1
00:00:06,659 --> 00:00:09,411
Синдром на Турет се характеризира
с неволни движения и звуци,
2
00:00:09,411 --> 00:00:11,580
известни като тикове.
Синдромът е нелечим.
3
00:00:11,580 --> 00:00:14,458
Експериментите в епизода не са
проведени от медицински специалисти
4
00:00:14,458 --> 00:00:18,338
с опит с пациенти с Турет
и не са рецензирани от такива.
5
00:00:22,424 --> 00:00:24,427
Естеството на емоциите ПУР
6
00:00:25,219 --> 00:00:29,015
Кийт Рениери постигна нещо
невиждано досега
7
00:00:29,015 --> 00:00:34,311
в историята на психологията
и човешкия потенциал.
8
00:00:34,311 --> 00:00:37,190
Той успя да даде количествена
структура на чувствата,
9
00:00:37,190 --> 00:00:38,733
на естеството на чувствата,
10
00:00:38,733 --> 00:00:42,445
и да покаже, че хората или се
ограничават, или си дават сила
11
00:00:42,445 --> 00:00:44,531
чрез своите емоции.
12
00:00:46,741 --> 00:00:50,453
В ПУР преподавахме
т.нар. "контрол над състоянието".
13
00:00:51,412 --> 00:00:53,163
Случват се няколко събития.
14
00:00:53,163 --> 00:00:56,751
Придаваме им значение
и на база него
15
00:00:56,751 --> 00:00:59,378
имаме емоционална реакция,
16
00:01:00,337 --> 00:01:03,215
тоест ние избираме
с каква емоция да откликнем
17
00:01:03,215 --> 00:01:06,178
на база придаденото значение.
Нали така?
18
00:01:06,178 --> 00:01:11,098
Може да не го осъзнаваме,
но изборът е наш.
19
00:01:12,099 --> 00:01:14,644
Провеждахме упражнения с хората,
20
00:01:14,644 --> 00:01:21,317
за да започнат да поемат контрола
над своя избор.
21
00:01:21,317 --> 00:01:26,031
Ако стане нещо
и усетя импулс да се ядосам,
22
00:01:26,031 --> 00:01:30,034
мога да се поддам на импулса
и да се разкрещя.
23
00:01:30,034 --> 00:01:34,955
А може да усетя импулса
и да избера да не му се поддам.
24
00:01:34,955 --> 00:01:37,625
Тоест мога да се насоча
към конкретно състояние.
25
00:01:37,625 --> 00:01:41,712
Може да стоя пред вас и да кажа:
26
00:01:41,712 --> 00:01:47,344
"Толкова съм бясна, не издържам!
Това е неприемливо!".
27
00:01:48,303 --> 00:01:50,304
Или пък не.
28
00:01:51,515 --> 00:01:55,893
О Б Е Т Ъ Т
29
00:02:39,562 --> 00:02:43,525
Дванадесета глава
СТИМУЛ И РЕАКЦИЯ
30
00:02:51,533 --> 00:02:54,285
Втора седмица от процеса
срещу предполагаемия водач на култ
31
00:02:54,285 --> 00:02:58,081
Кийт Рениери. Повдигнати са му
множество обвинения,
32
00:02:58,081 --> 00:03:01,292
включително трафик на хора
с цел секс и рекет.
33
00:03:05,754 --> 00:03:08,091
Не е лесно да приема всичко това.
34
00:03:08,091 --> 00:03:12,011
Ще ми отнеме време,
а нямам достъп до психотерапия.
35
00:03:14,221 --> 00:03:19,269
Тя би ми дала възможност
да изговоря всичко това.
36
00:03:30,739 --> 00:03:32,740
Тези са на Кийт.
37
00:03:35,701 --> 00:03:39,997
Не искаше да изхвърляме
написаните от него неща.
38
00:03:42,459 --> 00:03:45,085
Когато създавахме
интензивните курсове,
39
00:03:46,420 --> 00:03:49,466
той пишешe подобни схеми
на пода в дома ми.
40
00:03:50,925 --> 00:03:56,680
Събитие А води до събитие Б
в миналото. Събитие А, събитие Б.
41
00:03:58,182 --> 00:04:02,937
Тук е бъдещето, тоест няма
нищо общо с минали събития.
42
00:04:05,064 --> 00:04:08,860
Не знам какво е искал да каже,
но сме го ламинирали.
43
00:04:08,860 --> 00:04:12,447
Това са курсове,
плод на 20-годишен труд.
44
00:04:15,408 --> 00:04:17,409
Ако това е вашето Аз,
45
00:04:19,287 --> 00:04:23,458
бихте ли казали,
че има оптимална ваша версия?
46
00:04:24,416 --> 00:04:29,505
Идеята беше,
че той има специално умение
47
00:04:29,505 --> 00:04:31,590
да създава поведенчески промени.
48
00:04:31,590 --> 00:04:34,593
Не беше наука, но той искаше
да го превърне в наука,
49
00:04:34,593 --> 00:04:37,931
затова трябваше да е
възпроизводимо, доказуемо,
50
00:04:37,931 --> 00:04:39,932
последователно и измеримо.
51
00:04:39,932 --> 00:04:45,396
Между другото, в момента
импровизирам. Измислям си.
52
00:04:45,396 --> 00:04:49,693
Технологията му не беше завършена.
53
00:04:50,652 --> 00:04:54,948
Имаше идеята
и множество концепции
54
00:04:54,948 --> 00:04:57,658
и започна да ми преподава
части от тях.
55
00:04:58,785 --> 00:05:02,162
Говорят Кийт и Нанси,
часът е 6,02 сутринта.
56
00:05:02,162 --> 00:05:04,791
Е, какво е отговорност?
57
00:05:04,791 --> 00:05:09,795
Добре, отговорност е...
- Лесно и просто.
58
00:05:09,795 --> 00:05:12,757
Да, съвкупност от причини
и следствия.
59
00:05:13,717 --> 00:05:18,013
И нашата роля в причината
и следствието.
60
00:05:18,013 --> 00:05:21,181
Тоест нещо,
на което човек може да влияе.
61
00:05:21,181 --> 00:05:24,352
Той смяташе,
че ще ни трябват 20 модула.
62
00:05:24,352 --> 00:05:28,564
Когато ПУР беше готов,
вече бях написала 2000 модула.
63
00:05:29,857 --> 00:05:34,696
Концепциите бяха на Кийт,
а аз ги кодифицирах.
64
00:05:36,238 --> 00:05:39,201
В началото
на професионалната си кариера
65
00:05:39,201 --> 00:05:43,497
започнах сериозно да мисля
за връзката между съзнание и тяло.
66
00:05:43,497 --> 00:05:47,583
Научавах много,
но и осъзнавах колко много не знам.
67
00:05:49,169 --> 00:05:53,255
Винаги ме е впечатлявало това
на какво сме способни,
68
00:05:53,255 --> 00:05:55,925
ако съзнанието ни вземе превес
над тялото.
69
00:05:55,925 --> 00:06:00,554
Чували ли сте историята
за 50-килограмовата жена,
70
00:06:00,554 --> 00:06:05,352
която вдига кола с тегло един тон,
защото смята, че бебето й е отдолу?
71
00:06:05,352 --> 00:06:09,105
Човешките същества имат
невероятни ресурси
72
00:06:09,105 --> 00:06:12,149
и можем да постигнем
невиждани резултати
73
00:06:12,149 --> 00:06:14,736
при подходящи обстоятелства.
74
00:06:16,111 --> 00:06:21,451
Винаги съм искала да знам
докъде може да стигне нашият модел.
75
00:06:22,619 --> 00:06:25,704
Исках да работя с хора с хронична
болка, с хранителни разстройства.
76
00:06:25,704 --> 00:06:28,333
Имах много подобни идеи.
77
00:06:28,333 --> 00:06:31,710
Кийт каза, че преди да работим
с хора с разстройства,
78
00:06:31,710 --> 00:06:33,837
трябва да го направим
със здрави индивиди,
79
00:06:33,837 --> 00:06:38,885
които искат да променят поведенчески
модели, които ги ограничават.
80
00:06:38,885 --> 00:06:43,222
Но при нас идваха хора
с разстройства и питаха
81
00:06:43,222 --> 00:06:45,307
дали можем да им помогнем.
82
00:06:47,810 --> 00:06:50,689
Така се появи Марк Елиът.
83
00:06:57,279 --> 00:07:00,114
М А Р К
84
00:07:00,114 --> 00:07:03,785
Започнах да получавам тикове
на 5-годишна възраст.
85
00:07:03,785 --> 00:07:06,413
Отначало премигвах с очи.
86
00:07:06,413 --> 00:07:09,583
В гимназията
синдромът ми на Турет се влоши.
87
00:07:10,666 --> 00:07:14,546
Бих го описал като сърбеж
и почесване.
88
00:07:14,546 --> 00:07:19,466
За мен синдромът на Турет е
като много неприятен сърбеж.
89
00:07:20,468 --> 00:07:24,848
Тиковете са сякаш някой почесва
мястото на сърбежа.
90
00:07:24,848 --> 00:07:29,394
Не съм обладан от дявола,
нищо не мърда устата ми,
91
00:07:29,394 --> 00:07:33,190
аз я мърдам, защото е
много трудно да не се почеша.
