1 00:00:29,705 --> 00:00:31,665 Tamam. Tekrar baştan alalım. 2 00:00:31,956 --> 00:00:33,083 Müziği verebiliriz. 3 00:00:33,500 --> 00:00:35,794 Evlen benimle, evlen benimle Evet de 4 00:00:35,919 --> 00:00:38,005 Evlen benimle, evlen benimle Evet de 5 00:00:38,380 --> 00:00:39,548 Evlen benimle, evlen benimle 6 00:00:39,673 --> 00:00:41,634 Evet de Bir ömür boyu 7 00:00:41,842 --> 00:00:43,969 -Görmedim ben hiç -Evet 8 00:00:44,136 --> 00:00:46,388 Görmedim ben hiçbir yerde 9 00:00:46,889 --> 00:00:50,559 Oysa şimdi Şimdi bakıyorum gözlerine 10 00:00:51,226 --> 00:00:57,149 Yarın akşam süperstar Kat Valdez ile Grammy ödüllü süper yakışıklı Bastian 11 00:00:57,274 --> 00:01:00,736 yeni hit şarkıları "Evlen Benimle"yi söylediklerinde tarih yazacaklar 12 00:01:01,278 --> 00:01:03,822 ve tüm dünyanın önünde evlenecekler. 13 00:01:03,905 --> 00:01:04,907 CITY NATIONAL BANK EVLEN BENİMLE -CANLI 14 00:01:04,990 --> 00:01:07,034 Yirmi milyon insan. 15 00:01:07,117 --> 00:01:08,118 Yarın görüşürüz. 16 00:01:08,243 --> 00:01:09,244 Seni çok seviyorum! Çok heyecanlıyım! 17 00:01:09,370 --> 00:01:10,496 Duvaklı olan ben olacağım. 18 00:01:10,621 --> 00:01:13,123 Bilin bakalım, onlardan biri kim olacak. Ben. 19 00:01:13,248 --> 00:01:16,960 Üzerinde elde işlenmiş On bin kristal olan 20 00:01:17,378 --> 00:01:19,713 Zuhair Murad'ın özel dikim gelinliğini giyecekmiş diye duydum. 21 00:01:19,838 --> 00:01:22,800 Şu anda her şey böyle olduğu için çok minnettarım. 22 00:01:22,925 --> 00:01:26,387 Destekleyici ve sevgi dolu, güzel bir nişanlım var. 23 00:01:26,553 --> 00:01:28,222 Amerikalı hayranlarıma minnettarım. 24 00:01:28,347 --> 00:01:30,057 Çünkü Kat'le beni çok hoş bir biçimde destekliyorlar. 25 00:01:30,182 --> 00:01:31,892 "Evlen Benimle" ülkeyi sallıyor. 26 00:01:32,434 --> 00:01:34,770 Düğün şovunu planlamak inanılmazdı. 27 00:01:34,895 --> 00:01:36,271 Aynı şekilde dünyayı da. 28 00:01:36,397 --> 00:01:38,857 Kat Valdez ve Bastian yarın akşam New York'ta 29 00:01:38,983 --> 00:01:41,527 sahnede evlenecekler, ardından özel bir adaya uçacaklar. 30 00:01:41,652 --> 00:01:42,861 BİR TURNENİN SONU BİR ÖMRÜN BAŞLANGICI 31 00:01:42,987 --> 00:01:45,489 Orada birlikte daha fazla güzel müzik yapacaklarını umuyoruz. 32 00:01:45,614 --> 00:01:49,284 City National Bank, yıldızların bankası, "Evlen Benimle"yi sunar. 33 00:01:49,410 --> 00:01:50,577 Bir turnenin sonu 34 00:01:50,703 --> 00:01:52,621 -ve bir ömrün başlangıcı. -İşte böyle. Beş, altı. 35 00:01:52,746 --> 00:01:54,581 Yanımda menajeri Collin Colloway var. 36 00:01:54,707 --> 00:01:56,542 -Nasılsın? -Çok iyiyim Justin. Sen nasılsın? 37 00:01:56,667 --> 00:01:59,336 İyiyim. Bunların hep Bastian'ın fikri olduğunu duydum. 38 00:01:59,837 --> 00:02:02,464 Hayır, ikisi de hayranlara bir şey vermek istedi. 39 00:02:02,589 --> 00:02:05,759 İkisi sosyal medyada 200 milyondan fazla kişiye ulaşıyor, biliyor musun? 40 00:02:05,884 --> 00:02:07,553 Evet. Tabii ki biliyorum. Ben menajerim. 41 00:02:07,720 --> 00:02:09,263 Nedimesi kim? 42 00:02:09,972 --> 00:02:11,849 Ya eski sevgilileri? İzleyiciler arasında olacaklar mı? 43 00:02:11,974 --> 00:02:14,101 Beni bekleyenler var, gidip onlarla ilgileneceğim. 44 00:02:14,518 --> 00:02:15,769 Hoşça kalın çocuklar. 45 00:02:16,186 --> 00:02:17,271 Menajerlerle muhatap olmayı hiç sevmiyorum. 46 00:02:20,774 --> 00:02:24,862 EVLEN BENİMLE 47 00:02:31,702 --> 00:02:33,370 Pasquale Bruni'den bir hediye. 48 00:02:33,495 --> 00:02:35,164 Beğenmezsen ben alırım. 49 00:02:35,289 --> 00:02:37,041 Tanrım, çok güzel. 50 00:02:39,293 --> 00:02:40,294 Balayı için bavula koyalım. 51 00:02:40,544 --> 00:02:41,545 -Tamam. -Tamam mı? 52 00:02:41,670 --> 00:02:45,466 Daha çok çiçek! Aman Tanrım. Çılgınlık bu. 53 00:02:45,591 --> 00:02:47,551 Bu hiçbir şey. Park Caddesi'nden bir minibüs geliyor. 54 00:02:47,676 --> 00:02:49,345 Düğün hediyeleriyle dolu. İçlerinde bir de ocak var. 55 00:02:49,845 --> 00:02:50,888 Biri bana ocak mı almış? 56 00:02:51,347 --> 00:02:52,598 Bir hayrandan. 57 00:02:52,931 --> 00:02:54,433 Ocağım olmadığını kim düşünür? 58 00:02:54,558 --> 00:02:56,852 Evet, Tyra? Hepsini bağışla. 59 00:02:58,812 --> 00:03:00,773 iHeartRADIO'dan Tom arıyor. 60 00:03:01,315 --> 00:03:03,233 Tom, adamım. Konuş benimle. 61 00:03:03,817 --> 00:03:07,154 Tabii ki, tüm biletler tükenmiş olsa bile senin için biletim var. 62 00:03:07,279 --> 00:03:09,073 Bu şehirde bu düğüne gelmek için 63 00:03:09,198 --> 00:03:10,491 yaygara kopartmayan tek bir kişi bile olduğunu sanmıyorum. 64 00:03:11,992 --> 00:03:15,245 Sanırım bu en iyi öğle yemeklerimden biri ama sen karar ver. 65 00:03:15,788 --> 00:03:16,997 Baba, saçımı bozma. 66 00:03:17,122 --> 00:03:18,499 Bunun sana şans verdiğini sanıyordum. 67 00:03:18,832 --> 00:03:20,459 O çok uzun zaman önceydi. 68 00:03:20,584 --> 00:03:22,252 Bence bir ay kadar önceydi. 69 00:03:23,462 --> 00:03:27,758 Ne kadar şahane? Birlikte aynı okula gidiyoruz. 70 00:03:27,883 --> 00:03:29,134 Evet, şahane. 71 00:03:29,259 --> 00:03:31,512 Lou, muhtemelen beni pek görmeyeceksin. 72 00:03:31,679 --> 00:03:34,306 Bunun senin için sorun olabileceğini biliyorum. 73 00:03:34,431 --> 00:03:36,809 Ama beni herhangi bir zamanda görmen gerekirse... 74 00:03:36,934 --> 00:03:39,186 -Gerekmeyecek. -Bağımsız olman hoşuma gidiyor. Güzel. 75 00:03:40,187 --> 00:03:42,815 Takip ettiğin öğrenci Esther vardı ya? 76 00:03:42,898 --> 00:03:45,067 Tam ifşa, Esther benim matematik kulübümde. 77 00:03:45,192 --> 00:03:48,320 Ama katılmak için baskı hissetmeni istemem. 78 00:03:48,570 --> 00:03:49,697 Katılmıyorum. 79 00:03:50,614 --> 00:03:51,615 Zorlu bir kitle. 80 00:03:58,789 --> 00:03:59,790 Baba, 81 00:04:01,083 --> 00:04:02,084 içeri yalnız girebilir miyim? 82 00:04:02,710 --> 00:04:05,129 Elbette. Ben de senden aynı şeyi isteyecektim. 83 00:04:05,379 --> 00:04:08,298 İçeri yalnız girsem, bilirsin, itibarım için. 84 00:04:10,718 --> 00:04:11,719 Seni seviyorum! 85 00:04:16,264 --> 00:04:20,019 Futbolda iyi olabilirsiniz, atletizmde iyi olabilirsiniz 86 00:04:20,686 --> 00:04:22,521 ama konu matematik kulüpleri olduğunda 87 00:04:22,646 --> 00:04:24,940 arkanızı kollayın. 88 00:04:25,357 --> 00:04:27,860 Coolidge Pitonları saldırır! 89 00:04:29,445 --> 00:04:31,071 Evet! Rakamımız ne? 90 00:04:31,572 --> 00:04:36,452 3.141592... 91 00:04:36,577 --> 00:04:39,705 -65839... -Percy, anladık. Güzel. 92 00:04:40,331 --> 00:04:41,540 Peki, unutmayın. 93 00:04:41,665 --> 00:04:44,752 Soruya tüm dikkatini verirsen cevap seni bulacaktır. 94 00:04:44,877 --> 00:04:47,171 Bugün müthiş iş çıkardınız. Enerjinize bayıldım. 95 00:04:47,296 --> 00:04:50,174 Bunu Matalon finallerine taşırsak kazanırız. 96 00:04:50,299 --> 00:04:52,343 -Esther, bir saniyen var mı? -Evet. 97 00:04:52,760 --> 00:04:54,470 Lou nasıl? İyi mi? 98 00:04:54,887 --> 00:04:55,888 Sanırım. 99 00:04:56,013 --> 00:04:58,515 Matematikte çok iyi, o yüzden 100 00:04:58,641 --> 00:05:00,809 Pitonlar'a katılmak isterse hiç şaşırmam. 101 00:05:00,934 --> 00:05:04,355 Çünkü son okulunda Matalon finallerine kalmıştı. 102 00:05:04,480 --> 00:05:06,398 Gerçekten mi? Bundan hiç bahsetmedi. 103 00:05:06,523 --> 00:05:08,359 Olay da bu. Çok utangaç. 104 00:05:08,484 --> 00:05:09,526 Hiç değil. 105 00:05:09,652 --> 00:05:13,030 Bana tatilini ve David adındaki bir adamı anlatıyordu. 106 00:05:13,155 --> 00:05:14,865 David mi? Eski karımın yeni kocasını mı? 107 00:05:14,990 --> 00:05:16,200 Onunla ilgili ne söyledi? 108 00:05:16,325 --> 00:05:18,202 Önemli değil. Boş ver. 109 00:05:18,994 --> 00:05:21,330 Aslında devam et. Anlat. 110 00:05:21,455 --> 00:05:24,291 Sadece harika biri olduğunu ve ne yaparlarsa yapsınlar 111 00:05:24,375 --> 00:05:26,543 hep havalı ve heyecanlı olduğunu söyledi. 112 00:05:26,627 --> 00:05:28,003 -Eğlenceli. Anladım. -Evet. 113 00:05:28,587 --> 00:05:30,547 -Peki. -Tamam. Sağ ol Esther. 114 00:05:30,673 --> 00:05:32,466 Sanırım mağara dalışına gidiyorlar. 115 00:05:33,050 --> 00:05:35,094 -Mağara dalışı. -Evet. 116 00:05:38,722 --> 00:05:39,723 Nerede? 117 00:05:39,848 --> 00:05:42,351 Merdiven boşluğunda kızını gözetliyorsun. Gerçekten mi? 118 00:05:42,476 --> 00:05:43,560 Gözetlemiyoruz. 119 00:05:43,686 --> 00:05:46,146 Sadece uzaktan izliyoruz. 120 00:05:46,605 --> 00:05:47,606 Gözetlemiyoruz. 121 00:05:48,357 --> 00:05:50,192 Son okulunda zorluklar yaşadı. 122 00:05:50,317 --> 00:05:51,819 İyi olduğundan emin olmak istiyorum. 123 00:05:51,944 --> 00:05:54,780 Bu yüzden onu havalı çocuklarla arkadaş yapmayı mı düşündün? 124 00:05:55,280 --> 00:05:58,867 Parker, rehberlik öğretmeni olarak iyi örnek olmak gerekiyor. 125 00:05:58,993 --> 00:06:02,538 Sadece görünüşüm ve davranışlarımla en iyi örneği teşkil ediyorum. 126 00:06:03,706 --> 00:06:05,749 Tanrım, çocuklar hâlâ robot taklidi yapıyor mu? 127 00:06:05,916 --> 00:06:07,710 Evlen benimle, evlen benimle Evet de 128 00:06:07,835 --> 00:06:10,212 -"Evlen Benimle" zil sesi mi bu? -Aynen. 129 00:06:10,671 --> 00:06:13,424 -"Evlen Benimle" nedir? -Kat'le Bastian'ın yeni şarkısı. 130 00:06:13,549 --> 00:06:15,092 -Herkesin yeni şarkısı. -Benim yeni şarkım. 131 00:06:15,217 --> 00:06:16,885 -Benim değil. -Herkes bununla evlenme teklif edecek. 132 00:06:17,011 --> 00:06:19,847 Evlenirken bu şarkıyla dans ettikleri videolarını paylaşacaklar. 133 00:06:20,014 --> 00:06:21,432 -Kıskanmaya hazır mısın? -Evet. 134 00:06:21,557 --> 00:06:24,393 Yeni kız arkadaşım Roxy'yi ve onun eski kız arkadaşını 135 00:06:24,518 --> 00:06:26,145 -konser düğüne götürüyorum. -Yok artık. 136 00:06:26,270 --> 00:06:27,855 Bana bakacak ve şöyle diyecek... 137 00:06:27,980 --> 00:06:28,981 Selam bebeğim. 138 00:06:29,523 --> 00:06:31,734 Selam aşkım. Paylaşımımı gördün mü? 139 00:06:32,234 --> 00:06:34,069 Hayır. Bir şey mi paylaştın? 140 00:06:34,194 --> 00:06:36,113 Tabii ki aşkım, baksana. 141 00:06:37,406 --> 00:06:39,575 Aşkımı, karımı düşünüyorum. 142 00:06:41,243 --> 00:06:42,703 Beğendin mi? 143 00:06:43,746 --> 00:06:44,747 Bayıldım. 144 00:06:46,332 --> 00:06:47,333 Seni seviyorum. 145 00:06:47,458 --> 00:06:48,917 Ben seni daha çok seviyorum bebeğim. 146 00:06:50,377 --> 00:06:51,378 Eve ne zaman geleceksin? 147 00:06:51,795 --> 00:06:54,006 -Bir saate kadar. -Biliyor musun, şu anda bu evde 148 00:06:54,131 --> 00:06:55,799 -neredeyse bin kişi var. -Ne? 149 00:06:55,924 --> 00:06:57,176 Çok saçma! 150 00:06:57,301 --> 00:06:58,427 Biliyorum. 151 00:06:58,552 --> 00:07:00,763 Aşkım, düğünü 20 milyon kişi izleyecek. 152 00:07:01,055 --> 00:07:02,056 20 milyon mu? 153 00:07:02,848 --> 00:07:03,849 Evet, tabii ki. 154 00:07:03,974 --> 00:07:07,269 Aman Tanrım. Bu iş, iyice kontrolden çıktı. 155 00:07:08,520 --> 00:07:09,980 Hey, Kat'le telefondayım. Bekle. 156 00:07:10,105 --> 00:07:11,190 Evet, ben sadece... 157 00:07:12,566 --> 00:07:15,486 Keşke şimdi sadece ikimiz bir yerde, bir plajda olsaydık. 158 00:07:15,736 --> 00:07:16,737 Hayır, aşkım. 159 00:07:16,862 --> 00:07:19,698 Sen dünyanın en büyük düğününü hak ediyorsun. 160 00:07:19,823 --> 00:07:22,826 Yarın da hayatımızın en iyi gecesi olacak. 161 00:07:24,411 --> 00:07:26,538 -Sabırsızlanıyorum. -Ben de sabırsızlanıyorum bebeğim. 162 00:07:32,002 --> 00:07:33,003 Kat nerede? 163 00:07:33,796 --> 00:07:35,047 Röportaj, 10 dakika sonra. 164 00:07:38,926 --> 00:07:40,678 Bak, ne buldum. Yana kay. 165 00:07:41,720 --> 00:07:43,639 Eski fotoğraflara bakıyordum. 166 00:07:43,722 --> 00:07:44,723 Evet? 167 00:07:44,848 --> 00:07:46,058 Şu gördüğüme baksana. 168 00:07:46,183 --> 00:07:49,269 Sen, ben ve annen Jamaika'da deniz paraşütü yapıyoruz. 169 00:07:49,770 --> 00:07:50,938 Deniz paraşütüne mi gitmiştik? 170 00:07:51,063 --> 00:07:52,064 Hatırlamıyor musun? 171 00:07:52,648 --> 00:07:55,442 Dürüst olmak gerekirse ben sizi birlikte hiç hatırlamıyorum. 172 00:07:57,319 --> 00:08:00,406 Birlikteydik ve eğlendik. 173 00:08:00,531 --> 00:08:02,741 Anlıyorum baba. Eğlenceli biriymişsin. 174 00:08:03,242 --> 00:08:06,328 Öyleydim, şimdi de eğlenceliyim. 175 00:08:10,541 --> 00:08:15,295 Ama önemli olan tek şey eğlence değildir. 176 00:08:15,421 --> 00:08:18,173 Çok daha zordur. Emek gerektirir. 177 00:08:18,549 --> 00:08:22,011 Tank'i düşün. 178 00:08:22,136 --> 00:08:24,638 Tank'in yavru olduğu zamanı. Hatırlıyor musun? 179 00:08:25,097 --> 00:08:26,765 -Ne kadar eğlenceliydi. -Evet. 180 00:08:26,890 --> 00:08:30,728 Frizbi çekiştirmece oynayıp etrafta zıplarken ne eğlenceliydi. 181 00:08:30,853 --> 00:08:34,897 Şimdi yaşlandı ve gözleri görmüyor. 182 00:08:34,982 --> 00:08:37,276 Artık kaç güzel yılı daha kaldı bilmiyorsun. 183 00:08:37,401 --> 00:08:39,069 -Ama yine de... -Baba, Tank ölüyor mu? 184 00:08:39,445 --> 00:08:40,945 Hayır! Hayır. 185 00:08:41,070 --> 00:08:43,490 Affedersin, ben... Tank iyi. 186 00:08:43,615 --> 00:08:44,867 Konudan biraz uzaklaştım. 187 00:08:46,118 --> 00:08:47,119 Ben sadece... 188 00:08:47,244 --> 00:08:52,082 Demek istediğim, sevgide fedakârlık ve rutinler önemlidir. 189 00:08:52,207 --> 00:08:55,002 Baba, artık uyuyabilir miyim? 190 00:08:56,253 --> 00:08:59,673 Evet, tabii ki. Evet. Tamam. İyi geceler. 191 00:08:59,798 --> 00:09:00,799 İyi geceler. 192 00:09:06,180 --> 00:09:07,890 Buraya son gelişinde 193 00:09:08,015 --> 00:09:10,184 düğünlere pek de uzak olmayan Kat Valdez, 194 00:09:12,061 --> 00:09:16,273 daha küçük, abartısız, samimi bir şey yapmak istediğini söylemişti. 195 00:09:16,398 --> 00:09:19,109 Sadece en yakın 5.000 hayranıyla birlikte. 196 00:09:19,568 --> 00:09:20,569 Yani arkadaşlarla. 197 00:09:21,737 --> 00:09:24,615 Sade bir kadın için sade bir düğün. 198 00:09:24,740 --> 00:09:26,617 Tıpkı annenin düğünü gibi. 199 00:09:28,243 --> 00:09:29,453 Merhaba, günaydın New York. 200 00:09:29,578 --> 00:09:31,580 Burası 102.7. Seacrest sizlerle. 201 00:09:31,705 --> 00:09:33,832 Kat ve Bastian hayranları, Enrique Santos sizlerle. 202 00:09:33,957 --> 00:09:36,335 Bu gece Kat Valdez ve Bastian 203 00:09:36,460 --> 00:09:38,962 ellerinden geleni yapacaklar ve evlenecekler. 204 00:09:39,088 --> 00:09:40,255 Bugün büyük gün. 205 00:09:40,381 --> 00:09:42,007 Bu çılgınlık dostum. 206 00:09:42,132 --> 00:09:45,386 "Sonra kıyısında dünyanın Tek başıma durup düşündüm 207 00:09:45,511 --> 00:09:48,389 Aşk ve şöhret Hiçlikle yok olana dek." 208 00:09:49,807 --> 00:09:51,725 Keats'in şiiri. Sence hoşuna gider mi? 209 00:09:51,850 --> 00:09:53,852 Biri ona açıklarsa, evet. 210 00:09:54,687 --> 00:09:55,688 Çok güzel. 211 00:09:56,605 --> 00:09:58,649 Bugün senin düğün günün! 212 00:09:58,774 --> 00:10:01,568 Evet. Hadi, hadi, hadi. 213 00:10:01,694 --> 00:10:03,696 Yarın yıl dönümümüz olacaktı. 214 00:10:03,821 --> 00:10:05,531 Ne kadar çıkmıştınız, iki hafta mı? 215 00:10:05,656 --> 00:10:08,200 17 gün, ayrılığı da sayarsan. 216 00:10:08,951 --> 00:10:11,787 Beni bir mesajla terk etti. Büyük kabalık. 217 00:10:13,247 --> 00:10:15,290 Bu akşam benimle Kat Valdez konserine gel. 218 00:10:16,083 --> 00:10:18,377 Parker, ben konserleri pek sevmem. 219 00:10:18,502 --> 00:10:21,213 Dinle, bu karşına hayatta bir kere çıkacak bir davet. 220 00:10:21,338 --> 00:10:22,339 Onu bile anlamıyorsun. 221 00:10:22,464 --> 00:10:24,216 Bu Halley Kuyruklu Yıldızı. 222 00:10:24,341 --> 00:10:26,635 Vücuda oturan kıyafetler giymen gibi. 223 00:10:26,760 --> 00:10:27,803 Çok nadir olur. 224 00:10:27,970 --> 00:10:29,346 Tamam, bu gece Lou bende. 225 00:10:29,471 --> 00:10:32,141 Güzel, üç biletim var. Onu da getir. 226 00:10:33,017 --> 00:10:35,477 Belki senin eğlenceli olduğunu düşünür. 227 00:10:41,317 --> 00:10:45,571 Kilisede, kilisede, kilisede 228 00:10:45,696 --> 00:10:48,949 Kilisede, kilisede, kilisede, kilisede Evet 229 00:10:50,200 --> 00:10:54,204 Dizlerimin üstündeyim Âşık oldum sana 230 00:10:54,330 --> 00:10:57,833 Açtın kapılarımı Gösterdin gerçekleri 231 00:10:59,126 --> 00:11:00,336 Doğdum yeniden 232 00:11:00,878 --> 00:11:03,088 Yenilenmiş hissediyorum 233 00:11:03,213 --> 00:11:05,466 Gösterdin bana yolu 234 00:11:05,591 --> 00:11:07,926 Arındım senin içinde 235 00:11:08,344 --> 00:11:10,054 Hissediyorum göğsümde 236 00:11:10,679 --> 00:11:11,847 Sen varsın aklımda 237 00:11:12,723 --> 00:11:16,477 Giyiyorum en güzel kıyafetlerimi Kilisede, kilisede, kilisede gibiyim 238 00:11:17,269 --> 00:11:18,729 Haykırıyorum senin adını 239 00:11:19,605 --> 00:11:21,315 Aklımı başıma getirdin 240 00:11:21,440 --> 00:11:25,611 Yeni bir gün Kilisede, kilisede, kilisede gibiyim 241 00:11:26,070 --> 00:11:28,113 Söyletiyorsun bana 242 00:11:28,238 --> 00:11:30,032 -"Çok şükür!" -Çok şükür! 