1 00:00:06,593 --> 00:00:09,129 A SÍNDROME DE TOURETTE É UM DISTÚRBIO DO SISTEMA NERVOSO 2 00:00:09,129 --> 00:00:11,331 CARACTERIZADO POR MOVIMENTOS E SONS INVOLUNTÁRIOS. 3 00:00:11,331 --> 00:00:13,800 OS EXPERIMENTOS MOSTRADOS A SEGUIR NÃO FORAM CONDUZIDOS 4 00:00:13,800 --> 00:00:16,469 POR PROFISSIONAIS ESPECIALIZADOS OU COM A REVISÃO DE PARES. 5 00:00:22,475 --> 00:00:24,177 PSE - A NATUREZA DAS EMOÇÕES 6 00:00:25,111 --> 00:00:29,082 Keith Raniere fez algo que antes nunca havia sido documentado 7 00:00:29,082 --> 00:00:30,717 na história da psicologia, 8 00:00:30,717 --> 00:00:33,686 ou em qualquer conhecimento do potencial humano. 9 00:00:34,320 --> 00:00:38,491 Ele quantificou a estrutura das emoções a natureza das emoções, 10 00:00:38,491 --> 00:00:43,430 e como os seres humanos se limitam, ou se empoderam através das emoções. 11 00:00:46,599 --> 00:00:51,337 No PSE, nós ensinamos algo chamado "Estado de Controle". 12 00:00:51,337 --> 00:00:54,407 Uma série de eventos acontece, levantamos o significado 13 00:00:54,407 --> 00:00:56,443 e, baseado nesse significado, 14 00:00:56,443 --> 00:00:59,546 nós temos uma reação emocional. 15 00:01:00,213 --> 00:01:03,249 Ou seja, nós escolhemos a reação emocional 16 00:01:03,249 --> 00:01:05,051 baseados nos significados. 17 00:01:05,518 --> 00:01:08,421 Talvez não nos damos conta de que estamos escolhendo isso, 18 00:01:08,421 --> 00:01:10,457 mas estamos escolhendo isso. 19 00:01:12,025 --> 00:01:17,330 E nós fazemos exercícios com pessoas para que elas comecem a ganhar 20 00:01:17,330 --> 00:01:21,167 uma sensação de controle sobre essas escolhas. 21 00:01:21,167 --> 00:01:25,738 Então, se algo acontecer, e eu tiver um impulso de ficar nervosa 22 00:01:25,738 --> 00:01:29,709 eu posso agir sobre esse impulso, ser grossa e gritar com você, 23 00:01:30,043 --> 00:01:34,647 ou eu posso ter o impulso e escolher não corroborá-lo. 24 00:01:34,647 --> 00:01:37,283 Então posso escolher evocar um estado. 25 00:01:37,283 --> 00:01:41,421 Posso ficar aqui sentada, e eu posso dizer... 26 00:01:41,421 --> 00:01:45,291 "Eu estou tão brava, eu não suporto mais! 27 00:01:45,291 --> 00:01:48,127 Isso é inaceitável para mim!" 28 00:01:48,127 --> 00:01:49,329 Ou não. 29 00:02:38,945 --> 00:02:43,483 ESTÍMULO E RESPOSTA 30 00:02:51,457 --> 00:02:54,227 O julgamento contra o líder de uma suposta seita, Keith Raniere, 31 00:02:54,227 --> 00:02:55,862 entra na sua segunda semana hoje. 32 00:02:55,862 --> 00:02:57,964 Raniere enfrenta várias acusações, 33 00:02:57,964 --> 00:03:00,767 incluindo tráfico sexual e formação de quadrilha. 34 00:03:05,672 --> 00:03:07,907 Sabe, é difícil processar isso. 35 00:03:07,907 --> 00:03:10,910 Eu acho que leva muito tempo, e eu não tenho feito... 36 00:03:10,910 --> 00:03:12,512 terapia. 37 00:03:14,213 --> 00:03:19,452 Tenho pensado que isso me ajudaria a racionalizar sobre tudo isso. 38 00:03:30,630 --> 00:03:32,398 Isso é tudo do Keith. 39 00:03:35,702 --> 00:03:39,906 Ele não queria que jogássemos fora nada do que já houvesse escrito. 40 00:03:42,575 --> 00:03:44,644 Quando estávamos criando o intensivo... 41 00:03:46,279 --> 00:03:49,716 ele desenhou isso no chão da minha casa. 42 00:03:50,783 --> 00:03:53,453 "A causa B, no passado." 43 00:03:53,920 --> 00:03:56,522 "Evento B. Evento A." 44 00:03:57,991 --> 00:03:59,425 "O futuro." 45 00:03:59,425 --> 00:04:02,528 Então não temos nada a ver com eventos passados. 46 00:04:05,031 --> 00:04:07,333 Sei lá o que ele queria dizer, mas laminamos tudo. 47 00:04:08,901 --> 00:04:11,304 Temos 20 anos aqui. 48 00:04:11,304 --> 00:04:12,639 Vinte anos de ensino. 49 00:04:15,341 --> 00:04:16,776 Se isso aqui representa você... 50 00:04:18,044 --> 00:04:18,978 VOCÊ 51 00:04:19,312 --> 00:04:23,716 você diria que existe aquilo que podemos chamar de "você otimizado" 52 00:04:24,384 --> 00:04:26,886 A ideia era que... 53 00:04:26,886 --> 00:04:29,455 ele tinha essa habilidade muito especial 54 00:04:29,455 --> 00:04:31,624 de criar mudança de comportamento. 55 00:04:31,624 --> 00:04:34,527 Não era uma ciência, mas ele queria fazer disso uma ciência. 56 00:04:34,527 --> 00:04:36,729 Então ela deveria ser reproduzível, 57 00:04:36,729 --> 00:04:39,599 verificável, consistente e mensurável. 58 00:04:39,599 --> 00:04:43,503 Aliás, estou fazendo isso de maneira improvisada. 59 00:04:43,503 --> 00:04:45,338 Estou imaginando isso... 60 00:04:45,338 --> 00:04:50,276 Mas não é como se ele já possuísse a tecnologia pronta. 61 00:04:50,743 --> 00:04:52,679 Ele tinha uma ideia, 62 00:04:52,679 --> 00:04:54,747 e ele tinha um monte de conceitos, 63 00:04:54,747 --> 00:04:57,283 e ele começou a me ensinar partes de tudo isso. 64 00:04:58,618 --> 00:05:01,954 Aqui é o Keith e a Nancy. Agora são 6h02. 65 00:05:01,954 --> 00:05:03,823 Então, me diga, o que é responsabilidade? 66 00:05:03,823 --> 00:05:04,891 RESPONSABILIDADE 67 00:05:04,891 --> 00:05:06,459 Certo... 68 00:05:06,459 --> 00:05:07,994 Responsabilidade é... 69 00:05:08,327 --> 00:05:09,662 Fale de maneira simples e fácil. 70 00:05:09,662 --> 00:05:12,932 Sim. São as causas e efeitos. 71 00:05:12,932 --> 00:05:17,036 Sua participação na causa e nos efeitos. 72 00:05:17,036 --> 00:05:19,572 Sim, então é algo que você pode afetar. 73 00:05:21,374 --> 00:05:24,410 Ele achava que só precisaríamos de 20 módulos. 74 00:05:24,410 --> 00:05:28,481 Eu escrevi 2.000 módulos, até o PSE ficar pronto. 75 00:05:29,782 --> 00:05:33,352 Eram os conceitos do Keith, e eu os codificava. 76 00:05:36,389 --> 00:05:38,958 Quando eu iniciei na minha carreira profissional, 77 00:05:38,958 --> 00:05:42,995 eu comecei a pensar muito nisso: na conexão entre mente e corpo. 78 00:05:43,329 --> 00:05:46,332 Quando mais eu aprendia, mais eu percebia que não sabia. 79 00:05:48,968 --> 00:05:52,939 Sempre me fascinava o quanto poderíamos fazer 80 00:05:52,939 --> 00:05:55,408 ao usar nossa mente mais do que o nosso corpo. 81 00:05:55,875 --> 00:05:59,545 Já ouviram uma história sobre uma mulher de 50 quilos 82 00:05:59,545 --> 00:06:02,482 que levantou um carro de duas toneladas 83 00:06:02,482 --> 00:06:04,684 porque ela achava que seu bebê estava embaixo dele? 84 00:06:05,418 --> 00:06:08,855 Os seres humanos têm recursos incríveis, 85 00:06:08,855 --> 00:06:11,858 e nós podemos produzir resultados nunca antes vistos, 86 00:06:11,858 --> 00:06:14,360 com o conjunto de circunstâncias certas. 87 00:06:15,862 --> 00:06:18,364 Eu sempre quis saber 88 00:06:18,364 --> 00:06:21,701 quais eram os limites do nosso modelo. 89 00:06:22,769 --> 00:06:25,505 Eu queria trabalhar com dor crônica, distúrbios alimentares. 90 00:06:25,505 --> 00:06:26,506 Com muitas coisas. 91 00:06:28,107 --> 00:06:31,477 O Keith disse: "Antes de trabalharmos com pessoas com distúrbios, 92 00:06:31,477 --> 00:06:35,381 eu quero trabalhar com pessoas saudáveis que só querem mudar 93 00:06:35,381 --> 00:06:37,283 padrões de comportamento que as limitam." 94 00:06:38,785 --> 00:06:41,988 Mas apareciam pessoas que possuíam algum tipo de distúrbio, 95 00:06:42,321 --> 00:06:44,257 e elas diziam: "Isso pode me ajudar." 96 00:06:47,693 --> 00:06:50,730 Foi quando o Marc Elliot apareceu. 97 00:07:00,106 --> 00:07:01,908 Meus tiques começaram aos meus 5 anos. 98 00:07:03,810 --> 00:07:05,178 {\an8}Começou com olhos piscando. 99 00:07:06,846 --> 00:07:09,482 No ensino médio, minha Tourette ficou muito pior. 100 00:07:10,616 --> 00:07:12,018 Eu a descrevo como... 101 00:07:12,018 --> 00:07:14,620 um comichão e uma coceira. 102 00:07:14,620 --> 00:07:18,791 A síndrome, na minha opinião, é esse comichão desconfortável. 103 00:07:18,791 --> 00:07:20,226 Não vou fazer... 104 00:07:20,226 --> 00:07:24,697 Então o tique é alguém coçando essa irritação. 105 00:07:24,697 --> 00:07:26,899 Não é como se eu estivesse possuído, e aí... 106 00:07:27,967 --> 00:07:30,770 algo mexesse a minha boca. Eu é que a movia. 107 00:07:30,770 --> 00:07:33,139 Só é muito difícil ignorar esse comichão. 108 00:07:33,139 --> 00:07:34,740 Bixa! Bixa! 109 00:07:35,641 --> 00:07:36,976 Tentei todos os tratamentos. 110 00:07:38,077 --> 00:07:42,281 Eu tentei drogas neurolépticas, antipsicóticos muito sérios. 111 00:07:42,281 --> 00:07:46,118 Os efeitos colaterais eram muita letargia, sonolência. 112 00:07:46,118 --> 00:07:47,553 Você virava um zumbi. 113 00:07:50,022 --> 00:07:52,158 Até que cheguei a um ponto em que decidi 114 00:07:52,158 --> 00:07:54,794 esquecer a medicação e viver a minha vida. 115 00:07:56,929 --> 00:08:00,066 Eu não esperava por uma cura, na verdade, era o oposto. 116 00:08:01,200 --> 00:08:03,736 Como eu não podia impedir isso... 117 00:08:03,736 --> 00:08:05,972 a maneira ideal de eu ter uma vida melhor 118 00:08:05,972 --> 00:08:08,140 seria fazendo o mundo me aceitar. 119 00:08:11,077 --> 00:08:13,613 Aliás, eu tenho Tourette. Só queria avisar. 120 00:08:13,613 --> 00:08:14,981 Pessoas olham pra mim 121 00:08:14,981 --> 00:08:17,283 e fazem suposições sobre quem eu sou como pessoa. 122 00:08:17,850 --> 00:08:21,654 Eu tinha 24 anos, e estava falando sobre compaixão e tolerância. 123 00:08:22,521 --> 00:08:25,691 Era um sonho se realizando externamente. 124 00:08:26,592 --> 00:08:29,829 Mas, internamente, o que eu não tinha era paz. 125 00:08:30,763 --> 00:08:32,899 Então fiquei sabendo sobre o PSE. 126 00:08:33,966 --> 00:08:36,002 E isso é o mais importante 127 00:08:36,002 --> 00:08:37,937 não fui atrás por conta da Tourette. 128 00:08:38,604 --> 00:08:43,509 Nem em um milésimo de segundo passou pela minha cabeça 129 00:08:43,509 --> 00:08:46,045 que de alguma forma, esse treinamento 130 00:08:46,045 --> 00:08:47,380 poderia afetar a minha Tourette. 131 00:08:51,017 --> 00:08:52,218 Oi, pessoal. 132 00:08:52,218 --> 00:08:53,386 - Fiquem de pé. - Olá. 133 00:08:54,720 --> 00:08:59,191 A Nancy me escolhe para ser o exemplo de "fonte do medo". 134 00:08:59,191 --> 00:09:03,062 Uma fonte do medo está ligada diretamente à raiz do seu medo. 135 00:09:03,062 --> 00:09:05,831 Em algum momento, você teve uma experiência 136 00:09:05,831 --> 00:09:09,268 e não conseguiu entendê-la bem, e você ficou amedrontado. 137 00:09:10,002 --> 00:09:12,705 Você tinha que pensar em qual medo queria trabalhar. 138 00:09:12,705 --> 00:09:17,843 E eu não sei porquê, mas eu decidi que, talvez... 139 00:09:18,311 --> 00:09:20,813 eu temesse perder a Tourette. 140 00:09:20,813 --> 00:09:23,349 Seis dias antes, se me dissesse: 141 00:09:23,349 --> 00:09:25,384 "Você pode ter medo de perder a Tourette." 142 00:09:25,384 --> 00:09:27,620 Eu daria um soco na sua cara, ou te xingaria. 143 00:09:28,921 --> 00:09:31,390 Mas exploramos o medo e... 144 00:09:31,390 --> 00:09:33,960 não é que eu tinha medo de perder a Tourette, 145 00:09:33,960 --> 00:09:36,896 eu só temia deixar de ser especial. 146 00:09:38,397 --> 00:09:40,266 Acabei tendo uma mudança fundamental, 147 00:09:40,266 --> 00:09:43,903 de não me ver mais como uma vítima daquela coisa. 148 00:09:45,371 --> 00:09:50,209 E se você pudesse descobrir o que está causando o comichão? 149 00:09:51,277 --> 00:09:52,945 O que é um paradigma bem diferente. 150 00:09:53,980 --> 00:09:56,382 Quanto mais eu chegava à raiz disso, 151 00:09:56,716 --> 00:09:58,384 o que eu descobria era... 152 00:09:58,384 --> 00:10:00,353 que a minha comichão começava a diminuir. 153 00:10:02,822 --> 00:10:04,991 Lembro de estar em uma estação de trem... 154 00:10:06,125 --> 00:10:09,929 e de andar até o meio dela e ficar parado lá. 155 00:10:12,164 --> 00:10:15,267 Eu era, literalmente, como qualquer outro. 156 00:10:15,267 --> 00:10:17,336 E nunca havia sentido isso a minha vida inteira. 157 00:10:20,339 --> 00:10:24,744 Chegou a hora de apresentarmos um homem incrível! 158 00:10:24,744 --> 00:10:28,381 Ele já inspirou milhares de pessoas... 159 00:10:28,381 --> 00:10:30,783 Marc Elliot! 160 00:10:34,887 --> 00:10:36,088 Obrigado! 161 00:10:36,088 --> 00:10:38,324 Viver com Síndrome de Tourette, 162 00:10:38,324 --> 00:10:40,893 me deu a chance de perceber como seria 163 00:10:40,893 --> 00:10:43,863 ser diferente de todos os outros. 164 00:10:44,930 --> 00:10:49,135 Mas, em 2010, eu conheci um cientista e filósofo americano, 165 00:10:49,135 --> 00:10:51,037 seu nome é Keith Raniere. 166 00:10:51,037 --> 00:10:54,206 E foi ele quem criou as disciplinas que me deram as ferramentas 167 00:10:54,206 --> 00:10:56,142 que me ajudaram a vencer a minha Tourette. 168 00:10:59,145 --> 00:11:02,648 Nada disso jamais foi feito na história que eu saiba. 169 00:11:03,716 --> 00:11:06,152 E, agora, eu estou assim... 170 00:11:07,186 --> 00:11:09,088 há, pelo menos, quatro anos. 171 00:11:10,356 --> 00:11:13,059 É por isso que sou tão grato... 172 00:11:14,160 --> 00:11:16,128 ao Keith, a Nancy, e a NXIVM, 173 00:11:16,128 --> 00:11:19,932 e não porque eu sou alguém que passou por uma doutrinação. 174 00:11:19,932 --> 00:11:20,966 Eu tive... 175 00:11:21,700 --> 00:11:24,170 vinte anos horríveis. 176 00:11:24,170 --> 00:11:27,940 O que você sentiria pela pessoa que, literalmente, 177 00:11:27,940 --> 00:11:31,944 deu a você uma oportunidade e ferramentas para moldar 178 00:11:31,944 --> 00:11:34,847 uma existência pela qual você nem sonhava. 179 00:11:39,118 --> 00:11:42,154 {\an8}CLIFTON PARK, NOVA YORK 180 00:11:51,730 --> 00:11:53,833 Quando fiz o trabalho com Tourette, 181 00:11:53,833 --> 00:11:57,636 acho que pude aprender mais do que com qualquer outra coisa que fiz. 182 00:11:59,238 --> 00:12:03,509 Esse é o Marc, e ele voluntariou-se para nos demonstrar a raiva hoje. 183 00:12:03,843 --> 00:12:05,511 Vou pedir para que faça isso... 184 00:12:06,245 --> 00:12:09,315 Quando o Marc veio ao PSE pela primeira vez, 185 00:12:09,315 --> 00:12:11,250 eu o estudei a semana inteira. 186 00:12:11,250 --> 00:12:13,185 Você fica ótimo de laranja. 187 00:12:14,820 --> 00:12:17,056 E ele podia pensar consigo... 188 00:12:17,056 --> 00:12:20,392 "Qual seria a pior coisa que eu poderia dizer?" 189 00:12:20,392 --> 00:12:23,996 Então, quando ele me conheceu, ele disse... 190 00:12:23,996 --> 00:12:27,133 "Puta! Puta! Puta!" 191 00:12:27,133 --> 00:12:31,337 E, quando ele conheceu a Clare Bronfman, ele disse... 192 00:12:31,337 --> 00:12:33,339 "Rica! Rica! Rica!" 193 00:12:36,275 --> 00:12:39,812 A Clare pagou pela pesquisa, 194 00:12:39,812 --> 00:12:43,916 mas foi ideia do Marc trabalhar com mais pessoas com Tourette. 195 00:12:44,850 --> 00:12:45,784 Olá. 196 00:12:46,252 --> 00:12:47,987 - Oi. - Oi. Sou a Nancy. 197 00:12:47,987 --> 00:12:49,355 - Sou a Nancy. - Oi. 198 00:12:50,389 --> 00:12:53,259 Quando comecei a trabalhar com pessoas que tinham Tourette, 199 00:12:53,259 --> 00:12:56,095 eu jamais pesquisei muito sobre ela. 200 00:12:56,095 --> 00:12:59,331 E o motivo é que eu não queria gerar problemas para mim mesma. 201 00:13:00,399 --> 00:13:04,270 Conversei por 20 minutos com o Keit sobre como eu iria trabalhar as pessoas. 202 00:13:05,171 --> 00:13:09,308 E ele me disse: "Use cada ferramenta que você já aprendeu. 203 00:13:09,308 --> 00:13:10,376 Não desista." 204 00:13:12,378 --> 00:13:15,347 Você tem alguma preocupação sobre hoje? 205 00:13:16,115 --> 00:13:17,283 {\an8}Preocupação? 206 00:13:18,217 --> 00:13:21,520 {\an8}Bem, outro dia eu estava pensando que talvez isso não fosse funcionar. 207 00:13:22,354 --> 00:13:24,857 {\an8}- Isso é o que o preocupa? - Sim. Então... 208 00:13:24,857 --> 00:13:26,025 {\an8}Então você tem... 209 00:13:28,194 --> 00:13:29,128 {\an8}Mesmo assim... 210 00:13:30,496 --> 00:13:33,532 {\an8}quero ver o que pode sair de tudo isso. 211 00:13:33,532 --> 00:13:37,102 {\an8}Você não tem como descobrir o que pode sair disso 212 00:13:37,102 --> 00:13:39,038 {\an8}se não passar por esse processo, não é? 213 00:13:39,038 --> 00:13:41,373 {\an8}- Sim. - Então você está pensando... 214 00:13:41,373 --> 00:13:45,277 {\an8}Trabalhei com várias coisas diferentes mas, principalmente, convicções. 215 00:13:46,378 --> 00:13:50,015 Então eu dei a eles uma convicção na conexão mente-corpo, 216 00:13:50,015 --> 00:13:52,051 e no que era realmente possível. 217 00:13:52,985 --> 00:13:55,888 {\an8}Eu vou fazer algo como... 218 00:13:55,888 --> 00:13:58,324 {\an8}uma exploração com você. 219 00:13:58,324 --> 00:14:00,559 {\an8}Chama-se "exploração do sentido". 220 00:14:00,559 --> 00:14:03,729 {\an8}Então vou perguntar a você o que entende sobre certas coisas, 221 00:14:03,729 --> 00:14:07,533 {\an8}porque, muitas vezes, se houver uma inconsistência no significado, 222 00:14:07,533 --> 00:14:09,668 {\an8}isso pode causar... 223 00:14:09,668 --> 00:14:12,938 {\an8}os problemas que nos limitam. 224 00:14:12,938 --> 00:14:14,340 {\an8}Então eu vou tentar... 225 00:14:14,340 --> 00:14:18,377 {\an8}No PSE, o que fizemos muito bem, 226 00:14:18,377 --> 00:14:23,048 foi que conseguimos pegar um estímulo e uma resposta e desconectá-los. 227 00:14:24,383 --> 00:14:25,618 Como, por exemplo... 228 00:14:25,618 --> 00:14:28,554 Alguma vez você já passou pela experiência 229 00:14:28,554 --> 00:14:33,492 de ouvir um tom na voz da sua mãe... 230 00:14:33,492 --> 00:14:36,128 e saber que estava em apuros? 231 00:14:36,829 --> 00:14:41,133 E aí, sempre que você ouve esse tom na voz de alguém, 232 00:14:41,133 --> 00:14:42,334 você entra em pânico. 233 00:14:43,402 --> 00:14:47,139 Se você puder desconectar o gatilho 234 00:14:47,139 --> 00:14:49,608 do seu problema, então você não terá mais ele. 235 00:14:49,608 --> 00:14:51,377 E vai esquecer que já o teve. 236 00:14:51,777 --> 00:14:55,281 Então a forma que eu lidei com a Tourette foi que eu descobri 237 00:14:55,281 --> 00:14:57,483 qual era o impulso. 238 00:14:57,483 --> 00:15:02,021 E aí eu desconectava o estímulo e a resposta, até que... 239 00:15:02,021 --> 00:15:03,289 houvesse controle. 240 00:15:04,189 --> 00:15:06,425 Quando você diz "parece que preciso piscar". O que significa? 241 00:15:06,425 --> 00:15:07,426 Quando... 242 00:15:10,062 --> 00:15:13,365 Quando meus olhos secam e eu pisco, não parece diferente disso. 243 00:15:13,365 --> 00:15:14,400 Não é? 244 00:15:14,400 --> 00:15:16,468 Mas, às vezes, você... 245 00:15:16,468 --> 00:15:17,569 Sim, eu pisco. 246 00:15:17,569 --> 00:15:19,538 Sim. E como sabe quando fazer isso? 247 00:15:24,810 --> 00:15:27,313 Você disse que sente uma coisa aqui. 248 00:15:27,313 --> 00:15:28,547 Como está agora? 249 00:15:29,815 --> 00:15:30,749 Está... 250 00:15:31,083 --> 00:15:34,286 Eu ainda sinto, mas não está mais forte. 251 00:15:35,821 --> 00:15:38,557 Não há mais o impulso do tique. 252 00:15:38,557 --> 00:15:40,225 Ele está aqui, mas... 253 00:15:41,694 --> 00:15:43,228 consigo controlar ele. 254 00:15:44,830 --> 00:15:46,732 Eu nem notei que... 255 00:15:48,100 --> 00:15:50,536 eu ainda sinto o impulso, mas... 256 00:15:50,536 --> 00:15:53,672 - Está menor. - Está bem menor. 257 00:15:53,672 --> 00:15:56,642 Podemos fazer mais, mas por hoje está bom. 258 00:15:57,776 --> 00:15:59,111 Isso é incrível. 259 00:15:59,111 --> 00:16:01,714 Eu não achava que fosse funcionar. 260 00:16:02,314 --> 00:16:03,248 Não mesmo. 261 00:16:04,550 --> 00:16:06,185 Nós obtivemos resultados incríveis. 262 00:16:07,419 --> 00:16:11,223 Mas ainda existe esse estigma de não terem nenhuma credencial. 263 00:16:11,223 --> 00:16:14,193 Quando soluções convencionais não funcionam, 264 00:16:14,193 --> 00:16:16,595 talvez formas não-convencionais de pensar funcionem. 265 00:16:17,062 --> 00:16:20,566 Não é um teste cego de mão dupla, mas a verdade é que... 266 00:16:21,233 --> 00:16:23,635 às vezes, você precisa abraçar algo que é único. 267 00:16:26,138 --> 00:16:30,042 Esses resultados eram tão tangíveis, tão palpáveis. 268 00:16:30,042 --> 00:16:32,411 Não é uma questão se podemos ajudar as pessoas, 269 00:16:32,411 --> 00:16:36,248 é, literalmente, nós sabemos que, ao darmos sinal verde para alguém, 270 00:16:36,248 --> 00:16:38,617 você não vai mais precisar lidar com a Tourette. 271 00:16:41,086 --> 00:16:42,388 Quem é Isabella? 272 00:16:44,623 --> 00:16:46,625 Estou pensando se podemos parar. 273 00:16:46,625 --> 00:16:47,726 Não sei se seria melhor... 274 00:16:48,060 --> 00:16:50,162 Eu posso falar. A Isabella é... 275 00:16:51,463 --> 00:16:53,465 Eu só acho que... 276 00:16:53,465 --> 00:16:55,167 As pessoas que... 277 00:16:56,235 --> 00:16:58,670 que ajudamos com a Síndrome de Tourette... 278 00:16:59,338 --> 00:17:00,639 Sabe, se elas... 279 00:17:03,809 --> 00:17:07,379 Se elas quiserem falar publicamente sobre a experiência delas conosco, 280 00:17:07,379 --> 00:17:09,448 isso só diz respeito a elas. 281 00:17:16,555 --> 00:17:20,759 Algumas pessoas acharam que o estudo seria a salvação da companhia 282 00:17:21,093 --> 00:17:25,164 porque ele demonstrou essa transformação incrível. 283 00:17:25,631 --> 00:17:30,369 Todos na NXIVM estão passando por uma mudança extrema, 284 00:17:30,369 --> 00:17:32,404 mas você não consegue vê-la fisicamente. 285 00:17:33,672 --> 00:17:35,674 E eu acho que isso deixou ainda mais óbvio 286 00:17:35,674 --> 00:17:38,510 que eles tinham ferramentas profundas. 287 00:17:42,147 --> 00:17:45,517 {\an8}TRECHO DE EPISÓDIO DO "20/20" 288 00:17:45,517 --> 00:17:49,621 {\an8}Toda vez que eu tenho um tique, é como se eu me desse um soco. 289 00:17:50,756 --> 00:17:52,491 Desde que eu tinha seis ou sete anos, 290 00:17:52,491 --> 00:17:55,060 eu tinha muitas dificuldades com a Tourette. 291 00:17:56,762 --> 00:17:59,731 Em parte, porque havia muito TOC envolvido também. 292 00:18:00,065 --> 00:18:04,102 O meu TOC faz eu jogar um prato longe, mesmo que tenha comida nele. 293 00:18:04,636 --> 00:18:06,638 Qualquer impulso que você possa imaginar. 294 00:18:06,638 --> 00:18:10,609 Gritar, xingar, me bater, bater em outras coisas. 295 00:18:12,244 --> 00:18:14,680 {\an8}Ela tem alguns dos piores tiques que eu já vi. 296 00:18:17,649 --> 00:18:18,917 Tem uma coisa... 297 00:18:18,917 --> 00:18:22,020 que eu posso dar para crianças com tiques, e é resiliência. 298 00:18:22,020 --> 00:18:23,522 Sabe o que significa? 299 00:18:23,522 --> 00:18:26,124 É a capacidade de dizer: "É, meus tiques são difíceis, 300 00:18:26,124 --> 00:18:28,360 mas não vou deixá-los me impedir." 301 00:18:28,360 --> 00:18:31,129 - Eu tenho isso. - Você tem, posso garantir. 302 00:18:32,798 --> 00:18:35,567 Conforme eu crescia, eu tinha muita esperança. 303 00:18:36,635 --> 00:18:39,471 Honestamente, achava que acordaria um dia e ela teria sumido. 304 00:18:40,005 --> 00:18:41,640 Você me ama. 305 00:18:42,841 --> 00:18:44,176 Você me ama mesmo. 306 00:18:49,281 --> 00:18:51,617 Durante o meu último ano no ensino médio, 307 00:18:51,617 --> 00:18:53,252 começou a ficar muito ruim de novo. 308 00:18:57,356 --> 00:18:58,457 Àquela altura... 309 00:18:59,458 --> 00:19:01,426 acho que teríamos feito qualquer coisa. 310 00:19:02,828 --> 00:19:04,429 Oi, eu sou a Nancy. 311 00:19:04,429 --> 00:19:06,965 Oi, Nancy. Isabella, muito prazer. 312 00:19:06,965 --> 00:19:08,267 Você tem algum medo? 313 00:19:09,768 --> 00:19:12,938 - De perder isso? - Não, é tudo o que sempre quis. 314 00:19:14,706 --> 00:19:17,676 Nancy conversou comigo e com a minha mãe, então... 315 00:19:17,676 --> 00:19:20,445 descemos e fizemos nossa primeira sessão. 316 00:19:21,880 --> 00:19:25,317 Acontece tanta coisa, que eu não consigo... 317 00:19:25,317 --> 00:19:26,919 fazer tarefas e ter os tiques. 318 00:19:26,919 --> 00:19:29,488 Então, quando não consigo, eu tento terminar os tiques. 319 00:19:29,488 --> 00:19:32,791 Às vezes, tento ter os tiques e fazer as coisas que preciso 320 00:19:32,791 --> 00:19:35,460 para a tarefa ao mesmo tempo, mas não funciona. 321 00:19:35,460 --> 00:19:38,864 Então eu gasto horas tentando terminar um tique... 322 00:19:38,864 --> 00:19:40,866 que eu comecei a ter três horas antes. 323 00:19:40,866 --> 00:19:44,536 - Você precisa terminar os tiques? - Sim, eles não acontecem do nada. 324 00:19:45,203 --> 00:19:47,306 Foi, talvez, no terceiro dia 325 00:19:47,306 --> 00:19:49,942 que eu comecei a perceber as mudanças inicias, 326 00:19:49,942 --> 00:19:54,179 e que olhamos para a primeira vez que eu me lembro de ter os tiques. 327 00:19:55,614 --> 00:19:59,184 Eu estava na terceira série e precisei limpar a minha garganta. 328 00:19:59,918 --> 00:20:00,852 Então limpei. 329 00:20:01,653 --> 00:20:02,955 E precisei continuar limpando. 330 00:20:05,624 --> 00:20:07,392 A noção de mudança foi que... 331 00:20:08,427 --> 00:20:13,065 "E se eu tive essa sensação e escolhi responder dessa forma?" 332 00:20:13,065 --> 00:20:16,735 Alguém que teve essa sensação pode dizer: "É só um sentimento, 333 00:20:16,735 --> 00:20:17,836 vai passar em um dia." 334 00:20:19,972 --> 00:20:22,274 "E se corpos ficassem desconfortáveis? 335 00:20:22,274 --> 00:20:24,610 E foi isso o que eu fiz... 336 00:20:24,610 --> 00:20:26,244 mas e se eu não precisasse? 337 00:20:26,712 --> 00:20:29,748 Isso fez da Tourette uma... 338 00:20:33,118 --> 00:20:34,453 escolha. 339 00:20:35,687 --> 00:20:37,589 Nunca foi algo que imaginei. 340 00:20:37,589 --> 00:20:39,758 Nunca imaginei que isso... 341 00:20:41,393 --> 00:20:42,494 poderia ser... 342 00:20:44,630 --> 00:20:45,631 verdade. 343 00:20:45,631 --> 00:20:47,733 Isso mudou tudo. 344 00:20:48,400 --> 00:20:49,768 Eu sempre senti que... 345 00:20:49,768 --> 00:20:52,337 TRECHO DE "MY TOURETTE'S" DIA 3 DE 7 346 00:20:52,337 --> 00:20:55,407 Eu sempre senti que meu corpo me traiu, quando eu tinha 7 anos, 347 00:20:55,407 --> 00:20:56,908 e eu nunca perdoei ele. 348 00:20:57,576 --> 00:21:00,345 Mas eu percebi que poderia ser a minha mente. 349 00:21:00,345 --> 00:21:03,281 Eu me sinto mais no comando. 350 00:21:03,281 --> 00:21:05,851 E eu ainda sinto impulsos... 351 00:21:05,851 --> 00:21:07,686 mas eles parecem estar menos intensos. 352 00:21:07,953 --> 00:21:10,322 Eu falei com o meu pai ontem por uns 20 minutos. 353 00:21:10,322 --> 00:21:11,657 Ele disse pra minha mãe: 354 00:21:11,657 --> 00:21:15,460 "É incrível ter uma conversa fluida com ela. Sem parar, 355 00:21:15,460 --> 00:21:17,963 sem interromper a conversar. 356 00:21:18,296 --> 00:21:19,297 Nada disso." 357 00:21:19,297 --> 00:21:22,334 Em uma escala de 1 a 10, o meu TOC definitivamente... 358 00:21:22,334 --> 00:21:23,402 DIA 7 DE 7 359 00:21:23,402 --> 00:21:25,103 Era 10. 360 00:21:25,103 --> 00:21:27,372 Ou 12. Onze não. Até em números. 361 00:21:28,440 --> 00:21:29,374 Foi mal. 362 00:21:29,975 --> 00:21:31,777 E, agora... 363 00:21:31,777 --> 00:21:34,513 vamos dizer que está em um ou dois. 364 00:21:34,980 --> 00:21:36,281 Muito melhor. 365 00:21:37,549 --> 00:21:38,917 Provavelmente um. 366 00:21:38,917 --> 00:21:41,453 Sabe, não precisa ser mais alto. 367 00:21:42,287 --> 00:21:44,589 De vez em quando, eu tenho algum tique, 368 00:21:44,589 --> 00:21:48,660 mas não é constante o suficiente para dizer que eu ainda os tenho. 369 00:21:49,327 --> 00:21:51,763 E eu acho que não me sentiria confortável 370 00:21:51,763 --> 00:21:55,267 em dizer para qualquer um que ainda tenho Tourette. 371 00:22:03,875 --> 00:22:06,178 Eu estava tão grata pela Nancy. Estava tão feliz. 372 00:22:07,045 --> 00:22:09,314 Isso mudou a minha vida. Mudou mesmo! 373 00:22:11,016 --> 00:22:13,351 Eu sempre serei grata por isso. 374 00:22:16,855 --> 00:22:19,391 E isso não está ligado ao motivo de eu ter saído. 375 00:22:23,628 --> 00:22:25,964 DEZEMBRO DE 2017 376 00:22:27,966 --> 00:22:31,069 Um grupo secreto tem gerado controvérsias na região da capital. 377 00:22:31,069 --> 00:22:34,806 Relatos que saíram dizem que mulheres foram marcadas 378 00:22:34,806 --> 00:22:36,541 com as iniciais do fundador. 379 00:22:42,814 --> 00:22:46,051 {\an8}CASA DE ISABELLA ALBANY, NOVA YORK 380 00:23:12,878 --> 00:23:16,515 Estão acontecendo algumas coisas que são muito mais... 381 00:23:17,149 --> 00:23:18,750 perigosas, do que eu imaginava. 382 00:23:19,484 --> 00:23:21,019 {\an8}EX-MEMBRO DA NXIVM 383 00:23:21,019 --> 00:23:25,123 {\an8}Sabia que iam sair coisas sombrias, mas eu justificava elas. 384 00:23:31,496 --> 00:23:34,065 {\an8}BROOKLYN, NOVA YORK 385 00:23:34,733 --> 00:23:36,501 Oi, querida. 386 00:23:36,501 --> 00:23:39,104 Só quero saber como está, se está bem. 387 00:23:39,104 --> 00:23:40,572 Me avise quando voltar. 388 00:23:40,572 --> 00:23:42,874 Eles estão parecendo preocupados. 389 00:23:42,874 --> 00:23:43,909 Droga. 390 00:23:43,909 --> 00:23:46,444 Oi, Isabella. Não tivemos notícias suas. 391 00:23:46,444 --> 00:23:48,146 O Justin e o Marc estão procurando você. 392 00:23:48,146 --> 00:23:50,048 E estão ficando preocupados. 393 00:23:50,715 --> 00:23:54,986 Eu não respondi e alguém me mandou: "Oi, podemos conversar?" 394 00:24:01,793 --> 00:24:05,230 Oi. Me desculpe. Essa semana está uma loucura. 395 00:24:05,230 --> 00:24:06,231 É o que parece. 396 00:24:06,731 --> 00:24:08,200 {\an8}Ouvi que saiu no meio da noite. 397 00:24:08,200 --> 00:24:09,501 {\an8}VOZ DE MARC ELLIOT 398 00:24:09,501 --> 00:24:12,871 {\an8}Recebi algumas informações que eu não... 399 00:24:12,871 --> 00:24:14,072 achava que eram boas. 400 00:24:15,874 --> 00:24:16,942 Eu não achava... 401 00:24:18,276 --> 00:24:20,078 Só estou avaliando algumas coisas, 402 00:24:20,078 --> 00:24:23,114 e não achava que em Albany seria o melhor lugar para isso. 403 00:24:23,849 --> 00:24:27,419 Isabella, quem você acha que eu sou? O que você acha que eu faço? 404 00:24:28,253 --> 00:24:30,856 Eu te amo, Marc. Te amo muito. 405 00:24:30,856 --> 00:24:32,624 Não tem nada a ver com... 406 00:24:32,624 --> 00:24:34,860 Tem tudo a ver com isso, querida. 407 00:24:36,528 --> 00:24:38,563 Eu não sabia o que tinha acontecido. 408 00:24:39,564 --> 00:24:40,832 Estou muito triste. 409 00:24:40,832 --> 00:24:43,268 Eu estou triste também. Acabei de receber a informação. 410 00:24:43,602 --> 00:24:44,936 Não sei o que você... 411 00:24:44,936 --> 00:24:49,641 Algumas mulheres decidiram fazer uma marca como forma de estreitar laços. 412 00:24:49,641 --> 00:24:50,909 Não, não, não... 413 00:24:50,909 --> 00:24:55,146 Diziam para as mulheres que elas fariam tatuagens. 414 00:24:55,146 --> 00:24:57,749 E isso não foi informado. 415 00:24:58,717 --> 00:25:01,286 Certo. E se isso não for verdade? 416 00:25:01,286 --> 00:25:02,621 E se for? 417 00:25:03,855 --> 00:25:06,958 Se isso for verdade, Isabella... 418 00:25:06,958 --> 00:25:09,895 isso se chama "crime". 419 00:25:11,062 --> 00:25:13,765 Isso se chama "agressão". 420 00:25:13,765 --> 00:25:16,735 Sim, eu sei, por isso eu acho que não é bom. 421 00:25:16,735 --> 00:25:21,072 Por isso eu estou escolhendo não estar em Albany agora. 422 00:25:22,107 --> 00:25:25,110 Não acho que esteja entendendo o que está fazendo. 423 00:25:25,110 --> 00:25:26,111 O que eu estou fazendo? 424 00:25:27,579 --> 00:25:29,047 Acreditando em pessoas... 425 00:25:30,081 --> 00:25:32,651 que eu não acho que estão sendo honestas com você. 426 00:25:33,118 --> 00:25:36,221 E não posso fazer nada, a não ser ficar chateado. 427 00:25:37,155 --> 00:25:38,657 Marc, estou muito triste. 428 00:25:39,858 --> 00:25:42,627 Mas, talvez, ajude você olhar para aqueles você acredita 429 00:25:42,627 --> 00:25:44,796 e que talvez não estejam sendo honestos com você. 430 00:25:44,796 --> 00:25:47,198 Você precisa decidir em quem você vai acreditar. 431 00:25:48,266 --> 00:25:51,069 A Nancy e eu, pudemos fazer coisas por você 432 00:25:51,069 --> 00:25:54,139 que ninguém, em toda a sua vida, foi capaz de te ajudar. 433 00:25:54,139 --> 00:25:56,808 Agora, você está dizendo que não pode confiar em mim. 434 00:25:57,309 --> 00:25:59,711 Marc, não digo que não posso confiar em você. 435 00:25:59,711 --> 00:26:00,712 Sim, está. 436 00:26:01,379 --> 00:26:04,616 Está confiando em pessoas que estão fazendo coisas destrutivas. 437 00:26:05,717 --> 00:26:07,819 Você percebe que isso pode afetar a sua Tourette? 438 00:26:08,453 --> 00:26:10,555 A minha Tourette ou a sua e os estudos? 439 00:26:11,957 --> 00:26:13,224 Que ajuda pessoas com Tourette. 440 00:26:14,859 --> 00:26:15,794 Bem... 441 00:26:17,495 --> 00:26:20,699 Um dia você vai perceber que essas coisas eram mentira, Isabella. 442 00:26:23,301 --> 00:26:25,603 Marc, eu peço a Deus para não estar certa. 443 00:26:25,603 --> 00:26:26,604 Peço mesmo. 444 00:26:28,239 --> 00:26:30,141 Estou dizendo a você agora, Isabella. 445 00:26:31,576 --> 00:26:33,211 Isso não é verdade. 446 00:26:34,846 --> 00:26:37,649 Eu vou continuar ajudando pessoas a se livrarem da Tourette. 447 00:26:37,649 --> 00:26:40,018 Você sabe que temos os melhores resultados do mundo. 448 00:26:41,987 --> 00:26:44,389 Eu vou me afastar, e isso não é pessoal. 449 00:26:44,389 --> 00:26:46,391 Eu não queria que fosse assim. 450 00:26:46,391 --> 00:26:48,493 Eu me preocupo muito com todo mundo. 451 00:26:48,493 --> 00:26:50,261 Isso não tem a ver com elas. 452 00:26:50,595 --> 00:26:53,865 É só que as coisas não estão desenrolando muito bem. 453 00:26:54,599 --> 00:26:55,567 Tudo bem. 454 00:26:55,567 --> 00:26:57,102 - Tchau, tchau. - Fique bem, Isabella. 455 00:27:13,118 --> 00:27:18,089 {\an8}EX-MEMBRO DA NXIVM 456 00:27:18,089 --> 00:27:19,657 {\an8}É tão bom te ver. 457 00:27:21,092 --> 00:27:22,394 Eu trouxe vinho e Oreos. 458 00:27:25,997 --> 00:27:27,832 Eu tenho recebido ligações. 459 00:27:28,800 --> 00:27:30,402 O Marc é inteligente. 460 00:27:30,402 --> 00:27:33,171 Ele consegue entender muito bem as coisas. 461 00:27:33,171 --> 00:27:37,042 Conheço o Marc desde 2004, desde que tinha Tourette. 462 00:27:37,675 --> 00:27:39,644 Antes de eu sair, perguntei para o Marc: 463 00:27:39,644 --> 00:27:42,447 "Sob quais circunstâncias você sairia do PSE? 464 00:27:42,781 --> 00:27:46,051 E se o Keith fosse condenado de... 465 00:27:47,218 --> 00:27:48,686 desviar dinheiro?" 466 00:27:49,120 --> 00:27:51,823 E ele disse: "Vamos deixar o tribunal decidir." 467 00:27:51,823 --> 00:27:56,461 E eu: "Beleza. E se ele fosse condenado por estupro?" 468 00:27:58,029 --> 00:28:01,066 E ele disse: "Eu estou curando... 469 00:28:02,167 --> 00:28:03,101 a Tourette. 470 00:28:04,135 --> 00:28:06,771 Estou mudando a vida das pessoas. 471 00:28:08,473 --> 00:28:09,941 Nunca vou deixar o PSE." 472 00:28:18,850 --> 00:28:21,286 Acho o Keith um pioneiro. 473 00:28:21,953 --> 00:28:25,156 Acho que ele tem uma mente e uma capacidade incrível 474 00:28:25,156 --> 00:28:26,891 de ajudar as pessoas. 475 00:28:28,960 --> 00:28:31,930 Muitos perguntam: "Marc, por que você não saiu? 476 00:28:31,930 --> 00:28:33,364 Por que não abriu o seu negócio? 477 00:28:33,364 --> 00:28:36,034 Por que não foi ajudar outras pessoas com Tourette?" 478 00:28:36,034 --> 00:28:37,869 Só que não é simples assim. 479 00:28:37,869 --> 00:28:42,874 Como agora tudo é definido como sendo uma seita sexual, 480 00:28:42,874 --> 00:28:45,810 em qualquer coisa que eu fizer, daqui por diante, 481 00:28:45,810 --> 00:28:47,112 eu serei atacado. 482 00:28:47,479 --> 00:28:51,149 Como não estou disposto a negar a minha amizade com Keith Raniere, 483 00:28:51,149 --> 00:28:53,218 sempre serei uma figura odiada. 484 00:28:59,457 --> 00:29:01,226 {\an8}EX-MEMBRO DA NXIVM 485 00:29:01,226 --> 00:29:02,560 {\an8}- Oi. - Oi, como vai? 486 00:29:03,161 --> 00:29:04,529 Acredito que a única forma 487 00:29:04,529 --> 00:29:08,299 de me ver ajudando pessoas com Tourette futuramente, 488 00:29:08,299 --> 00:29:10,802 será expondo essa injustiça. 489 00:29:11,202 --> 00:29:14,239 - Um interno de uma prisão federal... - Raniere. 490 00:29:15,840 --> 00:29:16,774 Oi, Keith. 491 00:29:18,776 --> 00:29:20,111 Faremos o que for possível. 492 00:29:25,984 --> 00:29:28,786 {\an8}CLIFTON PARK, NOVA YORK 493 00:29:30,822 --> 00:29:31,823 Alô? 494 00:29:31,823 --> 00:29:34,959 - Como está? - Bem, e você? Sou a Nancy. 495 00:29:34,959 --> 00:29:36,861 Oi, Nancy. Prazer em conhecê-la. 496 00:29:37,362 --> 00:29:38,930 {\an8}Estou muito feliz por... 497 00:29:38,930 --> 00:29:41,065 {\an8}ESPECIALISTA EM PSICOLOGIA DA MANIPULAÇÃO 498 00:29:41,065 --> 00:29:43,168 Ter essa oportunidade de falar com você. 499 00:29:43,835 --> 00:29:45,203 Meu gato está... 500 00:29:45,203 --> 00:29:47,105 Vem cá, Mouse. Vem. 501 00:29:47,105 --> 00:29:49,741 - Seu gato chama-se "Mouse"? - Sim, você precisa vê-lo. 502 00:29:53,511 --> 00:29:54,746 - Um sem pelo. - Sim. 503 00:29:54,746 --> 00:29:56,314 Ele é muito fofo. 504 00:29:57,715 --> 00:30:01,319 Acho que ele quer ficar aqui comigo, durante isso. 505 00:30:01,319 --> 00:30:03,454 Você já recebeu algum apoio? 506 00:30:03,454 --> 00:30:06,257 Não. Nada. Nenhum apoio profissional. 507 00:30:06,791 --> 00:30:10,028 Qual é a sua percepção, no momento, do que você está passando? 508 00:30:11,362 --> 00:30:14,799 O Keith, no começo, era gentil. 509 00:30:15,466 --> 00:30:16,401 Mas... 510 00:30:17,168 --> 00:30:20,238 ele ficou muito controlador com o passar do tempo. 511 00:30:20,238 --> 00:30:23,608 Mas acho que nunca cheguei a pensar em sair. 512 00:30:24,576 --> 00:30:26,077 Eu só achava... 513 00:30:28,012 --> 00:30:29,380 que ele era difícil. 514 00:30:29,380 --> 00:30:32,850 Acho que é importante para as pessoas, ao olharem para trás, 515 00:30:32,850 --> 00:30:35,720 tentarem desconstruir essa experiência. 516 00:30:36,654 --> 00:30:39,958 Se você conseguir pensar a sua vida em três identidades 517 00:30:40,525 --> 00:30:42,927 haverá a identidade de antes, 518 00:30:42,927 --> 00:30:45,863 quando estava faltando alguma coisa na sua vida. 519 00:30:45,863 --> 00:30:48,166 Então, a identidade número dois, 520 00:30:48,166 --> 00:30:50,301 é aquela que fica intoxicada 521 00:30:50,301 --> 00:30:54,205 com essa sensação de ter encontrado essa coisa maravilhosa. 522 00:30:54,205 --> 00:30:59,010 Toda essa camaradagem da comunidade, tudo isso parece bom. 523 00:30:59,010 --> 00:31:02,947 Então, quando esse mundo desmorona, como foi para você... 524 00:31:03,781 --> 00:31:05,116 "Quem eu sou agora?" 525 00:31:05,950 --> 00:31:09,387 Mas pode encontrar essa resposta olhando para sua primeira identidade. 526 00:31:09,387 --> 00:31:11,923 E tente extrair dela... 527 00:31:11,923 --> 00:31:16,160 o motivo de você ter ficado vulnerável a esses tipos de táticas de controle. 528 00:31:26,704 --> 00:31:29,207 Quando o Keith saiu do país... 529 00:31:29,207 --> 00:31:32,844 eu comecei a acordar de manhã me sentindo em paz. 530 00:31:35,913 --> 00:31:38,449 E eu pensava sozinha: "Qual é o seu problema? 531 00:31:39,784 --> 00:31:42,920 Você tem essa vida incrível que ele te ajudou a criar. 532 00:31:43,588 --> 00:31:45,189 Então qual é o seu problema?" 533 00:31:53,197 --> 00:31:54,132 Posso? 534 00:31:55,133 --> 00:31:58,102 Eu tenho alguém que está... 535 00:31:59,470 --> 00:32:02,974 No mundo exterior, parece que está me dizendo algo 536 00:32:02,974 --> 00:32:04,142 que eu já sei. 537 00:32:04,142 --> 00:32:05,543 Eu posso... 538 00:32:05,543 --> 00:32:10,014 Hoje é 11 de maio de 2009. Aqui é o Keith, após sua reunião. 539 00:32:11,015 --> 00:32:13,584 No futuro, seria bom me deixar falar enquanto eu estiver falando. 540 00:32:13,918 --> 00:32:15,219 - Sinto muito. - Não, não... 541 00:32:15,219 --> 00:32:17,155 E aí, dizer logo em seguida. 542 00:32:21,159 --> 00:32:23,161 Você pode aprender em qualquer situação. 543 00:32:24,329 --> 00:32:25,963 Eu morria de medo do Keith. 544 00:32:28,099 --> 00:32:31,169 Sempre que eu estava em uma reunião com outras pessoas... 545 00:32:31,169 --> 00:32:32,937 ele agia como se eu não estivesse lá. 546 00:32:34,005 --> 00:32:37,942 Ele me corrigia Sempre que eu dizia qualquer coisa. 547 00:32:39,477 --> 00:32:41,612 Ele me desautorizava propositalmente. 548 00:32:43,014 --> 00:32:45,316 Então eu nunca abria minha boca quando ele estava perto. 549 00:32:49,687 --> 00:32:52,123 Mas eu sempre queria a aprovação dele. 550 00:32:56,494 --> 00:32:58,463 Ele me colocou em uma... 551 00:32:59,530 --> 00:33:02,200 Sabe, como se fosse uma recriação de mim tentando conseguir 552 00:33:02,200 --> 00:33:03,968 a aprovação da minha mãe. 553 00:33:07,672 --> 00:33:10,141 Quando eu tinha 6 anos de idade, 554 00:33:10,141 --> 00:33:13,811 a minha professora fez uma reunião e contou para a minha mãe 555 00:33:13,811 --> 00:33:16,013 que eu era disléxica. 556 00:33:17,315 --> 00:33:20,218 E eu achei que deveria me envergonhar disso. 557 00:33:26,124 --> 00:33:29,627 No começo, eu não ia muito bem na escola e... 558 00:33:34,899 --> 00:33:38,002 a minha mãe costumava me chamar de "minha bobinha". 559 00:33:41,372 --> 00:33:43,441 Ela costuma dizer... 560 00:33:43,441 --> 00:33:45,443 "Se dessem nota 10 561 00:33:45,443 --> 00:33:47,445 pelas pessoas amarem você, 562 00:33:47,445 --> 00:33:50,481 a Nancy ganharia 10 sempre. 563 00:33:50,481 --> 00:33:52,450 Todo mundo ama a Nancy." 564 00:33:56,487 --> 00:33:59,357 Então eu sempre estava querendo fazer coisas 565 00:33:59,357 --> 00:34:01,759 que a fizessem se sentir feliz comigo. 566 00:34:01,759 --> 00:34:06,264 E eu cresci, e acabei acomodando todo mundo. 567 00:34:06,264 --> 00:34:08,132 Porque eu queria a aprovação dela. 568 00:34:08,766 --> 00:34:11,736 - Fique com o Walkie-Talkie. - Certo. Certo. 569 00:34:11,736 --> 00:34:15,173 E eu acho que o Keith sabia que eu sempre precisava de aprovação, 570 00:34:15,173 --> 00:34:17,442 e, por isso, ele sempre sonegava essa aprovação. 571 00:34:19,343 --> 00:34:21,579 Quanto mais ele sonegava, mais eu trabalhava. 572 00:34:22,780 --> 00:34:24,148 Você me quer dentro? 573 00:34:24,649 --> 00:34:27,452 Mas não indo para frente. Certo, vou fazer isso. 574 00:34:28,386 --> 00:34:31,789 Se eu não me comportasse da forma que queria, 575 00:34:31,789 --> 00:34:35,226 ele me dizia que eu estava violando a minha ética. 576 00:34:35,226 --> 00:34:37,295 E que eu não era forte. 577 00:34:38,996 --> 00:34:40,832 Acho que foi assim que o Keith 578 00:34:41,165 --> 00:34:43,734 conseguiu que eu fizesse tudo o que ele queria. 579 00:34:43,734 --> 00:34:45,670 Ele me fazia sentir constantemente 580 00:34:45,670 --> 00:34:47,705 que nada do que eu fazia era bom o bastante. 581 00:34:51,909 --> 00:34:55,546 {\an8}BUFFALO, NOVA YORK 582 00:35:00,284 --> 00:35:03,087 Eu organizei isso depois que eu voltei para casa. 583 00:35:05,389 --> 00:35:08,559 Eu pintei todas elas depois que eu voltei do PSE. 584 00:35:08,559 --> 00:35:13,564 Eu as pintei em estado puro de criatividade e curiosidade. 585 00:35:17,168 --> 00:35:20,471 Depois que eu trabalhei com a Nancy, eu trabalhei nessas. 586 00:35:22,106 --> 00:35:25,176 Acho que essa é da época em que parei de fazer pinturas. 587 00:35:27,044 --> 00:35:30,081 Eu não pintei mais nenhuma, desde 2015. 588 00:35:32,116 --> 00:35:34,852 Por que lhes ensinamos estados? O que estamos ensinando para vocês? 589 00:35:35,553 --> 00:35:37,622 Sim, que vocês podem controlar qualquer coisa. 590 00:35:37,622 --> 00:35:41,158 Sempre que vocês não se sentirem bem, 591 00:35:41,158 --> 00:35:44,529 vocês escolherão não estarem no controle. 592 00:35:45,229 --> 00:35:47,865 Vocês fingirão que não tem escolha, 593 00:35:47,865 --> 00:35:50,201 ou que estão gostando de serem miseráveis. 594 00:35:52,169 --> 00:35:54,305 Quando eu trabalhei com a Nancy, no começo, 595 00:35:54,305 --> 00:35:57,408 acho que eu entendia a escolha de uma maneira diferente. 596 00:35:59,577 --> 00:36:02,380 Você via que podia fazer, literalmente, qualquer coisa. 597 00:36:02,380 --> 00:36:06,317 Em formas que até pessoas do dia a dia nem sempre reconhecem. 598 00:36:07,618 --> 00:36:10,555 A não ser pelo fato de que isso se tornou... 599 00:36:10,555 --> 00:36:12,557 "Como você autorizou isso? 600 00:36:12,557 --> 00:36:14,158 Como isso é culpa sua?" 601 00:36:15,860 --> 00:36:20,164 Eu tenho feito muitas contorções, ultimamente, e eu acho isso frustrante 602 00:36:20,164 --> 00:36:23,234 Porque eu sei que posso parar... 603 00:36:24,302 --> 00:36:26,437 mas é difícil. 604 00:36:27,438 --> 00:36:30,374 Eu tinha muita vergonha de tudo ligado a Tourette, 605 00:36:30,374 --> 00:36:34,145 por conta da forma que eles atribuíam ela à suas deficiências 606 00:36:34,145 --> 00:36:35,780 e coisas em que está falhando. 607 00:36:35,780 --> 00:36:39,283 Sabemos o que devemos ser, o que queremos que seja, 608 00:36:39,283 --> 00:36:43,621 o "nós" perfeito contra os valores fisiológicos 609 00:36:43,621 --> 00:36:45,222 de como nos sentimos. 610 00:36:45,222 --> 00:36:49,794 Se você for com o seu corpo, você viola a sua ética ideológica. 611 00:36:50,962 --> 00:36:52,263 Não queria ter os tiques, 612 00:36:52,263 --> 00:36:55,866 porque eu achava que seria eu sendo uma pessoa terrível. 613 00:36:57,702 --> 00:36:58,869 Eu estou... 614 00:36:59,203 --> 00:37:02,607 Eu não sei se "mais emotiva" é a coisa certa a dizer. 615 00:37:02,607 --> 00:37:05,109 Deve ser por conta de ter parado com os remédios. 616 00:37:06,177 --> 00:37:09,347 Eu fui pressionada a parar com os medicamentos. 617 00:37:09,347 --> 00:37:11,816 Já tinha sido cerca de 40 medicamentos diferentes, 618 00:37:11,816 --> 00:37:13,884 desde os meus 10 anos. 619 00:37:13,884 --> 00:37:16,053 A abstinência é algo que não desejo para ninguém. 620 00:37:16,554 --> 00:37:18,255 Estou tendo muita ansiedade. 621 00:37:19,323 --> 00:37:21,792 E eu não consigo comer ou dormir. 622 00:37:22,927 --> 00:37:24,996 Acabei de falar com o Marc por telefone. 623 00:37:25,596 --> 00:37:28,599 Ele disse que é bom meu corpo fazer essas coisas, 624 00:37:28,599 --> 00:37:30,534 porque significa... 625 00:37:30,534 --> 00:37:32,737 que ele está se ajustando e mudando. 626 00:37:32,737 --> 00:37:36,374 A sensação não é boa, mas deve ser isso. 627 00:37:37,775 --> 00:37:39,377 Quando pararam os tiques, 628 00:37:39,377 --> 00:37:42,647 essas outras coisas começaram a se manifestar. 629 00:37:44,281 --> 00:37:46,250 O meu TOC piorou. 630 00:37:46,250 --> 00:37:48,619 E eu tive muita dificuldade. 631 00:37:49,453 --> 00:37:53,457 Eu abordava a Nancy, ou eu tentava falar com o Marc, 632 00:37:53,457 --> 00:37:54,992 e todo mundo dizia: 633 00:37:54,992 --> 00:37:56,627 "Por que está escolhendo fazer isso?" 634 00:37:58,896 --> 00:38:01,899 Em um momento, a Nancy me chamou e disse: 635 00:38:01,899 --> 00:38:04,201 "Você está querendo chamar muita atenção." 636 00:38:05,636 --> 00:38:08,773 Lembro que ela disse isso e eu fiquei muito assustada. 637 00:38:08,773 --> 00:38:11,475 Eu não queria ser uma pessoa que chamava atenção. 638 00:38:11,475 --> 00:38:14,378 E eu não queria ser antiética. 639 00:38:15,413 --> 00:38:16,714 Então eu me recolhi. 640 00:38:21,619 --> 00:38:25,623 Então é verdade, os meus tiques pararam... 641 00:38:26,323 --> 00:38:28,492 mas eu fiquei ruim de outras formas. 642 00:38:38,736 --> 00:38:41,806 {\an8}MÃE DE ISABELLA - PAI DE ISABELLA 643 00:38:41,806 --> 00:38:44,341 {\an8}Provavelmente, depois de um ano na NXIVM, 644 00:38:44,341 --> 00:38:48,813 notamos a personalidade dela mudar dramaticamente. 645 00:38:49,880 --> 00:38:52,717 Ele ficou muito controlada, 646 00:38:52,717 --> 00:38:55,352 e ela perdeu a voz. 647 00:38:55,953 --> 00:38:57,922 Vai sentar conosco, Bella, ou vai ficar... 648 00:38:57,922 --> 00:38:59,056 Vou ficar em pé. 649 00:38:59,056 --> 00:39:01,158 - Vai ficar em pé? - Vou. 650 00:39:01,692 --> 00:39:03,127 Eu quero te fazer uma pergunta, 651 00:39:03,127 --> 00:39:05,896 mas não quero ter uma conversa assim, por favor. 652 00:39:12,002 --> 00:39:15,673 Então, durante esse estudo, você ficava com raiva. 653 00:39:15,673 --> 00:39:17,975 Por qual motivo era a raiva? 654 00:39:17,975 --> 00:39:20,711 O plano de ensino. Ele te desvalorizava, 655 00:39:20,711 --> 00:39:23,547 sem deixar óbvio que estava colocando você para baixo. 656 00:39:23,547 --> 00:39:26,550 O Marc sugeriu que eu me penitenciasse por... 657 00:39:26,550 --> 00:39:29,887 ainda ter tiques, e eu não queria, mas ele dizia: "Não, é com amor." 658 00:39:29,887 --> 00:39:31,889 Qual era a penitência? 659 00:39:31,889 --> 00:39:33,824 - Como assim? - Não sei. Algo como... 660 00:39:35,392 --> 00:39:38,062 Algo que te ajudasse e fizesse você ser responsável 661 00:39:38,062 --> 00:39:40,831 pela coisa que você disse que queria fazer. 662 00:39:40,831 --> 00:39:42,366 - Se não fizesse... - O que era? 663 00:39:42,366 --> 00:39:43,667 - O que você... - Qualquer coisa. 664 00:39:43,667 --> 00:39:45,469 Cada pessoa fazia uma coisa. 665 00:39:45,469 --> 00:39:47,471 - Como varrer o chão? - Era físico ou mental? 666 00:39:47,471 --> 00:39:49,840 Poderia ser qualquer coisa. Poderia ser... 667 00:39:51,008 --> 00:39:52,443 - Se você... - Dê um exemplo. 668 00:39:52,443 --> 00:39:53,778 Você quer que eu fale? 669 00:39:54,678 --> 00:39:56,680 Me dê um exemplo do que você fez. 670 00:39:56,680 --> 00:39:58,616 Eu posso? Obrigada. 671 00:39:58,616 --> 00:40:02,486 Algumas pessoas corriam um quilômetro todos os dias, 672 00:40:02,486 --> 00:40:04,855 algumas pessoas não comiam por um dia. 673 00:40:06,157 --> 00:40:07,525 Só estou curioso. 674 00:40:08,425 --> 00:40:10,394 Não é desagradável 675 00:40:10,394 --> 00:40:14,031 mandar você fazer o que não queria fazer naquele momento? 676 00:40:14,031 --> 00:40:16,834 Não, porque não importa o que você quer fazer. 677 00:40:16,834 --> 00:40:18,035 É... 678 00:40:18,035 --> 00:40:21,539 o que eles querem fazer, e eles dizem o que você quer. 679 00:40:22,540 --> 00:40:24,441 E aí eles quebram você. 680 00:40:24,441 --> 00:40:26,577 Quanto mais dá duro, mais você sofre. 681 00:40:26,577 --> 00:40:28,379 E eles o seguram assim. 682 00:40:34,451 --> 00:40:37,388 {\an8}CLIFTON PARK, NOVA YORK 683 00:40:43,427 --> 00:40:48,399 O que descobrimos no PSE foi que muitos de nós 684 00:40:48,399 --> 00:40:51,068 delimitamos objetivos, mas os achamos difíceis, 685 00:40:51,068 --> 00:40:53,971 porque não existe nenhuma consequência. 686 00:40:54,905 --> 00:40:58,642 Havia uma mulher e ela me disse: 687 00:40:58,642 --> 00:41:00,211 "Eu tenho uma coisa em que eu... 688 00:41:00,211 --> 00:41:03,647 tenho dois números, e eles são oito e nove." 689 00:41:03,647 --> 00:41:05,983 Perguntei como isso a limitava, e ela disse... 690 00:41:06,483 --> 00:41:09,520 "Sempre estou atrasada, porque preciso fazer as coisas... 691 00:41:09,520 --> 00:41:12,356 89 vezes ou 98 vezes." 692 00:41:13,224 --> 00:41:15,359 Então eu desconectei a resposta-estímulo, 693 00:41:15,359 --> 00:41:16,427 e disse pra ela: 694 00:41:16,427 --> 00:41:19,496 "Você terá que fazer alguma coisa física 695 00:41:19,496 --> 00:41:22,233 para quebrar esse estado, no momento." 696 00:41:22,233 --> 00:41:24,368 Ela perguntou o que, e eu disse... 697 00:41:24,368 --> 00:41:25,369 "Uma prancha." 698 00:41:27,204 --> 00:41:30,040 Em posição, vamos fazer a prancha. Em linha reta. 699 00:41:31,842 --> 00:41:35,246 Se você é indulgente com o seu corpo, se você é impulsivo, 700 00:41:35,246 --> 00:41:36,914 você tem falta de caráter. 701 00:41:37,948 --> 00:41:39,350 O que é caráter? 702 00:41:39,350 --> 00:41:42,887 O caráter vai contra o seu corpo e contra suas emoções 703 00:41:42,887 --> 00:41:44,755 por um princípio abstrato. 704 00:41:46,290 --> 00:41:48,692 Se você tem um hábito muito ruim, 705 00:41:48,692 --> 00:41:51,695 não haverá muito motivo para pará-lo. 706 00:41:51,695 --> 00:41:54,365 Então você precisa fazer com que ele pareça ruim. 707 00:41:56,333 --> 00:41:58,769 A única forma de mudarmos algo 708 00:41:58,769 --> 00:42:00,804 é quando mudar é mais fácil do que não mudar, 709 00:42:00,804 --> 00:42:03,007 e se não se comprometer com uma consequência, 710 00:42:03,007 --> 00:42:05,242 você nunca vai quebrar esse hábito. 711 00:42:10,314 --> 00:42:13,117 {\an8}BUFFALO, NOVA YORK 712 00:42:15,286 --> 00:42:17,087 É isso o que eu faço no Centro. 713 00:42:19,957 --> 00:42:20,891 Está bom? 714 00:42:25,829 --> 00:42:27,031 É isso. 715 00:42:27,031 --> 00:42:28,999 Chega para a velha aqui. 716 00:42:30,834 --> 00:42:33,370 Para onde é que você foi? 717 00:42:33,370 --> 00:42:35,272 - Albany. - Albany. 718 00:42:35,272 --> 00:42:38,342 Você foi para lá, e aí... 719 00:42:38,342 --> 00:42:40,444 quando ela foi e quando ela voltou... 720 00:42:40,911 --> 00:42:43,047 {\an8}Deus abençoe quem fez isso. 721 00:42:43,047 --> 00:42:44,114 {\an8}AVÓ DE ISABELLA 722 00:42:44,114 --> 00:42:45,883 {\an8}Todos os santos do Céu. 723 00:42:45,883 --> 00:42:47,785 Se você tem saúde, você tem tudo. 724 00:42:48,752 --> 00:42:51,021 Pode ter um milhão de dólares e não ter saúde, 725 00:42:51,021 --> 00:42:52,623 o que isso vai te dar, não é? 726 00:43:11,575 --> 00:43:14,845 Lembra da primeira vez que a vi, quando eu voltei do tratamento? 727 00:43:14,845 --> 00:43:15,913 {\an8}IRMÃ DE ISABELLA 728 00:43:15,913 --> 00:43:18,415 {\an8}Sim, eu lembro quando você voltou. 729 00:43:18,415 --> 00:43:20,017 Nós nos cruzamos, 730 00:43:20,017 --> 00:43:22,586 e eu esperei você me acertar algumas vezes. 731 00:43:22,586 --> 00:43:25,356 Se nos cruzássemos, tínhamos que fazer isso. 732 00:43:25,356 --> 00:43:27,658 É, e eu fiquei parada esperando. 733 00:43:27,658 --> 00:43:30,794 E aí eu me virei, e você continuou andando. 734 00:43:30,794 --> 00:43:31,929 E pensei... 735 00:43:31,929 --> 00:43:33,130 "Legal." 736 00:43:33,130 --> 00:43:35,666 Houve uma época em que nem podíamos tocar nela. 737 00:43:35,666 --> 00:43:36,667 Agora... 738 00:43:39,770 --> 00:43:40,938 Essa é a minha menina. 739 00:43:42,740 --> 00:43:45,275 Isso que eu não entendo, como eles fizeram isso. 740 00:43:45,843 --> 00:43:50,814 Foi nos ajudando a entender a Tourette de maneira diferente. 741 00:43:52,116 --> 00:43:54,218 Mas foi bem difícil. 742 00:43:54,918 --> 00:43:58,188 E as pessoas podem dizer: "Mas você tinha Tourette." 743 00:43:59,056 --> 00:44:03,260 Sempre vai haver aquela pessoa que diz: "Mas você tinha Tourette!" 744 00:44:03,861 --> 00:44:05,229 A palavra-chave é "tinha". 745 00:44:05,229 --> 00:44:06,697 Sim, sim. 746 00:44:08,432 --> 00:44:10,601 Sim. O lado positivo 747 00:44:10,601 --> 00:44:13,303 é que seus sintomas diminuíram ou foram eliminados. 748 00:44:13,971 --> 00:44:17,041 Você construiu novas habilidades por conta na NXIVM. 749 00:44:17,041 --> 00:44:20,210 Eu acredito que elas podem torná-la mais produtiva, 750 00:44:20,477 --> 00:44:22,646 mais eficiente. E isso tudo é positivo. 751 00:44:22,646 --> 00:44:25,015 Você não tinha isso quando saiu daqui. 752 00:44:25,015 --> 00:44:26,917 Não acha que existem efeitos consequentes? 753 00:44:27,418 --> 00:44:31,355 Tenho certeza que sim, mas, o que tiver acontecido lá, 754 00:44:31,355 --> 00:44:34,324 criou esse efeito na sua irmã. 755 00:44:35,059 --> 00:44:39,129 Ela tomava remédios ao ponto de temermos pela vida dela. 756 00:44:39,129 --> 00:44:42,232 Não, eu concordo com vocês, completamente. 757 00:44:42,232 --> 00:44:44,268 É que muito disso aconteceu quando eu voltei. 758 00:44:44,268 --> 00:44:47,004 Vocês não viram o quão difícil foi. 759 00:44:47,004 --> 00:44:50,007 Era: "Você precisa de um trabalho. Você precisa continuar." 760 00:44:50,007 --> 00:44:52,443 Não foi sobre o quanto eu cheguei longe, 761 00:44:52,443 --> 00:44:54,445 mas sobre o passado. 762 00:44:55,345 --> 00:44:57,681 Mais uma vez, igual no PSE, 763 00:44:57,681 --> 00:45:00,317 eu não sinto muita escolha aqui. 764 00:45:01,452 --> 00:45:03,187 Nossa experiência diz que... 765 00:45:03,187 --> 00:45:06,056 se não delimitamos expectativas... 766 00:45:06,056 --> 00:45:07,324 nada acontece. 767 00:45:07,691 --> 00:45:13,030 Você não percebe quanto, quanto é preciso... 768 00:45:13,030 --> 00:45:14,364 para chegar até aqui. 769 00:45:14,364 --> 00:45:17,768 Eu estou melhorando, mas não estou em um espaço saudável. 770 00:45:17,768 --> 00:45:19,603 Meu Deus! Isso é... 771 00:45:20,270 --> 00:45:22,005 Eu vou... 772 00:45:22,005 --> 00:45:26,110 me afastar, porque estou um pouco na defensiva, e um pouco nervosa. 773 00:45:26,110 --> 00:45:27,511 Eu imaginei. Claro. 774 00:45:30,447 --> 00:45:32,749 Não sei o que está havendo, Mer. Eu não... 775 00:45:33,250 --> 00:45:34,284 Eu não sei, Mer. 776 00:45:36,820 --> 00:45:40,324 O que eu penso sobre o Keith, a liderança, e essa gente... 777 00:45:40,324 --> 00:45:42,893 é que eles são ruins. 778 00:45:42,893 --> 00:45:46,830 Isso não muda a realidade de que ela é capaz de fazer algo 779 00:45:46,830 --> 00:45:50,234 só porque ela começou a acreditar em si mesma, 780 00:45:50,234 --> 00:45:52,703 e pelo apoio das pessoas que estavam ao redor dela. 781 00:45:53,137 --> 00:45:56,206 Não acredito que você consegue separar isso... 782 00:45:57,407 --> 00:45:58,909 da forma que está fazendo. 783 00:45:59,943 --> 00:46:00,878 Não. 784 00:46:01,445 --> 00:46:03,046 Não. Eu estou... 785 00:46:03,046 --> 00:46:04,448 Isso me deixa muito nervosa. 786 00:46:06,049 --> 00:46:10,154 Pessoas com poder estavam tirando vantagem... 787 00:46:11,054 --> 00:46:12,756 do conhecimento deles... 788 00:46:12,756 --> 00:46:14,691 e de suas posições. 789 00:46:15,125 --> 00:46:16,493 Não estou apoiando nada. 790 00:46:16,493 --> 00:46:18,295 O que eles fizeram foi ambíguo. 791 00:46:20,097 --> 00:46:21,431 Mas ainda houve algo bom. 792 00:46:24,001 --> 00:46:25,269 E o bom é real. 793 00:46:30,974 --> 00:46:33,710 {\an8}CIDADE DE NOVA YORK 794 00:46:38,982 --> 00:46:43,420 {\an8}As pessoas não ficaram na NXIVM, ou no DOS, porque foram coagidas. 795 00:46:44,688 --> 00:46:47,224 Elas ficaram porque achavam... 796 00:46:47,224 --> 00:46:51,161 que estavam fazendo a sociedade e o mundo melhores. Sabe? 797 00:46:51,161 --> 00:46:52,629 Através de coisas tangíveis. 798 00:46:53,530 --> 00:46:56,200 O estudo da Tourette era fascinante. 799 00:46:56,667 --> 00:46:59,069 Crescimento pessoal é difícil de mensurar. 800 00:46:59,069 --> 00:47:00,938 A Tourette é mensurável. 801 00:47:00,938 --> 00:47:02,139 Você pode vê-la. 802 00:47:03,273 --> 00:47:06,677 Acho que tudo se resume à ideia: "esse grupo faz o bem?" 803 00:47:06,677 --> 00:47:09,546 E se ele faz, e eu acho que faz, 804 00:47:09,546 --> 00:47:13,584 não acredito que o júri vai querer que o Estado destrua ele. 805 00:47:15,686 --> 00:47:18,255 Eu... não compro nada disso. 806 00:47:18,255 --> 00:47:21,692 {\an8}Há estudos que mostram que terapia do comportamento cognitivo 807 00:47:21,692 --> 00:47:23,527 {\an8}pode ser muito eficaz com a Tourette. 808 00:47:25,762 --> 00:47:29,499 A Nancy Salzman pode ter usado um conjunto de técnicas 809 00:47:29,499 --> 00:47:31,702 que reduziu os tiques de algumas poucas pessoas. 810 00:47:33,103 --> 00:47:34,738 Mas isso não está ligado ao Keith Raniere, 811 00:47:34,738 --> 00:47:36,406 ou os ensinamentos da NXIVM. 812 00:47:39,009 --> 00:47:41,111 Uma das coisas que fez a NXIVM ser perigosa, 813 00:47:41,111 --> 00:47:44,114 foi a forma como eles usaram algumas ferramentas psicológicas 814 00:47:44,114 --> 00:47:46,483 de maneira extremamente manipulativa. 815 00:47:49,686 --> 00:47:52,456 É muito triste porque, algumas pessoas que acabaram 816 00:47:52,456 --> 00:47:55,559 nesse chamado estudo, eram tão vulneráveis. 817 00:47:55,559 --> 00:48:00,063 Elas estavam desesperadas para lidar com doenças complicadas. 818 00:48:00,530 --> 00:48:03,066 O dano veio pouco depois. 819 00:48:04,501 --> 00:48:08,205 Sempre havia essa pressão sobre elas, para que mostrassem melhora, 820 00:48:08,205 --> 00:48:10,707 assim o Keith e a NXIVM apareceriam como os bons. 821 00:48:12,609 --> 00:48:15,912 É totalmente antiético fazer um experimento assim nas pessoas. 822 00:48:22,619 --> 00:48:24,521 {\an8}CIDADE DE NOVA YORK 823 00:48:27,090 --> 00:48:30,027 Eu falei para os meus pais ontem à noite que eu viria para cá. 824 00:48:32,696 --> 00:48:36,433 Acho que ir ao julgamento vai me ajudar a processar 825 00:48:36,433 --> 00:48:39,069 e dar uma sensação de conclusão. 826 00:49:00,924 --> 00:49:02,959 Levei bastante tempo para entender 827 00:49:02,959 --> 00:49:06,396 que provavelmente, ela estivesse passando por estresse pós-traumático. 828 00:49:08,365 --> 00:49:11,468 O acordo com o diabo foi feito em plena luz do dia, 829 00:49:11,468 --> 00:49:15,505 sabendo que estavam acontecendo coisas estranhas nos bastidores. 830 00:49:16,840 --> 00:49:18,909 Mas estávamos dispostos a... 831 00:49:20,243 --> 00:49:21,945 o que poderia ser muito arriscado... 832 00:49:23,347 --> 00:49:24,648 buscar ajuda para a Isabella. 833 00:49:26,717 --> 00:49:31,355 E acreditamos que ela seria protegida por alguém como a Nancy, 834 00:49:31,355 --> 00:49:33,623 que também tinha filhas. 835 00:49:35,659 --> 00:49:38,195 {\an8}CLIFTON PARK, NOVA YORK 836 00:49:39,830 --> 00:49:41,264 Olá. 837 00:49:44,768 --> 00:49:46,670 Ela tinha um costume, que era... 838 00:49:47,304 --> 00:49:50,140 {\an8}Sempre que eu chegava de uma festa, ou algo do tipo, 839 00:49:50,140 --> 00:49:52,642 {\an8}eu tinha que acordá-la para dizer que eu havia chegado. 840 00:49:53,043 --> 00:49:54,444 E ela me cheirava... 841 00:49:55,746 --> 00:49:58,715 para ver se eu havia fumado, eu acho, 842 00:49:58,715 --> 00:50:00,517 - Bebido. - Ou bebido, o que fosse. 843 00:50:00,517 --> 00:50:02,386 - Eu dizia: "Vem aqui." - Ela fazia... 844 00:50:03,153 --> 00:50:05,589 Ela acordava me cheirando. 845 00:50:07,391 --> 00:50:09,826 Uma vez, a Lauren e eu ficamos muito chapadas, 846 00:50:09,826 --> 00:50:11,461 e chegamos em casa... 847 00:50:11,461 --> 00:50:12,796 e o Keith estava lá. 848 00:50:15,298 --> 00:50:16,633 Não! Sério? 849 00:50:16,633 --> 00:50:18,568 Sim, era um segredo nosso. 850 00:50:18,568 --> 00:50:21,138 Foi depois que a Lauren se formou? 851 00:50:21,138 --> 00:50:22,539 Sim, foi cedo. 852 00:50:22,539 --> 00:50:25,609 Foi muito cedo. Nem sei se o PSE já existia. 853 00:50:25,609 --> 00:50:27,077 Não, mas foi perto. 854 00:50:27,077 --> 00:50:32,382 E a minha mãe estava aprendendo "estratégias parasitárias"... 855 00:50:32,382 --> 00:50:35,619 e sempre que a Lauren e eu aprontávamos... 856 00:50:35,619 --> 00:50:38,388 ela dizia: "Vocês estão sendo parasitas!" 857 00:50:38,388 --> 00:50:41,391 E a gente ficava: "Que merda você está falando?" 858 00:50:41,391 --> 00:50:42,793 Elas ficavam bravas comigo. 859 00:50:44,561 --> 00:50:47,297 "Quem é essa pessoa? O que você está aprendendo?" 860 00:50:47,297 --> 00:50:52,235 Você tentava nos responsabilizar com essas suas estratégias novas. 861 00:50:52,235 --> 00:50:55,839 -É, eu sempre quis ser uma boa mãe. -É claro. 862 00:50:55,839 --> 00:50:57,541 É claro. Por isso... 863 00:50:57,541 --> 00:51:01,812 que nós fizemos todas essas coisas. Por isso sempre seguíamos você. 864 00:51:01,812 --> 00:51:02,813 Sim. 865 00:51:18,462 --> 00:51:19,796 Sou eu, a Sarah. 866 00:51:21,465 --> 00:51:23,800 Você será uma vergonha para qualquer mãe por aí, 867 00:51:23,800 --> 00:51:27,337 se não enfrentar isso e resolver essas merdas, Nancy. 868 00:51:28,371 --> 00:51:30,340 Sua filha, que já foi a minha melhor amiga, 869 00:51:31,274 --> 00:51:32,742 usou da relação que tinha comigo 870 00:51:32,742 --> 00:51:35,212 para fazer eu me comprometer com uma mentira. 871 00:51:35,712 --> 00:51:39,382 Se estou brava? Pode apostar que estou. 872 00:51:39,850 --> 00:51:43,119 Isso está acontecendo na sua companhia embaixo do seu nariz! 873 00:51:47,724 --> 00:51:51,161 Como pode alguém que criou algo tão bonito... 874 00:51:51,161 --> 00:51:52,829 fazer uma coisa tão horrível? 875 00:51:56,266 --> 00:51:58,802 Quando contratei meu advogado, ele disse... 876 00:51:58,802 --> 00:52:02,405 "Qualquer um que enfrentar um julgamento com o Keith 877 00:52:02,405 --> 00:52:03,807 vai para a cadeia. 878 00:52:03,807 --> 00:52:05,542 Precisa declarar-se culpada." 879 00:52:07,143 --> 00:52:10,580 Depois, ele disse: "Precisa convencer sua filha a declarar-se também." 880 00:52:13,517 --> 00:52:17,854 Tentamos separar os casos, para que os crimes... sexuais 881 00:52:17,854 --> 00:52:19,756 ficassem em um caso, 882 00:52:19,756 --> 00:52:22,325 e os crimes não-sexuais ficassem em outro caso. 883 00:52:22,325 --> 00:52:23,793 Porque são crimes diferentes. 884 00:52:24,828 --> 00:52:28,732 Mas fizeram disso uma batalha, e disseram que não iriam separar. 885 00:52:30,300 --> 00:52:32,802 Acho que me prenderam porque... 886 00:52:32,802 --> 00:52:35,805 queriam colocar a Lauren e eu uma contra e outra. 887 00:52:39,342 --> 00:52:42,379 Chegou uma hora em que só podíamos nos declarar culpadas, 888 00:52:42,379 --> 00:52:46,283 porque, se eu não me declarasse e não conseguisse fazê-la se declarar, 889 00:52:47,350 --> 00:52:50,120 ela iria para a prisão por 10 anos, ou mais. 890 00:52:53,156 --> 00:52:55,759 A Lauren demorou um tempo para decidir isso. 891 00:52:58,094 --> 00:53:01,631 O corpo pode fazer muito mais, do que apenas a mente. 892 00:53:02,666 --> 00:53:04,234 Há um exercício que fazemos... 893 00:53:04,234 --> 00:53:05,235 Pode... 894 00:53:06,670 --> 00:53:08,438 Acompanhe minhas mãos com as suas mãos. 895 00:53:08,438 --> 00:53:09,873 Acompanhe do mesmo jeito. 896 00:53:09,873 --> 00:53:10,874 Muito bom... 897 00:53:11,741 --> 00:53:13,510 mas está pensando demais. 898 00:53:13,510 --> 00:53:16,413 Agora, se for o contrário, se eu não... 899 00:53:16,413 --> 00:53:18,415 - Você não está mexendo. - Você quer que eu... 900 00:53:18,415 --> 00:53:19,816 Agora, estou no comando. 901 00:53:22,519 --> 00:53:23,853 Eu não estou... 902 00:53:25,855 --> 00:53:26,790 Meu bem! 903 00:53:28,525 --> 00:53:30,327 - Você está bem? - Sim, só um segundo. 904 00:53:30,827 --> 00:53:33,396 - Bate na minha cara. - Não, não quero. 905 00:53:33,930 --> 00:53:36,700 - Sinto muito pela pancada. - Está tudo bem. 906 00:53:37,367 --> 00:53:39,636 Mas, se aprender a colocar sua mente em suspensão, 907 00:53:39,636 --> 00:53:43,239 então seu corpo vai poder fazer várias coisas inéditas. 908 00:53:43,239 --> 00:53:47,444 Então vocês precisam decidir o que vocês realmente querem, 909 00:53:47,444 --> 00:53:50,614 e o quanto estão dispostos a serem mestres nisso. 910 00:53:53,450 --> 00:53:56,219 Ela o amava, e só queria acreditar... 911 00:53:56,219 --> 00:53:58,288 que nada daquilo fosse verdade. 912 00:53:58,822 --> 00:53:59,823 - Você está bem? - Sim. 913 00:53:59,823 --> 00:54:01,324 Certo. 914 00:54:04,094 --> 00:54:05,462 Foi muito difícil para ela. 915 00:54:05,462 --> 00:54:08,431 E o que ela fez foi muito, muito difícil para ela. 916 00:54:08,898 --> 00:54:09,866 E... 917 00:54:09,866 --> 00:54:11,868 ela era a única que podia fazer isso. 918 00:54:12,669 --> 00:54:13,637 Fazer o quê? 919 00:54:13,637 --> 00:54:15,071 Testemunhar... 920 00:54:15,071 --> 00:54:16,740 sobre a irmandade. 921 00:54:19,075 --> 00:54:23,046 A Lauren deu mais informação a eles do que eles sabiam que existia. 922 00:54:24,114 --> 00:54:26,049 Ela redefiniu o caso. 923 00:54:28,885 --> 00:54:31,755 A segunda semana do julgamento da NXIVM acontece no Brooklyn, 924 00:54:31,755 --> 00:54:33,890 com o testemunho de Lauren Salzman. 925 00:54:33,890 --> 00:54:37,227 Lauren Salzman detinha uma posição interna de destaque, 926 00:54:37,227 --> 00:54:41,931 e agia como recrutadora, professora e mestre do DOS. 927 00:54:41,931 --> 00:54:46,169 Salzman é a primeira coconspiradora a testemunhar contra Keith Raniere. 928 00:54:46,836 --> 00:54:51,741 Vamos ficar de olho no que pode ser o ponto de virada no caso. 929 00:54:54,244 --> 00:54:58,048 O Estado pode chamar sua próxima testemunha. 930 00:54:58,048 --> 00:55:00,583 O Estado chama Lauren Salzman para testemunhar. 931 00:55:04,287 --> 00:55:05,488 Bom dia, senhorita Salzman. 932 00:55:06,389 --> 00:55:07,424 Bom dia. 933 00:55:09,125 --> 00:55:10,927 Por quanto tempo fez parte da NXIVM? 934 00:55:14,064 --> 00:55:15,999 Cerca de 20 anos. 935 00:55:15,999 --> 00:55:18,802 Quem a abordou pela primeira vez para falar do DOS? 936 00:55:18,802 --> 00:55:20,804 Keith foi o primeiro a me abordar. 937 00:55:21,304 --> 00:55:23,873 Ele disse que queria deixar a nossa relação mais próxima. 938 00:55:23,873 --> 00:55:26,176 Deixe-me entrar aqui. 939 00:55:26,176 --> 00:55:29,512 E me perguntou o que eu estava disposta a fazer para crescer... 940 00:55:29,512 --> 00:55:31,181 e pelo meu comprometimento com ele. 941 00:55:32,148 --> 00:55:33,683 O que você disse? 942 00:55:35,118 --> 00:55:36,653 "Qualquer coisa." 943 00:55:38,655 --> 00:55:39,756 "Qualquer coisa."