92
00:07:33,190 --> 00:07:35,525
Педал! Педал!
93
00:07:35,525 --> 00:07:38,069
Бях пробвал какви ли не лечения.
94
00:07:38,069 --> 00:07:42,240
Невролептици,
сериозни антипсихотици
95
00:07:42,240 --> 00:07:46,368
с ужасни странични ефекти.
Бях летаргичен, спеше ми се...
96
00:07:46,368 --> 00:07:48,662
Почти като зомби.
97
00:07:50,164 --> 00:07:53,460
В един момент се отказах
от лекарствата
98
00:07:53,460 --> 00:07:55,628
и реших да си живея живота.
99
00:07:57,047 --> 00:08:01,300
Не чаках вълшебен цяр.
Тъкмо обратното.
100
00:08:01,300 --> 00:08:03,762
Тъй като не можех да го спра,
101
00:08:03,762 --> 00:08:06,055
реших,
че начинът да имам по-хубав живот,
102
00:08:06,055 --> 00:08:09,100
е да накарам целия свят
да ме приеме.
103
00:08:11,311 --> 00:08:14,314
Страдам от Турет, да знаете.
104
00:08:14,314 --> 00:08:17,858
Хората ме виждат и си правят
прибързани изводи за мен.
105
00:08:17,858 --> 00:08:22,613
Бях на 24 г. и говорех
за състрадание и толерантност.
106
00:08:22,613 --> 00:08:25,741
Отстрани изглеждаше
като сбъдната мечта,
107
00:08:26,701 --> 00:08:30,704
но ми липсваше вътрешен мир.
108
00:08:30,704 --> 00:08:33,083
Тогава чух за ПУР.
109
00:08:34,125 --> 00:08:38,379
Важно е да се знае, че не отидох
там заради синдрома на Турет.
110
00:08:38,379 --> 00:08:42,217
Изобщо не ми беше хрумвало,
111
00:08:42,217 --> 00:08:47,388
че курсът може някак да повлияе
на болестта ми.
112
00:08:51,059 --> 00:08:53,687
Здравейте, не сядайте, моля.
- Как сте?
113
00:08:54,563 --> 00:08:59,316
Нанси влезе и избра мен за
илюстриране на откриване на страха.
114
00:08:59,316 --> 00:09:03,280
Откриване на страха значи
да потърсим източника на страх.
115
00:09:03,280 --> 00:09:05,739
В даден момент сте преживели нещо,
116
00:09:05,739 --> 00:09:09,869
не сте знаели как да го обясните,
и сте започнали да се боите.
117
00:09:09,869 --> 00:09:12,581
Трябва да решим над кой страх
искаме да работим.
118
00:09:12,581 --> 00:09:19,795
Не знам защо, но реших, че може би
се боя да изгубя синдрома на Турет.
119
00:09:20,838 --> 00:09:23,633
Ако шест дни по-рано
някой ме беше попитал
120
00:09:23,633 --> 00:09:25,634
дали се боя да не загубя синдрома,
121
00:09:25,634 --> 00:09:28,804
щях да го фрасна
и да го пратя по дяволите.
122
00:09:28,804 --> 00:09:31,474
Но изследвахме този ми страх.
123
00:09:31,474 --> 00:09:34,268
Оказа се, че не се боя
да изгубя самия синдром,
124
00:09:34,268 --> 00:09:37,521
а от това,
че вече няма да бъда специален.
125
00:09:38,689 --> 00:09:42,318
Изведнъж престанах
да се възприемам като жертва
126
00:09:42,318 --> 00:09:45,196
на това състояние.
127
00:09:45,196 --> 00:09:49,742
Ами ако можех да открия
какво причинява сърбежа?
128
00:09:51,411 --> 00:09:53,997
Това е съвсем различен подход.
129
00:09:53,997 --> 00:09:56,708
Когато съумях да стигна
до същността на това,
130
00:09:56,708 --> 00:10:00,336
установих,
че сърбежът започна да затихва.
131
00:10:02,796 --> 00:10:05,967
Помня, че бях на гарата.
132
00:10:05,967 --> 00:10:09,595
Застанах насред залата и спрях.
133
00:10:12,349 --> 00:10:15,434
Бях досущ като хората край мен.
134
00:10:15,434 --> 00:10:18,437
През целия ми живот
не ми се беше случвало.
135
00:10:20,522 --> 00:10:24,778
Сега ще ви представя
един невероятен човек,
136
00:10:24,778 --> 00:10:30,784
който е вдъхновение
за хиляди хора. Марк Елиът!
137
00:10:34,870 --> 00:10:38,249
Благодаря ви!
Животът със синдром на Турет
138
00:10:38,249 --> 00:10:42,962
ми даде шанс да видя
какво е да бъдеш коренно различен
139
00:10:42,962 --> 00:10:44,880
от всички останали.
140
00:10:44,880 --> 00:10:49,386
Но през 2010 г. се запознах
с един американски учен и философ.
141
00:10:49,386 --> 00:10:51,136
Името му е Кийт Рениери
142
00:10:51,136 --> 00:10:54,224
и той е създател на курсовете,
които ми дадоха средства,
143
00:10:54,224 --> 00:10:56,726
с които да победя
синдрома на Турет.
144
00:10:59,312 --> 00:11:03,816
Доколкото знам, това се случва
за пръв път в историята.
145
00:11:03,816 --> 00:11:09,489
В това състояние съм
през последните четири години.
146
00:11:10,447 --> 00:11:13,325
Затова съм толкова благодарен
147
00:11:14,326 --> 00:11:16,328
на Кийт, на Нанси и на "Нексиум".
148
00:11:16,328 --> 00:11:19,916
Не защото съм индоктриниран.
149
00:11:19,916 --> 00:11:23,420
Преживях 20 ужасни години.
150
00:11:24,420 --> 00:11:29,842
Какво да изпитвам към човека,
дал ми възможността
151
00:11:29,842 --> 00:11:34,555
и инструментите да живея така,
както дори не съм и мечтал?
152
00:11:51,823 --> 00:11:54,034
Работата ми с хора с Турет
153
00:11:54,034 --> 00:11:57,995
ме научи на най-много неща
в кариерата ми.
154
00:11:59,247 --> 00:12:03,793
Това е Марк, който доброволно
ще ни демонстрира що е гняв.
155
00:12:03,793 --> 00:12:06,171
Ето какво искам от теб...
156
00:12:06,171 --> 00:12:11,259
Когато Марк дойде в ПУР,
цяла седмица го изучавах.
157
00:12:11,259 --> 00:12:13,345
Оранжевото много ти отива.
158
00:12:14,888 --> 00:12:20,519
Беше се замислил кое е най-лошото
нещо, което може да ми каже,
159
00:12:20,519 --> 00:12:26,023
и когато се запознахме, той каза:
"Кучка, кучка, кучка..."
160
00:12:26,982 --> 00:12:33,949
А на Клер Бронфман каза:
"Богата, богата, богата..."
161
00:12:36,367 --> 00:12:39,788
Клер финансира проучването,
162
00:12:39,788 --> 00:12:44,084
но идеята да работим с други хора
с Турет, беше на Марк.
163
00:12:45,042 --> 00:12:48,129
Здравейте! Аз съм Нанси.
164
00:12:50,548 --> 00:12:52,968
Когато започнах работа с хора
с Турет,
165
00:12:52,968 --> 00:12:56,011
не бях проучвала самия синдром.
166
00:12:56,011 --> 00:13:00,392
Не исках да имам предразсъдъци.
167
00:13:00,392 --> 00:13:02,935
Проведох един 20-минутен разговор
с Кийт
168
00:13:02,935 --> 00:13:05,145
относно това как да подходя.
169
00:13:05,145 --> 00:13:09,567
Каза ми да използвам всички
инструменти, които познавам.
170
00:13:09,567 --> 00:13:12,279
Да не се сдържам.
171
00:13:12,279 --> 00:13:16,115
Имаш ли опасения за днешния ден?
172
00:13:16,115 --> 00:13:18,200
Опасения ли?
173
00:13:18,200 --> 00:13:22,414
Онзиден се замислих,
че може да няма ефект.
174
00:13:22,414 --> 00:13:24,957
Това ли те тревожи?
- Да.
175
00:13:24,957 --> 00:13:27,042
Значи се боиш...
176
00:13:28,378 --> 00:13:32,424
Искам да знам какъв ще е резултатът.
177
00:13:33,799 --> 00:13:37,720
Няма как да знаеш
какъв ще е резултатът,
178
00:13:37,720 --> 00:13:40,432
докато не преминеш
през целия процес.
179
00:13:41,640 --> 00:13:46,353
Работя с различни инструменти,
но най-вече върху убежденията.
180
00:13:46,353 --> 00:13:50,150
Убеждавам ги във връзката
между съзнание и тяло
181
00:13:50,150 --> 00:13:52,944
и им показвам какво е възможно.
182
00:13:52,944 --> 00:13:58,366
С теб ще направя
нещо като изследване.
183
00:13:58,366 --> 00:14:00,534
Нарича се
"Изследване на значението".
