1 00:00:06,810 --> 00:00:09,022 EL TOURETTE ES UN TRASTORNO NEUROLÓGICO 2 00:00:09,022 --> 00:00:11,816 QUE PROVOCA MOVIMIENTOS Y SONIDOS INVOLUNTARIOS. 3 00:00:11,816 --> 00:00:13,859 NO TIENE CURA. ESTOS EXPERIMENTOS 4 00:00:13,859 --> 00:00:16,738 NO FUERON REVISADOS NI REALIZADOS POR PROFESIONALES. 5 00:00:22,661 --> 00:00:24,286 LA NATURALEZA DE LAS EMOCIONES 6 00:00:25,162 --> 00:00:29,166 Keith Raniere ha hecho algo que jamás había sido documentado 7 00:00:29,166 --> 00:00:34,129 en la historia de la psicología y el estudio del potencial humano. 8 00:00:34,129 --> 00:00:38,676 Ha cuantificado la estructura y naturaleza de las emociones 9 00:00:38,676 --> 00:00:44,057 y ha estudiado cómo las emociones limitan o empoderan al ser humano. 10 00:00:46,768 --> 00:00:51,606 En ESP enseñábamos un concepto llamado "control de estado". 11 00:00:51,606 --> 00:00:54,525 Cuando ocurre un evento, creamos un significado 12 00:00:54,525 --> 00:01:00,240 y, a partir de ese significado, reaccionamos emocionalmente. 13 00:01:00,240 --> 00:01:01,783 O sea, que elegimos 14 00:01:01,783 --> 00:01:04,743 nuestra reacción emocional en función del significado. 15 00:01:05,703 --> 00:01:08,539 Quizá no seamos conscientes de esa elección, 16 00:01:08,539 --> 00:01:10,708 pero así es. La elegimos. 17 00:01:12,168 --> 00:01:14,546 Y hacíamos ejercicios con la gente 18 00:01:14,546 --> 00:01:21,261 para que pudieran empezar a controlar esas elecciones. 19 00:01:21,261 --> 00:01:25,973 Si ocurre algo y mi primer impulso es enfadarme, 20 00:01:25,973 --> 00:01:30,227 puedo actuar en función de mi impulso y gritarte y abroncarte. 21 00:01:30,227 --> 00:01:34,982 O también puedo ser consciente de ese impulso y no dejarme llevar. 22 00:01:34,982 --> 00:01:37,526 Así que yo puedo elegir mi estado. 23 00:01:37,526 --> 00:01:41,905 Puedo sentarme aquí, delante de ti, y decirte: 24 00:01:41,905 --> 00:01:45,492 "¡Estoy furiosa, 25 00:01:45,492 --> 00:01:49,706 esto es inaceptable!". O puedo no hacerlo. 26 00:02:51,600 --> 00:02:55,562 Comienza la segunda semana del juicio contra Keith Raniere. 27 00:02:55,562 --> 00:02:58,066 Raniere se enfrenta a varios cargos, 28 00:02:58,066 --> 00:03:01,444 entre ellos tráfico sexual y crimen organizado. 29 00:03:05,698 --> 00:03:07,950 No es fácil procesar algo así. 30 00:03:07,950 --> 00:03:12,914 Necesitas tiempo. Y no he podido ir a terapia. 31 00:03:14,206 --> 00:03:19,963 Esa sería una buena forma de echar todo lo que tengo dentro. 32 00:03:30,723 --> 00:03:32,516 Todo esto es de Keith. 33 00:03:35,811 --> 00:03:41,025 No quería que nos deshiciésemos de nada de lo que escribía. 34 00:03:42,526 --> 00:03:44,862 Cuando creamos el intensivo, 35 00:03:46,405 --> 00:03:49,743 dibujó todos estos esquemas en el suelo de mi casa. 36 00:03:50,868 --> 00:03:54,080 A provoca B en el pasado. 37 00:03:54,080 --> 00:03:59,668 Evento B, evento A. El futuro. 38 00:03:59,668 --> 00:04:02,714 No tenemos nada que ver con los eventos del pasado. 39 00:04:04,882 --> 00:04:07,469 No sé qué significa. Pero lo plastificamos todo. 40 00:04:08,886 --> 00:04:13,349 Aquí hay 20 años de trabajo, 20 años del programa. 41 00:04:15,226 --> 00:04:16,935 Si imaginamos que esto eres tú, 42 00:04:19,271 --> 00:04:24,319 ¿dirías que a esto otro podemos llamarlo "el mejor tú"? 43 00:04:24,319 --> 00:04:27,863 Él poseía 44 00:04:27,863 --> 00:04:31,825 una habilidad muy especial para cambiar el comportamiento. 45 00:04:31,825 --> 00:04:34,703 Y quería hacer de esa habilidad una ciencia. 46 00:04:34,703 --> 00:04:37,164 Para ello tenía que ser reproducible, 47 00:04:37,164 --> 00:04:39,792 verificable, coherente y cuantificable. 48 00:04:39,792 --> 00:04:43,504 Por cierto, estoy haciendo esto de forma espontánea. 49 00:04:43,504 --> 00:04:45,298 Lo estoy imaginando. 50 00:04:45,298 --> 00:04:50,344 Pero no es que él tuviera ya la tecnología formada. 51 00:04:50,344 --> 00:04:54,933 Él tenía una idea y un montón de conceptos 52 00:04:54,933 --> 00:04:57,352 y me iba enseñando partes. 53 00:04:58,728 --> 00:05:02,147 Somos Keith y Nancy y son las 6:02 de la mañana. 54 00:05:02,147 --> 00:05:04,942 Dime, ¿qué es la responsabilidad? 55 00:05:04,942 --> 00:05:09,781 - A ver, la responsabilidad es... - En pocas palabras. 56 00:05:09,781 --> 00:05:13,617 Son las causas y los efectos. 57 00:05:13,617 --> 00:05:17,204 Tu implicación en las causas y efectos. 58 00:05:17,204 --> 00:05:20,249 Algo en lo que puedes influir. 59 00:05:21,417 --> 00:05:24,628 Pensaba que solo necesitaría unos 20 módulos. 60 00:05:24,628 --> 00:05:28,633 Pero, cuando creamos el ESP, ¡escribí 2000 módulos! 61 00:05:29,967 --> 00:05:33,929 Yo codificaba los conceptos de Keith. 62 00:05:36,598 --> 00:05:39,185 Al principio de mi carrera profesional... 63 00:05:39,185 --> 00:05:41,312 ...empecé a pensar mucho en ello, 64 00:05:41,312 --> 00:05:43,397 en la conexión mente-cuerpo. 65 00:05:43,397 --> 00:05:46,442 Aprendí mucho y me di cuenta de que no sabía nada. 66 00:05:49,194 --> 00:05:56,160 Siempre me ha fascinado el poder que tiene la mente sobre el cuerpo. 67 00:05:56,160 --> 00:05:59,706 ¿No habéis oído esa historia sobre una mujer de 50 kilos 68 00:05:59,706 --> 00:06:02,584 que levantó un coche de 1800 kilos 69 00:06:02,584 --> 00:06:05,085 porque pensó que su bebé estaba debajo? 70 00:06:05,085 --> 00:06:08,965 El ser humano tiene unos recursos increíbles, 71 00:06:08,965 --> 00:06:12,093 y puede lograr resultados insólitos 72 00:06:12,093 --> 00:06:14,512 si se dan las circunstancias adecuadas. 73 00:06:15,889 --> 00:06:22,436 Siempre quise poner a prueba los límites de nuestro modelo. 74 00:06:22,436 --> 00:06:25,356 Dolor crónico, trastornos de alimentación... 75 00:06:25,356 --> 00:06:27,275 Quería probar distintos aspectos. 76 00:06:28,401 --> 00:06:31,696 Pero, antes de trabajar con personas con trastornos, 77 00:06:31,696 --> 00:06:34,074 Keith quería trabajar con personas sanas 78 00:06:34,074 --> 00:06:37,868 que solo querían cambiar sus comportamientos limitantes. 79 00:06:38,995 --> 00:06:43,290 Y después llegaría gente con ciertos trastornos. 80 00:06:43,290 --> 00:06:45,543 "¿Esto me va a ayudar con lo mío?". 81 00:06:48,045 --> 00:06:51,508 Y entonces conocimos a Marc Elliot. 82 00:06:59,974 --> 00:07:01,976 Empecé a tener tics a los cinco años. 83 00:07:03,853 --> 00:07:06,314 Todo comenzó con los parpadeos. 84 00:07:06,314 --> 00:07:10,526 En la universidad, mi Tourette empeoró muchísimo. 85 00:07:10,526 --> 00:07:14,571 Es como cuando te pica algo y te rascas. 86 00:07:14,571 --> 00:07:18,952 Para mí, el síndrome de Tourette es como un picor insoportable. 87 00:07:18,952 --> 00:07:21,955 - No voy a tener tics. - Y el tic 88 00:07:21,955 --> 00:07:24,749 es como rascar ese picor. 89 00:07:24,749 --> 00:07:29,379 No es que te posea el diablo y te haga mover la boca. 90 00:07:29,379 --> 00:07:33,382 Lo haces tú. Porque es muy difícil no rascarse. 91 00:07:33,382 --> 00:07:35,551 ¡Maricón! ¡Maricón! 