243 00:11:30,282 --> 00:11:33,952 Böyle bir aşk yapar sana bunu 244 00:11:34,078 --> 00:11:38,540 Kilisede, kilisede, kilisede 245 00:11:38,666 --> 00:11:42,419 Kilisede, kilisede, kilisede, kilisede Evet 246 00:11:43,337 --> 00:11:45,756 Hazır mısın "evet" demeye? 247 00:11:45,881 --> 00:11:47,758 Bu kadını eşin yapmaya 248 00:11:47,883 --> 00:11:49,927 Tanrı'nın huzurunda 249 00:11:50,052 --> 00:11:52,429 Kilisede, kilisede, kilisede, kilisede 250 00:11:52,596 --> 00:11:54,765 Hazır mısın "evet" demeye? 251 00:11:54,890 --> 00:11:56,767 Bu kadını eşin yapmaya 252 00:11:56,892 --> 00:11:58,852 Tanrı'nın huzurunda 253 00:11:58,978 --> 00:12:01,230 Kilisede, kilisede, kilisede 254 00:12:01,355 --> 00:12:03,399 Söyletiyorsun bana 255 00:12:03,524 --> 00:12:04,984 -"Çok şükür!" -Çok şükür! 256 00:12:05,109 --> 00:12:09,279 Şahitlik et. Böyle bir aşk yapar sana bunu 257 00:12:09,405 --> 00:12:14,243 Kilisede, kilisede, kilisede 258 00:12:14,368 --> 00:12:18,163 Kilisede, kilisede, kilisede, kilisede Evet 259 00:12:18,288 --> 00:12:20,624 Evet, hey, bebeğim 260 00:12:20,749 --> 00:12:22,292 Kilisedeyim ben 261 00:12:22,418 --> 00:12:27,297 Kilisede, kilisede, kilisede Kilisedeyim seninle 262 00:12:27,423 --> 00:12:29,091 Kilisedeyim seninle 263 00:12:32,011 --> 00:12:33,137 Evet 264 00:12:34,388 --> 00:12:36,348 Evet Yüce Tanrım 265 00:12:38,559 --> 00:12:39,810 EVLEN BENİMLE! 266 00:12:41,895 --> 00:12:43,230 Seni seviyoruz Kat! 267 00:12:45,107 --> 00:12:47,109 Böyle büyük bir özel günde 268 00:12:47,234 --> 00:12:49,653 burada olduğunuz için çok teşekkürler. 269 00:12:50,154 --> 00:12:51,864 Bu akşam herkes nasıl hissediyor? 270 00:12:56,577 --> 00:12:58,329 Latinolar burada mı? 271 00:13:02,207 --> 00:13:04,251 Özellikle bir kişiyi arıyorum. 272 00:13:09,048 --> 00:13:10,299 Evet. 273 00:13:10,424 --> 00:13:11,675 Şunu tut. 274 00:13:15,846 --> 00:13:17,973 Hey Roxy, yeni kankalarıma bak. 275 00:13:18,098 --> 00:13:19,850 Evet, al bakalım! 276 00:13:21,352 --> 00:13:23,979 Bu güzel kadın, karım olacak. 277 00:13:26,774 --> 00:13:28,108 Ben de tulumumu giymeliydim. 278 00:13:28,233 --> 00:13:29,526 Charlie. 279 00:13:42,581 --> 00:13:43,749 Evet. 280 00:13:43,832 --> 00:13:44,833 Bir sorun var. 281 00:13:45,542 --> 00:13:47,044 -Nerede? -Page Six. 282 00:13:52,800 --> 00:13:54,510 Hey millet, düğün için hazır mısınız? 283 00:14:07,314 --> 00:14:08,315 Tyra nerede? 284 00:14:08,440 --> 00:14:10,109 -Bastian'ın kulisinde. -Mükemmel. 285 00:14:10,234 --> 00:14:11,819 Dansçılar, beş dakika içinde sahneye. 286 00:14:22,830 --> 00:14:24,915 Mel! Mel nerede? 287 00:14:28,252 --> 00:14:29,837 Herkes neye bakıyor? 288 00:14:33,590 --> 00:14:36,510 Damadın gelini düğünden önce görmemesi gerektiğini biliyorum. 289 00:14:37,344 --> 00:14:39,221 "Vay canına" diyebilir miyim? 290 00:14:39,388 --> 00:14:41,765 -Hayır. -Hanımlar, beyler... 291 00:14:44,893 --> 00:14:47,021 Hepinizin beklediği an... 292 00:14:56,238 --> 00:14:58,115 -Sorun ne? -Her şey yolunda. 293 00:14:58,240 --> 00:14:59,325 -Tuhaf bir şey var. -Endişe edilecek bir şey yok. 294 00:14:59,408 --> 00:15:01,577 -Herkes neye bakıyor? -Boş ver onları. 295 00:15:01,660 --> 00:15:02,661 Bana telefonunu ver. 296 00:15:04,163 --> 00:15:05,164 Derhâl! 297 00:15:06,582 --> 00:15:07,833 Gerçek olmayabilir. 298 00:15:09,793 --> 00:15:11,628 Evlen benimle! 299 00:15:12,421 --> 00:15:13,714 BASTIAN SAMİMİ BİR ANDA YAKALANDI 300 00:15:13,839 --> 00:15:15,132 Page Six özel haberi: 301 00:15:15,257 --> 00:15:19,428 İsimsiz bir kullanıcı, sizi çok şaşırtacak bu ateşli videoyu gönderdi. 302 00:15:19,553 --> 00:15:21,764 Kat Valdez'in müstakbel kocası Bastian, Kat'i 303 00:15:21,889 --> 00:15:24,808 Kat'in asistanıyla aldatırken yakalandı! 304 00:15:28,604 --> 00:15:31,607 Evlen benimle! Evlen benimle! 305 00:15:34,109 --> 00:15:35,527 Bir şahit alabilir miyim? 306 00:15:36,737 --> 00:15:39,865 Evlen benimle! Evlen benimle! 307 00:16:13,315 --> 00:16:14,650 Müziği keser misiniz? 308 00:16:16,402 --> 00:16:17,569 Olamaz. 309 00:16:17,695 --> 00:16:20,614 Salonun ışıklarını açar mısınız? 310 00:16:24,743 --> 00:16:25,744 Evet. 311 00:16:32,835 --> 00:16:34,128 Kat, seni seviyoruz! 312 00:16:34,253 --> 00:16:36,922 -Ben iyiyim. -Kat, sen bir tanrıçasın! 313 00:16:40,217 --> 00:16:41,552 Bana hayatımın aşkına 314 00:16:45,806 --> 00:16:50,853 "Evlen Benimle" şarkısını söylerken 315 00:16:50,978 --> 00:16:52,313 beni 20 milyon kişinin izleyeceği söylendi. 316 00:16:55,858 --> 00:16:58,360 Sonra bizi evlenirken izleyecekler. 317 00:17:01,488 --> 00:17:03,657 Bunu yapacağını bilmiyordum. Güzel. 318 00:17:04,700 --> 00:17:07,828 O yüzden kimlerle konuştuğumu görmek istemem çok normal. 319 00:17:07,953 --> 00:17:10,080 -Seni seviyoruz! -Kat, seni seviyoruz! 320 00:17:11,248 --> 00:17:13,334 Muhtemelen bunu da bilmiyordun, değil mi? 321 00:17:14,501 --> 00:17:16,128 Evlilik hakkında olmasa da... 322 00:17:16,253 --> 00:17:20,758 aşk hakkında bir şeyler söylemem çok normal. 323 00:17:23,135 --> 00:17:25,471 Çünkü hepimizin aradığı şey bu, değil mi? 324 00:17:27,056 --> 00:17:28,057 Aşk? 325 00:17:29,642 --> 00:17:32,853 Kendimizi hayatımızın ne olmasını istediğimize o kadar kaptırırız ki 326 00:17:36,690 --> 00:17:39,777 aşkımızın gerçekte ne olduğunu unuturuz. 327 00:17:46,533 --> 00:17:47,660 Bir yalan. 328 00:17:50,788 --> 00:17:53,791 Kendini, bu masalın doğruluğuna inandıralı o kadar uzun olmuştur ki 329 00:17:53,916 --> 00:17:54,958 gerçek olmadığını unutursun. 330 00:18:01,924 --> 00:18:03,092 Ama kalbinin derinliklerinde bilirsin. 331 00:18:03,634 --> 00:18:04,843 Seni seviyoruz Kat. 332 00:18:10,474 --> 00:18:12,059 Kendini aptal yerine koyuyor. 333 00:18:13,310 --> 00:18:14,311 Hayır. 334 00:18:14,770 --> 00:18:15,771 Bir şekilde biliyorsundur. 335 00:18:16,313 --> 00:18:17,314 Bunu sen yaptın. 336 00:18:18,399 --> 00:18:22,945 Aşk olmadığını fark edersin. 337 00:18:23,612 --> 00:18:26,490 Âşık olduğun şey 338 00:18:26,615 --> 00:18:28,617 o insanın olmasını istediğin kişidir. 339 00:18:30,160 --> 00:18:31,787 Ama bir düşünceyle evlenemezsin. 340 00:18:40,796 --> 00:18:44,091 Bir şeyin farklı olmasını istiyorsan farklı bir şey yapmalısın derler. 341 00:18:47,094 --> 00:18:49,972 O yüzden bu defa, ilk defa, 342 00:18:51,974 --> 00:18:53,267 farklı bir tercih yaparsın. 343 00:18:55,602 --> 00:18:59,523 O kadar yüksek bir uçurumdan atlarsın ki sonunu bile göremezsin. 344 00:19:03,652 --> 00:19:04,903 Ve sadece... 345 00:19:14,288 --> 00:19:15,289 "Evet" dersin. 346 00:19:16,165 --> 00:19:18,625 EVLEN BENİMLE! 347 00:19:26,550 --> 00:19:27,551 "Neden olmasın?" 348 00:19:28,969 --> 00:19:29,970 "Tabii ki." 349 00:19:32,765 --> 00:19:33,807 "Seninle evleneceğim." 350 00:19:34,516 --> 00:19:35,559 Seninle. 351 00:19:38,062 --> 00:19:39,188 Baba. Baba, bu sensin. 352 00:19:40,773 --> 00:19:43,484 Bastian olacağını sanmıştım ama o rüzgârlık giyen adamın biri. 353 00:19:43,609 --> 00:19:45,277 -Belki maskeli bir ünlüdür. -Gerçek mi bu? 354 00:19:45,402 --> 00:19:46,654 Evet, gerçek! 355 00:19:46,779 --> 00:19:48,197 -Tanrım. Seninle konuşuyor. -Baba! 356 00:19:48,322 --> 00:19:51,659 -Charlie, git! Git! -Git! Git! Git! 357 00:19:58,165 --> 00:19:59,333 ONU KURTARIN! AMAN TANRIM 358 00:19:59,458 --> 00:20:00,459 AMAN TANRIM Bu Gerçek Mi? 359 00:20:09,468 --> 00:20:11,887 #NEOLUYOR?! 360 00:20:16,350 --> 00:20:18,686 BU DA NE? 361 00:20:29,405 --> 00:20:30,906 Aman Tanrım. 362 00:20:39,498 --> 00:20:41,417 Sen, Katrina Valdez, 363 00:20:42,501 --> 00:20:45,004 bu adamı kocan olarak kabul ediyor musun? 364 00:20:45,796 --> 00:20:47,965 Yani gerçekten kabul ediyor musun? İyi düşün, kızım. 365 00:20:52,636 --> 00:20:54,138 -Evet. -Bekle, ne? 366 00:20:54,263 --> 00:20:59,143 Sen, adamın biri, Kat'i karın olarak kabul ediyor musun? 367 00:21:00,060 --> 00:21:02,563 -Hayır! Bastian! -Yap hadi! 368 00:21:05,441 --> 00:21:06,442 Söz sende kardeşim. 369 00:21:15,326 --> 00:21:16,327 Olur. 370 00:21:16,452 --> 00:21:17,578 "Olur"u kabul edeceğiz. 371 00:21:18,746 --> 00:21:21,707 New York eyaleti tarafından bana verilen yetkiye dayanarak 372 00:21:21,832 --> 00:21:22,958 sizi karı koca 373 00:21:24,335 --> 00:21:25,836 ilan ediyorum. 374 00:21:58,494 --> 00:21:59,870 -Kat! -Defol git yanımdan. 375 00:21:59,995 --> 00:22:01,121 Açıklamama izin... 376 00:22:01,246 --> 00:22:02,623 Ben ciddiyim! 377 00:22:02,748 --> 00:22:04,958 -Çıkarın onu buradan! -Alanı açın! Herkes dışarı lütfen. 378 00:22:05,084 --> 00:22:06,627 Neler oluyor? Ne oldu? 379 00:22:09,171 --> 00:22:10,214 Bekle bebeğim. 380 00:22:10,339 --> 00:22:13,509 Beni dinle, sahnede rastgele albino bir adamla evlendin. Delirdin mi sen? 381 00:22:13,634 --> 00:22:14,635 Canın cehenneme Bastian! 382 00:22:14,760 --> 00:22:17,262 Miami'de o kavgayı ettik, sonra bana dışarı çıkmamı söyledin. 383 00:22:17,429 --> 00:22:18,430 Yani hepsi benim suçum mu? 384 00:22:18,555 --> 00:22:20,391 -Önemli bir şey değildi. -Çıkarın beni buradan. 385 00:22:21,392 --> 00:22:22,851 -Bekle. Sadece... -Bekle. 386 00:22:22,977 --> 00:22:25,813 Sen kim olduğunu sanıyorsun dostum? Hayran falan mısın? 387 00:22:25,938 --> 00:22:29,149 Hayır, hayran değilim. Sadece... Yani, artık öyleyim. 388 00:22:29,274 --> 00:22:30,776 Tamam. İşimiz bitti. Sizler, telefonlarınızı indirin. 389 00:22:30,901 --> 00:22:32,695 Gösteri bitti. Hadi. 390 00:22:32,820 --> 00:22:35,656 Carl, şu ikisini arkaya götür. Avi, ön tarafa şaşırtmaca gönder. 391 00:22:35,781 --> 00:22:37,241 Çıkarın onu buradan! 392 00:22:38,450 --> 00:22:40,536 Çabuk! Orada tutun! 393 00:22:40,661 --> 00:22:41,787 Terry, ben... Ben iyiyim. 394 00:22:43,455 --> 00:22:44,456 Albino! 395 00:23:09,315 --> 00:23:10,357 Çılgınlıktı. 396 00:23:15,195 --> 00:23:18,532 Affedersin. Tam olarak ne diyeceğimi veya ne olduğunu bilmiyorum. 397 00:23:18,657 --> 00:23:22,661 Ama o adama çok değer vermiş olmalısın diye düşünüyorum. 398 00:23:24,788 --> 00:23:25,873 Onunla evleniyordum. 399 00:23:27,750 --> 00:23:28,751 İyi bir nokta. 400 00:23:34,340 --> 00:23:37,092 Çok kötü yaşlanacak. 401 00:23:40,429 --> 00:23:41,430 Hayır, yaşlanmayacak. 402 00:23:42,973 --> 00:23:44,016 Evet, haklısın. 403 00:23:44,141 --> 00:23:46,310 Muhtemelen daha yakışıklı olacak. 404 00:23:52,399 --> 00:23:54,443 Olanlar için çok üzgünüm. 405 00:23:57,613 --> 00:23:58,614 Ben de. 406 00:24:11,710 --> 00:24:12,836 İyi olacak mısın? 407 00:24:15,297 --> 00:24:16,548 Jeff seni eve götürecek. 408 00:24:17,633 --> 00:24:18,759 Tamam. İyi geceler. 409 00:24:27,351 --> 00:24:28,560 CEVAPSIZ ÇAĞRILAR PARKER 410 00:24:29,520 --> 00:24:30,604 Charlie, nihayet. 411 00:24:30,729 --> 00:24:31,981 Selam. Lou nasıl? 412 00:24:32,106 --> 00:24:34,191 İyi. Annesinde. Sen neredesin? 413 00:24:34,316 --> 00:24:35,985 Bir otoparktayım. Eve geliyorum. 414 00:24:36,110 --> 00:24:37,486 Bekle. Görmediğini mi söylüyorsun? 415 00:24:37,611 --> 00:24:39,154 Aman Tanrım. Her yerdesin. 416 00:24:39,279 --> 00:24:41,907 -İnternette, televizyonda... -"Televizyonda" ne demek? 417 00:24:42,032 --> 00:24:43,701 Kat Valdez'in konserde söylenenden 418 00:24:43,826 --> 00:24:45,411 başka bir adamla evlendiğini duydunuz mu? 419 00:24:45,536 --> 00:24:46,829 İnanabiliyor musunuz? 420 00:24:47,955 --> 00:24:49,331 Bu akşam konserden eve giderken 421 00:24:49,456 --> 00:24:51,542 Kat Valdez, konserdeki adamı da bıraktı. 422 00:24:51,667 --> 00:24:53,544 Ardından Uber şoförüyle evlendi. Daha sonra da... 423 00:24:55,546 --> 00:24:58,257 Şimdi şoför, onları Turks ve Caicos'a, balayına götürüyor. 424 00:24:58,382 --> 00:25:00,968 Belboyla evleneceği yere. Bu çok...Bunların hepsi... 425 00:25:01,093 --> 00:25:02,177 Hepsi gerçekten oluyor. 426 00:25:09,435 --> 00:25:10,436 İşte buradasın. 427 00:25:14,732 --> 00:25:15,774 Bir şeye ihtiyacın var mı? 428 00:25:21,196 --> 00:25:24,616 Sadece bana bunun gerçekten olmadığını söyle. 429 00:25:26,952 --> 00:25:28,746 Niye hep yanlış adamı seçiyorum? 430 00:25:33,375 --> 00:25:35,044 Herkesi hayal kırıklığına uğrattım. 431 00:25:35,169 --> 00:25:37,713 Hayır. Hayır, uğratmadın. 432 00:25:38,172 --> 00:25:39,757 Hepsi benim yüzümden. 433 00:25:39,882 --> 00:25:41,592 Buraya gel. 434 00:25:42,801 --> 00:25:43,802 Hepsi geçti. 435 00:25:44,303 --> 00:25:46,597 Bir çözüm bulacağız. Söz veriyorum. 436 00:25:48,515 --> 00:25:49,516 Söz veriyorum. 437 00:25:51,143 --> 00:25:52,186 Bir çözüm bulacağız. 438 00:25:52,311 --> 00:25:55,773 İyi haber, dün gece bir düğün oldu. 439 00:25:55,898 --> 00:25:58,651 Kötü haber, şaka değildi. 440 00:25:59,276 --> 00:26:00,361 Söyleyeceğim iki şey var. 441 00:26:00,486 --> 00:26:03,447 -Birincisi: Kat, seni seviyoruz. -Bastian arıyor. 442 00:26:03,572 --> 00:26:04,990 Sadece beş dakikaya ihtiyacı olduğunu söylüyor. 443 00:26:05,115 --> 00:26:06,617 Telefonu kapat, televizyonu da. 444 00:26:06,742 --> 00:26:08,452 -İkincisi: Bastian, ara beni. -Kapatmam gerek. 445 00:26:09,119 --> 00:26:10,287 Tanrım, inanılmaz bir adam. 446 00:26:10,412 --> 00:26:11,413 Şimdi ne olacak? 447 00:26:11,789 --> 00:26:14,667 Porto Riko'ya gidiyor. Kafasını toplaması gerektiğini söylüyor. 448 00:26:14,792 --> 00:26:15,834 Ne yaparsa yapsın. 449 00:26:16,460 --> 00:26:17,544 Kat, o ağlıyordu. 450 00:26:18,128 --> 00:26:19,296 İşe yaramıyor. 451 00:26:24,677 --> 00:26:25,678 Sen iyi misin? 452 00:26:26,595 --> 00:26:27,596 Hayır. 453 00:26:27,972 --> 00:26:30,265 Tamam, dün gece biraz araştırma yaptım. 454 00:26:30,391 --> 00:26:32,810 10.000 potansiyel facianın içinden 455 00:26:32,935 --> 00:26:36,063 sabıkasısız, düzgün, heteroseksüel, bekâr bir babayı seçmişsin. 456 00:26:36,188 --> 00:26:38,315 Şunu dinle, matematik öğretmeniymiş. 457 00:26:38,440 --> 00:26:39,942 -Bu iyi mi? -Harika. 458 00:26:40,067 --> 00:26:43,362 Problem olmayacak. Bence 5.000 dolar önerelim. 459 00:26:43,487 --> 00:26:45,698 Gizlilik sözleşmesi imzalatalım ve olayın unutulmasını bekleyelim. 460 00:26:48,200 --> 00:26:49,201 Veya... 461 00:26:50,536 --> 00:26:51,578 Veya? 462 00:26:54,248 --> 00:26:55,499 Veya onunla evli kalabilirim. 463 00:26:59,837 --> 00:27:00,838 Şaka yapıyorsun. 464 00:27:01,880 --> 00:27:02,881 Şaka yapıyorsun. 465 00:27:04,925 --> 00:27:08,012 Şaka yapmıyorsun. Yapamazsın. Yapamayız. Bu... 466 00:27:08,178 --> 00:27:10,097 Bu yasal değil. Evrakları doldurmadık. 467 00:27:10,222 --> 00:27:11,307 O zaman doldur. 468 00:27:11,515 --> 00:27:12,516 Ne... 469 00:27:13,726 --> 00:27:15,602 Yani başından bir düşün. 470 00:27:15,728 --> 00:27:19,481 Dün gece bir şeye başladım, bitirmezsem deli gibi görünürüm. 471 00:27:19,606 --> 00:27:21,483 Veya daha deli görüneceksin. 472 00:27:22,609 --> 00:27:23,610 Namaste. 473 00:27:25,029 --> 00:27:27,031 Bu işte kontrolü ele almalıyız. 474 00:27:27,156 --> 00:27:30,284 Beni toplumun önünde küçük düşüreceğini sanıyor. 475 00:27:30,409 --> 00:27:33,787 Bu delice bir duruma manyakça bir tepki. 476 00:27:34,496 --> 00:27:36,749 Hayır, hikâyeyi değiştireceğiz. Tamam mı? 477 00:27:36,874 --> 00:27:41,462 Onunla sonsuza dek evli kalmayacağım. Sadece bir ay için. Birkaç ay. 478 00:27:41,587 --> 00:27:45,507 Tabii evlendiğin adamın bir hayatı veya sevgilisi olmadığını varsayarsak 479 00:27:45,632 --> 00:27:47,843 ve onu ikna edebileceğimi düşünürsek. 480 00:27:47,968 --> 00:27:50,304 Dünyaya ne söylediğimizden tam olarak emin değilim. 481 00:27:50,888 --> 00:27:52,181 Rezil olmak istemezsin. 482 00:27:53,390 --> 00:27:55,017 Alay konusu olmak istemem. 483 00:27:56,310 --> 00:27:59,855 Kendimizi anın akışına bırakmalı 484 00:27:59,980 --> 00:28:01,023 ve şöyle demeliyiz, 485 00:28:04,026 --> 00:28:05,319 "Başka hiçbir şey işe yaramadı. 486 00:28:09,657 --> 00:28:10,658 Belki bu yarar." 487 00:28:18,832 --> 00:28:19,958 Araban kontrolden çıktığında 488 00:28:20,084 --> 00:28:22,002 ne yapmanı söylerler, bilir misin Collin? 489 00:28:23,087 --> 00:28:24,254 Gözlerini kapat ve dua et mi? 490 00:28:27,091 --> 00:28:28,550 Gaza bas ve gittiği yöne doğru dön. 491 00:28:29,301 --> 00:28:30,552 Bekle, sen ne diyorsun? 492 00:28:30,678 --> 00:28:32,221 Yaklaşımı tekrar düşün. 493 00:28:32,304 --> 00:28:35,599 Dünyaya bir masal satmıyoruz. Masalı ortadan kaldırıyoruz. 494 00:28:35,724 --> 00:28:36,934 Dün gece yaptığın şey bu. 495 00:28:37,059 --> 00:28:38,477 -Benim yaptığım bu mu? -Evet. 496 00:28:38,602 --> 00:28:39,728 Ben sadece sinir krizi geçiriyor gibi görünen birine 497 00:28:39,853 --> 00:28:42,272 yardım etmeye çalışıyordum. 