184
00:14:00,534 --> 00:14:03,747
Ще те попитам какво значение
придаваш на дадени неща,
185
00:14:03,747 --> 00:14:07,375
защото често пъти
несъответствието в значението
186
00:14:07,375 --> 00:14:12,504
води до проблеми,
които ни ограничават.
187
00:14:14,299 --> 00:14:21,013
В ПУР имахме голям успех с метода
да открием даден стимул
188
00:14:21,013 --> 00:14:24,309
и реакция към него,
и да прекъснем връзката.
189
00:14:24,309 --> 00:14:31,107
Например, ако сте свикнали
да чувате конкретен тон
190
00:14:31,107 --> 00:14:35,779
в гласа на майка си,
който намеква, че сте загазили...
191
00:14:36,863 --> 00:14:41,034
Когато чуете друг човек
да говори със същия тон,
192
00:14:41,034 --> 00:14:43,245
изпадате в паника.
193
00:14:43,245 --> 00:14:47,957
Ако прекъснем връзката между
задействащия механизъм и проблема,
194
00:14:47,957 --> 00:14:51,795
вече няма да действа
и дори ще забравите за него.
195
00:14:51,795 --> 00:14:57,466
Подходът ми за борба с Турет беше
да открием импулса
196
00:14:57,466 --> 00:15:00,053
и да прекъснем връзката
между него и реакцията
197
00:15:00,053 --> 00:15:03,097
до постигане на контрол.
198
00:15:04,139 --> 00:15:08,435
Какво имаш предвид
под "сякаш трябва да мигна"?
199
00:15:09,979 --> 00:15:14,276
Ако очите ми са сухи,
трябва да мигна. Същото е.
200
00:15:14,276 --> 00:15:16,527
Така ли? Но понякога правиш така.
201
00:15:16,527 --> 00:15:20,406
Да, стискам очи.
- Откъде знаеш, че трябва?
202
00:15:24,869 --> 00:15:28,832
Каза, че усещаш нещо тук.
Какво усещаш сега?
203
00:15:29,832 --> 00:15:34,003
Усещам го, но сякаш е по-слабо.
204
00:15:35,963 --> 00:15:43,180
Нямам желание да направя тик.
Тоест имам, но го контролирам.
205
00:15:45,306 --> 00:15:49,436
Не бях забелязала,
че още имам желание, но...
206
00:15:49,436 --> 00:15:53,814
Но е по-слабо?
- Да, много по-слабо.
207
00:15:53,814 --> 00:15:57,818
Можем да постигнем повече,
но за днес стига толкова.
208
00:15:57,818 --> 00:16:02,324
Невероятно! Наистина не вярвах,
че ще има ефект.
209
00:16:04,659 --> 00:16:07,244
Постигнахме невероятни резултати,
210
00:16:07,244 --> 00:16:10,998
но не спирам да мисля за това,
че не сте сертифицирани.
211
00:16:10,998 --> 00:16:14,126
Когато традиционните методи
не помагат,
212
00:16:14,126 --> 00:16:17,047
може да помогне
нетрадиционен подход.
213
00:16:17,047 --> 00:16:19,215
Подходът ни не е напълно изпитан,
214
00:16:19,215 --> 00:16:21,384
но истината е,
215
00:16:21,384 --> 00:16:25,013
че понякога човек търси
нещо уникално.
216
00:16:26,138 --> 00:16:29,976
Резултатите бяха толкова видими.
217
00:16:29,976 --> 00:16:32,479
Въпросът не е
можем ли да помогнем.
218
00:16:32,479 --> 00:16:36,398
Знаем, че ако одобрим някого
за курса,
219
00:16:36,398 --> 00:16:39,194
той вече няма да страда от Турет.
220
00:16:41,029 --> 00:16:43,031
Коя е Изабела?
221
00:16:44,699 --> 00:16:47,910
Дали е възможно
да изрежем тази част?
222
00:16:47,910 --> 00:16:50,788
Не знам дали е уместно...
Изабела е...
223
00:16:50,788 --> 00:16:58,045
Мисля, че хората с Турет,
на които сме помогнали,
224
00:16:59,380 --> 00:17:01,383
трябва да...
225
00:17:03,760 --> 00:17:07,514
Ако искат да говорят открито
за преживяното при нас,
226
00:17:07,514 --> 00:17:09,599
изборът трябва да е техен.
227
00:17:16,773 --> 00:17:20,985
Според някои проучването щеше
да спаси фирмата,
228
00:17:20,985 --> 00:17:24,363
защото показваше
невероятни трансформации.
229
00:17:25,740 --> 00:17:30,328
Всички в "Нексиум"
преживяват силна промяна,
230
00:17:30,328 --> 00:17:33,372
но външно не си личи.
231
00:17:33,372 --> 00:17:38,460
Това показва, че използват
задълбочени инструменти.
232
00:17:38,460 --> 00:17:41,756
И З А Б Е Л А
233
00:17:43,549 --> 00:17:49,806
Когато се удрям...
234
00:17:51,015 --> 00:17:55,394
Борех се с Турет от 6-7-годишна.
235
00:17:56,770 --> 00:18:00,190
Имах и много силно ОКР.
236
00:18:00,190 --> 00:18:04,738
Моето ОКР ме кара да подхвърлям
чинията, дори да има храна в нея.
237
00:18:04,738 --> 00:18:08,366
Изпитвах всякакви импулси -
да викам, да пищя,
238
00:18:08,366 --> 00:18:10,952
да се удрям, да удрям разни вещи.
239
00:18:12,287 --> 00:18:15,624
Тиковете й са сред най-сериозните
в кариерата ми.
240
00:18:17,959 --> 00:18:21,045
Ако можех да дам нещо
на децата с тикове,
241
00:18:21,045 --> 00:18:23,465
то би било издръжливост.
Знаеш ли какво значи това?
242
00:18:23,465 --> 00:18:26,885
Да си способен да кажеш:
"Да, тиковете ми са сериозни,
243
00:18:26,885 --> 00:18:29,763
но няма да допусна да ме спрат".
- Аз съм такава!
244
00:18:29,763 --> 00:18:31,639
Да, такава си, личи ти.
245
00:18:32,973 --> 00:18:36,520
Като дете таях огромна надежда,
246
00:18:36,520 --> 00:18:39,940
смятах, че един ден ще се събудя
и Турет ще е изчезнал.
247
00:18:39,940 --> 00:18:44,401
Наистина ме обичаш.
248
00:18:49,282 --> 00:18:54,162
В последния курс в колежа
състоянието ми пак се влоши.
249
00:18:57,374 --> 00:19:01,503
На този етап бяхме готови на всичко.
250
00:19:03,003 --> 00:19:04,797
Здравейте.
- Здрасти, Нанси.
251
00:19:04,797 --> 00:19:07,174
Изабела, приятно ми е.
252
00:19:07,174 --> 00:19:10,887
Боиш ли се да изгубиш Турет?
253
00:19:10,887 --> 00:19:13,430
Не, само това искам.
254
00:19:14,558 --> 00:19:16,601
Нанси разговаря с мен и мама,
255
00:19:16,601 --> 00:19:20,522
после слязохме долу
и проведохме първия сеанс по ИЗ.
256
00:19:21,898 --> 00:19:23,774
Много е напрегнато,
257
00:19:23,774 --> 00:19:27,112
не мога да действам
и да получавам тикове едновременно.
258
00:19:27,112 --> 00:19:29,406
Тогава се опитвам да довърша тика,
259
00:19:29,406 --> 00:19:31,907
понякога се опитвам да довърша тика
260
00:19:31,907 --> 00:19:35,578
и да свърша нещо
в същия момент, но не става.
261
00:19:35,578 --> 00:19:40,499
Понякога отнема часове да довърша
тик, започнал преди три часа.
262
00:19:40,499 --> 00:19:45,129
Трябва да довършиш тика?
- Да, при мен е така.
263
00:19:45,129 --> 00:19:47,298
Беше на третия ден.
264
00:19:47,298 --> 00:19:51,261
Бях преминала първоначалната
промяна на възприятието
265
00:19:51,261 --> 00:19:54,305
и заговорихме за първия тик,
който помня.
266
00:19:55,724 --> 00:20:00,019
Бях в трети клас
и трябваше да си прочистя гърлото.
267
00:20:00,019 --> 00:20:03,981
Направих го, но постоянно
изпитвах нужда да се прокашлям.
268
00:20:05,650 --> 00:20:10,405
Промяната се състоеше в това -
ами ако съм го изпитала
269
00:20:10,405 --> 00:20:12,823
и сама съм решила да реагирам така,
270
00:20:12,823 --> 00:20:15,993
за разлика от друг,
който е изпитал същото,
271
00:20:15,993 --> 00:20:19,121
прокашлял се е
и е забравил за това?
272
00:20:20,080 --> 00:20:22,208
Ами ако телата ни
просто са неудобни?
273
00:20:22,208 --> 00:20:26,755
Постъпила съм така,
но ако не съм длъжна да го правя?
274
00:20:26,755 --> 00:20:29,965
Така синдромът на Турет
се превърна...
275
00:20:33,177 --> 00:20:35,096
... в избор.
276
00:20:35,847 --> 00:20:37,724
Никога не ми беше хрумвало.
