1 00:00:06,659 --> 00:00:09,411 Синдром на Турет се характеризира с неволни движения и звуци, 2 00:00:09,411 --> 00:00:11,580 известни като тикове. Синдромът е нелечим. 3 00:00:11,580 --> 00:00:14,458 Експериментите в епизода не са проведени от медицински специалисти 4 00:00:14,458 --> 00:00:18,338 с опит с пациенти с Турет и не са рецензирани от такива. 5 00:00:22,424 --> 00:00:24,427 Естеството на емоциите ПУР 6 00:00:25,219 --> 00:00:29,015 Кийт Рениери постигна нещо невиждано досега 7 00:00:29,015 --> 00:00:34,311 в историята на психологията и човешкия потенциал. 8 00:00:34,311 --> 00:00:37,190 Той успя да даде количествена структура на чувствата, 9 00:00:37,190 --> 00:00:38,733 на естеството на чувствата, 10 00:00:38,733 --> 00:00:42,445 и да покаже, че хората или се ограничават, или си дават сила 11 00:00:42,445 --> 00:00:44,531 чрез своите емоции. 12 00:00:46,741 --> 00:00:50,453 В ПУР преподавахме т.нар. "контрол над състоянието". 13 00:00:51,412 --> 00:00:53,163 Случват се няколко събития. 14 00:00:53,163 --> 00:00:56,751 Придаваме им значение и на база него 15 00:00:56,751 --> 00:00:59,378 имаме емоционална реакция, 16 00:01:00,337 --> 00:01:03,215 тоест ние избираме с каква емоция да откликнем 17 00:01:03,215 --> 00:01:06,178 на база придаденото значение. Нали така? 18 00:01:06,178 --> 00:01:11,098 Може да не го осъзнаваме, но изборът е наш. 19 00:01:12,099 --> 00:01:14,644 Провеждахме упражнения с хората, 20 00:01:14,644 --> 00:01:21,317 за да започнат да поемат контрола над своя избор. 21 00:01:21,317 --> 00:01:26,031 Ако стане нещо и усетя импулс да се ядосам, 22 00:01:26,031 --> 00:01:30,034 мога да се поддам на импулса и да се разкрещя. 23 00:01:30,034 --> 00:01:34,955 А може да усетя импулса и да избера да не му се поддам. 24 00:01:34,955 --> 00:01:37,625 Тоест мога да се насоча към конкретно състояние. 25 00:01:37,625 --> 00:01:41,712 Може да стоя пред вас и да кажа: 26 00:01:41,712 --> 00:01:47,344 "Толкова съм бясна, не издържам! Това е неприемливо!". 27 00:01:48,303 --> 00:01:50,304 Или пък не. 28 00:01:51,515 --> 00:01:55,893 О Б Е Т Ъ Т 29 00:02:39,562 --> 00:02:43,525 Дванадесета глава СТИМУЛ И РЕАКЦИЯ 30 00:02:51,533 --> 00:02:54,285 Втора седмица от процеса срещу предполагаемия водач на култ 31 00:02:54,285 --> 00:02:58,081 Кийт Рениери. Повдигнати са му множество обвинения, 32 00:02:58,081 --> 00:03:01,292 включително трафик на хора с цел секс и рекет. 33 00:03:05,754 --> 00:03:08,091 Не е лесно да приема всичко това. 34 00:03:08,091 --> 00:03:12,011 Ще ми отнеме време, а нямам достъп до психотерапия. 35 00:03:14,221 --> 00:03:19,269 Тя би ми дала възможност да изговоря всичко това. 36 00:03:30,739 --> 00:03:32,740 Тези са на Кийт. 37 00:03:35,701 --> 00:03:39,997 Не искаше да изхвърляме написаните от него неща. 38 00:03:42,459 --> 00:03:45,085 Когато създавахме интензивните курсове, 39 00:03:46,420 --> 00:03:49,466 той пишешe подобни схеми на пода в дома ми. 40 00:03:50,925 --> 00:03:56,680 Събитие А води до събитие Б в миналото. Събитие А, събитие Б. 41 00:03:58,182 --> 00:04:02,937 Тук е бъдещето, тоест няма нищо общо с минали събития. 42 00:04:05,064 --> 00:04:08,860 Не знам какво е искал да каже, но сме го ламинирали. 43 00:04:08,860 --> 00:04:12,447 Това са курсове, плод на 20-годишен труд. 44 00:04:15,408 --> 00:04:17,409 Ако това е вашето Аз, 45 00:04:19,287 --> 00:04:23,458 бихте ли казали, че има оптимална ваша версия? 46 00:04:24,416 --> 00:04:29,505 Идеята беше, че той има специално умение 47 00:04:29,505 --> 00:04:31,590 да създава поведенчески промени. 48 00:04:31,590 --> 00:04:34,593 Не беше наука, но той искаше да го превърне в наука, 49 00:04:34,593 --> 00:04:37,931 затова трябваше да е възпроизводимо, доказуемо, 50 00:04:37,931 --> 00:04:39,932 последователно и измеримо. 51 00:04:39,932 --> 00:04:45,396 Между другото, в момента импровизирам. Измислям си. 52 00:04:45,396 --> 00:04:49,693 Технологията му не беше завършена. 53 00:04:50,652 --> 00:04:54,948 Имаше идеята и множество концепции 54 00:04:54,948 --> 00:04:57,658 и започна да ми преподава части от тях. 55 00:04:58,785 --> 00:05:02,162 Говорят Кийт и Нанси, часът е 6,02 сутринта. 56 00:05:02,162 --> 00:05:04,791 Е, какво е отговорност? 57 00:05:04,791 --> 00:05:09,795 Добре, отговорност е... - Лесно и просто. 58 00:05:09,795 --> 00:05:12,757 Да, съвкупност от причини и следствия. 59 00:05:13,717 --> 00:05:18,013 И нашата роля в причината и следствието. 60 00:05:18,013 --> 00:05:21,181 Тоест нещо, на което човек може да влияе. 61 00:05:21,181 --> 00:05:24,352 Той смяташе, че ще ни трябват 20 модула. 62 00:05:24,352 --> 00:05:28,564 Когато ПУР беше готов, вече бях написала 2000 модула. 63 00:05:29,857 --> 00:05:34,696 Концепциите бяха на Кийт, а аз ги кодифицирах. 64 00:05:36,238 --> 00:05:39,201 В началото на професионалната си кариера 65 00:05:39,201 --> 00:05:43,497 започнах сериозно да мисля за връзката между съзнание и тяло. 66 00:05:43,497 --> 00:05:47,583 Научавах много, но и осъзнавах колко много не знам. 67 00:05:49,169 --> 00:05:53,255 Винаги ме е впечатлявало това на какво сме способни, 68 00:05:53,255 --> 00:05:55,925 ако съзнанието ни вземе превес над тялото. 69 00:05:55,925 --> 00:06:00,554 Чували ли сте историята за 50-килограмовата жена, 70 00:06:00,554 --> 00:06:05,352 която вдига кола с тегло един тон, защото смята, че бебето й е отдолу? 71 00:06:05,352 --> 00:06:09,105 Човешките същества имат невероятни ресурси 72 00:06:09,105 --> 00:06:12,149 и можем да постигнем невиждани резултати 73 00:06:12,149 --> 00:06:14,736 при подходящи обстоятелства. 74 00:06:16,111 --> 00:06:21,451 Винаги съм искала да знам докъде може да стигне нашият модел. 75 00:06:22,619 --> 00:06:25,704 Исках да работя с хора с хронична болка, с хранителни разстройства. 76 00:06:25,704 --> 00:06:28,333 Имах много подобни идеи. 77 00:06:28,333 --> 00:06:31,710 Кийт каза, че преди да работим с хора с разстройства, 78 00:06:31,710 --> 00:06:33,837 трябва да го направим със здрави индивиди, 79 00:06:33,837 --> 00:06:38,885 които искат да променят поведенчески модели, които ги ограничават. 80 00:06:38,885 --> 00:06:43,222 Но при нас идваха хора с разстройства и питаха 81 00:06:43,222 --> 00:06:45,307 дали можем да им помогнем. 82 00:06:47,810 --> 00:06:50,689 Така се появи Марк Елиът. 83 00:06:57,279 --> 00:07:00,114 М А Р К 84 00:07:00,114 --> 00:07:03,785 Започнах да получавам тикове на 5-годишна възраст. 85 00:07:03,785 --> 00:07:06,413 Отначало премигвах с очи. 86 00:07:06,413 --> 00:07:09,583 В гимназията синдромът ми на Турет се влоши. 87 00:07:10,666 --> 00:07:14,546 Бих го описал като сърбеж и почесване. 88 00:07:14,546 --> 00:07:19,466 За мен синдромът на Турет е като много неприятен сърбеж. 89 00:07:20,468 --> 00:07:24,848 Тиковете са сякаш някой почесва мястото на сърбежа. 90 00:07:24,848 --> 00:07:29,394 Не съм обладан от дявола, нищо не мърда устата ми, 91 00:07:29,394 --> 00:07:33,190 аз я мърдам, защото е много трудно да не се почеша. 