1 00:00:06,722 --> 00:00:10,477 Touretteov sindrom je vseživljenjska nevrološka motnja, 2 00:00:10,477 --> 00:00:13,896 za katero so značilni neprijetni tiki, za katere ni zdravila. 3 00:00:13,896 --> 00:00:17,818 Poskusov v oddaji niso izvedli pooblaščeni strokovnjaki. 4 00:00:25,199 --> 00:00:28,995 Raniere je naredil nekaj, kar še ni bilo dokumentirano 5 00:00:28,995 --> 00:00:33,708 v zgodovini psihologije ali informacijah o človeškem potencialu. 6 00:00:34,375 --> 00:00:37,170 Kvantificiral je strukturo čustev, 7 00:00:37,170 --> 00:00:38,713 naravo čustev 8 00:00:38,713 --> 00:00:42,425 in kako ljudje se ljudje omejujejo ali opolnomočijo 9 00:00:42,425 --> 00:00:43,759 s svojimi čustvi. 10 00:00:46,721 --> 00:00:50,851 Pri ERP nas učijo nekaj, kar imenujejo nadzor stanja. 11 00:00:51,392 --> 00:00:53,143 Serija dogodkov se zgodi. 12 00:00:53,143 --> 00:00:56,731 Ustvarimo nek pomen in glede na ta pomen 13 00:00:56,731 --> 00:00:59,400 doživimo čustven odziv, 14 00:01:00,317 --> 00:01:03,195 kar pomeni, da izberemo čustven odziv 15 00:01:03,195 --> 00:01:06,158 glede na pomen. Ne? 16 00:01:06,158 --> 00:01:10,829 Mogoče se ne zavedamo izbire, vendar res pride do izbire. 17 00:01:12,079 --> 00:01:14,624 Z ljudmi delamo vaje, 18 00:01:14,624 --> 00:01:20,921 da dobijo občutek nadzora nad temi izbirami. 19 00:01:21,380 --> 00:01:26,011 Če se kaj zgodi in dobim impulz jeze, 20 00:01:26,011 --> 00:01:30,014 lahko sprejem ta impulz ter kričim na vas. 21 00:01:30,014 --> 00:01:34,560 Lahko pa dobim ta impulz in se odločim, da ga zanemarim. 22 00:01:35,019 --> 00:01:37,605 Lahko se odločim priklicati stanje. 23 00:01:37,605 --> 00:01:40,942 Lahko sedim tukaj in rečem: 24 00:01:41,775 --> 00:01:47,740 "Tako jezna sem, da tega ne prenesem. Zame to ni sprejemljivo." 25 00:01:48,283 --> 00:01:49,366 Ali pa ne. 26 00:01:51,911 --> 00:01:55,749 ZAOBLJUBA 27 00:02:51,513 --> 00:02:54,265 Poteka drugi teden sojenja 28 00:02:54,265 --> 00:02:55,933 domnevnemu vodji kulta, Keithu Ranieru. 29 00:02:55,933 --> 00:02:58,061 Raniera bremeni več obtožnic, 30 00:02:58,061 --> 00:03:00,980 vključno trgovina z ljudmi in izsiljevanje. 31 00:03:05,734 --> 00:03:08,071 To je težko sprocesirati. 32 00:03:08,071 --> 00:03:11,991 Mislim, da bo to trajalo in sem šla na terapijo. 33 00:03:14,201 --> 00:03:18,873 Mislila sem, da mi bo pogovor o tem pomagal. 34 00:03:30,719 --> 00:03:32,012 To je vse Keithovo. 35 00:03:35,681 --> 00:03:39,977 Nisem hotel, da zavržemo stvari, ki jih je napisal. 36 00:03:42,439 --> 00:03:44,899 Ko smo ustvarjali inzenzivnost, 37 00:03:46,400 --> 00:03:49,446 smo vedno risali te na tleh pri meni. 38 00:03:50,905 --> 00:03:56,660 A povzroči B v preteklosti. Dogodek B, dogodek A. 39 00:03:58,162 --> 00:03:59,538 Prihodnost. 40 00:03:59,538 --> 00:04:02,917 Torej nič nimamo s preteklimi dogodki. 41 00:04:05,044 --> 00:04:07,964 Ne vem, kaj je hotel reči, a smo razmišljali o tem. 42 00:04:08,923 --> 00:04:12,427 To je 20 let. 20 let učnega načrta. 43 00:04:15,388 --> 00:04:17,056 Če to predstavlja vas, 44 00:04:19,267 --> 00:04:23,563 bi rekli, da obstaja nekaj, čemu rečemo optimalni jaz? 45 00:04:24,396 --> 00:04:29,485 Zamisel je, da je imel to posebno sposobnost, 46 00:04:29,485 --> 00:04:31,154 da ustvarja vedenjske spremembe. 47 00:04:31,655 --> 00:04:34,573 To ni bila znanost, a je to hotel spremeniti v znanost, 48 00:04:34,573 --> 00:04:39,912 da bi bilo to ponovljivo, dokazljivo, konsistentno in merljivo. 49 00:04:39,912 --> 00:04:45,376 Mimogrede, improviziram. Predstavljam si. 50 00:04:45,376 --> 00:04:50,089 Ni imel tehnologije za to. 51 00:04:50,632 --> 00:04:52,384 Zamisel je imel 52 00:04:52,883 --> 00:04:54,928 in potem je imel več konceptov. 53 00:04:54,928 --> 00:04:57,179 Začel me je učiti dele. 54 00:04:58,765 --> 00:05:01,809 To sta Keith in Nancy, ura je 6.20. 55 00:05:02,227 --> 00:05:04,187 Povej mi, kakšna je odgovornost? 56 00:05:04,855 --> 00:05:09,775 Dobro. Odgovornost je... - Precej preprosto in lahko. 57 00:05:09,775 --> 00:05:13,113 Ja. Vzroki in posledice. 58 00:05:13,697 --> 00:05:17,993 Tvoje dojemanje vzroka in učinka. 59 00:05:17,993 --> 00:05:19,953 Na to lahko vplivamo. 60 00:05:21,245 --> 00:05:24,039 Mislil je, da bomo rabili 20 modulov. 61 00:05:24,415 --> 00:05:28,544 Napisala sem 2.000 modulov, preden se je ESP končal. 62 00:05:29,837 --> 00:05:34,676 To so bili Keithovi koncepti, ki sem jih kodirala. 63 00:05:36,218 --> 00:05:39,181 Ko sem začela graditi svojo profesionalno kariero, 64 00:05:39,181 --> 00:05:43,477 sem začela res razmišljati o tem, o povezavi med umom in telesom. 65 00:05:43,477 --> 00:05:46,437 Več ko sem se naučila, več sem vedela, da ne vem. 66 00:05:49,149 --> 00:05:53,235 Vedno me je zanimalo, kaj lahko dosežemo, 67 00:05:53,235 --> 00:05:55,405 ko um lahko preseže telo. 68 00:05:55,989 --> 00:06:00,534 Ste kdaj slišali zgodbo o 50-kilogramski ženski, 69 00:06:00,534 --> 00:06:04,873 ki je dvignila 1,8-tonski avto, ker je bil pod njim ujet otrok? 70 00:06:05,414 --> 00:06:09,085 Ljudje so izjemno iznajdljivi 71 00:06:09,085 --> 00:06:12,129 in lahko dosežemo neverjetne rezultate 72 00:06:12,129 --> 00:06:14,508 v pravih razmerah. 73 00:06:16,091 --> 00:06:21,431 Vedno sem hotela vedeti, kakšne so omejitve našega model. 74 00:06:22,599 --> 00:06:25,684 Delati sem hotela s kronično bolečino in motnjami hranjenja. 75 00:06:25,684 --> 00:06:27,770 Hotela sem delati s številnimi stvarmi. 76 00:06:28,396 --> 00:06:31,690 Keith je rekel, da hoče delati z zdravimi ljudmi, 77 00:06:31,690 --> 00:06:33,817 ki hočejo spremeniti vzorce in obnašanje, 78 00:06:33,817 --> 00:06:37,447 preden delamo z ljudmi z motnjami. 79 00:06:38,949 --> 00:06:43,202 Toda prihajali so ljudje z motnjami, ki so spraševali, 80 00:06:43,202 --> 00:06:44,912 če jim bo to pomagalo. 81 00:06:47,790 --> 00:06:50,669 Še Marc Elliot je prišel. 82 00:07:00,178 --> 00:07:02,681 Tiki so se pojavili, ko sem bil star pet let. 83 00:07:03,849 --> 00:07:05,516 Začelo se je z mežikanjem. 84 00:07:06,475 --> 00:07:09,563 V srednji šoli se je Tourettov sindrom poslabšal. 85 00:07:10,646 --> 00:07:14,526 To bi opisal tako, kot srbečica in praskanje. 86 00:07:14,526 --> 00:07:18,780 Tourettov sindrom je po mojem mnenju neprijetna srbečica. 87 00:07:20,448 --> 00:07:24,828 Tik je pravzaprav nekdo, ki praska to srbečico. 88 00:07:24,828 --> 00:07:29,374 Ni me obsedel hudič in da se nekaj premika v ustih. 89 00:07:29,374 --> 00:07:33,170 Sam sem jih premikal. Zelo težko se je ne praskati. 90 00:07:33,170 --> 00:07:34,796 Peder! 91 00:07:35,589 --> 00:07:37,549 Poskusil sem različne terapije. 92 00:07:38,133 --> 00:07:42,220 Poskusil sem nevroleptike, zelo močne antipsihotike, 93 00:07:42,220 --> 00:07:46,348 ki imajo stranske učinke... Letargičen si, zaspan. 94 00:07:46,348 --> 00:07:48,101 Kot da si zombi. 95 00:07:50,144 --> 00:07:53,440 Prišlo je do točke, ko sem opustil zdravila 96 00:07:53,440 --> 00:07:55,066 in živel svoje življenje. 97 00:07:57,027 --> 00:08:00,405 Nisem čakal zdravila. Prav obratno. 98 00:08:01,363 --> 00:08:03,325 Tega ne morem ustaviti. 99 00:08:03,824 --> 00:08:06,035 Najboljša pot do boljšega življenja je, 100 00:08:06,035 --> 00:08:08,662 da me svet sprejme. 101 00:08:11,291 --> 00:08:14,294 Tourettov sindrom imam. Kar povedal bom, prav? 102 00:08:14,294 --> 00:08:17,838 Ljudje me pogledajo in si ustvarijo veliko domnev o meni. 103 00:08:17,838 --> 00:08:21,927 Pri 24 letih sem govoril o sočutju in strpnosti. 104 00:08:22,676 --> 00:08:25,721 Na zunaj se je zdelo, da je to uresničitev sanj. 105 00:08:26,681 --> 00:08:29,810 V sebi pa nisem našel miru. 106 00:08:30,769 --> 00:08:33,063 Potem pa sem izvedel za ESP. 107 00:08:34,105 --> 00:08:37,734 Najpomembnejše je bilo, da nisem šel zaradi Touretta. 108 00:08:38,442 --> 00:08:41,738 Niti pomislil nisem na to, 109 00:08:42,279 --> 00:08:47,368 da bi ta trening lahko vplival na Tourettov sindrom. 110 00:08:51,039 --> 00:08:53,208 Živjo. Kar stojte. 111 00:08:54,543 --> 00:08:58,671 Nancy je vstopila in me izbrala za demonstracijo izvora strahu. 112 00:08:59,381 --> 00:09:02,925 Izvor strahu pomeni, da se vrneš k izvoru svojega strahu. 113 00:09:03,342 --> 00:09:05,719 Nekoč si nekaj doživel 114 00:09:05,719 --> 00:09:09,473 in tega nisi razumel, zato te je postalo strah. 115 00:09:09,933 --> 00:09:12,561 Razmisliti moraš, s katerim strahom se boš soočil. 116 00:09:12,561 --> 00:09:19,775 Ne vem, zakaj, a odločil sem se, da se bojim izgubiti sindrom. 117 00:09:20,818 --> 00:09:23,613 Če bi mi pred šestimi dnevi rekli, 118 00:09:23,613 --> 00:09:25,614 da se mogoče bojim izgubiti Tourettov sindrom, 119 00:09:25,614 --> 00:09:28,326 bi vas udaril ali vam rekel, da se speljite. 120 00:09:28,868 --> 00:09:31,454 Raziskali smo ta strah. 121 00:09:31,454 --> 00:09:34,248 Ni me bilo strah izgubiti Tourettov sindrom. 122 00:09:34,248 --> 00:09:36,584 Bal sem se, da ne bom več poseben. 123 00:09:38,669 --> 00:09:42,298 Nekaj se je zelo spremenilo in nisem se več videl kot žrtev 124 00:09:42,298 --> 00:09:43,925 te zadeve. 125 00:09:45,260 --> 00:09:49,722 Kaj, če bi lahko ugotovili, kaj povzroča to srbečico, 126 00:09:51,391 --> 00:09:53,477 kar je povsem druga paradigma? 127 00:09:54,059 --> 00:09:56,688 Bolj ko prideš do bistva tega... 128 00:09:56,688 --> 00:10:00,316 Vzrok moje srbečice je začenjal izginevati. 129 00:10:02,776 --> 00:10:05,071 Spomnim se, da sem bil na železniški postaji. 130 00:10:06,030 --> 00:10:09,575 Prišel sem do sredine in samo stal tam. 131 00:10:12,329 --> 00:10:14,622 Tak sem bil kot vsi drugi. 132 00:10:15,499 --> 00:10:17,709 Tega še nikoli nisem občutil. 133 00:10:20,502 --> 00:10:24,758 Zdaj je čas, ko vam predstavim čudovitega človeka, 134 00:10:24,758 --> 00:10:30,764 ki je navdihnil na tisoče ljudi. Marc Elliot. 135 00:10:34,850 --> 00:10:38,229 Hvala. Živim s Tourettovim sindromom 136 00:10:38,229 --> 00:10:42,942 in imam priložnost videti, kako je biti tako drugačen 137 00:10:42,942 --> 00:10:44,860 od vseh drugih. 138 00:10:44,860 --> 00:10:49,366 Leta 2010 sem spoznal ameriškega znanstvenika in filozofa. 139 00:10:49,366 --> 00:10:51,116 Ime mu je bilo Keith Raniere, 140 00:10:51,116 --> 00:10:54,204 ki je ustvaril tečaje, ki so mi dali orodje, 141 00:10:54,204 --> 00:10:56,164 s katerimi sem premagal svoj Tourettov sindrom. 142 00:10:59,292 --> 00:11:03,003 V zgodovini se kaj takega še ni zgodilo 143 00:11:03,879 --> 00:11:09,510 in zdaj sem tak že zadnja štiri leta. 144 00:11:10,427 --> 00:11:13,305 Zato sem hvlažen 145 00:11:14,306 --> 00:11:16,308 Keithu, Nancy in NXIVM. 146 00:11:16,308 --> 00:11:19,896 Ne gre za indoktrinacijo. 147 00:11:19,896 --> 00:11:23,400 20 let je bilo grozno. 148 00:11:24,400 --> 00:11:29,822 Kaj čutiš do osebe, ki ti je dobesedno dal priložnost 149 00:11:29,822 --> 00:11:34,244 in orodja, da si ustvariš življenje, o katerem nisi niti sanjal? 150 00:11:51,803 --> 00:11:53,763 Ko sem delala s Tourettovim sindromom, 151 00:11:54,096 --> 00:11:57,474 sem se pri tem naučila več kot pri čem drugem. 152 00:11:59,227 --> 00:12:00,395 To je Marc. 153 00:12:00,395 --> 00:12:03,773 Marc se je javil, da nam bo danes pokazal jezo. 154 00:12:03,773 --> 00:12:06,151 Prosila te bom naslednje... 155 00:12:06,151 --> 00:12:11,239 Ko je Mark prišel na ESP, sem ga proučevala teden dni. 156 00:12:11,239 --> 00:12:13,115 Čedni ste v oranžnem. 157 00:12:14,868 --> 00:12:20,499 Razmišljal je o tem, kaj je najhujše, kar lahko rečem. 158 00:12:20,499 --> 00:12:26,087 Ko me je spoznal, je rekel "psica, psica, psica". 159 00:12:26,962 --> 00:12:33,929 Ko je spoznal Clare Bronfman, je rekel "bogata, bogata, bogata". 160 00:12:36,347 --> 00:12:39,768 Claire je plačala raziskavo, 161 00:12:39,768 --> 00:12:44,189 a delo z drugimi s Tourettovim sindromom je bila Marcova zamisel. 162 00:12:45,022 --> 00:12:48,109 Živjo. Jaz sem Nancy. 163 00:12:50,528 --> 00:12:52,948 Ko sem začela delati z ljudmi s Tourettovim sindromom, 164 00:12:52,948 --> 00:12:55,991 ga nisem podrobno raziskala. 165 00:12:55,991 --> 00:12:59,454 Nisem si hotela ustvariti predsodkov. 166 00:13:00,454 --> 00:13:02,915 S Keithom sva se 20 minut pogovarjala o tem, 167 00:13:02,915 --> 00:13:05,125 kako bom delala s temi ljudmi. 168 00:13:05,125 --> 00:13:09,547 Rekel mi je, naj uporabim Vsako orodje, ki sem se ga naučila. 169 00:13:09,547 --> 00:13:11,049 Naj se ne zadržujem. 170 00:13:12,342 --> 00:13:16,095 Te kaj skrbi glede danes? 171 00:13:16,095 --> 00:13:17,848 Skrbi? 172 00:13:18,264 --> 00:13:21,934 Zadnjič sem razmišljal, da ne bo delovalo. 173 00:13:22,476 --> 00:13:24,937 Te to skrbi? - Ja. 174 00:13:24,937 --> 00:13:26,480 Torej imaš... 175 00:13:28,358 --> 00:13:32,404 Zanima me, kakšen bo rezultat. 176 00:13:33,779 --> 00:13:37,700 Del rezultata je to, da ne veš, kaj to je, 177 00:13:37,700 --> 00:13:39,578 dokler ne greš skozi proces, ne? 178 00:13:41,620 --> 00:13:45,416 Delam z več različnimi zadevami, a večinoma s prepričanji. 179 00:13:46,417 --> 00:13:50,130 Prepričam jih v povezavo med umom in telesom 180 00:13:50,130 --> 00:13:52,215 ter kaj je res mogoče. 181 00:13:53,008 --> 00:13:58,346 Naredila bova nekaj, kar je podobno raziskovanju. 182 00:13:58,346 --> 00:14:00,514 Imenuje se raziskovanje pomena. 183 00:14:00,514 --> 00:14:03,727 Vprašala te bom, kaj misliš z določenimi stvarmi, 184 00:14:03,727 --> 00:14:07,355 ker pogosto napake v pomenu 185 00:14:07,355 --> 00:14:12,484 povzročijo težave, ki nas omejujejo. 186 00:14:14,279 --> 00:14:20,993 V ESP smo bili uspešni pri tem, da smo vzeli neki stimulus 187 00:14:20,993 --> 00:14:23,704 in odziv ter ju ločili. 188 00:14:24,371 --> 00:14:31,087 Si imel kdaj izkušnjo s tem, da si slišal ton materinega glasu 189 00:14:31,087 --> 00:14:35,759 in si vedel, da si v težavah? 190 00:14:36,843 --> 00:14:40,513 Kadarkoli slišiš ta ton v glasu, 191 00:14:41,097 --> 00:14:42,557 te zgrabi panika. 192 00:14:43,308 --> 00:14:47,937 Če lahko ločiš sprožilec svoje težave, 193 00:14:47,937 --> 00:14:51,775 potem se to ne bi več dogajalo in pozabil bi, da se kdaj je. 194 00:14:51,775 --> 00:14:56,988 Tourettov sindrom sem zdravila tako, da sem našla impulz 195 00:14:57,531 --> 00:15:00,033 in potem sem ločila stimuluse in odzive, 196 00:15:00,033 --> 00:15:03,077 dokler mi imel nadzora. 197 00:15:04,119 --> 00:15:07,373 Kaj misliš s tem, ko rečeš, da moraš pomežikniti? 198 00:15:09,959 --> 00:15:14,256 Ko se mi oči posušijo, pomežiknem. Nič drugačen občutek ni. 199 00:15:14,256 --> 00:15:16,507 Ne? Potem včasih res... 200 00:15:16,507 --> 00:15:19,803 Samo pomežiknem. - Kako veš, kdaj kaj narediti? 201 00:15:24,849 --> 00:15:28,812 Rekla si, da imaš ta občutek. Kakšen je? 202 00:15:29,812 --> 00:15:33,983 Čutim ga, a ni tako močen. 203 00:15:35,943 --> 00:15:43,160 Ni nujnega tika. Je, ampak ga lahko nadzorujem. 204 00:15:45,286 --> 00:15:49,416 Nisem opazila, da še vedno čutim potrebo... 205 00:15:49,416 --> 00:15:53,794 Ampak manj. - Veliko manj. 206 00:15:53,794 --> 00:15:57,215 Še več lahko narediva, a danes je bil dober dan. 207 00:15:57,883 --> 00:16:02,011 Neverjetno. Res nisem mislila, da bo delovalo. 208 00:16:04,639 --> 00:16:06,932 Neverjetne rezultate smo dosegli. 209 00:16:07,308 --> 00:16:10,978 Še vedno pa je tisti občutek, da nimate zaslug za to. 210 00:16:10,978 --> 00:16:13,731 Ko konvencionalne rešitve ne delujejo, 211 00:16:14,191 --> 00:16:17,027 mogoče deluje nekonvencionalni način razmišljanja. 212 00:16:17,027 --> 00:16:19,195 Ni dvojne slepe raziskave. 213 00:16:19,195 --> 00:16:20,989 Resnica pa je, 214 00:16:21,448 --> 00:16:24,618 da se včasih zatečeš k nečemu edinstvenemu. 215 00:16:26,118 --> 00:16:29,956 Bilo je tako otipljivo. Rezultati so bili otipljivi. 216 00:16:29,956 --> 00:16:32,499 Ni vprašanje, če ljudem lahko pomagamo. 217 00:16:32,499 --> 00:16:36,378 Vemo, da ko nekomu prižgemo zeleno luč, 218 00:16:36,378 --> 00:16:38,673 ne bo imel več opravka s Tourettovim sindromom. 219 00:16:41,009 --> 00:16:42,886 Kdo je Isabella? 220 00:16:44,679 --> 00:16:47,890 Razmišljam, da bi naredili odmor. 221 00:16:47,890 --> 00:16:50,143 Ne vem, če je najboljše... Isabela je... 222 00:16:50,851 --> 00:16:58,025 Mislim, da ljudje, ki smo jim pomagali pri Tourettovem sindromu, 223 00:16:59,360 --> 00:17:00,821 oni... 224 00:17:03,740 --> 00:17:07,494 Če hočejo javno govoriti o svoji izkušnji pri nas, 225 00:17:07,494 --> 00:17:09,037 je to njihova odločitev. 226 00:17:16,753 --> 00:17:19,506 Nekateri so mislili, da bo raziskava rešila podjetje, 227 00:17:19,506 --> 00:17:24,343 ker je pokazala neverjetne preobrazbe. 228 00:17:25,720 --> 00:17:29,933 Vsi v NXIVM se neverjetno spreminjajo, 229 00:17:30,391 --> 00:17:32,352 a tega ne vidite telesno. 230 00:17:33,436 --> 00:17:38,150 Mislim, da je bilo zato še bolj očitno, da imajo neverjetna orodja. 231 00:17:43,529 --> 00:17:49,786 Vsakič, ko se klofnem ali udarim... 232 00:17:50,995 --> 00:17:55,165 Od šestega ali sedmega leta je bilo težko živeti s Tourettom. 233 00:17:56,750 --> 00:18:00,170 Deloma zato, ker je bilo povezano z OKM. 234 00:18:00,170 --> 00:18:04,718 Zaradi mojega OKM dvigam in mečem krožnike, tudi če je na njem hrana. 235 00:18:04,718 --> 00:18:08,346 Vsak potreba, ki si jo lahko predstavljate, kričanje, dretje, 236 00:18:08,346 --> 00:18:10,724 udarjanje sebe in drugih. 237 00:18:12,267 --> 00:18:15,436 Imela je najhujše tike, kar sem jih videla. 238 00:18:17,939 --> 00:18:21,025 Če je nekaj, kar bi lahko dala otrokom s tiki, 239 00:18:21,025 --> 00:18:23,445 bi bila to odpornost. Veš, kaj to pomeni? 240 00:18:23,445 --> 00:18:26,865 To pomeni sposobnost reči, da so tiki naporni, 241 00:18:26,865 --> 00:18:28,450 a jim ne dovoliš, da te ustavijo. 242 00:18:28,450 --> 00:18:29,743 To imam. 243 00:18:29,743 --> 00:18:31,911 Ja, vedel sem. 244 00:18:32,953 --> 00:18:36,040 Ko sem odraščala, sem imela veliko upanja, 245 00:18:36,582 --> 00:18:39,920 a iskreno, domnevala sem, da se bom zbudila in tega ne bo več. 246 00:18:39,920 --> 00:18:44,381 Radi me imate. 247 00:18:49,262 --> 00:18:54,142 V zadnjem letniku kolidža se je vse spet poslabšalo. 248 00:18:57,354 --> 00:19:01,483 Takrat bi naredili karkoli. 249 00:19:02,983 --> 00:19:04,777 Živjo. - Zdravo, Nancy. 250 00:19:04,777 --> 00:19:07,154 Isabella, me veseli. 251 00:19:07,154 --> 00:19:10,867 Te je strah, da ga boš izgubila? 252 00:19:10,867 --> 00:19:13,410 Ne, to sem si vedno želela. 253 00:19:14,538 --> 00:19:16,581 Nancy se je pogovorila z nama z mamo, 254 00:19:16,581 --> 00:19:20,502 potem pa smo šli dol in naredili prvi EM. 255 00:19:21,878 --> 00:19:27,092 Toliko stvari se dogaja, da ne zmorem vsega in tikov. 256 00:19:27,092 --> 00:19:29,386 Ko ne morem, poskusim končati tike 257 00:19:29,386 --> 00:19:33,890 in včasih skušam narediti tik in stvari, ki jih moram hkrati, 258 00:19:33,890 --> 00:19:35,558 a to ne deluje. 259 00:19:35,558 --> 00:19:40,479 Zato se ure trudim končati tik, ki se je začel pred tremi urami. 260 00:19:40,479 --> 00:19:42,565 Končati moraš tik? 261 00:19:42,565 --> 00:19:45,109 Ja, to se ne dogaja samo meni. 262 00:19:45,109 --> 00:19:47,278 Tretji dan je bilo. 263 00:19:47,278 --> 00:19:51,241 Doživela sem premik percepcije in pogledali smo v čas, 264 00:19:51,241 --> 00:19:54,202 ko sem prvič doživela tik. 265 00:19:55,704 --> 00:19:59,166 Bilo je v tretjem razredu in morala sem se odkašljati. 266 00:20:00,082 --> 00:20:03,127 Torej sem se. Kar naprej sem se morala odkašljevati. 267 00:20:05,630 --> 00:20:10,385 Zavedanje, premik je bil, ko sem pomislila, da imam tak občutek 268 00:20:10,385 --> 00:20:12,803 in sem se odločila odzvati na ta način. 269 00:20:12,803 --> 00:20:15,973 Ko občutek doživi nekdo drug in reče, 270 00:20:15,973 --> 00:20:18,435 da je to pač tak občutek in živi naprej. 271 00:20:20,060 --> 00:20:21,687 Kaj, če so telesa neudobna? 272 00:20:22,272 --> 00:20:26,358 To sem naredila. Kaj pa, če mi ni treba iti skozi to? 273 00:20:26,817 --> 00:20:33,742 Tourettov sindrom je postal odločitev. 274 00:20:35,827 --> 00:20:37,704 Nikoli nisem pomislila na to. 275 00:20:37,704 --> 00:20:45,127 Nikoli nisem pomislila, da je to res. 276 00:20:45,127 --> 00:20:47,713 Vse se je spremenilo. 277 00:20:48,340 --> 00:20:50,008 Vedno se mi je zdelo... 278 00:20:52,384 --> 00:20:55,304 Vedno se mi je zdelo, da me je telo izdalo pri sedmih letih 279 00:20:55,304 --> 00:20:57,139 in nikoli mu nisem odpustila. 280 00:20:57,681 --> 00:21:00,310 Potem sem dojela, da gre mogoče za moj um. 281 00:21:00,809 --> 00:21:05,607 Več nadzora imam in še vedno čutim željo. 282 00:21:06,023 --> 00:21:07,943 Zdijo se manj intenzivni. 283 00:21:07,943 --> 00:21:10,320 Sinoči sem 20 minut govorila z očetom. 284 00:21:10,320 --> 00:21:11,737 Poklical je mojo mamo in rekel, 285 00:21:11,737 --> 00:21:14,615 da se je bilo lepo tekoče pogovarjati z mano. 286 00:21:14,615 --> 00:21:16,535 Nisem zmrznila, nehala govoriti. 287 00:21:16,535 --> 00:21:20,705 Nič od tega. Na lestvici od 1 do 12 288 00:21:20,705 --> 00:21:26,585 je bil OKM nedvomno 10 ali 12, ni bil 11, 289 00:21:26,585 --> 00:21:28,963 sode številke. Oprostite. 290 00:21:30,172 --> 00:21:36,011 Zdaj pa je mogoče ena ali dva, veliko boljše. 291 00:21:37,681 --> 00:21:41,101 Verjetno ena, ker ni treba, da je soda številka. 292 00:21:42,394 --> 00:21:47,232 Vsake toliko imam tik, a ni tako konsistentno, 293 00:21:47,232 --> 00:21:48,859 da bi rekla, da imam tike. 294 00:21:49,359 --> 00:21:53,946 Mislim, da nikomur ne bi mogla več reči, 295 00:21:53,946 --> 00:21:55,739 da imam Tourettov sindrom. 296 00:22:03,789 --> 00:22:06,500 Zelo hvaležna sem bila Nancy. Tako srečna sem bila. 297 00:22:07,085 --> 00:22:09,295 Spremenilo mi je življenje. Res. 298 00:22:11,088 --> 00:22:13,716 Vedno bom hvaležna za to. 299 00:22:16,886 --> 00:22:19,513 To nima nič z mojim odhodom. 300 00:22:27,898 --> 00:22:31,192 Skrivna skupina povzroča težave v prestolnici. 301 00:22:31,192 --> 00:22:34,696 Neko poročilo navaja, da so članice žigosali 302 00:22:34,696 --> 00:22:36,655 z začetnicami ustanovitelja. 303 00:23:13,068 --> 00:23:18,906 Dogajajo se stvari, ki so veliko bolj nevarne, kot sem mislila. 304 00:23:21,201 --> 00:23:23,327 Vedela sem, da se dogajajo čudne stvari, 305 00:23:23,327 --> 00:23:25,372 a sem jih tudi opravičevala. 306 00:23:34,673 --> 00:23:38,051 Samo preverjam, kako si. 307 00:23:38,051 --> 00:23:40,637 Hotela sem vedeti, če si v redu in kdaj se vračaš. 308 00:23:40,637 --> 00:23:44,181 Dobro, zaskrbljeni so. Jebenti. 309 00:23:44,181 --> 00:23:46,559 Živjo, Isabella, nisi nas poklicala. 310 00:23:46,559 --> 00:23:48,228 Justin in Marc te iščeta. 311 00:23:48,228 --> 00:23:50,688 Malo nas skrbi zate. 312 00:23:50,688 --> 00:23:52,231 Nisem odgovorila. 313 00:23:52,231 --> 00:23:55,235 Nekdo mi je pisal, če se lahko pogovarjam. 314 00:24:01,741 --> 00:24:05,412 Živjo. Oprosti. Nor teden je bil. 315 00:24:05,412 --> 00:24:06,662 Tako zveni. 316 00:24:06,662 --> 00:24:08,914 Slišal sem, da si pobegnila sredi noči. 317 00:24:09,498 --> 00:24:13,837 Izvedela sem stvari, ki niso bile najboljše. 318 00:24:15,796 --> 00:24:20,010 Samo razmišljam o stvareh 319 00:24:20,010 --> 00:24:23,138 in nisem mislila, da je Albany najboljši kraj za to. 320 00:24:23,846 --> 00:24:27,601 Kdo misliš, da sem? Kaj misliš, da počnem? 321 00:24:28,393 --> 00:24:30,520 Rada te imam, Marc. Res te imam rada. 322 00:24:30,853 --> 00:24:32,564 To nima nič z... 323 00:24:32,564 --> 00:24:35,650 Vse ima s tem, srček. 324 00:24:36,485 --> 00:24:40,447 Ne vem, kaj se je zgodilo. Žalosten sem. 325 00:24:40,864 --> 00:24:44,242 Jaz tudi. Informacije sem dobila. 326 00:24:44,950 --> 00:24:49,539 Nekatere ženske so se odločile žigosati v znak povezave. 327 00:24:49,539 --> 00:24:50,915 Ne, ne, ne. 328 00:24:50,915 --> 00:24:54,835 Ženskam so rekli, da se bodo tetovirale 329 00:24:55,253 --> 00:24:57,504 in to ni bila informirana... 330 00:24:58,673 --> 00:25:00,633 V redu, ampak kaj, če to ni res? 331 00:25:01,425 --> 00:25:02,761 Kaj, če je? 332 00:25:03,761 --> 00:25:09,767 Če je to res, Isabella, potem je nezakonito. 333 00:25:11,060 --> 00:25:13,354 To je napad. 334 00:25:13,814 --> 00:25:16,732 Ja, vem. Zato se mi ne zdi dobro. 335 00:25:16,732 --> 00:25:21,237 Zato sem se odločila, da ne bom v Albanyju. 336 00:25:22,155 --> 00:25:25,032 Mislim, da ne razumeš, kaj počneš. 337 00:25:25,032 --> 00:25:26,576 Kaj pa počnem? 338 00:25:27,493 --> 00:25:32,290 Verjameš ljudem, za katere mislim, da niso iskreni. 339 00:25:33,165 --> 00:25:37,086 Samo žalosten sem lahko. 340 00:25:37,086 --> 00:25:39,213 Marc, res sem žalostna. 341 00:25:39,798 --> 00:25:43,009 Mogoče bi moral razmisliti, komu ti verjameš 342 00:25:43,009 --> 00:25:44,803 in da ti ljudje niso iskreni. 343 00:25:44,803 --> 00:25:47,681 Sama se moraš odločiti, komu boš zaupala. 344 00:25:48,390 --> 00:25:51,059 Z Nancy sva ti pomagala na način 345 00:25:51,059 --> 00:25:54,187 kot ti ni še nihče v tvojem življenju. 346 00:25:54,187 --> 00:25:57,356 Zdaj pa praviš, da mi ne moreš zaupati. 347 00:25:57,356 --> 00:25:59,609 Marc, nisem rekla, da ti ne morem zaupati. 348 00:25:59,609 --> 00:26:01,236 Ja, si. 349 00:26:01,236 --> 00:26:04,865 Zaupaš ljudem, ki počnejo destruktivne stvari. 350 00:26:05,657 --> 00:26:08,367 Se zavedaš, da bo to vplivalo na Tourettov sindrom? 351 00:26:08,367 --> 00:26:10,579 Mojega? Ali tvojega ali na raziskavo? 352 00:26:11,913 --> 00:26:13,999 Da pomagamo ljudem s Tourettovim sindromom. 353 00:26:17,501 --> 00:26:21,590 Prišel bo dan, ko boš dojela, da te stvari niso res, Isabella. 354 00:26:23,173 --> 00:26:27,053 Marc, molim, da niso resnične. Res. 355 00:26:28,220 --> 00:26:33,350 Govorim ti, da niso. 356 00:26:34,935 --> 00:26:37,647 Še naprej bom pomagal ljudem premagati Tourettov sindrom. 357 00:26:37,647 --> 00:26:40,191 Najboljše rezultate na svetu imamo. 358 00:26:41,860 --> 00:26:46,031 Nehala bom s tem, a to ni osebno. 359 00:26:46,490 --> 00:26:48,532 Vsi mi veliko pomenite. 360 00:26:48,532 --> 00:26:50,494 To nima nič z ljudmi. 361 00:26:50,494 --> 00:26:54,331 Stvari niso izpeljali dobro. 362 00:26:55,957 --> 00:26:57,459 Dobro bodi, Isabella. 363 00:27:18,729 --> 00:27:22,234 Lepo te je videti. Prinesel sem vino in piškote Oreos. 364 00:27:25,946 --> 00:27:27,447 Kličejo me. 365 00:27:27,821 --> 00:27:32,826 In Marc lahko prepriča... Ljudje lahko prepričajo... 366 00:27:33,327 --> 00:27:35,704 Marca poznam od leta 2004. 367 00:27:35,704 --> 00:27:37,790 Poznal sem ga, ko je imel Tourettov sindrom. 368 00:27:37,790 --> 00:27:39,960 Preden sem dal odpoved, sem govoril z Marcom. 369 00:27:39,960 --> 00:27:42,711 Vprašal sem ga, pod kakšnimi pogoji bi zapustil ESP. 370 00:27:42,711 --> 00:27:48,217 Kaj, če bi Keitha obsodili zaradi poneverjanja denarja? 371 00:27:49,094 --> 00:27:51,680 Rekel je, da bo odločilo sodišče. 372 00:27:52,346 --> 00:27:56,225 V redu. Kaj pa, če ga obsodijo posilstva. 373 00:27:58,102 --> 00:28:02,607 Rekel je, da zdravi Tourettov sindrom. 374 00:28:04,025 --> 00:28:06,570 Ljudem spreminja življenja. 375 00:28:08,363 --> 00:28:10,198 Ne bo zapustil ESP. 376 00:28:18,874 --> 00:28:21,250 Keith je pionir. 377 00:28:21,960 --> 00:28:26,463 Mislim, da zna razmišljati in pomagati ljudem. 378 00:28:28,883 --> 00:28:32,095 Številni bodo rekli, da bi moral oditi. 379 00:28:32,095 --> 00:28:33,804 Da zakaj ne odidem in počnem svojih stvari, 380 00:28:33,804 --> 00:28:36,057 zakaj ne pomagam drugim s Tourettovim sindromom? 381 00:28:36,057 --> 00:28:37,766 Ni tako preprosto, 382 00:28:37,766 --> 00:28:42,772 ker zdaj vse enačijo s seks kultom. 383 00:28:42,772 --> 00:28:45,858 Napadli me bodo, 384 00:28:45,858 --> 00:28:47,444 ne glede na to, kaj še naredim. 385 00:28:47,444 --> 00:28:51,322 Ker se nisem pripravljen odreči prijatelju Keithu Ranieru, 386 00:28:51,322 --> 00:28:53,492 bom vedno osovražem. 387 00:29:01,165 --> 00:29:02,541 Živjo, kako si? 388 00:29:02,541 --> 00:29:05,878 V tem trenutku vidim samo en način, 389 00:29:05,878 --> 00:29:08,214 kako bom v prihodnosti pomagal ljudem s Tourettom. 390 00:29:08,214 --> 00:29:10,591 Razkriti moram te krivice. 391 00:29:11,091 --> 00:29:14,428 Zapornik v zveznem zaporu. - Raniere. 392 00:29:15,722 --> 00:29:19,893 Živjo, Keith. Naredili bomo vse, kar lahko. 393 00:29:30,737 --> 00:29:32,823 Živjo. - Kako ste? 394 00:29:32,823 --> 00:29:35,115 Dobro. Kako ste vi? Jaz sem Nancy. 395 00:29:35,115 --> 00:29:37,327 Živjo, Nancy. Me veseli. 396 00:29:37,327 --> 00:29:42,707 Vesela sem, da lahko govorim z vami. 397 00:29:43,750 --> 00:29:47,086 Moja mačka je... Mouse, pridi sem. 398 00:29:47,086 --> 00:29:48,713 Vaši mački je ime Mouse? 399 00:29:48,713 --> 00:29:50,965 Ja. Počakajte. Videti ga morate. 400 00:29:53,300 --> 00:29:55,135 Gola mačka. 401 00:29:55,135 --> 00:29:56,847 Res je prikupen. 402 00:29:57,721 --> 00:30:01,059 Mislim, da hoče biti prisoten, ko to počnem. 403 00:30:01,476 --> 00:30:03,519 Ste deležni kakšne podpore? 404 00:30:03,519 --> 00:30:05,981 Ne. Nič. Nobene profesionalne podpore. 405 00:30:06,773 --> 00:30:09,775 Kakšno je vaše trenutno dojemanje vaše izkušnje? 406 00:30:11,610 --> 00:30:14,697 Keith je bil na začetku zelo prijazen. 407 00:30:15,407 --> 00:30:20,452 Skozi čas je postajal vse bolj oblastniški. 408 00:30:20,452 --> 00:30:23,581 Mislim, da nikoli nisem pomislila na odhod. 409 00:30:23,581 --> 00:30:29,421 Mislila sem, da je samo naporen. 410 00:30:29,421 --> 00:30:31,715 Pomembno je, 411 00:30:31,715 --> 00:30:36,178 da ko ljudje razmišljajo o svoji izkušnji, 412 00:30:36,594 --> 00:30:40,222 naj o svojem življenju razmišljajo v treh identitetah. 413 00:30:40,723 --> 00:30:45,604 Prejšnja identiteta, ko vam je v življenju nekaj manjkalo. 414 00:30:46,062 --> 00:30:48,732 Druga identiteta je, 415 00:30:48,732 --> 00:30:53,904 ko si skoraj pijan zaradi občutka, da si našel nekaj odličnega. 416 00:30:53,904 --> 00:30:57,532 Dobiš prijatelje, skupnost in vse to. 417 00:30:57,532 --> 00:30:59,074 Občutek je izjemno dober. 418 00:30:59,074 --> 00:31:03,330 Potem pa se ta svet sesuje, kot se je za vas. 419 00:31:03,830 --> 00:31:05,289 Kdo ste zdaj? 420 00:31:06,081 --> 00:31:09,252 Tja lahko pridete tako, da pogledate prvo identiteto 421 00:31:09,628 --> 00:31:15,884 in poskusite razumeti, zakaj ste bili ranljivi za te taktike. 422 00:31:26,728 --> 00:31:28,605 Ko je Keith zapustil državo, 423 00:31:29,189 --> 00:31:32,942 sem se zjutraj začela zbujati mirna. 424 00:31:36,070 --> 00:31:39,241 Razmišljala sem, kaj je narobe z mano. 425 00:31:39,949 --> 00:31:43,245 Živim čudovito življenje, ki ga je pomagal ustvariti. 426 00:31:44,037 --> 00:31:45,621 Kaj je narobe z mano? 427 00:31:55,089 --> 00:32:00,679 Imam nekoga, ki je v zunanjem svetu. 428 00:32:00,679 --> 00:32:04,223 Izgledalo je, kot da mi govori nekaj, kar že vem. 429 00:32:04,641 --> 00:32:10,021 11. maj 2009. To je Keith po sestanku. 430 00:32:10,980 --> 00:32:14,358 V prihodnje bi bilo dobro, da mi pustite govoriti, če govorim. 431 00:32:14,358 --> 00:32:17,278 Oprosti. - In potem povej svoje. 432 00:32:21,199 --> 00:32:23,618 Učimo se v vsaki situaciji. 433 00:32:24,411 --> 00:32:25,704 Keitha sem se bala. 434 00:32:28,122 --> 00:32:30,791 Kadar sem bila na sestanku z drugimi, 435 00:32:31,418 --> 00:32:33,295 se je delal, kot da me ni tam. 436 00:32:34,045 --> 00:32:38,258 Popravil me je vsakič, ko sem kaj rekla. 437 00:32:39,592 --> 00:32:41,677 Namenoma mi je vzel moč. 438 00:32:43,096 --> 00:32:45,347 Ko je bil prisoten, sem bila vedno tiho, 439 00:32:49,728 --> 00:32:52,063 a sem si vedno želela njegove pohvale. 440 00:32:56,693 --> 00:33:02,949 Prisili me je v igranje vlog, ko sem skušala dobiti pojvalo 441 00:33:02,949 --> 00:33:04,284 od svoje mame. 442 00:33:07,621 --> 00:33:12,083 Ko sem bila stara šest let, je učiteljica sklicala sestanek. 443 00:33:12,083 --> 00:33:15,586 Mami je povedala, da imam disleksijo. 444 00:33:17,339 --> 00:33:20,634 Mislila sem, da se moram tega sramovati. 445 00:33:26,263 --> 00:33:29,601 Prva leta mi v šoli ni šlo dobro. 446 00:33:34,897 --> 00:33:37,274 Mama mi je govorila, da sem njena mama tepka. 447 00:33:41,445 --> 00:33:47,618 Rekla je, da če bi dobivali petice v ljubezni, 448 00:33:47,618 --> 00:33:50,079 bi Nancy vedno dobila pet. 449 00:33:50,538 --> 00:33:52,122 Nancy imajo vsi radi. 450 00:33:56,461 --> 00:34:02,299 Zato sem vedno hotela početi stvari, ki bi jo osrečile. 451 00:34:02,299 --> 00:34:05,427 Ko sem odrasla, sem ugodila vsem, 452 00:34:06,220 --> 00:34:08,305 ker sem si želela pohvale. 453 00:34:08,723 --> 00:34:11,892 Voki-toki naj bo tukaj. 454 00:34:11,892 --> 00:34:15,062 Verjamem, da je Keith vedel, da si želim pohvale 455 00:34:15,062 --> 00:34:17,690 in mi je zato nikoli ni dal. 456 00:34:19,151 --> 00:34:21,527 Večkrat ko me ni pohvalil, bolj trdo sem delala. 457 00:34:28,410 --> 00:34:31,371 Če se nisem obnašala, kot je hotel, 458 00:34:31,872 --> 00:34:37,127 mi je rekel, da kršim svoja etična načela in da nisem močna. 459 00:34:39,129 --> 00:34:43,592 Mislim, da me je Keith tako pripravil, da sem naredila, kar je hotel. 460 00:34:44,008 --> 00:34:47,595 Ves čas sem imela občutek, da nič ni dovolj dobro. 461 00:35:00,275 --> 00:35:03,445 To sem naredila, ko sem se preselila nazaj domov. 462 00:35:05,447 --> 00:35:08,449 Vse slike, ki sem jih naslikala pred ESP, 463 00:35:08,449 --> 00:35:13,204 so bile narejene v stanju popolne kreativnosti in radovednosti. 464 00:35:17,082 --> 00:35:20,211 Ko sem delala z Nancy, sem naslikala te. 465 00:35:22,130 --> 00:35:25,550 Mislim, da sem takrat nehala zaključevati slike. 466 00:35:27,051 --> 00:35:30,222 Slikala nisem od leta 2015. 467 00:35:32,057 --> 00:35:33,600 Zakaj vas učimo stanja? 468 00:35:34,016 --> 00:35:35,602 Kaj vas učimo? 469 00:35:35,602 --> 00:35:37,646 Da lahko vse nadzorujete. 470 00:35:37,646 --> 00:35:41,774 Kadar se ne počutite dobro, 471 00:35:41,774 --> 00:35:44,902 je to izbira, ko se pretvarjate, da je nimate pod nadzorom. 472 00:35:45,402 --> 00:35:48,073 Pretvarjate se, da v tistem trenutku nimate izbire 473 00:35:48,073 --> 00:35:50,909 ali da uživate v slabem počutju. 474 00:35:52,076 --> 00:35:54,286 Ko sem začela delati z Nancy, 475 00:35:54,286 --> 00:35:57,457 sem izbiro razumela drugače. 476 00:35:59,626 --> 00:36:02,419 Vidiš, da vse lahko narediš na način, 477 00:36:02,419 --> 00:36:07,633 ki ga ljudje ne prepoznajo. 478 00:36:07,633 --> 00:36:12,764 Samo da postane to, kako si to ustvaril? 479 00:36:12,764 --> 00:36:14,598 Kako je to tvoja krivda? 480 00:36:15,809 --> 00:36:17,978 Zadnje čase veliko stvari izkrivljam 481 00:36:17,978 --> 00:36:23,108 in grozno je, ker vem, da lahko neham. 482 00:36:24,316 --> 00:36:26,527 Težko je. 483 00:36:27,486 --> 00:36:30,365 Sram me je bilo vsega, kar je povezano s Tourettom, 484 00:36:30,365 --> 00:36:34,201 ker so ga pripisali tvojim šibkostim 485 00:36:34,201 --> 00:36:36,204 in stvarem, ki ti niso uspele. 486 00:36:36,204 --> 00:36:39,415 Vemo, kaj bi morali biti in kaj hočemo biti, 487 00:36:39,415 --> 00:36:45,088 popolni jaz proti psihološkim vrednotam, kako se počutimo. 488 00:36:45,422 --> 00:36:49,884 Če sledite svojemu telesu, kršite svoja ideološka etična načela. 489 00:36:51,010 --> 00:36:52,345 Nisem hotela imeti tikov, 490 00:36:52,345 --> 00:36:56,349 ker sem mislila, da sem zato slab človek. 491 00:36:57,058 --> 00:36:58,602 Bila sem... 492 00:36:59,268 --> 00:37:02,897 Ne vem, če je prava beseda, če rečem čustvena. 493 00:37:02,897 --> 00:37:05,191 Verjetno je to zato, ker sem opustila zdravila. 494 00:37:06,150 --> 00:37:09,529 Pritiskali so name, da sem nehala jemati zdravila. 495 00:37:09,529 --> 00:37:13,742 Od desetega leta sem jemala približno 40 različnih zdravil. 496 00:37:13,742 --> 00:37:16,535 Psihološka odtegnitev. Nikomur tega ne želim. 497 00:37:16,535 --> 00:37:21,374 Zelo tesnobna sem. Ne morem jesti ali spati. 498 00:37:22,917 --> 00:37:25,128 Pravkar sem govorila z Marcom. 499 00:37:25,587 --> 00:37:29,716 Rekel je, da je dobro, da se telo tako odziva, 500 00:37:30,884 --> 00:37:32,969 ker to pomeni, da se prilagaja in spreminja. 501 00:37:32,969 --> 00:37:36,347 Ni dober občutek, a verjetno je dobro. 502 00:37:37,973 --> 00:37:43,313 Ko so se tiki nehali, so se pokazale druge stvari. 503 00:37:44,271 --> 00:37:49,569 Moj OKM se je poslabšal in velike težave sem imela. 504 00:37:49,569 --> 00:37:53,323 Poklicala sem Nancy ali skušala govoriti z Marcom. 505 00:37:53,656 --> 00:37:57,326 Oba sta me spraševala, zakaj se odločim za to? 506 00:37:58,827 --> 00:38:02,123 Na neki točki me je Nancy potegnila na stran in rekla, 507 00:38:02,123 --> 00:38:04,709 da samo iščem pozornost. 508 00:38:05,668 --> 00:38:08,296 Spomnim se, da je to rekla in da me je bilo strah. 509 00:38:08,796 --> 00:38:11,715 Nisem hotela iskati pozornosti. 510 00:38:11,715 --> 00:38:14,468 Nisem hotela biti neetična. 511 00:38:15,469 --> 00:38:17,137 Zato sem sem umaknila. 512 00:38:21,560 --> 00:38:25,564 Res je, tiki so se nehali, 513 00:38:26,690 --> 00:38:28,775 a sem bila zlomljena na druge načine. 514 00:38:41,913 --> 00:38:48,919 Po letu dni v NXIVM smo opazili, da se je zelo spremenila. 515 00:38:50,005 --> 00:38:55,260 Zelo zadržana je bila in izgubila je svoj glas. 516 00:38:56,051 --> 00:39:00,474 Se nam boš pridružila? - Stala bom. 517 00:39:01,641 --> 00:39:03,268 Rada bi te nekaj vprašala, 518 00:39:03,268 --> 00:39:07,021 se nočem tako pogovarjati. Prosim. 519 00:39:12,110 --> 00:39:17,157 Med raziskavo si bila jezna. Zakaj? 520 00:39:18,073 --> 00:39:20,827 Učni načrt. Razvrednoti te, 521 00:39:20,827 --> 00:39:23,746 ampak ni očitno, da te ponižuje. 522 00:39:23,746 --> 00:39:27,626 Marc je predlagal pokoro, ker imam še vedno tike. 523 00:39:27,626 --> 00:39:29,294 Nisem hotela tega. 524 00:39:29,294 --> 00:39:30,754 Rekel je, da je to z ljubeznijo. 525 00:39:30,754 --> 00:39:32,923 Kakšna je pokora? Kaj misliš s tem? 526 00:39:32,923 --> 00:39:38,302 Ne vem. Nekaj, da ostaneš odgovoren za stvari, 527 00:39:38,302 --> 00:39:41,931 za katere rečeš, da jih hočeš narediti, a jih ne. 528 00:39:41,931 --> 00:39:43,391 Kaj si... 529 00:39:43,391 --> 00:39:45,977 Različne stvari so počeli. Na primer... 530 00:39:45,977 --> 00:39:47,770 Pometali? - Fizično, mentalno? 531 00:39:47,770 --> 00:39:53,735 Karkoli je lahko. Hočeš, da ti povem? 532 00:39:54,861 --> 00:39:56,905 Povej mi primer. 533 00:39:56,905 --> 00:39:58,781 Lahko... 534 00:39:58,781 --> 00:40:02,118 Nekateri ljudje so vsak dan pretekli miljo, 535 00:40:02,118 --> 00:40:05,205 drugi niso jedli. 536 00:40:05,205 --> 00:40:10,335 Samo radoveden sem. Je neprijaznost način, 537 00:40:10,709 --> 00:40:14,255 kako te prisilijo narediti nekaj, kar nočeš? 538 00:40:14,255 --> 00:40:20,678 Ne, ni pomembno, kaj hočeš narediti, ampak to, kar oni hočejo. 539 00:40:20,678 --> 00:40:22,555 Potem pa rečejo, da ti to hočeš, 540 00:40:22,555 --> 00:40:24,640 nato pa te zlomijo. 541 00:40:24,640 --> 00:40:26,725 Bolj ko delaš, večje težave imam. 542 00:40:26,725 --> 00:40:29,271 Tako te priklenejo nase. 543 00:40:43,617 --> 00:40:49,707 Ugotovili smo, da so si v ESP številni zadali cilje, 544 00:40:49,707 --> 00:40:54,087 a so imeli težave, ker ni bilo nobenih posledic. 545 00:40:54,879 --> 00:40:58,716 Neka ženska mi je rekla, 546 00:40:58,716 --> 00:41:01,470 da ima dve številki. 547 00:41:01,470 --> 00:41:03,638 To sta osem in devet. 548 00:41:03,638 --> 00:41:05,807 Vprašala sem jo, kako jo to omejuje. 549 00:41:06,432 --> 00:41:09,518 Odgovorila je, da vedno zamudi, 550 00:41:09,518 --> 00:41:13,230 ker mora stvari ponoviti 89-krat ali 98-krat. 551 00:41:13,230 --> 00:41:15,316 Zato sem ločila stimulus in odziv. 552 00:41:15,316 --> 00:41:19,362 Potem pa sem ji rekla, da mora narediti nekaj fizičnega, 553 00:41:19,362 --> 00:41:22,198 da prekine stanje v tistem trenutku. 554 00:41:22,198 --> 00:41:25,368 Vprašala me je, kaj. Rekla sem ji položaj deske. 555 00:41:26,702 --> 00:41:30,707 Položaj deske v lepi, ravni črti. 556 00:41:31,666 --> 00:41:33,919 Če ugodiš svojemu telesu, 557 00:41:33,919 --> 00:41:36,963 če si impulziven, potem nimaš značaja. 558 00:41:37,881 --> 00:41:39,298 Kaj je značaj? 559 00:41:39,715 --> 00:41:42,803 Značaj pomeni iti proti svojemu telesu in čustvom 560 00:41:42,803 --> 00:41:44,637 zaradi abstraktnega principa. 561 00:41:46,348 --> 00:41:51,268 Če imate zelo slabo navado, nimate razloga, da bi nehali s tem. 562 00:41:51,727 --> 00:41:53,812 Zato mora biti to slab občutek. 563 00:41:56,440 --> 00:41:59,778 Nekaj lahko spremenimo samo, ko se je lažje spremeniti, 564 00:41:59,778 --> 00:42:00,946 kot da se ne. 565 00:42:00,946 --> 00:42:02,948 Če se ne zavedaš posledic, 566 00:42:02,948 --> 00:42:05,491 potem ne boš spremenil navade. 567 00:42:15,376 --> 00:42:17,170 To počnem v središču. 568 00:42:19,922 --> 00:42:21,216 V redu. 569 00:42:25,761 --> 00:42:29,265 To je to. Dovolj za staro damo. 570 00:42:30,808 --> 00:42:33,561 Kam si že šla? 571 00:42:33,561 --> 00:42:34,896 V Albany. 572 00:42:35,438 --> 00:42:40,901 Ko je šla tja in ko je prišla domov, 573 00:42:40,901 --> 00:42:45,866 naj Bog blagoslovi kogarkoli je to naredil, in vse svetnike, 574 00:42:45,866 --> 00:42:47,909 imaš svoje zdravje, vse imaš. 575 00:42:48,742 --> 00:42:51,037 Lahko imaš milijon dolarjev, ampak kako ti to pomaga, 576 00:42:51,037 --> 00:42:52,956 če nimaš zdravja? 577 00:43:11,433 --> 00:43:13,477 Se spomniš, ko sva si videla, 578 00:43:13,477 --> 00:43:16,021 ko se je vrnila z zdravljenja? 579 00:43:16,021 --> 00:43:20,066 Spomnim se, da si prišla domov in ko si šla mimo, 580 00:43:20,066 --> 00:43:22,568 sem čakala, da me nekajkrat udariš. 581 00:43:22,568 --> 00:43:25,447 Ko sva se dotaknili, sva imeli rutino. 582 00:43:25,447 --> 00:43:28,533 Ustavila sem se in čakala. Obrnila sem se, 583 00:43:29,366 --> 00:43:33,246 ki pa si šla naprej. Super. 584 00:43:33,246 --> 00:43:35,749 Bili so časi, ko se nisva smeli dotakniti. 585 00:43:35,749 --> 00:43:37,541 Zdaj. 586 00:43:40,086 --> 00:43:42,005 Samo preizkušam. 587 00:43:42,755 --> 00:43:45,842 Zato ne razumem, kako jim je to uspelo. 588 00:43:45,842 --> 00:43:50,972 Tourettov sindrom razumemo drugače. 589 00:43:52,264 --> 00:43:54,934 Zelo težko je bilo. 590 00:43:54,934 --> 00:43:58,979 Ljudje vedno rečejo, da si imela Touretta. 591 00:43:58,979 --> 00:44:03,527 Ta je vedno lepa. "Touretta si imela." 592 00:44:03,527 --> 00:44:05,570 Poudarek je na tem, da ga je imela. 593 00:44:09,490 --> 00:44:13,328 Dobro je, da so se tvoji simptomi zmanjšali ali izginili. 594 00:44:14,036 --> 00:44:16,789 Zaradi NXIVM si dobila nove spretnosti. 595 00:44:17,248 --> 00:44:21,294 Verjamem, da si lahko bolj produktivna, učinkovitejša. 596 00:44:21,795 --> 00:44:22,920 Vse to so dobre plati. 597 00:44:22,920 --> 00:44:24,923 Ko si odšla, nisi imela tega. 598 00:44:24,923 --> 00:44:27,467 Misliš, da ni stranskih učinkov? 599 00:44:27,467 --> 00:44:32,471 Gotovo so, ampak karkoli se je zgodilo tam, 600 00:44:33,223 --> 00:44:35,057 je to vplivalo na tvojo sestro. 601 00:44:35,057 --> 00:44:36,893 Jemala je toliko zdravil, 602 00:44:36,893 --> 00:44:39,186 da smo se bali za njeno življenje. 603 00:44:39,186 --> 00:44:42,398 Povsem se strinjam z vami. 604 00:44:42,398 --> 00:44:44,483 Veliko se je zgodilo, ko sem se vrnila. 605 00:44:44,483 --> 00:44:48,864 Nisem videli, kako težko je bilo. Morala sem najti službo. 606 00:44:48,864 --> 00:44:52,450 Ni šlo za to, kako daleč sem prišla. 607 00:44:52,450 --> 00:44:54,743 Zaostajala sem. 608 00:44:55,411 --> 00:45:00,333 Tako kot v ESP se mi zdi, da nimam veliko izbire. 609 00:45:01,251 --> 00:45:05,170 Naše izkušnje so, da se nič ne zgodi, 610 00:45:06,213 --> 00:45:07,716 če nimaš pričakovanj. 611 00:45:07,716 --> 00:45:14,473 Ne veste, kaj vse sem naredila, da sem prišla do sem. 612 00:45:14,473 --> 00:45:17,766 Vse boljše mi gre, a to ni zdravo okolje. 613 00:45:19,603 --> 00:45:23,439 Umaknila se bom, 614 00:45:23,439 --> 00:45:26,609 ker se moram braniti in ker sem zelo jezna. 615 00:45:26,609 --> 00:45:28,194 Strinjam se. 616 00:45:30,530 --> 00:45:35,075 Ne vem, kaj se dogaja. Res ne vem, Mer. 617 00:45:36,870 --> 00:45:42,501 Moj odnos do Keitha, vodstva in vsega slabega je, da je to slabo. 618 00:45:42,833 --> 00:45:46,879 To ne spremeni resničnosti, da ji je nekaj uspelo zato, 619 00:45:46,879 --> 00:45:50,049 ker je začela verjeti vase 620 00:45:50,049 --> 00:45:53,053 in v podporo ljudi, ki so jo imeli radi. 621 00:45:53,053 --> 00:45:58,390 Ne morem verjeti, da to lahko tako ločiš. 622 00:46:02,102 --> 00:46:09,318 Jezna sem, da vplivni ljudje izkoriščajo 623 00:46:11,112 --> 00:46:15,032 svoje znanje in položaj. 624 00:46:15,032 --> 00:46:18,411 Ne opravičujem ga. Njihova dejanja so bila goljufija. 625 00:46:20,121 --> 00:46:24,959 Vseeno so bile dobre stvari in to je resnično. 626 00:46:39,056 --> 00:46:43,395 Ljudje niso ostali v NXIVM ali DOS, ker so bili v to prisiljeni. 627 00:46:44,688 --> 00:46:49,317 Ostali so, ker so res mislili, da izboljšujemo družbo 628 00:46:49,317 --> 00:46:53,237 in svet s pomočjo teh zelo otipljivih stvari. 629 00:46:53,237 --> 00:46:55,781 Raziskava Touretta je bila neverjetna. 630 00:46:56,365 --> 00:47:00,411 Osebno rast je težko izmeriti. Touretto je merljiv. 631 00:47:00,787 --> 00:47:02,496 To smo lahko videli. 632 00:47:03,122 --> 00:47:06,250 Mislim, da je bistvo v tem, ali je skupina delala dobro. 633 00:47:06,667 --> 00:47:09,129 Če je, in mislim, da je, 634 00:47:09,629 --> 00:47:13,675 porota ne bo hotela, da vlada to uniči. 635 00:47:15,134 --> 00:47:18,220 Ničemur ne verjamem. 636 00:47:18,220 --> 00:47:21,765 Obstajajo raziskave, da je kognitivno vedenjska teorija 637 00:47:21,765 --> 00:47:24,227 učinkovita pri Tourettu. 638 00:47:25,812 --> 00:47:29,023 Nancy je uporabila tehnike, 639 00:47:29,023 --> 00:47:32,151 ki so pri manjšem številu ljudi zmanjšale tike. 640 00:47:32,902 --> 00:47:34,904 To ni imelo nič s Keithom Ranierjem 641 00:47:34,904 --> 00:47:37,115 ali naukom NXIVM. 642 00:47:38,949 --> 00:47:41,160 Ena od stvari, zaradi česar je NXIVM tako nevaren, 643 00:47:41,160 --> 00:47:43,997 je način, kako so uporabili legitimna psihološka orodja 644 00:47:43,997 --> 00:47:46,874 na manipulatorski način. 645 00:47:49,836 --> 00:47:52,797 Zelo žalostno je, ker so bili nekateri udeleženci 646 00:47:52,797 --> 00:47:55,509 te tako-imenovane študije zelo ranljivi. 647 00:47:55,509 --> 00:47:59,803 Obupano so si želeli zdraviti to resno bolezen. 648 00:48:00,513 --> 00:48:02,556 Na koncu jim je to še bolj škodilo. 649 00:48:04,558 --> 00:48:08,187 Pritiskali so nanje, da pokažejo izboljšanje, 650 00:48:08,187 --> 00:48:11,149 da bi Keith in NXIVM izgledali dobro. 651 00:48:12,692 --> 00:48:16,570 Zelo neetično je tako eksperimentirati z ljudmi. 652 00:48:27,081 --> 00:48:30,209 Staršem sem sinoči povedala, da prihajam sem. 653 00:48:32,795 --> 00:48:37,217 Obisk sojenja mi bo pomagalo razmisliti 654 00:48:37,217 --> 00:48:38,802 in priti do nekakšnega zaključka. 655 00:49:00,906 --> 00:49:02,867 Dolgo časa sem potrebovala, da sem dojela, 656 00:49:02,867 --> 00:49:06,537 da je verjetno izkusila nekaj podobnega PTSM. 657 00:49:08,247 --> 00:49:11,417 Pogodba s hudičem je, da smo prišli z odrtimi očmi. 658 00:49:11,417 --> 00:49:15,630 Vedeli smo, da se v ozadju dogajajo čudne stvari. 659 00:49:16,715 --> 00:49:23,846 Pripravljeni smo bili tvegati, da bi Isabelli našli pomoč. 660 00:49:26,641 --> 00:49:31,271 Verjeli smo, da jo nekdo, kot je Nancy, lahko zaščiti, 661 00:49:31,271 --> 00:49:33,314 saj je tudi sama imela hčerke. 662 00:49:39,863 --> 00:49:41,239 Živjo. 663 00:49:44,658 --> 00:49:49,330 Ko sem prišla domov z zabave ali od kje drugod, 664 00:49:49,330 --> 00:49:52,625 sem jo morala zbuditi in ji povedati, da sem doma. 665 00:49:52,625 --> 00:49:55,253 Poduhala me je, 666 00:49:55,253 --> 00:50:00,382 če sem mogoče kadila, pila ali karkoli. 667 00:50:00,382 --> 00:50:05,889 Tako je naredila... Zbudila se je in vdihnila. 668 00:50:05,889 --> 00:50:10,101 Lauren je bila nekoč zelo zadeta. 669 00:50:10,101 --> 00:50:13,437 Prišli sva domov, ko je bil Keith na obisku. 670 00:50:15,232 --> 00:50:16,858 Ne, res? 671 00:50:16,858 --> 00:50:18,526 Ja. 672 00:50:18,526 --> 00:50:20,904 Je bilo to po Laurini diplomi? 673 00:50:20,904 --> 00:50:25,324 Ja. Zgodaj je bilo. Ne vem, če se je ESP že začel. 674 00:50:25,324 --> 00:50:27,702 Ne, verjetno je bilo tisto poletje. 675 00:50:27,702 --> 00:50:31,832 Moja mama se je začela učiti o parazitskih strategijah. 676 00:50:32,457 --> 00:50:35,709 Stvari, ki sva jih počeli z Lauren... 677 00:50:35,709 --> 00:50:39,172 Rekla je, da sem zajedavec. 678 00:50:39,172 --> 00:50:41,383 O čem govoriš, jebenti? 679 00:50:41,383 --> 00:50:42,801 Tako so bili jezni name. 680 00:50:44,427 --> 00:50:47,763 Kdo je ta oseba? Kaj so te učili? 681 00:50:47,763 --> 00:50:52,351 Hotela si, da prevzameva odgovornost za te nove strategije. 682 00:50:52,351 --> 00:50:54,855 Vedno sem hotela biti dobra mama. 683 00:50:54,855 --> 00:50:56,356 Seveda. 684 00:50:56,356 --> 00:51:02,028 Zato smo naredili vse to in ti sledili. 685 00:51:18,378 --> 00:51:20,170 Jaz sem, Sarah. 686 00:51:21,464 --> 00:51:24,134 Sramota vsem materam si, 687 00:51:24,134 --> 00:51:27,970 če tega ne vzameš v svoje roke in najdeš rešitve, Nancy. 688 00:51:28,470 --> 00:51:31,098 Tvoja hči, ki je bila nekoč moja najboljša prijateljica, 689 00:51:31,098 --> 00:51:35,686 je odnos z mano uporabila, da sem se zaobljubila nečemu, kar je laž. 690 00:51:35,686 --> 00:51:39,273 Sem jezna? Seveda sem. 691 00:51:39,940 --> 00:51:43,236 To se dogaja v tvojem podjetju, pred tvojim nosom. 692 00:51:47,866 --> 00:51:51,203 Kako je nekdo, ki je ustvaril nekaj tako lepega, 693 00:51:51,203 --> 00:51:53,579 naredil nekaj tako groznega? 694 00:51:56,333 --> 00:52:02,338 Ko sem najela odvetnika, je rekel, da bodo zaprli vse, 695 00:52:02,338 --> 00:52:03,673 ki jim bodo sodili skupaj s Keithom. 696 00:52:04,216 --> 00:52:05,717 Priznati moraš krivdo. 697 00:52:07,177 --> 00:52:10,179 Potem pa je rekel, da moram tudi hčerko prepričati, naj prizna krivdo. 698 00:52:13,600 --> 00:52:15,434 Skušali smo ločiti primere, 699 00:52:15,434 --> 00:52:19,980 da so bili spomni zločini en primer, 700 00:52:19,980 --> 00:52:22,359 drugi zločini pa v drugem, 701 00:52:22,359 --> 00:52:24,860 ker gre za zelo različne zločine. 702 00:52:24,860 --> 00:52:28,864 Rekli so, da primera ne bodo ločili. 703 00:52:30,283 --> 00:52:33,787 Mislim, da so me aretirali, 704 00:52:33,787 --> 00:52:35,704 ker so me hoteli spreti z Lauren. 705 00:52:39,668 --> 00:52:43,462 Takrat sem lahko samo priznala krivdo. 706 00:52:43,462 --> 00:52:46,757 Če ne bi priznala in v to ne bi prepričala Lauren, 707 00:52:47,633 --> 00:52:50,137 bi naju zaprli za deset let ali več. 708 00:52:53,223 --> 00:52:56,475 Lauren je rabila čas, da se sprijazni s tem. 709 00:52:58,060 --> 00:53:02,023 Telo zmore veliko več kot um. 710 00:53:02,731 --> 00:53:05,401 Neko vajo imamo. Prideš? 711 00:53:05,401 --> 00:53:09,989 Mojim rokam sledi s svojimi. Natančno jim sledi. 712 00:53:09,989 --> 00:53:13,242 Kar dobro, ampak preveč razmišljaš. 713 00:53:13,784 --> 00:53:16,496 Če to narediš z mano... Če ne... 714 00:53:16,829 --> 00:53:18,123 Ne premikaš se. - Hočeš... 715 00:53:18,123 --> 00:53:19,915 V drugem položaju sem. 716 00:53:28,675 --> 00:53:30,760 Si v redu? - Ja, daj mi sekundo. 717 00:53:33,847 --> 00:53:36,807 Oprosti za udarec, 718 00:53:37,434 --> 00:53:39,935 a če se naučiš zmrzniti svoj um, 719 00:53:39,935 --> 00:53:43,439 potem telo doseže stvari, ki jih še nisi naredila. 720 00:53:43,439 --> 00:53:47,568 Odločiti se moraš, kaj res hočeš 721 00:53:47,568 --> 00:53:51,238 in kaj si pripravljena narediti, da se tega naučiš. 722 00:53:53,742 --> 00:53:54,909 Rada ga je imela. 723 00:53:54,909 --> 00:53:58,120 Hotela je verjeti, da to ni to, kar je. 724 00:53:58,996 --> 00:54:01,041 Si v redu? - Ja. 725 00:54:04,002 --> 00:54:08,798 Težko ji je bilo. To je bilo zadnjo zelo težko. 726 00:54:08,798 --> 00:54:11,634 Bila je edina, ki je to lahko naredila. 727 00:54:12,385 --> 00:54:13,636 Ki je lahko naredila kaj? 728 00:54:13,636 --> 00:54:16,764 Pričala o sestrstvu. 729 00:54:19,016 --> 00:54:23,020 Lauren jim je informacije, za katere sploh niso vedeli. 730 00:54:24,063 --> 00:54:26,148 Res je obrnila primer. 731 00:54:28,776 --> 00:54:31,403 Zaključuje se drugi teden zveznega sojenja NXIVM. 732 00:54:31,403 --> 00:54:33,948 V Brooklynu je pričala Lauren Salzman. 733 00:54:33,948 --> 00:54:37,284 Lauren Salzman je imela več visokih položajev 734 00:54:37,284 --> 00:54:41,498 in je občasno delala kot rekruterka, učiteljica in mojstrica DOS. 735 00:54:41,956 --> 00:54:45,918 Salzmanova je prva obtožena, ki je pričala proti Keithu Ranierju. 736 00:54:46,795 --> 00:54:50,673 Spremljali bomo razvoj dogodkov, 737 00:54:50,673 --> 00:54:51,840 ki bi spremenili primer. 738 00:54:54,052 --> 00:54:57,429 Vlada lahko pokliče naslednjo pričko. 739 00:54:58,138 --> 00:55:01,225 Vlada kiče Lauren Salzman. 740 00:55:04,228 --> 00:55:07,190 Dobro jutro, ga. Salzman. - Dobro jutro. 741 00:55:09,151 --> 00:55:11,110 Kako dolgo ste članica NXIVM? 742 00:55:14,196 --> 00:55:15,574 Skoraj 20 let. 743 00:55:16,074 --> 00:55:18,743 Kdo je prvi stopil v stik glede DOS? 744 00:55:18,743 --> 00:55:20,494 Keith je bil prvi. 745 00:55:21,246 --> 00:55:24,457 Rekel je, da se hoče zblžati. 746 00:55:26,376 --> 00:55:29,336 Vprašal me je, kaj sem pripravljena narediti za svojo rast 747 00:55:29,336 --> 00:55:31,173 in za svojo predanost njemu. 748 00:55:31,964 --> 00:55:33,507 Kaj ste rekli? 749 00:55:35,177 --> 00:55:36,510 Vse. 750 00:55:38,513 --> 00:55:39,722 Vse. 751 00:55:43,226 --> 00:55:46,271 MEDIATRANSLATIONS