277
00:20:37,724 --> 00:20:45,105
Не беше нещо, което бих допуснала,
че е възможно.
278
00:20:45,105 --> 00:20:47,400
Това промени всичко.
279
00:20:48,360 --> 00:20:50,361
Винаги съм смятала...
280
00:20:52,404 --> 00:20:55,324
... че тялото ми ме предаде,
когато бях на 7 г.,
281
00:20:55,324 --> 00:20:57,618
а така и не му простих.
282
00:20:57,618 --> 00:21:00,746
После осъзнах,
че може да е било съзнанието ми.
283
00:21:00,746 --> 00:21:05,960
Имам по-голямо усещане за контрол.
Още усещам пориви,
284
00:21:05,960 --> 00:21:07,963
но като че ли са по-слаби.
285
00:21:07,963 --> 00:21:10,340
Снощи цели 20 минути
говорих с татко.
286
00:21:10,340 --> 00:21:14,635
Той звънна на мама и каза, че е
страхотно да говори така с мен -
287
00:21:14,635 --> 00:21:16,555
без пауза, без прекъсване.
288
00:21:16,555 --> 00:21:20,725
По скалата от 1 до 10
289
00:21:20,725 --> 00:21:26,605
моето ОКР беше с оценка 10 или 12,
но не 11,
290
00:21:26,605 --> 00:21:30,110
защото не обичам нечетни числа, съжалявам.
291
00:21:30,110 --> 00:21:36,031
Сега е на ниво едно или две,
много по-добре съм.
292
00:21:37,701 --> 00:21:41,121
Бих казала едно, защото е нечетно.
293
00:21:42,414 --> 00:21:47,252
Понякога имам тикове,
но не толкова често,
294
00:21:47,252 --> 00:21:49,295
че да кажа, че съм болна.
295
00:21:49,295 --> 00:21:53,966
Вече не ми е удобно
да казвам на хората,
296
00:21:53,966 --> 00:21:56,136
че страдам от синдром на Турет.
297
00:22:03,809 --> 00:22:07,021
Бях много благодарна на Нанси.
И много щастлива.
298
00:22:07,021 --> 00:22:09,315
Това наистина промени живота ми.
299
00:22:11,108 --> 00:22:14,446
Винаги ще съм благодарна за това.
300
00:22:16,906 --> 00:22:20,075
Не напуснах групата заради това.
301
00:22:23,621 --> 00:22:25,998
Декември 2017 г.
302
00:22:27,918 --> 00:22:31,212
Тайна група повдига сериозни
въпроси в столицата.
303
00:22:31,212 --> 00:22:34,716
Група жени, членове на
организацията, са били жигосани
304
00:22:34,716 --> 00:22:36,801
с инициалите на основателя й.
305
00:22:42,723 --> 00:22:46,143
Домът на Изабела
Олбъни, Ню Йорк
306
00:23:13,088 --> 00:23:18,926
Стават неща, които са много
по-опасни, отколкото мислех.
307
00:23:21,221 --> 00:23:23,347
Знаех, че става нещо гнило,
308
00:23:23,347 --> 00:23:25,851
но някак намирах оправдание за това.
309
00:23:31,146 --> 00:23:33,942
Бруклин, Ню Йорк
310
00:23:34,693 --> 00:23:38,071
Здрасти, само исках да те чуя.
311
00:23:38,071 --> 00:23:40,657
Да видя дали си добре
и кога ще се върнеш.
312
00:23:40,657 --> 00:23:44,201
Боже, звучат искрено притеснени.
По дяволите!
313
00:23:44,201 --> 00:23:48,248
Здравей, Изабела, не се обаждаш,
а Джъстин и Марк те търсят.
314
00:23:48,248 --> 00:23:50,708
Вече се тревожим за теб.
315
00:23:50,708 --> 00:23:52,251
Не им отговорих.
316
00:23:52,251 --> 00:23:56,213
Писаха ми дали имам възможност
да чатя.
317
00:24:01,761 --> 00:24:05,432
Здрасти.
Съжалявам, имах щура седмица.
318
00:24:05,432 --> 00:24:09,436
Така изглежда.
Чух, че си избягала посред нощ.
319
00:24:09,436 --> 00:24:13,857
Научих информация,
която не ми допадна.
320
00:24:15,816 --> 00:24:20,030
Не знам...
Опитвам се да осмисля нещата
321
00:24:20,030 --> 00:24:23,783
и не мисля, че беше добре
да бъда в Олбъни.
322
00:24:23,783 --> 00:24:27,453
Изабела, за кого ме имаш?
Какво смяташ, че върша?
323
00:24:28,413 --> 00:24:30,790
Обичам те, Марк. Много те обичам!
324
00:24:30,790 --> 00:24:32,584
Това няма нищо общо с теб.
325
00:24:32,584 --> 00:24:35,544
Напротив, скъпа.
326
00:24:36,505 --> 00:24:40,799
Не знам какво е станало.
Много съм тъжен.
327
00:24:40,799 --> 00:24:44,012
И аз съм тъжна. Научих разни неща.
328
00:24:44,970 --> 00:24:49,559
Няколко жени решили да се жигосат,
за да се сплотят.
329
00:24:49,559 --> 00:24:55,189
Не, не, казали са им,
че ще си направят татуировки.
330
00:24:55,189 --> 00:24:57,524
Не са взели информирано решение.
331
00:24:58,693 --> 00:25:01,362
Добре, но ако това не е вярно?
332
00:25:01,362 --> 00:25:03,697
Ами ако е вярно?
333
00:25:03,697 --> 00:25:09,787
Изабела, ако е вярно,
това е незаконно.
334
00:25:11,080 --> 00:25:13,750
Нарича се "нападение".
335
00:25:13,750 --> 00:25:16,752
Да, знам, затова смятам,
че става нещо лошо.
336
00:25:16,752 --> 00:25:21,215
Затова реших,
че не искам да бъда в Олбъни.
337
00:25:22,175 --> 00:25:25,052
Мисля, че не разбираш какво правиш.
338
00:25:25,052 --> 00:25:27,429
Какво правя?
339
00:25:27,429 --> 00:25:32,227
Вярваш на хора, които
според мен не са искрени с теб.
340
00:25:33,185 --> 00:25:37,106
Няма какво да направя,
освен да се натъжа.
341
00:25:37,106 --> 00:25:39,733
Марк, и аз съм тъжна.
342
00:25:39,733 --> 00:25:43,029
Но може да е от полза да допуснеш,
че хората, на които ти вярваш,
343
00:25:43,029 --> 00:25:44,823
може да не са искрени с теб.
344
00:25:44,823 --> 00:25:48,325
Трябва да решиш
на кого ще се довериш.
345
00:25:48,325 --> 00:25:51,079
Аз и Нанси направихме за теб нещо,
346
00:25:51,079 --> 00:25:54,207
което друг не е успял да направи
през целия ти живот.
347
00:25:54,207 --> 00:25:57,376
А сега ми казваш,
че не можеш да ми имаш доверие.
348
00:25:57,376 --> 00:25:59,629
Марк, не казвам,
че не мога да ти вярвам.
349
00:25:59,629 --> 00:26:05,594
Напротив. Вярваш на хора,
които вършат съкрушителни неща.
350
00:26:05,594 --> 00:26:08,387
Нали знаеш,
че може да се отрази на синдрома?
351
00:26:08,387 --> 00:26:11,850
На моя Турет ли? Или на твоя?
Или на проучването?
352
00:26:11,850 --> 00:26:14,351
На това да помагаме на хора с Турет.
353
00:26:17,521 --> 00:26:23,111
Някой ден ще осъзнаеш,
че това са лъжи, Изабела.
354
00:26:23,111 --> 00:26:27,073
Марк, моля се на бог
да не е вярно, наистина.
355
00:26:28,240 --> 00:26:33,370
Казвам ти, не е вярно.
356
00:26:34,955 --> 00:26:37,667
Ще продължа да помагам на хората
да се борят с Турет.
357
00:26:37,667 --> 00:26:40,920
Постигнахме най-добрите резултати
в целия свят.
358
00:26:41,880 --> 00:26:46,425
Аз ще се оттегля,
не го приемай като лична обида.
359
00:26:46,425 --> 00:26:50,514
Много обичам всички там,
няма нищо общо с хората.
360
00:26:50,514 --> 00:26:54,351
Само че някои неща не ми допадат.
361
00:26:55,977 --> 00:26:57,979
Всичко хубаво, Изабела.
362
00:27:18,749 --> 00:27:22,254
Радвам се да те видя.
Донесох вино и бисквитки.
363
00:27:25,966 --> 00:27:27,759
Звънят ми разни хора.
364
00:27:27,759 --> 00:27:32,389
Марк е интелигентен...
365
00:27:33,347 --> 00:27:35,724
Познавам Марк от 2004 г.
366
00:27:35,724 --> 00:27:39,980
Познавах го, когато беше с Турет.
Преди да се оттегля, говорих с него.
367
00:27:39,980 --> 00:27:42,731
Попитах го защо би напуснал ПУР.
368
00:27:42,731 --> 00:27:48,155
Например ако осъдят Кийт
за присвояване на средства.
369
00:27:49,114 --> 00:27:52,284
Каза, че това е работа на съда.