92 00:07:33,190 --> 00:07:35,525 Педал! Педал! 93 00:07:35,525 --> 00:07:38,069 Бях пробвал какви ли не лечения. 94 00:07:38,069 --> 00:07:42,240 Невролептици, сериозни антипсихотици 95 00:07:42,240 --> 00:07:46,368 с ужасни странични ефекти. Бях летаргичен, спеше ми се... 96 00:07:46,368 --> 00:07:48,662 Почти като зомби. 97 00:07:50,164 --> 00:07:53,460 В един момент се отказах от лекарствата 98 00:07:53,460 --> 00:07:55,628 и реших да си живея живота. 99 00:07:57,047 --> 00:08:01,300 Не чаках вълшебен цяр. Тъкмо обратното. 100 00:08:01,300 --> 00:08:03,762 Тъй като не можех да го спра, 101 00:08:03,762 --> 00:08:06,055 реших, че начинът да имам по-хубав живот, 102 00:08:06,055 --> 00:08:09,100 е да накарам целия свят да ме приеме. 103 00:08:11,311 --> 00:08:14,314 Страдам от Турет, да знаете. 104 00:08:14,314 --> 00:08:17,858 Хората ме виждат и си правят прибързани изводи за мен. 105 00:08:17,858 --> 00:08:22,613 Бях на 24 г. и говорех за състрадание и толерантност. 106 00:08:22,613 --> 00:08:25,741 Отстрани изглеждаше като сбъдната мечта, 107 00:08:26,701 --> 00:08:30,704 но ми липсваше вътрешен мир. 108 00:08:30,704 --> 00:08:33,083 Тогава чух за ПУР. 109 00:08:34,125 --> 00:08:38,379 Важно е да се знае, че не отидох там заради синдрома на Турет. 110 00:08:38,379 --> 00:08:42,217 Изобщо не ми беше хрумвало, 111 00:08:42,217 --> 00:08:47,388 че курсът може някак да повлияе на болестта ми. 112 00:08:51,059 --> 00:08:53,687 Здравейте, не сядайте, моля. - Как сте? 113 00:08:54,563 --> 00:08:59,316 Нанси влезе и избра мен за илюстриране на откриване на страха. 114 00:08:59,316 --> 00:09:03,280 Откриване на страха значи да потърсим източника на страх. 115 00:09:03,280 --> 00:09:05,739 В даден момент сте преживели нещо, 116 00:09:05,739 --> 00:09:09,869 не сте знаели как да го обясните, и сте започнали да се боите. 117 00:09:09,869 --> 00:09:12,581 Трябва да решим над кой страх искаме да работим. 118 00:09:12,581 --> 00:09:19,795 Не знам защо, но реших, че може би се боя да изгубя синдрома на Турет. 119 00:09:20,838 --> 00:09:23,633 Ако шест дни по-рано някой ме беше попитал 120 00:09:23,633 --> 00:09:25,634 дали се боя да не загубя синдрома, 121 00:09:25,634 --> 00:09:28,804 щях да го фрасна и да го пратя по дяволите. 122 00:09:28,804 --> 00:09:31,474 Но изследвахме този ми страх. 123 00:09:31,474 --> 00:09:34,268 Оказа се, че не се боя да изгубя самия синдром, 124 00:09:34,268 --> 00:09:37,521 а от това, че вече няма да бъда специален. 125 00:09:38,689 --> 00:09:42,318 Изведнъж престанах да се възприемам като жертва 126 00:09:42,318 --> 00:09:45,196 на това състояние. 127 00:09:45,196 --> 00:09:49,742 Ами ако можех да открия какво причинява сърбежа? 128 00:09:51,411 --> 00:09:53,997 Това е съвсем различен подход. 129 00:09:53,997 --> 00:09:56,708 Когато съумях да стигна до същността на това, 130 00:09:56,708 --> 00:10:00,336 установих, че сърбежът започна да затихва. 131 00:10:02,796 --> 00:10:05,967 Помня, че бях на гарата. 132 00:10:05,967 --> 00:10:09,595 Застанах насред залата и спрях. 133 00:10:12,349 --> 00:10:15,434 Бях досущ като хората край мен. 134 00:10:15,434 --> 00:10:18,437 През целия ми живот не ми се беше случвало. 135 00:10:20,522 --> 00:10:24,778 Сега ще ви представя един невероятен човек, 136 00:10:24,778 --> 00:10:30,784 който е вдъхновение за хиляди хора. Марк Елиът! 137 00:10:34,870 --> 00:10:38,249 Благодаря ви! Животът със синдром на Турет 138 00:10:38,249 --> 00:10:42,962 ми даде шанс да видя какво е да бъдеш коренно различен 139 00:10:42,962 --> 00:10:44,880 от всички останали. 140 00:10:44,880 --> 00:10:49,386 Но през 2010 г. се запознах с един американски учен и философ. 141 00:10:49,386 --> 00:10:51,136 Името му е Кийт Рениери 142 00:10:51,136 --> 00:10:54,224 и той е създател на курсовете, които ми дадоха средства, 143 00:10:54,224 --> 00:10:56,726 с които да победя синдрома на Турет. 144 00:10:59,312 --> 00:11:03,816 Доколкото знам, това се случва за пръв път в историята. 145 00:11:03,816 --> 00:11:09,489 В това състояние съм през последните четири години. 146 00:11:10,447 --> 00:11:13,325 Затова съм толкова благодарен 147 00:11:14,326 --> 00:11:16,328 на Кийт, на Нанси и на "Нексиум". 148 00:11:16,328 --> 00:11:19,916 Не защото съм индоктриниран. 149 00:11:19,916 --> 00:11:23,420 Преживях 20 ужасни години. 150 00:11:24,420 --> 00:11:29,842 Какво да изпитвам към човека, дал ми възможността 151 00:11:29,842 --> 00:11:34,555 и инструментите да живея така, както дори не съм и мечтал? 152 00:11:51,823 --> 00:11:54,034 Работата ми с хора с Турет 153 00:11:54,034 --> 00:11:57,995 ме научи на най-много неща в кариерата ми. 154 00:11:59,247 --> 00:12:03,793 Това е Марк, който доброволно ще ни демонстрира що е гняв. 155 00:12:03,793 --> 00:12:06,171 Ето какво искам от теб... 156 00:12:06,171 --> 00:12:11,259 Когато Марк дойде в ПУР, цяла седмица го изучавах. 157 00:12:11,259 --> 00:12:13,345 Оранжевото много ти отива. 158 00:12:14,888 --> 00:12:20,519 Беше се замислил кое е най-лошото нещо, което може да ми каже, 159 00:12:20,519 --> 00:12:26,023 и когато се запознахме, той каза: "Кучка, кучка, кучка..." 160 00:12:26,982 --> 00:12:33,949 А на Клер Бронфман каза: "Богата, богата, богата..." 161 00:12:36,367 --> 00:12:39,788 Клер финансира проучването, 162 00:12:39,788 --> 00:12:44,084 но идеята да работим с други хора с Турет, беше на Марк. 163 00:12:45,042 --> 00:12:48,129 Здравейте! Аз съм Нанси. 164 00:12:50,548 --> 00:12:52,968 Когато започнах работа с хора с Турет, 165 00:12:52,968 --> 00:12:56,011 не бях проучвала самия синдром. 166 00:12:56,011 --> 00:13:00,392 Не исках да имам предразсъдъци. 167 00:13:00,392 --> 00:13:02,935 Проведох един 20-минутен разговор с Кийт 168 00:13:02,935 --> 00:13:05,145 относно това как да подходя. 169 00:13:05,145 --> 00:13:09,567 Каза ми да използвам всички инструменти, които познавам. 170 00:13:09,567 --> 00:13:12,279 Да не се сдържам. 171 00:13:12,279 --> 00:13:16,115 Имаш ли опасения за днешния ден? 172 00:13:16,115 --> 00:13:18,200 Опасения ли? 173 00:13:18,200 --> 00:13:22,414 Онзиден се замислих, че може да няма ефект. 174 00:13:22,414 --> 00:13:24,957 Това ли те тревожи? - Да. 175 00:13:24,957 --> 00:13:27,042 Значи се боиш... 176 00:13:28,378 --> 00:13:32,424 Искам да знам какъв ще е резултатът. 177 00:13:33,799 --> 00:13:37,720 Няма как да знаеш какъв ще е резултатът, 178 00:13:37,720 --> 00:13:40,432 докато не преминеш през целия процес. 179 00:13:41,640 --> 00:13:46,353 Работя с различни инструменти, но най-вече върху убежденията. 180 00:13:46,353 --> 00:13:50,150 Убеждавам ги във връзката между съзнание и тяло 181 00:13:50,150 --> 00:13:52,944 и им показвам какво е възможно. 182 00:13:52,944 --> 00:13:58,366 С теб ще направя нещо като изследване. 183 00:13:58,366 --> 00:14:00,534 Нарича се "Изследване на значението". 