92 00:07:35,551 --> 00:07:38,095 Probé tratamientos de todo tipo. 93 00:07:38,095 --> 00:07:42,601 Probé fármacos neurolépticos, fármacos antipsicóticos muy fuertes 94 00:07:42,601 --> 00:07:45,729 con unos efectos secundarios... Me quedaba aletargado, 95 00:07:45,729 --> 00:07:47,604 frito. Como si fuera un zombi. 96 00:07:50,108 --> 00:07:53,402 Y llegó un momento en el que decidí dejar la medicación 97 00:07:53,402 --> 00:07:54,903 y vivir mi vida. 98 00:07:57,032 --> 00:08:01,328 No esperaba curarme, todo lo contrario. 99 00:08:01,328 --> 00:08:06,040 "No puedo evitar esto, así que la única manera de vivir 100 00:08:06,040 --> 00:08:08,752 es conseguir que la gente me acepte como soy". 101 00:08:11,212 --> 00:08:13,797 Tengo Tourette, solo para que lo sepáis. 102 00:08:13,797 --> 00:08:17,509 La gente me mira e imagina cosas sobre mí. 103 00:08:17,509 --> 00:08:22,598 Tenía 24 años y daba charlas sobre compasión y tolerancia. 104 00:08:22,598 --> 00:08:26,560 En teoría, era como un sueño hecho realidad. 105 00:08:26,560 --> 00:08:30,731 Pero no tenía paz interior. 106 00:08:30,731 --> 00:08:33,985 Entonces conocí el ESP. 107 00:08:33,985 --> 00:08:38,281 Y esto es lo más importante, no fui por el Tourette. 108 00:08:38,281 --> 00:08:42,201 Ni por un momento pensé 109 00:08:42,201 --> 00:08:47,457 en cómo aquella formación podía afectar a mi Tourette. 110 00:08:51,085 --> 00:08:53,505 Hola a todos. Quedaos de pie. 111 00:08:54,588 --> 00:08:59,344 Nancy me eligió para hacer la demostración del origen del miedo. 112 00:08:59,344 --> 00:09:03,181 En el origen del miedo encontramos la raíz de tus miedos. 113 00:09:03,181 --> 00:09:05,767 Un día experimentaste algo 114 00:09:05,767 --> 00:09:07,811 que no supiste cómo afrontar, 115 00:09:07,811 --> 00:09:09,521 y de ahí surgió el miedo. 116 00:09:09,521 --> 00:09:12,565 Tienes que pensar en qué miedo quieres trabajar. 117 00:09:12,565 --> 00:09:14,316 Y, no sé por qué, 118 00:09:14,316 --> 00:09:20,907 pensé que quizá tenía miedo de curarme del Tourette. 119 00:09:20,907 --> 00:09:25,453 Si seis días antes me dices que no quería curarme del Tourette, 120 00:09:25,453 --> 00:09:27,579 te hubiera mandado a tomar por culo. 121 00:09:28,914 --> 00:09:30,542 Pero exploramos ese miedo. 122 00:09:30,542 --> 00:09:33,711 Y yo no temía curarme de mi Tourette, 123 00:09:33,711 --> 00:09:36,923 lo que temía era dejar de ser especial. 124 00:09:38,633 --> 00:09:45,015 Ahí se produjo un cambio fundamental: dejé de verme como una víctima. 125 00:09:45,015 --> 00:09:50,312 ¿Y si pudieras encontrar el origen de ese picor? 126 00:09:51,437 --> 00:09:53,939 Es un cambio de paradigma. 127 00:09:53,939 --> 00:09:56,610 Comencé a adentrarme en ese origen... 128 00:09:56,610 --> 00:10:00,946 ...y descubrí que mi picor iba remitiendo. 129 00:10:02,866 --> 00:10:05,076 Recuerdo que fui a la estación de tren. 130 00:10:06,119 --> 00:10:10,373 Y me quedé ahí, en medio de la gente. 131 00:10:12,375 --> 00:10:15,419 Era como ellos, como todos los demás. 132 00:10:15,419 --> 00:10:18,005 Jamás en mi vida me había sentido así. 133 00:10:20,425 --> 00:10:24,888 Es momento de presentar a un hombre extraordinario 134 00:10:24,888 --> 00:10:31,770 que ha servido de inspiración a miles de personas: ¡Marc Elliot! 135 00:10:34,898 --> 00:10:38,609 ¡Gracias! Al vivir con síndrome de Tourette 136 00:10:38,609 --> 00:10:40,986 he vivido de primera mano 137 00:10:40,986 --> 00:10:44,865 lo que es ser diferente a los demás. 138 00:10:44,865 --> 00:10:49,245 Pero en 2010 conocí a un científico y filósofo estadounidense. 139 00:10:49,245 --> 00:10:53,833 Se llama Keith Raniere, y sus cursos me han proporcionado 140 00:10:53,833 --> 00:10:56,335 las herramientas para vencer mi Tourette. 141 00:10:59,297 --> 00:11:03,801 Que yo sepa, nadie había conseguido jamás algo así. 142 00:11:03,801 --> 00:11:09,264 Y yo ya llevo cuatro años curado. 143 00:11:10,517 --> 00:11:16,231 Por eso estoy tan agradecido a Keith, a Nancy y a NXIVM. 144 00:11:16,231 --> 00:11:18,024 Y no porque... 145 00:11:18,024 --> 00:11:24,406 ...me hayan adoctrinado. Viví 20 años horribles. 146 00:11:24,406 --> 00:11:29,786 ¿Qué sentirías tú por la persona que te dio la oportunidad 147 00:11:29,786 --> 00:11:34,957 y las herramientas para tener una vida que ni soñabas? 148 00:11:51,808 --> 00:11:53,976 El trabajo con el Tourette 149 00:11:53,976 --> 00:11:58,064 fue el mayor aprendizaje de mi vida. 150 00:11:59,399 --> 00:12:03,695 Marc se ha presentado voluntario para demostrarnos la ira. 151 00:12:03,695 --> 00:12:05,864 Esto es lo que voy a pedirte. 152 00:12:05,864 --> 00:12:11,535 Cuando Marc llegó a ESP, pasé una semana entera estudiándolo. 153 00:12:11,535 --> 00:12:14,623 - Te sienta bien el naranja. - Gracias. 154 00:12:14,623 --> 00:12:20,629 En su mente, él pensaría: "¿Qué es lo peor que le puedo decir?". 155 00:12:20,629 --> 00:12:27,135 Cuando nos conocimos, solo me dijo: "¡Puta, puta, puta!". 156 00:12:27,135 --> 00:12:30,179 Y, cuando conoció a Clare Bronfman, 157 00:12:30,179 --> 00:12:35,101 empezó: "¡Millonaria, millonaria!". 158 00:12:36,394 --> 00:12:42,359 Clare financió la investigación, pero fue Marc quien tuvo la idea 159 00:12:42,359 --> 00:12:44,151 de trabajar con el Tourette. 160 00:12:44,151 --> 00:12:46,947 -¡Hola! - Hola. 161 00:12:46,947 --> 00:12:50,450 - Hola, soy Nancy. - Hola. 162 00:12:50,450 --> 00:12:53,160 Empecé a trabajar con gente que tenía Tourette 163 00:12:53,160 --> 00:12:56,288 sin haber investigado casi nada sobre el síndrome. 164 00:12:56,288 --> 00:13:00,085 Porque no quería formarme prejuicios. 165 00:13:00,085 --> 00:13:02,712 Tuve una conversación de 20 minutos con Keith 166 00:13:02,712 --> 00:13:05,173 sobre cómo abordar el trabajo. 167 00:13:05,173 --> 00:13:09,469 Y él me dijo: "Pon en práctica todo lo que has aprendido. 168 00:13:09,469 --> 00:13:11,429 No te reprimas". 169 00:13:12,389 --> 00:13:18,268 -¿Hay algo que te inquiete? -¿Que me inquiete? 170 00:13:18,268 --> 00:13:22,399 El otro día pensé que igual esto no sirve de nada. 171 00:13:22,399 --> 00:13:24,149 - Y eso te preocupa. - Sí. 172 00:13:24,149 --> 00:13:26,403 Bien. 173 00:13:28,363 --> 00:13:33,659 Aun así, quiero intentarlo. A ver si da resultados. 174 00:13:33,659 --> 00:13:36,579 Pero sabes que no podremos evaluar los resultados 175 00:13:36,579 --> 00:13:39,207 hasta que finalicemos el proceso. 176 00:13:39,207 --> 00:13:41,500 - Claro. - Bien. 177 00:13:41,500 --> 00:13:45,504 Trabajo con distintos aspectos, sobre todo con las creencias. 178 00:13:46,631 --> 00:13:50,592 Intento que crean en la conexión cuerpo-mente 179 00:13:50,592 --> 00:13:52,803 y en sus posibilidades. 180 00:13:52,803 --> 00:13:58,268 Vamos a hacer una especie de exploración. 181 00:13:58,268 --> 00:14:00,478 Se llama exploración de significado. 182 00:14:00,478 --> 00:14:03,815 Te preguntaré qué significan para ti ciertas cosas. 183 00:14:03,815 --> 00:14:07,443 Porque, muchas veces, las incoherencias en el significado 184 00:14:07,443 --> 00:14:14,199 son las que provocan esos problemas que nos limitan. Vamos a hacer... 