370
00:27:52,284 --> 00:27:56,245
Попитах го: "Ами ако го осъдят
за изнасилване?".
371
00:27:58,122 --> 00:28:02,627
Отвърна: "Лекувам синдром на Турет.
372
00:28:04,045 --> 00:28:06,590
Променям живота на хората.
373
00:28:08,383 --> 00:28:10,384
Никога не бих напуснал ПУР".
374
00:28:18,894 --> 00:28:21,896
Мисля, че Кийт е пионер в този свят.
375
00:28:21,896 --> 00:28:26,483
Има невероятен ум
и огромна способност да помага.
376
00:28:28,903 --> 00:28:32,115
Често пъти ме питат
защо не се отделя,
377
00:28:32,115 --> 00:28:36,077
за да действам самостоятелно
и да помагам на хората с Турет.
378
00:28:36,077 --> 00:28:38,205
Не е толкова просто,
379
00:28:38,205 --> 00:28:42,792
след като обвиняват организацията,
че е секс култ.
380
00:28:42,792 --> 00:28:47,464
Каквото и да реша да правя
от сега нататък, ще бъда нападан.
381
00:28:47,464 --> 00:28:51,342
Понеже отказвам да се отрека
от приятеля си Кийт Рениери,
382
00:28:51,342 --> 00:28:53,553
винаги ще бъда обект на омраза.
383
00:29:01,185 --> 00:29:02,561
Здрасти. Как си?
384
00:29:02,561 --> 00:29:05,898
Смятам, че в момента
единственият начин
385
00:29:05,898 --> 00:29:08,234
да помагам на хора с Турет,
386
00:29:08,234 --> 00:29:11,029
е да извадим наяве
тази несправедливост.
387
00:29:11,029 --> 00:29:14,448
Обаждане от федерален затворник.
- Рениери.
388
00:29:15,742 --> 00:29:19,913
Здрасти, Кийт.
Правим всичко по силите си.
389
00:29:25,960 --> 00:29:28,837
Клифтън Парк, Ню Йорк
390
00:29:30,757 --> 00:29:32,843
Здравей.
- Как си?
391
00:29:32,843 --> 00:29:35,135
Добре съм, а ти? Аз съм Нанси.
392
00:29:35,135 --> 00:29:37,347
Здравей, Нанси. Приятно ми е.
393
00:29:37,347 --> 00:29:42,727
Радвам се, че имам възможност
да поговоря с теб.
394
00:29:43,770 --> 00:29:47,106
Котката ми... Ела тук, Мишле!
395
00:29:47,106 --> 00:29:51,194
Котката ти се казва Мишле?
- Да. Чакай, трябва да го видиш.
396
00:29:53,320 --> 00:29:57,659
Плешива котка!
- Много е мил.
397
00:29:57,659 --> 00:30:01,412
Мисля, че се опитва да ме подкрепя.
398
00:30:01,412 --> 00:30:03,539
Получи ли изобщо някаква подкрепа?
399
00:30:03,539 --> 00:30:06,710
Не, никаква професионална подкрепа.
400
00:30:06,710 --> 00:30:11,547
Как възприемаш всичко,
което си преживяла?
401
00:30:11,547 --> 00:30:14,466
В началото Кийт беше мил.
402
00:30:15,427 --> 00:30:20,472
Но с времето ставаше все по-властен.
403
00:30:20,472 --> 00:30:23,601
Не мисля, че някога съм се
замисляла да си тръгна.
404
00:30:23,601 --> 00:30:29,441
Мислех, че е труден характер.
405
00:30:29,441 --> 00:30:31,735
Смятам, че за хората е важно,
406
00:30:31,735 --> 00:30:36,531
когато се замислят и започнат
да анализират преживяното,
407
00:30:36,531 --> 00:30:40,660
да си представят живота си
в три личности.
408
00:30:40,660 --> 00:30:45,998
Личността преди преживяното,
когато нещо им е липсвало.
409
00:30:45,998 --> 00:30:48,752
Втората личност е,
410
00:30:48,752 --> 00:30:53,924
когато се опияняват от усещането,
че са открили нещо прекрасно.
411
00:30:53,924 --> 00:30:57,552
Усещат другарско отношение,
чувстват се като част от общност
412
00:30:57,552 --> 00:31:02,890
и им е приятно.
После светът им се срива
413
00:31:03,850 --> 00:31:06,018
и сякаш губят същността си.
414
00:31:06,018 --> 00:31:09,564
Могат да я открият,
като се вгледат в първата личност,
415
00:31:09,564 --> 00:31:15,904
за да открият защо са били
уязвими на такива властни тактики.
416
00:31:26,748 --> 00:31:29,125
Когато Кийт напусна страната,
417
00:31:29,125 --> 00:31:32,962
започнах да се будя
с усещане за спокойствие.
418
00:31:36,090 --> 00:31:39,886
И се питах какво не ми е наред.
419
00:31:39,886 --> 00:31:43,974
Той ми беше помогнал
да имам прекрасен живот.
420
00:31:43,974 --> 00:31:46,059
Питах се какво ми става.
421
00:31:55,109 --> 00:32:00,699
Да си представим човек,
който във външния свят
422
00:32:00,699 --> 00:32:04,578
сякаш привидно ми казва нещо,
което вече знам...
423
00:32:04,578 --> 00:32:07,580
Аз мога...
- Днес е 11 май 2009 г.
424
00:32:07,580 --> 00:32:10,041
Кийт говори след срещата.
425
00:32:11,000 --> 00:32:14,378
За в бъдеще,
ако аз говоря, не ме прекъсвай.
426
00:32:14,378 --> 00:32:17,298
Извинявай.
- Изчакай ме и го кажи после.
427
00:32:21,219 --> 00:32:24,347
Можем да се поучим
от всяка ситуация.
428
00:32:24,347 --> 00:32:26,433
Кийт ме ужасяваше.
429
00:32:28,142 --> 00:32:31,353
Ако бяхме на среща с други хора,
430
00:32:31,353 --> 00:32:33,981
той се държеше, сякаш ме няма.
431
00:32:33,981 --> 00:32:38,278
Поправяше ме, каквото и да кажех.
432
00:32:39,612 --> 00:32:41,697
Умишлено ме лишаваше от власт.
433
00:32:43,116 --> 00:32:46,536
Затова не си отварях устата,
ако той беше наблизо.
434
00:32:49,748 --> 00:32:52,124
Постоянно търсех одобрение от него.
435
00:32:56,713 --> 00:33:02,969
Сякаш отново се опитвах
да получа одобрение
436
00:33:02,969 --> 00:33:05,055
от майка си.
437
00:33:07,641 --> 00:33:12,103
Когато бях на 6 г.,
учителката ми повика майка ми
438
00:33:12,103 --> 00:33:15,606
и й каза, че страдам от дислексия.
439
00:33:17,359 --> 00:33:21,029
Реших,
че трябва да се срамувам от това.
440
00:33:26,283 --> 00:33:29,621
В началните класове
не се справях добре в училище
441
00:33:34,917 --> 00:33:37,879
и мама ме наричаше
"моето малко глупаче".
442
00:33:41,465 --> 00:33:47,638
Казваше,
че ако пишат шестици за любов,
443
00:33:47,638 --> 00:33:50,475
Нанси ще има само шестици,
444
00:33:50,475 --> 00:33:52,561
защото всички я обичат.
445
00:33:56,481 --> 00:34:02,319
Затова постоянно исках да й угаждам
и да е доволна от мен.
446
00:34:02,319 --> 00:34:06,156
Като възрастен угаждах на всички,
447
00:34:06,156 --> 00:34:08,660
защото търсех одобрение.
448
00:34:08,660 --> 00:34:11,912
Сложи радиостанцията така.
449
00:34:11,912 --> 00:34:15,082
Мисля, че Кийт е знаел,
че все търся одобрение
450
00:34:15,082 --> 00:34:18,378
и затова никога не показваше
одобрение към мен.
451
00:34:19,171 --> 00:34:23,216
Колкото по-сдържан беше,
толкова по-усърдни усилия полагах.
452
00:34:28,430 --> 00:34:31,807
Ако не се държах така,
както той иска,
453
00:34:31,807 --> 00:34:37,147
ми казваше,
че нарушавам етиката си и съм слаба.
454
00:34:39,149 --> 00:34:43,944
Мисля, че така Кийт успя
да ме накара да върша тези неща.
455
00:34:43,944 --> 00:34:48,241
Постоянно ме караше да смятам,
че не съм достатъчно добра.
456
00:34:51,912 --> 00:34:55,706
Бъфало, Ню Йорк
457
00:35:00,295 --> 00:35:03,465
Направих това,
след като се върнах у дома.
458
00:35:05,467 --> 00:35:08,469
Картините ми преди ПУР
459
00:35:08,469 --> 00:35:13,224
илюстрират творчески порив
и любопитство.
460
00:35:17,102 --> 00:35:20,649
След като работих с Нанси,
започнах да рисувам тези.
461
00:35:22,150 --> 00:35:26,987
Мисля, че по това време
спрях да завършвам картините си.
462
00:35:26,987 --> 00:35:30,242
Не съм рисувала нищо от 2015 г.
