,440 --> 00:37:11,120 ‫- لا أستطيع السباحة!‬ ‫- "جينيفر".‬ 679 00:37:12,680 --> 00:37:14,440 ‫أنا قادمة.‬ 680 00:37:18,960 --> 00:37:20,120 ‫استعيني بي لتعومي.‬ 681 00:37:20,760 --> 00:37:22,640 ‫اركبي على ظهري!‬ 682 00:37:26,360 --> 00:37:27,280 ‫قفا يا سيدتاي!‬ 683 00:37:29,360 --> 00:37:30,200 ‫قفا.‬ 684 00:37:58,240 --> 00:37:59,600 ‫المكان جميل جدًا هنا.‬ 685 00:38:03,840 --> 00:38:05,880 ‫ما أكثر ما ستفتقدينه في هذا المكان؟‬ 686 00:38:06,600 --> 00:38:07,440 ‫لا شيء.‬ 687 00:38:08,120 --> 00:38:08,960 ‫أخبريني.‬ 688 00:38:09,600 --> 00:38:10,480 ‫أمك.‬ 689 00:38:11,160 --> 00:38:13,120 ‫سأشتاق إليها كثيرًا.‬ 690 00:38:16,360 --> 00:38:18,160 ‫إنها "ديربان" يا حبيبي. الوطن.‬ 691 00:38:19,440 --> 00:38:20,480 ‫إنه قرار كبير.‬ 692 00:38:21,400 --> 00:38:22,680 ‫هذا أفضل قرار.‬ 693 00:38:29,240 --> 00:38:30,360 ‫أحبك يا "جودي".‬ 694 00:38:30,960 --> 00:38:31,800 ‫أعرف.‬ 695 00:39:17,000 --> 00:39:19,640 ‫"بوباشا"! هل تنتظرين ليجف مزيل البقع؟‬ 696 00:39:21,720 --> 00:39:23,480 ‫أأنت جاهزة يا أمي؟ لنذهب إلى السوق.‬ 697 00:39:23,560 --> 00:39:24,920 ‫قادمة يا عزيزي.‬ 698 00:39:25,000 --> 00:39:27,680 ‫أترين مدى سعادته عندما نكون معًا وحدنا؟‬ 699 00:39:27,760 --> 00:39:31,120 ‫يا "شانتي". انتظريني، سأذهب إلى السوق معك.‬ 700 00:39:35,840 --> 00:39:38,160 ‫أيسير كل شيء وفق الخطة؟‬ 701 00:39:39,320 --> 00:39:40,680 ‫بل ننتهي قبل الموعد المخطط.‬ 702 00:39:41,320 --> 00:39:44,480 ‫أريد رؤية عائلتي من "كندا". وصلوا اليوم.‬ 703 00:39:44,560 --> 00:39:45,400 ‫احذرا!‬ 704 00:39:47,480 --> 00:39:49,680 ‫ما خطبكما؟ ألم ترياهما هناك؟‬ 705 00:39:49,760 --> 00:39:51,080 ‫كلا.‬ 706 00:39:51,800 --> 00:39:52,640 ‫آسف.‬ 707 00:39:54,880 --> 00:39:55,720 ‫"إلفيس"؟‬ 708 00:39:56,920 --> 00:39:58,400 ‫أليس لديك عمل لتنجزه؟‬ 709 00:39:58,480 --> 00:39:59,520 ‫حسنًا، هيا.‬ 710 00:40:03,200 --> 00:40:05,120 ‫آسف، لا تنظر في عينيها.‬ 711 00:40:05,200 --> 00:40:06,400 ‫سر فحسب.‬ 712 00:40:10,840 --> 00:40:12,840 ‫"سوق (فيرولام)"‬ 713 00:40:18,680 --> 00:40:22,400 ‫ذكّرني يا "بريشين"‬ ‫أنني أريد شراء البطاطس والطماطم،‬ 714 00:40:22,480 --> 00:40:25,920 ‫وجوز الهند والبحث عن مناشف للمطبخ أيضًا.‬ 715 00:40:26,000 --> 00:40:26,960 ‫أجل. كل شيء منظم.‬ 716 00:40:41,760 --> 00:40:42,600 ‫مرحبًا.‬ 717 00:40:43,480 --> 00:40:44,600 ‫مرحبًا أيها المرشد.‬ 718 00:40:44,680 --> 00:40:46,720 ‫- أين سعيد الحظ؟‬ ‫- في طريقه إلى هنا.‬ 719 00:40:46,800 --> 00:40:47,800 ‫"مثيرة"‬ 720 00:40:48,800 --> 00:40:51,360 ‫لم لا تأخذ الأغراض‬ ‫وتذهب إلى السيارة يا "بريشين"؟‬ 721 00:40:53,520 --> 00:40:54,400 ‫مرحبًا يا سيدتي.‬ 722 00:40:55,840 --> 00:40:58,360 ‫لا أريد صخورًا في الكاري.‬ 723 00:40:58,440 --> 00:41:00,040 ‫أريد البطاطس الطرية.‬ 724 00:41:00,120 --> 00:41:01,720 ‫حسنًا، هذه هي البطاطس.‬ 725 00:41:03,720 --> 00:41:05,320 ‫أأنت واثق أنها تصبح طرية عند الطبخ؟‬ 726 00:41:05,400 --> 00:41:06,440 ‫قُطفت حديثًا.‬ 727 00:41:06,520 --> 00:41:08,400 ‫أسميها بطاطس "كاسبر".‬ 728 00:41:08,480 --> 00:41:10,160 ‫- "كاسبر"؟‬ ‫- أجل.‬ 729 00:41:10,240 --> 00:41:13,280 ‫لأنها تصبح طرية بالطبخ‬ ‫فتختفي في الكاري كالأشباح.‬ 730 00:41:15,160 --> 00:41:16,760 ‫حسنًا، سآخذ كيسين.‬ 731 00:41:19,120 --> 00:41:20,960 ‫- مرحبًا يا "جودي".‬ ‫- أمي؟‬ 732 00:41:21,040 --> 00:41:22,640 ‫أأنت مع السيدة "شانتي"؟‬ 733 00:41:22,720 --> 00:41:23,560 ‫كلا.‬ 734 00:41:23,640 --> 00:41:24,840 ‫أتعرفين أين "بريشين"؟‬ 735 00:41:26,800 --> 00:41:27,800 ‫بالطبع لا يا عزيزتي.‬ 736 00:41:29,120 --> 00:41:31,880 ‫آمل أنك اشتريت ما يكفي من الفلفل للسمبوسة.‬ 737 00:41:32,560 --> 00:41:33,640 ‫أحضرنا كل شيء يا أمي.‬ 738 00:41:35,480 --> 00:41:36,360 ‫"بريشين".‬ 739 00:41:37,640 --> 00:41:39,360 ‫تعرف كم سأشتاق إليك…‬ 740 00:41:40,040 --> 00:41:41,200 ‫سأشتاق إليك أيضًا.‬ 741 00:41:41,280 --> 00:41:42,400 ‫اتصلي متى شئت.‬ 742 00:41:42,480 --> 00:41:44,080 ‫ستتصل بي كل يوم.‬ 743 00:41:49,520 --> 00:41:50,480 ‫ضربة موفقة يا صاح!‬ 744 00:41:54,840 --> 00:41:56,800 ‫أخبرتك أنها تتعقبك.‬ 745 00:41:56,880 --> 00:41:58,160 ‫لا بأس. إنها "جودي".‬ 746 00:41:59,040 --> 00:41:59,960 ‫مرحبًا يا "جودز".‬ 747 00:42:00,040 --> 00:42:01,600 ‫أبي، هل السيد "بريغي" معك؟‬ 748 00:42:03,040 --> 00:42:03,960 ‫اسألها من يسأل.‬ 749 00:42:04,520 --> 00:42:06,240 ‫أيعرف أين هو "بريشين"؟‬ 750 00:42:06,320 --> 00:42:07,840 ‫مهلًا، سأسأله.‬ 751 00:42:08,520 --> 00:42:09,360 ‫أين ابنك؟‬ 752 00:42:09,440 --> 00:42:10,560 ‫أين سيكون؟ مع أمه.‬ 753 00:42:12,120 --> 00:42:13,000 ‫سمعت.‬ 754 00:42:13,080 --> 00:42:14,760 ‫- شكرًا يا أبي.‬ ‫- حسنًا. وداعًا.‬ 755 00:42:17,440 --> 00:42:19,520 ‫ابنك مدلل أمه حقًا، صحيح؟‬ 756 00:42:20,120 --> 00:42:20,960 ‫مثلك تمامًا.‬ 757 00:42:22,320 --> 00:42:23,280 ‫حان دوري.‬ 758 00:42:24,120 --> 00:42:26,000 ‫هذا الكلب ظريف جدًا.‬ 759 00:42:28,920 --> 00:42:31,400 ‫أنا متوعّكة للغاية يا "آية".‬ 760 00:42:32,000 --> 00:42:33,320 ‫انخفض سكر الدم.‬ 761 00:42:33,400 --> 00:42:34,800 ‫دعيني أحضر لك ما تأكلينه.‬ 762 00:42:34,880 --> 00:42:36,680 ‫مهلًا، لديّ شيء في حقيبتي.‬ 763 00:42:36,760 --> 00:42:38,560 ‫مصي هذه. مصيها.‬ 764 00:42:40,080 --> 00:42:41,040 ‫حلوى!‬ 765 00:42:41,120 --> 00:42:43,480 ‫لا أعرف متى آخر مرة رأيتها.‬ 766 00:42:43,560 --> 00:42:44,920 ‫أحتفظ بها دائمًا.‬ 767 00:42:45,000 --> 00:42:47,720 ‫كلما احتجت إلى الطاقة أتناول إحداها.‬ 768 00:42:50,720 --> 00:42:53,400 ‫"أأنت بخير؟ - المرشد ينتظر! - أين أنت؟"‬ 769 00:43:10,840 --> 00:43:14,080 ‫من الرائع أن يرافقك من يحمل لك كل شيء.‬ 770 00:43:14,760 --> 00:43:17,680 ‫تأخذني دائمًا "جودي"‬ ‫إلى السوق وتحمل كل شيء.‬ 771 00:43:17,760 --> 00:43:19,960 ‫لكن كان لديها اليوم موعد مع المرشد.‬ 772 00:43:21,320 --> 00:43:24,120 ‫لكن لحسن الحظ أنكما أتيتما. وأتيت معكما.‬ 773 00:43:24,200 --> 00:43:25,040 ‫بئسًا.‬ 774 00:43:32,600 --> 00:43:33,480 ‫مرحبًا يا حبيبتي.‬ 775 00:43:33,560 --> 00:43:35,840 ‫أنا آسف جدًا.‬ 776 00:43:37,440 --> 00:43:38,800 ‫تركت هاتفي في السيارة.‬ 777 00:43:40,200 --> 00:43:41,680 ‫نسيت تمامًا.‬ 778 00:43:41,760 --> 00:43:42,880 ‫بالطبع نسيت.‬ 779 00:43:44,320 --> 00:43:45,320 ‫أين أنت؟‬ 780 00:43:45,400 --> 00:43:47,960 ‫أسرع يا "بريشين"،‬ ‫يجب أن أذهب إلى متجر التوابل أيضًا.‬ 781 00:43:48,920 --> 00:43:50,760 ‫أنجزت قائمة طويلة من الأعمال لأمك،‬ 782 00:43:50,840 --> 00:43:52,200 ‫ولم تفعل شيئًا واحدًا لأجلي.‬ 783 00:43:52,280 --> 00:43:53,800 ‫كلا يا "جودي"…‬ 784 00:44:14,320 --> 00:44:15,600 ‫مرحبًا يا حبيبي.‬ 785 00:44:15,680 --> 00:44:16,640 ‫مرحبًا.‬ 786 00:44:17,280 --> 00:44:18,240 ‫يا له من يوم.‬ 787 00:44:20,320 --> 00:44:21,840 ‫ماذا تفعلين بشعرها؟‬ 788 00:44:22,560 --> 00:44:24,440 ‫أضع عليه زيت الجوز.‬ 789 00:44:24,520 --> 00:44:27,520 ‫كم مرة أخبرتك أنه يُدعى "زيت جوز الهند"؟‬ 790 00:44:27,600 --> 00:44:31,280 ‫نفس عدد المرات‬ ‫التي علمتك فيها كيف تغلين الأرز.‬ 791 00:44:33,880 --> 00:44:35,200 ‫ليس هذا مضحكًا يا "إلفيس".‬ 792 00:44:35,280 --> 00:44:36,520 ‫أجل يا "ساراس".‬ 793 00:44:37,240 --> 00:44:39,080 ‫هذا مؤسف. يا له من أمر محزن.‬ 794 00:44:40,840 --> 00:44:43,000 ‫أتعرفين أن الزفاف بعد 3 أيام؟‬ 795 00:44:43,760 --> 00:44:45,120 ‫أتحدثت إلى "بوبسي"؟‬ 796 00:44:45,800 --> 00:44:46,720 ‫ليست مدعوة؟‬ 797 00:44:46,800 --> 00:44:49,320 ‫- كم عددهم في العائلة؟ 6؟‬ ‫- "إلفيس"!‬ 798 00:44:50,200 --> 00:44:51,840 ‫أخبريهم أن يأتوا. لا بأس.‬ 799 00:44:52,720 --> 00:44:54,440 ‫تعرفين كيف هي حفلات الزفاف.‬ 800 00:44:54,520 --> 00:44:56,000 ‫الجميع مُرحب بهم.‬ 801 00:44:56,080 --> 00:44:58,280 ‫لا يمكنك دعوة‬ ‫كل من ترغبين بدعوته إلى الزفاف.‬ 802 00:44:58,800 --> 00:44:59,640 ‫صحيح.‬ 803 00:45:00,160 --> 00:45:02,240 ‫عاودي الاتصال بها وأخبريها ألا تأتي.‬ 804 00:45:02,720 --> 00:45:04,400 ‫انسي الأمر يا "جين". سنضع خطة.‬ 805 00:45:04,480 --> 00:45:06,280 ‫هذا سخف يا "إلفيس". ندفع على كل شخص.‬ 806 00:45:06,360 --> 00:45:10,440 ‫في زمننا، كان قدر واحد من البرياني‬ ‫يطعم الجميع.‬ 807 00:45:10,520 --> 00:45:12,080 ‫أجل، لسنا في عام 1940.‬ 808 00:45:12,160 --> 00:45:14,480 ‫- لا يمكنك فعل ما يحلو لك.‬ ‫- أخبرت "بوبسي" مسبقًا.‬ 809 00:45:14,560 --> 00:45:17,640 ‫لن تأتي "بابسي" أو "بوبسي"، أيًا يكن اسمها.‬ 810 00:45:17,720 --> 00:45:19,080 ‫قُضي الأمر.‬ 811 00:45:19,160 --> 00:45:20,040 ‫"جين".‬ 812 00:45:21,920 --> 00:45:22,760 ‫ما الخطب؟‬ 813 00:45:24,160 --> 00:45:25,640 ‫أستسلم يا "إلفيس".‬ 814 00:45:28,080 --> 00:45:31,200 ‫لا تنفعلي. استرخي فحسب.‬ 815 00:45:31,280 --> 00:45:32,800 ‫إنه زفاف ابنتنا.‬ 816 00:45:32,880 --> 00:45:34,800 ‫إنه وقت سعيد.‬ 817 00:45:37,520 --> 00:45:39,360 ‫سيكون كل شيء على ما يُرام.‬ 818 00:45:39,440 --> 00:45:41,120 ‫سيكون كل شيء مثاليًا‬ 819 00:45:41,200 --> 00:45:42,800 ‫لأنك من ينظمه.‬ 820 00:45:42,880 --> 00:45:45,200 ‫سيكون مثاليًا مثلك.‬ 821 00:45:45,280 --> 00:45:46,280 ‫اتفقنا؟‬ 822 00:45:48,800 --> 00:45:49,880 ‫أظن ذلك.‬ 823 00:45:52,120 --> 00:45:56,240 ‫عندما تتزوجين، من سيضع لك زيت جوز الهند؟‬ 824 00:45:56,840 --> 00:45:57,720 ‫"بريشين".‬ 825 00:45:58,240 --> 00:45:59,520 ‫أعرف ذلك.‬ 826 00:45:59,600 --> 00:46:01,160 ‫أتحدث عن شعرك.‬ 827 00:46:12,440 --> 00:46:13,320 ‫مرحبًا.‬ 828 00:46:14,520 --> 00:46:16,040 ‫كنت قادمًا لرؤيتك.‬ 829 00:46:19,320 --> 00:46:20,520 ‫آسف يا حبيبتي.‬ 830 00:46:22,040 --> 00:46:23,320 ‫لديّ شيء لأريك إياه.‬ 831 00:46:32,720 --> 00:46:33,560 ‫شكرًا.‬ 832 00:46:34,240 --> 00:46:35,200 ‫أيها المرشد.‬ 833 00:46:35,280 --> 00:46:36,120 ‫مرحبًا.‬ 834 00:46:37,240 --> 00:46:39,280 ‫أرأيت؟ استجاب الرب لصلواتك.‬ 835 00:46:40,200 --> 00:46:42,040 ‫حسنًا، لنبدأ.‬ 836 00:46:43,320 --> 00:46:45,120 ‫لنراجع طقوس الزواج…‬ 837 00:46:45,200 --> 00:46:46,920 ‫كي لا يقع التباس في اليوم المنشود.‬ 838 00:47:36,680 --> 00:47:37,760 ‫أيها السيدان…‬ 839 00:47:37,840 --> 00:47:39,840 ‫نخبكما!‬ 840 00:47:43,240 --> 00:47:44,440 ‫اسمع يا بنيّ،‬ 841 00:47:44,520 --> 00:47:47,120 ‫قد لا أحظى بفرصة أخرى لإخبارك التالي.‬ 842 00:47:47,200 --> 00:47:49,120 ‫لكن قبل أن تنضم إلى نادي الأزواج،‬ 843 00:47:49,200 --> 00:47:52,040 ‫يجب أن تعرف النصائح التالية‬ ‫فحياتك تتوقف عليها.‬ 844 00:47:52,120 --> 00:47:53,720 ‫لديّ نصيحة. دعني أبدأ.‬ 845 00:47:53,800 --> 00:47:54,760 ‫حسنًا.‬ 846 00:47:54,840 --> 00:47:57,320 ‫لن تعني زوجتك ما تقوله أبدًا يا بنيّ.‬ 847 00:47:57,400 --> 00:47:58,240 ‫أبدًا.‬ 848 00:47:58,720 --> 00:48:00,160 ‫وإن طلبت منك فعل شيء،‬ 849 00:48:01,120 --> 00:48:04,960 ‫يجب ألا تسأل عن السبب‬ ‫أو تقول إنك ستفعله لاحقًا.‬ 850 00:48:05,040 --> 00:48:07,040 ‫لأنه بمجرد أن تفعل ذلك، ستقول…‬ 851 00:48:07,800 --> 00:48:09,120 ‫- "لا بأس."‬ ‫- أو…‬ 852 00:48:09,720 --> 00:48:11,640 ‫- "انس الأمر."‬ ‫- أو كليهما.‬ 853 00:48:12,440 --> 00:48:14,000 ‫- "لا بأس."‬ ‫- "انس الأمر."‬ 854 00:48:15,640 --> 00:48:17,680 ‫يبدو مرتبكًا للغاية.‬ 855 00:48:17,760 --> 00:48:19,160 ‫لنساعده.‬ 856 00:48:19,240 --> 00:48:22,520 ‫سأمثل دورك وأنت مثّل دور "شانتي".‬ 857 00:48:22,600 --> 00:48:24,720 ‫- حسنًا، لنبدأ.‬ ‫- شاهد الآن.‬ 858 00:48:24,800 --> 00:48:26,440 ‫لنقل إنني أرتدي ساري.‬ 859 00:48:27,440 --> 00:48:29,440 ‫كيف أبدو في الساري يا "بريغي"؟‬ 860 00:48:29,520 --> 00:48:31,320 ‫استديري قليلًا. دعيني أرى.‬ 861 00:48:31,400 --> 00:48:32,480 ‫لم يجب أن أستدير؟‬ 862 00:48:32,560 --> 00:48:33,920 ‫أتقول إنني سمينة؟‬ 863 00:48:34,520 --> 00:48:35,760 ‫لديّ اضطراب في الغدة الدرقية.‬ 864 00:48:35,840 --> 00:48:37,120 ‫لم أقل إنك سمينة.‬ 865 00:48:38,320 --> 00:48:40,080 ‫لا بأس. انس الأمر.‬ 866 00:48:42,000 --> 00:48:43,000 ‫مثل أمي تمامًا.‬ 867 00:48:43,080 --> 00:48:44,160 ‫"إلفيس"…‬ 868 00:48:44,840 --> 00:48:46,040 ‫سأمثل دورك. حسنًا.‬ 869 00:48:46,800 --> 00:48:49,080 ‫- "إلفيس"؟‬ ‫- أجل يا حبيبتي.‬ 870 00:48:49,640 --> 00:48:50,960 ‫لا أتحدث هكذا.‬ 871 00:48:52,080 --> 00:48:53,160 ‫حسنًا.‬ 872 00:48:54,600 --> 00:48:56,440 ‫- "إلفيس"؟‬ ‫- أجل يا حبيبتي.‬ 873 00:48:56,960 --> 00:48:59,080 ‫تثير أمك جنوني‬ 874 00:48:59,160 --> 00:49:01,000 ‫بقائمة ضيوف الزفاف.‬ 875 00:49:01,080 --> 00:49:02,640 ‫هل تحدثت إليها؟‬ 876 00:49:02,720 --> 00:49:04,440 ‫أعتذر. لم أملك الوقت.‬ 877 00:49:04,520 --> 00:49:05,520 ‫سأتحدث إليها غدًا.‬ 878 00:49:06,200 --> 00:49:07,040 ‫لا بأس.‬ 879 00:49:07,120 --> 00:49:08,080 ‫انس الأمر.‬ 880 00:49:10,320 --> 00:49:11,760 ‫لذا، يا بنيّ…‬ 881 00:49:11,840 --> 00:49:14,400 ‫عندما تسمع جملة، "لا بأس، انس الأمر"،‬ 882 00:49:14,480 --> 00:49:16,080 ‫يجب أن تعرف أنك في مأزق.‬ 883 00:49:16,800 --> 00:49:20,480 ‫لكن أهم نصيحة في الزواج،‬ 884 00:49:20,560 --> 00:49:21,840 ‫أهم نصيحة…‬ 885 00:49:22,520 --> 00:49:25,040 ‫هي أنه يجب أن تدعها تظن أنها المسيطرة.‬ 886 00:49:25,840 --> 00:49:27,440 ‫لكن في أعماقك،‬ 887 00:49:27,520 --> 00:49:29,920 ‫تعرف من الزعيم الحقيقي.‬ 888 00:49:30,680 --> 00:49:34,160 ‫أخبرنا يا "بريشين"…‬ 889 00:49:34,760 --> 00:49:38,280 ‫أكانت فكرة مغادرة "ديربان"‬ ‫فكرتك أم فكرة "جودي"؟‬ 890 00:49:38,360 --> 00:49:39,720 ‫قررنا ذلك معًا.‬ 891 00:49:39,800 --> 00:49:40,760 ‫"إلفيس".‬ 892 00:49:42,280 --> 00:49:44,160 ‫أعلم أنكما قررتما معًا.‬ 893 00:49:44,880 --> 00:49:47,360 ‫لكن فكرة من كانت؟ بالله عليك!‬ 894 00:49:47,440 --> 00:49:48,800 ‫يمكنك إخبارنا.‬ 895 00:49:48,880 --> 00:49:50,280 ‫لا أتذكر يا سيد "إلفيس".‬ 896 00:49:51,640 --> 00:49:53,520 ‫لا تتذكر؟‬ 897 00:49:53,640 --> 00:49:54,560 ‫"بريشين"…‬ 898 00:49:54,640 --> 00:49:56,440 ‫- لا بأس.‬ ‫- انس الأمر.‬ 899 00:50:07,040 --> 00:50:08,280 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 900 00:50:10,960 --> 00:50:12,080 ‫ما رائحة الطعام المحروق هذه؟‬ 901 00:50:14,160 --> 00:50:15,400 ‫أخبرتك ألا تحضّري شيئًا.‬ 902 00:50:15,480 --> 00:50:16,920 ‫لم أشأ المجيء خالية الوفاض.‬ 903 00:50:17,000 --> 00:50:19,360 ‫أحضرت بعض البرياني احتياطًا.‬ 904 00:50:24,680 --> 00:50:26,400 ‫- مرحبًا يا "جودز".‬ ‫- مرحبًا.‬ 905 00:50:56,040 --> 00:50:58,800 ‫قلت إنك ستطبخين يا "جودز"، ونجحت في ذلك.‬ 906 00:50:58,880 --> 00:51:00,000 ‫بالفعل!‬ 907 00:51:00,760 --> 00:51:02,800 ‫قضت الصباح كله في المطبخ.‬ 908 00:51:03,600 --> 00:51:05,920 ‫لطيف جدًا. أرى أنك حضّرت البوتو أيضًا.‬ 909 00:51:08,600 --> 00:51:10,120 ‫إنه السوجي.‬ 910 00:51:12,280 --> 00:51:13,800 ‫يجب أن تخبرها متى تصمت.‬ 911 00:51:14,360 --> 00:51:15,520 ‫كلي فحسب.‬ 912 00:51:19,200 --> 00:51:23,200 ‫على أيّ حال،‬ ‫"جودي" أفضل مني في الطهو بالتأكيد.‬ 913 00:51:24,080 --> 00:51:24,960 ‫هذا صحيح.‬ 914 00:51:25,640 --> 00:51:26,680 ‫- "إلفيس"!‬ ‫- أمي.‬ 915 00:51:27,640 --> 00:51:30,920 ‫سأجرّب كل شيء. يبدو شهيًا يا حبيبتي.‬ 916 00:51:31,000 --> 00:51:32,160 ‫يجب أن تتذوق أولًا.‬ 917 00:51:33,760 --> 00:51:35,160 ‫كان عليك استخدام كتاب وصفاتي.‬ 918 00:51:38,080 --> 00:51:38,920 ‫استخدمته.‬ 919 00:51:48,040 --> 00:51:49,040 ‫تعرفين ابنتي "جودي"،‬ 920 00:51:49,120 --> 00:51:51,280 ‫تضيف لمستها المميزة دائمًا إلى كل شيء.‬ 921 00:51:52,160 --> 00:51:53,320 ‫يا لها من مبتكرة.‬ 922 00:51:54,400 --> 00:51:55,240 ‫مبتكرة.‬ 923 00:52:03,840 --> 00:52:05,920 ‫هلا تعطينني بعضًا من هذا يا حبيبتي؟‬ 924 00:52:06,000 --> 00:52:07,760 ‫هل أعجبك البرياني يا "بريشين"؟‬ 925 00:52:09,160 --> 00:52:10,120 ‫شهي جدًا يا أمي.‬ 926 00:52:10,840 --> 00:52:13,360 ‫لأنني طهوته بيديّ.‬ 927 00:52:14,000 --> 00:52:15,080 ‫تذوّق هذا يا "بريشين".‬ 928 00:52:16,440 --> 00:52:17,440 ‫كم هما ظريفان.‬ 929 00:52:17,520 --> 00:52:19,680 ‫عندما تتزوجان، بعد الزفاف،‬ 930 00:52:20,200 --> 00:52:22,480 ‫يجب أن تذهبا إلى غرفة النوم مباشرةً‬ 931 00:52:22,560 --> 00:52:24,440 ‫- لتحظيا…‬ ‫- أمي!‬ 932 00:52:28,040 --> 00:52:29,200 ‫…بساعات طويلة من النوم.‬ 933 00:52:29,280 --> 00:52:30,120 ‫ماذا قلت؟‬ 934 00:52:30,840 --> 00:52:32,760 ‫سيكونان متعبين جدًا.‬ 935 00:52:33,920 --> 00:52:35,080 ‫تعرف كم سيكونان متعبين.‬ 936 00:52:38,720 --> 00:52:40,040 ‫سيكونان متعبين،‬ 937 00:52:40,120 --> 00:52:44,240 ‫لكن لديهما الكوخ الشاطئي الجميل‬ ‫ليتطلعا إليه في ليلة الزفاف.‬ 938 00:52:48,440 --> 00:52:49,960 ‫ألغيت الحجز.‬ 939 00:52:53,280 --> 00:52:54,160 ‫ماذا فعلت؟‬ 940 00:52:55,320 --> 00:52:57,840 ‫سيذهبان إلى "المالديف" بعد الزفاف مباشرةً.‬ 941 00:52:57,920 --> 00:52:59,880 ‫لن يؤذيهما قضاء ليلة واحدة مع عائلتيهما.‬ 942 00:53:02,400 --> 00:53:03,520 ‫هل أنت بخير يا أمي؟‬ 943 00:53:03,600 --> 00:53:05,600 ‫أشعر بألم حاد في ساقي.‬ 944 00:53:05,680 --> 00:53:08,320 ‫كفّي عن المبالغة الآن أرجوك.‬ 945 00:53:08,400 --> 00:53:09,600 ‫ما خطبك؟‬ 946 00:53:09,680 --> 00:53:12,560 ‫- ليس من حقك اتخاذ هذا القرار.‬ ‫- لكنهما لا يمانعان.‬ 947 00:53:12,640 --> 00:53:13,520 ‫صحيح يا "بريشين"؟‬ 948 00:53:13,600 --> 00:53:14,800 ‫بالطبع يمانعان!‬ 949 00:53:14,880 --> 00:53:16,440 ‫لم يكن عليك فعل ذلك يا "شانتي".‬ 950 00:53:16,520 --> 00:53:18,360 ‫- بالضبط.‬ ‫- أجل.‬ 951 00:53:19,200 --> 00:53:21,240 ‫لكن سينتهي الزفاف في وقت متأخر،‬ 952 00:53:21,320 --> 00:53:23,160 ‫كيف سيقودان إلى الكوخ البحري؟‬ 953 00:53:23,240 --> 00:53:25,680 ‫- كان يمكن أن نتبعهما.‬ ‫- أجل.‬ 954 00:53:26,640 --> 00:53:28,640 ‫أهذا كل ما يمكنك قوله يا "إلفيس"؟ "أجل."‬ 955 00:53:30,200 --> 00:53:32,960 ‫"شانتي"! لقد حرمتهما ‬ 956 00:53:33,040 --> 00:53:35,240 ‫من أول ليلة لهما كزوجين.‬ 957 00:53:35,320 --> 00:53:37,560 ‫لكن بعد 3 أشهر سيرحلان.‬ 958 00:53:37,640 --> 00:53:39,760 ‫كل ما أطلبه هو ليلة واحدة.‬ 959 00:53:39,840 --> 00:53:41,760 ‫ليلة واحدة فقط.‬ 960 00:53:41,840 --> 00:53:43,120 ‫أنت أنانية جدًا.‬ 961 00:53:44,280 --> 00:53:45,760 ‫أنا أنانية.‬ 962 00:53:45,840 --> 00:53:47,960 ‫- أنا آسف جدًا.‬ ‫- لم تقل شيئًا حتى.‬ 963 00:53:48,040 --> 00:53:49,640 ‫سأسوي كل شيء، اتفقنا؟‬ 964 00:53:50,360 --> 00:53:52,040 ‫لا بأس، انس الأمر.‬ 965 00:54:00,880 --> 00:54:01,800 ‫"روجرز"؟‬ 966 00:54:13,720 --> 00:54:14,880 ‫ظننت أنك لن تأتي.‬ 967 00:54:16,640 --> 00:54:17,640 ‫إليك مالك.‬ 968 00:54:23,920 --> 00:54:25,040 ‫ابق بعيدًا.‬ 969 00:54:32,120 --> 00:54:34,000 ‫- "شانتي".‬ ‫- ماذا؟‬ 970 00:54:34,080 --> 00:54:36,440 ‫يجب أن نبدأ قبل أن يشعر الضيوف بالجوع.‬ 971 00:54:36,520 --> 00:54:37,600 ‫لماذا تقفين إذًا؟‬ 972 00:54:37,680 --> 00:54:39,280 ‫ساعديني في "النيليغو".‬ 973 00:54:40,920 --> 00:54:42,680 ‫وها هو رجل الحفل.‬ 974 00:54:42,760 --> 00:54:45,080 ‫الرجل المثير.‬ 975 00:54:45,160 --> 00:54:46,240 ‫سيداتي وسادتي،‬ 976 00:54:46,320 --> 00:54:50,480 ‫صفقوا للعريس "بريشين نايدو".‬ 977 00:54:50,560 --> 00:54:51,560 ‫آسف.‬ 978 00:54:51,640 --> 00:54:53,160 ‫الطبيب "بريشين نايدو".‬ 979 00:54:53,240 --> 00:54:54,640 ‫تعرفون جميعًا أنه طبيب.‬ 980 00:55:35,560 --> 00:55:39,680 ‫سيداتي وسادتي، أقدّم لكم‬ ‫عروسنا المستقبلية "جودي كانداسامي".‬ 981 00:56:00,160 --> 00:56:02,840 ‫اختبار الصوت، 1، 2. اختبار الصوت.‬ 982 00:56:02,920 --> 00:56:04,600 ‫أمسكها هكذا يا "دي جي".‬ 983 00:56:04,680 --> 00:56:05,600 ‫حسنًا،‬ 984 00:56:05,680 --> 00:56:08,760 ‫كل من لم ينه "النيليغو"، تفضلوا إلى يساري.‬ 985 00:56:09,200 --> 00:56:10,960 ‫نحن نجهّز الطعام الآن.‬ 986 00:56:11,040 --> 00:56:13,760 ‫تناولوا الطعام بشهية‬ ‫ولا تشعروا بالخجل رجاءً.‬ 987 00:56:13,840 --> 00:56:17,000 ‫وتذكّروا أنكم تستمعون‬ ‫إلى "راجن سينغ للترفيه".‬ 988 00:56:17,080 --> 00:56:18,480 ‫مقدّم الأشخاص في أيّ مناسبة.‬ 989 00:56:18,560 --> 00:56:20,800 ‫إن أردتم اقتباسًا، تعالوا واطلبوا مني.‬ 990 00:56:20,880 --> 00:56:23,760 ‫مساء الخير جميعًا، أُدعى "سوريشني رايدر"‬ 991 00:56:23,840 --> 00:56:26,240 ‫وأنا مديرة البرنامج لهذه السهرة.‬ 992 00:56:26,320 --> 00:56:30,440 ‫سيداتي وسادتي، ألا تبدو عروسنا متألقة؟‬ 993 00:56:30,520 --> 00:56:32,560 ‫صفقوا لها من فضلكم.‬ 994 00:56:35,720 --> 00:56:38,480 ‫نود أن نخبركم أن البوفيه‬ ‫على وشك أن يصبح جاهزًا‬ 995 00:56:38,560 --> 00:56:41,400 ‫وإن أتيتم تبعًا لترتيب طاولتكم‬ 996 00:56:41,480 --> 00:56:43,520 ‫سنكون لكم من الشاكرين.‬ 997 00:56:43,600 --> 00:56:45,880 ‫ولدينا أيضًا كشك للتصوير في الردهة.‬ 998 00:56:45,960 --> 00:56:49,320 ‫لذا، سجلوا لحظاتكم معنا، لأن هذه اللحظات…‬ 999 00:56:50,240 --> 00:56:51,920 ‫"شانتي"! تحتاج هذه الطاولة إلى مخلل.‬ 1000 00:56:53,520 --> 00:56:55,000 ‫"شانتي"، أين اختفى "بريشين"؟‬ 1001 00:56:55,080 --> 00:56:56,560 ‫ذهب ليبدّل ملابسه.‬ 1002 00:56:56,640 --> 00:56:59,560 ‫تحتاج هذه الطاولة في الأمام‬ ‫إلى المخلل والمانجو.‬ 1003 00:56:59,640 --> 00:57:02,120 ‫ضع أطباقًا مزدوجة كي لا يتسرب الدال.‬ 1004 00:57:02,200 --> 00:57:04,600 ‫أحضر القدور وتعال يا "بريغز".‬ 1005 00:57:04,680 --> 00:57:06,000 ‫يداي مشغولتان يا حبيبتي.‬ 1006 00:57:06,080 --> 00:57:07,400 ‫رباه. حسنًا.‬ 1007 00:57:07,480 --> 00:57:09,320 ‫"شانتي نايدو"!‬ 1008 00:57:09,400 --> 00:57:10,720 ‫"بوبسي"، لقد أتيت!‬ 1009 00:57:11,480 --> 00:57:12,960 ‫سُررت برؤيتك.‬ 1010 00:57:13,440 --> 00:57:17,040 ‫دُعيت إلى حفليّ النيليغو‬ ‫لكنني اخترت المجيء إلى هنا.‬ 1011 00:57:17,120 --> 00:57:18,440 ‫لحسن الحظ أنك اخترت حفلنا.‬ 1012 00:57:48,400 --> 00:57:50,120 ‫تهانيّ يا فتى.‬ 1013 00:57:50,200 --> 00:57:51,160 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 1014 00:57:51,640 --> 00:57:52,640 ‫عيد ميلاد سعيدًا يا بنيّ.‬ 1015 00:57:52,720 --> 00:57:55,000 ‫ليس عيد ميلاده، بل زفافه.‬ 1016 00:57:56,560 --> 00:57:58,840 ‫ليباركك الرب أنت وعروسك يا بنيّ.‬ 1017 00:57:58,920 --> 00:57:59,920 ‫شكرًا جزيلًا أيها القس.‬ 1018 00:58:01,600 --> 00:58:03,280 ‫أتود نصف كوب شاي يا "سيباستيان"؟‬ 1019 00:58:11,640 --> 00:58:13,360 ‫"توريس"؟ تعالي إلى هنا.‬ 1020 00:58:14,040 --> 00:58:15,160 ‫أترين هذا الطبق؟‬ 1021 00:58:15,920 --> 00:58:18,240 ‫خذيه إلى السيد قرب الضوء السفلي.‬ 1022 00:58:18,840 --> 00:58:21,040 ‫وإن أمسكت بك تأكلينه،‬ 1023 00:58:21,120 --> 00:58:22,480 ‫سأوبّخك.‬ 1024 00:58:23,520 --> 00:58:24,920 ‫خذيه ببطء.‬ 1025 00:58:28,520 --> 00:58:29,800 ‫لمن تلوّح؟‬ 1026 00:58:29,880 --> 00:58:31,360 ‫ليست لديّ أدنى فكرة.‬ 1027 00:58:33,880 --> 00:58:35,240 ‫أتريدين آرتيزنال بارفي؟‬ 1028 00:58:36,640 --> 00:58:38,080 ‫"آرسيفانال بارفي"؟‬ 1029 00:58:40,040 --> 00:58:42,320 ‫لا أريده إن صنعه "آرسيفان".‬ 1030 00:58:45,120 --> 00:58:47,720 ‫شكرًا على قدومك. سرّني أنك تمكنت من الحضور.‬ 1031 00:58:48,320 --> 00:58:50,560 ‫- شكرًا على دعوتي.‬ ‫- من دواعي سروري.‬ 1032 00:58:50,640 --> 00:58:51,560 ‫- مرحبًا.‬ ‫- فاتنة.‬ 1033 00:58:53,520 --> 00:58:55,600 ‫كم تبدين جميلة.‬ 1034 00:58:55,680 --> 00:58:57,080 ‫إنها رائعة، أليست كذلك؟‬ 1035 00:58:57,160 --> 00:58:58,960 ‫لا بد أنك فخورة جدًا يا "جينيفر".‬ 1036 00:58:59,040 --> 00:59:01,680 ‫أنا كذلك يا "كولين". فخورة جدًا بها.‬ 1037 00:59:01,760 --> 00:59:03,560 ‫شعرنا بحماس كبير‬ 1038 00:59:03,640 --> 00:59:05,360 ‫حين أخبرتنا والدتك أنك أعدت النظر.‬ 1039 00:59:06,120 --> 00:59:08,600 ‫منصب إداري في عمرك.‬ 1040 00:59:09,240 --> 00:59:10,360 ‫شيء استثنائي.‬ 1041 00:59:10,880 --> 00:59:11,840 ‫شكرًا.‬ 1042 00:59:11,920 --> 00:59:13,960 ‫تهانيّ مجددًا.‬ 1043 00:59:14,040 --> 00:59:15,680 ‫- سنراك في الزفاف.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 1044 00:59:17,840 --> 00:59:20,960 ‫سنتحدث لاحقًا يا "كولين".‬ ‫تناولي الطعام واستمتعي.‬ 1045 00:59:21,040 --> 00:59:23,480 ‫شكرًا جزيلًا يا "جينيفر".‬ 1046 00:59:23,560 --> 00:59:25,040 ‫- بكل سرور.‬ ‫- أمي!‬ 1047 00:59:25,120 --> 00:59:27,360 ‫- عم تتحدث؟‬ ‫- سنتحدث عن هذا لاحقًا.‬ 1048 00:59:27,440 --> 00:59:28,600 ‫كلا، سنتحدث الآن.‬ 1049 00:59:28,680 --> 00:59:30,840 ‫كنا نتحدث أنا و"بريشين"…‬ 1050 00:59:30,920 --> 00:59:32,360 ‫منذ متى تتحدثان أنت وإيّاه؟‬ 1051 00:59:33,440 --> 00:59:35,760 ‫وافق "بريشين" على البقاء في "ديربان"‬ 1052 00:59:35,840 --> 00:59:36,920 ‫إن حصلت على الوظيفة.‬ 1053 00:59:37,000 --> 00:59:38,920 ‫كانت هذه مفاجأة لك بعد الزفاف.‬ 1054 00:59:41,680 --> 00:59:42,520 ‫مرحبًا.‬ 1055 00:59:49,200 --> 00:59:50,040 ‫مرحبًا.‬ 1056 01:00:25,320 --> 01:00:26,200 ‫حسنًا جميعًا.‬ 1057 01:00:26,280 --> 01:00:29,280 ‫وصلنا إلى نهاية حفلنا الرائع.‬ 1058 01:00:29,360 --> 01:00:32,440 ‫نتمنى لكم رحلة آمنة إلى منازلكم‬ 1059 01:00:32,520 --> 01:00:35,760 ‫وشكرًا على حضوركم اليوم.‬ 1060 01:00:35,840 --> 01:00:37,760 ‫طاب مساؤكم وبارككم الرب.‬ 1061 01:00:38,520 --> 01:00:39,760 ‫انتهى الحفل.‬ 1062 01:00:44,320 --> 01:00:45,800 ‫على أيّ حال. نخبكم!‬ 1063 01:00:49,920 --> 01:00:51,120 ‫أبي!‬ 1064 01:00:51,200 --> 01:00:53,240 ‫أديت حركات راقصة بارعة اليوم.‬ 1065 01:00:53,320 --> 01:00:55,040 ‫إنه قلق على أبيه.‬ 1066 01:00:59,600 --> 01:01:01,240 ‫ماذا تفعلون أمام صندوق السيارة؟‬ 1067 01:01:01,320 --> 01:01:04,800 ‫ليس لدينا ثلج وفقدت المشروبات برودتها.‬ 1068 01:01:04,880 --> 01:01:07,440 ‫اهدئي. تحدثت إلى "إلفيس". سيجلب الثلج.‬ 1069 01:01:08,720 --> 01:01:10,040 ‫اذكر غائبًا تلقاه.‬ 1070 01:01:14,840 --> 01:01:16,160 ‫دعوني آخذ منه الثلج.‬ 1071 01:01:18,280 --> 01:01:19,440 ‫مرحبًا.‬ 1072 01:01:19,520 --> 01:01:20,760 ‫كيف الحال يا صاح؟‬ 1073 01:01:20,840 --> 01:01:22,680 ‫- هل أحضرت الثلج؟‬ ‫- أجل، في الصندوق.‬ 1074 01:01:23,360 --> 01:01:25,560 ‫مرحبًا يا "جينيفر". أتستعدين للرقص؟‬ 1075 01:01:25,640 --> 01:01:26,640 ‫"بريشين"!‬ 1076 01:01:29,520 --> 01:01:31,040 ‫أغيّرت خططنا بهذه البساطة؟‬ 1077 01:01:31,120 --> 01:01:32,320 ‫عمّ تتحدثين؟‬ 1078 01:01:32,400 --> 01:01:33,800 ‫عرض العمل الذي قبلته.‬ 1079 01:01:33,880 --> 01:01:35,200 ‫الذي لم تخبريني عنه؟‬ 1080 01:01:35,280 --> 01:01:37,160 ‫- فيم كنت تفكر؟‬ ‫- أسأت الفهم يا "جودي".‬ 1081 01:01:37,240 --> 01:01:38,440 ‫أنصتي إليّ يا عزيزتي.‬ 1082 01:01:38,520 --> 01:01:39,720 ‫ثمة كثير من الناس هنا.‬ 1083 01:01:39,800 --> 01:01:42,480 ‫لندخل ونناقش الموضوع بطريقة محترمة.‬ 1084 01:01:42,560 --> 01:01:45,080 ‫جل ما قلته‬ ‫هو أنني سأدعمك مهما كانت إرادتك.‬ 1085 01:01:45,160 --> 01:01:46,680 ‫ماذا قلت لها يا سيدة "جينيفر"؟‬ 1086 01:01:46,760 --> 01:01:48,560 ‫أظن أننا نبالغ في ردود أفعالنا.‬ 1087 01:01:48,640 --> 01:01:50,680 ‫لنتراجع قليلًا ونهدأ.‬ 1088 01:01:50,760 --> 01:01:52,440 ‫- فكرة جيدة.‬ ‫- ثمة أناس حولنا.‬ 1089 01:01:52,520 --> 01:01:54,440 ‫أتريد البقاء في "ديربان" يا "بريشين"؟‬ 1090 01:01:54,520 --> 01:01:55,720 ‫لم تسألين هذا السؤال؟‬ 1091 01:01:55,800 --> 01:01:57,480 ‫أسألكم مجددًا. ماذا يحدث؟‬ 1092 01:01:57,560 --> 01:01:59,920 ‫بالله عليك يا "شانتي"، ابقي خارج الموضوع.‬ 1093 01:02:00,000 --> 01:02:00,840 ‫ماذا فعلت؟‬ 1094 01:02:00,920 --> 01:02:02,440 ‫ماذا قلت لها يا سيدة "جينيفر"؟‬ 1095 01:02:03,040 --> 01:02:04,920 ‫الذنب ذنبي يا "جودي".‬ 1096 01:02:05,000 --> 01:02:08,480 ‫أنا قبلت عرض العمل نيابة عنك.‬ 1097 01:02:08,560 --> 01:02:10,280 ‫لا يهمني عرض العمل يا أمي.‬ 1098 01:02:10,360 --> 01:02:11,960 ‫ما سبب غضبك إذًا؟‬ 1099 01:02:12,040 --> 01:02:13,520 ‫حذرتك منها.‬ 1100 01:02:13,600 --> 01:02:14,520 ‫منها!‬ 1101 01:02:15,360 --> 01:02:17,400 ‫هذه ابنتي التي تتحدثين عنها.‬ 1102 01:02:17,480 --> 01:02:19,160 ‫هل سمعت كيف كانت تتحدث مع ابني؟‬ 1103 01:02:19,240 --> 01:02:20,320 ‫اصمتي فحسب، رجاءً.‬ 1104 01:02:20,400 --> 01:02:22,760 ‫لا تقولي لي أن أصمت.‬ ‫أقف على جانبي من الطريق…‬ 1105 01:02:23,800 --> 01:02:25,280 ‫فهمت ما يحدث هنا.‬ 1106 01:02:25,360 --> 01:02:28,240 ‫كنت سعيدًا لقبولي عرض العمل هنا في "ديربان"‬ 1107 01:02:28,320 --> 01:02:29,760 ‫لتتمكن من البقاء هنا مع أمك.‬ 1108 01:02:29,840 --> 01:02:31,080 ‫أنت تتصرفين بغباء الآن.‬ 1109 01:02:31,160 --> 01:02:33,360 ‫أجل، أنا غبية. كان كل شيء يجري أمام عينيّ.‬ 1110 01:02:33,440 --> 01:02:35,160 ‫إنها غاضبة.‬ 1111 01:02:35,240 --> 01:02:36,720 ‫"إلفيس".‬ 1112 01:02:36,800 --> 01:02:38,360 ‫هلّا نتكلم في مكان آخر؟‬ 1113 01:02:38,440 --> 01:02:39,360 ‫ما الفائدة؟‬ 1114 01:02:40,840 --> 01:02:42,920 ‫ستجلب أمك معك.‬ 1115 01:02:43,000 --> 01:02:44,760 ‫مهلًا. تتحدثين إليه بهذه الطريقة،‬ 1116 01:02:44,840 --> 01:02:47,040 ‫لكنك كنت سعيدة جدًا بأخذه مني.‬ 1117 01:02:47,120 --> 01:02:49,000 ‫فعلت ذلك لسبب وجيه يا "شانتي".‬ 1118 01:02:49,080 --> 01:02:50,640 ‫لأنك لا تعرفين متى تتراجعين.‬ 1119 01:02:50,720 --> 01:02:52,080 ‫لماذا تتشاجرين معي؟‬ 1120 01:02:52,160 --> 01:02:54,320 ‫لأنني أحاول الدفاع عن ابنتي.‬ 1121 01:02:54,400 --> 01:02:55,560 ‫لا يمكن أن تسيئي إليها.‬ 1122 01:02:55,640 --> 01:02:56,960 ‫ليس هذا عدلًا يا سيدتي.‬ 1123 01:02:57,040 --> 01:02:59,880 ‫لطالما كانت أمي لطيفة مع "جودي".‬ 1124 01:02:59,960 --> 01:03:00,880 ‫حقًا يا "بريشين"؟‬ 1125 01:03:00,960 --> 01:03:03,320 ‫كانت هذه المرأة تتطفل على علاقتكما‬ 1126 01:03:03,400 --> 01:03:04,560 ‫منذ البداية.‬ 1127 01:03:04,640 --> 01:03:06,840 ‫هذه هي حماتك.‬ 1128 01:03:06,920 --> 01:03:07,800 ‫"بريشين"؟‬ 1129 01:03:08,440 --> 01:03:10,720 ‫تفضّل والدتك عليّ طوال الوقت.‬ 1130 01:03:10,800 --> 01:03:12,320 ‫- كلا!‬ ‫- بلى.‬ 1131 01:03:13,600 --> 01:03:16,160 ‫كيف سمحت لها‬ ‫بإلغاء حجز الكوخ الشاطئي؟‬ 1132 01:03:16,840 --> 01:03:20,280 ‫كيف سمحت لها بتحضير الطعام‬ ‫حين طلبت منك "جودي" عكس ذلك؟‬ 1133 01:03:20,360 --> 01:03:22,480 ‫كيف لك ألا تحضر إلى الاجتماع مع المرشد‬ 1134 01:03:22,560 --> 01:03:24,760 ‫لأنك مشغول بالتجول مع أمك؟‬ 1135 01:03:24,840 --> 01:03:26,240 ‫أتريد أن أتابع؟‬ 1136 01:03:26,320 --> 01:03:28,040 ‫بحقك يا "جينيفر"، هذه أمور تافهة.‬ 1137 01:03:28,120 --> 01:03:29,080 ‫أمور تافهة؟‬ 1138 01:03:29,160 --> 01:03:31,600 ‫- هل أنت واهمة لهذا الحد يا "شانتي"؟‬ ‫- بحقك يا "جين".‬ 1139 01:03:31,680 --> 01:03:32,600 ‫أرجوك يا "إلفيس".‬ 1140 01:03:32,680 --> 01:03:35,880 ‫ابنتنا تحارب باستمرار لكسب حب "بريشين"،‬ 1141 01:03:35,960 --> 01:03:37,720 ‫وتستمر بالخسارة أمام هذه المرأة.‬ 1142 01:03:37,800 --> 01:03:40,000 ‫تخسر أمامي؟‬ 1143 01:03:40,080 --> 01:03:41,360 ‫ربما أنت المشكلة.‬ 1144 01:03:41,440 --> 01:03:43,040 ‫ربما سيغادران "ديربان"‬ 1145 01:03:43,120 --> 01:03:45,480 ‫لأنهما لا يستطيعان‬ ‫تحمّل مهووسة بالسيطرة مثلك.‬ 1146 01:03:45,560 --> 01:03:47,760 ‫تحصل "جودي" دائمًا‬ ‫على الحصة الأقل من الاهتمام‬ 1147 01:03:47,840 --> 01:03:49,480 ‫مقارنة بك. تعرفين ذلك!‬ 1148 01:03:49,560 --> 01:03:53,040 ‫إن كانت لا تستطيع تحمّل ذلك‬ ‫فربما عليها أن تغرب عنّا.‬ 1149 01:03:53,120 --> 01:03:54,720 ‫هذا يكفي يا أمي.‬ 1150 01:03:54,800 --> 01:03:57,040 ‫اهدؤوا جميعًا.‬ 1151 01:03:57,120 --> 01:03:59,840 ‫تعرفين أنني أحبك يا "جودي".‬ ‫أرجوك تحلي بالثقة.‬ 1152 01:03:59,920 --> 01:04:01,880 ‫لم لا تعترف بذلك؟‬ 1153 01:04:01,960 --> 01:04:03,760 ‫لأنها أمي يا "جودي".‬ 1154 01:04:06,800 --> 01:04:07,840 ‫إنها أمي.‬ 1155 01:04:14,520 --> 01:04:15,560 ‫أرأيت؟‬ 1156 01:04:15,640 --> 01:04:17,240 ‫قبل زفافك بليلة واحدة‬ 1157 01:04:17,840 --> 01:04:20,240 ‫وها هم يقللون احترامنا.‬ 1158 01:04:20,320 --> 01:04:21,360 ‫اكتفيت.‬ 1159 01:04:23,440 --> 01:04:24,600 ‫إلام تنظرون؟‬ 1160 01:04:26,080 --> 01:04:27,240 ‫"جين"!‬ 1161 01:04:31,680 --> 01:04:32,520 ‫بنيّ…‬ 1162 01:04:33,240 --> 01:04:35,200 ‫لم تقف هناك معهما يا "إلفيس"؟‬ 1163 01:04:35,280 --> 01:04:37,680 ‫اهدأ فحسب. دعني أتحدث إليها.‬ 1164 01:04:38,520 --> 01:04:40,120 ‫لنتحدث. اتفقنا؟‬ 1165 01:04:56,640 --> 01:04:58,120 ‫دعني أذهب إليها.‬ 1166 01:04:58,200 --> 01:05:00,080 ‫ليس من حقك فعل ما فعلته.‬ 1167 01:05:01,360 --> 01:05:03,440 ‫ألا يمكنك أن ترى ما يحدث…‬ 1168 01:05:03,520 --> 01:05:04,920 ‫اشرحي لي إذًا.‬ 1169 01:05:05,480 --> 01:05:07,200 ‫لأن كل ما أراه الآن‬ 1170 01:05:07,280 --> 01:05:09,960 ‫هو أنك جزء من هذا الهراء مجددًا.‬ 1171 01:05:10,040 --> 01:05:11,160 ‫حقًا يا "إلفيس"؟‬ 1172 01:05:11,680 --> 01:05:12,800 ‫أهذه غلطتي؟‬ 1173 01:05:13,920 --> 01:05:16,720 ‫أأنا السبب في كل مصيبة وقعت؟‬ 1174 01:05:16,800 --> 01:05:18,680 ‫في الواقع، يجب أن تكون أنت المسؤول.‬ 1175 01:05:18,760 --> 01:05:19,720 ‫ماذا؟‬ 1176 01:05:19,800 --> 01:05:21,120 ‫طوال حياتي…‬ 1177 01:05:21,840 --> 01:05:24,360 ‫طوال حياتي فضّلتك في كل شي.‬ 1178 01:05:24,440 --> 01:05:25,440 ‫أنت ووالدتك.‬ 1179 01:05:25,520 --> 01:05:27,640 ‫ما علاقة أمي بـ"جودي"؟‬ 1180 01:05:27,720 --> 01:05:30,480 ‫حتى أنني بقيت في "تشاتسورث"‬ ‫لأن هذا ما أرادته أمك.‬ 1181 01:05:31,400 --> 01:05:33,200 ‫تفعل كل شيء لإسعادها.‬ 1182 01:05:33,280 --> 01:05:35,040 ‫وأنا أفعل كل شيء لأسعدك.‬ 1183 01:05:36,120 --> 01:05:37,200 ‫لكن ماذا عني؟‬ 1184 01:05:40,440 --> 01:05:41,960 ‫أين يضعني هذا؟‬ 1185 01:05:42,040 --> 01:05:43,240 ‫"جين"…‬ 1186 01:05:46,040 --> 01:05:46,880 ‫دائمًا…‬ 1187 01:05:47,880 --> 01:05:49,640 ‫بالكاد تفكّر فيّ.‬ 1188 01:05:50,760 --> 01:05:51,640 ‫كلا.‬ 1189 01:05:52,240 --> 01:05:54,800 ‫أتعرف لماذا أقضي الكثير من الوقت في العمل؟‬ 1190 01:05:57,040 --> 01:06:00,680 ‫لأن ما أحصل عليه هناك‬ ‫لا أحصل عليه في المنزل.‬ 1191 01:06:01,400 --> 01:06:04,760 ‫لأنني أشعر هناك أنني مرغوبة ومهمة.‬ 1192 01:06:06,800 --> 01:06:08,800 ‫وأشعر أنني في المرتبة الأولى.‬ 1193 01:06:09,760 --> 01:06:11,240 ‫- ستظلين دائمًا…‬ ‫- كلا.‬ 1194 01:06:17,000 --> 01:06:18,280 ‫تقبّلت الأمر.‬ 1195 01:06:21,480 --> 01:06:23,480 ‫سأحظى دائمًا بالمركز الثاني.‬ 1196 01:06:27,560 --> 01:06:31,200 ‫ولن أسامح نفسي إن تركت ابنتي ‬ ‫تقاسي ما قاسيته.‬ 1197 01:06:42,520 --> 01:06:43,360 ‫اقتربي.‬ 1198 01:06:44,080 --> 01:06:44,920 ‫أرجوك.‬ 1199 01:08:50,920 --> 01:08:51,960 ‫كيف حال رأسك؟‬ 1200 01:08:59,080 --> 01:09:00,319 ‫أعطني المقص.‬ 1201 01:09:00,399 --> 01:09:01,600 ‫- ماذا؟‬ ‫- المقص.‬ 1202 01:09:19,279 --> 01:09:20,160 ‫جميل.‬ 1203 01:09:21,640 --> 01:09:23,479 ‫- أراك لاحقًا.‬ ‫- أجل.‬ 1204 01:09:31,319 --> 01:09:33,120 ‫ربما يجب ألا يتزوج حتى.‬ 1205 01:09:33,200 --> 01:09:35,120 ‫نحن معه.‬ 1206 01:09:35,200 --> 01:09:37,040 ‫لماذا يحتاج إلى زوجة حتى؟‬ 1207 01:09:38,120 --> 01:09:38,960 ‫أعني…‬ 1208 01:09:39,720 --> 01:09:41,200 ‫لا أقول إنني لا أحب "جودي".‬ 1209 01:09:41,279 --> 01:09:45,040 ‫لكن تصرّفاتها البارحة كانت غير مقبولة.‬ 1210 01:09:45,120 --> 01:09:46,160 ‫توقفي.‬ 1211 01:09:46,240 --> 01:09:48,800 ‫بدا وكأنها تحاول جعل "بريشين" يفضّلها عليّ.‬ 1212 01:09:49,359 --> 01:09:50,439 ‫أنا أمه.‬ 1213 01:09:50,520 --> 01:09:51,960 ‫توقفي فحسب، اتفقنا؟‬ 1214 01:09:54,279 --> 01:09:57,600 ‫إن لم تستطع "جودي" تحمّل‬ ‫أنني و"بريشين" مقربان…‬ 1215 01:09:58,720 --> 01:10:00,920 ‫فعليها أن تنضج.‬ 1216 01:10:01,000 --> 01:10:02,640 ‫اسمعي يا حبيبتي…‬ 1217 01:10:02,720 --> 01:10:05,000 ‫توقفي فحسب. اتفقنا؟‬ 1218 01:10:06,040 --> 01:10:09,040 ‫من المفترض أن ترحبي بـ"جودي" كابنة لك.‬ 1219 01:10:09,120 --> 01:10:10,680 ‫وأنت تعاملينها على أنها دخيلة.‬ 1220 01:10:11,560 --> 01:10:14,560 ‫في كل مرة تجرحين فيها "جودي"،‬ ‫تجرحين "بريشين".‬ 1221 01:10:16,440 --> 01:10:17,440 ‫أنت لست أمًا.‬ 1222 01:10:18,640 --> 01:10:19,920 ‫لا تفهم.‬ 1223 01:10:20,000 --> 01:10:20,840 ‫اسمعي…‬ 1224 01:10:21,360 --> 01:10:22,240 ‫تعالي.‬ 1225 01:10:23,440 --> 01:10:26,960 ‫ترك المنزل‬ ‫والحصول على وظيفة جديدة والزواج…‬ 1226 01:10:27,040 --> 01:10:29,440 ‫لا يغير مقدار حبه لك.‬ 1227 01:10:31,040 --> 01:10:33,000 ‫لكنني كنت بجانبه كأم.‬ 1228 01:10:33,920 --> 01:10:35,920 ‫نحن من يلجؤون إليهم…‬ 1229 01:10:36,520 --> 01:10:37,680 ‫عندما يحتاجون إلى أحد.‬ 1230 01:10:39,440 --> 01:10:40,400 ‫لكن حين يرحلون…‬ 1231 01:10:41,520 --> 01:10:43,200 ‫إلى من سنلجأ يا "بريغي"؟‬ 1232 01:10:44,080 --> 01:10:44,920 ‫إلى من؟‬ 1233 01:10:46,120 --> 01:10:48,120 ‫لأنني أخسر ابني.‬ 1234 01:10:48,200 --> 01:10:49,520 ‫اسمعي يا "شانتي".‬ 1235 01:10:49,600 --> 01:10:50,440 ‫فكري فينا.‬ 1236 01:10:51,080 --> 01:10:52,000 ‫تخيلي…‬ 1237 01:10:52,720 --> 01:10:55,520 ‫إن لم تكوني أهم شخص في حياتي،‬ 1238 01:10:56,520 --> 01:10:57,720 ‫فماذا ستكونين؟‬ 1239 01:11:21,520 --> 01:11:22,560 ‫يمكنني غسلها بنفسي.‬ 1240 01:11:29,440 --> 01:11:32,240 ‫أتتذكر كيف كنت تجفف لي الصحون‬ ‫عندما كنت طفلًا؟‬ 1241 01:11:33,920 --> 01:11:36,480 ‫كنت تقف على الكرسي وتساعدني.‬ 1242 01:11:38,840 --> 01:11:40,040 ‫أفتقد تلك الأيام.‬ 1243 01:11:41,400 --> 01:11:43,080 ‫أرجوك انتظري يا "جودي".‬ 1244 01:11:43,640 --> 01:11:44,480 ‫"جودي".‬ 1245 01:11:45,080 --> 01:11:46,640 ‫أرجوك انتظري يا "جودي".‬ 1246 01:11:47,560 --> 01:11:49,400 ‫آسفة يا حبيبتي.‬ 1247 01:11:49,480 --> 01:11:51,160 ‫ظننت أنني أعلم ما هو الأفضل لك.‬ 1248 01:11:51,680 --> 01:11:53,560 ‫لأنني حين كنت في عمرك، اقترفت…‬ 1249 01:11:55,600 --> 01:11:57,200 ‫كبرت بسرعة كبيرة.‬ 1250 01:11:58,440 --> 01:11:59,480 ‫عندما أنظر إليك،‬ 1251 01:12:00,120 --> 01:12:02,040 ‫أشعر بالفخر لكوني أمك.‬ 1252 01:12:03,800 --> 01:12:04,680 ‫اسمعي…‬ 1253 01:12:05,240 --> 01:12:07,160 ‫أعلم أن لديّ مشكلاتي، لكن…‬ 1254 01:12:08,040 --> 01:12:09,320 ‫هذا يومك.‬ 1255 01:12:11,320 --> 01:12:12,440 ‫لكنني خذلتك.‬ 1256 01:12:15,920 --> 01:12:18,600 ‫أعلم أنني لن أكون ملكة قلبك بعد الآن.‬ 1257 01:12:20,160 --> 01:12:23,080 ‫كنت أنانية جدًا ومتحكمة، و…‬ 1258 01:12:24,360 --> 01:12:27,000 ‫لم أمنح قرارك فرصة حتى.‬ 1259 01:12:29,040 --> 01:12:30,480 ‫أعرف أنك في أيد أمينة.‬ 1260 01:12:31,080 --> 01:12:34,120 ‫لأنه إن كان بوسع "جودي" تحمّل جنوني…‬ 1261 01:12:34,680 --> 01:12:36,480 ‫فلا بد أنها تحبك حقًا.‬ 1262 01:12:38,040 --> 01:12:40,720 ‫إن كنت لا تريدين إقامة الزفاف فلا بأس،‬ 1263 01:12:40,800 --> 01:12:42,520 ‫لكن لا تفعلي ذلك بسببي.‬ 1264 01:12:45,680 --> 01:12:46,680 ‫ابني "بريشين"،‬ 1265 01:12:47,560 --> 01:12:49,600 ‫أريد أن تعرف‬ 1266 01:12:49,680 --> 01:12:51,160 ‫أنني أدعك حرًا.‬ 1267 01:12:51,840 --> 01:12:52,840 ‫أمي…‬ 1268 01:12:54,600 --> 01:12:55,440 ‫لا بأس.‬ 1269 01:14:34,840 --> 01:14:36,320 ‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟‬ 1270 01:14:36,400 --> 01:14:37,840 ‫يجب أن ترحل.‬ 1271 01:14:38,440 --> 01:14:40,200 ‫إنه زفاف عائليّ. أنا من العائلة.‬ 1272 01:14:40,280 --> 01:14:42,040 ‫يجب أن تغادر الآن.‬ 1273 01:14:43,240 --> 01:14:44,960 ‫أعطيتك المال.‬ 1274 01:14:45,480 --> 01:14:47,000 ‫هل كنت تتواصلين معه؟‬ 1275 01:14:48,640 --> 01:14:49,520 ‫"إلفيس"…‬ 1276 01:14:50,120 --> 01:14:51,520 ‫لا أريد أي مشكلات،‬ 1277 01:14:52,360 --> 01:14:54,080 ‫دعه يحضر الزفاف فحسب من فضلك.‬ 1278 01:14:54,160 --> 01:14:55,880 ‫سمعت أمك. اجلس يا فتى.‬ 1279 01:14:56,400 --> 01:14:57,800 ‫أريد أن أكون مع زوجتي فحسب.‬ 1280 01:14:59,320 --> 01:15:00,560 ‫زوجتك السابقة.‬ 1281 01:15:01,720 --> 01:15:02,840 ‫غير مُرحب بك هنا.‬ 1282 01:15:02,920 --> 01:15:06,120 ‫لا يقلل رجال آل "كانداسامي"‬ ‫احترام كبار السن.‬ 1283 01:15:06,680 --> 01:15:09,960 ‫رجال آل "كانداسامي"‬ ‫لا يبرحون زوجاتهم ضربًا.‬ 1284 01:15:10,040 --> 01:15:11,360 ‫كان ذلك قبل وقت طويل.‬ 1285 01:15:11,440 --> 01:15:12,480 ‫صحيح.‬ 1286 01:15:13,200 --> 01:15:15,200 ‫عندما كنت صغيرًا ولم أقدر على حماية أمي.‬ 1287 01:15:15,720 --> 01:15:17,560 ‫- حاول فعل ذلك الآن…‬ ‫- هدئ من روعك.‬ 1288 01:15:17,640 --> 01:15:19,240 ‫لم أنت غاضب إلى هذا الحد؟‬ 1289 01:15:19,720 --> 01:15:21,200 ‫اخرج فحسب!‬ 1290 01:15:21,280 --> 01:15:22,360 ‫اخرج من هنا.‬ 1291 01:15:22,440 --> 01:15:23,640 ‫سأراك مجددًا يا "غونام".‬ 1292 01:15:23,720 --> 01:15:25,960 ‫كلا، لن تفعل. ليس بوجودي.‬ 1293 01:15:26,040 --> 01:15:27,600 ‫أنت غير مُرحب بك هنا. ارحل.‬ 1294 01:15:28,720 --> 01:15:29,560 ‫ارحل!‬ 1295 01:15:38,440 --> 01:15:39,840 ‫لماذا لم تخبريني بذلك؟‬ 1296 01:15:41,520 --> 01:15:44,880 ‫لم أشأ أن يسبب لكم المشكلات.‬ 1297 01:16:02,240 --> 01:16:03,760 ‫أتمنى لو أنك أخبرتني.‬ 1298 01:16:26,520 --> 01:16:27,480 ‫انتظري يا "جودي"!‬ 1299 01:16:30,080 --> 01:16:31,080 ‫تحدثي إليّ يا "جودي".‬ 1300 01:16:31,600 --> 01:16:33,000 ‫لن تكون لي أبدًا.‬ 1301 01:16:33,080 --> 01:16:35,440 ‫- لن يحدث هذا.‬ ‫- إنه يحدث.‬ 1302 01:16:43,640 --> 01:16:44,680 ‫كنت مخطئًا.‬ 1303 01:16:45,200 --> 01:16:48,320 ‫ما كان يجب أن أضعك في موقف غير عادل.‬ 1304 01:16:48,400 --> 01:16:49,480 ‫أنا آسف يا حبيبتي.‬ 1305 01:16:58,440 --> 01:17:01,040 ‫أريد أن تعرفي أنني سأفعل ما عليّ فعله.‬ 1306 01:17:02,240 --> 01:17:03,600 ‫سأصحّح الوضع.‬ 1307 01:17:05,240 --> 01:17:08,160 ‫ومن هذا اليوم، سأدافع عنك دائمًا.‬ 1308 01:17:08,240 --> 01:17:10,480 ‫أعدك أنني سأضعك بالمرتبة الأولى يا حبيبتي…‬ 1309 01:17:11,080 --> 01:17:13,400 ‫وأن أكون الزوج والرجل الذي تستحقينه.‬ 1310 01:17:38,800 --> 01:17:40,280 ‫أهذا يعني أنك موافقة؟‬ 1311 01:17:42,520 --> 01:17:43,360 ‫أجل!‬ 1312 01:21:28,840 --> 01:21:29,840 ‫أهلًا بك في عائلتنا.‬ 1313 01:21:41,920 --> 01:21:43,520 ‫أعتذر على كل شيء.‬ 1314 01:21:49,480 --> 01:21:50,920 ‫يجب أن تناديني بـ"أمي" الآن.‬ 1315 01:22:14,720 --> 01:22:16,320 ‫ليس علينا فعل ذلك الآن.‬ 1316 01:22:16,400 --> 01:22:17,880 ‫بل هذا ضروري.‬ 1317 01:22:17,960 --> 01:22:19,880 ‫كلا، أنا جادة. لا توجد ضرورة. لا بأس.‬ 1318 01:22:19,960 --> 01:22:20,840 ‫كلا.‬ 1319 01:22:20,920 --> 01:22:22,640 ‫وجّهت لك كلامًا جارحًا البارحة.‬ 1320 01:22:24,320 --> 01:22:27,480 ‫- وأنا أيضًا. اسمعي…‬ ‫- كلا، ليس عليك أن تعتذري.‬ 1321 01:22:27,560 --> 01:22:29,120 ‫أريد أن تسمعي اعتذاري.‬ 1322 01:22:30,240 --> 01:22:31,240 ‫وأنا آسفة.‬ 1323 01:22:33,240 --> 01:22:34,080 ‫اسمعي.‬ 1324 01:22:35,440 --> 01:22:38,280 ‫ألا يُفترض بالأصدقاء‬ ‫أن يقولوا الحقيقة على أيّ حال؟‬ 1325 01:22:40,280 --> 01:22:41,160 ‫أنا آسفة.‬ 1326 01:22:47,840 --> 01:22:49,040 ‫وانظري إليهما.‬ 1327 01:22:49,120 --> 01:22:50,000 ‫أبلينا بلاء حسنًا.‬ 1328 01:23:14,760 --> 01:23:21,000 ‫"تهانينا للطبيب والسيدة (نايدو)"‬ 1329 01:23:49,840 --> 01:23:52,920 ‫"تزوجت (جودي) من (بريشين)"‬ 1330 01:24:34,440 --> 01:24:35,600 ‫مساء الخير جميعًا.‬ 1331 01:24:35,680 --> 01:24:37,080 ‫يسرني أنكم حضرتم جميعًا.‬ 1332 01:24:37,880 --> 01:24:39,080 ‫ثمة حضور كبير.‬ 1333 01:24:39,160 --> 01:24:40,640 ‫إنها غلطتك.‬ 1334 01:24:40,720 --> 01:24:42,440 ‫دعيني وشأني.‬ 1335 01:24:42,520 --> 01:24:44,280 ‫إنه آخر زفاف أحضره.‬ 1336 01:24:44,360 --> 01:24:47,400 ‫ثمة كثير من الكلمات على وزن "زوجة".‬ 1337 01:24:47,480 --> 01:24:49,560 ‫- مثل "ضربة".‬ ‫- و"رفسة".‬ 1338 01:24:49,640 --> 01:24:52,520 ‫لكن أهم شي أنها الحياة كلها.‬ 1339 01:24:53,080 --> 01:24:54,240 ‫لهذا يا "بريشين"،‬ 1340 01:24:54,320 --> 01:24:56,200 ‫ما جدوى حياتك من دون زوجة؟‬ 1341 01:24:57,080 --> 01:25:01,280 ‫سيداتي وسادتي، صفقوا لابني وزوجته الجميلة.‬ 1342 01:25:06,680 --> 01:25:08,880 ‫الزواج كقدر برياني.‬ 1343 01:25:08,960 --> 01:25:11,000 ‫أليس من المفترض أن يقترحا نخبًا مختصرًا؟‬ 1344 01:25:11,080 --> 01:25:13,240 ‫أنت من كان يُفترض أن تتحقق من خطابيهما.‬ 1345 01:25:14,160 --> 01:25:16,360 ‫وبينما نستمتع بمزيج النكهات‬ 1346 01:25:16,440 --> 01:25:17,880 ‫إلى أن نعضّ…‬ 1347 01:25:17,960 --> 01:25:18,800 ‫حبة الهال.‬ 1348 01:25:20,880 --> 01:25:22,200 ‫كلكم تعرفون الشعور.‬ 1349 01:25:22,280 --> 01:25:23,960 ‫لكن هذا هو جوهر الزواج.‬ 1350 01:25:24,600 --> 01:25:27,880 ‫تعضون حبة هال بين الحين والآخر.‬ 1351 01:25:27,960 --> 01:25:29,200 ‫ألغام أرضية.‬ 1352 01:25:31,040 --> 01:25:33,640 ‫كم حبة هال طهى "إلفيس"؟‬ 1353 01:25:33,720 --> 01:25:37,120 ‫في نهاية المطاف،‬ ‫ما زلتم تستمتعون بالبرياني.‬ 1354 01:25:39,160 --> 01:25:40,760 ‫عسى أن يكون زواجكما…‬ 1355 01:25:40,840 --> 01:25:42,480 ‫كلعبة غولف محظوظة.‬ 1356 01:25:43,520 --> 01:25:44,920 ‫أجل، بلا عوائق.‬ 1357 01:25:45,000 --> 01:25:46,880 ‫لكن مع الكثير من الأهداف بضربة واحدة.‬ 1358 01:25:48,360 --> 01:25:49,960 ‫- ماذا يفعلان؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 1359 01:25:50,040 --> 01:25:51,360 ‫كم مشروبًا احتسيا؟‬ 1360 01:25:51,440 --> 01:25:53,360 ‫لكن جديًا يا سيداتي وسادتي…‬ 1361 01:25:54,640 --> 01:25:56,240 ‫"بريشين" و"جودي"،‬ 1362 01:25:56,840 --> 01:25:58,200 ‫نحن فخوران بكما حقًا.‬ 1363 01:25:58,960 --> 01:26:02,280 ‫ونود أن نخبركما‬ ‫أننا سنكون إلى جانبكما دائمًا.‬ 1364 01:26:03,040 --> 01:26:05,040 ‫والأهم من هذا كله، نحبكما.‬ 1365 01:26:06,120 --> 01:26:08,160 ‫سيداتي وسادتي، نخب العروس والعريس،‬ 1366 01:26:08,240 --> 01:26:09,880 ‫"بريشين" و"جودي".‬ 1367 01:26:09,960 --> 01:26:11,360 ‫نخب "جودي" و"بريشين".‬ 1368 01:26:11,440 --> 01:26:12,600 ‫تهانينا.‬ 1369 01:26:20,520 --> 01:26:21,880 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 1370 01:26:22,720 --> 01:26:23,720 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 1371 01:26:24,160 --> 01:26:25,240 ‫هل أعجبك الطعام؟‬ 1372 01:26:25,320 --> 01:26:26,360 ‫جيد. لا بأس به.‬ 1373 01:26:28,040 --> 01:26:29,880 ‫حسنًا، يجب أن ننهي الأمر.‬ 1374 01:26:29,960 --> 01:26:31,520 ‫حان وقت الرقصة الأولى. اتفقنا؟‬ 1375 01:26:32,080 --> 01:26:33,040 ‫حسنًا.‬ 1376 01:26:35,520 --> 01:26:37,040 ‫الليلة ليلتنا المُنتظرة إذًا؟‬ 1377 01:26:37,640 --> 01:26:38,920 ‫ليس في منزل والدتك.‬ 1378 01:26:39,640 --> 01:26:40,920 ‫لن نبقى هناك الليلة.‬ 1379 01:26:55,680 --> 01:26:58,120 ‫سأقتل "آرسيفان". إنها الأغنية الخطأ.‬ 1380 01:26:58,200 --> 01:27:00,360 ‫بل إنها الأغنية الصحيحة.‬ ‫المفضلة لدى "جودي".‬ 1381 01:28:50,160 --> 01:28:51,360 ‫لقد نجحنا.‬ 1382 01:28:51,440 --> 01:28:53,720 ‫لم نعد صديقتين فحسب. صار يجمعنا رابط أسريّ.‬ 1383 01:28:53,800 --> 01:28:54,880 ‫نحن أختان.‬ 1384 01:28:55,600 --> 01:28:56,800 ‫أختان مثيرتان للمتاعب.‬ 1385 01:29:10,640 --> 01:29:12,200 ‫أجل، نحن الأمهات…‬ 1386 01:29:12,840 --> 01:29:14,680 ‫يصبح أبناؤنا عالمنا كله.‬ 1387 01:29:15,600 --> 01:29:17,240 ‫ولم أكذب عليكم؟‬ 1388 01:29:17,320 --> 01:29:19,160 ‫أعلم كم نزعجكم‬ 1389 01:29:19,240 --> 01:29:23,000 ‫ونسألكم عن مكان ذهابكم ومتى ستعودون.‬ 1390 01:29:23,520 --> 01:29:24,520 ‫لكن في أعماقكم،‬ 1391 01:29:25,040 --> 01:29:27,720 ‫تعرفون أن هذا نابع عن حبنا لكم.‬ 1392 01:29:29,840 --> 01:29:30,840 ‫وأنتم يا قوم،‬ 1393 01:29:31,440 --> 01:29:32,960 ‫أحسنوا معاملة أمهاتكم.‬ 1394 01:29:33,640 --> 01:29:36,040 ‫فالأم من أعطتكم الحياة.‬ 1395 01:29:37,120 --> 01:29:39,760 ‫وستضحي بروحها لأجلكم.‬ 1396 01:29:40,960 --> 01:29:41,800 ‫هذه هي.‬ 1397 01:29:42,840 --> 01:29:44,520 ‫أمكم.‬ 1398 01:29:47,680 --> 01:29:52,400 ‫"إهداء إلى (أما)‬ ‫(نيلا نايدو)"‬ 1399 01:29:59,080 --> 01:30:01,520 ‫"زفاف (بريشين)"‬ 1400 01:33:08,720 --> 01:33:10,720 ‫ترجمة "عبد الرحمن كلاس"‬