185 00:14:14,199 --> 00:14:18,455 Algo que hacíamos muy bien en ESP 186 00:14:18,455 --> 00:14:22,958 era tomar un estímulo y una respuesta y desconectarlos. 187 00:14:24,336 --> 00:14:31,051 Por ejemplo, esas veces en las que tu madre 188 00:14:31,051 --> 00:14:33,510 te hablaba con un determinado tono 189 00:14:33,510 --> 00:14:36,431 y sabías que te habías metido en un lío. 190 00:14:36,431 --> 00:14:43,229 Y ahora, cuando alguien te habla en ese tono, entras en pánico. 191 00:14:43,229 --> 00:14:48,026 Cuando eres capaz de desconectar el detonante de tu problema, 192 00:14:48,026 --> 00:14:51,571 dejas de tener ese problema y te olvidas de él. 193 00:14:51,571 --> 00:14:57,535 Pues bien, yo abordaba el Tourette encontrando ese impulso 194 00:14:57,535 --> 00:15:00,079 y desconectando el estímulo de la respuesta 195 00:15:00,079 --> 00:15:04,042 para que la persona pudiera recuperar el control. 196 00:15:04,042 --> 00:15:07,170 Cuando dices que necesitas parpadear, ¿a qué te refieres? 197 00:15:10,005 --> 00:15:12,883 Se me secan los ojos y parpadeo, nada más. 198 00:15:12,883 --> 00:15:16,429 ¿Nada más? Porque a veces lo... 199 00:15:16,429 --> 00:15:20,265 - Sí, lo fuerzo. -¿Cómo sabes cuándo hacerlo? 200 00:15:24,938 --> 00:15:28,817 Has dicho que sentías algo aquí. ¿Cómo te sientes ahora? 201 00:15:29,942 --> 00:15:34,738 Es... Aún lo siento, pero no tanto. 202 00:15:35,991 --> 00:15:38,618 No siento la necesidad del tic. 203 00:15:38,618 --> 00:15:43,832 Está ahí, pero puedo controlarlo. 204 00:15:45,250 --> 00:15:47,836 No me había dado cuenta. 205 00:15:47,836 --> 00:15:51,839 - Siento el impulso, pero... - Menos. 206 00:15:51,839 --> 00:15:53,882 Mucho menos. 207 00:15:53,882 --> 00:15:56,802 Hoy hemos avanzado mucho. Y avanzaremos más. 208 00:15:57,887 --> 00:16:03,518 Qué pasada. Pensé que no serviría de nada. 209 00:16:04,476 --> 00:16:06,229 Los resultados son increíbles. 210 00:16:07,438 --> 00:16:11,358 Pero os echan en cara la falta de credenciales. 211 00:16:11,358 --> 00:16:14,279 Cuando las soluciones convencionales no funcionan, 212 00:16:14,279 --> 00:16:16,906 quizá haya que probar las no convencionales. 213 00:16:16,906 --> 00:16:19,199 No se han hecho pruebas de doble ciego. 214 00:16:19,199 --> 00:16:23,787 Pero a veces hay que acudir a soluciones únicas y creativas. 215 00:16:26,081 --> 00:16:30,169 Los resultados eran tangibles, palpables. 216 00:16:30,169 --> 00:16:32,547 Sabíamos que podíamos ayudar a la gente. 217 00:16:32,547 --> 00:16:36,258 Habíamos demostrado que teníamos las herramientas 218 00:16:36,258 --> 00:16:39,346 para acabar con el síndrome de Tourette. 219 00:16:41,096 --> 00:16:42,974 ¿Quién es Isabella? 220 00:16:44,767 --> 00:16:46,770 ¿Podemos cortar? 221 00:16:46,770 --> 00:16:50,690 Es que no sé si... puedo contároslo. Isabella... 222 00:16:51,691 --> 00:16:56,154 Creo que es mejor que la gente que... 223 00:16:56,154 --> 00:17:01,201 Que la gente a la que hemos ayudado con el síndrome de Tourette... 224 00:17:03,744 --> 00:17:07,457 Si quieren hablar públicamente de su experiencia con nosotros, 225 00:17:07,457 --> 00:17:09,917 es algo que depende de ellos. 226 00:17:16,548 --> 00:17:20,929 Algunos pensaban que el estudio sería la salvación de la empresa, 227 00:17:20,929 --> 00:17:25,725 porque demostraba una transformación increíble. 228 00:17:25,725 --> 00:17:30,521 Los cambios extremos que NXIVM provocaba en sus miembros 229 00:17:30,521 --> 00:17:32,064 se veían aquí físicamente. 230 00:17:33,857 --> 00:17:39,113 Y eso ponía aún más de manifiesto la profundidad de sus herramientas. 231 00:17:43,534 --> 00:17:49,873 Mi madre es así. Cuando me pego, me doy puñetazos. 232 00:17:51,001 --> 00:17:55,922 Sufrí un Tourette muy acentuado desde los seis o siete años, 233 00:17:56,797 --> 00:18:00,093 en parte porque también tenía muchos TOC. 234 00:18:00,093 --> 00:18:04,388 El TOC me hace lanzar los platos aunque tengan comida. 235 00:18:04,388 --> 00:18:06,974 Tenía impulsos de todo tipo. 236 00:18:06,974 --> 00:18:10,894 Chillar, gritar, pegarme, dar golpes a las cosas... 237 00:18:12,187 --> 00:18:14,983 Tiene algunos de los peores tics que he visto jamás. 238 00:18:17,902 --> 00:18:20,989 Si pudiera dar una cosa a los niños que tienen tics, 239 00:18:20,989 --> 00:18:23,283 sería la resiliencia. ¿Sabes lo que es? 240 00:18:23,283 --> 00:18:26,202 Es la capacidad de pensar: "Mis tics son un rollo, 241 00:18:26,202 --> 00:18:28,288 pero no dejaré que me detengan". 242 00:18:28,288 --> 00:18:31,166 -¡Yo tengo eso! - Sí, ya lo veo. 243 00:18:32,959 --> 00:18:35,587 De niña tenía muchas esperanzas. 244 00:18:36,712 --> 00:18:39,631 Pensaba que cualquier día despertaría curada. 245 00:18:39,631 --> 00:18:45,054 ¡Tú me quieres! ¡Me quieres mucho! 246 00:18:49,184 --> 00:18:53,229 Pero la cosa empeoró mucho en mi último año de universidad. 247 00:18:57,274 --> 00:19:01,947 Estaba dispuesta a intentar lo que fuera. 248 00:19:02,989 --> 00:19:04,991 -¡Hola! - Hola, Nancy. 249 00:19:04,991 --> 00:19:07,034 Isabella, un placer conocerte. 250 00:19:07,034 --> 00:19:10,871 ¿Te da miedo? Curarte. 251 00:19:10,871 --> 00:19:14,583 - No, es lo que siempre he querido. - Bien. 252 00:19:14,583 --> 00:19:17,003 Nancy habló conmigo y con mi madre 253 00:19:17,003 --> 00:19:20,506 y bajamos a hacer nuestra primera EM. 254 00:19:21,967 --> 00:19:27,054 Es tanto que no puedo tener tics y hacer cosas a la vez. 255 00:19:27,054 --> 00:19:31,142 A veces intento acabar los tics y, otras veces, intento hacer 256 00:19:31,142 --> 00:19:35,480 algo al mismo tiempo, pero no puedo. 257 00:19:35,480 --> 00:19:39,943 Así que puedo pasarme tres horas intentando acabar con un tic. 258 00:19:39,943 --> 00:19:45,030 -¿Tienes que acabarlos? - Sí, no surgen así sin más. 259 00:19:45,030 --> 00:19:47,284 Era el tercer día. 260 00:19:47,284 --> 00:19:52,329 Había tenido el cambio de percepción y recordamos la primera vez. 261 00:19:52,329 --> 00:19:54,206 El primer tic que tuve. 262 00:19:55,666 --> 00:19:59,963 Estaba en tercero. Sentí ganas de carraspear. 263 00:19:59,963 --> 00:20:03,925 Lo hice. Pero las ganas volvían una y otra vez. 264 00:20:05,676 --> 00:20:10,597 Entonces fui consciente: ¿qué pasaría si yo hubiera sentido 265 00:20:10,597 --> 00:20:12,559 esa necesidad y hubiera elegido 266 00:20:12,559 --> 00:20:15,311 responder a ella como cualquier otra persona? 267 00:20:15,311 --> 00:20:17,981 Ya sabes, carraspear y a otra cosa. 268 00:20:19,899 --> 00:20:23,902 ¿Y si los cuerpos son incómodos? Yo había actuado así. 269 00:20:23,902 --> 00:20:30,327 ¿Y si no tuviera por qué hacerlo? Había convertido el Tourette en... 270 00:20:33,163 --> 00:20:37,708 ...una elección. Nunca lo había visto así. 271 00:20:37,708 --> 00:20:45,091 Era una idea que jamás me había planteado. 272 00:20:45,091 --> 00:20:48,344 Y eso lo cambió todo. 273 00:20:48,344 --> 00:20:50,347 Siempre he sentido que... 274 00:20:52,474 --> 00:20:57,604 Que mi cuerpo me traicionaba, y nunca se lo he perdonado. 