463
00:35:32,077 --> 00:35:35,622
Защо ви учим за състоянията?
На какво ви учим?
464
00:35:35,622 --> 00:35:37,666
Че можете да контролирате всичко.
465
00:35:37,666 --> 00:35:41,794
Ако в даден момент не
се чувствате добре,
466
00:35:41,794 --> 00:35:45,339
то е защото се преструвате,
че изборът не е ваш.
467
00:35:45,339 --> 00:35:48,093
Преструвате се,
че в този момент нямате контрол
468
00:35:48,093 --> 00:35:50,929
или ви е приятно да сте нещастни.
469
00:35:52,096 --> 00:35:54,306
Първоначално,
когато работех с Нанси,
470
00:35:54,306 --> 00:35:57,644
възприемах понятието за избор
по различен начин.
471
00:35:59,646 --> 00:36:02,439
Осъзнах,
че сме способни на всичко,
472
00:36:02,439 --> 00:36:07,653
макар хората да не го осъзнават
в ежедневието си.
473
00:36:07,653 --> 00:36:12,784
Но в един момент човек започва
да се пита как е отговорен.
474
00:36:12,784 --> 00:36:15,077
Как дадено нещо е по негова вина?
475
00:36:15,829 --> 00:36:17,998
Напоследък имам доста тикове
476
00:36:17,998 --> 00:36:23,128
и много се ядосвам,
защото знам, че мога да спра.
477
00:36:24,336 --> 00:36:26,547
Но е трудно.
478
00:36:27,506 --> 00:36:30,385
Срамувах се от синдрома на Турет
479
00:36:30,385 --> 00:36:34,221
заради начина, по който го
свързваха с даден дефицит
480
00:36:34,221 --> 00:36:36,224
и сфери, в които човек не се справя.
481
00:36:36,224 --> 00:36:39,435
Знаем какви трябва да бъдем
и какви искаме да бъдем -
482
00:36:39,435 --> 00:36:45,357
идеалната наша версия срещу
усещането ни за физическа стойност.
483
00:36:45,357 --> 00:36:49,904
Ако изберем тялото си, нарушаваме
етиката на идеологията си.
484
00:36:51,030 --> 00:36:56,995
Не исках да имам тикове, защото
смятах, че така ставам лош човек.
485
00:36:56,995 --> 00:36:59,206
Аз...
486
00:36:59,206 --> 00:37:02,917
Не знам дали терминът е
"по-емоционална".
487
00:37:02,917 --> 00:37:06,086
Сигурно е,
защото спрях лекарствата.
488
00:37:06,086 --> 00:37:09,549
Притискаха ме да спра
да вземам лекарства.
489
00:37:09,549 --> 00:37:13,762
От 10-годишна съм пробвала
около 40 различни лекарства.
490
00:37:13,762 --> 00:37:16,555
Физическата абстиненция не бих
пожелала на никого.
491
00:37:16,555 --> 00:37:21,394
Изпитвам силно притеснение,
не мога да ям и да спя.
492
00:37:22,937 --> 00:37:25,522
Току-що говорих с Марк.
493
00:37:25,522 --> 00:37:28,735
Каза, че е хубаво,
че тялото ми реагира така,
494
00:37:28,735 --> 00:37:32,989
защото явно се напасва и променя.
495
00:37:32,989 --> 00:37:36,367
Не е приятно, но явно е за добро.
496
00:37:37,993 --> 00:37:43,333
Тиковете спряха,
но се проявиха куп други неща.
497
00:37:44,291 --> 00:37:49,589
Моето ОКР се влоши
и изпитвах огромни затруднения.
498
00:37:49,589 --> 00:37:53,592
Търсех помощ от Нанси
или се опитвах да говоря с Марк,
499
00:37:53,592 --> 00:37:57,763
но все ми повтаряха:
"Защо избираш да реагираш така?".
500
00:37:58,847 --> 00:38:02,143
В един момент Нанси ме дръпна
настрана и каза:
501
00:38:02,143 --> 00:38:05,604
"В момента само търсиш внимание".
502
00:38:05,604 --> 00:38:08,732
Помня, че ми го каза,
и аз се уплаших.
503
00:38:08,732 --> 00:38:11,735
Не исках да търся внимание.
504
00:38:11,735 --> 00:38:14,488
Не исках да бъда неетична.
505
00:38:15,489 --> 00:38:17,491
Затова се оттеглих.
506
00:38:21,580 --> 00:38:25,584
Да, тиковете спряха,
507
00:38:26,710 --> 00:38:29,128
но се проявиха
много други проблеми.
508
00:38:41,933 --> 00:38:44,643
След около година в "Нексиум"
509
00:38:44,643 --> 00:38:48,939
забелязахме
драстична промяна в характера й.
510
00:38:50,025 --> 00:38:55,112
Беше станала податлива
и напомняше безгласна буква.
511
00:38:56,071 --> 00:39:00,494
Ще седнеш ли при нас?
- Ще стоя тук.
512
00:39:01,661 --> 00:39:07,334
Искам да те питам нещо, но няма
да водим разговор така. Моля те.
513
00:39:12,130 --> 00:39:17,135
По време на проучването
ти беше гневна. Защо?
514
00:39:18,093 --> 00:39:20,847
Заради самия курс.
Той те лишава от стойност
515
00:39:20,847 --> 00:39:23,766
и прикрито те смазва психически.
516
00:39:23,766 --> 00:39:27,646
Например Марк предложи
да бъда наказана заради тиковете.
517
00:39:27,646 --> 00:39:30,774
Казах, че не искам, а той отвърна,
че ще е нещо любящо.
518
00:39:30,774 --> 00:39:32,943
Какво беше наказанието?
519
00:39:32,943 --> 00:39:38,322
Не знам. Нещо,
с което да поемеш отговорност,
520
00:39:38,322 --> 00:39:41,951
че казваш, че искаш да направиш
нещо, но не го правиш.
521
00:39:41,951 --> 00:39:45,997
Ти какво...
- Всеки правеше нещо различно.
522
00:39:45,997 --> 00:39:47,790
Да мете?
- Физическо или психическо?
523
00:39:47,790 --> 00:39:53,755
Можеше да е всичко.
Искате ли да ви кажа?
524
00:39:54,881 --> 00:39:56,925
Дай някакъв пример.
525
00:39:56,925 --> 00:39:58,801
Може ли...
526
00:39:58,801 --> 00:40:02,138
Някои хора тичаха
по километър и половина всеки ден,
527
00:40:02,138 --> 00:40:05,225
други не ядяха един ден.
528
00:40:05,225 --> 00:40:10,646
Любопитно ми е - държат се зле,
529
00:40:10,646 --> 00:40:14,275
за да те накарат да направиш нещо,
което на този етап не искаш ли?
530
00:40:14,275 --> 00:40:19,364
Не, няма значение какво искаш,
а какво искат те.
531
00:40:19,364 --> 00:40:22,575
После твърдят, че ти го искаш
532
00:40:22,575 --> 00:40:24,660
и така те пречупват.
533
00:40:24,660 --> 00:40:27,164
Колкото повече се трудиш,
толкова повече страдаш.
534
00:40:27,164 --> 00:40:29,291
Така те държат в групата.
535
00:40:34,546 --> 00:40:37,465
Клифтън Парк, Ню Йорк
536
00:40:43,637 --> 00:40:49,727
В ПУР открихме,
че мнозина от нас си поставят цели,
537
00:40:49,727 --> 00:40:53,939
но им е трудно да ги следват,
ако няма последици.
538
00:40:54,899 --> 00:40:58,736
Една жена сподели с мен,
539
00:40:58,736 --> 00:41:01,490
че има проблем с две числа.
540
00:41:01,490 --> 00:41:03,658
Нейните числа били осем и девет.
541
00:41:03,658 --> 00:41:06,368
Попитах как я ограничават,
а тя отвърна:
542
00:41:06,368 --> 00:41:09,538
"Постоянно закъснявам,
защото трябва да правя всичко
543
00:41:09,538 --> 00:41:13,250
89 или 98 пъти".
544
00:41:13,250 --> 00:41:15,336
Прекъснахме реакцията на стимула
545
00:41:15,336 --> 00:41:19,382
и й казах, че ще трябва да измисли
някакво физическо действие,
546
00:41:19,382 --> 00:41:22,218
за да блокира това състояние.
547
00:41:22,218 --> 00:41:26,640
Попита какво например,
и аз отвърнах да прави поза "Дъска".
548
00:41:26,640 --> 00:41:30,727
Поза "Дъска" е символ
на права линия.
549
00:41:31,686 --> 00:41:33,939
Ако угаждате на тялото си,
550
00:41:33,939 --> 00:41:36,942
значи сте импулсивни
и със слаб характер.
551
00:41:37,901 --> 00:41:39,653
Какво е характер?
552
00:41:39,653 --> 00:41:42,823
Да се бориш с тялото
и чувствата си
553
00:41:42,823 --> 00:41:44,908
в името на абстрактен принцип.
554
00:41:46,368 --> 00:41:51,665
Ако човек има лош навик, няма реална
причина да се отказва от него.
555
00:41:51,665 --> 00:41:54,251
Трябва навикът да му стане неприятен.