498 00:28:42,398 --> 00:28:43,941 Buna geleneği bozmak diyoruz. 499 00:28:44,066 --> 00:28:46,652 Seni kalabalıktan seçtiğinde her şey birden netleşti 500 00:28:46,777 --> 00:28:48,862 ve sen, dostum onu seçtin. 501 00:28:48,988 --> 00:28:50,739 Onu tanımıyorum bile. 502 00:28:50,864 --> 00:28:54,284 Kat Valdez bir efsane. Kendi çabalarıyla yükseldi. 503 00:28:54,410 --> 00:28:55,786 Bekâr bir babayla büyümüş. 504 00:28:55,911 --> 00:28:58,372 Kat, başarılı olmadan önce ölmüş. 505 00:28:58,497 --> 00:28:59,915 Şimdi 35'ini geçmiş bir kadın. 506 00:29:00,040 --> 00:29:02,042 Her yaştan kadını ötekileştiren bir sektörde. 507 00:29:02,376 --> 00:29:04,753 İnsanlar, sanatçıların özel hayatına bayılır. 508 00:29:04,878 --> 00:29:07,923 Aşırıya kaçarlarsa onları karalarlar. Ona bunu yapmalarına izin veremem. 509 00:29:08,048 --> 00:29:10,175 -Bana yardım etmeni istiyorum. -Nasıl? 510 00:29:10,301 --> 00:29:12,803 Üç ay boyunca onun yanında dur. 511 00:29:12,886 --> 00:29:15,222 -O bu konuda ne düşünüyor? -Onun fikriydi. 512 00:29:16,015 --> 00:29:17,599 Onun fikri... 513 00:29:17,725 --> 00:29:18,809 Evet. 514 00:29:18,934 --> 00:29:20,394 Sana 10.000 dolar teklif etsek? 515 00:29:20,519 --> 00:29:22,563 Hayır. Yanlış yaklaşım. 516 00:29:23,230 --> 00:29:25,482 Ona yardım kampanyası teklif et. Kabul edecektir. 517 00:29:26,066 --> 00:29:29,445 Selam. Affedersiniz. Siz ikiniz... 518 00:29:29,528 --> 00:29:33,157 İğrenç. Hayır. Parker Debbs, rehberlik öğretmeni. Aynı okuldan. 519 00:29:33,282 --> 00:29:35,617 Matematik kulübün için yardım kampanyasına ne dersin? 520 00:29:35,743 --> 00:29:37,578 Sakın cevap verme. Tamam. 521 00:29:37,703 --> 00:29:42,207 Üç ay yerine altı ay olsa 522 00:29:42,333 --> 00:29:44,335 ve ek matematik binası olsa? 523 00:29:44,877 --> 00:29:46,503 Çocukları düşünüyorum. 524 00:29:46,628 --> 00:29:48,255 Evet, bu çok saçma. 525 00:29:48,339 --> 00:29:51,967 Bence Bastian'dan sonra benimle olacağına kimse inanmaz. 526 00:29:52,051 --> 00:29:53,052 İyi bir nokta. 527 00:29:53,177 --> 00:29:55,387 Mesele şu ki Bastian'dan sonra sana geldi. 528 00:29:55,471 --> 00:29:56,472 Karşıt iddia. 529 00:29:56,597 --> 00:29:58,432 Âşık olmuşsunuz gibi yapmayacağız. 530 00:29:58,557 --> 00:30:00,851 Birbirinizi tanımaya çalıştığınızı söyleyeceğiz. 531 00:30:00,976 --> 00:30:02,853 Daha ileri giderse o zaman harika. Gitmezse de... 532 00:30:02,978 --> 00:30:05,356 -Gitmez. -Bu yaklaşımla gitmez. 533 00:30:05,439 --> 00:30:06,940 Zaten gitmesi gerekmiyor. 534 00:30:07,900 --> 00:30:09,818 Bu, bu anla ilgili bir konu. 535 00:30:09,943 --> 00:30:13,030 İşler soğuyana kadar medya çılgınlığını yönetmekle. 536 00:30:13,614 --> 00:30:17,618 Bir kızım var. Onu kargaşanın içine atmak istemiyorum. 537 00:30:17,743 --> 00:30:21,789 Sana temin ederim ki hayatını hiç etkilemeyeceğiz. 538 00:30:22,414 --> 00:30:24,458 -İşte geliyor. -Önemsiz biri olmamak nasıl bir his? 539 00:30:24,583 --> 00:30:27,211 Senden çok daha çekici olması hakkında ne düşünüyorsun Charlie? 540 00:30:28,003 --> 00:30:29,922 -Bunu sürdürecek misiniz? -Balayı nerede? 541 00:30:30,047 --> 00:30:31,632 Ona iyice baktın mı? 542 00:30:31,757 --> 00:30:33,300 Evet. Hoş biri. 543 00:30:33,425 --> 00:30:34,635 Ne? 544 00:30:34,760 --> 00:30:35,761 Uygun biri. 545 00:30:35,928 --> 00:30:37,763 Selam Charlie. İçeri gel. 546 00:30:39,682 --> 00:30:41,600 Tam şurada. Tanrım. 547 00:30:41,850 --> 00:30:42,851 Buraya gelin çocuklar. 548 00:30:43,352 --> 00:30:44,895 Charlie, Kat. Kat, Charlie. 549 00:30:45,020 --> 00:30:46,355 -Selam. -Nasılsın? 550 00:30:48,148 --> 00:30:49,149 Tamam. 551 00:30:49,775 --> 00:30:52,903 Ben Parker. Charlie'yi konsere getiren benim. 552 00:30:53,237 --> 00:30:54,446 -Yani aslında ben... -Evet. 553 00:30:54,571 --> 00:30:56,991 Sanırım bundan ben sorumluyum, değil mi? 554 00:30:57,741 --> 00:30:58,867 Selam Parker. 555 00:30:58,993 --> 00:31:00,494 -Selam Kat. -Merhaba. 556 00:31:01,286 --> 00:31:04,331 Bana bir iyilik yapıp iki saniyede 557 00:31:04,456 --> 00:31:06,375 "Roxie, büyük hata yaptın." der misin? 558 00:31:06,500 --> 00:31:09,211 -Today Show, Salı 10.00'da onaylandı. -Pardon. 559 00:31:09,336 --> 00:31:11,422 -Şeyi istiyorlar... -Charlie'yi. 560 00:31:11,547 --> 00:31:13,340 -Alo? Tabii, bağlıyorum. -Charlie stüdyoda olacak. 561 00:31:13,465 --> 00:31:14,633 Kat de Londra'dan bağlanacak. 562 00:31:15,509 --> 00:31:16,510 -Kat. -Bir saniye izninizle. 563 00:31:16,635 --> 00:31:18,137 Bu telefona bakmam gerek. 564 00:31:18,262 --> 00:31:19,263 Hoşça kal Kat. 565 00:31:20,014 --> 00:31:22,099 -Gerçek bir insan gibi. -Peki, neler oluyor? 566 00:31:22,224 --> 00:31:23,684 Bütün haftaya röportaj ayarlıyoruz. 567 00:31:23,809 --> 00:31:25,769 -Bugün olacağını sanmıştım. -Hayır. 568 00:31:25,894 --> 00:31:28,314 Bugünkü basın toplantısı. Ama gelecek birkaç hafta boyunca 569 00:31:28,439 --> 00:31:31,275 röportajlar, çekimler ve ilişkimizi takip eden haber kanalları olacak. 570 00:31:31,400 --> 00:31:33,694 Siz birbirinizi tanırken gelişme grafiğinizi yapacaklar. 571 00:31:33,819 --> 00:31:35,988 -Hepsi e-postanda var. -E-postama pek bakmam. 572 00:31:36,113 --> 00:31:38,657 E-postana bakmadan hayatını nasıl programlıyorsun? 573 00:31:39,241 --> 00:31:42,911 Basit. Pazartesiden cumaya 8.00 ile 15.00 arası bir şey yapamam. 574 00:31:43,037 --> 00:31:46,248 Okuldan sonra matematik kulübüm var ve haftanın üç günü çocuğum var. 575 00:31:46,373 --> 00:31:48,125 Onun dışında çoğunlukla uygunum. 576 00:31:48,625 --> 00:31:49,752 Yani üzgünüm... 577 00:31:49,877 --> 00:31:50,961 Melissa. 578 00:31:51,086 --> 00:31:53,047 Melissa. Today Show'u değiştirmen gerekecek. 579 00:31:53,172 --> 00:31:55,382 Ne? Anlamadım. Today Show'u değiştiremeyiz. 580 00:31:55,674 --> 00:31:58,552 Today Show'a göre değişiriz 581 00:31:58,677 --> 00:32:00,137 -Programını değiştirmesi gerekecek. -Tamam, ben hallederim. 582 00:32:00,304 --> 00:32:01,930 Kendi hayatımı ben halledebilirim. 583 00:32:02,014 --> 00:32:03,515 Halletmesine yardım edebilirim. 584 00:32:03,849 --> 00:32:05,809 Melissa, senin Vitamix mesajını yayınlaman gerekmiyor mu? 585 00:32:05,934 --> 00:32:07,102 O Tyra'nın işi. 586 00:32:08,520 --> 00:32:09,772 Doğru. 587 00:32:10,105 --> 00:32:11,106 Herkese günaydın. 588 00:32:11,231 --> 00:32:12,941 Sizi bilmem ama ben sabah uyanınca 589 00:32:13,067 --> 00:32:16,028 meditasyon yapmayı severim. Ayrıca taze sebze suyu içmeye de bayılırım. 590 00:32:16,153 --> 00:32:18,489 Sebze suyumu Vitamix'le günlük hazırlarım. 591 00:32:18,906 --> 00:32:21,992 Yeşilliklerimi alır, karıştırıp içerim. 592 00:32:22,117 --> 00:32:24,620 Bir sanatçının sebze suyu sıkma işini bölmek istemem 593 00:32:24,745 --> 00:32:26,372 ama söz konusu öğrenciler ve program olduğunda 594 00:32:26,497 --> 00:32:27,873 kesin bir sınır 595 00:32:27,998 --> 00:32:29,833 -çizmeliyiz, tamam mı? -Evet. 596 00:32:29,958 --> 00:32:31,168 Biraz parlıyorsun. 597 00:32:31,293 --> 00:32:33,295 Harika. Özçekim yapalım. 598 00:32:34,630 --> 00:32:36,090 Ben rahat hissetmiyorum. 599 00:32:36,215 --> 00:32:38,467 -Bu benim dünyammış gibi gelmiyor. -Bu çok doğal. 600 00:32:38,884 --> 00:32:41,762 Sanki etraftaki herkes şakşakçı gibi geziyor. 601 00:32:42,346 --> 00:32:44,890 Hayatındaki her şey sponsorlu. 602 00:32:45,015 --> 00:32:47,893 -Biliyorum ama bunu mahvetme. -Hayır, beni dinle. Ben... 603 00:32:48,018 --> 00:32:50,229 Selam. Nasıl gidiyoruz? 604 00:32:50,437 --> 00:32:53,148 Üzgünüm. Bunun yürüyeceğini sanmıyorum. 605 00:32:53,273 --> 00:32:55,442 -Bu bir bakış açısı. -Hayır, bakış açısı değil. 606 00:32:55,567 --> 00:32:57,778 Onu sponsorluk anlaşmaları olan bir pop yıldızı olarak görüyorsun. 607 00:32:57,903 --> 00:32:59,613 Anlamsız özçekimler yapan bir narsist. 608 00:32:59,738 --> 00:33:01,865 -Ama hayır, hepsi bu... -Özçekim hiç anlamlı olur mu? 609 00:33:01,991 --> 00:33:03,325 -Yani... -Evet. Yukarı bak. 610 00:33:03,450 --> 00:33:07,454 Negatif olmak istemem ama ben pek sosyal medya insanı değilim. 611 00:33:07,579 --> 00:33:09,498 Bir tür çarpıtılmış gerçeklik olduğunu düşünürüm. 612 00:33:09,623 --> 00:33:11,542 TED konuşmana geldiğime çok memnunum. 613 00:33:11,667 --> 00:33:14,420 Hayır, hadi ama. Öğrencilerimde hep görüyorum. 614 00:33:14,545 --> 00:33:16,463 -Kat yürümeye hazır. -Tamam, hazır. 615 00:33:16,588 --> 00:33:19,425 Sosyal medya insanlara da ulaşabilir. 616 00:33:19,550 --> 00:33:21,176 -Bir araç olabilir. -Biliyorum. Evet. 617 00:33:21,302 --> 00:33:22,511 Araç nedir biliyorsun, değil mi Charlie? 618 00:33:22,678 --> 00:33:24,555 -Tamam. Sağ ol Melissa. -Yok artık. 619 00:33:27,182 --> 00:33:30,269 Biliyorum, bu çok fazla. Sadece oraya çık ve kendin ol. 620 00:33:30,644 --> 00:33:32,271 Kendim muhtemelen burada olmazdı. 621 00:33:32,896 --> 00:33:34,398 Eğer bunu yapmak istemiyorsan... 622 00:33:35,149 --> 00:33:36,900 Ne, o zaman gideyim mi? 623 00:33:38,235 --> 00:33:40,070 -Kabul ettiğini söylediğini sanmıştım. -Ediyor. 624 00:33:40,195 --> 00:33:41,363 Sizi duyabiliyor. 625 00:33:41,488 --> 00:33:45,701 Hanımlar beyler, Kat Valdez ve yeni kocası Charlie Gilbert. 626 00:33:52,041 --> 00:33:54,668 Sence tamamen yabancı biriyle evlenmek romantik mi? 627 00:33:55,127 --> 00:33:57,796 İçgüdüsel. Plansız. 628 00:33:58,714 --> 00:34:00,257 Ama planlarım beni nereye getirdi baksanıza. 629 00:34:01,508 --> 00:34:04,303 Yani risk aldın ve düşündün ki... 630 00:34:04,470 --> 00:34:07,681 Aslında düşünmedim. Bir anlıktı. 631 00:34:07,805 --> 00:34:09,432 Ömrünü bir ana mı bağlıyorsun? 632 00:34:09,557 --> 00:34:11,602 Hayır, bir anı bir ana bağlıyorum. 633 00:34:11,727 --> 00:34:14,063 O anlardan yeterince olursa bir ömür eder. 634 00:34:14,188 --> 00:34:17,231 Birbirinizi hiç tanımıyorsunuz. İyi düşündünüz mü? 635 00:34:17,358 --> 00:34:21,028 -Charlie? -İnsanlar sürekli tesadüfen tanışır. 636 00:34:21,153 --> 00:34:22,363 Barda veya... 637 00:34:22,488 --> 00:34:23,488 İnternette. 638 00:34:23,613 --> 00:34:26,200 Evet, internette, 7-Eleven'da. 639 00:34:27,868 --> 00:34:29,535 Yani bu neden daha çılgınca olsun? 640 00:34:29,662 --> 00:34:31,830 Bilineni tekrarlayalım, siz evlendiniz. 641 00:34:34,499 --> 00:34:36,627 Evet ve... 642 00:34:36,752 --> 00:34:39,380 Şimdi birbirimizi tanıyoruz. 643 00:34:39,546 --> 00:34:41,173 Ama karı koca olarak değil mi? 644 00:34:41,298 --> 00:34:43,801 Hayır. Bu delilik olurdu. 645 00:34:44,133 --> 00:34:45,135 Sadece onun için. 646 00:34:45,260 --> 00:34:47,638 Benim için muhteşem olurdu. 647 00:34:49,472 --> 00:34:53,519 Dün gece arkadaşımın pankartını tuttum, evlenme teklif ettim. 648 00:34:53,644 --> 00:34:57,356 o da kabul etti ve evlendim. 649 00:34:59,608 --> 00:35:02,987 Bunu sadece güzel olduğu için yapmadım. 650 00:35:03,112 --> 00:35:04,571 Belki biraz olabilir. 651 00:35:05,864 --> 00:35:09,535 Ama o anda doğru olan buymuş gibi göründü. 652 00:35:09,660 --> 00:35:13,330 Yani ne oldu? Birbirinizi görüp evet mi dediniz? 653 00:35:16,333 --> 00:35:17,334 Evet. 654 00:35:19,378 --> 00:35:20,921 Bu anlamsız gelmiyor mu? 655 00:35:23,132 --> 00:35:25,718 Tarihsel olarak evlilik, etkileşimsel bir olguymuş. 656 00:35:25,843 --> 00:35:28,095 İmparatorluğunu genişletmekle ilgili olmuş 657 00:35:28,220 --> 00:35:30,973 ve kadının değerini onun getirdikleri belirlermiş. 658 00:35:31,098 --> 00:35:33,809 "Sen bana bir düve ver, ben de sana kızımı vereceğim." gibi. 659 00:35:35,728 --> 00:35:37,688 Çok kötü, biliyorum. Bu... 660 00:35:37,813 --> 00:35:38,981 Biliyorsunuz, bunu ben icat etmedim. 661 00:35:39,106 --> 00:35:42,943 Ama gerçekten bir iş anlaşmasıymış 662 00:35:43,068 --> 00:35:45,279 ve aşkla bir ilgilisi yokmuş. 663 00:35:45,404 --> 00:35:48,907 Belki şimdi insanların hata yaptığı yer de burasıdır. 664 00:35:49,033 --> 00:35:50,743 Bu ikinci evliliğin, değil mi Charlie? 665 00:35:51,910 --> 00:35:53,162 Bir daha başarısız olmak istemezsin. 666 00:35:57,249 --> 00:35:59,793 Başarısız olmazsan yaşamış olmazsın Bill. 667 00:35:59,918 --> 00:36:02,004 Bunu CNBC'deki döneminden bilmen gerekir. 668 00:36:03,672 --> 00:36:06,717 Dinleyin, yaptığımız şey çılgıncaydı. 669 00:36:06,842 --> 00:36:08,302 Bunu biliyoruz. 670 00:36:08,927 --> 00:36:11,764 Ama tam bir inanç sıçramasıydı. 671 00:36:12,514 --> 00:36:15,184 Kurallar, var oldukları hâlleriyle kadınlar için adil değiller. 672 00:36:15,309 --> 00:36:17,936 Yani neden erkeklerin teklif etmesini beklemek zorundayız? 673 00:36:18,062 --> 00:36:20,314 Neden her şey erkeğin şartlarıyla yapılıyor? 674 00:36:20,439 --> 00:36:22,524 Hayır, bence artık bir şeyleri değiştirme zamanı geldi. 675 00:36:23,442 --> 00:36:24,985 Bu nasıl? Erkeği biz seçelim, 676 00:36:25,110 --> 00:36:28,238 soyadımızı koruyalım ve kalmayı hak etmesi için ona izin verelim. 677 00:36:34,953 --> 00:36:36,664 Muhteşemdi. 678 00:36:36,747 --> 00:36:37,748 Hayır, cidden. 679 00:36:37,873 --> 00:36:39,500 Dinle, salı gününü merak etme. 680 00:36:39,625 --> 00:36:41,669 Programımızı sana göre ayarlarız. Sorun olmaz. 681 00:36:41,794 --> 00:36:43,045 -Teşekkürler, memnun olurum. -Evet, tabii ki. 682 00:36:43,170 --> 00:36:45,255 Hayatını fazla alt üst etmemeye çalışacağız. 683 00:36:45,381 --> 00:36:47,508 Bence bunun için biraz geç olmuş olabilir. 684 00:36:48,092 --> 00:36:49,510 Yani buna hiç alışıyor musun? 685 00:36:49,635 --> 00:36:53,597 Her yerde ilgi, kargaşa ve insanlar. 686 00:36:54,473 --> 00:36:57,893 Bilmiyorum. Bazı günler pek fark etmiyorsun. Bazı günler sanki... 687 00:36:58,560 --> 00:36:59,561 hayvanat bahçesindeki bir panda gibi hissediyorsun. 688 00:37:01,271 --> 00:37:03,357 Bunu başından bilmen gerekir. 689 00:37:03,482 --> 00:37:04,608 Anladım. 690 00:37:04,733 --> 00:37:05,776 Şimdi nereye gidiyorsun? 691 00:37:05,901 --> 00:37:07,778 Londra'ya, bir toplantı için. 692 00:37:08,946 --> 00:37:12,992 Ben de bir köpek için Flatbush'a gidiyorum, bu her şeyi özetliyor. 693 00:37:15,077 --> 00:37:16,870 Sonraki fotoğraf çekiminde görüşüyor muyuz? 694 00:37:16,996 --> 00:37:17,997 Tamam. 695 00:37:19,957 --> 00:37:21,375 Programını kontrol etmeyi unutma. 696 00:37:21,750 --> 00:37:22,751 Tamam. 697 00:37:22,876 --> 00:37:25,796 Aman Tanrım. Onunla mesaj bile gönderemez. 698 00:37:25,921 --> 00:37:29,633 Aman Tanrım. Evet, gönderebilir. Ama çok yavaş. 699 00:37:42,313 --> 00:37:44,023 Heyecanlı görünmedin ve biliyor musun? 700 00:37:44,148 --> 00:37:46,233 Garip bir şekilde iyi gözüküyorsun ama... 701 00:37:46,317 --> 00:37:48,193 -Garip mi? -Charlie Valdez! 702 00:37:48,277 --> 00:37:49,278 Burada ne yapıyorlar? 703 00:37:49,403 --> 00:37:51,113 Sakin ol. Artık ünlüyüz. 704 00:37:51,238 --> 00:37:52,740 Bu üçlü bir ilişki mi? 705 00:37:52,865 --> 00:37:54,491 Karınız nerede? Neden onunla yaşamıyorsunuz? 706 00:37:54,616 --> 00:37:57,202 Bana neden bağırıyorsun? Burada duruyorum. 707 00:37:57,328 --> 00:37:58,912 -Hadi Charlie. Ne yapıyorsun? -İçeri giriyorum. 708 00:37:59,038 --> 00:38:00,414 Artık Bay Valdez mi oldunuz? 709 00:38:00,539 --> 00:38:02,958 -Köpek kulübesine mi düştünüz? -Kısa bir yürüyüş olacak. 710 00:38:03,083 --> 00:38:05,002 İçeri gir. Ben bununla ilgilenirim. 711 00:38:06,128 --> 00:38:07,212 Şimdiden evden mi kovuldunuz? 712 00:38:07,338 --> 00:38:10,466 Köpek, insanlar izlerken kaka yapamaz. 713 00:38:10,591 --> 00:38:13,385 Neyse ki ben sadece insanlar izlerken yapabilirim. 714 00:38:13,510 --> 00:38:15,929 Yani eğer şanslı hissediyorsanız... 715 00:38:17,890 --> 00:38:19,099 Bu arada ben meşgulüm. 716 00:38:28,317 --> 00:38:29,485 Adın ne bebeğim? 717 00:38:29,568 --> 00:38:30,569 Janice. 718 00:38:30,694 --> 00:38:34,073 Janice. Bu akşam çok seksi görünüyorsun. 719 00:38:43,666 --> 00:38:45,834 Sizi bilmem ama ben sabah uyanınca 720 00:38:45,959 --> 00:38:48,545 meditasyon yapmayı severim. 721 00:38:48,671 --> 00:38:51,548 Ayrıca sebze suyumu Vitamix'le günlük hazırlarım. 722 00:38:51,674 --> 00:38:54,551 Vitamix alabilir miyiz? Sebze suyumu günlük hazırlamak isterim. 723 00:38:54,677 --> 00:38:56,845 Hadi. Bırak şunu. Yemekte elektronik aletler yok. 724 00:38:57,012 --> 00:38:58,347 Ona ne diyorsun? 725 00:38:59,348 --> 00:39:02,810 Buna doğa belgeseli diyorum, böylece yemek yerken seyahat edebiliriz. 726 00:39:04,353 --> 00:39:05,354 Bırak şunu. 727 00:39:07,523 --> 00:39:10,401 Yani Kat benim üvey annem gibi mi? 728 00:39:10,734 --> 00:39:11,944 Hayır, Lou. Yapma. 729 00:39:12,027 --> 00:39:14,947 Baba, bence bu deneyim senin için gerçekten iyi bir şey. 730 00:39:15,072 --> 00:39:16,573 Bunu 12 yaşındaki kızım mı söylüyor? 731 00:39:16,699 --> 00:39:20,035 Doğru. Sen hiçbir şeyi planlamadan yapmazsın. 732 00:39:20,160 --> 00:39:21,286 Bence çok iyi. 733 00:39:21,412 --> 00:39:23,205 Onunla gerçekten tanışmak istiyorum. 734 00:39:23,330 --> 00:39:27,835 Parker iyi, akıllı ve inanılmaz seksi olduğunu söylüyor. 735 00:39:27,960 --> 00:39:31,255 İyi biri. Çekici... Hadi, şunu alayım. 736 00:39:32,339 --> 00:39:34,925 Baba, Instagram'da 80 milyon takipçiye ulaştı. 737 00:39:35,050 --> 00:39:36,051 Peki. Ben etkilenmiyorum. 738 00:39:36,176 --> 00:39:38,804 90 milyona gelince konuşuruz, olur mu? 739 00:39:38,971 --> 00:39:41,557 Lou, bu gerçek değil. Hepsi yanılsama. 740 00:39:41,682 --> 00:39:43,392 Bana makyaj yaptılar. 741 00:39:43,517 --> 00:39:44,685 Artık makyaj mı yapıyorsun? 742 00:39:45,519 --> 00:39:47,479 Yaptım. Bir kez. Bir daha asla yapmam. 743 00:39:47,604 --> 00:39:48,814 Asla asla deme. 744 00:39:48,939 --> 00:39:53,068 Ama bu işi yaptığımız gelecek birkaç ayda düşünmüyorum. 745 00:39:53,402 --> 00:39:56,071 O süre boyunca onunla tanışamayacağımı mı söylüyorsun? 746 00:39:56,196 --> 00:39:57,573 Annenin bunu isteyeceğini sanmıyorum. 747 00:39:57,698 --> 00:39:59,575 Annem de onunla tanışmak istiyor. 748 00:39:59,700 --> 00:40:00,868 Mükemmel. 749 00:40:00,993 --> 00:40:03,412 Lou, gerçekten birlikte olmadığımızı biliyorsun. 750 00:40:03,495 --> 00:40:05,998 Her şeyi menajeri ayarlıyor. Bak. 751 00:40:06,999 --> 00:40:08,000 iPhone'un mu var? 752 00:40:08,125 --> 00:40:12,087 Evet. Yani sadece planlama için. Bana zorla kullandırıyorlar. 753 00:40:13,213 --> 00:40:15,507 Evet, bovling ve ardından fotoğraf çekimi yapacağız. 754 00:40:15,632 --> 00:40:19,136 Evet. Ama siz hiç konuşmuyor musunuz? 755 00:40:19,970 --> 00:40:21,889 Sadece reklam. Gerçek değil. 756 00:40:24,725 --> 00:40:25,726 Şanslı Strike 757 00:40:25,809 --> 00:40:26,810 Evet! İşte! 758 00:40:26,935 --> 00:40:28,812 Tamam, sıra sende. 759 00:40:28,937 --> 00:40:29,980 Heyecan yapma. 760 00:40:30,105 --> 00:40:32,316 Bu bir yarış değil. Sadece eğleniyoruz. 761 00:40:32,441 --> 00:40:34,610 Hayır. Peki, onu tutuş şeklinden tahmin ediyorum ki 762 00:40:34,735 --> 00:40:36,820 pek bovling oynamamışsın. 763 00:40:36,904 --> 00:40:37,905 Ne yapacağım? 764 00:40:38,030 --> 00:40:40,616 Parmaklarını şuradaki deliklere geçireceksin. 765 00:40:40,741 --> 00:40:41,909 -Evet. -Buna, evet. 766 00:40:42,034 --> 00:40:43,535 -Baş parmağını buna geçir. -Buna mı? 767 00:40:43,661 --> 00:40:45,412 Evet. Sonra üç adım at. 768 00:40:45,537 --> 00:40:49,083 Sol ayağının üzerine doğru eğil ve hiç korkmadan... 769 00:40:54,463 --> 00:40:56,256 Bir atışta devirmek, iki atıştan iyidir, değil mi? 770 00:40:57,132 --> 00:40:58,884 Bu ilk bovling oynayışın değil. 771 00:40:59,009 --> 00:41:00,594 Evet! Çektin mi? 772 00:41:00,761 --> 00:41:03,389 -Hadi ama. Eski numara. -Evet! 773 00:41:03,889 --> 00:41:07,977 Aman Tanrım. Keşke bahse girseydim çünkü insanlar bayılıyor. 774 00:41:08,060 --> 00:41:09,061 Hangi insanlar? 775 00:41:09,186 --> 00:41:12,898 Bu bir Instagram canlı yayını ve 237.000 kişi 776 00:41:13,023 --> 00:41:14,233 "Neden bu kadar sıkıcı biri?" diyor. 777 00:41:14,358 --> 00:41:16,318 -Mel. -Ne? Onların sözleri, benim değil. 778 00:41:16,443 --> 00:41:17,444 Canlı yayını kapat Mel. 779 00:41:17,569 --> 00:41:19,071 Tamam. 780 00:41:19,154 --> 00:41:21,991 Today Show için biraz daha görüntüye ihtiyacımız var. 781 00:41:22,116 --> 00:41:24,410 Ben eve, Tank'e gitmeliyim. 782 00:41:24,535 --> 00:41:25,828 -Tank kızı mı? -Dur. 783 00:41:25,953 --> 00:41:27,621 -Tamam. -Gitmek zorunda mısın? 784 00:41:27,746 --> 00:41:29,832 Evet, eğer benimle işiniz bittiyse. 785 00:41:30,457 --> 00:41:32,001 Evet. Bir partiye gidiyoruz. 786 00:41:32,960 --> 00:41:33,961 Sen git. 787 00:41:35,838 --> 00:41:36,880 Evin nerede? 788 00:41:42,303 --> 00:41:43,304 Vay canına. Harika. 789 00:41:44,054 --> 00:41:45,055 Teşekkürler. 790 00:41:46,557 --> 00:41:48,434 Evet, bu... 791 00:41:49,435 --> 00:41:51,478 Kat'i, köpekle tanıştırayım. 792 00:41:51,603 --> 00:41:53,439 Bu espriyi daha önce hiç duymamıştım. 793 00:41:53,564 --> 00:41:56,525 Üzgünüm. Pek "havhavlı" olmadı. 794 00:41:58,402 --> 00:42:01,405 Bu söylediğini Mel duymadığı için şanslısın. 795 00:42:01,530 --> 00:42:05,075 Evet, Mel olmadığı için şanslıyım. Hiç yalnız kalmadığını düşünüyorum. 796 00:42:05,200 --> 00:42:06,744 Ne? Şimdi yalnızım. 797 00:42:06,869 --> 00:42:09,747 Yani evet, Kofi dışında. 798 00:42:10,205 --> 00:42:11,457 Onu yok say. 799 00:42:11,582 --> 00:42:13,792 Yaptığın her şey filme mi alınıyor? 800 00:42:14,543 --> 00:42:15,544 Kayıt altına alınıyor. 801 00:42:15,669 --> 00:42:17,504 -Kayıt altına alınıyor. -Kanalım için. 802 00:42:18,380 --> 00:42:20,132 Hayatın küçük bölümleri. 803 00:42:24,094 --> 00:42:25,512 Bir bölümü atlayabilir miyiz? 804 00:42:28,974 --> 00:42:30,684 -Gitmemi ister misin? -Evet, gidebilirsin. 805 00:42:31,685 --> 00:42:33,395 -Yarın görüşürüz. -Görüşürüz. 806 00:42:33,479 --> 00:42:34,480 -Evet. -Mutlu musun? 807 00:42:34,813 --> 00:42:35,814 Rahatladım. 808 00:42:37,691 --> 00:42:38,692 Bu kızın mı? 809 00:42:38,817 --> 00:42:39,943 -Evet. -Çok tatlı. 810 00:42:40,069 --> 00:42:42,404 Sağ ol. Evet harikadır. 811 00:42:42,529 --> 00:42:45,574 Ama şu garip ara dönemde. 812 00:42:45,699 --> 00:42:47,951 Hâlâ benim küçük kızım 813 00:42:48,077 --> 00:42:51,163 ama benimle hiçbir şey yapmak istemiyor. 814 00:42:51,664 --> 00:42:55,417 Sarılmaları da unutabilirsin çünkü artık olmuyor. 815 00:42:55,542 --> 00:42:59,755 Beni biraz üzüyor ama hayat böyle. 816 00:43:00,339 --> 00:43:01,757 Annesiyle ne oldu? 817 00:43:04,009 --> 00:43:06,679 Yani affedersin. Buna... Beni ilgilendirmez. 818 00:43:06,845 --> 00:43:07,888 Anlatmak zorunda değilsin. 819 00:43:08,013 --> 00:43:09,181 Hayır, sorun değil. 820 00:43:11,350 --> 00:43:13,686 Evliydik ve iyi bir evliliğimiz vardı. 821 00:43:13,811 --> 00:43:16,397 Sonra bilmiyorum, bir anda 822 00:43:16,522 --> 00:43:19,191 artık evliliği ya da beni istemediği hissine kapıldım. 823 00:43:19,316 --> 00:43:21,652 Gitmesine izin vermekten başka bir seçeneğim yoktu. 824 00:43:22,361 --> 00:43:24,029 İstatistiksel olarak da 825 00:43:24,154 --> 00:43:28,158 berbat hâldeydik çünkü evliliklerin %48'i boşanmayla sonlanır. 826 00:43:28,826 --> 00:43:30,577 Yani %52'si yürüyor. 827 00:43:30,703 --> 00:43:32,621 İyimsersin. 828 00:43:33,914 --> 00:43:35,541 -Çok hoş. Binebilir miyim? -Evet. 829 00:43:36,792 --> 00:43:39,128 Sonra ikinciye veya üçüncüye geldiğinde 830 00:43:39,211 --> 00:43:43,132 -başarısızlık oranı %67'ye sıçrıyor. -Bir milyarda bir bile olsa 831 00:43:43,215 --> 00:43:44,216 ne önemi var ki? 832 00:43:44,341 --> 00:43:45,634 Denemeye değer. 833 00:43:46,677 --> 00:43:47,720 Evet. 834 00:43:47,845 --> 00:43:49,596 Evet. Ben evliliğe inanırım. 835 00:43:49,888 --> 00:43:50,889 Tanrım, hâlâ mı? 836 00:43:51,015 --> 00:43:53,142 Sen altı kere evlenmedin mi? 837 00:43:53,267 --> 00:43:56,478 Üç kere. Bu hariç. Bu dördüncü. 838 00:43:57,771 --> 00:43:59,940 Ama ilki sadece 48 saat sürdü 839 00:44:00,524 --> 00:44:01,525 yani o sayılmaz. 840 00:44:02,067 --> 00:44:03,986 Ama yine de hiç "Evlenmekten vazgeçiyorum. Yeter." 841 00:44:04,111 --> 00:44:07,072 diye düşünmüyor musun? 842 00:44:07,197 --> 00:44:08,657 Hayır, bu matematik gibi. 843 00:44:08,782 --> 00:44:11,785 Bir problemi yanlış çözersen ondan vazgeçmezsin. 844 00:44:13,871 --> 00:44:15,664 Doğru çözene kadar denemeye devam edersin. 845 00:44:15,789 --> 00:44:18,625 Ya Bastian? Ne kadardır birlikteydiniz? 846 00:44:18,751 --> 00:44:20,753 Bir buçuk yıldır. 847 00:44:20,878 --> 00:44:23,297 İkinci kocamdan yeni ayrılmıştım. 848 00:44:23,422 --> 00:44:26,425 Son iki albümümü yapan müzik yapımcısıydı. 849 00:44:26,550 --> 00:44:28,552 Sonra bir seks kasetini sattı. 850 00:44:29,970 --> 00:44:30,971 En kötü kısmı bu değil. 851 00:44:31,096 --> 00:44:33,390 En kötü kısmı, hâlâ bir şeyleri düzeltebileceğimi düşünmemdi. 852 00:44:34,058 --> 00:44:36,018 Seks kasetini düzeltmek epey zor. 853 00:44:36,685 --> 00:44:37,686 Doğru. 854 00:44:41,565 --> 00:44:44,860 Affedersin, evet. Sadece küçük bir uyku molası. 855 00:44:45,361 --> 00:44:46,612 Hızını ayarlıyor. 856 00:44:47,905 --> 00:44:49,990 Bir dakika verirsek yeniden başlar. 857 00:44:50,074 --> 00:44:51,075 Tamam. 858 00:44:51,200 --> 00:44:52,785 Sen ne diyordun? 859 00:44:52,910 --> 00:44:55,829 Bu iş, o tür adamlar, seni kontrol etmek için önemli hissettirir. 860 00:44:56,163 --> 00:44:57,748 Ama sen zaten ünlüydün. 861 00:44:57,873 --> 00:44:59,958 Ünle ilgilisi yok, biliyor musun? 862 00:45:00,084 --> 00:45:02,211 İtibarla ilgili. 863 00:45:03,337 --> 00:45:05,422 Ne kadar başarılı olduğum önemli değildi. 864 00:45:05,547 --> 00:45:07,841 Onu bana hiç vermediler. 865 00:45:09,259 --> 00:45:11,595 Hiçbir şeye aday gösterilmedim, biliyor musun? 866 00:45:12,888 --> 00:45:14,390 Sonra Bastian'la tanıştım. 867 00:45:16,892 --> 00:45:18,310 Bana bunu verdi. 868 00:45:18,435 --> 00:45:21,313 şarkı söyle 869 00:45:21,438 --> 00:45:23,399 "Şarkı Söyle." Ne anlama geliyor? 870 00:45:24,358 --> 00:45:25,901 "Kazanmalarına izin verme," demek. 871 00:45:31,073 --> 00:45:32,616 Hiç kimse tamamen kötü değildir Charlie. 872 00:45:32,741 --> 00:45:34,576 Öyle olsaydı çok kolay olurdu. 873 00:45:35,494 --> 00:45:38,372 Ama seni asistanınla aldatması epey kötü. 874 00:45:42,167 --> 00:45:44,294 Tamam. 875 00:45:49,800 --> 00:45:50,801 Hayvanat bahçesi arkadaşları. 876 00:45:53,178 --> 00:45:54,263 Hayvanat bahçesi arkadaşları. 877 00:45:57,182 --> 00:45:58,976 Gördün mü? O kadar farklı değiliz Charlie. 878 00:45:59,143 --> 00:46:02,354 -Çok çabaladım, biliyorsun... -Hadi ama. Çok büyük... 879 00:46:02,438 --> 00:46:05,482 Yanıldım hep Bulduğumu sandığımda 880 00:46:05,607 --> 00:46:09,236 Geçmiştir bin gecem 881 00:46:09,361 --> 00:46:12,948 Bana sımsıkı sarılacak Birini arayarak 882 00:46:13,574 --> 00:46:15,617 Fark edinceye kadar 883 00:46:17,119 --> 00:46:18,954 Hayatımın aşkının aşkıyım ben 884 00:46:20,039 --> 00:46:21,373 Marciano Kardeşler ve Kat Valdez 885 00:46:21,498 --> 00:46:23,709 tüm dünyaya yaş sınırı olmadığını söylüyor. 886 00:46:23,834 --> 00:46:25,419 -Bu doğru mu? -Sanırım. 887 00:46:28,630 --> 00:46:30,883 Hayatımın aşkının aşkıyım ben 888 00:46:32,468 --> 00:46:34,178 Hayatımın aşkının aşkıyım ben 889 00:46:34,845 --> 00:46:35,888 Tam seni bekliyordum. 890 00:46:36,013 --> 00:46:38,182 Gereken her şey tamam. Sosyal medya paylaşımlarını yapacağız. 891 00:46:38,307 --> 00:46:39,767 Yani istersen gidebilirsin. 892 00:46:39,892 --> 00:46:42,144 Tamam. Acaba... 893 00:46:42,853 --> 00:46:43,896 Kalmamın sakıncası var mı? 894 00:46:45,147 --> 00:46:47,191 Evet. Evet, tabii. 895 00:46:47,941 --> 00:46:49,193 Rahatına bak. 896 00:46:49,818 --> 00:46:53,072 Söyleyemem şimdi sana 897 00:46:53,197 --> 00:46:55,157 Bilmiyorum neden 898 00:46:55,491 --> 00:46:56,825 Bilmiyorum neden 899 00:46:57,159 --> 00:47:01,246 Toplayacağım şimdi kendimi 900 00:47:01,372 --> 00:47:04,291 Bir kez daha Bir kez daha 901 00:47:04,416 --> 00:47:07,211 Çok çabaladım, biliyorsun 902 00:47:07,336 --> 00:47:10,589 Yanıldım hep Bulduğumu sandığımda 903 00:47:10,714 --> 00:47:12,132 -Hoşça kal. -Güle güle. 904 00:47:12,257 --> 00:47:13,634 -Merhaba bebeğim. -Merhaba anne. 905 00:47:18,639 --> 00:47:21,141 Fark edinceye kadar 906 00:47:22,351 --> 00:47:24,561 Hayatımın aşkının aşkıyım ben 907 00:47:24,937 --> 00:47:27,940 Ona gebelik testi alırken fotoğrafın var. 908 00:47:28,065 --> 00:47:29,108 -Charlie! -Hayır. 909 00:47:29,233 --> 00:47:31,944 Hayır, o Tank için müshil ilacıydı. 910 00:47:32,027 --> 00:47:33,862 Yok hiç başka biri aklımda 911 00:47:33,988 --> 00:47:36,991 Kat Valdez ve yeni kocası Charlie Gilbert. 912 00:47:37,116 --> 00:47:38,158 Ne yapacağım? 913 00:47:38,242 --> 00:47:39,243 Dur ve gülümse. 914 00:47:39,368 --> 00:47:40,786 Charlie! Charlie! 915 00:47:40,911 --> 00:47:42,496 Aman Tanrım! Bu Bastian! 916 00:47:43,038 --> 00:47:45,791 Bastian, Bastian, Bastian! Buraya! 917 00:47:47,668 --> 00:47:49,420 Çocuklar bu taraftan. Üçünüz bir arada nasıl olur? 918 00:47:49,545 --> 00:47:51,380 Aramız kötü değil, dostum. Değil mi? 919 00:47:51,505 --> 00:47:53,465 Aramız yok. 920 00:47:55,968 --> 00:47:57,094 İĞRENÇ 921 00:47:57,261 --> 00:47:58,721 Porto Riko'da olduğunu sanıyordum. 922 00:47:59,930 --> 00:48:00,973 Evet, bu akşam geri dönüyorum. 923 00:48:01,348 --> 00:48:02,891 Boş bir koltuk var. 924 00:48:03,559 --> 00:48:05,269 Benimle gelmek istersen... 925 00:48:05,436 --> 00:48:06,854 Kat, Bastian, Charlie, bu tarafa. 926 00:48:06,979 --> 00:48:08,105 Ne dedi Charlie? 927 00:48:08,230 --> 00:48:10,441 -Bak! Bastian! -Teşekkürler çocuklar. 928 00:48:11,734 --> 00:48:14,486 İspanyolcam çok az ama şöyle dedi. 929 00:48:14,570 --> 00:48:16,613 "Sen gördüğüm en güzel kadınsın. 930 00:48:16,697 --> 00:48:17,698 Çok aptalım. 931 00:48:17,823 --> 00:48:19,825 Boynuma o dövmeyi neden yaptırdım?" 932 00:48:21,994 --> 00:48:23,287 İyi misin? 933 00:48:25,331 --> 00:48:26,582 İyiyim. 934 00:48:30,252 --> 00:48:31,378 Hayır, sen neredesin? 935 00:48:32,004 --> 00:48:33,589 Paris'te, konser için. 936 00:48:34,757 --> 00:48:37,217 -Paris! -Dünyadaki herkesin seni tanıması 937 00:48:37,343 --> 00:48:38,344 tuhaf mı? 938 00:48:38,719 --> 00:48:41,013 Hayır, tuhaf olan dünyadaki herkesin beni tanıdığını sanması. 939 00:48:41,180 --> 00:48:42,306 Selam. 940 00:48:42,431 --> 00:48:45,601 Evet, eminim. Sonra eve mi gidiyorsun? 941 00:48:45,726 --> 00:48:49,188 Yarın evdeyim ama sonra Japonya'da "özel konser" var. 942 00:48:49,980 --> 00:48:51,148 "Özel konser" nedir? 943 00:48:51,607 --> 00:48:56,612 Aşırı zengin on kişiye şarkı söylemek için bir servet alıyorum. 944 00:48:56,737 --> 00:49:00,157 Sence birinin matematik problemi çözmesini de izlemek isterler mi? 945 00:49:01,116 --> 00:49:04,244 -Sorarım. -Tamam, seni tutmayayım. 946 00:49:04,370 --> 00:49:06,872 -Ama yalnız hissedersen beni ara. -Nasıl yapıyormuş bakalım. 947 00:49:08,666 --> 00:49:10,209 Alo? 948 00:49:10,334 --> 00:49:11,335 Yalnızım. 949 00:49:13,712 --> 00:49:15,714 13 saniye falan oldu. 950 00:49:16,423 --> 00:49:17,800 Dişlerini mi fırçalıyorsun? 951 00:49:18,509 --> 00:49:20,427 -Evet. -Yatacak mısın? 952 00:49:20,552 --> 00:49:22,638 Orada saat 20.00 falan. 953 00:49:24,723 --> 00:49:25,975 Olabilir. 954 00:49:26,100 --> 00:49:27,810 -Vay canına. -Kitap okuyacağım. 955 00:49:27,935 --> 00:49:29,353 Hemen uyumayacağım. 956 00:49:30,229 --> 00:49:31,230 Lou nasıl? 957 00:49:31,355 --> 00:49:32,523 Çok iyi. 958 00:49:32,648 --> 00:49:36,110 Sonunda matematik kulübüne katılmayı kabul etti. Bu da beni mutlu ediyor. 959 00:49:36,235 --> 00:49:39,238 Çünkü o ne kadar istemese de matematikte olağanüstü. 960 00:49:39,530 --> 00:49:41,115 Belki senin gibi olmak istemiyordur. 961 00:49:41,240 --> 00:49:42,324 Orası kesin. 962 00:49:42,449 --> 00:49:43,951 Ama tam olarak o da değil. 963 00:49:44,076 --> 00:49:45,619 Daha çok korkuyor. 964 00:49:45,744 --> 00:49:49,206 Biliyor musun 11 yaşındayken Matalon'u neredeyse kazanıyordu. 965 00:49:49,331 --> 00:49:50,749 -Matalon mu? -Evet, Matalon. 966 00:49:50,874 --> 00:49:52,543 Matematiğin Grammy ödülleri gibi. 967 00:49:52,668 --> 00:49:54,753 Ama sadece dört izleyici olur. 968 00:49:54,878 --> 00:49:57,756 Finallerde donup kaldı. 969 00:49:57,881 --> 00:50:01,093 Sonra bazı çocuklar onunla alay etti ve... 970 00:50:01,218 --> 00:50:02,845 Onun kendine uygun yeri bulmasını istiyorum. 971 00:50:03,012 --> 00:50:05,222 Ona biraz zaman ver. 972 00:50:05,347 --> 00:50:07,224 Evet, kesinlikle. 973 00:50:07,349 --> 00:50:09,852 Peki, yalnız hissettiğine sevindim. 974 00:50:11,979 --> 00:50:13,897 Artık uyumana izin vereceğim. 975 00:50:14,565 --> 00:50:15,899 -Hoşça kal. -Tamam. 976 00:50:16,025 --> 00:50:17,484 Görüşmek üzere. Güle güle. 977 00:50:18,736 --> 00:50:19,737 Hoşça kal. 978 00:50:19,862 --> 00:50:20,863 Görüşürüz. 979 00:50:28,287 --> 00:50:29,747 Evet... 980 00:50:33,083 --> 00:50:34,168 COOLIDGE OKULU 981 00:50:34,293 --> 00:50:36,337 Asal çarpanlarına ayırmayı tamamladıktan sonra 982 00:50:36,462 --> 00:50:38,672 asal çarpanlarını belirleyin ve... 983 00:50:38,797 --> 00:50:40,841 Peki, dinleyin Coolidge Pitonları! 984 00:50:40,966 --> 00:50:42,635 -Resmi bir iş için buradayım. -Park... 985 00:50:42,760 --> 00:50:45,304 Öncelikle feragatnamesini kim imzalatmadı? 986 00:50:45,971 --> 00:50:47,222 Tamam, siz ikiniz dışarı. 987 00:50:47,348 --> 00:50:50,392 -Hey, öğrencilerimi çıkaramazsın. -Evet, çıkarabilirim. 988 00:50:50,517 --> 00:50:52,436 Beni duydunuz. Gidin. Toz olun! 989 00:50:54,480 --> 00:50:58,150 Yönlendirmeleri takip etmeyi bilen diğerleri için 990 00:50:58,275 --> 00:51:01,028 karşınızda eşi benzeri olmayan... 991 00:51:06,408 --> 00:51:07,660 Kat, seni seviyorum! 992 00:51:07,743 --> 00:51:09,828 Percy, bağırmayı kes. O burada. 993 00:51:09,912 --> 00:51:10,913 Merhaba. 994 00:51:11,038 --> 00:51:13,666 Servet karşılığında bir özel konserde olduğunu sanıyordum. 995 00:51:13,999 --> 00:51:15,751 Programımı değiştirdim. 996 00:51:15,876 --> 00:51:18,087 Tamam, kimin sorusu var? 997 00:51:19,463 --> 00:51:21,507 Zekice bir şeyler söyleyin. Beni utandırmayın. 998 00:51:22,049 --> 00:51:23,050 George. 999 00:51:23,175 --> 00:51:24,677 Katy Perry'yi gerçekten öptün mü? 1000 00:51:24,802 --> 00:51:25,928 Aslında o beni öptü. 1001 00:51:27,346 --> 00:51:28,389 Sıradaki? 1002 00:51:28,514 --> 00:51:29,556 George olmaz. 1003 00:51:29,682 --> 00:51:30,933 -Spencer. -Umurumda değil. 1004 00:51:31,058 --> 00:51:33,435 Bay Gilbert, neden Bastian'dan daha iyi? 1005 00:51:35,020 --> 00:51:36,230 Şey... 1006 00:51:37,398 --> 00:51:39,274 beni asistanımla aldatmadı. 1007 00:51:42,403 --> 00:51:43,946 Bizi tam da 1008 00:51:44,071 --> 00:51:46,407 Matalon denemesinin ortasında yakaladınız. 1009 00:51:46,532 --> 00:51:49,243 Ama isterseniz kalıp biraz izleyebilirsiniz. 1010 00:51:50,035 --> 00:51:51,036 Lou, sıra sende. 1011 00:51:51,120 --> 00:51:52,121 Baba, hayır. 1012 00:51:52,204 --> 00:51:53,205 Bu Lou mu? 1013 00:51:53,330 --> 00:51:54,665 Evet. 1014 00:51:54,790 --> 00:51:55,791 Nihayet. 1015 00:51:56,500 --> 00:51:57,668 Merhaba. 1016 00:51:57,793 --> 00:52:00,295 -Seninle tanışmayı çok istiyordum. -Ben de. 1017 00:52:00,421 --> 00:52:02,464 Şaka mı yapıyorsun? Daha tanışmadılar mı? 1018 00:52:02,548 --> 00:52:04,216 -Hayır. -Senin sorunun ne? 1019 00:52:04,341 --> 00:52:06,593 -Şey, onlar... -Siz evlisiniz. 1020 00:52:06,677 --> 00:52:08,053 Matalon denemesini unutabilir miyiz? 1021 00:52:08,137 --> 00:52:10,264 Kat'e soracağım milyon tane soru var. 1022 00:52:10,347 --> 00:52:12,558 Evet. Zaten Lou da insanların karşısına çıkmaya çok korkuyor. 1023 00:52:12,808 --> 00:52:13,809 Kapa çeneni Jose. 1024 00:52:14,601 --> 00:52:16,562 Merak etme. Çok iyi anlıyorum. 1025 00:52:16,687 --> 00:52:19,231 Bazen bir konser alanında 1026 00:52:19,356 --> 00:52:22,568 binlerce kişinin önüne çıkmam gerektiğinde çok heyecanlanırım. 1027 00:52:23,444 --> 00:52:25,571 Hayır, ben ciddiyim. Nefesim kesilecek diye korkarım. 1028 00:52:26,363 --> 00:52:29,074 Peki Mel, "Kat MTV Video Müzik Ödülleri 2010'u" bul. 1029 00:52:29,199 --> 00:52:30,701 -Buluyorum. -Tamam. 1030 00:52:30,826 --> 00:52:32,077 -Hey Google. -Şuna bak. 1031 00:52:32,202 --> 00:52:36,832 Bana bir video göster: Kat Valdez 2010 MTV Video Müzik Ödülleri performansı. 1032 00:52:37,374 --> 00:52:40,794 Dokuzuncu sırada Evet, yükseliyorum 1033 00:52:40,919 --> 00:52:43,589 Çok yükseliyorum 1034 00:52:43,672 --> 00:52:45,299 Aynı değilim 1035 00:52:46,342 --> 00:52:48,177 Hey Google. Yeterli. 1036 00:52:49,720 --> 00:52:50,846 Evet. 1037 00:52:51,347 --> 00:52:56,018 Canlı yayında kendi yazdığım şarkının sözlerini unuttum. 1038 00:52:56,727 --> 00:52:58,103 Herkesin başına gelebilir. 1039 00:52:58,228 --> 00:53:01,982 Evet ama bir kez geldi mi hep endişe ediyorsun. 1040 00:53:03,359 --> 00:53:04,443 Ya tekrar olursa? 1041 00:53:04,568 --> 00:53:05,611 Sen ne yaptın? 1042 00:53:05,736 --> 00:53:07,321 Odak noktamı değiştirdim. 1043 00:53:08,197 --> 00:53:09,406 Dansımı o kadar zorlaştırdım ki 1044 00:53:09,531 --> 00:53:12,409 yapabildiğim tek şey adımlara odaklanmak oldu. 1045 00:53:12,534 --> 00:53:15,412 Yani zihnini dağıtmışsın. 1046 00:53:15,537 --> 00:53:17,122 Evet. Kesinlikle. 1047 00:53:17,247 --> 00:53:21,001 Dans adımlarına odaklanmak ne kadar korktuğumu unutturdu. 1048 00:53:24,797 --> 00:53:26,840 Mel, hoparlörlere ihtiyacımız olacak. 1049 00:53:29,176 --> 00:53:30,594 Çok yüksek olmasın, olur mu? 1050 00:53:34,515 --> 00:53:35,599 Ve iki. 1051 00:53:36,225 --> 00:53:38,227 Zihnini boşalt ve üç ve dört. 1052 00:53:38,352 --> 00:53:42,481 Dön, üç ve dört. Tekrar. Üç ve dört. 1053 00:53:46,068 --> 00:53:48,320 Bir soru sor, üç ve dört. 1054 00:53:50,322 --> 00:53:51,991 Canlan Chuck, üç ve dört. 1055 00:53:52,533 --> 00:53:53,784 Tamam. 1056 00:53:53,909 --> 00:53:56,453 Lou, 43 çarpı 101 kaçtır? 1057 00:53:56,537 --> 00:53:57,538 4343. 1058 00:53:57,663 --> 00:53:59,915 Evet! Evet, yapıyorsun! 1059 00:54:00,040 --> 00:54:01,834 Bozuyorsun Charlie. Üç ve dört. 1060 00:54:01,959 --> 00:54:04,837 Büyüyü bozma ve üç ve dört. Ve dön. 1061 00:54:04,962 --> 00:54:07,715 Esther, beş faktöriyel nedir? 1062 00:54:07,840 --> 00:54:09,341 120. 1063 00:54:09,425 --> 00:54:10,426 Evet! 1064 00:54:10,551 --> 00:54:12,928 Tüm dâhiler ahenkle! 1065 00:54:16,974 --> 00:54:18,809 Hadi Percy. 1066 00:54:19,143 --> 00:54:22,646 Hadi Tristan. 1067 00:54:22,771 --> 00:54:24,606 Hadi Jose. Hadi Jose. 1068 00:54:24,732 --> 00:54:27,318 Hadi Jose. 1069 00:54:29,820 --> 00:54:32,990 Hadi Leah. 1070 00:54:33,115 --> 00:54:36,994 Hadi Kat. 1071 00:55:10,444 --> 00:55:11,445 Sözleri ne? 1072 00:55:13,155 --> 00:55:14,823 Onu daha halledemedim. 1073 00:55:16,325 --> 00:55:19,036 Ne kadar uğraşırsam o kadar zorlaşıyor. 1074 00:55:20,829 --> 00:55:24,833 Ben ödevlerimi halledemediğim zaman 1075 00:55:24,917 --> 00:55:25,918 babam der ki 1076 00:55:26,043 --> 00:55:29,046 "Soruya tüm dikkatini verirsen cevap seni bulacaktır." 1077 00:55:29,838 --> 00:55:32,007 Buluyor mu? 1078 00:55:32,966 --> 00:55:35,678 Bilmiyorum. Ben... Tümünü vermiyorum. 1079 00:55:35,844 --> 00:55:37,304 Evet. 1080 00:55:38,013 --> 00:55:39,515 O benim de sorunum. 1081 00:55:44,228 --> 00:55:47,564 Babamdan hoşlanıyor musun? 1082 00:55:48,315 --> 00:55:50,442 Yani çok sinir bozucu olabiliyor. 1083 00:55:50,567 --> 00:55:53,320 Ama gerçekten zeki ve iyidir. 1084 00:55:54,780 --> 00:55:57,324 Baban kendisiyle ilgili en iyi şeyin sen olduğunu söylüyor. 1085 00:55:57,950 --> 00:55:58,951 Muhtemelen doğrudur. 1086 00:55:59,910 --> 00:56:01,245 Buraya koyalım. 1087 00:56:04,373 --> 00:56:05,958 Bunların hepsi senin için mi? 1088 00:56:06,083 --> 00:56:08,335 Coach. Başka bir sponsorluk anlaşması mı? 1089 00:56:08,419 --> 00:56:09,878 Hayır. 1090 00:56:10,004 --> 00:56:12,715 Dress for Success organizasyonuna ürün bağışlıyorlar. 1091 00:56:12,840 --> 00:56:14,508 Birlikte çalıştığım bir yardım kurumu. 1092 00:56:14,633 --> 00:56:15,759 Harika. 1093 00:56:17,136 --> 00:56:18,387 Beğendin mi? 1094 00:56:18,554 --> 00:56:19,555 Bayıldım. 1095 00:56:24,059 --> 00:56:25,060 İnanamıyorum. 1096 00:56:25,185 --> 00:56:26,270 Evet. 1097 00:56:26,353 --> 00:56:27,354 Alabilir miyim? 1098 00:56:27,813 --> 00:56:29,356 Merak etme. Onlara parasını öderim. 1099 00:56:30,983 --> 00:56:32,192 -Teşekkür ederim. -Tamam, hadi. 1100 00:56:32,318 --> 00:56:34,528 Burada içinde bazı ders kitapları olan bir çantan daha var. 1101 00:56:36,822 --> 00:56:37,823 Teşekkür ederim. 1102 00:56:37,906 --> 00:56:38,907 Şaka mı yapıyorsun? 1103 00:56:39,241 --> 00:56:40,492 Bayıldım. 1104 00:56:41,910 --> 00:56:43,203 Onu eve götürmeliyim. 1105 00:56:43,329 --> 00:56:44,330 Ne? 1106 00:56:44,455 --> 00:56:46,248 -Hemen mi? Hayır. -Evet. 1107 00:56:47,833 --> 00:56:48,834 Peki. 1108 00:56:49,835 --> 00:56:51,003 Keats'i severim. 1109 00:56:58,636 --> 00:57:00,179 Dur. Ne yapıyorsun? 1110 00:57:00,346 --> 00:57:02,514 -Onu öldürdüm. -Hayır, o... 1111 00:57:02,640 --> 00:57:04,099 Dinle, bir şey söyleyeceğim. 1112 00:57:04,224 --> 00:57:07,561 Sözcükler muhtemelen çok yanlış çıkacak. 1113 00:57:07,686 --> 00:57:10,731 Ama sen bunların hiçbiri olmadan güzelsin. 1114 00:57:10,856 --> 00:57:12,858 Yani her iki şekilde de 1115 00:57:13,859 --> 00:57:15,110 giderin var. 1116 00:57:15,611 --> 00:57:16,612 Giderim var mı? 1117 00:57:16,862 --> 00:57:19,114 Giderin var. 1118 00:57:19,198 --> 00:57:20,407 Tamam, kabul ediyorum. 1119 00:57:24,411 --> 00:57:26,080 Sen çok iyi bir öğretmensin Charlie. 1120 00:57:27,831 --> 00:57:29,750 O çocuklar, sana sahip oldukları için şanslılar. 1121 00:57:31,001 --> 00:57:33,003 Bilmiyorum, bugün sizinle takılmak 1122 00:57:33,128 --> 00:57:35,422 bana kendimi normal hissettirdi. 1123 00:57:35,547 --> 00:57:37,383 Porto Riko uçağı sabah 7.00'de kalkacak. 1124 00:57:39,259 --> 00:57:40,427 Affedersin. 1125 00:57:40,552 --> 00:57:42,054 Yalnız olduğunu sanıyordum. 1126 00:57:46,183 --> 00:57:47,184 Porto Riko. 1127 00:57:51,146 --> 00:57:54,733 Arkadaşlarımın orada bir pansiyonu var, o yüzden. 1128 00:57:55,734 --> 00:57:56,735 Bu... 1129 00:57:58,362 --> 00:57:59,863 Dinle, eğer 1130 00:57:59,989 --> 00:58:03,659 birlikte olman gerektiğini düşündüğün kişi Bastian ise 1131 00:58:03,784 --> 00:58:07,121 o zaman seni havaalanına ben bırakırım. 1132 00:58:08,205 --> 00:58:10,165 Ama emin değilsen 1133 00:58:11,583 --> 00:58:15,254 o zaman yarın akşam benimle okulun sonbahar partisine gel. 1134 00:58:16,213 --> 00:58:18,215 Evet, refakatçiye ihtiyaçları var. 1135 00:58:19,383 --> 00:58:20,801 Belki senin de ihtiyacın vardır. 1136 00:58:22,636 --> 00:58:24,596 Bunu kocan olarak söylemiyorum. 1137 00:58:24,722 --> 00:58:27,099 Hatta arkadaşın olarak da söylemiyorum çünkü teknik olarak ikisi de değilim. 1138 00:58:27,224 --> 00:58:30,185 Ama Bastian'a geri dönersen 1139 00:58:30,311 --> 00:58:33,856 aynı hatayı tekrar yapıyor olmaz mısın? 1140 00:58:43,699 --> 00:58:45,993 Beni okul dansına mı davet ediyorsun? 1141 00:58:47,703 --> 00:58:49,538 Dolabına bir davet bırakabilirdim. 1142 00:58:49,663 --> 00:58:51,665 Ama burada boş dersteyiz. 1143 00:58:51,790 --> 00:58:54,418 O yüzden şansımı denemeye karar verdim. 1144 00:59:05,304 --> 00:59:06,388 Hoş geldin. 1145 00:59:09,058 --> 00:59:10,351 Bekle, bekle. 1146 00:59:10,476 --> 00:59:11,769 Gel. 1147 00:59:11,894 --> 00:59:13,604 Tamam. Sol bileğini uzatır mısın? 1148 00:59:13,729 --> 00:59:15,189 Sol bileğim. Peki. 1149 00:59:19,151 --> 00:59:20,819 Aman Tanrım. 1150 00:59:20,944 --> 00:59:22,321 Ne tatlı. 1151 00:59:22,446 --> 00:59:25,157 Ayrıca bana vermen için sana bunu da aldım. 1152 00:59:27,451 --> 00:59:29,703 -Çok teşekkür ederim. -Bunu düşündüğüme sevindim. 1153 00:59:29,828 --> 00:59:31,038 En sevdiğim. 1154 00:59:33,707 --> 00:59:34,917 Sen böyle çok... 1155 00:59:36,752 --> 00:59:37,795 Sen... 1156 00:59:37,920 --> 00:59:39,755 Hadi dansa gidelim. 1157 00:59:40,839 --> 00:59:44,301 Bay ve Bayan Gilbert-Valdez'e saygımızdan dolayı 1158 00:59:44,385 --> 00:59:46,261 spor salonunda telefon olmasını istemiyoruz. 1159 00:59:46,345 --> 00:59:47,346 TELEFONSUZ ALAN 1160 00:59:47,471 --> 00:59:49,765 Lütfen telefonlarınızı kapıda teslim edin. 1161 00:59:53,060 --> 00:59:54,603 Bunların hepsini benim için mi yaptın? 1162 00:59:54,728 --> 00:59:56,355 Biraz yardım almış olabilirim. 1163 00:59:59,984 --> 01:00:01,860 Kofi, neden bu gece izin almıyorsun? İhtiyacım olduğunda haber veririm. 1164 01:00:01,986 --> 01:00:04,363 -Tamam. Hepinize iyi eğlenceler. -Tamam. 1165 01:00:05,614 --> 01:00:06,907 Gözetmen yok. 1166 01:00:07,241 --> 01:00:10,160 Arama geçmişinin ekran fotoğrafını alıp annene göndereceğim. 1167 01:00:10,285 --> 01:00:11,578 Garanti veriyorum. 1168 01:00:15,582 --> 01:00:17,543 -Selam. Nasılsın? -Merhaba. Seni görmek güzel. 1169 01:00:20,379 --> 01:00:22,172 Müziği kesin! 1170 01:00:22,297 --> 01:00:25,592 Bir, iki, üç, dört, Başlat. 1171 01:00:25,718 --> 01:00:27,845 Evlen benimle, evlen benimle Evet de 1172 01:00:28,012 --> 01:00:30,514 Evlen benimle, evlen benimle Evet de 1173 01:00:30,639 --> 01:00:31,890 Ne yapıyorsun? 1174 01:00:32,016 --> 01:00:35,185 Bugünlerde çocukların pop yıldızları için açılış yapması çok popüler. 1175 01:00:36,645 --> 01:00:39,064 Koro, "Evlen Benimle"yi ne zaman öğrendi? 1176 01:00:39,189 --> 01:00:41,483 Charlie Gilbert, Charlie Valdez olduğunda. 1177 01:00:41,608 --> 01:00:43,694 -Ben acıktım Bay Pitts. -Söylemeye devam et. 1178 01:00:43,819 --> 01:00:45,112 Sen ilham kaynağısın Pitts. 1179 01:00:45,237 --> 01:00:46,572 Sen de öylesin Gilbert. 1180 01:00:46,697 --> 01:00:49,533 Aman Tanrım. Çok tatlılar. Teşekkür ederim. 1181 01:00:49,867 --> 01:00:51,076 Rica etsem. 1182 01:00:53,120 --> 01:00:54,496 Tamam. 1183 01:00:54,621 --> 01:00:57,124 Jonathan Gregory Pitts'e. 1184 01:00:57,958 --> 01:01:01,462 Şarkı mimarı arkadaşım. 1185 01:01:01,587 --> 01:01:04,840 Tamam, izin ver, biraz nefes alsın. Hadi. 1186 01:01:08,177 --> 01:01:09,553 -Sevgi ve saygıyla. -Sevgi ve saygıyla. 1187 01:01:09,720 --> 01:01:10,721 Tamam, kesin! 1188 01:01:11,096 --> 01:01:12,348 Müziği tekrar verin! 1189 01:01:18,729 --> 01:01:20,981 İşimiz var mı? 1190 01:01:21,106 --> 01:01:22,691 Görevimiz var mı? Ne yapacağız? 1191 01:01:22,816 --> 01:01:26,862 Evet, var. Gözlemeliyiz. Yol göstermeli, cesaret vermeliyiz. 1192 01:01:26,987 --> 01:01:28,656 -Tamam. -Cesaretlerini kırmamız, 1193 01:01:28,781 --> 01:01:30,115 ayırmamız gerekebilir. 1194 01:01:31,408 --> 01:01:34,244 Belki daha sonra dans eder miyiz? 1195 01:01:34,370 --> 01:01:36,080 Bunu görmek isteyeceğini sanmam. 1196 01:01:36,205 --> 01:01:38,415 İsterim. Görmek isterim. 1197 01:01:38,540 --> 01:01:40,167 Çiçeğimi gördün mü? 1198 01:01:40,292 --> 01:01:41,293 Gördüm. 1199 01:01:53,597 --> 01:01:55,641 -Evet, çektirelim. Hazır mısın? -Evet. 1200 01:01:55,766 --> 01:01:56,850 Tamam. 1201 01:02:02,481 --> 01:02:03,649 Şunu tut. 1202 01:02:03,774 --> 01:02:04,775 Ne yapıyorsun? 1203 01:02:06,026 --> 01:02:07,027 Özel konser. 1204 01:02:13,450 --> 01:02:14,451 Herkese merhaba. 1205 01:02:16,662 --> 01:02:19,832 Bu benim ilk okul dansım 1206 01:02:20,833 --> 01:02:22,835 ve katılmama izin verdiğiniz için size teşekkür etmek istiyorum. 1207 01:02:22,960 --> 01:02:24,336 Seni seviyoruz Kat! 1208 01:02:25,379 --> 01:02:27,923 Teşekkürler Parker. Ben de sizi seviyorum. 1209 01:02:28,507 --> 01:02:30,301 Çocuklar, bir şarkı söylememin sakıncası olur mu? 1210 01:02:30,634 --> 01:02:33,345 Aman Tanrım. 1211 01:02:33,846 --> 01:02:36,432 Bu şarkıyı sizin yaşlarınızdayken yazmıştım. 1212 01:02:36,557 --> 01:02:39,810 İlk albümümdeydi. Adı "Aşktan Sonra." 1213 01:02:39,935 --> 01:02:40,936 Belki bilmiyorsunuzdur. 1214 01:02:41,020 --> 01:02:42,021 Ben biliyorum! 1215 01:02:42,771 --> 01:02:44,523 Buraya gelip benimle söylemek ister misin? 1216 01:02:46,233 --> 01:02:47,985 -Çalar mısın? -Evet. 1217 01:02:48,110 --> 01:02:49,361 Hadi yapalım. 1218 01:02:54,283 --> 01:02:57,703 Alkışlarınızla şarkı mimarı arkadaşım Bay Pitts. 1219 01:03:00,372 --> 01:03:01,582 -Pitts! -Pitts! 1220 01:03:04,376 --> 01:03:05,669 Hazır mısın? 1221 01:03:06,462 --> 01:03:07,629 Üç, dört. 1222 01:03:07,755 --> 01:03:11,175 Arabandaki uzun geceler Kollarındaki sabahlar 1223 01:03:11,967 --> 01:03:15,471 Beş saatlik aramalardan Hiçbir şeye 1224 01:03:15,846 --> 01:03:19,433 İşaretleri kaçırdım sanırım Duvardaki yazıyı 1225 01:03:19,558 --> 01:03:22,978 Bilmem nerede yanlış gitti 1226 01:03:23,437 --> 01:03:27,941 Böyle olması gerekiyorsa ama` 1227 01:03:28,067 --> 01:03:31,070 Söylemesi gerek birinin bana 1228 01:03:31,195 --> 01:03:32,863 Söyle, söyle, söyle bana 1229 01:03:32,988 --> 01:03:35,449 Ne gelir aşktan sonra? 1230 01:03:35,574 --> 01:03:39,995 Bilmek istiyorum Bizden sonra ne var benim için 1231 01:03:40,120 --> 01:03:44,291 Bu kadar kırılmak için Uygun değil hiç kalbim 1232 01:03:44,416 --> 01:03:48,545 Söyle bana mutluluk olduğunu Aşktan sonra 1233 01:03:48,671 --> 01:03:52,841 Söyle bana Sonumuzun mutluluk olduğunu 1234 01:03:54,843 --> 01:03:58,764 İnanıyorum, inanıyorum, İnanıyorum aşka 1235 01:03:58,931 --> 01:04:02,935 Olmasa, olmasa bile bize göre 1236 01:04:03,060 --> 01:04:07,606 İnanıyorum, inanıyorum, İnanıyorum aşka 1237 01:04:07,731 --> 01:04:09,316 Söylemesi gerek birinin bana 1238 01:04:09,441 --> 01:04:10,943 Söyle, söyle, söyle bana 1239 01:04:11,068 --> 01:04:13,737 Ne gelir aşktan sonra? 1240 01:04:13,862 --> 01:04:18,158 Bilmek istiyorum Bizden sonra ne var benim için 1241 01:04:18,283 --> 01:04:22,204 Bu kadar kırılmak için Uygun değil hiç kalbim 1242 01:04:22,329 --> 01:04:26,792 Söyle bana mutluluk olduğunu Aşktan sonra 1243 01:04:26,917 --> 01:04:31,005 Söyle bana Sonumuzun mutluluk olduğunu 1244 01:04:43,392 --> 01:04:44,393 Teşekkürler. 1245 01:04:44,476 --> 01:04:45,477 -Sana da. -Teşekkürler. 1246 01:04:45,602 --> 01:04:47,604 Teşekkürler. Çok teşekkürler çocuklar. 1247 01:04:49,231 --> 01:04:52,151 Bu yeni favori şarkım. 1248 01:04:53,944 --> 01:04:55,571 Eski favori şarkın neydi? 1249 01:04:57,072 --> 01:04:58,490 Bilmiyorum. 1250 01:04:58,615 --> 01:05:02,411 Bunu anlaman biraz zor olabilir. 1251 01:05:02,536 --> 01:05:03,746 Ama annem hastayken 1252 01:05:03,871 --> 01:05:07,041 çok müzikal izlerdik ve en sevdiği de Camelot'tı. 1253 01:05:08,125 --> 01:05:10,085 Game of Thrones gibiydi. 1254 01:05:10,210 --> 01:05:12,046 Ama daha az çıplaklık ve cinayet vardı. 1255 01:05:12,171 --> 01:05:14,381 Daha çok müzik ve kadife vardı. 1256 01:05:16,133 --> 01:05:19,261 Her neyse, Lancelot ne hissettiğini Guinevere'e söylemek istediğinde 1257 01:05:19,428 --> 01:05:22,097 "Seninle olmak istiyorum" demek yerine 1258 01:05:22,222 --> 01:05:24,642 "Ayrılacağız. Bu kaçınılmaz." der. 1259 01:05:25,893 --> 01:05:27,186 Biraz depresifmiş. 1260 01:05:27,311 --> 01:05:29,313 Hayır, duyduğun zaman değil. 1261 01:05:29,438 --> 01:05:33,067 "Bir gün seni bırakacak olursam yaz mevsiminde olmaz..." 1262 01:05:45,704 --> 01:05:46,997 -Çok hoş. -Evet. 1263 01:05:55,339 --> 01:05:57,257 -Benimle dans et. -Hayır, ben dans etmem. 1264 01:05:57,383 --> 01:05:59,301 Hadi. Benimle dans et. 1265 01:06:01,845 --> 01:06:02,846 Birazcık. 1266 01:06:05,557 --> 01:06:07,393 İşte böyle. 1267 01:06:19,488 --> 01:06:22,199 Barry White'ı veya Drake'i dinliyor olmamız gerekmez mi? 1268 01:06:22,324 --> 01:06:26,537 Ya da tam şey yapacakken ne dinleniyorsa, bilirsin... 1269 01:06:26,662 --> 01:06:27,663 Ne? 1270 01:06:29,498 --> 01:06:30,499 Şey... 1271 01:06:32,501 --> 01:06:34,253 Hayatımın en güzel gecesini 1272 01:06:34,378 --> 01:06:36,338 yaşamak üzere olduğumu sanmak istemiyorum. 1273 01:06:36,463 --> 01:06:40,426 Ama öyleyse o işi, Robert Goulet eşliğinde yapmak istemem. 1274 01:06:42,720 --> 01:06:44,054 Senden hoşlanıyorum. 1275 01:06:44,555 --> 01:06:45,639 Öyle mi? 1276 01:06:48,183 --> 01:06:49,601 Çok. 1277 01:07:11,081 --> 01:07:13,417 Bu akıllıca mı? 1278 01:07:15,002 --> 01:07:17,129 Bence aklı, altı hafta önce bıraktık. 1279 01:07:58,504 --> 01:07:59,505 Günaydın. 1280 01:08:00,255 --> 01:08:01,256 Günaydın. 1281 01:08:02,925 --> 01:08:05,260 Çok şükür buradasın. 1282 01:08:05,803 --> 01:08:09,056 Çünkü bir an için 1283 01:08:09,181 --> 01:08:11,266 "Yok mu? Gitti mi?" dedim. 1284 01:08:12,184 --> 01:08:14,812 "Tanrım yoksa... 1285 01:08:14,937 --> 01:08:19,065 Siz yıldızların hızlı yaşadığını, sonraki durağa gittiğinizi biliyorum. 1286 01:08:19,190 --> 01:08:21,527 -Bunu seviyorsunuz..." -Tanrım. Hadi, al bunu. 1287 01:08:23,278 --> 01:08:25,489 -Selam. -Selam, dün gece nasıldı? 1288 01:08:25,572 --> 01:08:26,573 Muhteşem. 1289 01:08:26,699 --> 01:08:29,243 Bekle. Sen neredesin? Yoksa yanında... 1290 01:08:29,368 --> 01:08:30,411 Evet, Charlie. 1291 01:08:30,536 --> 01:08:31,619 Hâlâ mı? 1292 01:08:31,744 --> 01:08:32,913 -Hâlâ. -Peki, ne... 1293 01:08:34,957 --> 01:08:36,458 "Charlie. Hâlâ." 1294 01:08:36,583 --> 01:08:38,127 Onu Salı'ya erteleyelim. 1295 01:08:38,252 --> 01:08:39,378 Ama seni bekliyorlar. 1296 01:08:39,503 --> 01:08:42,756 -Üzgünüm. Onlara olmaz de. -Tamam. 1297 01:08:42,881 --> 01:08:44,466 Tamam. Seni sonra ararım. 1298 01:08:45,842 --> 01:08:48,304 Az önce benim için programını yeniden düzenlediğini mi duydum? 1299 01:08:49,471 --> 01:08:51,056 Olabilir. 1300 01:08:51,181 --> 01:08:52,391 Ve bir şey değil. 1301 01:08:52,850 --> 01:08:54,018 Teşekkür ederim. 1302 01:08:55,226 --> 01:08:56,353 Annenle sen misiniz? 1303 01:08:56,478 --> 01:08:57,895 Evet, Coney Adası'nda. 1304 01:08:58,021 --> 01:08:59,105 Dönme dolapta. 1305 01:08:59,230 --> 01:09:01,525 Biz ona "dilek dolabı" derdik. 1306 01:09:01,650 --> 01:09:03,360 Evet. Oraya gitmeye bayılırdık. 1307 01:09:03,485 --> 01:09:05,445 Ama onu son götürüşümde 1308 01:09:05,570 --> 01:09:07,114 kış olduğu için kapalıydı. 1309 01:09:07,239 --> 01:09:08,991 Ölümünden hemen önceydi. 1310 01:09:09,408 --> 01:09:11,702 -Çok üzüldüm. -Hayır. Sorun değil. 1311 01:09:11,827 --> 01:09:13,412 Ondan bahsetmek hoşuma gidiyor. 1312 01:09:13,537 --> 01:09:17,207 Epey önce, Lou beş yaşındayken oldu. 1313 01:09:18,542 --> 01:09:22,921 Ama birlikte iyi vakit geçirdiler. 1314 01:09:23,047 --> 01:09:25,966 Lou'nun bana onu hatırlatması inanılmaz. 1315 01:09:26,091 --> 01:09:27,801 Sence annen beni sever miydi? 1316 01:09:28,135 --> 01:09:30,262 -Hayır. -Ne? 1317 01:09:30,429 --> 01:09:31,721 Evet, seni çok severdi. 1318 01:09:31,846 --> 01:09:33,056 Muhteşem olduğunu düşünürdü. 1319 01:09:33,556 --> 01:09:36,726 Yani birkaç şeyi sorgulardı. O çok... 1320 01:09:37,811 --> 01:09:39,480 Kendi kendini idare eden biriydi. 1321 01:09:40,605 --> 01:09:43,025 Ben dünyada kendi kendini en iyi idare eden kişiyim. 1322 01:09:43,150 --> 01:09:45,819 -Bir günde yaptığım işler... -Evet, yaptığını biliyorum. 1323 01:09:45,944 --> 01:09:48,404 Onu söylemiyorum. Demek istediğim işlerini halleden 1324 01:09:48,529 --> 01:09:51,949 -çok fazla insan var. -Yardım almak yanlış değildir. 1325 01:09:52,076 --> 01:09:54,244 Aciz olduğum anlamına gelmez. Sadece çok fazla işim 1326 01:09:54,370 --> 01:09:55,746 -olduğunu gösterir. -Biliyorum. 1327 01:09:55,871 --> 01:09:59,875 Ama sandığın kadar çok kişinin yardımına ihtiyacın olmayabilir. 1328 01:10:00,501 --> 01:10:01,627 Yani ne diyorsun? 1329 01:10:02,670 --> 01:10:05,214 Yalnız olmayı denememi mi istiyorsun? 1330 01:10:05,339 --> 01:10:07,508 -Çünkü şu anda yalnız olabilirim. -Hayır, ben... 1331 01:10:07,633 --> 01:10:09,760 Açık konuşalım. "Yalnız," yardımsız demek. 1332 01:10:09,885 --> 01:10:11,303 Ben olmadan yalnız olmak demek değil. 1333 01:10:12,179 --> 01:10:15,516 Bekle, bu bir meydan okuma mı? 1334 01:10:15,849 --> 01:10:16,850 Şimdi anlıyorsun. 1335 01:10:16,976 --> 01:10:18,727 -Bana meydan mı okuyorsun? -Evet. 1336 01:10:18,852 --> 01:10:21,647 Evet ama gerçek bir meydan okuma olsun, olur mu? 1337 01:10:21,772 --> 01:10:23,774 -Yani kapıcılar olmadan. -Tamam. 1338 01:10:23,899 --> 01:10:25,776 -"Evet efendim Melissa" olmadan. -Tamam. 1339 01:10:25,901 --> 01:10:29,822 Aşçılar, temizlikçiler, postişler olmadan. 1340 01:10:29,947 --> 01:10:30,948 Evet, bu ciddi bir iş. 1341 01:10:31,323 --> 01:10:35,119 Canlı yayınlar olmadan. Sürekli çekim güncellemeleri olmadan. 1342 01:10:35,244 --> 01:10:37,454 Bunların hiçbiri olmadan. Olmayacaklar. 1343 01:10:37,788 --> 01:10:40,416 -Peki. Bunu yapabilirim. -Tamam. 1344 01:10:40,541 --> 01:10:41,583 Sen ne yapacaksın? 1345 01:10:41,959 --> 01:10:44,753 Ben mi? Orada olacağım. Gözetleyeceğim. 1346 01:10:46,171 --> 01:10:48,799 -İyi deneme dostum. Tamam. -Ne? 1347 01:10:50,759 --> 01:10:52,219 Sosyal medyaya gireceksin. 1348 01:10:52,344 --> 01:10:53,387 -Hayır. -Evet. 1349 01:10:53,554 --> 01:10:55,055 Hadi ama, bu seninle ilgili. 1350 01:10:55,180 --> 01:10:58,726 Sosyal medyaya gireceksin. Snapchat'in, Instagram'ın 1351 01:10:58,851 --> 01:11:00,686 ve TikTok hesabın olacak. Dans edeceksin. 1352 01:11:00,811 --> 01:11:01,854 -Bu seninle ilgili. -Evet! 1353 01:11:01,979 --> 01:11:03,105 -Hayır, dinle. -Olayı çevirme. 1354 01:11:03,230 --> 01:11:05,816 Neden bu kadar ön yargılısın? İnanılmaz. 1355 01:11:06,900 --> 01:11:08,736 Hayır, bu harika bir şey olacak. 1356 01:11:08,861 --> 01:11:10,863 Bir öğretmen olarak senin için inanılmaz bir platform. 1357 01:11:11,280 --> 01:11:12,364 Ciddiyim. 1358 01:11:12,990 --> 01:11:14,658 Sen yapmazsan ben de yapmıyorum. 1359 01:11:16,618 --> 01:11:17,619 Tamam. 1360 01:11:19,621 --> 01:11:22,333 Senin küçük tatilin bu mu? 1361 01:11:23,834 --> 01:11:25,711 Hayır, kilitli. 1362 01:11:34,428 --> 01:11:35,721 Altında bir şey yok mu? 1363 01:11:35,846 --> 01:11:37,806 Tanrım. Olamaz. 1364 01:11:39,099 --> 01:11:41,060 -Jeff, acaba... -Hayır! Hile yapıyorsun. 1365 01:11:41,143 --> 01:11:42,144 Hadi. 1366 01:11:42,269 --> 01:11:45,022 Ne yapacaksın? Ufak bir sorunun var. 1367 01:11:45,147 --> 01:11:47,316 Bazen kabullenmen gerekir. Önemli değil. 1368 01:11:58,369 --> 01:12:00,871 Kazanmayı gerçekten seviyorsun. 1369 01:12:00,996 --> 01:12:02,373 Evet! 1370 01:12:04,708 --> 01:12:05,876 Geliyor musun? 1371 01:12:09,963 --> 01:12:12,049 Üzgünüm, şarap kadehlerini bulamadım. 1372 01:12:13,425 --> 01:12:14,760 Bu daha iyi. 1373 01:12:17,304 --> 01:12:18,305 Oturma odası. 1374 01:12:21,392 --> 01:12:22,393 Tanrım, bu... 1375 01:12:22,518 --> 01:12:23,727 Hayır. Ses. 1376 01:12:24,770 --> 01:12:26,605 Aman Tanrım. 1377 01:12:27,481 --> 01:12:30,067 -Tanrım. -Bu kimin evi? 1378 01:12:30,943 --> 01:12:34,613 Kırık camdan gelen esintiyi dengelemek için iyi olabilir. 1379 01:12:34,738 --> 01:12:35,739 Ateşte şekerleme eritebiliriz. 1380 01:12:35,823 --> 01:12:36,824 Çok severim. 1381 01:12:36,907 --> 01:12:37,908 -Ben de. -Evet. 1382 01:12:40,953 --> 01:12:43,914 Bize tek başıma sebze suyu hazırlayacağım. 1383 01:12:53,799 --> 01:12:55,801 Bunu unutmuş olabilirsin. 1384 01:12:55,926 --> 01:12:58,304 Tanrım, 45 dakikadır hesabı var 1385 01:12:58,470 --> 01:12:59,930 ve şimdiden yarım milyon takipçisi oldu. 1386 01:13:00,055 --> 01:13:02,224 -Aman Tanrım. Bak. -Şimdi kendi web siten olmalı. 1387 01:13:02,349 --> 01:13:04,184 Wix.com'da kurdum bile. 1388 01:13:05,269 --> 01:13:06,437 RakamlarYalanSöylemez. 1389 01:13:06,562 --> 01:13:08,981 -Mükemmel! Bayıldım. -Çok iyi. 1390 01:13:09,106 --> 01:13:10,774 -Sevdin mi? -Evet, sevdim. Beğendim. 1391 01:13:10,899 --> 01:13:12,818 Başlığının ne olmasını istersin Bay G? 1392 01:13:12,943 --> 01:13:14,361 COOLIDGE PİTONLARI 1393 01:13:15,154 --> 01:13:18,615 "Soruya tüm dikkatini verirsen cevap seni bulacaktır." 1394 01:13:26,081 --> 01:13:28,375 Affedersin, Instagram'daki bir adama bakıyordum. 1395 01:13:29,126 --> 01:13:30,127 Kıskanmalı mıyım? 1396 01:13:30,252 --> 01:13:33,088 Çok ilginç ve yakışıklı birine benziyor. 1397 01:13:33,464 --> 01:13:35,341 Matematikle ilgili paylaşımlar yapıyor. 1398 01:13:35,466 --> 01:13:36,800 Şunlardan biri. 1399 01:13:37,217 --> 01:13:38,802 Sana elma getirdim. 1400 01:13:46,310 --> 01:13:47,519 Doğum günün kutlu olsun, birinci bölüm. 1401 01:13:49,772 --> 01:13:50,773 Teşekkür ederim. 1402 01:13:50,856 --> 01:13:54,985 Evet, son doğum günümde Poconos'ta bir matematik konferansındaydım. 1403 01:13:55,069 --> 01:13:56,403 Beklentileri karşılamam çok zor. 1404 01:13:56,487 --> 01:13:57,488 Evet. 1405 01:13:57,571 --> 01:13:58,572 -Açsana. -Tamam. 1406 01:14:03,827 --> 01:14:06,580 Mendil gibi mi? Yoksa... 1407 01:14:07,956 --> 01:14:08,957 Arkasını çevir. 1408 01:14:09,792 --> 01:14:11,669 Göz bağı. 1409 01:14:14,213 --> 01:14:15,631 Biraz şaşırdım. 1410 01:14:15,756 --> 01:14:18,676 Bu işleri sevdiğini bilmiyordum. 1411 01:14:18,801 --> 01:14:21,887 Ama ne istersen... 1412 01:14:22,763 --> 01:14:23,764 Tamam, dümdüz git. 1413 01:14:23,889 --> 01:14:26,100 Peki, heyecanlandığımı söylemeliyim. 1414 01:14:26,225 --> 01:14:28,727 -Heyecanlanmalısın. Bekle, arkanı dön. -Tamam. 1415 01:14:28,852 --> 01:14:30,145 Pinyata değildir. 1416 01:14:30,270 --> 01:14:31,271 Belki. 1417 01:14:31,397 --> 01:14:33,983 Tamam. Burası, tam orası. Orada durmanı istiyorum. 1418 01:14:34,108 --> 01:14:35,150 Evet. 1419 01:14:35,275 --> 01:14:36,527 -Hazır mısın? -Evet. 1420 01:14:48,497 --> 01:14:49,581 Mutlu yıllar. 1421 01:14:49,707 --> 01:14:52,126 Hayır! Nasıl? 1422 01:14:53,585 --> 01:14:55,379 Tanıdığım birinin bir tanıdığı var. 1423 01:14:58,048 --> 01:14:59,049 Hadi. 1424 01:15:03,512 --> 01:15:06,015 -Tamam, demek dilek dolabındayız. -Evet. 1425 01:15:06,140 --> 01:15:07,266 Devam et. 1426 01:15:11,478 --> 01:15:12,479 Tamam, bitti. 1427 01:15:12,604 --> 01:15:13,731 Sıra sende. Bir dilek tut. 1428 01:15:16,025 --> 01:15:17,192 Tuttum bile. 1429 01:15:37,921 --> 01:15:38,922 Evet. 1430 01:15:40,591 --> 01:15:42,926 -Yirmi bir! -Evet! 1431 01:15:43,052 --> 01:15:44,303 Evet! 1432 01:15:44,470 --> 01:15:46,096 -Hey! -Hadi. Tamam. Üzgünüm. 1433 01:15:46,221 --> 01:15:47,681 Harika bir gün çocuklar. 1434 01:15:47,806 --> 01:15:49,933 Bitirdik. Eşyalarınızı alın. 1435 01:15:51,560 --> 01:15:54,104 -Hazırım. -Hazırsın. Harika olacaksın. 1436 01:15:54,229 --> 01:15:55,481 -Hey, şu Bastain mı? -İnanılmaz. 1437 01:15:55,606 --> 01:15:58,108 -Teşekkürler. -Hey. N'aber çocuklar? 1438 01:15:58,901 --> 01:15:59,902 Bekle, neler oluyor? 1439 01:16:00,027 --> 01:16:01,612 Gelmek için ısrar etti. 1440 01:16:01,737 --> 01:16:04,281 Hey, hadi. Aileleriniz dışarıda sizi bekliyor. 1441 01:16:04,406 --> 01:16:06,283 Tamam. Sonra görüşürüz çocuklar. Hoşça kalın. 1442 01:16:06,408 --> 01:16:08,577 Seni uyarmaya çalıştım ama birileri telefonunu açmadı. 1443 01:16:08,702 --> 01:16:10,329 Hayır. Okulda telefon yasak. 1444 01:16:10,454 --> 01:16:11,580 Burada ne yapıyorsunuz? 1445 01:16:11,705 --> 01:16:15,751 Grammy Ödülleri'nde En İyi Pop Vokal Performans adayı oldun. 1446 01:16:15,876 --> 01:16:16,877 -Ne? -"Evlen Benimle..." 1447 01:16:18,462 --> 01:16:19,463 -Evet. -Aman Tanrım. 1448 01:16:19,588 --> 01:16:20,798 Aday olduk! 1449 01:16:20,923 --> 01:16:22,800 -İnanabiliyor musun? -Tebrikler. Harika. 1450 01:16:22,925 --> 01:16:25,010 -Aman Tanrım. Evet! -Tebrikler. 1451 01:16:25,135 --> 01:16:27,388 -Bu harika. -Aman Tanrım. İnanmıyorum. 1452 01:16:27,554 --> 01:16:29,056 Zamanı gelmişti bebeğim. 1453 01:16:29,181 --> 01:16:30,599 -Aman Tanrım. -Ona söylemelisin. 1454 01:16:30,724 --> 01:16:34,269 Evet. Bastian'ın Cuma günü Madison Square Garden'daki konseri 1455 01:16:34,395 --> 01:16:37,564 birçok platformda yayınlanacak. Yani tanıtımı çok yüksek. 1456 01:16:37,690 --> 01:16:41,151 Herkese sürpriz yapıp "Evlen Benimle"yi söyleriz diye düşündü. 1457 01:16:41,276 --> 01:16:42,945 Oylamalar da gelecek hafta 1458 01:16:43,070 --> 01:16:45,781 ve kimse sizi bir arada görmedi, şeyden beri... 1459 01:16:45,906 --> 01:16:47,491 Bilirsin, bir süredir. 1460 01:16:50,285 --> 01:16:53,205 Burada hiç dansçımız yok. 1461 01:16:53,330 --> 01:16:54,748 -Evet. -Çok ani oldu. Ben... 1462 01:16:54,873 --> 01:16:57,042 Hayır, bekle. Balat versiyonunu söyleyebiliriz. 1463 01:16:57,167 --> 01:16:59,503 Törenden sonra çıkarmak istediğimiz versiyonu. 1464 01:17:03,966 --> 01:17:05,384 Bilmiyorum Sebastian. 1465 01:17:05,551 --> 01:17:06,552 Sebastian mı? 1466 01:17:11,015 --> 01:17:12,558 Hadi ama. "Sebastian" mı? 1467 01:17:12,683 --> 01:17:13,684 Gerçek ismi bu. 1468 01:17:13,809 --> 01:17:15,144 Bak, acaba ben... 1469 01:17:15,269 --> 01:17:16,895 Biliyorum, bu biraz... 1470 01:17:17,021 --> 01:17:18,439 Sorun çıkarmaya çalışmıyorum 1471 01:17:18,564 --> 01:17:20,691 ama bu sizin evleneceğiniz şarkıydı. 1472 01:17:20,816 --> 01:17:22,484 Bu benim için çok önemli. 1473 01:17:22,609 --> 01:17:24,403 Kesinlikle. 1474 01:17:25,487 --> 01:17:26,530 Gelmen gerek. 1475 01:17:26,655 --> 01:17:28,782 Gelmeni istiyorum. Bizimle gelecek misin? 1476 01:17:31,535 --> 01:17:34,246 Tamam. Peki. Yani önemli değil. 1477 01:17:35,122 --> 01:17:36,623 Adaylık önemli. 1478 01:17:38,500 --> 01:17:40,044 O yüzden lütfen kızma. 1479 01:17:40,252 --> 01:17:43,339 Bencillik yapıyorum. Özür dilerim. 1480 01:17:43,756 --> 01:17:46,300 Ödül törenlerinin saçmalık olduğunu hatırlamanı istiyorum. 1481 01:17:46,425 --> 01:17:48,761 Sana ne kadar iyi olduğunu söylemelerine ihtiyacın yok. 1482 01:17:50,179 --> 01:17:51,180 Biliyorum. 1483 01:17:52,014 --> 01:17:55,768 Bana bir iyilik yap. "Sebastian" deme. 1484 01:17:58,937 --> 01:17:59,938 Görüşürüz bebeğim. 1485 01:18:01,315 --> 01:18:02,316 Yakında görüşürüz. 1486 01:18:02,441 --> 01:18:04,860 Hey, orkestra ve kostüm provalarını ayarlamalıyız. 1487 01:18:04,985 --> 01:18:06,236 -Tamam. -Yolu açın lütfen. 1488 01:18:06,362 --> 01:18:08,197 -Şimdi mi? Tamam. -Evet, şimdi. Evet. 1489 01:18:08,322 --> 01:18:09,657 -İyi misin? -İyiyim. 1490 01:18:09,740 --> 01:18:10,741 Emin misin? 1491 01:18:10,866 --> 01:18:12,201 Tamam, seni ararım. 1492 01:18:12,326 --> 01:18:14,078 Çok heyecanlı olacak. 1493 01:18:25,214 --> 01:18:26,215 Selam. 1494 01:18:28,133 --> 01:18:29,134 İyi misin? 1495 01:18:29,259 --> 01:18:31,845 Evet. Tank'e eşlik ediyorum. 1496 01:18:33,263 --> 01:18:34,390 Uslu köpek. 1497 01:18:37,643 --> 01:18:40,646 Bastian'a tekrar âşık olup seni terk etmesinden mi korkuyorsun? 1498 01:18:41,939 --> 01:18:42,940 Hayır. 1499 01:18:44,692 --> 01:18:47,361 Evet, ben de korkardım. 1500 01:18:56,787 --> 01:18:58,080 Teşekkürler. Çok teşekkürler. 1501 01:18:58,205 --> 01:18:59,206 Teşekkürler. 1502 01:19:01,041 --> 01:19:03,460 Bu akşam sizlere ufak bir sürprizim var. 1503 01:19:05,212 --> 01:19:08,632 Çok sevdiğim ve en büyük ilham kaynağım olan 1504 01:19:10,175 --> 01:19:11,760 bir kadın var. 1505 01:19:13,137 --> 01:19:14,138 Ama 1506 01:19:14,930 --> 01:19:17,141 benim ve aptallığım yüzünden 1507 01:19:18,183 --> 01:19:19,351 karım değil. 1508 01:19:21,729 --> 01:19:22,980 Yine de... 1509 01:19:23,480 --> 01:19:25,024 Her zaman ailem olacak. 1510 01:19:27,026 --> 01:19:30,612 Ve "Evlen Benimle" şarkımız her zaman olacak. 1511 01:19:38,329 --> 01:19:40,622 Kat! 1512 01:19:44,752 --> 01:19:46,045 Kat! 1513 01:19:46,879 --> 01:19:48,547 İzleyiciler çıldırıyor. 1514 01:19:48,672 --> 01:19:49,673 Biliyorum. 1515 01:19:50,549 --> 01:19:52,676 Ben "çıldırıyor" der miydim bilmem ama... 1516 01:19:57,848 --> 01:19:59,725 Görmedim ben hiç 1517 01:20:00,768 --> 01:20:03,687 Görmedim ben hiçbir yerde 1518 01:20:04,104 --> 01:20:08,609 Oysa şimdi Şimdi bakıyorum gözlerine 1519 01:20:09,693 --> 01:20:11,612 Bebeğim, sığınağımsın benim 1520 01:20:12,571 --> 01:20:15,366 Sığınak, yıkık bir cennetten 1521 01:20:15,491 --> 01:20:20,245 Hayal edemezdim daha iyisini Denesem bile 1522 01:20:22,331 --> 01:20:24,833 Gerçek aşk, etrafı sarsın 1523 01:20:24,958 --> 01:20:27,961 Kilise çanları, durmadan çalsın 1524 01:20:28,087 --> 01:20:30,381 Sen kraliçesin Ben de kral olacağım 1525 01:20:30,506 --> 01:20:31,507 Ömür boyu Ömür boyu 1526 01:20:31,632 --> 01:20:32,925 Aşk için 1527 01:20:34,301 --> 01:20:37,096 Evlen benimle, evlen benimle Evet de 1528 01:20:37,262 --> 01:20:40,099 Evlen benimle, evlen benimle Evet de 1529 01:20:40,224 --> 01:20:41,892 Evlen benimle, evlen benimle 1530 01:20:42,017 --> 01:20:43,477 Evet de, bir ömür boyu 1531 01:20:43,602 --> 01:20:45,521 Bir ömür boyu 1532 01:20:45,646 --> 01:20:47,564 Las Vegas'a götüreceğim seni 1533 01:20:48,607 --> 01:20:51,360 Evlenebiliriz bu gece, hiç sabrım yok 1534 01:20:51,485 --> 01:20:54,279 Soyadımı al Adının sonuna ekle 1535 01:20:54,405 --> 01:20:57,282 Görülmüş mü hiç bu kadar ünlü bir aşk? 1536 01:20:57,408 --> 01:20:59,660 Hiç, hiç Hayır, hiç görülmemiş 1537 01:21:00,285 --> 01:21:03,038 Sonsuza dek sürecek bu 1538 01:21:03,163 --> 01:21:05,290 Daha iyisini kimse yapamayacak 1539 01:21:06,750 --> 01:21:08,252 Daha yeni başlıyor her şey 1540 01:21:08,961 --> 01:21:11,672 -Gerçek aşk, etrafı sarsın -Sarsın 1541 01:21:11,797 --> 01:21:13,674 Kilise çanları, durmadan çalsın 1542 01:21:13,757 --> 01:21:14,758 Çalsın 1543 01:21:14,883 --> 01:21:16,927 Bir kral gerek bu kraliçeye 1544 01:21:17,052 --> 01:21:19,179 Bir ömür boyu 1545 01:21:19,346 --> 01:21:20,472 -Bir ömür boyu -Evet 1546 01:21:20,556 --> 01:21:22,516 Gerçek aşk, etrafı sarsın 1547 01:21:22,599 --> 01:21:23,600 Sarsın, sarsın 1548 01:21:23,726 --> 01:21:26,478 -Kilise çanları, durmadan çalsın -Çalsın, çalsın 1549 01:21:26,603 --> 01:21:28,605 Melekler şarkı söylesin 1550 01:21:28,731 --> 01:21:31,734 Bu gece, bu gece, bu gece Bebeğim 1551 01:21:32,609 --> 01:21:35,070 Evlen benimle, evlen benimle Evet de 1552 01:21:35,195 --> 01:21:38,157 Evlen benimle, evlen benimle Evet de 1553 01:21:38,282 --> 01:21:40,117 Evlen benimle, evlen benimle 1554 01:21:40,242 --> 01:21:41,660 Evet de, bir ömür boyu 1555 01:21:41,785 --> 01:21:44,330 -Bir ömür boyu -Evlen benimle bebeğim 1556 01:21:44,455 --> 01:21:45,831 Evlen benimle, evlen benimle 1557 01:21:45,956 --> 01:21:47,207 Evet de 1558 01:21:47,333 --> 01:21:49,585 Evlen benimle, evlen benimle Evet de 1559 01:21:49,710 --> 01:21:51,754 Evlen benimle, evlen benimle 1560 01:21:51,879 --> 01:21:53,380 Evet de, bir ömür boyu 1561 01:21:53,505 --> 01:21:54,757 Bir ömür boyu 1562 01:21:55,049 --> 01:21:57,176 Bebeğim 1563 01:22:18,614 --> 01:22:22,076 Evlen benimle 1564 01:22:22,618 --> 01:22:24,328 Evlenmeyecek misin bebeğim benimle? 1565 01:22:24,453 --> 01:22:27,873 Evlen benimle 1566 01:22:27,998 --> 01:22:29,875 Hayatımda çok istiyorum seni 1567 01:22:30,000 --> 01:22:34,088 Evlen benimle 1568 01:22:34,213 --> 01:22:36,006 Sevmeyecek misin bebeğim beni? 1569 01:22:36,131 --> 01:22:39,885 Evlen benimle 1570 01:23:04,451 --> 01:23:06,245 Çabuk Garden'a git. 1571 01:23:17,006 --> 01:23:19,717 -Evet. Başardık. -Evet, Poz verin. 1572 01:23:24,221 --> 01:23:26,140 Aranızdaki elektrik inanılmaz. 1573 01:23:26,265 --> 01:23:28,642 -Hadi çocuklar. Yapalım. -İzleyici de hissetti. 1574 01:23:45,367 --> 01:23:46,368 -Biliyor musun? -Evet. 1575 01:23:46,452 --> 01:23:47,453 Selam. 1576 01:23:47,536 --> 01:23:48,537 Aman Tanrım. 1577 01:23:49,705 --> 01:23:50,998 Geleceğini bilmiyordum. 1578 01:23:51,123 --> 01:23:54,585 Hayır, gelmiyordum ama sonra "Oraya gideceğim." dedim. 1579 01:23:55,294 --> 01:23:57,254 Ama giriş kartım yoktu o yüzden başta içeri giremedim. 1580 01:23:57,379 --> 01:23:59,757 Neyse ki sonra biri beni gördü ve sahne arkasına getirdi. 1581 01:23:59,882 --> 01:24:01,759 Sonra da buraya getirdi. 1582 01:24:02,968 --> 01:24:04,094 Yani izlemedin mi? 1583 01:24:04,261 --> 01:24:06,639 Hayır, izledim. İzledim, evet. 1584 01:24:07,139 --> 01:24:08,682 Peki, beğendin mi? 1585 01:24:08,807 --> 01:24:11,226 Bence olağanüstüydü. 1586 01:24:11,977 --> 01:24:13,187 Senin adına gerçekten mutlu oldum. 1587 01:24:13,312 --> 01:24:14,313 Bence muhteşemsin. 1588 01:24:15,773 --> 01:24:16,899 Acaba siz... 1589 01:24:17,024 --> 01:24:19,485 Tamam, biz şuraya gidelim. 1590 01:24:26,075 --> 01:24:27,910 Harikaydı. Çok... 1591 01:24:28,035 --> 01:24:30,954 Sosyal medya yıkılıyor. 1592 01:24:31,080 --> 01:24:33,332 Yeniden bir araya geldiğinizi bile söylüyorlar. 1593 01:24:33,457 --> 01:24:35,834 Sosyal medya doğru diyorsa doğrudur. 1594 01:24:41,131 --> 01:24:42,174 Bekle, sen iyi misin? 1595 01:24:42,299 --> 01:24:44,259 Evet, iyiyim. İyiyim. Sadece... 1596 01:24:44,385 --> 01:24:48,305 Burada sana bakıyorum ve bu işe yaradı. 1597 01:24:48,472 --> 01:24:51,058 Yani sinir krizini kimse hatırlamıyor. 1598 01:24:51,392 --> 01:24:53,102 Biliyorum. İnanılmaz, değil mi? 1599 01:24:55,104 --> 01:24:56,689 Senin adına gerçekten sevindim. 1600 01:24:56,814 --> 01:24:57,815 Bunu hak ediyorsun. 1601 01:24:58,816 --> 01:24:59,817 Gerçekten ediyorsun. 1602 01:25:08,534 --> 01:25:09,910 Tanrım, şarkı söyleyebiliyor. 1603 01:25:14,081 --> 01:25:17,459 Segundo şans. Ne... Ne o? İkinci şans mı? 1604 01:25:19,336 --> 01:25:20,879 Sadece bir şarkı. 1605 01:25:21,005 --> 01:25:22,089 Belki. 1606 01:25:22,589 --> 01:25:24,049 Belki daha fazlasıdır. 1607 01:25:28,095 --> 01:25:29,096 Ne oluyor? 1608 01:25:29,513 --> 01:25:33,017 Bunun önemli olduğunu biliyorum, o yüzden buraya gelmek istedim. 1609 01:25:33,142 --> 01:25:35,060 Ama ben buraya uymuyorum. 1610 01:25:35,185 --> 01:25:38,439 Sanırım objektif olarak çok doğru. 1611 01:25:38,564 --> 01:25:40,733 -Ayrıca biz de... -Yani ne diyorsun? 1612 01:25:43,027 --> 01:25:45,112 Kendime karşı dürüst olmam gerekirse 1613 01:25:45,237 --> 01:25:48,198 buraya şunu söylemek için geldim. 1614 01:25:48,324 --> 01:25:49,533 Bence bu iş yürümüyor. 1615 01:25:51,660 --> 01:25:53,746 Bir şişe Hennesy X.O alabilir miyim? 1616 01:25:55,247 --> 01:25:56,749 Benden ayrılıyor musun? 1617 01:25:56,874 --> 01:25:59,126 Katarina. Kat. 1618 01:25:59,501 --> 01:26:02,212 Kat, buraya gel. Buraya gel. 1619 01:26:02,338 --> 01:26:03,714 Sorun değil, git. Git. 1620 01:26:03,839 --> 01:26:05,174 -Hayır. -Buraya gel. 1621 01:26:05,299 --> 01:26:06,425 Ne diyorsun? Söyle bana, ne... 1622 01:26:06,550 --> 01:26:08,093 -Hey, hadi. Seni çağırıyor. -Ne demek istiyorsun? 1623 01:26:08,218 --> 01:26:10,679 Hiçbir şey. Sonra konuşuruz. Git. Git! 1624 01:26:10,846 --> 01:26:12,473 -Buraya gel bebeğim. -Sorun yok. Git hadi. 1625 01:26:20,564 --> 01:26:24,985 Çocuklar, kadehlerinizi bu akşam 1626 01:26:25,569 --> 01:26:27,321 her şeyi mümkün kılan kadına kaldırın. 1627 01:26:28,906 --> 01:26:30,157 Sana. 1628 01:26:30,282 --> 01:26:31,659 Sana Kat. 1629 01:26:35,579 --> 01:26:37,289 Evet, şerefe! 1630 01:26:38,624 --> 01:26:39,708 Sana içiyoruz Kat. 1631 01:27:07,653 --> 01:27:09,822 Biliyordum her zaman 1632 01:27:09,947 --> 01:27:13,909 Seni tanımadan bile 1633 01:27:14,034 --> 01:27:16,996 Anlamı yok ama biliyordum 1634 01:27:18,414 --> 01:27:20,791 Geliyordum hep sana doğru 1635 01:27:23,210 --> 01:27:27,297 Çok ağırdı gözyaşları 1636 01:27:27,423 --> 01:27:32,428 Çok acıttı ama cennet beni gönderdi 1637 01:27:34,263 --> 01:27:36,598 Geliyordum hep sana doğru 1638 01:27:42,396 --> 01:27:46,191 Her kalp acısı Mutluluğa çıkan bir yoldu 1639 01:27:46,317 --> 01:27:49,987 Gösteriyordu yolu Eve götürüyordu beni 1640 01:27:50,112 --> 01:27:51,822 Kaybolmamıştım hiç 1641 01:27:51,947 --> 01:27:54,742 Geçip gidiyordum sadece 1642 01:27:54,867 --> 01:27:55,868 9 Geliyorum Kat Valdez 1643 01:27:55,993 --> 01:27:59,621 Geliyordum sana doğru 1644 01:28:01,457 --> 01:28:03,250 İmkânsızdı umutlar 1645 01:28:03,375 --> 01:28:05,210 Tükeniyordu inançlar 1646 01:28:05,336 --> 01:28:07,212 Fark etmedim geldiğini senin 1647 01:28:07,296 --> 01:28:08,297 GELİYORUM SANA DOĞRU 1648 01:28:10,966 --> 01:28:12,968 Gidiyordun sen de yolunda 1649 01:28:16,096 --> 01:28:19,808 Kadere de inanmıyorsun 1650 01:28:19,933 --> 01:28:23,562 Ama kaderimdin sen benim 1651 01:28:23,687 --> 01:28:25,064 Doğru bu 1652 01:28:25,814 --> 01:28:28,525 Evet, gidiyordun sen de yolunda 1653 01:28:31,654 --> 01:28:35,616 Her kalp acısı Mutluluğa çıkan bir yoldu 1654 01:28:35,741 --> 01:28:39,203 Gösteriyordu yolu Eve götürüyordu beni 1655 01:28:39,328 --> 01:28:40,746 Kaybolmamıştım hiç 1656 01:28:40,871 --> 01:28:43,916 Geçip gidiyordum sadece 1657 01:28:45,000 --> 01:28:48,379 Geliyordum sana doğru 1658 01:28:48,504 --> 01:28:52,174 Geliyordum sana doğru 1659 01:28:52,299 --> 01:28:56,428 Geliyordum sana doğru 1660 01:28:56,595 --> 01:28:59,723 Geliyordum sana doğru 1661 01:29:01,809 --> 01:29:03,560 Geliyorum 1662 01:29:03,686 --> 01:29:05,479 Geliyorum sana doğru 1663 01:29:05,604 --> 01:29:07,314 Geliyorum 1664 01:29:07,439 --> 01:29:09,525 Geliyorum sana doğru 1665 01:29:09,650 --> 01:29:11,110 Geliyorum 1666 01:29:11,235 --> 01:29:13,779 Geliyorum sana doğru 1667 01:29:16,490 --> 01:29:18,909 Geliyorum 1668 01:29:19,034 --> 01:29:20,661 -Geliyorum sana doğru -Geliyorum 1669 01:29:20,744 --> 01:29:22,997 Geliyorum 1670 01:29:23,080 --> 01:29:24,081 Tanrım! 1671 01:29:24,707 --> 01:29:26,125 Geliyorum 1672 01:29:26,333 --> 01:29:31,672 Geliyorum sana doğru 1673 01:29:32,297 --> 01:29:35,926 Her kalp acısı Mutluluğa çıkan bir yoldu 1674 01:29:36,051 --> 01:29:39,596 Gösteriyordu yolu Eve götürüyordu beni 1675 01:29:39,763 --> 01:29:41,598 Kaybolmamıştım hiç 1676 01:29:41,724 --> 01:29:44,310 Geçip gidiyordum sadece 1677 01:29:44,393 --> 01:29:45,394 1 Geliyorum Kat Valdez 1678 01:29:45,519 --> 01:29:47,479 Geliyorum sana doğru 1679 01:29:47,604 --> 01:29:49,148 Geliyorum 1680 01:29:49,273 --> 01:29:50,524 YENİDEN BİRLİKTELER Mİ? 1681 01:29:50,649 --> 01:29:52,234 Geliyorum 1682 01:29:52,818 --> 01:29:54,778 Geliyorum sana doğru 1683 01:29:54,862 --> 01:29:55,863 Geliyorum 1684 01:29:56,572 --> 01:30:00,200 Geliyorum sana doğru 1685 01:30:00,326 --> 01:30:01,994 Sevgilim 1686 01:30:02,119 --> 01:30:03,746 Geliyorum 1687 01:30:19,553 --> 01:30:21,096 Hadi Charlie. Aptal olma. 1688 01:30:21,221 --> 01:30:23,307 Bunun için biraz geç. 1689 01:30:24,224 --> 01:30:25,517 Bir tane daha var. 1690 01:30:25,643 --> 01:30:28,103 Al bunu. Lütfen, bu... Okula yazıldı. 1691 01:30:28,228 --> 01:30:30,814 Biraz uygunsuz görünüyor. 1692 01:30:30,939 --> 01:30:32,024 Bunu para için yapmadım. 1693 01:30:32,149 --> 01:30:34,943 Biliyorum ama çeki almazsan evlilik sözleşmesine uygun olmaz. 1694 01:30:35,653 --> 01:30:38,113 Hikâyeni satabilirsin. Kitap yazabilirsin. 1695 01:30:39,990 --> 01:30:41,450 Hakkımda böyle mi düşünüyorsun? 1696 01:30:44,328 --> 01:30:46,038 Yapma Charlie. 1697 01:30:46,163 --> 01:30:47,539 Seni destekliyordum. 1698 01:30:47,665 --> 01:30:49,833 Yürümesini istedim. Tüm dünya istedi. 1699 01:30:49,958 --> 01:30:53,045 Seni ve dünyayı hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm. 1700 01:30:53,420 --> 01:30:54,505 Kendini hayal kırıklığına uğratıyorsun. 1701 01:30:54,630 --> 01:30:56,799 Kendimi koruyorum. 1702 01:30:57,800 --> 01:30:58,926 Ondan uzaklaşamıyorum. 1703 01:30:59,051 --> 01:31:02,805 Hep bir afiş, bir Vitamix veya bir reklam panosu var. 1704 01:31:02,972 --> 01:31:05,182 Birlikte değiller, biliyor değil mi? 1705 01:31:09,228 --> 01:31:10,396 Olmayabilirler. 1706 01:31:11,689 --> 01:31:13,148 Ama Collin, bana bir iyilik yapar mısın? 1707 01:31:13,273 --> 01:31:16,110 Her şeyi anladığında yanında olur musun? 1708 01:31:16,235 --> 01:31:17,695 Birine ihtiyacı olacak. 1709 01:31:26,662 --> 01:31:27,663 JIMMY FALLON İLE THE TONIGHT SHOW 1710 01:31:27,788 --> 01:31:30,040 Cuma günkü programda güzel Kat Valdez'le 1711 01:31:30,165 --> 01:31:32,418 yeni teklisi "Geliyorum" hakkında konuşacağız. 1712 01:31:32,543 --> 01:31:35,295 Kaçırmak istemeyeceğiniz özel bir konuğumuz da olacak. 1713 01:31:38,632 --> 01:31:39,717 İyi geceler. 1714 01:31:39,842 --> 01:31:40,843 İyi geceler. 1715 01:31:50,185 --> 01:31:51,186 Sık Arananlar Lou 1716 01:31:51,312 --> 01:31:52,396 Kat Parker 1717 01:32:05,743 --> 01:32:08,245 Bastian Fallon'dan sonra akşam yemeği? 1718 01:32:11,915 --> 01:32:14,376 Matalon bebeğim, mataloncularla birlikte. 1719 01:32:14,501 --> 01:32:16,503 Peoria, Illinois'ye gidiyoruz. 1720 01:32:16,628 --> 01:32:17,838 Sizi yenmeye geliyoruz. 1721 01:32:17,963 --> 01:32:19,048 Bekle, ne yapıyorsun? 1722 01:32:19,173 --> 01:32:23,093 Canlı yayındayız. Zekice, esprili veya rakamlarla ilgili bir şey söyle. 1723 01:32:23,218 --> 01:32:25,554 5.000 kişi izliyor. 1724 01:32:25,721 --> 01:32:26,930 Hoşça kalın. 1725 01:32:27,056 --> 01:32:28,057 Charles. 1726 01:32:28,182 --> 01:32:30,726 Ben ciddiyim. Hadi ama, yapamam. Kapat şunu. 1727 01:32:30,851 --> 01:32:32,645 Bir ara tekrar eğlenceli olacak mısın? 1728 01:32:32,770 --> 01:32:33,812 Hiçbir zaman eğlenceli değildim. 1729 01:32:33,937 --> 01:32:35,981 Bu doğru ama seni yine de seviyorum. 1730 01:32:36,106 --> 01:32:38,317 Biliyorsun, hep böyle hissetmeyeceksin. 1731 01:32:38,651 --> 01:32:39,943 Yetiştiğin için şanslısın. 1732 01:32:40,069 --> 01:32:41,737 -Sensiz gidecektik. -Parker. 1733 01:32:41,862 --> 01:32:44,782 -Hayır, gitmeyecektik. Gidelim. -Kesinlikle gidecektik. 1734 01:32:46,200 --> 01:32:47,993 Charlie'yle seni çift olarak sevmiştim. 1735 01:32:49,161 --> 01:32:50,537 Hâlâ arkadaş mısınız? 1736 01:32:51,538 --> 01:32:53,832 Bunu sormamın sakıncası var mı? 1737 01:32:55,042 --> 01:32:56,960 Yok. Tabii. 1738 01:32:58,420 --> 01:32:59,755 Evet. 1739 01:32:59,880 --> 01:33:01,131 Çok tatlı bir adama benziyor. 1740 01:33:02,257 --> 01:33:06,011 Aslında ona özel mesaj yazıp yarınki Matalon'da şans diledim. 1741 01:33:06,553 --> 01:33:08,555 Hiç yanıt vermedi tabii. 1742 01:33:11,767 --> 01:33:12,893 Matalon yarın mı? 1743 01:33:13,727 --> 01:33:14,728 Evet. 1744 01:33:15,729 --> 01:33:17,064 -Selam. -Selam. 1745 01:33:18,065 --> 01:33:19,066 Ben hallederim. 1746 01:33:19,692 --> 01:33:20,693 Teşekkürler. 1747 01:33:22,444 --> 01:33:23,445 Bunu beğendim. 1748 01:33:23,570 --> 01:33:24,989 Teşekkürler. 1749 01:33:25,114 --> 01:33:26,115 Güzel. 1750 01:33:27,324 --> 01:33:29,326 Lafı dolandırıyoruz 1751 01:33:29,451 --> 01:33:32,079 ve bence artık konuya girmeliyiz. 1752 01:33:32,204 --> 01:33:34,456 Artık birlikte olmadığınızı hepimiz biliyoruz. 1753 01:33:35,582 --> 01:33:38,419 Ama "Evlen Benimle"yi birbirinize yazmıştınız. 1754 01:33:38,544 --> 01:33:40,587 Bastian, "Segundo"yu Kat için yazdı. 1755 01:33:40,713 --> 01:33:43,007 Kat, "Geliyorum"u Bastian için yazdı. 1756 01:33:43,841 --> 01:33:46,385 Bence bir sonraki şarkı muhtemelen 1757 01:33:46,510 --> 01:33:48,721 "Hadi Artık Yahu!" olacak. Haksız mıyım? 1758 01:33:50,055 --> 01:33:51,515 Bakalım geri geldiğimizde bu ikisini 1759 01:33:51,640 --> 01:33:53,684 ufak bir romantik düet yapmaya ikna edebilecek miyiz? 1760 01:33:53,809 --> 01:33:55,853 Sakın kanalı değiştirmeyin. 1761 01:34:07,740 --> 01:34:09,658 "Geliyorum"u Bastian için yazmadım. 1762 01:34:15,873 --> 01:34:17,041 Affedersin Jimmy. 1763 01:34:17,166 --> 01:34:19,918 Aydınlanmak için talihsiz bir zaman biliyorum ama... 1764 01:34:21,503 --> 01:34:23,005 yayına dönmek istemiyorum. 1765 01:34:26,717 --> 01:34:29,553 Biri bana soruya tüm dikkatini verirsen 1766 01:34:30,929 --> 01:34:32,139 cevap seni bulur demişti. 1767 01:34:34,183 --> 01:34:35,434 Cevap şu... 1768 01:34:37,770 --> 01:34:40,397 aynı hataları tekrar tekrar yapmak istemiyorum. 1769 01:34:43,651 --> 01:34:45,110 Farklı bir şey istiyorum. 1770 01:34:52,660 --> 01:34:53,827 Buraya gel. 1771 01:34:59,667 --> 01:35:01,710 O zaman sanırım romantik düet yok. 1772 01:35:02,753 --> 01:35:03,754 GÖKKUŞAĞI SALONU SEYİR TERASI 1773 01:35:03,837 --> 01:35:04,838 NBC STÜDYOLARI 1774 01:35:04,963 --> 01:35:06,465 Hey. Bu Kat Valdez. Kat! 1775 01:35:06,590 --> 01:35:09,093 Kat, bekle! Nereye gidiyorsun? 1776 01:35:10,260 --> 01:35:11,261 Peoria'ya. 1777 01:35:11,595 --> 01:35:12,846 Sana bir uçak ayarlayayım. 1778 01:35:12,972 --> 01:35:15,849 Hayır! Bunu kendi başıma yapmak istiyorum, tamam mı? 1779 01:35:15,933 --> 01:35:16,934 O kadar zor olamaz. 1780 01:35:17,059 --> 01:35:19,019 Kat, yolculuk nereye? Bu gece nereye gidiyorsun? 1781 01:35:19,144 --> 01:35:20,312 Beni havaalanına götür. 1782 01:35:21,063 --> 01:35:22,106 Hoşça kal. 1783 01:35:22,731 --> 01:35:23,732 Hey. 1784 01:35:23,857 --> 01:35:25,192 O bizim arabamız değil. 1785 01:35:29,697 --> 01:35:31,073 Şu Kat Valdez mi? 1786 01:35:31,198 --> 01:35:32,533 Aman Tanrım. Kat Valdez? 1787 01:35:32,992 --> 01:35:34,618 Haklısın. Burada ne yapıyor? 1788 01:35:36,787 --> 01:35:39,748 Üzgünüm. Peoria'ya son aktarmalı uçuş Şikago üzerinden. 1789 01:35:39,873 --> 01:35:41,208 Ama biletler tükendi. 1790 01:35:41,333 --> 01:35:43,043 Yarın uçarsanız... 1791 01:35:43,168 --> 01:35:45,170 Bu gece. Bu gece olmak zorunda. 1792 01:35:45,295 --> 01:35:46,880 Matalon yarın öğlen bitecek. 1793 01:35:47,006 --> 01:35:48,966 Orada olacağıma söz verdim. 1794 01:35:52,177 --> 01:35:56,140 Şikago uçuşunda yedek listesinde olan birine 5.000 dolar vereceğim. 1795 01:35:56,307 --> 01:35:57,725 Bu yasal değil. 1796 01:35:57,850 --> 01:35:59,977 Başka birinin biletini satın alamazsınız. 1797 01:36:00,644 --> 01:36:01,729 -Alamaz mıyım? -Kat. 1798 01:36:02,688 --> 01:36:04,857 Başkasının biletini satın almanın yasa dışı olduğunu biliyor muydun? 1799 01:36:04,982 --> 01:36:06,358 Evet. Herkes bilir. 1800 01:36:06,775 --> 01:36:08,402 Sana bir uçak bulamam 1801 01:36:08,736 --> 01:36:10,487 ama kalan son bileti aldık. 1802 01:36:10,738 --> 01:36:11,822 Ekonomide. 1803 01:36:11,947 --> 01:36:13,115 Sen hayat kurtarıcısın. 1804 01:36:13,240 --> 01:36:15,492 Evet. Bunu bana oraya varınca söyle, olur mu? 1805 01:36:15,617 --> 01:36:17,786 Burada pasaportun ve biraz da para var. 1806 01:36:19,163 --> 01:36:20,622 Git ve cevabını bul. 1807 01:36:24,084 --> 01:36:25,085 -Tamam. -Hadi. 1808 01:36:26,712 --> 01:36:27,713 Hoşça kal. 1809 01:36:29,840 --> 01:36:30,841 Hanımlar beyler, 1810 01:36:30,966 --> 01:36:33,302 dondurucu hava koşulları ve güçlü pruva rüzgârları nedeniyle 1811 01:36:33,427 --> 01:36:35,679 uçuşumuz normalden biraz daha uzun sürecek. 1812 01:36:35,846 --> 01:36:37,473 Ama sizi oraya sabah ulaştıracağız. 1813 01:36:37,973 --> 01:36:38,974 Affedersiniz hanımefendi. 1814 01:36:39,099 --> 01:36:41,560 Uçuştaki herkese havyar ve şampanya almak istiyorum. 1815 01:36:41,685 --> 01:36:45,439 Üzgünüm. Sadece jambonlu dürüm, peynir küpleri ve biramız var. 1816 01:36:45,564 --> 01:36:49,151 Tamam, o zaman jambonlu dürüm ve bira olsun. 1817 01:36:49,276 --> 01:36:51,570 -Tamam. -Peynir küplerine ne dersin? 1818 01:36:52,446 --> 01:36:54,323 Tabii. Peynir küpleri de olur. Neden olmasın? 1819 01:36:54,448 --> 01:36:59,119 Ayrıca kim bana çok sıcak tutan bir mont satmak ister? 1820 01:36:59,244 --> 01:37:00,621 MATALON 1821 01:37:01,455 --> 01:37:04,208 Cevap dokuz. 1822 01:37:05,542 --> 01:37:06,710 Cevap doğru. 1823 01:37:07,127 --> 01:37:08,712 Bu turu, Coolidge Pitonları kazanıyor. 1824 01:37:08,837 --> 01:37:11,340 Çok iyi Esther. Aferin sana. 1825 01:37:11,465 --> 01:37:13,217 Hadi Esther! 1826 01:37:17,930 --> 01:37:20,057 Arabası olan insanlar nerede? 1827 01:37:20,182 --> 01:37:22,017 Affedersiniz efendim. Telefon şarjınız var mı? 1828 01:37:22,142 --> 01:37:23,727 -Hayır. Üzgünüm. -Benim var. 1829 01:37:24,520 --> 01:37:26,814 Collin beni aradı, o yüzden... 1830 01:37:26,939 --> 01:37:28,232 Charlie burada mı? 1831 01:37:28,357 --> 01:37:30,359 Ona geldiğimi söylemedim. 1832 01:37:30,484 --> 01:37:32,611 Her ihtimale karşı bu önemli gününü mahvetmek istemedim. 1833 01:37:34,113 --> 01:37:36,865 Sürekli değişen durumlar konusunda pek iyi değil. 1834 01:37:36,991 --> 01:37:38,367 O yüzden sana sormalıyım Kat. 1835 01:37:38,492 --> 01:37:39,660 Sen... 1836 01:37:42,496 --> 01:37:43,580 Bu gerçek mi? 1837 01:37:46,291 --> 01:37:49,545 Ayaklarımın donması uğruna Fallon'dan çıkıp geldim, yani... 1838 01:37:52,881 --> 01:37:54,216 Mükemmel bir nokta. 1839 01:37:54,758 --> 01:37:55,759 Uber çağırdım. 1840 01:37:57,094 --> 01:37:58,137 47 dakika mı? 1841 01:37:58,262 --> 01:37:59,596 Ne? 1842 01:37:59,722 --> 01:38:00,889 Yetişemeyeceğiz. 1843 01:38:01,015 --> 01:38:03,225 Zaten başlamadılar mı? Otostop mu çeksek? 1844 01:38:03,350 --> 01:38:04,601 Ne bilmiyorum... 1845 01:38:05,519 --> 01:38:07,021 Bekle! 1846 01:38:11,400 --> 01:38:12,735 Bu kadın 1847 01:38:12,860 --> 01:38:15,446 bu süper star, bu idol, 1848 01:38:15,571 --> 01:38:17,990 hayatının beklenmedik aşkını, 1849 01:38:18,115 --> 01:38:20,659 tüm zorluklara rağmen sevdiği adamı geri kazanmak için 1850 01:38:20,784 --> 01:38:23,996 topuklu ayakkabılarla ekonomi sınıfında uçtu. 1851 01:38:24,121 --> 01:38:25,456 Ve adam da ona âşık. 1852 01:38:25,581 --> 01:38:26,790 Âşık, değil mi? 1853 01:38:26,915 --> 01:38:28,375 Düpedüz. 1854 01:38:29,043 --> 01:38:32,838 Söyleyeceğin şey sadece onların geleceğini değil 1855 01:38:32,963 --> 01:38:36,925 inanç sıçramasının büyüsüne inanan herkesin geleceğini etkiler. 1856 01:38:37,509 --> 01:38:39,720 -Bakın... -Sana 1.000 dolar verecek. 1857 01:38:39,845 --> 01:38:42,222 Cevap 15. 1858 01:38:42,514 --> 01:38:43,724 Cevap doğru. 1859 01:38:43,849 --> 01:38:45,309 Beş puan, Trinity Nümeratörleri'ne. 1860 01:38:45,434 --> 01:38:47,019 Evet! Göster onlara. 1861 01:38:48,312 --> 01:38:49,313 Tebrikler. 1862 01:38:50,189 --> 01:38:52,816 Moladan sonra final turuna geçiyoruz. 1863 01:38:52,941 --> 01:38:55,611 Üç kez şampiyon olan Trinity Nümeratörleri'yle 1864 01:38:56,570 --> 01:38:59,198 ilk kez finale kalan Coolidge Pitonları arasında. 1865 01:39:01,283 --> 01:39:02,284 Final turu. 1866 01:39:02,409 --> 01:39:04,203 Başlayalım. 1867 01:39:04,328 --> 01:39:07,581 Önce Coolidge Pitonları adına Lou Gilbert. 1868 01:39:07,706 --> 01:39:09,458 Korkak, duaya başlasın. 1869 01:39:10,084 --> 01:39:11,168 Kapa çeneni. 1870 01:39:13,545 --> 01:39:14,672 Ona mı gülüyorsun? 1871 01:39:15,631 --> 01:39:17,091 Bak, 1872 01:39:17,216 --> 01:39:18,842 seni utandırmak istemem. 1873 01:39:18,926 --> 01:39:20,094 Kızın olduğunu biliyorum. 1874 01:39:20,386 --> 01:39:22,137 -Evet. -Onu geçen yıl gördüm. 1875 01:39:22,930 --> 01:39:24,014 Sahne korkusu var. 1876 01:39:24,640 --> 01:39:25,641 Kızım iyi. 1877 01:39:25,766 --> 01:39:28,811 Bence finali bize verirseniz 1878 01:39:28,936 --> 01:39:30,813 sizin için daha kolay olur. 1879 01:39:31,313 --> 01:39:33,107 -Vermek mi? -Evet. 1880 01:39:33,190 --> 01:39:34,233 Kupayı size mi verelim? 1881 01:39:34,316 --> 01:39:38,988 Hayır, daha çok kendinizi küçük düşmekten kurtarırsınız. 1882 01:39:40,572 --> 01:39:41,991 Tamam, toplanın. Hadi bakalım. 1883 01:39:43,617 --> 01:39:46,787 Karşı tarafın zevzek koçu, acaba pes edip 1884 01:39:46,912 --> 01:39:49,039 kupayı onlara vermek ister miyiz diye merak ediyor. 1885 01:39:49,164 --> 01:39:51,000 -Hayır! -Hiç mantıklı değil. 1886 01:39:51,125 --> 01:39:52,710 -Evet. -Üst üste dört tane bebeğim. 1887 01:39:52,835 --> 01:39:56,255 Gidip ona Pitonların kim olduğunu göstermeye ne dersiniz? 1888 01:39:56,380 --> 01:39:57,756 Evet. 1889 01:39:59,758 --> 01:40:00,884 Lou, hazır mısın? 1890 01:40:03,095 --> 01:40:04,179 Beni izleyin. 1891 01:40:10,561 --> 01:40:14,648 Sıradaki cevap Coolidge Pitonları'nın galibiyetini belirleyecek. 1892 01:40:15,524 --> 01:40:16,525 Lou Gilbert. 1893 01:40:17,359 --> 01:40:19,194 Evet Lou. Hadi Lou. 1894 01:40:20,029 --> 01:40:21,322 Başaracaksın. 1895 01:40:23,365 --> 01:40:25,409 Hadi Lou. Başaracaksın. 1896 01:40:27,077 --> 01:40:28,704 Hadi Lou. Başaracaksın. 1897 01:40:30,622 --> 01:40:33,667 Çevresi 8 pi olan bir çember, eni boyunun 1898 01:40:33,792 --> 01:40:35,586 iki katı olan bir elipsin içine yerleştiriliyor. 1899 01:40:36,045 --> 01:40:38,255 Elipsin alanı kaç birim karedir? 1900 01:40:39,465 --> 01:40:41,592 Sorun yok. Tamam. 1901 01:40:42,217 --> 01:40:44,553 Bunu biliyorsun. Aklını ver. 1902 01:40:45,971 --> 01:40:47,890 Çözüyor. Belki ben... 1903 01:40:49,224 --> 01:40:51,185 Hiç korkak gören var mı? 1904 01:40:51,393 --> 01:40:52,478 -Hey! -Sessizlik lütfen. 1905 01:40:52,603 --> 01:40:53,771 Lütfen matalonculara saygılı olun. 1906 01:40:57,191 --> 01:40:58,692 Bu haksızlık! 1907 01:40:58,817 --> 01:40:59,985 Ezik. 1908 01:41:08,243 --> 01:41:10,037 Seni bundan korumaya çalıştım. 1909 01:41:13,374 --> 01:41:14,750 Dikkatini ver Lou. 1910 01:41:14,875 --> 01:41:16,418 Lou odaklan. 1911 01:41:18,420 --> 01:41:19,963 Aklına girmesine izin verme! 1912 01:41:20,839 --> 01:41:22,257 Lou. 1913 01:41:29,306 --> 01:41:30,891 Bu da ne böyle? 1914 01:41:32,267 --> 01:41:33,268 Aman Tanrım! 1915 01:41:41,151 --> 01:41:42,152 CUMARTESİ MAÇ TOPLANTISI 1916 01:41:42,236 --> 01:41:43,237 ŞAMPİYONLARIMIZA DESTEK VERİN 1917 01:41:43,362 --> 01:41:44,905 Çocuklar buraya gelin. 1918 01:41:46,490 --> 01:41:47,992 Aptal! 1919 01:41:48,117 --> 01:41:49,660 Evet, Bay Gilbert. İyi fikir. 1920 01:41:49,785 --> 01:41:51,245 Evet, işte bu Bay Gilbert. 1921 01:41:51,370 --> 01:41:53,539 Evet. Başaracaksın. 1922 01:41:56,417 --> 01:41:57,418 Hadi! 1923 01:42:05,884 --> 01:42:07,845 Hadi ama. İtiraz ediyorum. Sayıyor. 1924 01:42:07,970 --> 01:42:09,638 Dans ediyor seni akıl hastası. 1925 01:42:10,889 --> 01:42:12,182 Bu Kat Valdez. 1926 01:42:12,308 --> 01:42:13,767 Aman Tanrım! Öleceğim. 1927 01:42:15,269 --> 01:42:16,854 Hadi. Hadi! 1928 01:42:16,979 --> 01:42:19,231 Denemeye devam et Lou. 1929 01:42:23,068 --> 01:42:24,069 Sana inanıyorum! 1930 01:42:28,282 --> 01:42:29,742 32 pi! 1931 01:42:31,702 --> 01:42:33,495 -Cevap doğru. -Evet! 1932 01:42:33,620 --> 01:42:35,205 -Evet. -Ama süre bitti. 1933 01:42:35,331 --> 01:42:37,458 Trinity Nümeratörleri ülke birinciliğini koruyorlar. 1934 01:42:37,583 --> 01:42:38,792 NÜMERATÖRLER 1935 01:42:38,917 --> 01:42:40,002 -Evet! -10 dakika sonra 1936 01:42:40,127 --> 01:42:41,420 ödül verme töreni için tekrar toplanacağız. 1937 01:42:43,005 --> 01:42:45,257 -Hey, önemli değil Lou. -Dört yıl üst üste! 1938 01:42:45,382 --> 01:42:47,926 Dört yıl üst üste! 1939 01:42:48,052 --> 01:42:49,178 Hey. Hey. 1940 01:42:49,303 --> 01:42:52,056 -Seninle çok gurur duyuyorum. -Baba, yine kaybettim. 1941 01:42:52,181 --> 01:42:53,891 Hayır, önemli değil. 1942 01:42:54,016 --> 01:42:55,559 Öncelikle doğru bildin. 1943 01:42:55,684 --> 01:42:56,685 Mükemmeldi. 1944 01:42:56,810 --> 01:42:58,979 Ama ikinci olarak sahnedeydin. 1945 01:42:59,104 --> 01:43:01,482 Orada durdun ve çok cesurdun. 1946 01:43:02,650 --> 01:43:05,444 Yaptığım dans yüzünden ağlaması gereken benim. 1947 01:43:06,570 --> 01:43:07,905 Sen harikaydın. 1948 01:43:09,490 --> 01:43:10,616 Sağ ol. 1949 01:43:12,826 --> 01:43:14,578 Seni seviyorum baba. 1950 01:43:15,663 --> 01:43:16,664 Muhteşemdin Lou. 1951 01:43:18,165 --> 01:43:21,460 Gerçekten. Yani ürkütücü olsa da denedin. 1952 01:43:23,170 --> 01:43:24,588 Önemli olan da bu. 1953 01:43:27,883 --> 01:43:30,761 Her şey düşündüğün gibi sonuçlanmaz. 1954 01:43:34,598 --> 01:43:37,559 Bilirsin, farklı bir şey istiyorsan 1955 01:43:37,685 --> 01:43:39,395 farklı bir şey yapmalısın derler. 1956 01:43:41,689 --> 01:43:43,315 Ya biz çok farklıysak? 1957 01:43:43,607 --> 01:43:44,817 Ya değilsek? 1958 01:43:53,617 --> 01:43:56,453 Ne yapıyor o? 1959 01:43:58,163 --> 01:44:01,250 EVLEN BENİMLE 1960 01:44:15,889 --> 01:44:17,683 BİR DAHA 1961 01:44:20,769 --> 01:44:21,854 Seni seviyorum. 1962 01:44:23,856 --> 01:44:26,442 Şu anda gerçekten bayılmak üzereyim. 1963 01:44:26,900 --> 01:44:28,569 Hadi Bay G. 1964 01:44:28,652 --> 01:44:29,653 Hadi Bay G. 1965 01:44:29,945 --> 01:44:31,572 Onu bekletiyorsunuz. 1966 01:44:31,697 --> 01:44:32,698 Hadi dostum. 1967 01:44:32,823 --> 01:44:33,824 Baba. 1968 01:44:54,720 --> 01:44:55,721 Hadi bakalım. 1969 01:44:57,139 --> 01:44:58,307 EVET DEDİ! 1970 01:44:58,432 --> 01:45:00,476 Evlen benimle, evlen benimle Evet de 1971 01:45:00,601 --> 01:45:03,103 Evlen benimle, evlen benimle Evet de 1972 01:45:03,228 --> 01:45:05,230 Evlen benimle, evlen benimle Evet de 1973 01:45:05,356 --> 01:45:06,398 Bir ömür, bir ömür 1974 01:45:06,523 --> 01:45:08,776 Görmedim ben hiç 1975 01:45:08,901 --> 01:45:11,612 Görmedim ben hiçbir yerde 1976 01:45:11,737 --> 01:45:15,699 Oysa şimdi Şimdi bakıyorum gözlerine 1977 01:45:16,492 --> 01:45:18,369 Bebeğim, sığınağımsın benim 1978 01:45:18,494 --> 01:45:21,038 Sığınak, yıkık bir cennetten 1979 01:45:21,163 --> 01:45:24,708 Hayal edemezdim daha iyisini Denesem bile 1980 01:45:26,669 --> 01:45:28,379 Gerçek aşk, etrafı sarsın 1981 01:45:28,504 --> 01:45:30,881 -Sarsın -Kilise çanları, durmadan çalsın 1982 01:45:31,006 --> 01:45:33,550 -Çalsın -Melekler şarkı söylesin 1983 01:45:33,676 --> 01:45:35,427 Bu gece, bu gece, bu gece 1984 01:45:35,511 --> 01:45:36,512 Bebeğim 1985 01:45:36,679 --> 01:45:38,472 Evlen benimle, evlen benimle Evet de 1986 01:45:38,597 --> 01:45:41,183 Evlen benimle, evlen benimle Evet de 1987 01:45:41,308 --> 01:45:43,477 Evlen benimle, evlen benimle Evet de 1988 01:45:43,602 --> 01:45:45,354 Bir ömür, bir ömür boyu 1989 01:45:45,479 --> 01:45:48,857 Evlen benimle 1990 01:45:48,983 --> 01:45:50,150 Sevmeyecek misin beni bebeğim? 1991 01:45:50,234 --> 01:45:53,070 Evlen benimle 1992 01:45:53,153 --> 01:45:54,154 Hazırlanıyorum. 1993 01:45:54,238 --> 01:45:55,239 Tanky. 1994 01:45:55,322 --> 01:45:56,323 Bu sakin... 1995 01:45:57,533 --> 01:45:58,534 Tank! 1996 01:45:59,410 --> 01:46:00,411 Tamam, bekle. 1997 01:46:00,536 --> 01:46:02,871 -Daha yavaş. -Dişleri yok. O... 1998 01:46:02,997 --> 01:46:04,164 Tamam. 1999 01:46:10,212 --> 01:46:13,048 -Jimmy Fallon'da tanıştık, değil mi? -Evet. 2000 01:46:13,132 --> 01:46:14,133 İlişkiye Fallon'da başlamadık. 2001 01:46:14,258 --> 01:46:15,759 Hayır, Burning Man'de ilişkiye girdik. 2002 01:46:15,884 --> 01:46:17,428 Kat, beni şu şeye götürdü... 2003 01:46:17,636 --> 01:46:19,513 -Oraya ne deniyordu bebeğim? -Matalon deniyor dostum. 2004 01:46:19,638 --> 01:46:21,807 Evet! Aman Tanrım, çok sıkıcı. Orada ne yapıyordunuz? 2005 01:46:21,932 --> 01:46:23,517 -Ona şey deniyor... -Matematik. Evet. 2006 01:46:23,642 --> 01:46:26,312 Evet! Aman Tanrım. Düşünürken bile uyuyakaldım. 2007 01:46:26,437 --> 01:46:30,482 -Burada en sevdiğim kişiyle tanıştım. -Tanıştı. 2008 01:46:30,607 --> 01:46:32,401 O tam ayrılırken bir partide tanıştık. 2009 01:46:32,526 --> 01:46:35,029 On saniye önce çıkmış olsaydım hiç tanışamayacaktık. 2010 01:46:35,154 --> 01:46:37,740 Eminim bazen keşke öyle olsaydı diyorsundur. 2011 01:46:37,865 --> 01:46:39,283 Asla. 2012 01:46:39,408 --> 01:46:41,160 10 kilometre yarıçapında bir alan belirlemiştim. 2013 01:46:41,285 --> 01:46:43,620 O kesinlikle 10 kilometreden daha uzakta yaşıyordu. 2014 01:46:43,746 --> 01:46:45,873 Saat 16.00'da buluşmak istedi. 2015 01:46:45,998 --> 01:46:47,624 Kim saat 16.00'da buluşur ki? 2016 01:46:47,750 --> 01:46:50,336 Buluştuğumuzda üstünde streç tulum vardı. 2017 01:46:51,211 --> 01:46:52,838 Gördüğü şey hoşuna gitti. 2018 01:46:54,256 --> 01:46:57,426 81 yıl önce aynı hastanede doğmuşuz. 2019 01:46:57,551 --> 01:46:59,845 İki gün arayla, altımız bezliymiş. 2020 01:47:00,679 --> 01:47:03,057 Şimdi 81 yıl sonra buradayız 2021 01:47:03,182 --> 01:47:04,933 ve altımız yine bezli. 2022 01:47:05,059 --> 01:47:07,061 Charlie! 2023 01:47:07,186 --> 01:47:08,270 Flört uygulamasında tanıştık. 2024 01:47:08,395 --> 01:47:12,816 Ama sonra beni ikinci randevuya, ormanda kampa davet etti. 2025 01:47:12,941 --> 01:47:16,070 "Tehlikeli görünüyor. O halde gideceğim." dedim. 2026 01:47:16,195 --> 01:47:18,072 Arkadaşları gitmemesini söylemiş. Evet. Ama o geldi. 2027 01:47:18,197 --> 01:47:21,200 Beş yıl oldu ve hâlâ hayatta. 2028 01:47:22,868 --> 01:47:24,244 Biz bir konserde tanıştık.