275 00:20:57,604 --> 00:21:00,732 Pero me he dado cuenta de que quizá sea algo mental. 276 00:21:00,732 --> 00:21:05,195 Siento que me controlo más. Sigo teniendo impulsos, 277 00:21:05,195 --> 00:21:07,988 pero ya no son tan intensos. 278 00:21:07,988 --> 00:21:10,240 Anoche hablé con mi padre 20 minutos. 279 00:21:10,240 --> 00:21:12,953 Le dijo a mi madre que había sido genial tener 280 00:21:12,953 --> 00:21:18,291 una conversación tan fluida conmigo. No me bloqueé ni dejé de hablar. 281 00:21:18,291 --> 00:21:23,463 Nada. En una escala de uno a diez, mi TOC 282 00:21:23,463 --> 00:21:28,426 era un diez. O 12. No 11, solo números pares. 283 00:21:28,426 --> 00:21:33,139 Perdón. Y ahora, diría... 284 00:21:33,139 --> 00:21:36,558 ...que es un uno o un dos. Estoy mucho mejor. 285 00:21:37,685 --> 00:21:42,274 Seguramente sea un uno. No tiene por qué ser par. 286 00:21:42,274 --> 00:21:44,776 Me da algún tic de vez en cuando, 287 00:21:44,776 --> 00:21:49,405 pero no con tanta frecuencia como para que sea un problema. 288 00:21:49,405 --> 00:21:53,910 Y creo que, a partir de ahora, no tendré que decirle a nadie 289 00:21:53,910 --> 00:21:56,329 que tengo Tourette. 290 00:22:03,878 --> 00:22:07,047 Le estoy muy agradecida a Nancy. Me hizo muy feliz. 291 00:22:07,047 --> 00:22:09,342 Ella me cambió la vida. Tal cual. 292 00:22:10,927 --> 00:22:13,387 Siempre le estaré agradecida. 293 00:22:16,807 --> 00:22:19,643 Eso no tiene nada que ver con el motivo de mi marcha. 294 00:22:27,443 --> 00:22:31,156 Se ha descubierto la existencia de un controvertido grupo secreto. 295 00:22:31,156 --> 00:22:33,449 Se dice que algunas mujeres del grupo 296 00:22:33,449 --> 00:22:37,286 han sido marcadas con las iniciales del fundador. 297 00:22:42,499 --> 00:22:44,668 CASA DE ISABELLA ALBANY, NUEVA YORK 298 00:23:13,072 --> 00:23:14,907 Están pasando cosas 299 00:23:14,907 --> 00:23:19,036 mucho más peligrosas de lo que imaginaba. 300 00:23:19,036 --> 00:23:21,121 KEVIN HERMANN EXMIEMBRO DE NXIVM 301 00:23:21,121 --> 00:23:25,834 Sabía que había algo un poco turbio, pero también lo justificaba. 302 00:23:30,632 --> 00:23:34,718 BROOKLYN, NUEVA YORK 303 00:23:34,718 --> 00:23:37,389 Hola, solo quería ver cómo estabas. 304 00:23:37,389 --> 00:23:40,641 Saber si va todo bien y cuándo vas a volver. 305 00:23:40,641 --> 00:23:44,187 Parece preocupada. Joder. 306 00:23:44,187 --> 00:23:46,606 Hola, Isabella. No sabemos nada de ti. 307 00:23:46,606 --> 00:23:50,735 Justin y Marc han estado buscándote, estamos un poco preocupados. 308 00:23:50,735 --> 00:23:53,696 No he respondido. Me ha llegado un mensaje. 309 00:23:53,696 --> 00:23:55,198 "¿Puedes hablar?". 310 00:24:01,871 --> 00:24:05,375 Hola. Lo siento, ha sido una semana de locos. 311 00:24:05,375 --> 00:24:09,004 Ya veo. Me han dicho que huiste en mitad de la noche. 312 00:24:09,004 --> 00:24:14,718 Es que me ha llegado una información que no me gusta nada. 313 00:24:15,843 --> 00:24:17,262 No creo que... 314 00:24:18,388 --> 00:24:20,097 Estoy pensando mucho 315 00:24:20,097 --> 00:24:23,852 y no creo que Albany sea el mejor lugar para pensar. 316 00:24:23,852 --> 00:24:27,646 Isabella, ¿quién te crees que soy? ¿Qué te crees que hago? 317 00:24:27,646 --> 00:24:32,568 Yo te quiero mucho, Marc. Mucho. No tiene nada que ver con... 318 00:24:32,568 --> 00:24:35,404 Tiene todo que ver, cielo. 319 00:24:36,530 --> 00:24:38,450 No sé qué ha pasado. 320 00:24:39,575 --> 00:24:41,786 - Estoy muy triste. -¡Y yo! 321 00:24:41,786 --> 00:24:44,956 - He recibido una información. - No sé qué... 322 00:24:44,956 --> 00:24:49,543 Algunas chicas han decidido marcarse para simbolizar su puñetera unión. 323 00:24:49,543 --> 00:24:53,422 No, qué va. Les decían 324 00:24:53,422 --> 00:24:57,510 que se iban a hacer un tatuaje, y no tenían ni idea de... 325 00:24:58,635 --> 00:25:02,724 - Pero ¿y si no es cierto? -¿Y si lo es? 326 00:25:03,849 --> 00:25:09,940 Si fuera cierto, Isabella, sería algo ilegal. 327 00:25:11,066 --> 00:25:14,861 - Sería una agresión. - Exacto, lo sé. 328 00:25:14,861 --> 00:25:17,280 Por eso no creo que... 329 00:25:17,280 --> 00:25:22,076 Por eso prefiero no estar en Albany ahora mismo. 330 00:25:22,076 --> 00:25:24,788 Creo que no entiendes lo que estás haciendo. 331 00:25:24,788 --> 00:25:26,373 ¿Qué estoy haciendo? 332 00:25:27,499 --> 00:25:33,171 Creer a gente que no está siendo sincera contigo. 333 00:25:33,171 --> 00:25:37,174 Y yo no puedo hacer nada. Solo sentirlo muchísimo. 334 00:25:37,174 --> 00:25:41,763 Marc, yo también lo siento. Pero quizá deberías plantearte 335 00:25:41,763 --> 00:25:44,891 que la gente a la que tú crees no está siendo sincera. 336 00:25:44,891 --> 00:25:48,311 Vale, cada uno decide en quién confía. 337 00:25:48,311 --> 00:25:51,147 Nancy y yo hemos hecho cosas por ti 338 00:25:51,147 --> 00:25:54,276 y te hemos ayudado como nadie te ha ayudado nunca. 339 00:25:54,276 --> 00:25:57,069 Y ahora me dices que no confías en mí. 340 00:25:57,069 --> 00:25:59,739 Marc, yo no te he dicho eso. 341 00:25:59,739 --> 00:26:01,283 Sí. 342 00:26:01,283 --> 00:26:05,619 Estás fiándote de gente muy destructiva. 343 00:26:05,619 --> 00:26:08,373 ¿No ves que puede afectar al Tourette? 344 00:26:08,373 --> 00:26:10,833 ¿Al mío o al tuyo? ¿O al estudio? 345 00:26:11,960 --> 00:26:14,003 A la gente a la que ayudamos. 346 00:26:14,921 --> 00:26:16,338 Bueno... 347 00:26:17,507 --> 00:26:21,510 Algún día te darás cuenta de que son todo mentiras, Isabella. 348 00:26:23,221 --> 00:26:27,142 Marc, ojalá no sea verdad. Rezo porque no lo sea. 349 00:26:28,267 --> 00:26:32,897 Te lo estoy diciendo, Isabella. No es verdad. 350 00:26:34,983 --> 00:26:37,735 Pienso seguir ayudando a la gente con Tourette. 351 00:26:37,735 --> 00:26:40,697 Hemos conseguido resultados que jamás se habían visto. 352 00:26:41,822 --> 00:26:44,408 Mira, voy a salir. No es nada personal. 353 00:26:44,408 --> 00:26:48,538 No quiero que te lo tomes así. Os quiero mucho a todos. 354 00:26:48,538 --> 00:26:51,916 No tiene nada que ver con vosotros. Es que no... 355 00:26:51,916 --> 00:26:55,337 Creo que las cosas no se han gestionado bien. 356 00:26:55,337 --> 00:26:57,631 - Adiós, Marc. - Cuídate, Isabella. 357 00:27:18,777 --> 00:27:23,156 Me alegro mucho de verte. Traigo vino y galletas Oreo. 358 00:27:25,949 --> 00:27:27,993 Me han estado llamando. 359 00:27:27,993 --> 00:27:33,165 Y Marc debería entender... Todo el mundo podría entenderlo. 360 00:27:33,165 --> 00:27:37,295 Conozco a Marc desde 2004. De aquella, tenía el Tourette a tope. 361 00:27:37,295 --> 00:27:39,798 Antes de salir, hablé con él un día. 362 00:27:39,798 --> 00:27:42,676 "¿Qué tendría que ocurrir para que dejaras ESP? 363 00:27:42,676 --> 00:27:48,847 ¿Y si condenaran a Keith por malversación de fondos?". 364 00:27:48,847 --> 00:27:51,643 Y respondió: "Eso es cosa de los tribunales". 365 00:27:51,643 --> 00:27:56,647 "Vale, ¿y si lo condenaran por violación?". 366 00:27:57,982 --> 00:28:04,072 Y él me dijo: "Yo estoy curando el Tourette. 367 00:28:04,072 --> 00:28:07,324 Estoy cambiando la vida de la gente. 368 00:28:08,450 --> 00:28:10,452 Jamás me iré de ESP". 369 00:28:18,753 --> 00:28:21,922 Creo que Keith es un pionero. 370 00:28:21,922 --> 00:28:27,386 Tiene una mente increíble, y es capaz de ayudar a los demás. 371 00:28:28,971 --> 00:28:31,975 Muchas veces me preguntan por qué no rompo con Keith 372 00:28:31,975 --> 00:28:36,061 y me dedico a curar el Tourette por mi cuenta. 373 00:28:36,061 --> 00:28:40,066 Y no es tan sencillo. Porque ahora 374 00:28:40,066 --> 00:28:42,902 lo están equiparando todo a una secta sexual. 375 00:28:42,902 --> 00:28:47,365 Y, de ahora en adelante, me atacarán haga lo que haga 376 00:28:47,365 --> 00:28:51,328 solo porque me niego a dejar tirado a mi amigo Keith Raniere. 377 00:28:51,328 --> 00:28:53,830 Siempre me odiarán por ello. 378 00:29:02,588 --> 00:29:05,842 Creo que, ahora mismo, la única manera de seguir 379 00:29:05,842 --> 00:29:08,470 ayudando en el futuro a la gente con Tourette 380 00:29:08,470 --> 00:29:11,056 es arrojar luz sobre esta injusticia. 381 00:29:11,056 --> 00:29:14,267 - El interno de prisión federal... - Raniere. 382 00:29:15,810 --> 00:29:17,395 Hola, Keith. 383 00:29:18,520 --> 00:29:20,690 Estamos haciendo todo lo posible. 384 00:29:25,737 --> 00:29:28,906 CLIFTON PARK, NUEVA YORK 385 00:29:30,867 --> 00:29:32,786 -¡Hola! -¿Qué tal? 386 00:29:32,786 --> 00:29:35,121 Bien, ¿y tú? Soy Nancy. 387 00:29:35,121 --> 00:29:37,165 Hola, Nancy. Un placer. 388 00:29:37,165 --> 00:29:43,964 Me alegra mucho poder hablar contigo. 389 00:29:43,964 --> 00:29:47,384 Tengo al gato... Ven, Ratón. Ven. 390 00:29:47,384 --> 00:29:49,843 -¿Tu gato se llama Ratón? - Sí, mira. 391 00:29:53,722 --> 00:29:56,600 -¡Un gato sin pelo! - Sí, es un amor. 392 00:29:57,727 --> 00:30:01,313 Me hace mucha compañía. 393 00:30:01,313 --> 00:30:06,694 -¿Has tenido ayuda de algún tipo? - No, ninguna ayuda profesional. 394 00:30:06,694 --> 00:30:10,447 Y, ahora, ¿cuál es tu percepción de todo lo que has pasado? 395 00:30:11,574 --> 00:30:15,369 Al principio, Keith era un encanto. 396 00:30:15,369 --> 00:30:20,582 Pero, con el paso del tiempo, se fue volviendo más controlador. 397 00:30:20,582 --> 00:30:23,669 Aunque yo nunca me planteé irme. 398 00:30:23,669 --> 00:30:26,756 Solo pensaba que... 399 00:30:28,216 --> 00:30:31,928 - ...que él era un poco difícil. - Es importante que... 400 00:30:31,928 --> 00:30:36,558 Cuando miras atrás y deconstruyes tu experiencia, 401 00:30:36,558 --> 00:30:40,729 tienes que entender tu vida en tres identidades. 402 00:30:40,729 --> 00:30:46,150 La primera es la del antes, cuando te faltaba algo en la vida. 403 00:30:46,150 --> 00:30:51,156 La segunda identidad es cuando te embriaga esa sensación 404 00:30:51,156 --> 00:30:53,365 de haber encontrado algo fantástico. 405 00:30:53,365 --> 00:30:57,328 Cuando tienes ese sentimiento de camaradería, de comunidad. 406 00:30:57,328 --> 00:30:59,121 Y te sientes genial. 407 00:30:59,121 --> 00:31:03,792 La tercera, cuando tu mundo se desmorona, como te ha pasado a ti, 408 00:31:03,792 --> 00:31:05,961 y piensas: "¿Quién soy ahora?". 409 00:31:05,961 --> 00:31:09,507 Tienes que examinar tu primera identidad 410 00:31:09,507 --> 00:31:13,845 y encontrar aquello que te hacía vulnerable 411 00:31:13,845 --> 00:31:16,889 a las tácticas de control. 412 00:31:26,774 --> 00:31:29,109 Cuando Keith salió del país, 413 00:31:29,109 --> 00:31:32,948 empecé a despertar con mucha paz por las mañanas. 414 00:31:36,116 --> 00:31:38,870 Recuerdo que pensaba: "¿Qué narices te pasa? 415 00:31:39,996 --> 00:31:43,583 Tienes una vida maravillosa que él te ha ayudado a crear. 416 00:31:43,583 --> 00:31:45,961 ¿Qué problema tienes?". 417 00:31:53,259 --> 00:31:55,135 Micrófono. 418 00:31:55,135 --> 00:32:00,724 Bien, tengo a una persona del mundo externo 419 00:32:00,724 --> 00:32:04,396 que viene a decirme algo que ya sé. 420 00:32:04,396 --> 00:32:07,607 - Puedo... - Es 11 de mayo de 2009. 421 00:32:07,607 --> 00:32:11,027 Keith después de su reunión. 422 00:32:11,027 --> 00:32:14,322 De ahora en adelante, no me interrumpas cuando hablo. 423 00:32:14,322 --> 00:32:17,951 Déjame hablar y después dices lo que sea. 424 00:32:21,162 --> 00:32:23,330 En toda situación se puede aprender. 425 00:32:24,457 --> 00:32:26,458 Keith me aterraba. 426 00:32:28,169 --> 00:32:33,048 Cuando nos reuníamos con más gente, actuaba como si yo no estuviera. 427 00:32:34,175 --> 00:32:38,597 Y siempre me corregía, dijera lo que dijera. 428 00:32:39,722 --> 00:32:42,017 Me debilitó conscientemente. 429 00:32:43,142 --> 00:32:46,104 Cuando él estaba delante, yo no abría la boca. 430 00:32:49,774 --> 00:32:52,986 Pero yo siempre buscaba su aprobación. 431 00:32:56,655 --> 00:33:01,244 Era como cuando buscaba la aprobación de mi madre. 432 00:33:01,244 --> 00:33:04,580 Él me hacía revivir aquello una y otra vez. 433 00:33:07,708 --> 00:33:12,005 Cuando tenía seis años, la profesora se reunió con mi madre 434 00:33:12,005 --> 00:33:16,258 y le dijo que yo era disléxica. 435 00:33:17,385 --> 00:33:20,638 Era algo que me avergonzaba mucho. 436 00:33:26,269 --> 00:33:29,981 No me fue muy bien en mis primeros años de colegio y... 437 00:33:34,985 --> 00:33:38,447 ...mi madre siempre me decía que era su tontita. 438 00:33:41,451 --> 00:33:47,748 Decía que, si dieran sobresalientes por el amor de los demás, 439 00:33:47,748 --> 00:33:52,837 Nancy siempre sacaría sobresaliente. Todo el mundo quería a Nancy. 440 00:33:56,508 --> 00:34:01,721 Así que yo siempre intentaba hacer cosas para agradarla. 441 00:34:01,721 --> 00:34:08,770 De mayor, trataba de agradar y buscar la aprobación de todo el mundo. 442 00:34:08,770 --> 00:34:11,898 Guarda el walkie-talkie. 443 00:34:11,898 --> 00:34:15,234 Creo que Keith sabía que yo necesitaba su aprobación, 444 00:34:15,234 --> 00:34:17,946 y por eso siempre me la negaba. 445 00:34:19,321 --> 00:34:22,284 Cuanto más me la negaba, más me esforzaba yo. 446 00:34:22,284 --> 00:34:25,911 ¿Quieres que me mueva? Pero no hacia delante, ¿no? 447 00:34:28,414 --> 00:34:31,875 Si no me comportaba como él quería, 448 00:34:31,875 --> 00:34:38,008 me decía que era débil, que ignoraba mis principios éticos. 449 00:34:39,133 --> 00:34:43,887 Creo que era así como conseguía que hiciera todo lo que él quería. 450 00:34:43,887 --> 00:34:48,267 Me hacía sentir que, hiciera lo que hiciera, nunca era suficiente. 451 00:35:00,321 --> 00:35:03,783 Monté todo esto cuando volví a casa. 452 00:35:05,410 --> 00:35:08,246 Todos los cuadros que pinté antes del ESP 453 00:35:08,246 --> 00:35:14,376 los hice en un estado de creatividad y curiosidad. 454 00:35:17,171 --> 00:35:21,259 Después de trabajar con Nancy empecé a pintar estos. 455 00:35:22,134 --> 00:35:26,014 Creo que este es de cuando empecé a dejarlos a medias. 456 00:35:27,057 --> 00:35:30,559 No he pintado nada desde 2015. 457 00:35:32,145 --> 00:35:35,273 ¿Qué aprendemos con los estados? 458 00:35:35,273 --> 00:35:37,943 Que podemos controlarlo todo. 459 00:35:37,943 --> 00:35:43,114 Cuando no nos sentimos bien, estamos eligiendo fingir 460 00:35:43,114 --> 00:35:44,865 que no tenemos el control. 461 00:35:44,865 --> 00:35:48,035 Fingimos que no tenemos elección en ese momento 462 00:35:48,035 --> 00:35:50,704 o, simplemente, nos recreamos en la infelicidad. 463 00:35:52,164 --> 00:35:54,333 Cuando empecé a trabajar con Nancy 464 00:35:54,333 --> 00:35:58,003 me di cuenta de cómo entendía la capacidad de elección. 465 00:35:59,714 --> 00:36:02,842 Uno podía hacer prácticamente cualquier cosa 466 00:36:02,842 --> 00:36:07,639 sin ser consciente, sin darse cuenta de ello. 467 00:36:07,639 --> 00:36:12,811 Y, al final, todo acababa en: "¿Cómo has creado esta situación?". 468 00:36:12,811 --> 00:36:15,897 "¿Por qué es tu culpa?". 469 00:36:15,897 --> 00:36:20,235 He hecho muchas muecas últimamente. Qué frustrante. 470 00:36:20,235 --> 00:36:27,534 Sé que puedo dejar de hacerlo, pero me resulta muy difícil. 471 00:36:27,534 --> 00:36:30,620 Me avergonzaba de mi Tourette, 472 00:36:30,620 --> 00:36:34,249 porque lo atribuían a tus propias deficiencias 473 00:36:34,249 --> 00:36:36,000 y fracasos. 474 00:36:36,000 --> 00:36:39,462 Sabemos cómo deberíamos ser, cómo queremos ser. 475 00:36:39,462 --> 00:36:41,548 Esa versión perfecta de nosotros 476 00:36:41,548 --> 00:36:45,300 se opone a los valores fisiológicos de cómo nos sentimos. 477 00:36:45,300 --> 00:36:49,931 Si te dejas llevar por tu cuerpo, estás ignorando tu ética ideológica. 478 00:36:51,056 --> 00:36:55,936 Cada vez que tenía un tic, me sentía una persona horrible. 479 00:36:57,063 --> 00:36:59,190 He estado... 480 00:36:59,190 --> 00:37:02,902 ...más sensible. No sé si es la palabra adecuada. 481 00:37:02,902 --> 00:37:05,821 Será por haber dejado la medicación. 482 00:37:05,821 --> 00:37:09,534 Me presionaron para que dejara la medicación. 483 00:37:09,534 --> 00:37:13,996 Desde que tenía diez años, he tomado como unas 40 medicaciones distintas. 484 00:37:13,996 --> 00:37:16,291 No le deseo a nadie el mono que pasé. 485 00:37:16,291 --> 00:37:22,797 Últimamente tengo mucha ansiedad. No puedo comer ni dormir. 486 00:37:22,797 --> 00:37:25,424 Acabo de colgar con Marc. 487 00:37:25,424 --> 00:37:28,719 Dice que está bien que mi cuerpo haga esas cosas, 488 00:37:28,719 --> 00:37:32,890 porque significa que está ajustándose y cambiando. 489 00:37:32,890 --> 00:37:36,977 Me encuentro fatal, pero será para bien. 490 00:37:38,103 --> 00:37:42,984 Cuando dejé de tener tics, se manifestaron otras cosas. 491 00:37:44,486 --> 00:37:49,699 Mi TOC empeoró mucho. No era capaz de hacer nada. 492 00:37:49,699 --> 00:37:55,080 Si intentaba hablar con Nancy o con Marc, me dirían: 493 00:37:55,080 --> 00:37:57,373 "¿Por qué eliges actuar así?". 494 00:37:58,957 --> 00:38:02,170 Un día, Nancy quiso hablar conmigo en privado. 495 00:38:02,170 --> 00:38:04,213 "Solo intentas llamar la atención". 496 00:38:05,714 --> 00:38:08,842 Me asusté mucho cuando me dijo aquello. 497 00:38:08,842 --> 00:38:11,428 Yo no quería llamar la atención. 498 00:38:11,428 --> 00:38:14,849 No quería comportarme de forma poco ética. 499 00:38:14,849 --> 00:38:17,643 Así que dejé de hacerlo. 500 00:38:21,606 --> 00:38:24,942 En serio. Dejé de tener tics, 501 00:38:24,942 --> 00:38:29,447 pero empecé a tener muchos otros problemas. 502 00:38:41,960 --> 00:38:45,254 Llevaba un año en NXIVM cuando advertimos 503 00:38:45,254 --> 00:38:48,882 cambios drásticos en su personalidad. 504 00:38:50,009 --> 00:38:56,016 Estaba muy contenida y había perdido su voz. 505 00:38:56,016 --> 00:38:58,143 ¿No vienes con nosotros, Belle? 506 00:38:58,143 --> 00:39:00,145 - Me quedo aquí. -¿Ahí? 507 00:39:00,145 --> 00:39:03,063 - Sí. - Quiero preguntarte una cosa, 508 00:39:03,063 --> 00:39:05,900 pero no me apetece hablar a tanta distancia. Ven. 509 00:39:12,157 --> 00:39:17,954 ¿Por qué estuviste tan irritable durante el estudio? 510 00:39:17,954 --> 00:39:22,291 Por el programa. Te devaluaban sin que se notara 511 00:39:22,291 --> 00:39:24,877 que te estaban menospreciando. Marc me dijo: 512 00:39:24,877 --> 00:39:28,798 "Yo me castigo cuando tengo un tic". "Pues yo paso de hacerlo". 513 00:39:28,798 --> 00:39:32,052 -"No, pero es con amor". -¿Qué tipo de castigo? 514 00:39:32,052 --> 00:39:34,386 -¿A qué te refieres? - Pues... 515 00:39:35,513 --> 00:39:40,185 Para asumir la responsabilidad de haber dicho que harías algo 516 00:39:40,185 --> 00:39:43,145 - que luego no has hecho. -¿Como qué? 517 00:39:43,145 --> 00:39:46,357 No sé, cualquier cosa, la gente hacía de todo. 518 00:39:46,357 --> 00:39:48,942 -¿Físicos, mentales? - De todo tipo. 519 00:39:48,942 --> 00:39:54,783 De todo tipo, por ejemplo... ¿Quieres que te lo cuente o no? 520 00:39:54,783 --> 00:39:58,786 -¿Qué hiciste tú? -¿Me dejas hablar? 521 00:39:58,786 --> 00:40:02,123 Había gente que corría dos kilómetros al día 522 00:40:02,123 --> 00:40:05,167 o que pasaba un día entero sin comer. 523 00:40:05,167 --> 00:40:11,882 Solo por curiosidad. ¿No está bien ayudarte a que hagas 524 00:40:11,882 --> 00:40:14,302 algo que no quieres hacer en ese momento? 525 00:40:14,302 --> 00:40:19,391 Lo que tú quieras hacer no importa. Importa lo que ellos quieran. 526 00:40:19,391 --> 00:40:22,851 Pero te hacen creer que es lo que tú quieres. 527 00:40:22,851 --> 00:40:24,729 Y así es como te hunden. 528 00:40:24,729 --> 00:40:28,565 Cuanto más te esfuerzas, más difícil es. Ya te tienen pillada. 529 00:40:33,613 --> 00:40:37,992 CLIFTON PARK, NUEVA YORK 530 00:40:43,580 --> 00:40:49,713 Lo que descubrimos en ESP es que nos ponemos objetivos, 531 00:40:49,713 --> 00:40:54,467 pero luego no los cumplimos porque no hay consecuencias. 532 00:40:54,467 --> 00:40:58,804 Recuerdo a una mujer que me dijo: 533 00:40:58,804 --> 00:41:03,852 "Tengo un problema con dos números, el ocho y el nueve". 534 00:41:03,852 --> 00:41:06,396 Le pregunté: "¿Y eso cómo te limita?". 535 00:41:06,396 --> 00:41:10,858 "Siempre llego tarde porque tengo que hacer las cosas 89 veces. 536 00:41:10,858 --> 00:41:15,322 O 98 veces". Así que desconecté la respuesta del estímulo. 537 00:41:15,322 --> 00:41:19,284 Le dije que tendría que hacer algo físico 538 00:41:19,284 --> 00:41:22,286 para romper ese estado en el momento. 539 00:41:22,286 --> 00:41:25,624 - Me dijo: "¿Algo como qué?". - Algo como una plancha. 540 00:41:26,750 --> 00:41:30,044 Nos ponemos en posición de plancha, el cuerpo en línea recta. 541 00:41:31,755 --> 00:41:37,885 Si eres indulgente con tu cuerpo, si eres impulsivo, te falta carácter. 542 00:41:37,885 --> 00:41:39,553 ¿Qué es el carácter? 543 00:41:39,553 --> 00:41:43,015 El carácter es anteponer un principio abstracto 544 00:41:43,015 --> 00:41:45,142 a tu cuerpo y a tus emociones. 545 00:41:46,353 --> 00:41:51,775 Uno nunca encuentra motivos para dejar un mal hábito. 546 00:41:51,775 --> 00:41:54,903 Por eso tienes que conseguir que te haga sentir mal. 547 00:41:56,446 --> 00:42:00,533 Solo cambiamos cuando cambiar es más fácil que no hacerlo. 548 00:42:00,533 --> 00:42:05,372 Si no asumes las consecuencias, nunca dejarás ese mal hábito. 549 00:42:15,422 --> 00:42:17,884 Esto es lo que hago en el centro. 550 00:42:19,970 --> 00:42:21,513 Vale. 551 00:42:25,475 --> 00:42:29,436 La abuela ya ha tenido suficiente. 552 00:42:30,772 --> 00:42:33,483 ¿Dónde era adonde fuiste? 553 00:42:33,483 --> 00:42:37,194 - Albany. - Albany, eso es. 554 00:42:37,194 --> 00:42:44,159 Se fue y, cuando volvió, era otra. Dios bendiga a quien lo hizo. 555 00:42:44,159 --> 00:42:48,706 Santo cielo. Recuperaste la salud, lo recuperaste todo. 556 00:42:48,706 --> 00:42:53,086 Y la salud vale más que todo el dinero del mundo. 557 00:43:11,521 --> 00:43:16,026 ¿Te acuerdas del primer día, cuando volví del tratamiento? 558 00:43:16,026 --> 00:43:20,070 Recuerdo cuando llegaste a casa y nos cruzamos. 559 00:43:20,070 --> 00:43:22,573 Me quedé esperando a que me pegaras. 560 00:43:22,573 --> 00:43:25,452 Sí, era como nuestra rutina. 561 00:43:25,452 --> 00:43:27,662 Me quedé ahí esperando, 562 00:43:27,662 --> 00:43:30,998 pero tú pasaste por delante de mí. 563 00:43:30,998 --> 00:43:33,418 Y fue como: "Anda, qué bien". 564 00:43:33,418 --> 00:43:35,711 Ya, a veces no podíamos ni tocarla. 565 00:43:35,711 --> 00:43:42,761 - No. Algo así... - Ahora sí puedes tocarla. 566 00:43:42,761 --> 00:43:45,679 Es lo que no entiendo, cómo lo consiguieron. 567 00:43:45,679 --> 00:43:50,934 Nos ayudaban a entender el Tourette de una manera diferente. 568 00:43:52,311 --> 00:43:54,606 Pero no fue nada fácil. 569 00:43:54,606 --> 00:43:59,068 Y la gente te dice: "¡Tú tenías Tourette!". 570 00:43:59,068 --> 00:44:03,990 Eso está bien. Cuando te dicen: "¡Pero si tenías Tourette!". 571 00:44:03,990 --> 00:44:06,785 - Tenías, esa es la palabra. - Sí. 572 00:44:09,454 --> 00:44:14,042 Lo bueno es que tus síntomas han disminuido o desaparecido. 573 00:44:14,042 --> 00:44:17,087 NXIVM te ha dado nuevas habilidades 574 00:44:17,087 --> 00:44:21,716 que pueden hacerte más productiva, más eficiente. 575 00:44:21,716 --> 00:44:25,302 Todo eso son aspectos positivos que antes no tenías. 576 00:44:25,302 --> 00:44:28,682 -¿Y los efectos secundarios? - Seguro que los hay, claro. 577 00:44:28,682 --> 00:44:34,603 Pero mira cómo está tu hermana después de haber pasado por NXIVM. 578 00:44:34,603 --> 00:44:36,940 Tomaba tanta medicación 579 00:44:36,940 --> 00:44:39,316 que nos preocupaba su esperanza de vida. 580 00:44:39,316 --> 00:44:41,528 A ver, no, si tenéis razón. 581 00:44:41,528 --> 00:44:44,530 Pero volver a casa fue complicado. 582 00:44:44,530 --> 00:44:47,032 No os dais cuenta de lo duro que fue. 583 00:44:47,032 --> 00:44:50,036 "Tienes que buscar un trabajo, seguir adelante". 584 00:44:50,036 --> 00:44:55,250 Nadie reconoció mis logros, como si no fuera suficiente. 585 00:44:55,250 --> 00:45:01,006 Igual que en ESP, no sentí que tuviera elección. 586 00:45:01,006 --> 00:45:03,173 La experiencia nos dice 587 00:45:03,173 --> 00:45:07,637 que hay que marcarse expectativas para avanzar. 588 00:45:07,637 --> 00:45:14,561 Es que no sabéis cuánto me ha costado llegar adonde estoy ahora. 589 00:45:14,561 --> 00:45:17,731 Estoy mejor, pero este espacio no es sano. 590 00:45:20,275 --> 00:45:25,612 Me voy a ir, porque estoy poniéndome a la defensiva 591 00:45:25,612 --> 00:45:28,198 - y me estoy cabreando. - Vale. 592 00:45:30,492 --> 00:45:34,914 No sé qué pasa. Es que no lo sé, Mer. 593 00:45:36,875 --> 00:45:43,131 Lo que ha pasado con Keith y la directiva es horrible, sí, 594 00:45:43,131 --> 00:45:46,885 pero eso no cambia la realidad de que ella ha conseguido algo 595 00:45:46,885 --> 00:45:50,513 porque empezó a creer que podía hacerlo 596 00:45:50,513 --> 00:45:53,349 y contó con gente que la apoyaba. 597 00:45:53,349 --> 00:45:58,897 Me parece increíble que seas capaz de separar las cosas así. 598 00:46:00,022 --> 00:46:01,524 Sí. 599 00:46:01,524 --> 00:46:08,281 A mí me pone furiosa que la gente que tenía poder 600 00:46:08,281 --> 00:46:15,245 se aprovechara así de sus conocimientos y su posición. 601 00:46:15,245 --> 00:46:19,167 No lo estoy disculpando, fueron unos hipócritas. 602 00:46:20,293 --> 00:46:22,503 Pero eso no quita que hicieran cosas bien. 603 00:46:24,129 --> 00:46:25,507 Ahí tienes la prueba. 604 00:46:39,103 --> 00:46:43,650 Nadie obligó a nadie a quedarse en NXIVM, ni siquiera en DOS. 605 00:46:44,776 --> 00:46:49,154 Se quedaron porque de verdad creían que estaban mejorando el mundo, 606 00:46:49,154 --> 00:46:53,451 mejorando la sociedad con resultados tangibles. 607 00:46:53,451 --> 00:46:55,995 El estudio sobre el Tourette es fascinante. 608 00:46:55,995 --> 00:46:58,998 El crecimiento personal es difícil de cuantificar, 609 00:46:58,998 --> 00:47:02,042 pero el Tourette no. Es cuantificable, puedes verlo. 610 00:47:03,168 --> 00:47:06,715 Todo se resume a una cosa. ¿Este grupo ha hecho el bien? 611 00:47:06,715 --> 00:47:10,760 Si ha hecho el bien, que yo creo que sí, 612 00:47:10,760 --> 00:47:14,096 el jurado no va a apoyar las tesis de la fiscalía. 613 00:47:15,473 --> 00:47:18,392 Qué va, no me creo nada. 614 00:47:18,392 --> 00:47:21,813 Hay estudios que demuestran que la terapia cognitiva 615 00:47:21,813 --> 00:47:23,647 puede ser eficaz en el Tourette. 616 00:47:25,817 --> 00:47:29,695 Nancy Salzman pudo emplear técnicas 617 00:47:29,695 --> 00:47:31,822 para reducir algunos tics. 618 00:47:33,032 --> 00:47:37,619 Pero eso no tiene nada que ver con las enseñanzas de Keith y Nancy. 619 00:47:38,997 --> 00:47:41,583 Aunque parezca inocuo, es muy peligroso. 620 00:47:41,583 --> 00:47:44,252 Usaban herramientas psicológicas legítimas 621 00:47:44,252 --> 00:47:47,297 para manipular a la gente. 622 00:47:49,841 --> 00:47:52,843 Y es muy triste, porque las personas que se prestaron 623 00:47:52,843 --> 00:47:57,389 a participar en este estudio estaban en una situación vulnerable, 624 00:47:57,389 --> 00:48:00,559 tenían que lidiar con una enfermedad grave y difícil. 625 00:48:00,559 --> 00:48:03,480 Y acabaron sufriendo un daño aún mayor. 626 00:48:04,605 --> 00:48:08,234 Se los presionaba para que mostraran signos de mejoría 627 00:48:08,234 --> 00:48:11,612 que hicieran quedar bien a Keith y Nancy. 628 00:48:12,781 --> 00:48:17,117 Es totalmente inmoral experimentar así con la gente. 629 00:48:21,706 --> 00:48:24,709 CIUDAD DE NUEVA YORK 630 00:48:27,169 --> 00:48:30,839 Anoche les dije a mis padres que iba a venir. 631 00:48:32,841 --> 00:48:35,345 Quiero asistir al juicio, 632 00:48:35,345 --> 00:48:39,098 creo que me ayudará a cerrar todo este proceso. 633 00:49:00,953 --> 00:49:03,122 Con el tiempo, he comprendido 634 00:49:03,122 --> 00:49:06,543 que Isabella ha vivido una especie de estrés postraumático. 635 00:49:08,335 --> 00:49:11,756 Fue como hacer un pacto con el diablo. 636 00:49:11,756 --> 00:49:15,718 Nos olíamos que en todo aquello se podía esconder algo turbio, 637 00:49:16,845 --> 00:49:22,225 pero estuvimos dispuestos a asumir ese gran riesgo 638 00:49:23,350 --> 00:49:24,686 para ayudar a Isabella. 639 00:49:26,730 --> 00:49:29,606 Y creímos que Nancy 640 00:49:29,606 --> 00:49:33,695 la protegería. Ella también es madre. 641 00:49:34,820 --> 00:49:38,867 CLIFTON PARK, NUEVA YORK 642 00:49:39,993 --> 00:49:42,037 ¡Hola! 643 00:49:44,497 --> 00:49:47,292 Lo hacía a menudo. Cuando yo llegaba a casa 644 00:49:47,292 --> 00:49:49,585 de una fiesta o lo que fuera, 645 00:49:49,585 --> 00:49:52,671 tenía que despertarla. "Ya estoy en casa". 646 00:49:52,671 --> 00:49:57,259 Y ella me olía, lo típico, 647 00:49:57,259 --> 00:50:00,512 imagino que para saber si había fumado o bebido o algo. 648 00:50:00,512 --> 00:50:05,684 Hacía... Se despertaba inhalando mi aire. 649 00:50:07,269 --> 00:50:09,772 Una vez, Lauren se agarró una buena. 650 00:50:09,772 --> 00:50:13,360 Y, cuando llegamos a casa, allí estaba Keith. 651 00:50:14,485 --> 00:50:18,739 -¡No! ¿En serio? - Sí. 652 00:50:18,739 --> 00:50:21,200 -¿Lauren ya se había graduado? - Sí. 653 00:50:21,200 --> 00:50:25,664 - Fue cuando conocí a Keith. - Hace mucho, aún no existía el ESP. 654 00:50:25,664 --> 00:50:30,209 - No, sería de aquella. - Mi madre empezó a aprender 655 00:50:30,209 --> 00:50:35,674 estrategias parasitarias. Y cuando Lauren y yo hacíamos algo, 656 00:50:35,674 --> 00:50:38,343 ella empezaba: "¡Sois unos parásitos!". 657 00:50:38,343 --> 00:50:41,429 Y yo: "¿Pero qué coño dices?". 658 00:50:41,429 --> 00:50:44,516 Se enfadaban muchísimo conmigo. 659 00:50:44,516 --> 00:50:47,309 "¿Quién es esta señora? ¿Qué te han enseñado?". 660 00:50:47,309 --> 00:50:49,895 Intentabas hacernos más responsables 661 00:50:49,895 --> 00:50:52,357 con esas nuevas estrategias tuyas. 662 00:50:52,357 --> 00:50:54,943 Siempre quise ser una buena madre. 663 00:50:54,943 --> 00:50:59,363 Claro, no. Por eso hicimos todo lo que hicimos. 664 00:50:59,363 --> 00:51:02,742 Por eso te seguimos a todas partes. 665 00:51:18,674 --> 00:51:21,469 Soy yo, Sarah. 666 00:51:21,469 --> 00:51:23,555 Vas a ser una vergüenza de madre 667 00:51:23,555 --> 00:51:28,351 si no tomas cartas en el asunto y arreglas toda esta mierda, Nancy. 668 00:51:28,351 --> 00:51:31,145 Tu hija, que era mi mejor amiga, 669 00:51:31,145 --> 00:51:35,441 utilizó su relación conmigo para involucrarme en una mentira. 670 00:51:35,441 --> 00:51:39,945 ¿Que si estoy furiosa? Joder que sí. Ya te digo si estoy furiosa. 671 00:51:39,945 --> 00:51:43,198 Esto está pasando en tu empresa, delante de tus narices. 672 00:51:47,745 --> 00:51:51,291 ¿Cómo es posible que alguien que ha creado algo tan bello 673 00:51:51,291 --> 00:51:53,083 sea capaz de algo tan terrible? 674 00:51:56,379 --> 00:51:59,049 Mi primer abogado me dijo: 675 00:51:59,049 --> 00:52:04,053 "Todo el que sea procesado con Keith acabará entre rejas. 676 00:52:04,053 --> 00:52:06,055 Tienes que declararte culpable". 677 00:52:07,181 --> 00:52:11,226 "Y tienes que convencer a tu hija para que se declare culpable". 678 00:52:13,647 --> 00:52:17,192 Intentamos dividir el caso en piezas separadas. 679 00:52:17,192 --> 00:52:19,945 Por un lado, los delitos sexuales, 680 00:52:19,945 --> 00:52:22,405 y, por otro, el resto de delitos. 681 00:52:22,405 --> 00:52:26,743 Porque eran delitos muy distintos, pero metieron todo en el mismo saco 682 00:52:26,743 --> 00:52:29,245 y se negaron a separarlo. 683 00:52:30,372 --> 00:52:34,166 Creo que a mí me detuvieron porque querían 684 00:52:34,166 --> 00:52:36,752 que Lauren y yo nos enfrentáramos. 685 00:52:39,631 --> 00:52:42,217 Ahora solo podemos declararnos culpables. 686 00:52:42,217 --> 00:52:47,430 Si yo no me declaro culpable, si Lauren no se declara culpable, 687 00:52:47,430 --> 00:52:50,267 la habrían condenado a diez o más años de cárcel. 688 00:52:53,311 --> 00:52:56,398 Lauren tardó un tiempo en aceptarlo. 689 00:52:58,190 --> 00:53:02,696 El cuerpo puede hacer mucho más que la mente. 690 00:53:02,696 --> 00:53:06,950 Vamos a hacer un ejercicio. Ven. 691 00:53:06,950 --> 00:53:11,870 Sigue mis manos con las tuyas. Haz lo que yo haga. Muy bien. 692 00:53:11,870 --> 00:53:16,583 Ahora estás pensando demasiado. Hazlo conmigo. Si no... 693 00:53:16,583 --> 00:53:20,463 - No te estás moviendo. - Estoy en el otro lado. 694 00:53:22,715 --> 00:53:27,804 Es que no... Ay, cielo. 695 00:53:27,804 --> 00:53:30,681 -¿Estás bien? - Sí, dame un momento. 696 00:53:30,681 --> 00:53:33,726 - Pégame. - No, no quiero. 697 00:53:33,726 --> 00:53:39,898 Perdóname, siento haberte golpeado. Si aprendéis a suspender la mente, 698 00:53:39,898 --> 00:53:43,527 el cuerpo puede hacer todo tipo de cosas increíbles. 699 00:53:43,527 --> 00:53:47,781 Así que tenéis que decidir si es lo que de verdad queréis 700 00:53:47,781 --> 00:53:50,744 y si estáis dispuestos a entregaros para dominarlo. 701 00:53:53,705 --> 00:53:58,709 Ella lo adoraba. No quería creer quién era Keith en realidad. 702 00:53:58,709 --> 00:54:01,504 -¿Estás bien? - Sí. 703 00:54:04,090 --> 00:54:08,845 Para ella ha sido muy difícil. Ha hecho algo muy complicado. 704 00:54:08,845 --> 00:54:11,514 Algo que solo ella podía hacer. 705 00:54:12,641 --> 00:54:16,686 -¿El qué? - Declarar sobre la hermandad. 706 00:54:19,063 --> 00:54:23,692 Lauren les dio información que no sabían que existía. 707 00:54:23,692 --> 00:54:26,488 Y aquello dio un giro al caso. 708 00:54:28,823 --> 00:54:31,826 Acaba la segunda semana del juicio federal a NXIVM 709 00:54:31,826 --> 00:54:33,954 con Lauren Salzman en el estrado. 710 00:54:33,954 --> 00:54:37,289 Lauren Salzman ocupaba puestos de alto rango 711 00:54:37,289 --> 00:54:41,919 y actuó como reclutadora, formadora y ama de DOS. 712 00:54:41,919 --> 00:54:46,841 Salzman es la primera cómplice que declara contra Keith Raniere. 713 00:54:46,841 --> 00:54:49,552 Estaremos atentos a lo que puede ser 714 00:54:49,552 --> 00:54:52,055 un antes y un después en el caso. 715 00:54:54,349 --> 00:54:58,019 La fiscalía puede llamar al estrado a su siguiente testigo. 716 00:54:58,019 --> 00:55:00,646 Llamamos a declarar a Lauren Salzman. 717 00:55:04,316 --> 00:55:07,737 - Buenos días, señorita Salzman. - Buenos días. 718 00:55:08,863 --> 00:55:11,657 ¿Cuánto tiempo estuvo en NXIVM? 719 00:55:14,077 --> 00:55:15,995 Casi 20 años. 720 00:55:15,995 --> 00:55:20,959 -¿Quién le propuso unirse a DOS? - Fue Keith el que me lo propuso. 721 00:55:20,959 --> 00:55:24,795 Dijo que quería que tuviéramos una relación más estrecha. 722 00:55:26,506 --> 00:55:28,799 Me preguntó qué estaba dispuesta a hacer 723 00:55:28,799 --> 00:55:31,219 para crecer y reforzar mi compromiso con él. 724 00:55:32,178 --> 00:55:33,721 ¿Y usted qué le dijo? 725 00:55:35,097 --> 00:55:36,849 Que cualquier cosa. 726 00:55:38,602 --> 00:55:40,228 Cualquier cosa. 727 00:55:41,937 --> 00:55:46,025 Marah Villaverde Iyuno-SDI Group