556
00:41:56,460 --> 00:41:59,798
За да се променим,
трябва промяната да е по-лесна
557
00:41:59,798 --> 00:42:02,968
от запазване на навика.
Ако няма последици,
558
00:42:02,968 --> 00:42:05,679
никога няма да се откажем
от навика.
559
00:42:10,267 --> 00:42:13,143
Бъфало, Ню Йорк
560
00:42:15,396 --> 00:42:17,481
Така правя в центъра.
561
00:42:19,942 --> 00:42:21,945
Добре.
562
00:42:25,781 --> 00:42:29,285
Така, достатъчно е за една старица.
563
00:42:30,828 --> 00:42:35,375
Къде беше ходила?
- В Олбъни.
564
00:42:35,375 --> 00:42:40,921
Когато замина
и после се прибра у дома,
565
00:42:40,921 --> 00:42:45,886
Бог да благослови онези хора,
както и всички светци,
566
00:42:45,886 --> 00:42:48,679
но тя си върна здравето и живота.
567
00:42:48,679 --> 00:42:53,143
Дори да имаш милион долара,
ако си болен, за какво са ти?
568
00:43:11,453 --> 00:43:13,497
Помниш ли първата ни среща,
569
00:43:13,497 --> 00:43:16,041
след като се върнах от лечение?
570
00:43:16,041 --> 00:43:20,086
Да, помня,
че се разминахме в коридора
571
00:43:20,086 --> 00:43:22,588
и чаках да ме удариш няколко пъти.
572
00:43:22,588 --> 00:43:25,467
Имахме такава традиция,
когато се видим.
573
00:43:25,467 --> 00:43:29,303
Стоях и чаках да ме фраснеш,
обърнах се,
574
00:43:29,303 --> 00:43:33,266
а ти просто отмина.
Казах си: "Добре".
575
00:43:33,266 --> 00:43:35,769
В един момент дори не можехме
да я докосваме.
576
00:43:35,769 --> 00:43:37,854
А сега...
577
00:43:40,106 --> 00:43:42,692
Само проверявам.
578
00:43:42,692 --> 00:43:45,862
Не мога да разбера
как го постигнаха.
579
00:43:45,862 --> 00:43:50,992
Помогнаха ми да гледам на Турет
по различен начин.
580
00:43:52,284 --> 00:43:54,954
Беше много трудно.
581
00:43:54,954 --> 00:43:58,999
Все ми повтаряха:
"Но ти страдаше от Турет!".
582
00:43:58,999 --> 00:44:03,547
Много хора ми го казват:
"Но ти страдаше от Турет".
583
00:44:03,547 --> 00:44:05,632
Ключът е в миналото време.
584
00:44:09,510 --> 00:44:13,974
Ползата е, че симптомите ти
утихнаха или изчезнаха.
585
00:44:13,974 --> 00:44:17,184
В "Нексиум" си изградила
нови умения.
586
00:44:17,184 --> 00:44:21,731
Мисля, че с тях можеш да си
по-продуктивна и ползотворна.
587
00:44:21,731 --> 00:44:24,943
Това са все положителни неща,
които липсваха, преди да заминеш.
588
00:44:24,943 --> 00:44:27,487
Не смяташ ли,
че има и лоши последици?
589
00:44:27,487 --> 00:44:32,284
Сигурен съм, че има,
но станалото там е породило
590
00:44:33,243 --> 00:44:36,913
благоприятен ефект върху сестра ти.
Вземаше толкова лекарства,
591
00:44:36,913 --> 00:44:39,206
че се тревожехме за здравето й.
592
00:44:39,206 --> 00:44:42,418
Да, напълно съм съгласна с вас.
593
00:44:42,418 --> 00:44:44,503
Стана трудно,
като се прибрах у дома.
594
00:44:44,503 --> 00:44:48,884
Не виждахте колко ми е трудно.
Казахте ми да си намеря работа,
595
00:44:48,884 --> 00:44:52,470
да се задействам. Не осъзнавахте
какъв напредък имам,
596
00:44:52,470 --> 00:44:55,347
а намеквахте,
че съм изостанала от връстниците си.
597
00:44:55,347 --> 00:45:00,312
Също като в ПУР,
не усещах, че имам избор.
598
00:45:01,271 --> 00:45:05,232
От опит знаем,
че ако нямаме очаквания от теб,
599
00:45:06,233 --> 00:45:07,736
ти бездействаш.
600
00:45:07,736 --> 00:45:14,493
Не осъзнавате какви усилия
положих, за да стигна дотук.
601
00:45:14,493 --> 00:45:18,370
Подобрявам се, но не съм
в здравословна среда.
602
00:45:19,623 --> 00:45:23,459
Ще се оттегля,
603
00:45:23,459 --> 00:45:26,629
защото ставам отбранителна,
тъй като съм ядосана.
604
00:45:26,629 --> 00:45:28,714
Да, добра идея.
605
00:45:30,550 --> 00:45:35,095
Не знам какво става.
Наистина не знам, Мер.
606
00:45:36,890 --> 00:45:42,770
Да, Кийт, ръководството
и всичко лошо наистина е лошо,
607
00:45:42,770 --> 00:45:46,899
но това не променя факта,
че тя успя да постигне резултати
608
00:45:46,899 --> 00:45:50,069
само защото започна
да вярва в себе си
609
00:45:50,069 --> 00:45:53,073
и получи подкрепата на хора,
които са загрижени за нея.
610
00:45:53,073 --> 00:45:58,410
Не мога да повярвам, че си способен
така да разграничиш нещата.
611
00:46:02,122 --> 00:46:05,292
Аз съм бясна,
612
00:46:05,292 --> 00:46:09,922
че хора с власт са се възползвали
613
00:46:11,132 --> 00:46:15,052
от своите познания и постове.
614
00:46:15,052 --> 00:46:18,974
Не насърчавам подобно поведение,
постъпката им е ужасна.
615
00:46:20,141 --> 00:46:24,979
Но има и положителен ефект,
при това съвсем реален.
616
00:46:30,859 --> 00:46:33,946
Ню Йорк
617
00:46:39,076 --> 00:46:44,624
Хората не са стояли в "Нексиум"
или ДОС по принуда.
618
00:46:44,624 --> 00:46:49,337
Останали са, защото наистина
смятат, че правят обществото
619
00:46:49,337 --> 00:46:53,257
и света по-добри
чрез много измерими постъпки.
620
00:46:53,257 --> 00:46:56,302
Проучването на синдрома на Турет
е изумително.
621
00:46:56,302 --> 00:47:00,724
Трудно се измерва личностно
развитие, но Турет е измерим.
622
00:47:00,724 --> 00:47:03,058
Резултатите са видими.
623
00:47:03,058 --> 00:47:06,605
Мисля, че въпросът е
дали групата е вършила добрини.
624
00:47:06,605 --> 00:47:09,566
Ако е така, а според мен е така,
625
00:47:09,566 --> 00:47:15,070
едва ли заседателите биха искали
правителството да я унищожи.
626
00:47:15,070 --> 00:47:18,240
Не, не се връзвам на това.
627
00:47:18,240 --> 00:47:21,785
Проучвания показват,
че когнитивна поведенческа терапия
628
00:47:21,785 --> 00:47:24,289
може да повлияе
на синдром на Турет.
629
00:47:25,832 --> 00:47:29,043
Да, Нанси е използвала техники,
630
00:47:29,043 --> 00:47:32,838
които са намалили тиковете
при малък брой хора,
631
00:47:32,838 --> 00:47:37,177
но това няма нищо общо с теориите
на "Нексиум" и Кийт Рениери.
632
00:47:38,969 --> 00:47:41,180
Един от опасните аспекти
на "Нексиум" е,
633
00:47:41,180 --> 00:47:44,017
че там използват реални
инструменти на психологията
634
00:47:44,017 --> 00:47:46,894
с цел манипулация.
635
00:47:49,856 --> 00:47:52,024
Тъжно е, защото част от хората,
636
00:47:52,024 --> 00:47:55,529
участвали в т.нар. "проучване",
са били крайно уязвими.
637
00:47:55,529 --> 00:48:00,449
Те отчаяно са търсили начин да
се преборят със сериозно заболяване,
638
00:48:00,449 --> 00:48:03,494
а всъщност са им навредили
още повече.
639
00:48:04,578 --> 00:48:08,207
Били са под натиск
да покажат подобрение,
640
00:48:08,207 --> 00:48:12,629
за да може Кийт и "Нексиум"
да изглеждат добре пред хората.
641
00:48:12,629 --> 00:48:16,715
Не е етично
така да се експериментира с хора.
642
00:48:27,101 --> 00:48:30,646
Снощи казах на родителите си,
че ще дойда тук.
643
00:48:32,815 --> 00:48:37,237
Мисля, че ако отида на процеса,
ще мога да осмисля ситуацията
644
00:48:37,237 --> 00:48:40,365
и по някакъв начин да приключа
с всичко това.
645
00:49:00,926 --> 00:49:02,887
Отне ми доста време да разбера,
646
00:49:02,887 --> 00:49:06,557
че тя най-вероятно страда
от някаква форма на ПТСР.
647
00:49:08,267 --> 00:49:11,437
Сключихме сделка с дявола
с отворени очи,
648
00:49:11,437 --> 00:49:16,650
знаехме, че на заден фон
стават странни неща,
649
00:49:16,650 --> 00:49:23,282
но бяхме готови да поемем
този евентуален огромен риск,
650
00:49:23,282 --> 00:49:25,367
за да помогнат на Изабела.
651
00:49:26,661 --> 00:49:31,291
Вярвахме, че ще бъде
под закрилата на Нанси,
652
00:49:31,291 --> 00:49:33,376
която също има дъщери.
653
00:49:39,883 --> 00:49:41,885
Здрасти.
654
00:49:44,678 --> 00:49:49,350
Когато се прибирахме от купон,
655
00:49:49,350 --> 00:49:52,645
трябваше да я събудя,
за да й кажа, че съм се прибрала,
656
00:49:52,645 --> 00:49:55,273
а те ме помирисваше,
657
00:49:55,273 --> 00:50:00,402
за да види дали не съм пушила
или пила алкохол.
658
00:50:00,402 --> 00:50:05,909
Буквално ме подушваше
още преди да си отвори очите.
659
00:50:05,909 --> 00:50:10,121
Веднъж с Лорън бяхме много напушени,
660
00:50:10,121 --> 00:50:13,457
прибрахме се и Кийт беше у дома.
661
00:50:15,252 --> 00:50:18,546
Сериозно ли?
- Да.
662
00:50:18,546 --> 00:50:20,924
След дипломирането на Лорън ли?
663
00:50:20,924 --> 00:50:25,344
Да. Беше много отдавна, не знам
дали ПУР вече съществуваше.
664
00:50:25,344 --> 00:50:27,722
Не, мисля,
че беше лятото преди това.
665
00:50:27,722 --> 00:50:32,394
Мама вече изучаваше
паразитните стратегии
666
00:50:32,394 --> 00:50:35,729
и каквото и да правехме с Лорън,
667
00:50:35,729 --> 00:50:39,192
тя казваше, че паразитираме.
668
00:50:39,192 --> 00:50:41,403
Чудехме се за какво говори.
669
00:50:41,403 --> 00:50:43,488
Бяха ми много ядосани.
670
00:50:44,447 --> 00:50:47,783
Чудехме се кой е този тип
и на какво я учи, за бога?!
671
00:50:47,783 --> 00:50:52,371
Търсеше ни отговорност
спрямо новите си стратегии.
672
00:50:52,371 --> 00:50:54,875
Винаги съм се старала
да бъда добра майка.
673
00:50:54,875 --> 00:50:57,793
Разбира се, точно така,
674
00:50:57,793 --> 00:51:02,048
затова бяхме готови
да те последваме навсякъде.
675
00:51:18,398 --> 00:51:20,400
Обажда се Сара.
676
00:51:21,484 --> 00:51:24,154
Ти си срам за всички майки по света,
677
00:51:24,154 --> 00:51:28,407
ако не вземеш нещата в свои ръце
и не разбереш какво става, Нанси.
678
00:51:28,407 --> 00:51:31,118
Дъщеря ти,
която ми беше най-добра приятелка,
679
00:51:31,118 --> 00:51:35,706
се възползва от връзката ни,
за да ме въвлече в тази измама.
680
00:51:35,706 --> 00:51:39,001
Дали съм ядосана? И още как!
681
00:51:39,960 --> 00:51:43,423
Всичко става под носа ти
в собствената ти фирма.
682
00:51:47,886 --> 00:51:51,223
Как може човек,
създал нещо толкова прекрасно,
683
00:51:51,223 --> 00:51:53,599
да извърши нещо толкова ужасно?
684
00:51:56,353 --> 00:52:02,358
Когато наех адвокат, той ми каза,
че който се яви на съд редом с Кийт,
685
00:52:02,358 --> 00:52:06,238
ще влезе в затвора.
Каза да пледирам вина
686
00:52:07,197 --> 00:52:11,910
и да убедя дъщеря си
също да пледира вина.
687
00:52:13,620 --> 00:52:15,454
Опитахме се да разделим иска,
688
00:52:15,454 --> 00:52:20,000
за да може да има едно дело
за сексуалните престъпления
689
00:52:20,000 --> 00:52:22,379
и едно за всички останали,
690
00:52:22,379 --> 00:52:24,880
защото бяха различни престъпления,
691
00:52:24,880 --> 00:52:30,220
но казаха, че се касае за една фирма
и няма да го допуснат.
692
00:52:30,220 --> 00:52:33,807
Мисля, че ме арестуваха,
защото искаха
693
00:52:33,807 --> 00:52:36,642
да настроят Лорън и мен
една срещу друга.
694
00:52:39,688 --> 00:52:43,482
На този етап единственият ни шанс
беше да пледираме вина,
695
00:52:43,482 --> 00:52:47,571
защото, ако аз пледирах "невинна",
а Лорън - "виновна",
696
00:52:47,571 --> 00:52:51,032
тя щеше да влезе в затвора
за поне 10 години.
697
00:52:53,243 --> 00:52:56,788
На Лорън й отне време
да се примири с това.
698
00:52:58,080 --> 00:53:01,792
Тялото е способно на много повече
от съзнанието.
699
00:53:02,751 --> 00:53:05,421
Правим едно упражнение.
Искаш ли да опиташ?
700
00:53:05,421 --> 00:53:10,009
Следвай ръцете ми със своите.
Следвай ги точно.
701
00:53:10,009 --> 00:53:13,721
Браво,
но влагаш твърде много мисъл.
702
00:53:13,721 --> 00:53:16,766
Прави го заедно с мен.
Ако аз не...
703
00:53:16,766 --> 00:53:18,143
Не мърдаш.
- О, трябва ли?
704
00:53:18,143 --> 00:53:20,228
Сега съм от другата страна.
705
00:53:28,695 --> 00:53:31,614
Добре ли си?
- Да, само секунда.
706
00:53:33,867 --> 00:53:36,495
Извинявай, че те ударих.
707
00:53:37,454 --> 00:53:39,955
Ако се научиш
да отпускаш съзнанието си,
708
00:53:39,955 --> 00:53:43,459
тялото ти ще е способно
на невиждани неща.
709
00:53:43,459 --> 00:53:47,588
Смятам, че трябва да решите
какво искате в действителност
710
00:53:47,588 --> 00:53:51,968
и до каква степен сте склонни
да овладеете дадено нещо.
711
00:53:53,762 --> 00:53:58,934
Тя го обичаше и искаше да вярва,
че нещата не са каквито са.
712
00:53:58,934 --> 00:54:01,061
Добре ли си?
- Да.
713
00:54:04,022 --> 00:54:08,818
Беше й много трудно
да постъпи по този начин.
714
00:54:08,818 --> 00:54:12,322
А тя беше единствената,
която може да го направи.
715
00:54:12,322 --> 00:54:13,697
За какво говориш?
716
00:54:13,697 --> 00:54:16,784
Да даде показания за сестринството.
717
00:54:19,036 --> 00:54:23,040
Лорън им даде информация,
за която дори не подозираха.
718
00:54:24,083 --> 00:54:26,168
Тя обърна хода на делото.
719
00:54:28,796 --> 00:54:31,423
Втората седмица от процеса
срещу "Нексиум" приключва
720
00:54:31,423 --> 00:54:33,968
в Бруклин с показанията
на Лорън Солцман.
721
00:54:33,968 --> 00:54:37,304
Лорън Солцман е заемала
няколко високи поста,
722
00:54:37,304 --> 00:54:41,892
набирала е членове,
била е учител и дори господар в ДОС.
723
00:54:41,892 --> 00:54:46,731
Солцман е първият съзаклятник,
който ще свидетелства срещу Рениери.
724
00:54:46,731 --> 00:54:50,693
Ще следим хода на делото,
защото днешният ден
725
00:54:50,693 --> 00:54:52,778
може да се окаже ключов.
726
00:54:54,072 --> 00:54:58,075
Обвинението да призове
следващия си свидетел.
727
00:54:58,075 --> 00:55:01,496
Призоваваме за свидетел
Лорън Солцман.
728
00:55:04,248 --> 00:55:07,210
Добро утро, г-це Солцман.
- Добро утро.
729
00:55:09,171 --> 00:55:11,589
Колко време бяхте член на "Нексиум"?
730
00:55:14,216 --> 00:55:16,011
Почти 20 години.
731
00:55:16,011 --> 00:55:18,763
Кой пръв ви заговори за ДОС?
732
00:55:18,763 --> 00:55:21,183
Кийт пръв ми разказа за това.
733
00:55:21,183 --> 00:55:25,020
Каза, че иска връзката ни
да стане още по-тясна
734
00:55:26,396 --> 00:55:29,356
и попита какво съм склонна
да сторя за своето развитие
735
00:55:29,356 --> 00:55:31,901
и за да покажа
отдадеността си към него.
736
00:55:31,901 --> 00:55:33,986
Какво отговорихте?
737
00:55:35,197 --> 00:55:37,198
Всичко.
738
00:55:38,533 --> 00:55:40,535
Бях готова на всичко.
739
00:55:47,959 --> 00:55:51,795
Превод
МАРИЯ ПЕТРОВА
740
00:55:51,795 --> 00:55:56,718
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО