1
00:00:06,593 --> 00:00:09,129
A SÍNDROME DE TOURETTE É UM DISTÚRBIO
DO SISTEMA NERVOSO
2
00:00:09,129 --> 00:00:11,331
CARACTERIZADO POR MOVIMENTOS
E SONS INVOLUNTÁRIOS.
3
00:00:11,331 --> 00:00:13,800
OS EXPERIMENTOS MOSTRADOS A SEGUIR
NÃO FORAM CONDUZIDOS
4
00:00:13,800 --> 00:00:16,469
POR PROFISSIONAIS ESPECIALIZADOS
OU COM A REVISÃO DE PARES.
5
00:00:22,475 --> 00:00:24,177
PSE - A NATUREZA DAS EMOÇÕES
6
00:00:25,111 --> 00:00:29,082
Keith Raniere fez algo que antes
nunca havia sido documentado
7
00:00:29,082 --> 00:00:30,717
na história da psicologia,
8
00:00:30,717 --> 00:00:33,686
ou em qualquer conhecimento
do potencial humano.
9
00:00:34,320 --> 00:00:38,491
Ele quantificou a estrutura das emoções
a natureza das emoções,
10
00:00:38,491 --> 00:00:43,430
e como os seres humanos se limitam,
ou se empoderam através das emoções.
11
00:00:46,599 --> 00:00:51,337
No PSE, nós ensinamos algo
chamado "Estado de Controle".
12
00:00:51,337 --> 00:00:54,407
Uma série de eventos acontece,
levantamos o significado
13
00:00:54,407 --> 00:00:56,443
e, baseado nesse significado,
14
00:00:56,443 --> 00:00:59,546
nós temos uma reação emocional.
15
00:01:00,213 --> 00:01:03,249
Ou seja, nós escolhemos
a reação emocional
16
00:01:03,249 --> 00:01:05,051
baseados nos significados.
17
00:01:05,518 --> 00:01:08,421
Talvez não nos damos conta
de que estamos escolhendo isso,
18
00:01:08,421 --> 00:01:10,457
mas estamos escolhendo isso.
19
00:01:12,025 --> 00:01:17,330
E nós fazemos exercícios com pessoas
para que elas comecem a ganhar
20
00:01:17,330 --> 00:01:21,167
uma sensação de controle
sobre essas escolhas.
21
00:01:21,167 --> 00:01:25,738
Então, se algo acontecer,
e eu tiver um impulso de ficar nervosa
22
00:01:25,738 --> 00:01:29,709
eu posso agir sobre esse impulso,
ser grossa e gritar com você,
23
00:01:30,043 --> 00:01:34,647
ou eu posso ter o impulso
e escolher não corroborá-lo.
24
00:01:34,647 --> 00:01:37,283
Então posso escolher evocar um estado.
25
00:01:37,283 --> 00:01:41,421
Posso ficar aqui sentada,
e eu posso dizer...
26
00:01:41,421 --> 00:01:45,291
"Eu estou tão brava,
eu não suporto mais!
27
00:01:45,291 --> 00:01:48,127
Isso é inaceitável para mim!"
28
00:01:48,127 --> 00:01:49,329
Ou não.
29
00:02:38,945 --> 00:02:43,483
ESTÍMULO E RESPOSTA
30
00:02:51,457 --> 00:02:54,227
O julgamento contra o líder
de uma suposta seita, Keith Raniere,
31
00:02:54,227 --> 00:02:55,862
entra na sua segunda semana hoje.
32
00:02:55,862 --> 00:02:57,964
Raniere enfrenta várias acusações,
33
00:02:57,964 --> 00:03:00,767
incluindo tráfico sexual
e formação de quadrilha.
34
00:03:05,672 --> 00:03:07,907
Sabe, é difícil processar isso.
35
00:03:07,907 --> 00:03:10,910
Eu acho que leva muito tempo,
e eu não tenho feito...
36
00:03:10,910 --> 00:03:12,512
terapia.
37
00:03:14,213 --> 00:03:19,452
Tenho pensado que isso me ajudaria
a racionalizar sobre tudo isso.
38
00:03:30,630 --> 00:03:32,398
Isso é tudo do Keith.
39
00:03:35,702 --> 00:03:39,906
Ele não queria que jogássemos fora
nada do que já houvesse escrito.
40
00:03:42,575 --> 00:03:44,644
Quando estávamos criando
o intensivo...
41
00:03:46,279 --> 00:03:49,716
ele desenhou isso no chão
da minha casa.
42
00:03:50,783 --> 00:03:53,453
"A causa B, no passado."
43
00:03:53,920 --> 00:03:56,522
"Evento B. Evento A."
44
00:03:57,991 --> 00:03:59,425
"O futuro."
45
00:03:59,425 --> 00:04:02,528
Então não temos nada a ver
com eventos passados.
46
00:04:05,031 --> 00:04:07,333
Sei lá o que ele queria dizer,
mas laminamos tudo.
47
00:04:08,901 --> 00:04:11,304
Temos 20 anos aqui.
48
00:04:11,304 --> 00:04:12,639
Vinte anos de ensino.
49
00:04:15,341 --> 00:04:16,776
Se isso aqui representa você...
50
00:04:18,044 --> 00:04:18,978
VOCÊ
51
00:04:19,312 --> 00:04:23,716
você diria que existe aquilo
que podemos chamar de "você otimizado"
52
00:04:24,384 --> 00:04:26,886
A ideia era que...
53
00:04:26,886 --> 00:04:29,455
ele tinha essa habilidade
muito especial
54
00:04:29,455 --> 00:04:31,624
de criar mudança de comportamento.
55
00:04:31,624 --> 00:04:34,527
Não era uma ciência, mas ele queria
fazer disso uma ciência.
56
00:04:34,527 --> 00:04:36,729
Então ela deveria ser reproduzível,
57
00:04:36,729 --> 00:04:39,599
verificável, consistente e mensurável.
58
00:04:39,599 --> 00:04:43,503
Aliás, estou fazendo isso
de maneira improvisada.
59
00:04:43,503 --> 00:04:45,338
Estou imaginando isso...
60
00:04:45,338 --> 00:04:50,276
Mas não é como se ele
já possuísse a tecnologia pronta.
61
00:04:50,743 --> 00:04:52,679
Ele tinha uma ideia,
62
00:04:52,679 --> 00:04:54,747
e ele tinha um monte de conceitos,
63
00:04:54,747 --> 00:04:57,283
e ele começou a me ensinar
partes de tudo isso.
64
00:04:58,618 --> 00:05:01,954
Aqui é o Keith e a Nancy.
Agora são 6h02.
65
00:05:01,954 --> 00:05:03,823
Então, me diga,
o que é responsabilidade?
66
00:05:03,823 --> 00:05:04,891
RESPONSABILIDADE
67
00:05:04,891 --> 00:05:06,459
Certo...
68
00:05:06,459 --> 00:05:07,994
Responsabilidade é...
69
00:05:08,327 --> 00:05:09,662
Fale de maneira simples e fácil.
70
00:05:09,662 --> 00:05:12,932
Sim. São as causas e efeitos.
71
00:05:12,932 --> 00:05:17,036
Sua participação
na causa e nos efeitos.
72
00:05:17,036 --> 00:05:19,572
Sim, então é algo
que você pode afetar.
73
00:05:21,374 --> 00:05:24,410
Ele achava que só precisaríamos
de 20 módulos.
74
00:05:24,410 --> 00:05:28,481
Eu escrevi 2.000 módulos,
até o PSE ficar pronto.
75
00:05:29,782 --> 00:05:33,352
Eram os conceitos do Keith,
e eu os codificava.
76
00:05:36,389 --> 00:05:38,958
Quando eu iniciei
na minha carreira profissional,
77
00:05:38,958 --> 00:05:42,995
eu comecei a pensar muito nisso:
na conexão entre mente e corpo.
78
00:05:43,329 --> 00:05:46,332
Quando mais eu aprendia,
mais eu percebia que não sabia.
79
00:05:48,968 --> 00:05:52,939
Sempre me fascinava
o quanto poderíamos fazer
80
00:05:52,939 --> 00:05:55,408
ao usar nossa mente
mais do que o nosso corpo.
81
00:05:55,875 --> 00:05:59,545
Já ouviram uma história
sobre uma mulher de 50 quilos
82
00:05:59,545 --> 00:06:02,482
que levantou um carro
de duas toneladas
83
00:06:02,482 --> 00:06:04,684
porque ela achava que seu bebê
estava embaixo dele?
84
00:06:05,418 --> 00:06:08,855
Os seres humanos
têm recursos incríveis,
85
00:06:08,855 --> 00:06:11,858
e nós podemos produzir resultados
nunca antes vistos,
86
00:06:11,858 --> 00:06:14,360
com o conjunto
de circunstâncias certas.
87
00:06:15,862 --> 00:06:18,364
Eu sempre quis saber
88
00:06:18,364 --> 00:06:21,701
quais eram os limites
do nosso modelo.
89
00:06:22,769 --> 00:06:25,505
Eu queria trabalhar com dor crônica,
distúrbios alimentares.
90
00:06:25,505 --> 00:06:26,506
Com muitas coisas.
91
00:06:28,107 --> 00:06:31,477
O Keith disse: "Antes de trabalharmos
com pessoas com distúrbios,
92
00:06:31,477 --> 00:06:35,381
eu quero trabalhar com pessoas saudáveis
que só querem mudar
93
00:06:35,381 --> 00:06:37,283
padrões de comportamento
que as limitam."
94
00:06:38,785 --> 00:06:41,988
Mas apareciam pessoas que possuíam
algum tipo de distúrbio,
95
00:06:42,321 --> 00:06:44,257
e elas diziam: "Isso pode me ajudar."
96
00:06:47,693 --> 00:06:50,730
Foi quando o Marc Elliot apareceu.
97
00:07:00,106 --> 00:07:01,908
Meus tiques começaram
aos meus 5 anos.
98
00:07:03,810 --> 00:07:05,178
{\an8}Começou com olhos piscando.
99
00:07:06,846 --> 00:07:09,482
No ensino médio, minha Tourette
ficou muito pior.
100
00:07:10,616 --> 00:07:12,018
Eu a descrevo como...
101
00:07:12,018 --> 00:07:14,620
um comichão e uma coceira.
102
00:07:14,620 --> 00:07:18,791
A síndrome, na minha opinião,
é esse comichão desconfortável.
103
00:07:18,791 --> 00:07:20,226
Não vou fazer...
104
00:07:20,226 --> 00:07:24,697
Então o tique
é alguém coçando essa irritação.
105
00:07:24,697 --> 00:07:26,899
Não é como
se eu estivesse possuído, e aí...
106
00:07:27,967 --> 00:07:30,770
algo mexesse a minha boca.
Eu é que a movia.
107
00:07:30,770 --> 00:07:33,139
Só é muito difícil ignorar
esse comichão.
108
00:07:33,139 --> 00:07:34,740
Bixa! Bixa!
109
00:07:35,641 --> 00:07:36,976
Tentei todos os tratamentos.
110
00:07:38,077 --> 00:07:42,281
Eu tentei drogas neurolépticas,
antipsicóticos muito sérios.
111
00:07:42,281 --> 00:07:46,118
Os efeitos colaterais
eram muita letargia, sonolência.
112
00:07:46,118 --> 00:07:47,553
Você virava um zumbi.
113
00:07:50,022 --> 00:07:52,158
Até que cheguei a um ponto
em que decidi
114
00:07:52,158 --> 00:07:54,794
esquecer a medicação
e viver a minha vida.
115
00:07:56,929 --> 00:08:00,066
Eu não esperava por uma cura,
na verdade, era o oposto.
116
00:08:01,200 --> 00:08:03,736
Como eu não podia impedir isso...
117
00:08:03,736 --> 00:08:05,972
a maneira ideal
de eu ter uma vida melhor
118
00:08:05,972 --> 00:08:08,140
seria fazendo o mundo me aceitar.
119
00:08:11,077 --> 00:08:13,613
Aliás, eu tenho Tourette.
Só queria avisar.
120
00:08:13,613 --> 00:08:14,981
Pessoas olham pra mim
121
00:08:14,981 --> 00:08:17,283
e fazem suposições
sobre quem eu sou como pessoa.
122
00:08:17,850 --> 00:08:21,654
Eu tinha 24 anos, e estava falando
sobre compaixão e tolerância.
123
00:08:22,521 --> 00:08:25,691
Era um sonho
se realizando externamente.
124
00:08:26,592 --> 00:08:29,829
Mas, internamente,
o que eu não tinha era paz.
125
00:08:30,763 --> 00:08:32,899
Então fiquei sabendo sobre o PSE.
126
00:08:33,966 --> 00:08:36,002
E isso é o mais importante
127
00:08:36,002 --> 00:08:37,937
não fui atrás por conta da Tourette.
128
00:08:38,604 --> 00:08:43,509
Nem em um milésimo de segundo
passou pela minha cabeça
129
00:08:43,509 --> 00:08:46,045
que de alguma forma, esse treinamento
130
00:08:46,045 --> 00:08:47,380
poderia afetar a minha Tourette.
131
00:08:51,017 --> 00:08:52,218
Oi, pessoal.
132
00:08:52,218 --> 00:08:53,386
- Fiquem de pé.
- Olá.
133
00:08:54,720 --> 00:08:59,191
A Nancy me escolhe para ser
o exemplo de "fonte do medo".
134
00:08:59,191 --> 00:09:03,062
Uma fonte do medo está ligada
diretamente à raiz do seu medo.
135
00:09:03,062 --> 00:09:05,831
Em algum momento,
você teve uma experiência
136
00:09:05,831 --> 00:09:09,268
e não conseguiu entendê-la bem,
e você ficou amedrontado.
137
00:09:10,002 --> 00:09:12,705
Você tinha que pensar
em qual medo queria trabalhar.
138
00:09:12,705 --> 00:09:17,843
E eu não sei porquê,
mas eu decidi que, talvez...
139
00:09:18,311 --> 00:09:20,813
eu temesse perder a Tourette.
140
00:09:20,813 --> 00:09:23,349
Seis dias antes, se me dissesse:
141
00:09:23,349 --> 00:09:25,384
"Você pode ter medo
de perder a Tourette."
142
00:09:25,384 --> 00:09:27,620
Eu daria um soco na sua cara,
ou te xingaria.
143
00:09:28,921 --> 00:09:31,390
Mas exploramos o medo e...
144
00:09:31,390 --> 00:09:33,960
não é que eu tinha medo
de perder a Tourette,
145
00:09:33,960 --> 00:09:36,896
eu só temia deixar de ser especial.
146
00:09:38,397 --> 00:09:40,266
Acabei tendo
uma mudança fundamental,
147
00:09:40,266 --> 00:09:43,903
de não me ver mais
como uma vítima daquela coisa.
148
00:09:45,371 --> 00:09:50,209
E se você pudesse descobrir
o que está causando o comichão?
149
00:09:51,277 --> 00:09:52,945
O que é um paradigma bem diferente.
150
00:09:53,980 --> 00:09:56,382
Quanto mais eu chegava
à raiz disso,
151
00:09:56,716 --> 00:09:58,384
o que eu descobria era...
152
00:09:58,384 --> 00:10:00,353
que a minha comichão
começava a diminuir.
153
00:10:02,822 --> 00:10:04,991
Lembro de estar
em uma estação de trem...
154
00:10:06,125 --> 00:10:09,929
e de andar até o meio dela
e ficar parado lá.
155
00:10:12,164 --> 00:10:15,267
Eu era, literalmente,
como qualquer outro.
156
00:10:15,267 --> 00:10:17,336
E nunca havia sentido isso
a minha vida inteira.
157
00:10:20,339 --> 00:10:24,744
Chegou a hora de apresentarmos
um homem incrível!
158
00:10:24,744 --> 00:10:28,381
Ele já inspirou milhares de pessoas...
159
00:10:28,381 --> 00:10:30,783
Marc Elliot!
160
00:10:34,887 --> 00:10:36,088
Obrigado!
161
00:10:36,088 --> 00:10:38,324
Viver com Síndrome de Tourette,
162
00:10:38,324 --> 00:10:40,893
me deu a chance
de perceber como seria
163
00:10:40,893 --> 00:10:43,863
ser diferente de todos os outros.
164
00:10:44,930 --> 00:10:49,135
Mas, em 2010, eu conheci
um cientista e filósofo americano,
165
00:10:49,135 --> 00:10:51,037
seu nome é Keith Raniere.
166
00:10:51,037 --> 00:10:54,206
E foi ele quem criou as disciplinas
que me deram as ferramentas
167
00:10:54,206 --> 00:10:56,142
que me ajudaram a vencer
a minha Tourette.
168
00:10:59,145 --> 00:11:02,648
Nada disso jamais foi feito na história
que eu saiba.
169
00:11:03,716 --> 00:11:06,152
E, agora, eu estou assim...
170
00:11:07,186 --> 00:11:09,088
há, pelo menos, quatro anos.
171
00:11:10,356 --> 00:11:13,059
É por isso que sou tão grato...
172
00:11:14,160 --> 00:11:16,128
ao Keith, a Nancy, e a NXIVM,
173
00:11:16,128 --> 00:11:19,932
e não porque eu sou alguém
que passou por uma doutrinação.
174
00:11:19,932 --> 00:11:20,966
Eu tive...
175
00:11:21,700 --> 00:11:24,170
vinte anos horríveis.
176
00:11:24,170 --> 00:11:27,940
O que você sentiria
pela pessoa que, literalmente,
177
00:11:27,940 --> 00:11:31,944
deu a você uma oportunidade
e ferramentas para moldar
178
00:11:31,944 --> 00:11:34,847
uma existência pela qual
você nem sonhava.
179
00:11:39,118 --> 00:11:42,154
{\an8}CLIFTON PARK, NOVA YORK
180
00:11:51,730 --> 00:11:53,833
Quando fiz o trabalho com Tourette,
181
00:11:53,833 --> 00:11:57,636
acho que pude aprender mais
do que com qualquer outra coisa que fiz.
182
00:11:59,238 --> 00:12:03,509
Esse é o Marc, e ele voluntariou-se
para nos demonstrar a raiva hoje.
183
00:12:03,843 --> 00:12:05,511
Vou pedir para que faça isso...
184
00:12:06,245 --> 00:12:09,315
Quando o Marc veio ao PSE
pela primeira vez,
185
00:12:09,315 --> 00:12:11,250
eu o estudei a semana inteira.
186
00:12:11,250 --> 00:12:13,185
Você fica ótimo de laranja.
187
00:12:14,820 --> 00:12:17,056
E ele podia pensar consigo...
188
00:12:17,056 --> 00:12:20,392
"Qual seria a pior coisa
que eu poderia dizer?"
189
00:12:20,392 --> 00:12:23,996
Então, quando ele me conheceu,
ele disse...
190
00:12:23,996 --> 00:12:27,133
"Puta! Puta! Puta!"
191
00:12:27,133 --> 00:12:31,337
E, quando ele conheceu
a Clare Bronfman, ele disse...
192
00:12:31,337 --> 00:12:33,339
"Rica! Rica! Rica!"
193
00:12:36,275 --> 00:12:39,812
A Clare pagou pela pesquisa,
194
00:12:39,812 --> 00:12:43,916
mas foi ideia do Marc trabalhar
com mais pessoas com Tourette.
195
00:12:44,850 --> 00:12:45,784
Olá.
196
00:12:46,252 --> 00:12:47,987
- Oi.
- Oi. Sou a Nancy.
197
00:12:47,987 --> 00:12:49,355
- Sou a Nancy.
- Oi.
198
00:12:50,389 --> 00:12:53,259
Quando comecei a trabalhar com pessoas
que tinham Tourette,
199
00:12:53,259 --> 00:12:56,095
eu jamais pesquisei muito sobre ela.
200
00:12:56,095 --> 00:12:59,331
E o motivo é que eu não queria
gerar problemas para mim mesma.
201
00:13:00,399 --> 00:13:04,270
Conversei por 20 minutos com o Keit
sobre como eu iria trabalhar as pessoas.
202
00:13:05,171 --> 00:13:09,308
E ele me disse: "Use cada ferramenta
que você já aprendeu.
203
00:13:09,308 --> 00:13:10,376
Não desista."
204
00:13:12,378 --> 00:13:15,347
Você tem alguma preocupação
sobre hoje?
205
00:13:16,115 --> 00:13:17,283
{\an8}Preocupação?
206
00:13:18,217 --> 00:13:21,520
{\an8}Bem, outro dia eu estava pensando
que talvez isso não fosse funcionar.
207
00:13:22,354 --> 00:13:24,857
{\an8}- Isso é o que o preocupa?
- Sim. Então...
208
00:13:24,857 --> 00:13:26,025
{\an8}Então você tem...
209
00:13:28,194 --> 00:13:29,128
{\an8}Mesmo assim...
210
00:13:30,496 --> 00:13:33,532
{\an8}quero ver o que pode sair
de tudo isso.
211
00:13:33,532 --> 00:13:37,102
{\an8}Você não tem como descobrir
o que pode sair disso
212
00:13:37,102 --> 00:13:39,038
{\an8}se não passar por esse processo,
não é?
213
00:13:39,038 --> 00:13:41,373
{\an8}- Sim.
- Então você está pensando...
214
00:13:41,373 --> 00:13:45,277
{\an8}Trabalhei com várias coisas diferentes
mas, principalmente, convicções.
215
00:13:46,378 --> 00:13:50,015
Então eu dei a eles uma convicção
na conexão mente-corpo,
216
00:13:50,015 --> 00:13:52,051
e no que era realmente possível.
217
00:13:52,985 --> 00:13:55,888
{\an8}Eu vou fazer algo como...
218
00:13:55,888 --> 00:13:58,324
{\an8}uma exploração com você.
219
00:13:58,324 --> 00:14:00,559
{\an8}Chama-se "exploração do sentido".
220
00:14:00,559 --> 00:14:03,729
{\an8}Então vou perguntar a você
o que entende sobre certas coisas,
221
00:14:03,729 --> 00:14:07,533
{\an8}porque, muitas vezes, se houver
uma inconsistência no significado,
222
00:14:07,533 --> 00:14:09,668
{\an8}isso pode causar...
223
00:14:09,668 --> 00:14:12,938
{\an8}os problemas que nos limitam.
224
00:14:12,938 --> 00:14:14,340
{\an8}Então eu vou tentar...
225
00:14:14,340 --> 00:14:18,377
{\an8}No PSE, o que fizemos muito bem,
226
00:14:18,377 --> 00:14:23,048
foi que conseguimos pegar um estímulo
e uma resposta e desconectá-los.
227
00:14:24,383 --> 00:14:25,618
Como, por exemplo...
228
00:14:25,618 --> 00:14:28,554
Alguma vez você já passou
pela experiência
229
00:14:28,554 --> 00:14:33,492
de ouvir um tom na voz da sua mãe...
230
00:14:33,492 --> 00:14:36,128
e saber que estava em apuros?
231
00:14:36,829 --> 00:14:41,133
E aí, sempre que você ouve
esse tom na voz de alguém,
232
00:14:41,133 --> 00:14:42,334
você entra em pânico.
233
00:14:43,402 --> 00:14:47,139
Se você puder desconectar o gatilho
234
00:14:47,139 --> 00:14:49,608
do seu problema, então você
não terá mais ele.
235
00:14:49,608 --> 00:14:51,377
E vai esquecer que já o teve.
236
00:14:51,777 --> 00:14:55,281
Então a forma que eu lidei
com a Tourette foi que eu descobri
237
00:14:55,281 --> 00:14:57,483
qual era o impulso.
238
00:14:57,483 --> 00:15:02,021
E aí eu desconectava o estímulo
e a resposta, até que...
239
00:15:02,021 --> 00:15:03,289
houvesse controle.
240
00:15:04,189 --> 00:15:06,425
Quando você diz "parece
que preciso piscar". O que significa?
241
00:15:06,425 --> 00:15:07,426
Quando...
242
00:15:10,062 --> 00:15:13,365
Quando meus olhos secam e eu pisco,
não parece diferente disso.
243
00:15:13,365 --> 00:15:14,400
Não é?
244
00:15:14,400 --> 00:15:16,468
Mas, às vezes, você...
245
00:15:16,468 --> 00:15:17,569
Sim, eu pisco.
246
00:15:17,569 --> 00:15:19,538
Sim. E como sabe quando fazer isso?
247
00:15:24,810 --> 00:15:27,313
Você disse que sente
uma coisa aqui.
248
00:15:27,313 --> 00:15:28,547
Como está agora?
249
00:15:29,815 --> 00:15:30,749
Está...
250
00:15:31,083 --> 00:15:34,286
Eu ainda sinto,
mas não está mais forte.
251
00:15:35,821 --> 00:15:38,557
Não há mais o impulso do tique.
252
00:15:38,557 --> 00:15:40,225
Ele está aqui, mas...
253
00:15:41,694 --> 00:15:43,228
consigo controlar ele.
254
00:15:44,830 --> 00:15:46,732
Eu nem notei que...
255
00:15:48,100 --> 00:15:50,536
eu ainda sinto o impulso, mas...
256
00:15:50,536 --> 00:15:53,672
- Está menor.
- Está bem menor.
257
00:15:53,672 --> 00:15:56,642
Podemos fazer mais,
mas por hoje está bom.
258
00:15:57,776 --> 00:15:59,111
Isso é incrível.
259
00:15:59,111 --> 00:16:01,714
Eu não achava que fosse funcionar.
260
00:16:02,314 --> 00:16:03,248
Não mesmo.
261
00:16:04,550 --> 00:16:06,185
Nós obtivemos resultados incríveis.
262
00:16:07,419 --> 00:16:11,223
Mas ainda existe esse estigma
de não terem nenhuma credencial.
263
00:16:11,223 --> 00:16:14,193
Quando soluções convencionais
não funcionam,
264
00:16:14,193 --> 00:16:16,595
talvez formas não-convencionais
de pensar funcionem.
265
00:16:17,062 --> 00:16:20,566
Não é um teste cego de mão dupla,
mas a verdade é que...
266
00:16:21,233 --> 00:16:23,635
às vezes, você precisa abraçar
algo que é único.
267
00:16:26,138 --> 00:16:30,042
Esses resultados eram tão tangíveis,
tão palpáveis.
268
00:16:30,042 --> 00:16:32,411
Não é uma questão se podemos
ajudar as pessoas,
269
00:16:32,411 --> 00:16:36,248
é, literalmente, nós sabemos
que, ao darmos sinal verde para alguém,
270
00:16:36,248 --> 00:16:38,617
você não vai mais precisar lidar
com a Tourette.
271
00:16:41,086 --> 00:16:42,388
Quem é Isabella?
272
00:16:44,623 --> 00:16:46,625
Estou pensando se podemos parar.
273
00:16:46,625 --> 00:16:47,726
Não sei se seria melhor...
274
00:16:48,060 --> 00:16:50,162
Eu posso falar. A Isabella é...
275
00:16:51,463 --> 00:16:53,465
Eu só acho que...
276
00:16:53,465 --> 00:16:55,167
As pessoas que...
277
00:16:56,235 --> 00:16:58,670
que ajudamos
com a Síndrome de Tourette...
278
00:16:59,338 --> 00:17:00,639
Sabe, se elas...
279
00:17:03,809 --> 00:17:07,379
Se elas quiserem falar publicamente
sobre a experiência delas conosco,
280
00:17:07,379 --> 00:17:09,448
isso só diz respeito a elas.
281
00:17:16,555 --> 00:17:20,759
Algumas pessoas acharam que o estudo
seria a salvação da companhia
282
00:17:21,093 --> 00:17:25,164
porque ele demonstrou
essa transformação incrível.
283
00:17:25,631 --> 00:17:30,369
Todos na NXIVM estão passando
por uma mudança extrema,
284
00:17:30,369 --> 00:17:32,404
mas você não consegue vê-la
fisicamente.
285
00:17:33,672 --> 00:17:35,674
E eu acho que isso deixou
ainda mais óbvio
286
00:17:35,674 --> 00:17:38,510
que eles tinham ferramentas profundas.
287
00:17:42,147 --> 00:17:45,517
{\an8}TRECHO DE EPISÓDIO DO "20/20"
288
00:17:45,517 --> 00:17:49,621
{\an8}Toda vez que eu tenho um tique,
é como se eu me desse um soco.
289
00:17:50,756 --> 00:17:52,491
Desde que eu tinha seis ou sete anos,
290
00:17:52,491 --> 00:17:55,060
eu tinha muitas dificuldades
com a Tourette.
291
00:17:56,762 --> 00:17:59,731
Em parte, porque havia muito TOC
envolvido também.
292
00:18:00,065 --> 00:18:04,102
O meu TOC faz eu jogar um prato longe,
mesmo que tenha comida nele.
293
00:18:04,636 --> 00:18:06,638
Qualquer impulso
que você possa imaginar.
294
00:18:06,638 --> 00:18:10,609
Gritar, xingar, me bater,
bater em outras coisas.
295
00:18:12,244 --> 00:18:14,680
{\an8}Ela tem alguns
dos piores tiques que eu já vi.
296
00:18:17,649 --> 00:18:18,917
Tem uma coisa...
297
00:18:18,917 --> 00:18:22,020
que eu posso dar para crianças
com tiques, e é resiliência.
298
00:18:22,020 --> 00:18:23,522
Sabe o que significa?
299
00:18:23,522 --> 00:18:26,124
É a capacidade de dizer:
"É, meus tiques são difíceis,
300
00:18:26,124 --> 00:18:28,360
mas não vou deixá-los me impedir."
301
00:18:28,360 --> 00:18:31,129
- Eu tenho isso.
- Você tem, posso garantir.
302
00:18:32,798 --> 00:18:35,567
Conforme eu crescia,
eu tinha muita esperança.
303
00:18:36,635 --> 00:18:39,471
Honestamente, achava que acordaria
um dia e ela teria sumido.
304
00:18:40,005 --> 00:18:41,640
Você me ama.
305
00:18:42,841 --> 00:18:44,176
Você me ama mesmo.
306
00:18:49,281 --> 00:18:51,617
Durante o meu último ano
no ensino médio,
307
00:18:51,617 --> 00:18:53,252
começou a ficar muito ruim de novo.
308
00:18:57,356 --> 00:18:58,457
Àquela altura...
309
00:18:59,458 --> 00:19:01,426
acho que teríamos feito
qualquer coisa.
310
00:19:02,828 --> 00:19:04,429
Oi, eu sou a Nancy.
311
00:19:04,429 --> 00:19:06,965
Oi, Nancy.
Isabella, muito prazer.
312
00:19:06,965 --> 00:19:08,267
Você tem algum medo?
313
00:19:09,768 --> 00:19:12,938
- De perder isso?
- Não, é tudo o que sempre quis.
314
00:19:14,706 --> 00:19:17,676
Nancy conversou comigo
e com a minha mãe, então...
315
00:19:17,676 --> 00:19:20,445
descemos e fizemos
nossa primeira sessão.
316
00:19:21,880 --> 00:19:25,317
Acontece tanta coisa,
que eu não consigo...
317
00:19:25,317 --> 00:19:26,919
fazer tarefas e ter os tiques.
318
00:19:26,919 --> 00:19:29,488
Então, quando não consigo,
eu tento terminar os tiques.
319
00:19:29,488 --> 00:19:32,791
Às vezes, tento ter os tiques
e fazer as coisas que preciso
320
00:19:32,791 --> 00:19:35,460
para a tarefa ao mesmo tempo,
mas não funciona.
321
00:19:35,460 --> 00:19:38,864
Então eu gasto horas
tentando terminar um tique...
322
00:19:38,864 --> 00:19:40,866
que eu comecei a ter
três horas antes.
323
00:19:40,866 --> 00:19:44,536
- Você precisa terminar os tiques?
- Sim, eles não acontecem do nada.
324
00:19:45,203 --> 00:19:47,306
Foi, talvez, no terceiro dia
325
00:19:47,306 --> 00:19:49,942
que eu comecei a perceber
as mudanças inicias,
326
00:19:49,942 --> 00:19:54,179
e que olhamos para a primeira vez
que eu me lembro de ter os tiques.
327
00:19:55,614 --> 00:19:59,184
Eu estava na terceira série
e precisei limpar a minha garganta.
328
00:19:59,918 --> 00:20:00,852
Então limpei.
329
00:20:01,653 --> 00:20:02,955
E precisei continuar limpando.
330
00:20:05,624 --> 00:20:07,392
A noção de mudança foi que...
331
00:20:08,427 --> 00:20:13,065
"E se eu tive essa sensação
e escolhi responder dessa forma?"
332
00:20:13,065 --> 00:20:16,735
Alguém que teve essa sensação
pode dizer: "É só um sentimento,
333
00:20:16,735 --> 00:20:17,836
vai passar em um dia."
334
00:20:19,972 --> 00:20:22,274
"E se corpos ficassem desconfortáveis?
335
00:20:22,274 --> 00:20:24,610
E foi isso o que eu fiz...
336
00:20:24,610 --> 00:20:26,244
mas e se eu não precisasse?
337
00:20:26,712 --> 00:20:29,748
Isso fez da Tourette uma...
338
00:20:33,118 --> 00:20:34,453
escolha.
339
00:20:35,687 --> 00:20:37,589
Nunca foi algo que imaginei.
340
00:20:37,589 --> 00:20:39,758
Nunca imaginei que isso...
341
00:20:41,393 --> 00:20:42,494
poderia ser...
342
00:20:44,630 --> 00:20:45,631
verdade.
343
00:20:45,631 --> 00:20:47,733
Isso mudou tudo.
344
00:20:48,400 --> 00:20:49,768
Eu sempre senti que...
345
00:20:49,768 --> 00:20:52,337
TRECHO DE "MY TOURETTE'S"
DIA 3 DE 7
346
00:20:52,337 --> 00:20:55,407
Eu sempre senti que meu corpo
me traiu, quando eu tinha 7 anos,
347
00:20:55,407 --> 00:20:56,908
e eu nunca perdoei ele.
348
00:20:57,576 --> 00:21:00,345
Mas eu percebi
que poderia ser a minha mente.
349
00:21:00,345 --> 00:21:03,281
Eu me sinto mais no comando.
350
00:21:03,281 --> 00:21:05,851
E eu ainda sinto impulsos...
351
00:21:05,851 --> 00:21:07,686
mas eles parecem estar
menos intensos.
352
00:21:07,953 --> 00:21:10,322
Eu falei com o meu pai ontem
por uns 20 minutos.
353
00:21:10,322 --> 00:21:11,657
Ele disse pra minha mãe:
354
00:21:11,657 --> 00:21:15,460
"É incrível ter uma conversa fluida
com ela. Sem parar,
355
00:21:15,460 --> 00:21:17,963
sem interromper a conversar.
356
00:21:18,296 --> 00:21:19,297
Nada disso."
357
00:21:19,297 --> 00:21:22,334
Em uma escala de 1 a 10,
o meu TOC definitivamente...
358
00:21:22,334 --> 00:21:23,402
DIA 7 DE 7
359
00:21:23,402 --> 00:21:25,103
Era 10.
360
00:21:25,103 --> 00:21:27,372
Ou 12. Onze não.
Até em números.
361
00:21:28,440 --> 00:21:29,374
Foi mal.
362
00:21:29,975 --> 00:21:31,777
E, agora...
363
00:21:31,777 --> 00:21:34,513
vamos dizer que está
em um ou dois.
364
00:21:34,980 --> 00:21:36,281
Muito melhor.
365
00:21:37,549 --> 00:21:38,917
Provavelmente um.
366
00:21:38,917 --> 00:21:41,453
Sabe, não precisa ser mais alto.
367
00:21:42,287 --> 00:21:44,589
De vez em quando,
eu tenho algum tique,
368
00:21:44,589 --> 00:21:48,660
mas não é constante o suficiente
para dizer que eu ainda os tenho.
369
00:21:49,327 --> 00:21:51,763
E eu acho
que não me sentiria confortável
370
00:21:51,763 --> 00:21:55,267
em dizer para qualquer um
que ainda tenho Tourette.
371
00:22:03,875 --> 00:22:06,178
Eu estava tão grata pela Nancy.
Estava tão feliz.
372
00:22:07,045 --> 00:22:09,314
Isso mudou a minha vida. Mudou mesmo!
373
00:22:11,016 --> 00:22:13,351
Eu sempre serei grata por isso.
374
00:22:16,855 --> 00:22:19,391
E isso não está ligado
ao motivo de eu ter saído.
375
00:22:23,628 --> 00:22:25,964
DEZEMBRO DE 2017
376
00:22:27,966 --> 00:22:31,069
Um grupo secreto tem gerado
controvérsias na região da capital.
377
00:22:31,069 --> 00:22:34,806
Relatos que saíram dizem
que mulheres foram marcadas
378
00:22:34,806 --> 00:22:36,541
com as iniciais do fundador.
379
00:22:42,814 --> 00:22:46,051
{\an8}CASA DE ISABELLA
ALBANY, NOVA YORK
380
00:23:12,878 --> 00:23:16,515
Estão acontecendo algumas coisas
que são muito mais...
381
00:23:17,149 --> 00:23:18,750
perigosas, do que eu imaginava.
382
00:23:19,484 --> 00:23:21,019
{\an8}EX-MEMBRO DA NXIVM
383
00:23:21,019 --> 00:23:25,123
{\an8}Sabia que iam sair coisas sombrias,
mas eu justificava elas.
384
00:23:31,496 --> 00:23:34,065
{\an8}BROOKLYN, NOVA YORK
385
00:23:34,733 --> 00:23:36,501
Oi, querida.
386
00:23:36,501 --> 00:23:39,104
Só quero saber como está,
se está bem.
387
00:23:39,104 --> 00:23:40,572
Me avise quando voltar.
388
00:23:40,572 --> 00:23:42,874
Eles estão parecendo preocupados.
389
00:23:42,874 --> 00:23:43,909
Droga.
390
00:23:43,909 --> 00:23:46,444
Oi, Isabella.
Não tivemos notícias suas.
391
00:23:46,444 --> 00:23:48,146
O Justin e o Marc
estão procurando você.
392
00:23:48,146 --> 00:23:50,048
E estão ficando preocupados.
393
00:23:50,715 --> 00:23:54,986
Eu não respondi e alguém me mandou:
"Oi, podemos conversar?"
394
00:24:01,793 --> 00:24:05,230
Oi. Me desculpe.
Essa semana está uma loucura.
395
00:24:05,230 --> 00:24:06,231
É o que parece.
396
00:24:06,731 --> 00:24:08,200
{\an8}Ouvi que saiu no meio da noite.
397
00:24:08,200 --> 00:24:09,501
{\an8}VOZ DE MARC ELLIOT
398
00:24:09,501 --> 00:24:12,871
{\an8}Recebi algumas informações
que eu não...
399
00:24:12,871 --> 00:24:14,072
achava que eram boas.
400
00:24:15,874 --> 00:24:16,942
Eu não achava...
401
00:24:18,276 --> 00:24:20,078
Só estou avaliando algumas coisas,
402
00:24:20,078 --> 00:24:23,114
e não achava que em Albany
seria o melhor lugar para isso.
403
00:24:23,849 --> 00:24:27,419
Isabella, quem você acha que eu sou?
O que você acha que eu faço?
404
00:24:28,253 --> 00:24:30,856
Eu te amo, Marc. Te amo muito.
405
00:24:30,856 --> 00:24:32,624
Não tem nada a ver com...
406
00:24:32,624 --> 00:24:34,860
Tem tudo a ver com isso, querida.
407
00:24:36,528 --> 00:24:38,563
Eu não sabia o que tinha acontecido.
408
00:24:39,564 --> 00:24:40,832
Estou muito triste.
409
00:24:40,832 --> 00:24:43,268
Eu estou triste também.
Acabei de receber a informação.
410
00:24:43,602 --> 00:24:44,936
Não sei o que você...
411
00:24:44,936 --> 00:24:49,641
Algumas mulheres decidiram fazer
uma marca como forma de estreitar laços.
412
00:24:49,641 --> 00:24:50,909
Não, não, não...
413
00:24:50,909 --> 00:24:55,146
Diziam para as mulheres
que elas fariam tatuagens.
414
00:24:55,146 --> 00:24:57,749
E isso não foi informado.
415
00:24:58,717 --> 00:25:01,286
Certo. E se isso não for verdade?
416
00:25:01,286 --> 00:25:02,621
E se for?
417
00:25:03,855 --> 00:25:06,958
Se isso for verdade, Isabella...
418
00:25:06,958 --> 00:25:09,895
isso se chama "crime".
419
00:25:11,062 --> 00:25:13,765
Isso se chama "agressão".
420
00:25:13,765 --> 00:25:16,735
Sim, eu sei, por isso eu acho
que não é bom.
421
00:25:16,735 --> 00:25:21,072
Por isso eu estou escolhendo
não estar em Albany agora.
422
00:25:22,107 --> 00:25:25,110
Não acho que esteja entendendo
o que está fazendo.
423
00:25:25,110 --> 00:25:26,111
O que eu estou fazendo?
424
00:25:27,579 --> 00:25:29,047
Acreditando em pessoas...
425
00:25:30,081 --> 00:25:32,651
que eu não acho
que estão sendo honestas com você.
426
00:25:33,118 --> 00:25:36,221
E não posso fazer nada,
a não ser ficar chateado.
427
00:25:37,155 --> 00:25:38,657
Marc, estou muito triste.
428
00:25:39,858 --> 00:25:42,627
Mas, talvez, ajude você olhar
para aqueles você acredita
429
00:25:42,627 --> 00:25:44,796
e que talvez não estejam
sendo honestos com você.
430
00:25:44,796 --> 00:25:47,198
Você precisa decidir
em quem você vai acreditar.
431
00:25:48,266 --> 00:25:51,069
A Nancy e eu,
pudemos fazer coisas por você
432
00:25:51,069 --> 00:25:54,139
que ninguém, em toda a sua vida,
foi capaz de te ajudar.
433
00:25:54,139 --> 00:25:56,808
Agora, você está dizendo
que não pode confiar em mim.
434
00:25:57,309 --> 00:25:59,711
Marc, não digo que não posso
confiar em você.
435
00:25:59,711 --> 00:26:00,712
Sim, está.
436
00:26:01,379 --> 00:26:04,616
Está confiando em pessoas
que estão fazendo coisas destrutivas.
437
00:26:05,717 --> 00:26:07,819
Você percebe que isso
pode afetar a sua Tourette?
438
00:26:08,453 --> 00:26:10,555
A minha Tourette
ou a sua e os estudos?
439
00:26:11,957 --> 00:26:13,224
Que ajuda pessoas com Tourette.
440
00:26:14,859 --> 00:26:15,794
Bem...
441
00:26:17,495 --> 00:26:20,699
Um dia você vai perceber
que essas coisas eram mentira, Isabella.
442
00:26:23,301 --> 00:26:25,603
Marc, eu peço a Deus
para não estar certa.
443
00:26:25,603 --> 00:26:26,604
Peço mesmo.
444
00:26:28,239 --> 00:26:30,141
Estou dizendo a você agora, Isabella.
445
00:26:31,576 --> 00:26:33,211
Isso não é verdade.
446
00:26:34,846 --> 00:26:37,649
Eu vou continuar ajudando pessoas
a se livrarem da Tourette.
447
00:26:37,649 --> 00:26:40,018
Você sabe que temos
os melhores resultados do mundo.
448
00:26:41,987 --> 00:26:44,389
Eu vou me afastar,
e isso não é pessoal.
449
00:26:44,389 --> 00:26:46,391
Eu não queria que fosse assim.
450
00:26:46,391 --> 00:26:48,493
Eu me preocupo muito com todo mundo.
451
00:26:48,493 --> 00:26:50,261
Isso não tem a ver com elas.
452
00:26:50,595 --> 00:26:53,865
É só que as coisas não estão
desenrolando muito bem.
453
00:26:54,599 --> 00:26:55,567
Tudo bem.
454
00:26:55,567 --> 00:26:57,102
- Tchau, tchau.
- Fique bem, Isabella.
455
00:27:13,118 --> 00:27:18,089
{\an8}EX-MEMBRO DA NXIVM
456
00:27:18,089 --> 00:27:19,657
{\an8}É tão bom te ver.
457
00:27:21,092 --> 00:27:22,394
Eu trouxe vinho e Oreos.
458
00:27:25,997 --> 00:27:27,832
Eu tenho recebido ligações.
459
00:27:28,800 --> 00:27:30,402
O Marc é inteligente.
460
00:27:30,402 --> 00:27:33,171
Ele consegue entender
muito bem as coisas.
461
00:27:33,171 --> 00:27:37,042
Conheço o Marc desde 2004,
desde que tinha Tourette.
462
00:27:37,675 --> 00:27:39,644
Antes de eu sair,
perguntei para o Marc:
463
00:27:39,644 --> 00:27:42,447
"Sob quais circunstâncias
você sairia do PSE?
464
00:27:42,781 --> 00:27:46,051
E se o Keith fosse condenado de...
465
00:27:47,218 --> 00:27:48,686
desviar dinheiro?"
466
00:27:49,120 --> 00:27:51,823
E ele disse:
"Vamos deixar o tribunal decidir."
467
00:27:51,823 --> 00:27:56,461
E eu: "Beleza. E se ele fosse
condenado por estupro?"
468
00:27:58,029 --> 00:28:01,066
E ele disse: "Eu estou curando...
469
00:28:02,167 --> 00:28:03,101
a Tourette.
470
00:28:04,135 --> 00:28:06,771
Estou mudando a vida das pessoas.
471
00:28:08,473 --> 00:28:09,941
Nunca vou deixar o PSE."
472
00:28:18,850 --> 00:28:21,286
Acho o Keith um pioneiro.
473
00:28:21,953 --> 00:28:25,156
Acho que ele tem uma mente
e uma capacidade incrível
474
00:28:25,156 --> 00:28:26,891
de ajudar as pessoas.
475
00:28:28,960 --> 00:28:31,930
Muitos perguntam:
"Marc, por que você não saiu?
476
00:28:31,930 --> 00:28:33,364
Por que não abriu o seu negócio?
477
00:28:33,364 --> 00:28:36,034
Por que não foi ajudar
outras pessoas com Tourette?"
478
00:28:36,034 --> 00:28:37,869
Só que não é simples assim.
479
00:28:37,869 --> 00:28:42,874
Como agora tudo é definido
como sendo uma seita sexual,
480
00:28:42,874 --> 00:28:45,810
em qualquer coisa que eu fizer,
daqui por diante,
481
00:28:45,810 --> 00:28:47,112
eu serei atacado.
482
00:28:47,479 --> 00:28:51,149
Como não estou disposto a negar
a minha amizade com Keith Raniere,
483
00:28:51,149 --> 00:28:53,218
sempre serei uma figura odiada.
484
00:28:59,457 --> 00:29:01,226
{\an8}EX-MEMBRO DA NXIVM
485
00:29:01,226 --> 00:29:02,560
{\an8}- Oi.
- Oi, como vai?
486
00:29:03,161 --> 00:29:04,529
Acredito que a única forma
487
00:29:04,529 --> 00:29:08,299
de me ver ajudando pessoas
com Tourette futuramente,
488
00:29:08,299 --> 00:29:10,802
será expondo essa injustiça.
489
00:29:11,202 --> 00:29:14,239
- Um interno de uma prisão federal...
- Raniere.
490
00:29:15,840 --> 00:29:16,774
Oi, Keith.
491
00:29:18,776 --> 00:29:20,111
Faremos o que for possível.
492
00:29:25,984 --> 00:29:28,786
{\an8}CLIFTON PARK, NOVA YORK
493
00:29:30,822 --> 00:29:31,823
Alô?
494
00:29:31,823 --> 00:29:34,959
- Como está?
- Bem, e você? Sou a Nancy.
495
00:29:34,959 --> 00:29:36,861
Oi, Nancy.
Prazer em conhecê-la.
496
00:29:37,362 --> 00:29:38,930
{\an8}Estou muito feliz por...
497
00:29:38,930 --> 00:29:41,065
{\an8}ESPECIALISTA EM PSICOLOGIA
DA MANIPULAÇÃO
498
00:29:41,065 --> 00:29:43,168
Ter essa oportunidade
de falar com você.
499
00:29:43,835 --> 00:29:45,203
Meu gato está...
500
00:29:45,203 --> 00:29:47,105
Vem cá, Mouse. Vem.
501
00:29:47,105 --> 00:29:49,741
- Seu gato chama-se "Mouse"?
- Sim, você precisa vê-lo.
502
00:29:53,511 --> 00:29:54,746
- Um sem pelo.
- Sim.
503
00:29:54,746 --> 00:29:56,314
Ele é muito fofo.
504
00:29:57,715 --> 00:30:01,319
Acho que ele quer ficar aqui comigo,
durante isso.
505
00:30:01,319 --> 00:30:03,454
Você já recebeu algum apoio?
506
00:30:03,454 --> 00:30:06,257
Não. Nada.
Nenhum apoio profissional.
507
00:30:06,791 --> 00:30:10,028
Qual é a sua percepção, no momento,
do que você está passando?
508
00:30:11,362 --> 00:30:14,799
O Keith, no começo, era gentil.
509
00:30:15,466 --> 00:30:16,401
Mas...
510
00:30:17,168 --> 00:30:20,238
ele ficou muito controlador
com o passar do tempo.
511
00:30:20,238 --> 00:30:23,608
Mas acho que nunca cheguei
a pensar em sair.
512
00:30:24,576 --> 00:30:26,077
Eu só achava...
513
00:30:28,012 --> 00:30:29,380
que ele era difícil.
514
00:30:29,380 --> 00:30:32,850
Acho que é importante para as pessoas,
ao olharem para trás,
515
00:30:32,850 --> 00:30:35,720
tentarem desconstruir
essa experiência.
516
00:30:36,654 --> 00:30:39,958
Se você conseguir pensar a sua vida
em três identidades
517
00:30:40,525 --> 00:30:42,927
haverá a identidade de antes,
518
00:30:42,927 --> 00:30:45,863
quando estava faltando
alguma coisa na sua vida.
519
00:30:45,863 --> 00:30:48,166
Então, a identidade número dois,
520
00:30:48,166 --> 00:30:50,301
é aquela que fica intoxicada
521
00:30:50,301 --> 00:30:54,205
com essa sensação de ter encontrado
essa coisa maravilhosa.
522
00:30:54,205 --> 00:30:59,010
Toda essa camaradagem da comunidade,
tudo isso parece bom.
523
00:30:59,010 --> 00:31:02,947
Então, quando esse mundo desmorona,
como foi para você...
524
00:31:03,781 --> 00:31:05,116
"Quem eu sou agora?"
525
00:31:05,950 --> 00:31:09,387
Mas pode encontrar essa resposta
olhando para sua primeira identidade.
526
00:31:09,387 --> 00:31:11,923
E tente extrair dela...
527
00:31:11,923 --> 00:31:16,160
o motivo de você ter ficado vulnerável
a esses tipos de táticas de controle.
528
00:31:26,704 --> 00:31:29,207
Quando o Keith saiu do país...
529
00:31:29,207 --> 00:31:32,844
eu comecei a acordar de manhã
me sentindo em paz.
530
00:31:35,913 --> 00:31:38,449
E eu pensava sozinha:
"Qual é o seu problema?
531
00:31:39,784 --> 00:31:42,920
Você tem essa vida incrível
que ele te ajudou a criar.
532
00:31:43,588 --> 00:31:45,189
Então qual é o seu problema?"
533
00:31:53,197 --> 00:31:54,132
Posso?
534
00:31:55,133 --> 00:31:58,102
Eu tenho alguém que está...
535
00:31:59,470 --> 00:32:02,974
No mundo exterior,
parece que está me dizendo algo
536
00:32:02,974 --> 00:32:04,142
que eu já sei.
537
00:32:04,142 --> 00:32:05,543
Eu posso...
538
00:32:05,543 --> 00:32:10,014
Hoje é 11 de maio de 2009.
Aqui é o Keith, após sua reunião.
539
00:32:11,015 --> 00:32:13,584
No futuro, seria bom me deixar falar
enquanto eu estiver falando.
540
00:32:13,918 --> 00:32:15,219
- Sinto muito.
- Não, não...
541
00:32:15,219 --> 00:32:17,155
E aí, dizer logo em seguida.
542
00:32:21,159 --> 00:32:23,161
Você pode aprender em qualquer situação.
543
00:32:24,329 --> 00:32:25,963
Eu morria de medo do Keith.
544
00:32:28,099 --> 00:32:31,169
Sempre que eu estava em uma reunião
com outras pessoas...
545
00:32:31,169 --> 00:32:32,937
ele agia como se eu não estivesse lá.
546
00:32:34,005 --> 00:32:37,942
Ele me corrigia
Sempre que eu dizia qualquer coisa.
547
00:32:39,477 --> 00:32:41,612
Ele me desautorizava propositalmente.
548
00:32:43,014 --> 00:32:45,316
Então eu nunca abria minha boca
quando ele estava perto.
549
00:32:49,687 --> 00:32:52,123
Mas eu sempre queria a aprovação dele.
550
00:32:56,494 --> 00:32:58,463
Ele me colocou em uma...
551
00:32:59,530 --> 00:33:02,200
Sabe, como se fosse uma recriação
de mim tentando conseguir
552
00:33:02,200 --> 00:33:03,968
a aprovação da minha mãe.
553
00:33:07,672 --> 00:33:10,141
Quando eu tinha 6 anos de idade,
554
00:33:10,141 --> 00:33:13,811
a minha professora fez uma reunião
e contou para a minha mãe
555
00:33:13,811 --> 00:33:16,013
que eu era disléxica.
556
00:33:17,315 --> 00:33:20,218
E eu achei que deveria
me envergonhar disso.
557
00:33:26,124 --> 00:33:29,627
No começo, eu não ia muito bem
na escola e...
558
00:33:34,899 --> 00:33:38,002
a minha mãe costumava
me chamar de "minha bobinha".
559
00:33:41,372 --> 00:33:43,441
Ela costuma dizer...
560
00:33:43,441 --> 00:33:45,443
"Se dessem nota 10
561
00:33:45,443 --> 00:33:47,445
pelas pessoas amarem você,
562
00:33:47,445 --> 00:33:50,481
a Nancy ganharia 10 sempre.
563
00:33:50,481 --> 00:33:52,450
Todo mundo ama a Nancy."
564
00:33:56,487 --> 00:33:59,357
Então eu sempre estava
querendo fazer coisas
565
00:33:59,357 --> 00:34:01,759
que a fizessem se sentir feliz comigo.
566
00:34:01,759 --> 00:34:06,264
E eu cresci, e acabei acomodando
todo mundo.
567
00:34:06,264 --> 00:34:08,132
Porque eu queria a aprovação dela.
568
00:34:08,766 --> 00:34:11,736
- Fique com o Walkie-Talkie.
- Certo. Certo.
569
00:34:11,736 --> 00:34:15,173
E eu acho que o Keith sabia
que eu sempre precisava de aprovação,
570
00:34:15,173 --> 00:34:17,442
e, por isso, ele sempre
sonegava essa aprovação.
571
00:34:19,343 --> 00:34:21,579
Quanto mais ele sonegava,
mais eu trabalhava.
572
00:34:22,780 --> 00:34:24,148
Você me quer dentro?
573
00:34:24,649 --> 00:34:27,452
Mas não indo para frente.
Certo, vou fazer isso.
574
00:34:28,386 --> 00:34:31,789
Se eu não me comportasse
da forma que queria,
575
00:34:31,789 --> 00:34:35,226
ele me dizia que eu estava
violando a minha ética.
576
00:34:35,226 --> 00:34:37,295
E que eu não era forte.
577
00:34:38,996 --> 00:34:40,832
Acho que foi assim que o Keith
578
00:34:41,165 --> 00:34:43,734
conseguiu que eu fizesse
tudo o que ele queria.
579
00:34:43,734 --> 00:34:45,670
Ele me fazia sentir constantemente
580
00:34:45,670 --> 00:34:47,705
que nada do que eu fazia
era bom o bastante.
581
00:34:51,909 --> 00:34:55,546
{\an8}BUFFALO, NOVA YORK
582
00:35:00,284 --> 00:35:03,087
Eu organizei isso depois
que eu voltei para casa.
583
00:35:05,389 --> 00:35:08,559
Eu pintei todas elas depois
que eu voltei do PSE.
584
00:35:08,559 --> 00:35:13,564
Eu as pintei em estado puro
de criatividade e curiosidade.
585
00:35:17,168 --> 00:35:20,471
Depois que eu trabalhei
com a Nancy, eu trabalhei nessas.
586
00:35:22,106 --> 00:35:25,176
Acho que essa é da época
em que parei de fazer pinturas.
587
00:35:27,044 --> 00:35:30,081
Eu não pintei mais nenhuma,
desde 2015.
588
00:35:32,116 --> 00:35:34,852
Por que lhes ensinamos estados?
O que estamos ensinando para vocês?
589
00:35:35,553 --> 00:35:37,622
Sim, que vocês podem controlar
qualquer coisa.
590
00:35:37,622 --> 00:35:41,158
Sempre que vocês não se sentirem bem,
591
00:35:41,158 --> 00:35:44,529
vocês escolherão
não estarem no controle.
592
00:35:45,229 --> 00:35:47,865
Vocês fingirão que não tem escolha,
593
00:35:47,865 --> 00:35:50,201
ou que estão gostando
de serem miseráveis.
594
00:35:52,169 --> 00:35:54,305
Quando eu trabalhei com a Nancy,
no começo,
595
00:35:54,305 --> 00:35:57,408
acho que eu entendia a escolha
de uma maneira diferente.
596
00:35:59,577 --> 00:36:02,380
Você via que podia fazer,
literalmente, qualquer coisa.
597
00:36:02,380 --> 00:36:06,317
Em formas que até pessoas
do dia a dia nem sempre reconhecem.
598
00:36:07,618 --> 00:36:10,555
A não ser pelo fato
de que isso se tornou...
599
00:36:10,555 --> 00:36:12,557
"Como você autorizou isso?
600
00:36:12,557 --> 00:36:14,158
Como isso é culpa sua?"
601
00:36:15,860 --> 00:36:20,164
Eu tenho feito muitas contorções,
ultimamente, e eu acho isso frustrante
602
00:36:20,164 --> 00:36:23,234
Porque eu sei que posso parar...
603
00:36:24,302 --> 00:36:26,437
mas é difícil.
604
00:36:27,438 --> 00:36:30,374
Eu tinha muita vergonha
de tudo ligado a Tourette,
605
00:36:30,374 --> 00:36:34,145
por conta da forma que eles
atribuíam ela à suas deficiências
606
00:36:34,145 --> 00:36:35,780
e coisas em que está falhando.
607
00:36:35,780 --> 00:36:39,283
Sabemos o que devemos ser,
o que queremos que seja,
608
00:36:39,283 --> 00:36:43,621
o "nós" perfeito
contra os valores fisiológicos
609
00:36:43,621 --> 00:36:45,222
de como nos sentimos.
610
00:36:45,222 --> 00:36:49,794
Se você for com o seu corpo,
você viola a sua ética ideológica.
611
00:36:50,962 --> 00:36:52,263
Não queria ter os tiques,
612
00:36:52,263 --> 00:36:55,866
porque eu achava que seria eu
sendo uma pessoa terrível.
613
00:36:57,702 --> 00:36:58,869
Eu estou...
614
00:36:59,203 --> 00:37:02,607
Eu não sei se "mais emotiva"
é a coisa certa a dizer.
615
00:37:02,607 --> 00:37:05,109
Deve ser por conta de ter parado
com os remédios.
616
00:37:06,177 --> 00:37:09,347
Eu fui pressionada
a parar com os medicamentos.
617
00:37:09,347 --> 00:37:11,816
Já tinha sido cerca
de 40 medicamentos diferentes,
618
00:37:11,816 --> 00:37:13,884
desde os meus 10 anos.
619
00:37:13,884 --> 00:37:16,053
A abstinência é algo
que não desejo para ninguém.
620
00:37:16,554 --> 00:37:18,255
Estou tendo muita ansiedade.
621
00:37:19,323 --> 00:37:21,792
E eu não consigo comer ou dormir.
622
00:37:22,927 --> 00:37:24,996
Acabei de falar
com o Marc por telefone.
623
00:37:25,596 --> 00:37:28,599
Ele disse que é bom
meu corpo fazer essas coisas,
624
00:37:28,599 --> 00:37:30,534
porque significa...
625
00:37:30,534 --> 00:37:32,737
que ele está se ajustando e mudando.
626
00:37:32,737 --> 00:37:36,374
A sensação não é boa,
mas deve ser isso.
627
00:37:37,775 --> 00:37:39,377
Quando pararam os tiques,
628
00:37:39,377 --> 00:37:42,647
essas outras coisas
começaram a se manifestar.
629
00:37:44,281 --> 00:37:46,250
O meu TOC piorou.
630
00:37:46,250 --> 00:37:48,619
E eu tive muita dificuldade.
631
00:37:49,453 --> 00:37:53,457
Eu abordava a Nancy,
ou eu tentava falar com o Marc,
632
00:37:53,457 --> 00:37:54,992
e todo mundo dizia:
633
00:37:54,992 --> 00:37:56,627
"Por que está escolhendo fazer isso?"
634
00:37:58,896 --> 00:38:01,899
Em um momento,
a Nancy me chamou e disse:
635
00:38:01,899 --> 00:38:04,201
"Você está querendo
chamar muita atenção."
636
00:38:05,636 --> 00:38:08,773
Lembro que ela disse isso
e eu fiquei muito assustada.
637
00:38:08,773 --> 00:38:11,475
Eu não queria ser uma pessoa
que chamava atenção.
638
00:38:11,475 --> 00:38:14,378
E eu não queria ser antiética.
639
00:38:15,413 --> 00:38:16,714
Então eu me recolhi.
640
00:38:21,619 --> 00:38:25,623
Então é verdade,
os meus tiques pararam...
641
00:38:26,323 --> 00:38:28,492
mas eu fiquei ruim de outras formas.
642
00:38:38,736 --> 00:38:41,806
{\an8}MÃE DE ISABELLA - PAI DE ISABELLA
643
00:38:41,806 --> 00:38:44,341
{\an8}Provavelmente, depois
de um ano na NXIVM,
644
00:38:44,341 --> 00:38:48,813
notamos a personalidade dela
mudar dramaticamente.
645
00:38:49,880 --> 00:38:52,717
Ele ficou muito controlada,
646
00:38:52,717 --> 00:38:55,352
e ela perdeu a voz.
647
00:38:55,953 --> 00:38:57,922
Vai sentar conosco, Bella,
ou vai ficar...
648
00:38:57,922 --> 00:38:59,056
Vou ficar em pé.
649
00:38:59,056 --> 00:39:01,158
- Vai ficar em pé?
- Vou.
650
00:39:01,692 --> 00:39:03,127
Eu quero te fazer uma pergunta,
651
00:39:03,127 --> 00:39:05,896
mas não quero ter
uma conversa assim, por favor.
652
00:39:12,002 --> 00:39:15,673
Então, durante esse estudo,
você ficava com raiva.
653
00:39:15,673 --> 00:39:17,975
Por qual motivo era a raiva?
654
00:39:17,975 --> 00:39:20,711
O plano de ensino.
Ele te desvalorizava,
655
00:39:20,711 --> 00:39:23,547
sem deixar óbvio que estava
colocando você para baixo.
656
00:39:23,547 --> 00:39:26,550
O Marc sugeriu
que eu me penitenciasse por...
657
00:39:26,550 --> 00:39:29,887
ainda ter tiques, e eu não queria,
mas ele dizia: "Não, é com amor."
658
00:39:29,887 --> 00:39:31,889
Qual era a penitência?
659
00:39:31,889 --> 00:39:33,824
- Como assim?
- Não sei. Algo como...
660
00:39:35,392 --> 00:39:38,062
Algo que te ajudasse
e fizesse você ser responsável
661
00:39:38,062 --> 00:39:40,831
pela coisa que você disse
que queria fazer.
662
00:39:40,831 --> 00:39:42,366
- Se não fizesse...
- O que era?
663
00:39:42,366 --> 00:39:43,667
- O que você...
- Qualquer coisa.
664
00:39:43,667 --> 00:39:45,469
Cada pessoa fazia uma coisa.
665
00:39:45,469 --> 00:39:47,471
- Como varrer o chão?
- Era físico ou mental?
666
00:39:47,471 --> 00:39:49,840
Poderia ser qualquer coisa.
Poderia ser...
667
00:39:51,008 --> 00:39:52,443
- Se você...
- Dê um exemplo.
668
00:39:52,443 --> 00:39:53,778
Você quer que eu fale?
669
00:39:54,678 --> 00:39:56,680
Me dê um exemplo do que você fez.
670
00:39:56,680 --> 00:39:58,616
Eu posso? Obrigada.
671
00:39:58,616 --> 00:40:02,486
Algumas pessoas corriam
um quilômetro todos os dias,
672
00:40:02,486 --> 00:40:04,855
algumas pessoas
não comiam por um dia.
673
00:40:06,157 --> 00:40:07,525
Só estou curioso.
674
00:40:08,425 --> 00:40:10,394
Não é desagradável
675
00:40:10,394 --> 00:40:14,031
mandar você fazer o que não queria
fazer naquele momento?
676
00:40:14,031 --> 00:40:16,834
Não, porque não importa
o que você quer fazer.
677
00:40:16,834 --> 00:40:18,035
É...
678
00:40:18,035 --> 00:40:21,539
o que eles querem fazer,
e eles dizem o que você quer.
679
00:40:22,540 --> 00:40:24,441
E aí eles quebram você.
680
00:40:24,441 --> 00:40:26,577
Quanto mais dá duro,
mais você sofre.
681
00:40:26,577 --> 00:40:28,379
E eles o seguram assim.
682
00:40:34,451 --> 00:40:37,388
{\an8}CLIFTON PARK, NOVA YORK
683
00:40:43,427 --> 00:40:48,399
O que descobrimos no PSE
foi que muitos de nós
684
00:40:48,399 --> 00:40:51,068
delimitamos objetivos,
mas os achamos difíceis,
685
00:40:51,068 --> 00:40:53,971
porque não existe
nenhuma consequência.
686
00:40:54,905 --> 00:40:58,642
Havia uma mulher e ela me disse:
687
00:40:58,642 --> 00:41:00,211
"Eu tenho uma coisa em que eu...
688
00:41:00,211 --> 00:41:03,647
tenho dois números,
e eles são oito e nove."
689
00:41:03,647 --> 00:41:05,983
Perguntei como isso a limitava,
e ela disse...
690
00:41:06,483 --> 00:41:09,520
"Sempre estou atrasada,
porque preciso fazer as coisas...
691
00:41:09,520 --> 00:41:12,356
89 vezes ou 98 vezes."
692
00:41:13,224 --> 00:41:15,359
Então eu desconectei
a resposta-estímulo,
693
00:41:15,359 --> 00:41:16,427
e disse pra ela:
694
00:41:16,427 --> 00:41:19,496
"Você terá que fazer
alguma coisa física
695
00:41:19,496 --> 00:41:22,233
para quebrar esse estado,
no momento."
696
00:41:22,233 --> 00:41:24,368
Ela perguntou o que, e eu disse...
697
00:41:24,368 --> 00:41:25,369
"Uma prancha."
698
00:41:27,204 --> 00:41:30,040
Em posição, vamos fazer a prancha.
Em linha reta.
699
00:41:31,842 --> 00:41:35,246
Se você é indulgente com o seu corpo,
se você é impulsivo,
700
00:41:35,246 --> 00:41:36,914
você tem falta de caráter.
701
00:41:37,948 --> 00:41:39,350
O que é caráter?
702
00:41:39,350 --> 00:41:42,887
O caráter vai contra o seu corpo
e contra suas emoções
703
00:41:42,887 --> 00:41:44,755
por um princípio abstrato.
704
00:41:46,290 --> 00:41:48,692
Se você tem um hábito muito ruim,
705
00:41:48,692 --> 00:41:51,695
não haverá muito motivo para pará-lo.
706
00:41:51,695 --> 00:41:54,365
Então você precisa fazer
com que ele pareça ruim.
707
00:41:56,333 --> 00:41:58,769
A única forma de mudarmos algo
708
00:41:58,769 --> 00:42:00,804
é quando mudar é mais fácil
do que não mudar,
709
00:42:00,804 --> 00:42:03,007
e se não se comprometer
com uma consequência,
710
00:42:03,007 --> 00:42:05,242
você nunca vai quebrar esse hábito.
711
00:42:10,314 --> 00:42:13,117
{\an8}BUFFALO, NOVA YORK
712
00:42:15,286 --> 00:42:17,087
É isso o que eu faço no Centro.
713
00:42:19,957 --> 00:42:20,891
Está bom?
714
00:42:25,829 --> 00:42:27,031
É isso.
715
00:42:27,031 --> 00:42:28,999
Chega para a velha aqui.
716
00:42:30,834 --> 00:42:33,370
Para onde é que você foi?
717
00:42:33,370 --> 00:42:35,272
- Albany.
- Albany.
718
00:42:35,272 --> 00:42:38,342
Você foi para lá, e aí...
719
00:42:38,342 --> 00:42:40,444
quando ela foi e quando ela voltou...
720
00:42:40,911 --> 00:42:43,047
{\an8}Deus abençoe quem fez isso.
721
00:42:43,047 --> 00:42:44,114
{\an8}AVÓ DE ISABELLA
722
00:42:44,114 --> 00:42:45,883
{\an8}Todos os santos do Céu.
723
00:42:45,883 --> 00:42:47,785
Se você tem saúde, você tem tudo.
724
00:42:48,752 --> 00:42:51,021
Pode ter um milhão de dólares
e não ter saúde,
725
00:42:51,021 --> 00:42:52,623
o que isso vai te dar, não é?
726
00:43:11,575 --> 00:43:14,845
Lembra da primeira vez que a vi,
quando eu voltei do tratamento?
727
00:43:14,845 --> 00:43:15,913
{\an8}IRMÃ DE ISABELLA
728
00:43:15,913 --> 00:43:18,415
{\an8}Sim, eu lembro quando você voltou.
729
00:43:18,415 --> 00:43:20,017
Nós nos cruzamos,
730
00:43:20,017 --> 00:43:22,586
e eu esperei você me acertar
algumas vezes.
731
00:43:22,586 --> 00:43:25,356
Se nos cruzássemos,
tínhamos que fazer isso.
732
00:43:25,356 --> 00:43:27,658
É, e eu fiquei parada esperando.
733
00:43:27,658 --> 00:43:30,794
E aí eu me virei,
e você continuou andando.
734
00:43:30,794 --> 00:43:31,929
E pensei...
735
00:43:31,929 --> 00:43:33,130
"Legal."
736
00:43:33,130 --> 00:43:35,666
Houve uma época
em que nem podíamos tocar nela.
737
00:43:35,666 --> 00:43:36,667
Agora...
738
00:43:39,770 --> 00:43:40,938
Essa é a minha menina.
739
00:43:42,740 --> 00:43:45,275
Isso que eu não entendo,
como eles fizeram isso.
740
00:43:45,843 --> 00:43:50,814
Foi nos ajudando a entender
a Tourette de maneira diferente.
741
00:43:52,116 --> 00:43:54,218
Mas foi bem difícil.
742
00:43:54,918 --> 00:43:58,188
E as pessoas podem dizer:
"Mas você tinha Tourette."
743
00:43:59,056 --> 00:44:03,260
Sempre vai haver aquela pessoa
que diz: "Mas você tinha Tourette!"
744
00:44:03,861 --> 00:44:05,229
A palavra-chave é "tinha".
745
00:44:05,229 --> 00:44:06,697
Sim, sim.
746
00:44:08,432 --> 00:44:10,601
Sim. O lado positivo
747
00:44:10,601 --> 00:44:13,303
é que seus sintomas diminuíram
ou foram eliminados.
748
00:44:13,971 --> 00:44:17,041
Você construiu novas habilidades
por conta na NXIVM.
749
00:44:17,041 --> 00:44:20,210
Eu acredito que elas podem torná-la
mais produtiva,
750
00:44:20,477 --> 00:44:22,646
mais eficiente.
E isso tudo é positivo.
751
00:44:22,646 --> 00:44:25,015
Você não tinha isso quando saiu daqui.
752
00:44:25,015 --> 00:44:26,917
Não acha que existem
efeitos consequentes?
753
00:44:27,418 --> 00:44:31,355
Tenho certeza que sim,
mas, o que tiver acontecido lá,
754
00:44:31,355 --> 00:44:34,324
criou esse efeito na sua irmã.
755
00:44:35,059 --> 00:44:39,129
Ela tomava remédios
ao ponto de temermos pela vida dela.
756
00:44:39,129 --> 00:44:42,232
Não, eu concordo com vocês, completamente.
757
00:44:42,232 --> 00:44:44,268
É que muito disso aconteceu
quando eu voltei.
758
00:44:44,268 --> 00:44:47,004
Vocês não viram o quão difícil foi.
759
00:44:47,004 --> 00:44:50,007
Era: "Você precisa de um trabalho.
Você precisa continuar."
760
00:44:50,007 --> 00:44:52,443
Não foi sobre
o quanto eu cheguei longe,
761
00:44:52,443 --> 00:44:54,445
mas sobre o passado.
762
00:44:55,345 --> 00:44:57,681
Mais uma vez, igual no PSE,
763
00:44:57,681 --> 00:45:00,317
eu não sinto muita escolha aqui.
764
00:45:01,452 --> 00:45:03,187
Nossa experiência diz que...
765
00:45:03,187 --> 00:45:06,056
se não delimitamos expectativas...
766
00:45:06,056 --> 00:45:07,324
nada acontece.
767
00:45:07,691 --> 00:45:13,030
Você não percebe quanto,
quanto é preciso...
768
00:45:13,030 --> 00:45:14,364
para chegar até aqui.
769
00:45:14,364 --> 00:45:17,768
Eu estou melhorando,
mas não estou em um espaço saudável.
770
00:45:17,768 --> 00:45:19,603
Meu Deus! Isso é...
771
00:45:20,270 --> 00:45:22,005
Eu vou...
772
00:45:22,005 --> 00:45:26,110
me afastar, porque estou um pouco
na defensiva, e um pouco nervosa.
773
00:45:26,110 --> 00:45:27,511
Eu imaginei. Claro.
774
00:45:30,447 --> 00:45:32,749
Não sei o que está havendo, Mer.
Eu não...
775
00:45:33,250 --> 00:45:34,284
Eu não sei, Mer.
776
00:45:36,820 --> 00:45:40,324
O que eu penso sobre o Keith,
a liderança, e essa gente...
777
00:45:40,324 --> 00:45:42,893
é que eles são ruins.
778
00:45:42,893 --> 00:45:46,830
Isso não muda a realidade
de que ela é capaz de fazer algo
779
00:45:46,830 --> 00:45:50,234
só porque ela começou
a acreditar em si mesma,
780
00:45:50,234 --> 00:45:52,703
e pelo apoio das pessoas
que estavam ao redor dela.
781
00:45:53,137 --> 00:45:56,206
Não acredito
que você consegue separar isso...
782
00:45:57,407 --> 00:45:58,909
da forma que está fazendo.
783
00:45:59,943 --> 00:46:00,878
Não.
784
00:46:01,445 --> 00:46:03,046
Não. Eu estou...
785
00:46:03,046 --> 00:46:04,448
Isso me deixa muito nervosa.
786
00:46:06,049 --> 00:46:10,154
Pessoas com poder
estavam tirando vantagem...
787
00:46:11,054 --> 00:46:12,756
do conhecimento deles...
788
00:46:12,756 --> 00:46:14,691
e de suas posições.
789
00:46:15,125 --> 00:46:16,493
Não estou apoiando nada.
790
00:46:16,493 --> 00:46:18,295
O que eles fizeram foi ambíguo.
791
00:46:20,097 --> 00:46:21,431
Mas ainda houve algo bom.
792
00:46:24,001 --> 00:46:25,269
E o bom é real.
793
00:46:30,974 --> 00:46:33,710
{\an8}CIDADE DE NOVA YORK
794
00:46:38,982 --> 00:46:43,420
{\an8}As pessoas não ficaram na NXIVM,
ou no DOS, porque foram coagidas.
795
00:46:44,688 --> 00:46:47,224
Elas ficaram porque achavam...
796
00:46:47,224 --> 00:46:51,161
que estavam fazendo a sociedade
e o mundo melhores. Sabe?
797
00:46:51,161 --> 00:46:52,629
Através de coisas tangíveis.
798
00:46:53,530 --> 00:46:56,200
O estudo da Tourette era fascinante.
799
00:46:56,667 --> 00:46:59,069
Crescimento pessoal
é difícil de mensurar.
800
00:46:59,069 --> 00:47:00,938
A Tourette é mensurável.
801
00:47:00,938 --> 00:47:02,139
Você pode vê-la.
802
00:47:03,273 --> 00:47:06,677
Acho que tudo se resume à ideia:
"esse grupo faz o bem?"
803
00:47:06,677 --> 00:47:09,546
E se ele faz, e eu acho que faz,
804
00:47:09,546 --> 00:47:13,584
não acredito que o júri vai querer
que o Estado destrua ele.
805
00:47:15,686 --> 00:47:18,255
Eu... não compro nada disso.
806
00:47:18,255 --> 00:47:21,692
{\an8}Há estudos que mostram
que terapia do comportamento cognitivo
807
00:47:21,692 --> 00:47:23,527
{\an8}pode ser muito eficaz com a Tourette.
808
00:47:25,762 --> 00:47:29,499
A Nancy Salzman pode ter usado
um conjunto de técnicas
809
00:47:29,499 --> 00:47:31,702
que reduziu os tiques
de algumas poucas pessoas.
810
00:47:33,103 --> 00:47:34,738
Mas isso não está ligado
ao Keith Raniere,
811
00:47:34,738 --> 00:47:36,406
ou os ensinamentos da NXIVM.
812
00:47:39,009 --> 00:47:41,111
Uma das coisas
que fez a NXIVM ser perigosa,
813
00:47:41,111 --> 00:47:44,114
foi a forma como eles usaram
algumas ferramentas psicológicas
814
00:47:44,114 --> 00:47:46,483
de maneira extremamente manipulativa.
815
00:47:49,686 --> 00:47:52,456
É muito triste porque,
algumas pessoas que acabaram
816
00:47:52,456 --> 00:47:55,559
nesse chamado estudo,
eram tão vulneráveis.
817
00:47:55,559 --> 00:48:00,063
Elas estavam desesperadas
para lidar com doenças complicadas.
818
00:48:00,530 --> 00:48:03,066
O dano veio pouco depois.
819
00:48:04,501 --> 00:48:08,205
Sempre havia essa pressão sobre elas,
para que mostrassem melhora,
820
00:48:08,205 --> 00:48:10,707
assim o Keith e a NXIVM
apareceriam como os bons.
821
00:48:12,609 --> 00:48:15,912
É totalmente antiético fazer
um experimento assim nas pessoas.
822
00:48:22,619 --> 00:48:24,521
{\an8}CIDADE DE NOVA YORK
823
00:48:27,090 --> 00:48:30,027
Eu falei para os meus pais
ontem à noite que eu viria para cá.
824
00:48:32,696 --> 00:48:36,433
Acho que ir ao julgamento
vai me ajudar a processar
825
00:48:36,433 --> 00:48:39,069
e dar uma sensação de conclusão.
826
00:49:00,924 --> 00:49:02,959
Levei bastante tempo para entender
827
00:49:02,959 --> 00:49:06,396
que provavelmente, ela estivesse
passando por estresse pós-traumático.
828
00:49:08,365 --> 00:49:11,468
O acordo com o diabo foi feito
em plena luz do dia,
829
00:49:11,468 --> 00:49:15,505
sabendo que estavam acontecendo
coisas estranhas nos bastidores.
830
00:49:16,840 --> 00:49:18,909
Mas estávamos dispostos a...
831
00:49:20,243 --> 00:49:21,945
o que poderia ser muito arriscado...
832
00:49:23,347 --> 00:49:24,648
buscar ajuda para a Isabella.
833
00:49:26,717 --> 00:49:31,355
E acreditamos que ela seria protegida
por alguém como a Nancy,
834
00:49:31,355 --> 00:49:33,623
que também tinha filhas.
835
00:49:35,659 --> 00:49:38,195
{\an8}CLIFTON PARK, NOVA YORK
836
00:49:39,830 --> 00:49:41,264
Olá.
837
00:49:44,768 --> 00:49:46,670
Ela tinha um costume, que era...
838
00:49:47,304 --> 00:49:50,140
{\an8}Sempre que eu chegava
de uma festa, ou algo do tipo,
839
00:49:50,140 --> 00:49:52,642
{\an8}eu tinha que acordá-la
para dizer que eu havia chegado.
840
00:49:53,043 --> 00:49:54,444
E ela me cheirava...
841
00:49:55,746 --> 00:49:58,715
para ver se eu havia fumado,
eu acho,
842
00:49:58,715 --> 00:50:00,517
- Bebido.
- Ou bebido, o que fosse.
843
00:50:00,517 --> 00:50:02,386
- Eu dizia: "Vem aqui."
- Ela fazia...
844
00:50:03,153 --> 00:50:05,589
Ela acordava me cheirando.
845
00:50:07,391 --> 00:50:09,826
Uma vez, a Lauren e eu
ficamos muito chapadas,
846
00:50:09,826 --> 00:50:11,461
e chegamos em casa...
847
00:50:11,461 --> 00:50:12,796
e o Keith estava lá.
848
00:50:15,298 --> 00:50:16,633
Não! Sério?
849
00:50:16,633 --> 00:50:18,568
Sim, era um segredo nosso.
850
00:50:18,568 --> 00:50:21,138
Foi depois que a Lauren se formou?
851
00:50:21,138 --> 00:50:22,539
Sim, foi cedo.
852
00:50:22,539 --> 00:50:25,609
Foi muito cedo.
Nem sei se o PSE já existia.
853
00:50:25,609 --> 00:50:27,077
Não, mas foi perto.
854
00:50:27,077 --> 00:50:32,382
E a minha mãe estava aprendendo
"estratégias parasitárias"...
855
00:50:32,382 --> 00:50:35,619
e sempre que a Lauren
e eu aprontávamos...
856
00:50:35,619 --> 00:50:38,388
ela dizia:
"Vocês estão sendo parasitas!"
857
00:50:38,388 --> 00:50:41,391
E a gente ficava:
"Que merda você está falando?"
858
00:50:41,391 --> 00:50:42,793
Elas ficavam bravas comigo.
859
00:50:44,561 --> 00:50:47,297
"Quem é essa pessoa?
O que você está aprendendo?"
860
00:50:47,297 --> 00:50:52,235
Você tentava nos responsabilizar
com essas suas estratégias novas.
861
00:50:52,235 --> 00:50:55,839
-É, eu sempre quis ser uma boa mãe.
-É claro.
862
00:50:55,839 --> 00:50:57,541
É claro. Por isso...
863
00:50:57,541 --> 00:51:01,812
que nós fizemos todas essas coisas.
Por isso sempre seguíamos você.
864
00:51:01,812 --> 00:51:02,813
Sim.
865
00:51:18,462 --> 00:51:19,796
Sou eu, a Sarah.
866
00:51:21,465 --> 00:51:23,800
Você será uma vergonha
para qualquer mãe por aí,
867
00:51:23,800 --> 00:51:27,337
se não enfrentar isso
e resolver essas merdas, Nancy.
868
00:51:28,371 --> 00:51:30,340
Sua filha, que já foi
a minha melhor amiga,
869
00:51:31,274 --> 00:51:32,742
usou da relação que tinha comigo
870
00:51:32,742 --> 00:51:35,212
para fazer eu me comprometer
com uma mentira.
871
00:51:35,712 --> 00:51:39,382
Se estou brava?
Pode apostar que estou.
872
00:51:39,850 --> 00:51:43,119
Isso está acontecendo na sua companhia
embaixo do seu nariz!
873
00:51:47,724 --> 00:51:51,161
Como pode alguém
que criou algo tão bonito...
874
00:51:51,161 --> 00:51:52,829
fazer uma coisa tão horrível?
875
00:51:56,266 --> 00:51:58,802
Quando contratei meu advogado,
ele disse...
876
00:51:58,802 --> 00:52:02,405
"Qualquer um que enfrentar
um julgamento com o Keith
877
00:52:02,405 --> 00:52:03,807
vai para a cadeia.
878
00:52:03,807 --> 00:52:05,542
Precisa declarar-se culpada."
879
00:52:07,143 --> 00:52:10,580
Depois, ele disse: "Precisa convencer
sua filha a declarar-se também."
880
00:52:13,517 --> 00:52:17,854
Tentamos separar os casos,
para que os crimes... sexuais
881
00:52:17,854 --> 00:52:19,756
ficassem em um caso,
882
00:52:19,756 --> 00:52:22,325
e os crimes não-sexuais
ficassem em outro caso.
883
00:52:22,325 --> 00:52:23,793
Porque são crimes diferentes.
884
00:52:24,828 --> 00:52:28,732
Mas fizeram disso uma batalha,
e disseram que não iriam separar.
885
00:52:30,300 --> 00:52:32,802
Acho que me prenderam porque...
886
00:52:32,802 --> 00:52:35,805
queriam colocar a Lauren
e eu uma contra e outra.
887
00:52:39,342 --> 00:52:42,379
Chegou uma hora em que só podíamos
nos declarar culpadas,
888
00:52:42,379 --> 00:52:46,283
porque, se eu não me declarasse
e não conseguisse fazê-la se declarar,
889
00:52:47,350 --> 00:52:50,120
ela iria para a prisão
por 10 anos, ou mais.
890
00:52:53,156 --> 00:52:55,759
A Lauren demorou um tempo
para decidir isso.
891
00:52:58,094 --> 00:53:01,631
O corpo pode fazer muito mais,
do que apenas a mente.
892
00:53:02,666 --> 00:53:04,234
Há um exercício que fazemos...
893
00:53:04,234 --> 00:53:05,235
Pode...
894
00:53:06,670 --> 00:53:08,438
Acompanhe minhas mãos
com as suas mãos.
895
00:53:08,438 --> 00:53:09,873
Acompanhe do mesmo jeito.
896
00:53:09,873 --> 00:53:10,874
Muito bom...
897
00:53:11,741 --> 00:53:13,510
mas está pensando demais.
898
00:53:13,510 --> 00:53:16,413
Agora, se for o contrário,
se eu não...
899
00:53:16,413 --> 00:53:18,415
- Você não está mexendo.
- Você quer que eu...
900
00:53:18,415 --> 00:53:19,816
Agora, estou no comando.
901
00:53:22,519 --> 00:53:23,853
Eu não estou...
902
00:53:25,855 --> 00:53:26,790
Meu bem!
903
00:53:28,525 --> 00:53:30,327
- Você está bem?
- Sim, só um segundo.
904
00:53:30,827 --> 00:53:33,396
- Bate na minha cara.
- Não, não quero.
905
00:53:33,930 --> 00:53:36,700
- Sinto muito pela pancada.
- Está tudo bem.
906
00:53:37,367 --> 00:53:39,636
Mas, se aprender a colocar
sua mente em suspensão,
907
00:53:39,636 --> 00:53:43,239
então seu corpo vai poder fazer
várias coisas inéditas.
908
00:53:43,239 --> 00:53:47,444
Então vocês precisam decidir
o que vocês realmente querem,
909
00:53:47,444 --> 00:53:50,614
e o quanto estão dispostos
a serem mestres nisso.
910
00:53:53,450 --> 00:53:56,219
Ela o amava, e só queria acreditar...
911
00:53:56,219 --> 00:53:58,288
que nada daquilo fosse verdade.
912
00:53:58,822 --> 00:53:59,823
- Você está bem?
- Sim.
913
00:53:59,823 --> 00:54:01,324
Certo.
914
00:54:04,094 --> 00:54:05,462
Foi muito difícil para ela.
915
00:54:05,462 --> 00:54:08,431
E o que ela fez foi muito,
muito difícil para ela.
916
00:54:08,898 --> 00:54:09,866
E...
917
00:54:09,866 --> 00:54:11,868
ela era a única
que podia fazer isso.
918
00:54:12,669 --> 00:54:13,637
Fazer o quê?
919
00:54:13,637 --> 00:54:15,071
Testemunhar...
920
00:54:15,071 --> 00:54:16,740
sobre a irmandade.
921
00:54:19,075 --> 00:54:23,046
A Lauren deu mais informação a eles
do que eles sabiam que existia.
922
00:54:24,114 --> 00:54:26,049
Ela redefiniu o caso.
923
00:54:28,885 --> 00:54:31,755
A segunda semana do julgamento
da NXIVM acontece no Brooklyn,
924
00:54:31,755 --> 00:54:33,890
com o testemunho
de Lauren Salzman.
925
00:54:33,890 --> 00:54:37,227
Lauren Salzman detinha
uma posição interna de destaque,
926
00:54:37,227 --> 00:54:41,931
e agia como recrutadora,
professora e mestre do DOS.
927
00:54:41,931 --> 00:54:46,169
Salzman é a primeira coconspiradora
a testemunhar contra Keith Raniere.
928
00:54:46,836 --> 00:54:51,741
Vamos ficar de olho no que pode
ser o ponto de virada no caso.
929
00:54:54,244 --> 00:54:58,048
O Estado pode chamar
sua próxima testemunha.
930
00:54:58,048 --> 00:55:00,583
O Estado chama
Lauren Salzman para testemunhar.
931
00:55:04,287 --> 00:55:05,488
Bom dia, senhorita Salzman.
932
00:55:06,389 --> 00:55:07,424
Bom dia.
933
00:55:09,125 --> 00:55:10,927
Por quanto tempo fez parte da NXIVM?
934
00:55:14,064 --> 00:55:15,999
Cerca de 20 anos.
935
00:55:15,999 --> 00:55:18,802
Quem a abordou pela primeira vez
para falar do DOS?
936
00:55:18,802 --> 00:55:20,804
Keith foi o primeiro a me abordar.
937
00:55:21,304 --> 00:55:23,873
Ele disse que queria deixar
a nossa relação mais próxima.
938
00:55:23,873 --> 00:55:26,176
Deixe-me entrar aqui.
939
00:55:26,176 --> 00:55:29,512
E me perguntou o que eu estava disposta
a fazer para crescer...
940
00:55:29,512 --> 00:55:31,181
e pelo meu comprometimento
com ele.
941
00:55:32,148 --> 00:55:33,683
O que você disse?
942
00:55:35,118 --> 00:55:36,653
"Qualquer coisa."
943
00:55:38,655 --> 00:55:39,756
"Qualquer coisa."