184 00:14:00,534 --> 00:14:03,747 Ще те попитам какво значение придаваш на дадени неща, 185 00:14:03,747 --> 00:14:07,375 защото често пъти несъответствието в значението 186 00:14:07,375 --> 00:14:12,504 води до проблеми, които ни ограничават. 187 00:14:14,299 --> 00:14:21,013 В ПУР имахме голям успех с метода да открием даден стимул 188 00:14:21,013 --> 00:14:24,309 и реакция към него, и да прекъснем връзката. 189 00:14:24,309 --> 00:14:31,107 Например, ако сте свикнали да чувате конкретен тон 190 00:14:31,107 --> 00:14:35,779 в гласа на майка си, който намеква, че сте загазили... 191 00:14:36,863 --> 00:14:41,034 Когато чуете друг човек да говори със същия тон, 192 00:14:41,034 --> 00:14:43,245 изпадате в паника. 193 00:14:43,245 --> 00:14:47,957 Ако прекъснем връзката между задействащия механизъм и проблема, 194 00:14:47,957 --> 00:14:51,795 вече няма да действа и дори ще забравите за него. 195 00:14:51,795 --> 00:14:57,466 Подходът ми за борба с Турет беше да открием импулса 196 00:14:57,466 --> 00:15:00,053 и да прекъснем връзката между него и реакцията 197 00:15:00,053 --> 00:15:03,097 до постигане на контрол. 198 00:15:04,139 --> 00:15:08,435 Какво имаш предвид под "сякаш трябва да мигна"? 199 00:15:09,979 --> 00:15:14,276 Ако очите ми са сухи, трябва да мигна. Същото е. 200 00:15:14,276 --> 00:15:16,527 Така ли? Но понякога правиш така. 201 00:15:16,527 --> 00:15:20,406 Да, стискам очи. - Откъде знаеш, че трябва? 202 00:15:24,869 --> 00:15:28,832 Каза, че усещаш нещо тук. Какво усещаш сега? 203 00:15:29,832 --> 00:15:34,003 Усещам го, но сякаш е по-слабо. 204 00:15:35,963 --> 00:15:43,180 Нямам желание да направя тик. Тоест имам, но го контролирам. 205 00:15:45,306 --> 00:15:49,436 Не бях забелязала, че още имам желание, но... 206 00:15:49,436 --> 00:15:53,814 Но е по-слабо? - Да, много по-слабо. 207 00:15:53,814 --> 00:15:57,818 Можем да постигнем повече, но за днес стига толкова. 208 00:15:57,818 --> 00:16:02,324 Невероятно! Наистина не вярвах, че ще има ефект. 209 00:16:04,659 --> 00:16:07,244 Постигнахме невероятни резултати, 210 00:16:07,244 --> 00:16:10,998 но не спирам да мисля за това, че не сте сертифицирани. 211 00:16:10,998 --> 00:16:14,126 Когато традиционните методи не помагат, 212 00:16:14,126 --> 00:16:17,047 може да помогне нетрадиционен подход. 213 00:16:17,047 --> 00:16:19,215 Подходът ни не е напълно изпитан, 214 00:16:19,215 --> 00:16:21,384 но истината е, 215 00:16:21,384 --> 00:16:25,013 че понякога човек търси нещо уникално. 216 00:16:26,138 --> 00:16:29,976 Резултатите бяха толкова видими. 217 00:16:29,976 --> 00:16:32,479 Въпросът не е можем ли да помогнем. 218 00:16:32,479 --> 00:16:36,398 Знаем, че ако одобрим някого за курса, 219 00:16:36,398 --> 00:16:39,194 той вече няма да страда от Турет. 220 00:16:41,029 --> 00:16:43,031 Коя е Изабела? 221 00:16:44,699 --> 00:16:47,910 Дали е възможно да изрежем тази част? 222 00:16:47,910 --> 00:16:50,788 Не знам дали е уместно... Изабела е... 223 00:16:50,788 --> 00:16:58,045 Мисля, че хората с Турет, на които сме помогнали, 224 00:16:59,380 --> 00:17:01,383 трябва да... 225 00:17:03,760 --> 00:17:07,514 Ако искат да говорят открито за преживяното при нас, 226 00:17:07,514 --> 00:17:09,599 изборът трябва да е техен. 227 00:17:16,773 --> 00:17:20,985 Според някои проучването щеше да спаси фирмата, 228 00:17:20,985 --> 00:17:24,363 защото показваше невероятни трансформации. 229 00:17:25,740 --> 00:17:30,328 Всички в "Нексиум" преживяват силна промяна, 230 00:17:30,328 --> 00:17:33,372 но външно не си личи. 231 00:17:33,372 --> 00:17:38,460 Това показва, че използват задълбочени инструменти. 232 00:17:38,460 --> 00:17:41,756 И З А Б Е Л А 233 00:17:43,549 --> 00:17:49,806 Когато се удрям... 234 00:17:51,015 --> 00:17:55,394 Борех се с Турет от 6-7-годишна. 235 00:17:56,770 --> 00:18:00,190 Имах и много силно ОКР. 236 00:18:00,190 --> 00:18:04,738 Моето ОКР ме кара да подхвърлям чинията, дори да има храна в нея. 237 00:18:04,738 --> 00:18:08,366 Изпитвах всякакви импулси - да викам, да пищя, 238 00:18:08,366 --> 00:18:10,952 да се удрям, да удрям разни вещи. 239 00:18:12,287 --> 00:18:15,624 Тиковете й са сред най-сериозните в кариерата ми. 240 00:18:17,959 --> 00:18:21,045 Ако можех да дам нещо на децата с тикове, 241 00:18:21,045 --> 00:18:23,465 то би било издръжливост. Знаеш ли какво значи това? 242 00:18:23,465 --> 00:18:26,885 Да си способен да кажеш: "Да, тиковете ми са сериозни, 243 00:18:26,885 --> 00:18:29,763 но няма да допусна да ме спрат". - Аз съм такава! 244 00:18:29,763 --> 00:18:31,639 Да, такава си, личи ти. 245 00:18:32,973 --> 00:18:36,520 Като дете таях огромна надежда, 246 00:18:36,520 --> 00:18:39,940 смятах, че един ден ще се събудя и Турет ще е изчезнал. 247 00:18:39,940 --> 00:18:44,401 Наистина ме обичаш. 248 00:18:49,282 --> 00:18:54,162 В последния курс в колежа състоянието ми пак се влоши. 249 00:18:57,374 --> 00:19:01,503 На този етап бяхме готови на всичко. 250 00:19:03,003 --> 00:19:04,797 Здравейте. - Здрасти, Нанси. 251 00:19:04,797 --> 00:19:07,174 Изабела, приятно ми е. 252 00:19:07,174 --> 00:19:10,887 Боиш ли се да изгубиш Турет? 253 00:19:10,887 --> 00:19:13,430 Не, само това искам. 254 00:19:14,558 --> 00:19:16,601 Нанси разговаря с мен и мама, 255 00:19:16,601 --> 00:19:20,522 после слязохме долу и проведохме първия сеанс по ИЗ. 256 00:19:21,898 --> 00:19:23,774 Много е напрегнато, 257 00:19:23,774 --> 00:19:27,112 не мога да действам и да получавам тикове едновременно. 258 00:19:27,112 --> 00:19:29,406 Тогава се опитвам да довърша тика, 259 00:19:29,406 --> 00:19:31,907 понякога се опитвам да довърша тика 260 00:19:31,907 --> 00:19:35,578 и да свърша нещо в същия момент, но не става. 261 00:19:35,578 --> 00:19:40,499 Понякога отнема часове да довърша тик, започнал преди три часа. 262 00:19:40,499 --> 00:19:45,129 Трябва да довършиш тика? - Да, при мен е така. 263 00:19:45,129 --> 00:19:47,298 Беше на третия ден. 264 00:19:47,298 --> 00:19:51,261 Бях преминала първоначалната промяна на възприятието 265 00:19:51,261 --> 00:19:54,305 и заговорихме за първия тик, който помня. 266 00:19:55,724 --> 00:20:00,019 Бях в трети клас и трябваше да си прочистя гърлото. 267 00:20:00,019 --> 00:20:03,981 Направих го, но постоянно изпитвах нужда да се прокашлям. 268 00:20:05,650 --> 00:20:10,405 Промяната се състоеше в това - ами ако съм го изпитала 269 00:20:10,405 --> 00:20:12,823 и сама съм решила да реагирам така, 270 00:20:12,823 --> 00:20:15,993 за разлика от друг, който е изпитал същото, 271 00:20:15,993 --> 00:20:19,121 прокашлял се е и е забравил за това? 272 00:20:20,080 --> 00:20:22,208 Ами ако телата ни просто са неудобни? 273 00:20:22,208 --> 00:20:26,755 Постъпила съм така, но ако не съм длъжна да го правя? 274 00:20:26,755 --> 00:20:29,965 Така синдромът на Турет се превърна... 275 00:20:33,177 --> 00:20:35,096 ... в избор. 276 00:20:35,847 --> 00:20:37,724 Никога не ми беше хрумвало. 277 00:20:37,724 --> 00:20:45,105 Не беше нещо, което бих допуснала, че е възможно. 278 00:20:45,105 --> 00:20:47,400 Това промени всичко. 279 00:20:48,360 --> 00:20:50,361 Винаги съм смятала... 280 00:20:52,404 --> 00:20:55,324 ... че тялото ми ме предаде, когато бях на 7 г., 281 00:20:55,324 --> 00:20:57,618 а така и не му простих. 282 00:20:57,618 --> 00:21:00,746 После осъзнах, че може да е било съзнанието ми. 283 00:21:00,746 --> 00:21:05,960 Имам по-голямо усещане за контрол. Още усещам пориви, 284 00:21:05,960 --> 00:21:07,963 но като че ли са по-слаби. 285 00:21:07,963 --> 00:21:10,340 Снощи цели 20 минути говорих с татко. 286 00:21:10,340 --> 00:21:14,635 Той звънна на мама и каза, че е страхотно да говори така с мен - 287 00:21:14,635 --> 00:21:16,555 без пауза, без прекъсване. 288 00:21:16,555 --> 00:21:20,725 По скалата от 1 до 10 289 00:21:20,725 --> 00:21:26,605 моето ОКР беше с оценка 10 или 12, но не 11, 290 00:21:26,605 --> 00:21:30,110 защото не обичам нечетни числа, съжалявам. 291 00:21:30,110 --> 00:21:36,031 Сега е на ниво едно или две, много по-добре съм. 292 00:21:37,701 --> 00:21:41,121 Бих казала едно, защото е нечетно. 293 00:21:42,414 --> 00:21:47,252 Понякога имам тикове, но не толкова често, 294 00:21:47,252 --> 00:21:49,295 че да кажа, че съм болна. 295 00:21:49,295 --> 00:21:53,966 Вече не ми е удобно да казвам на хората, 296 00:21:53,966 --> 00:21:56,136 че страдам от синдром на Турет. 297 00:22:03,809 --> 00:22:07,021 Бях много благодарна на Нанси. И много щастлива. 298 00:22:07,021 --> 00:22:09,315 Това наистина промени живота ми. 299 00:22:11,108 --> 00:22:14,446 Винаги ще съм благодарна за това. 300 00:22:16,906 --> 00:22:20,075 Не напуснах групата заради това. 301 00:22:23,621 --> 00:22:25,998 Декември 2017 г. 302 00:22:27,918 --> 00:22:31,212 Тайна група повдига сериозни въпроси в столицата. 303 00:22:31,212 --> 00:22:34,716 Група жени, членове на организацията, са били жигосани 304 00:22:34,716 --> 00:22:36,801 с инициалите на основателя й. 305 00:22:42,723 --> 00:22:46,143 Домът на Изабела Олбъни, Ню Йорк 306 00:23:13,088 --> 00:23:18,926 Стават неща, които са много по-опасни, отколкото мислех. 307 00:23:21,221 --> 00:23:23,347 Знаех, че става нещо гнило, 308 00:23:23,347 --> 00:23:25,851 но някак намирах оправдание за това. 309 00:23:31,146 --> 00:23:33,942 Бруклин, Ню Йорк 310 00:23:34,693 --> 00:23:38,071 Здрасти, само исках да те чуя. 311 00:23:38,071 --> 00:23:40,657 Да видя дали си добре и кога ще се върнеш. 312 00:23:40,657 --> 00:23:44,201 Боже, звучат искрено притеснени. По дяволите! 313 00:23:44,201 --> 00:23:48,248 Здравей, Изабела, не се обаждаш, а Джъстин и Марк те търсят. 314 00:23:48,248 --> 00:23:50,708 Вече се тревожим за теб. 315 00:23:50,708 --> 00:23:52,251 Не им отговорих. 316 00:23:52,251 --> 00:23:56,213 Писаха ми дали имам възможност да чатя. 317 00:24:01,761 --> 00:24:05,432 Здрасти. Съжалявам, имах щура седмица. 318 00:24:05,432 --> 00:24:09,436 Така изглежда. Чух, че си избягала посред нощ. 319 00:24:09,436 --> 00:24:13,857 Научих информация, която не ми допадна. 320 00:24:15,816 --> 00:24:20,030 Не знам... Опитвам се да осмисля нещата 321 00:24:20,030 --> 00:24:23,783 и не мисля, че беше добре да бъда в Олбъни. 322 00:24:23,783 --> 00:24:27,453 Изабела, за кого ме имаш? Какво смяташ, че върша? 323 00:24:28,413 --> 00:24:30,790 Обичам те, Марк. Много те обичам! 324 00:24:30,790 --> 00:24:32,584 Това няма нищо общо с теб. 325 00:24:32,584 --> 00:24:35,544 Напротив, скъпа. 326 00:24:36,505 --> 00:24:40,799 Не знам какво е станало. Много съм тъжен. 327 00:24:40,799 --> 00:24:44,012 И аз съм тъжна. Научих разни неща. 328 00:24:44,970 --> 00:24:49,559 Няколко жени решили да се жигосат, за да се сплотят. 329 00:24:49,559 --> 00:24:55,189 Не, не, казали са им, че ще си направят татуировки. 330 00:24:55,189 --> 00:24:57,524 Не са взели информирано решение. 331 00:24:58,693 --> 00:25:01,362 Добре, но ако това не е вярно? 332 00:25:01,362 --> 00:25:03,697 Ами ако е вярно? 333 00:25:03,697 --> 00:25:09,787 Изабела, ако е вярно, това е незаконно. 334 00:25:11,080 --> 00:25:13,750 Нарича се "нападение". 335 00:25:13,750 --> 00:25:16,752 Да, знам, затова смятам, че става нещо лошо. 336 00:25:16,752 --> 00:25:21,215 Затова реших, че не искам да бъда в Олбъни. 337 00:25:22,175 --> 00:25:25,052 Мисля, че не разбираш какво правиш. 338 00:25:25,052 --> 00:25:27,429 Какво правя? 339 00:25:27,429 --> 00:25:32,227 Вярваш на хора, които според мен не са искрени с теб. 340 00:25:33,185 --> 00:25:37,106 Няма какво да направя, освен да се натъжа. 341 00:25:37,106 --> 00:25:39,733 Марк, и аз съм тъжна. 342 00:25:39,733 --> 00:25:43,029 Но може да е от полза да допуснеш, че хората, на които ти вярваш, 343 00:25:43,029 --> 00:25:44,823 може да не са искрени с теб. 344 00:25:44,823 --> 00:25:48,325 Трябва да решиш на кого ще се довериш. 345 00:25:48,325 --> 00:25:51,079 Аз и Нанси направихме за теб нещо, 346 00:25:51,079 --> 00:25:54,207 което друг не е успял да направи през целия ти живот. 347 00:25:54,207 --> 00:25:57,376 А сега ми казваш, че не можеш да ми имаш доверие. 348 00:25:57,376 --> 00:25:59,629 Марк, не казвам, че не мога да ти вярвам. 349 00:25:59,629 --> 00:26:05,594 Напротив. Вярваш на хора, които вършат съкрушителни неща. 350 00:26:05,594 --> 00:26:08,387 Нали знаеш, че може да се отрази на синдрома? 351 00:26:08,387 --> 00:26:11,850 На моя Турет ли? Или на твоя? Или на проучването? 352 00:26:11,850 --> 00:26:14,351 На това да помагаме на хора с Турет. 353 00:26:17,521 --> 00:26:23,111 Някой ден ще осъзнаеш, че това са лъжи, Изабела. 354 00:26:23,111 --> 00:26:27,073 Марк, моля се на бог да не е вярно, наистина. 355 00:26:28,240 --> 00:26:33,370 Казвам ти, не е вярно. 356 00:26:34,955 --> 00:26:37,667 Ще продължа да помагам на хората да се борят с Турет. 357 00:26:37,667 --> 00:26:40,920 Постигнахме най-добрите резултати в целия свят. 358 00:26:41,880 --> 00:26:46,425 Аз ще се оттегля, не го приемай като лична обида. 359 00:26:46,425 --> 00:26:50,514 Много обичам всички там, няма нищо общо с хората. 360 00:26:50,514 --> 00:26:54,351 Само че някои неща не ми допадат. 361 00:26:55,977 --> 00:26:57,979 Всичко хубаво, Изабела. 362 00:27:18,749 --> 00:27:22,254 Радвам се да те видя. Донесох вино и бисквитки. 363 00:27:25,966 --> 00:27:27,759 Звънят ми разни хора. 364 00:27:27,759 --> 00:27:32,389 Марк е интелигентен... 365 00:27:33,347 --> 00:27:35,724 Познавам Марк от 2004 г. 366 00:27:35,724 --> 00:27:39,980 Познавах го, когато беше с Турет. Преди да се оттегля, говорих с него. 367 00:27:39,980 --> 00:27:42,731 Попитах го защо би напуснал ПУР. 368 00:27:42,731 --> 00:27:48,155 Например ако осъдят Кийт за присвояване на средства. 369 00:27:49,114 --> 00:27:52,284 Каза, че това е работа на съда. 370 00:27:52,284 --> 00:27:56,245 Попитах го: "Ами ако го осъдят за изнасилване?". 371 00:27:58,122 --> 00:28:02,627 Отвърна: "Лекувам синдром на Турет. 372 00:28:04,045 --> 00:28:06,590 Променям живота на хората. 373 00:28:08,383 --> 00:28:10,384 Никога не бих напуснал ПУР". 374 00:28:18,894 --> 00:28:21,896 Мисля, че Кийт е пионер в този свят. 375 00:28:21,896 --> 00:28:26,483 Има невероятен ум и огромна способност да помага. 376 00:28:28,903 --> 00:28:32,115 Често пъти ме питат защо не се отделя, 377 00:28:32,115 --> 00:28:36,077 за да действам самостоятелно и да помагам на хората с Турет. 378 00:28:36,077 --> 00:28:38,205 Не е толкова просто, 379 00:28:38,205 --> 00:28:42,792 след като обвиняват организацията, че е секс култ. 380 00:28:42,792 --> 00:28:47,464 Каквото и да реша да правя от сега нататък, ще бъда нападан. 381 00:28:47,464 --> 00:28:51,342 Понеже отказвам да се отрека от приятеля си Кийт Рениери, 382 00:28:51,342 --> 00:28:53,553 винаги ще бъда обект на омраза. 383 00:29:01,185 --> 00:29:02,561 Здрасти. Как си? 384 00:29:02,561 --> 00:29:05,898 Смятам, че в момента единственият начин 385 00:29:05,898 --> 00:29:08,234 да помагам на хора с Турет, 386 00:29:08,234 --> 00:29:11,029 е да извадим наяве тази несправедливост. 387 00:29:11,029 --> 00:29:14,448 Обаждане от федерален затворник. - Рениери. 388 00:29:15,742 --> 00:29:19,913 Здрасти, Кийт. Правим всичко по силите си. 389 00:29:25,960 --> 00:29:28,837 Клифтън Парк, Ню Йорк 390 00:29:30,757 --> 00:29:32,843 Здравей. - Как си? 391 00:29:32,843 --> 00:29:35,135 Добре съм, а ти? Аз съм Нанси. 392 00:29:35,135 --> 00:29:37,347 Здравей, Нанси. Приятно ми е. 393 00:29:37,347 --> 00:29:42,727 Радвам се, че имам възможност да поговоря с теб. 394 00:29:43,770 --> 00:29:47,106 Котката ми... Ела тук, Мишле! 395 00:29:47,106 --> 00:29:51,194 Котката ти се казва Мишле? - Да. Чакай, трябва да го видиш. 396 00:29:53,320 --> 00:29:57,659 Плешива котка! - Много е мил. 397 00:29:57,659 --> 00:30:01,412 Мисля, че се опитва да ме подкрепя. 398 00:30:01,412 --> 00:30:03,539 Получи ли изобщо някаква подкрепа? 399 00:30:03,539 --> 00:30:06,710 Не, никаква професионална подкрепа. 400 00:30:06,710 --> 00:30:11,547 Как възприемаш всичко, което си преживяла? 401 00:30:11,547 --> 00:30:14,466 В началото Кийт беше мил. 402 00:30:15,427 --> 00:30:20,472 Но с времето ставаше все по-властен. 403 00:30:20,472 --> 00:30:23,601 Не мисля, че някога съм се замисляла да си тръгна. 404 00:30:23,601 --> 00:30:29,441 Мислех, че е труден характер. 405 00:30:29,441 --> 00:30:31,735 Смятам, че за хората е важно, 406 00:30:31,735 --> 00:30:36,531 когато се замислят и започнат да анализират преживяното, 407 00:30:36,531 --> 00:30:40,660 да си представят живота си в три личности. 408 00:30:40,660 --> 00:30:45,998 Личността преди преживяното, когато нещо им е липсвало. 409 00:30:45,998 --> 00:30:48,752 Втората личност е, 410 00:30:48,752 --> 00:30:53,924 когато се опияняват от усещането, че са открили нещо прекрасно. 411 00:30:53,924 --> 00:30:57,552 Усещат другарско отношение, чувстват се като част от общност 412 00:30:57,552 --> 00:31:02,890 и им е приятно. После светът им се срива 413 00:31:03,850 --> 00:31:06,018 и сякаш губят същността си. 414 00:31:06,018 --> 00:31:09,564 Могат да я открият, като се вгледат в първата личност, 415 00:31:09,564 --> 00:31:15,904 за да открият защо са били уязвими на такива властни тактики. 416 00:31:26,748 --> 00:31:29,125 Когато Кийт напусна страната, 417 00:31:29,125 --> 00:31:32,962 започнах да се будя с усещане за спокойствие. 418 00:31:36,090 --> 00:31:39,886 И се питах какво не ми е наред. 419 00:31:39,886 --> 00:31:43,974 Той ми беше помогнал да имам прекрасен живот. 420 00:31:43,974 --> 00:31:46,059 Питах се какво ми става. 421 00:31:55,109 --> 00:32:00,699 Да си представим човек, който във външния свят 422 00:32:00,699 --> 00:32:04,578 сякаш привидно ми казва нещо, което вече знам... 423 00:32:04,578 --> 00:32:07,580 Аз мога... - Днес е 11 май 2009 г. 424 00:32:07,580 --> 00:32:10,041 Кийт говори след срещата. 425 00:32:11,000 --> 00:32:14,378 За в бъдеще, ако аз говоря, не ме прекъсвай. 426 00:32:14,378 --> 00:32:17,298 Извинявай. - Изчакай ме и го кажи после. 427 00:32:21,219 --> 00:32:24,347 Можем да се поучим от всяка ситуация. 428 00:32:24,347 --> 00:32:26,433 Кийт ме ужасяваше. 429 00:32:28,142 --> 00:32:31,353 Ако бяхме на среща с други хора, 430 00:32:31,353 --> 00:32:33,981 той се държеше, сякаш ме няма. 431 00:32:33,981 --> 00:32:38,278 Поправяше ме, каквото и да кажех. 432 00:32:39,612 --> 00:32:41,697 Умишлено ме лишаваше от власт. 433 00:32:43,116 --> 00:32:46,536 Затова не си отварях устата, ако той беше наблизо. 434 00:32:49,748 --> 00:32:52,124 Постоянно търсех одобрение от него. 435 00:32:56,713 --> 00:33:02,969 Сякаш отново се опитвах да получа одобрение 436 00:33:02,969 --> 00:33:05,055 от майка си. 437 00:33:07,641 --> 00:33:12,103 Когато бях на 6 г., учителката ми повика майка ми 438 00:33:12,103 --> 00:33:15,606 и й каза, че страдам от дислексия. 439 00:33:17,359 --> 00:33:21,029 Реших, че трябва да се срамувам от това. 440 00:33:26,283 --> 00:33:29,621 В началните класове не се справях добре в училище 441 00:33:34,917 --> 00:33:37,879 и мама ме наричаше "моето малко глупаче". 442 00:33:41,465 --> 00:33:47,638 Казваше, че ако пишат шестици за любов, 443 00:33:47,638 --> 00:33:50,475 Нанси ще има само шестици, 444 00:33:50,475 --> 00:33:52,561 защото всички я обичат. 445 00:33:56,481 --> 00:34:02,319 Затова постоянно исках да й угаждам и да е доволна от мен. 446 00:34:02,319 --> 00:34:06,156 Като възрастен угаждах на всички, 447 00:34:06,156 --> 00:34:08,660 защото търсех одобрение. 448 00:34:08,660 --> 00:34:11,912 Сложи радиостанцията така. 449 00:34:11,912 --> 00:34:15,082 Мисля, че Кийт е знаел, че все търся одобрение 450 00:34:15,082 --> 00:34:18,378 и затова никога не показваше одобрение към мен. 451 00:34:19,171 --> 00:34:23,216 Колкото по-сдържан беше, толкова по-усърдни усилия полагах. 452 00:34:28,430 --> 00:34:31,807 Ако не се държах така, както той иска, 453 00:34:31,807 --> 00:34:37,147 ми казваше, че нарушавам етиката си и съм слаба. 454 00:34:39,149 --> 00:34:43,944 Мисля, че така Кийт успя да ме накара да върша тези неща. 455 00:34:43,944 --> 00:34:48,241 Постоянно ме караше да смятам, че не съм достатъчно добра. 456 00:34:51,912 --> 00:34:55,706 Бъфало, Ню Йорк 457 00:35:00,295 --> 00:35:03,465 Направих това, след като се върнах у дома. 458 00:35:05,467 --> 00:35:08,469 Картините ми преди ПУР 459 00:35:08,469 --> 00:35:13,224 илюстрират творчески порив и любопитство. 460 00:35:17,102 --> 00:35:20,649 След като работих с Нанси, започнах да рисувам тези. 461 00:35:22,150 --> 00:35:26,987 Мисля, че по това време спрях да завършвам картините си. 462 00:35:26,987 --> 00:35:30,242 Не съм рисувала нищо от 2015 г. 463 00:35:32,077 --> 00:35:35,622 Защо ви учим за състоянията? На какво ви учим? 464 00:35:35,622 --> 00:35:37,666 Че можете да контролирате всичко. 465 00:35:37,666 --> 00:35:41,794 Ако в даден момент не се чувствате добре, 466 00:35:41,794 --> 00:35:45,339 то е защото се преструвате, че изборът не е ваш. 467 00:35:45,339 --> 00:35:48,093 Преструвате се, че в този момент нямате контрол 468 00:35:48,093 --> 00:35:50,929 или ви е приятно да сте нещастни. 469 00:35:52,096 --> 00:35:54,306 Първоначално, когато работех с Нанси, 470 00:35:54,306 --> 00:35:57,644 възприемах понятието за избор по различен начин. 471 00:35:59,646 --> 00:36:02,439 Осъзнах, че сме способни на всичко, 472 00:36:02,439 --> 00:36:07,653 макар хората да не го осъзнават в ежедневието си. 473 00:36:07,653 --> 00:36:12,784 Но в един момент човек започва да се пита как е отговорен. 474 00:36:12,784 --> 00:36:15,077 Как дадено нещо е по негова вина? 475 00:36:15,829 --> 00:36:17,998 Напоследък имам доста тикове 476 00:36:17,998 --> 00:36:23,128 и много се ядосвам, защото знам, че мога да спра. 477 00:36:24,336 --> 00:36:26,547 Но е трудно. 478 00:36:27,506 --> 00:36:30,385 Срамувах се от синдрома на Турет 479 00:36:30,385 --> 00:36:34,221 заради начина, по който го свързваха с даден дефицит 480 00:36:34,221 --> 00:36:36,224 и сфери, в които човек не се справя. 481 00:36:36,224 --> 00:36:39,435 Знаем какви трябва да бъдем и какви искаме да бъдем - 482 00:36:39,435 --> 00:36:45,357 идеалната наша версия срещу усещането ни за физическа стойност. 483 00:36:45,357 --> 00:36:49,904 Ако изберем тялото си, нарушаваме етиката на идеологията си. 484 00:36:51,030 --> 00:36:56,995 Не исках да имам тикове, защото смятах, че така ставам лош човек. 485 00:36:56,995 --> 00:36:59,206 Аз... 486 00:36:59,206 --> 00:37:02,917 Не знам дали терминът е "по-емоционална". 487 00:37:02,917 --> 00:37:06,086 Сигурно е, защото спрях лекарствата. 488 00:37:06,086 --> 00:37:09,549 Притискаха ме да спра да вземам лекарства. 489 00:37:09,549 --> 00:37:13,762 От 10-годишна съм пробвала около 40 различни лекарства. 490 00:37:13,762 --> 00:37:16,555 Физическата абстиненция не бих пожелала на никого. 491 00:37:16,555 --> 00:37:21,394 Изпитвам силно притеснение, не мога да ям и да спя. 492 00:37:22,937 --> 00:37:25,522 Току-що говорих с Марк. 493 00:37:25,522 --> 00:37:28,735 Каза, че е хубаво, че тялото ми реагира така, 494 00:37:28,735 --> 00:37:32,989 защото явно се напасва и променя. 495 00:37:32,989 --> 00:37:36,367 Не е приятно, но явно е за добро. 496 00:37:37,993 --> 00:37:43,333 Тиковете спряха, но се проявиха куп други неща. 497 00:37:44,291 --> 00:37:49,589 Моето ОКР се влоши и изпитвах огромни затруднения. 498 00:37:49,589 --> 00:37:53,592 Търсех помощ от Нанси или се опитвах да говоря с Марк, 499 00:37:53,592 --> 00:37:57,763 но все ми повтаряха: "Защо избираш да реагираш така?". 500 00:37:58,847 --> 00:38:02,143 В един момент Нанси ме дръпна настрана и каза: 501 00:38:02,143 --> 00:38:05,604 "В момента само търсиш внимание". 502 00:38:05,604 --> 00:38:08,732 Помня, че ми го каза, и аз се уплаших. 503 00:38:08,732 --> 00:38:11,735 Не исках да търся внимание. 504 00:38:11,735 --> 00:38:14,488 Не исках да бъда неетична. 505 00:38:15,489 --> 00:38:17,491 Затова се оттеглих. 506 00:38:21,580 --> 00:38:25,584 Да, тиковете спряха, 507 00:38:26,710 --> 00:38:29,128 но се проявиха много други проблеми. 508 00:38:41,933 --> 00:38:44,643 След около година в "Нексиум" 509 00:38:44,643 --> 00:38:48,939 забелязахме драстична промяна в характера й. 510 00:38:50,025 --> 00:38:55,112 Беше станала податлива и напомняше безгласна буква. 511 00:38:56,071 --> 00:39:00,494 Ще седнеш ли при нас? - Ще стоя тук. 512 00:39:01,661 --> 00:39:07,334 Искам да те питам нещо, но няма да водим разговор така. Моля те. 513 00:39:12,130 --> 00:39:17,135 По време на проучването ти беше гневна. Защо? 514 00:39:18,093 --> 00:39:20,847 Заради самия курс. Той те лишава от стойност 515 00:39:20,847 --> 00:39:23,766 и прикрито те смазва психически. 516 00:39:23,766 --> 00:39:27,646 Например Марк предложи да бъда наказана заради тиковете. 517 00:39:27,646 --> 00:39:30,774 Казах, че не искам, а той отвърна, че ще е нещо любящо. 518 00:39:30,774 --> 00:39:32,943 Какво беше наказанието? 519 00:39:32,943 --> 00:39:38,322 Не знам. Нещо, с което да поемеш отговорност, 520 00:39:38,322 --> 00:39:41,951 че казваш, че искаш да направиш нещо, но не го правиш. 521 00:39:41,951 --> 00:39:45,997 Ти какво... - Всеки правеше нещо различно. 522 00:39:45,997 --> 00:39:47,790 Да мете? - Физическо или психическо? 523 00:39:47,790 --> 00:39:53,755 Можеше да е всичко. Искате ли да ви кажа? 524 00:39:54,881 --> 00:39:56,925 Дай някакъв пример. 525 00:39:56,925 --> 00:39:58,801 Може ли... 526 00:39:58,801 --> 00:40:02,138 Някои хора тичаха по километър и половина всеки ден, 527 00:40:02,138 --> 00:40:05,225 други не ядяха един ден. 528 00:40:05,225 --> 00:40:10,646 Любопитно ми е - държат се зле, 529 00:40:10,646 --> 00:40:14,275 за да те накарат да направиш нещо, което на този етап не искаш ли? 530 00:40:14,275 --> 00:40:19,364 Не, няма значение какво искаш, а какво искат те. 531 00:40:19,364 --> 00:40:22,575 После твърдят, че ти го искаш 532 00:40:22,575 --> 00:40:24,660 и така те пречупват. 533 00:40:24,660 --> 00:40:27,164 Колкото повече се трудиш, толкова повече страдаш. 534 00:40:27,164 --> 00:40:29,291 Така те държат в групата. 535 00:40:34,546 --> 00:40:37,465 Клифтън Парк, Ню Йорк 536 00:40:43,637 --> 00:40:49,727 В ПУР открихме, че мнозина от нас си поставят цели, 537 00:40:49,727 --> 00:40:53,939 но им е трудно да ги следват, ако няма последици. 538 00:40:54,899 --> 00:40:58,736 Една жена сподели с мен, 539 00:40:58,736 --> 00:41:01,490 че има проблем с две числа. 540 00:41:01,490 --> 00:41:03,658 Нейните числа били осем и девет. 541 00:41:03,658 --> 00:41:06,368 Попитах как я ограничават, а тя отвърна: 542 00:41:06,368 --> 00:41:09,538 "Постоянно закъснявам, защото трябва да правя всичко 543 00:41:09,538 --> 00:41:13,250 89 или 98 пъти". 544 00:41:13,250 --> 00:41:15,336 Прекъснахме реакцията на стимула 545 00:41:15,336 --> 00:41:19,382 и й казах, че ще трябва да измисли някакво физическо действие, 546 00:41:19,382 --> 00:41:22,218 за да блокира това състояние. 547 00:41:22,218 --> 00:41:26,640 Попита какво например, и аз отвърнах да прави поза "Дъска". 548 00:41:26,640 --> 00:41:30,727 Поза "Дъска" е символ на права линия. 549 00:41:31,686 --> 00:41:33,939 Ако угаждате на тялото си, 550 00:41:33,939 --> 00:41:36,942 значи сте импулсивни и със слаб характер. 551 00:41:37,901 --> 00:41:39,653 Какво е характер? 552 00:41:39,653 --> 00:41:42,823 Да се бориш с тялото и чувствата си 553 00:41:42,823 --> 00:41:44,908 в името на абстрактен принцип. 554 00:41:46,368 --> 00:41:51,665 Ако човек има лош навик, няма реална причина да се отказва от него. 555 00:41:51,665 --> 00:41:54,251 Трябва навикът да му стане неприятен. 556 00:41:56,460 --> 00:41:59,798 За да се променим, трябва промяната да е по-лесна 557 00:41:59,798 --> 00:42:02,968 от запазване на навика. Ако няма последици, 558 00:42:02,968 --> 00:42:05,679 никога няма да се откажем от навика. 559 00:42:10,267 --> 00:42:13,143 Бъфало, Ню Йорк 560 00:42:15,396 --> 00:42:17,481 Така правя в центъра. 561 00:42:19,942 --> 00:42:21,945 Добре. 562 00:42:25,781 --> 00:42:29,285 Така, достатъчно е за една старица. 563 00:42:30,828 --> 00:42:35,375 Къде беше ходила? - В Олбъни. 564 00:42:35,375 --> 00:42:40,921 Когато замина и после се прибра у дома, 565 00:42:40,921 --> 00:42:45,886 Бог да благослови онези хора, както и всички светци, 566 00:42:45,886 --> 00:42:48,679 но тя си върна здравето и живота. 567 00:42:48,679 --> 00:42:53,143 Дори да имаш милион долара, ако си болен, за какво са ти? 568 00:43:11,453 --> 00:43:13,497 Помниш ли първата ни среща, 569 00:43:13,497 --> 00:43:16,041 след като се върнах от лечение? 570 00:43:16,041 --> 00:43:20,086 Да, помня, че се разминахме в коридора 571 00:43:20,086 --> 00:43:22,588 и чаках да ме удариш няколко пъти. 572 00:43:22,588 --> 00:43:25,467 Имахме такава традиция, когато се видим. 573 00:43:25,467 --> 00:43:29,303 Стоях и чаках да ме фраснеш, обърнах се, 574 00:43:29,303 --> 00:43:33,266 а ти просто отмина. Казах си: "Добре". 575 00:43:33,266 --> 00:43:35,769 В един момент дори не можехме да я докосваме. 576 00:43:35,769 --> 00:43:37,854 А сега... 577 00:43:40,106 --> 00:43:42,692 Само проверявам. 578 00:43:42,692 --> 00:43:45,862 Не мога да разбера как го постигнаха. 579 00:43:45,862 --> 00:43:50,992 Помогнаха ми да гледам на Турет по различен начин. 580 00:43:52,284 --> 00:43:54,954 Беше много трудно. 581 00:43:54,954 --> 00:43:58,999 Все ми повтаряха: "Но ти страдаше от Турет!". 582 00:43:58,999 --> 00:44:03,547 Много хора ми го казват: "Но ти страдаше от Турет". 583 00:44:03,547 --> 00:44:05,632 Ключът е в миналото време. 584 00:44:09,510 --> 00:44:13,974 Ползата е, че симптомите ти утихнаха или изчезнаха. 585 00:44:13,974 --> 00:44:17,184 В "Нексиум" си изградила нови умения. 586 00:44:17,184 --> 00:44:21,731 Мисля, че с тях можеш да си по-продуктивна и ползотворна. 587 00:44:21,731 --> 00:44:24,943 Това са все положителни неща, които липсваха, преди да заминеш. 588 00:44:24,943 --> 00:44:27,487 Не смяташ ли, че има и лоши последици? 589 00:44:27,487 --> 00:44:32,284 Сигурен съм, че има, но станалото там е породило 590 00:44:33,243 --> 00:44:36,913 благоприятен ефект върху сестра ти. Вземаше толкова лекарства, 591 00:44:36,913 --> 00:44:39,206 че се тревожехме за здравето й. 592 00:44:39,206 --> 00:44:42,418 Да, напълно съм съгласна с вас. 593 00:44:42,418 --> 00:44:44,503 Стана трудно, като се прибрах у дома. 594 00:44:44,503 --> 00:44:48,884 Не виждахте колко ми е трудно. Казахте ми да си намеря работа, 595 00:44:48,884 --> 00:44:52,470 да се задействам. Не осъзнавахте какъв напредък имам, 596 00:44:52,470 --> 00:44:55,347 а намеквахте, че съм изостанала от връстниците си. 597 00:44:55,347 --> 00:45:00,312 Също като в ПУР, не усещах, че имам избор. 598 00:45:01,271 --> 00:45:05,232 От опит знаем, че ако нямаме очаквания от теб, 599 00:45:06,233 --> 00:45:07,736 ти бездействаш. 600 00:45:07,736 --> 00:45:14,493 Не осъзнавате какви усилия положих, за да стигна дотук. 601 00:45:14,493 --> 00:45:18,370 Подобрявам се, но не съм в здравословна среда. 602 00:45:19,623 --> 00:45:23,459 Ще се оттегля, 603 00:45:23,459 --> 00:45:26,629 защото ставам отбранителна, тъй като съм ядосана. 604 00:45:26,629 --> 00:45:28,714 Да, добра идея. 605 00:45:30,550 --> 00:45:35,095 Не знам какво става. Наистина не знам, Мер. 606 00:45:36,890 --> 00:45:42,770 Да, Кийт, ръководството и всичко лошо наистина е лошо, 607 00:45:42,770 --> 00:45:46,899 но това не променя факта, че тя успя да постигне резултати 608 00:45:46,899 --> 00:45:50,069 само защото започна да вярва в себе си 609 00:45:50,069 --> 00:45:53,073 и получи подкрепата на хора, които са загрижени за нея. 610 00:45:53,073 --> 00:45:58,410 Не мога да повярвам, че си способен така да разграничиш нещата. 611 00:46:02,122 --> 00:46:05,292 Аз съм бясна, 612 00:46:05,292 --> 00:46:09,922 че хора с власт са се възползвали 613 00:46:11,132 --> 00:46:15,052 от своите познания и постове. 614 00:46:15,052 --> 00:46:18,974 Не насърчавам подобно поведение, постъпката им е ужасна. 615 00:46:20,141 --> 00:46:24,979 Но има и положителен ефект, при това съвсем реален. 616 00:46:30,859 --> 00:46:33,946 Ню Йорк 617 00:46:39,076 --> 00:46:44,624 Хората не са стояли в "Нексиум" или ДОС по принуда. 618 00:46:44,624 --> 00:46:49,337 Останали са, защото наистина смятат, че правят обществото 619 00:46:49,337 --> 00:46:53,257 и света по-добри чрез много измерими постъпки. 620 00:46:53,257 --> 00:46:56,302 Проучването на синдрома на Турет е изумително. 621 00:46:56,302 --> 00:47:00,724 Трудно се измерва личностно развитие, но Турет е измерим. 622 00:47:00,724 --> 00:47:03,058 Резултатите са видими. 623 00:47:03,058 --> 00:47:06,605 Мисля, че въпросът е дали групата е вършила добрини. 624 00:47:06,605 --> 00:47:09,566 Ако е така, а според мен е така, 625 00:47:09,566 --> 00:47:15,070 едва ли заседателите биха искали правителството да я унищожи. 626 00:47:15,070 --> 00:47:18,240 Не, не се връзвам на това. 627 00:47:18,240 --> 00:47:21,785 Проучвания показват, че когнитивна поведенческа терапия 628 00:47:21,785 --> 00:47:24,289 може да повлияе на синдром на Турет. 629 00:47:25,832 --> 00:47:29,043 Да, Нанси е използвала техники, 630 00:47:29,043 --> 00:47:32,838 които са намалили тиковете при малък брой хора, 631 00:47:32,838 --> 00:47:37,177 но това няма нищо общо с теориите на "Нексиум" и Кийт Рениери. 632 00:47:38,969 --> 00:47:41,180 Един от опасните аспекти на "Нексиум" е, 633 00:47:41,180 --> 00:47:44,017 че там използват реални инструменти на психологията 634 00:47:44,017 --> 00:47:46,894 с цел манипулация. 635 00:47:49,856 --> 00:47:52,024 Тъжно е, защото част от хората, 636 00:47:52,024 --> 00:47:55,529 участвали в т.нар. "проучване", са били крайно уязвими. 637 00:47:55,529 --> 00:48:00,449 Те отчаяно са търсили начин да се преборят със сериозно заболяване, 638 00:48:00,449 --> 00:48:03,494 а всъщност са им навредили още повече. 639 00:48:04,578 --> 00:48:08,207 Били са под натиск да покажат подобрение, 640 00:48:08,207 --> 00:48:12,629 за да може Кийт и "Нексиум" да изглеждат добре пред хората. 641 00:48:12,629 --> 00:48:16,715 Не е етично така да се експериментира с хора. 642 00:48:27,101 --> 00:48:30,646 Снощи казах на родителите си, че ще дойда тук. 643 00:48:32,815 --> 00:48:37,237 Мисля, че ако отида на процеса, ще мога да осмисля ситуацията 644 00:48:37,237 --> 00:48:40,365 и по някакъв начин да приключа с всичко това. 645 00:49:00,926 --> 00:49:02,887 Отне ми доста време да разбера, 646 00:49:02,887 --> 00:49:06,557 че тя най-вероятно страда от някаква форма на ПТСР. 647 00:49:08,267 --> 00:49:11,437 Сключихме сделка с дявола с отворени очи, 648 00:49:11,437 --> 00:49:16,650 знаехме, че на заден фон стават странни неща, 649 00:49:16,650 --> 00:49:23,282 но бяхме готови да поемем този евентуален огромен риск, 650 00:49:23,282 --> 00:49:25,367 за да помогнат на Изабела. 651 00:49:26,661 --> 00:49:31,291 Вярвахме, че ще бъде под закрилата на Нанси, 652 00:49:31,291 --> 00:49:33,376 която също има дъщери. 653 00:49:39,883 --> 00:49:41,885 Здрасти. 654 00:49:44,678 --> 00:49:49,350 Когато се прибирахме от купон, 655 00:49:49,350 --> 00:49:52,645 трябваше да я събудя, за да й кажа, че съм се прибрала, 656 00:49:52,645 --> 00:49:55,273 а те ме помирисваше, 657 00:49:55,273 --> 00:50:00,402 за да види дали не съм пушила или пила алкохол. 658 00:50:00,402 --> 00:50:05,909 Буквално ме подушваше още преди да си отвори очите. 659 00:50:05,909 --> 00:50:10,121 Веднъж с Лорън бяхме много напушени, 660 00:50:10,121 --> 00:50:13,457 прибрахме се и Кийт беше у дома. 661 00:50:15,252 --> 00:50:18,546 Сериозно ли? - Да. 662 00:50:18,546 --> 00:50:20,924 След дипломирането на Лорън ли? 663 00:50:20,924 --> 00:50:25,344 Да. Беше много отдавна, не знам дали ПУР вече съществуваше. 664 00:50:25,344 --> 00:50:27,722 Не, мисля, че беше лятото преди това. 665 00:50:27,722 --> 00:50:32,394 Мама вече изучаваше паразитните стратегии 666 00:50:32,394 --> 00:50:35,729 и каквото и да правехме с Лорън, 667 00:50:35,729 --> 00:50:39,192 тя казваше, че паразитираме. 668 00:50:39,192 --> 00:50:41,403 Чудехме се за какво говори. 669 00:50:41,403 --> 00:50:43,488 Бяха ми много ядосани. 670 00:50:44,447 --> 00:50:47,783 Чудехме се кой е този тип и на какво я учи, за бога?! 671 00:50:47,783 --> 00:50:52,371 Търсеше ни отговорност спрямо новите си стратегии. 672 00:50:52,371 --> 00:50:54,875 Винаги съм се старала да бъда добра майка. 673 00:50:54,875 --> 00:50:57,793 Разбира се, точно така, 674 00:50:57,793 --> 00:51:02,048 затова бяхме готови да те последваме навсякъде. 675 00:51:18,398 --> 00:51:20,400 Обажда се Сара. 676 00:51:21,484 --> 00:51:24,154 Ти си срам за всички майки по света, 677 00:51:24,154 --> 00:51:28,407 ако не вземеш нещата в свои ръце и не разбереш какво става, Нанси. 678 00:51:28,407 --> 00:51:31,118 Дъщеря ти, която ми беше най-добра приятелка, 679 00:51:31,118 --> 00:51:35,706 се възползва от връзката ни, за да ме въвлече в тази измама. 680 00:51:35,706 --> 00:51:39,001 Дали съм ядосана? И още как! 681 00:51:39,960 --> 00:51:43,423 Всичко става под носа ти в собствената ти фирма. 682 00:51:47,886 --> 00:51:51,223 Как може човек, създал нещо толкова прекрасно, 683 00:51:51,223 --> 00:51:53,599 да извърши нещо толкова ужасно? 684 00:51:56,353 --> 00:52:02,358 Когато наех адвокат, той ми каза, че който се яви на съд редом с Кийт, 685 00:52:02,358 --> 00:52:06,238 ще влезе в затвора. Каза да пледирам вина 686 00:52:07,197 --> 00:52:11,910 и да убедя дъщеря си също да пледира вина. 687 00:52:13,620 --> 00:52:15,454 Опитахме се да разделим иска, 688 00:52:15,454 --> 00:52:20,000 за да може да има едно дело за сексуалните престъпления 689 00:52:20,000 --> 00:52:22,379 и едно за всички останали, 690 00:52:22,379 --> 00:52:24,880 защото бяха различни престъпления, 691 00:52:24,880 --> 00:52:30,220 но казаха, че се касае за една фирма и няма да го допуснат. 692 00:52:30,220 --> 00:52:33,807 Мисля, че ме арестуваха, защото искаха 693 00:52:33,807 --> 00:52:36,642 да настроят Лорън и мен една срещу друга. 694 00:52:39,688 --> 00:52:43,482 На този етап единственият ни шанс беше да пледираме вина, 695 00:52:43,482 --> 00:52:47,571 защото, ако аз пледирах "невинна", а Лорън - "виновна", 696 00:52:47,571 --> 00:52:51,032 тя щеше да влезе в затвора за поне 10 години. 697 00:52:53,243 --> 00:52:56,788 На Лорън й отне време да се примири с това. 698 00:52:58,080 --> 00:53:01,792 Тялото е способно на много повече от съзнанието. 699 00:53:02,751 --> 00:53:05,421 Правим едно упражнение. Искаш ли да опиташ? 700 00:53:05,421 --> 00:53:10,009 Следвай ръцете ми със своите. Следвай ги точно. 701 00:53:10,009 --> 00:53:13,721 Браво, но влагаш твърде много мисъл. 702 00:53:13,721 --> 00:53:16,766 Прави го заедно с мен. Ако аз не... 703 00:53:16,766 --> 00:53:18,143 Не мърдаш. - О, трябва ли? 704 00:53:18,143 --> 00:53:20,228 Сега съм от другата страна. 705 00:53:28,695 --> 00:53:31,614 Добре ли си? - Да, само секунда. 706 00:53:33,867 --> 00:53:36,495 Извинявай, че те ударих. 707 00:53:37,454 --> 00:53:39,955 Ако се научиш да отпускаш съзнанието си, 708 00:53:39,955 --> 00:53:43,459 тялото ти ще е способно на невиждани неща. 709 00:53:43,459 --> 00:53:47,588 Смятам, че трябва да решите какво искате в действителност 710 00:53:47,588 --> 00:53:51,968 и до каква степен сте склонни да овладеете дадено нещо. 711 00:53:53,762 --> 00:53:58,934 Тя го обичаше и искаше да вярва, че нещата не са каквито са. 712 00:53:58,934 --> 00:54:01,061 Добре ли си? - Да. 713 00:54:04,022 --> 00:54:08,818 Беше й много трудно да постъпи по този начин. 714 00:54:08,818 --> 00:54:12,322 А тя беше единствената, която може да го направи. 715 00:54:12,322 --> 00:54:13,697 За какво говориш? 716 00:54:13,697 --> 00:54:16,784 Да даде показания за сестринството. 717 00:54:19,036 --> 00:54:23,040 Лорън им даде информация, за която дори не подозираха. 718 00:54:24,083 --> 00:54:26,168 Тя обърна хода на делото. 719 00:54:28,796 --> 00:54:31,423 Втората седмица от процеса срещу "Нексиум" приключва 720 00:54:31,423 --> 00:54:33,968 в Бруклин с показанията на Лорън Солцман. 721 00:54:33,968 --> 00:54:37,304 Лорън Солцман е заемала няколко високи поста, 722 00:54:37,304 --> 00:54:41,892 набирала е членове, била е учител и дори господар в ДОС. 723 00:54:41,892 --> 00:54:46,731 Солцман е първият съзаклятник, който ще свидетелства срещу Рениери. 724 00:54:46,731 --> 00:54:50,693 Ще следим хода на делото, защото днешният ден 725 00:54:50,693 --> 00:54:52,778 може да се окаже ключов. 726 00:54:54,072 --> 00:54:58,075 Обвинението да призове следващия си свидетел. 727 00:54:58,075 --> 00:55:01,496 Призоваваме за свидетел Лорън Солцман. 728 00:55:04,248 --> 00:55:07,210 Добро утро, г-це Солцман. - Добро утро. 729 00:55:09,171 --> 00:55:11,589 Колко време бяхте член на "Нексиум"? 730 00:55:14,216 --> 00:55:16,011 Почти 20 години. 731 00:55:16,011 --> 00:55:18,763 Кой пръв ви заговори за ДОС? 732 00:55:18,763 --> 00:55:21,183 Кийт пръв ми разказа за това. 733 00:55:21,183 --> 00:55:25,020 Каза, че иска връзката ни да стане още по-тясна 734 00:55:26,396 --> 00:55:29,356 и попита какво съм склонна да сторя за своето развитие 735 00:55:29,356 --> 00:55:31,901 и за да покажа отдадеността си към него. 736 00:55:31,901 --> 00:55:33,986 Какво отговорихте? 737 00:55:35,197 --> 00:55:37,198 Всичко. 738 00:55:38,533 --> 00:55:40,535 Бях готова на всичко. 739 00:55:47,959 --> 00:55:51,795 Превод МАРИЯ ПЕТРОВА 740 00:55:51,795 --> 00:55:56,718 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО