1 00:00:29,947 --> 00:00:32,156 Très bien, reprenons du début. 2 00:00:32,241 --> 00:00:33,575 On peut lancer la musique. 3 00:00:33,700 --> 00:00:36,036 Marie-moi, marie-moi Dis oui 4 00:00:36,119 --> 00:00:38,247 Marie-moi, marie-moi Dis oui 5 00:00:38,330 --> 00:00:39,790 Marie-moi, marie-moi 6 00:00:39,873 --> 00:00:42,000 Dis oui, pour le reste, le reste 7 00:00:42,084 --> 00:00:44,211 Je n'ai jamais vu l'éternité 8 00:00:44,294 --> 00:00:46,630 Je n'ai jamais vu l'éternité En liberté 9 00:00:46,713 --> 00:00:51,134 Mais maintenant je regarde Je regarde dans ses yeux 10 00:00:52,094 --> 00:00:53,595 # MARIE-MOI 11 00:00:53,679 --> 00:00:55,013 Demain soir, la grande vedette Kat Valdez 12 00:00:55,097 --> 00:00:57,266 et le séduisant Bastian, primé aux Grammys, 13 00:00:57,349 --> 00:00:59,518 passeront à l'histoire en interprétant 14 00:00:59,601 --> 00:01:02,271 leur nouveau succès Marie-moi et en échangeant leurs vœux... 15 00:01:02,354 --> 00:01:03,397 MARIE-MOI EN DIRECT 16 00:01:03,480 --> 00:01:05,190 LA BANQUE CITY NATIONAL PRÉSENTE MARIE-MOI EN DIRECT 17 00:01:05,274 --> 00:01:07,401 ... devant 20 millions de personnes du monde entier. 18 00:01:07,484 --> 00:01:08,485 À demain. 19 00:01:08,569 --> 00:01:09,570 Je t'aime pour toujours! J'ai si hâte! 20 00:01:09,653 --> 00:01:10,737 Je serai celle sous le voile. 21 00:01:10,821 --> 00:01:13,073 Et devinez qui en fera partie. Moi! 22 00:01:13,240 --> 00:01:17,202 Il paraît qu'elle portera une robe Zuhair Murad sur mesure 23 00:01:17,286 --> 00:01:19,955 garnie de 10 000 cristaux perlés à la main. 24 00:01:20,038 --> 00:01:21,874 Je me sens si reconnaissante 25 00:01:21,957 --> 00:01:23,292 que tout soit comme c'est. 26 00:01:23,375 --> 00:01:24,793 J'ai un magnifique fiancé 27 00:01:24,877 --> 00:01:26,670 qui est solidaire et aimant et... 28 00:01:26,753 --> 00:01:28,463 Merci aux amateurs américains 29 00:01:28,547 --> 00:01:30,299 qui nous appuient tant, Kat et moi. 30 00:01:30,382 --> 00:01:32,134 Le pays est obsédé par Marie-moi. 31 00:01:32,217 --> 00:01:35,012 Planifier le spectacle de mariage, c'est dément. 32 00:01:35,095 --> 00:01:36,638 Le monde entier, en fait. 33 00:01:36,722 --> 00:01:38,932 Kat Valdez et Bastian se marieront sur scène 34 00:01:39,016 --> 00:01:40,767 à New York demain soir, 35 00:01:40,851 --> 00:01:42,561 puis s'envoleront vers une île privée 36 00:01:42,644 --> 00:01:45,898 où ils feront, espérons-le, d'autre belle musique ensemble. 37 00:01:45,981 --> 00:01:47,149 La banque City National, 38 00:01:47,232 --> 00:01:49,526 la banque des vedettes, présente Marie-moi. 39 00:01:49,610 --> 00:01:52,863 C'est la fin d'une tournée et le début d'une vie. 40 00:01:52,946 --> 00:01:55,407 Je suis avec Colin Calloway, son gérant. Ça va? 41 00:01:55,490 --> 00:01:56,783 Très bien, Justin. Et toi? 42 00:01:56,867 --> 00:01:59,578 Bien. J'ai entendu dire que c'était l'idée de Bastian. 43 00:01:59,661 --> 00:02:02,915 Non, ils voulaient tous les deux offrir ça à leurs amateurs. 44 00:02:02,998 --> 00:02:06,084 Ensemble, ils ont plus de 200 millions d'abonnés sur les réseaux sociaux. 45 00:02:06,168 --> 00:02:07,836 Je sais, je suis le gérant. 46 00:02:07,920 --> 00:02:09,922 Qui sera demoiselle d'honneur? 47 00:02:10,005 --> 00:02:11,924 Et ses ex? Seront-ils dans la salle? 48 00:02:12,007 --> 00:02:13,509 Des gens m'attendent, 49 00:02:13,592 --> 00:02:14,927 - je dois m'en occuper. - Mais... 50 00:02:15,010 --> 00:02:16,261 Au revoir. 51 00:02:16,345 --> 00:02:17,471 Je déteste parler aux gérants. 52 00:02:25,604 --> 00:02:27,105 Quelqu'un va chercher ce chariot? 53 00:02:27,481 --> 00:02:28,857 Quelqu'un peut m'aider? 54 00:02:31,818 --> 00:02:33,612 C'est un cadeau de Pasquale Bruni. 55 00:02:33,695 --> 00:02:35,405 Si tu ne l'aimes pas, je le garde. 56 00:02:35,489 --> 00:02:36,573 Il est magnifique. 57 00:02:39,368 --> 00:02:40,536 Je l'apporte en lune de miel. 58 00:02:40,619 --> 00:02:41,787 - D'accord. - D'accord? 59 00:02:42,371 --> 00:02:43,705 Encore des fleurs. 60 00:02:43,830 --> 00:02:45,165 Mon Dieu, c'est dément. 61 00:02:45,249 --> 00:02:47,125 Ce n'est rien. Il y a un camion de déménagement sur Park 62 00:02:47,209 --> 00:02:49,628 rempli de cadeaux de mariage, y compris un poêle. 63 00:02:50,045 --> 00:02:52,422 - Quelqu'un m'offre un poêle? - Un amateur. 64 00:02:53,006 --> 00:02:54,675 Qui croit que je n'ai pas de poêle? 65 00:02:54,758 --> 00:02:55,968 Oui, Tyra? 66 00:02:56,051 --> 00:02:57,135 Fais don de tout ça. 67 00:02:59,221 --> 00:03:01,014 C'est Tom de iHeartRadio. 68 00:03:01,098 --> 00:03:03,809 Tom lui-même. Je t'écoute. 69 00:03:03,892 --> 00:03:05,644 Bien sûr, j'ai des billets pour toi, 70 00:03:05,727 --> 00:03:07,187 même si c'est tout à fait complet. 71 00:03:07,271 --> 00:03:09,064 Absolument tout le monde en ville 72 00:03:09,147 --> 00:03:10,983 meurt d'envie d'aller à ce mariage. 73 00:03:12,401 --> 00:03:15,487 C'est un de mes meilleurs dîners, mais à toi de juger. 74 00:03:15,571 --> 00:03:17,239 Papa, ne me décoiffe pas. 75 00:03:17,322 --> 00:03:18,740 Je pensais que ça te portait chance. 76 00:03:18,824 --> 00:03:20,701 C'était il y a longtemps. 77 00:03:20,784 --> 00:03:23,203 Je crois que c'était il y a un mois environ. 78 00:03:23,537 --> 00:03:25,747 C'est génial, non? 79 00:03:25,831 --> 00:03:28,250 On s'en va à la même école, ensemble. 80 00:03:28,333 --> 00:03:30,711 - Génial. - Et Lou, probablement 81 00:03:30,794 --> 00:03:32,212 que tu me verras peu. 82 00:03:32,296 --> 00:03:34,339 Je sais que ça pourrait te poser problème, 83 00:03:34,423 --> 00:03:37,092 mais si tu as besoin de me voir, à tout moment... 84 00:03:37,176 --> 00:03:38,177 Ça n'arrivera pas. 85 00:03:38,260 --> 00:03:40,262 J'aime ton indépendance. Bien. 86 00:03:40,345 --> 00:03:42,848 Et l'élève avec laquelle tu es jumelée, Esther? 87 00:03:42,931 --> 00:03:45,309 Sache qu'elle est dans mon club de maths, 88 00:03:45,392 --> 00:03:48,854 mais ne te sens pas obligée de t'y joindre. 89 00:03:48,937 --> 00:03:50,439 Je ne m'y joindrai pas. 90 00:03:51,064 --> 00:03:52,149 Un public difficile. 91 00:03:59,281 --> 00:04:00,324 Papa? 92 00:04:01,408 --> 00:04:03,327 - Puis-je entrer seule? - Bien sûr. 93 00:04:03,410 --> 00:04:05,370 J'allais te demander la même chose. 94 00:04:05,454 --> 00:04:08,540 Je préfère entrer seul, pour ma réputation. 95 00:04:10,918 --> 00:04:12,127 Je t'aime! 96 00:04:16,423 --> 00:04:20,677 Vous pouvez être doués pour le football ou la course, 97 00:04:20,761 --> 00:04:22,930 mais pour ce qui est des clubs de maths... 98 00:04:23,013 --> 00:04:25,182 Surveillez vos arrières! 99 00:04:25,265 --> 00:04:28,268 Les Pi-thons de Coolidge attaquent! 100 00:04:29,645 --> 00:04:31,688 Oui! Quel est notre chiffre? 101 00:04:31,772 --> 00:04:36,860 3,141592... 102 00:04:36,944 --> 00:04:39,947 - 65839... - C'est bon, Percy. Ça va. 103 00:04:40,030 --> 00:04:43,450 N'oubliez pas : asseyez-vous dans la question, 104 00:04:43,534 --> 00:04:44,993 et la réponse vous trouvera. 105 00:04:45,077 --> 00:04:47,538 Beau travail aujourd'hui. J'aime cette énergie. 106 00:04:47,621 --> 00:04:50,666 Si on a cette attitude à la finale du Mathalon, on gagnera... 107 00:04:50,749 --> 00:04:52,876 - Esther, as-tu une seconde? - Oui. 108 00:04:52,960 --> 00:04:55,170 Comment va Lou? Ça se passe bien? 109 00:04:55,254 --> 00:04:56,255 Je crois. 110 00:04:56,338 --> 00:04:57,923 Elle est forte en maths, 111 00:04:58,006 --> 00:04:59,591 alors elle te parlera sûrement 112 00:04:59,675 --> 00:05:01,009 de se joindre aux Pi-thons. 113 00:05:01,093 --> 00:05:02,594 À son ancienne école, 114 00:05:02,678 --> 00:05:04,596 elle a atteint la finale du Mathalon. 115 00:05:04,680 --> 00:05:06,640 Ah bon? Elle n'a rien dit de ça. 116 00:05:06,723 --> 00:05:08,600 C'est qu'elle est très timide. 117 00:05:08,684 --> 00:05:11,520 Pas du tout. Elle m'a parlé de ses vacances 118 00:05:11,603 --> 00:05:13,313 et d'un certain David. 119 00:05:13,397 --> 00:05:15,107 David? Le nouveau mari de mon ex? 120 00:05:15,190 --> 00:05:16,525 Qu'a-t-elle dit à son sujet? 121 00:05:17,317 --> 00:05:18,569 Peu importe. Oublie ça. 122 00:05:19,278 --> 00:05:21,613 En fait non, raconte-moi. 123 00:05:21,697 --> 00:05:22,906 Elle a juste dit qu'il est génial 124 00:05:22,990 --> 00:05:24,867 et que tout ce qu'ils font est cool 125 00:05:24,950 --> 00:05:27,411 - et palpitant et... - Amusant. 126 00:05:27,494 --> 00:05:28,704 - Oui. - Compris. 127 00:05:28,787 --> 00:05:30,789 - Très bien. - Merci, Esther. 128 00:05:30,873 --> 00:05:33,041 Je crois qu'ils font de la plongée souterraine. 129 00:05:34,168 --> 00:05:35,878 - De la plongée souterraine. - Oui. 130 00:05:39,173 --> 00:05:40,465 Où? 131 00:05:40,549 --> 00:05:42,217 On espionne ta fille dans l'escalier? 132 00:05:42,301 --> 00:05:43,802 - Sérieusement? - On ne l'espionne pas. 133 00:05:43,886 --> 00:05:46,388 On l'observe à distance, c'est tout. 134 00:05:46,471 --> 00:05:48,056 On ne l'espionne pas. 135 00:05:48,515 --> 00:05:50,392 Ça se passait mal à son ancienne école. 136 00:05:50,475 --> 00:05:52,186 Je veux m'assurer qu'elle va bien. 137 00:05:52,269 --> 00:05:54,897 Tu as donc voulu lui présenter les jeunes cool? 138 00:05:55,439 --> 00:05:57,858 Parker, tu es censée donner le bon exemple 139 00:05:57,941 --> 00:05:59,193 comme orienteuse. 140 00:05:59,276 --> 00:06:02,779 Je donne le meilleur exemple avec mon style et mon attitude. 141 00:06:03,947 --> 00:06:06,366 Seigneur, les jeunes font toujours le robot? 142 00:06:06,617 --> 00:06:08,118 Marie-moi, marie-moi, dis... 143 00:06:08,202 --> 00:06:10,454 - Ta sonnerie est Marie-moi? - Eh oui. 144 00:06:10,537 --> 00:06:11,830 C'est quoi, Marie-moi? 145 00:06:11,914 --> 00:06:13,665 La nouvelle chanson de Kat et Bastian. 146 00:06:13,749 --> 00:06:15,250 - De tout le monde. - C'est ma chanson. 147 00:06:15,375 --> 00:06:17,127 - Pas la mienne. - Le thème des demandes en mariage. 148 00:06:17,211 --> 00:06:20,130 Les gens publieront des vidéos d'eux dansant dessus jusqu'à l'autel. 149 00:06:20,214 --> 00:06:21,673 - Prêt à être jaloux? - Oui. 150 00:06:21,757 --> 00:06:24,635 J'emmène ma nouvelle copine, Roxy, et son ex 151 00:06:24,718 --> 00:06:26,303 - au spectacle/mariage. - Pas vrai. 152 00:06:26,386 --> 00:06:28,096 Elle me regardera et dira... 153 00:06:28,180 --> 00:06:29,640 Salut, mon chou. 154 00:06:29,723 --> 00:06:30,891 Salut, mon amour. 155 00:06:30,974 --> 00:06:34,311 - As-tu vu ma publication? - Non. As-tu publié un truc? 156 00:06:34,394 --> 00:06:36,146 Bien sûr, mon amour, regarde ça. 157 00:06:37,606 --> 00:06:39,858 Je pense à mon amoureuse, ma femme 158 00:06:41,527 --> 00:06:43,362 Ça te plaît? 159 00:06:43,946 --> 00:06:45,113 J'adore. 160 00:06:46,573 --> 00:06:47,574 Je t'aime. 161 00:06:47,658 --> 00:06:49,201 Je t'aime davantage, mon chou. 162 00:06:50,786 --> 00:06:52,621 - Quand rentreras-tu? - Dans une heure. 163 00:06:52,704 --> 00:06:54,248 Sais-tu qu'il y a un millier de personnes 164 00:06:54,331 --> 00:06:56,041 - dans l'appartement? - Quoi? 165 00:06:56,124 --> 00:06:57,626 C'est ridicule! 166 00:06:57,709 --> 00:06:58,710 Je sais. 167 00:06:58,794 --> 00:07:01,046 Mon amour, 20 millions de personnes assisteront au mariage. 168 00:07:01,129 --> 00:07:02,631 Vingt millions? 169 00:07:03,090 --> 00:07:04,132 Oui, bien sûr. 170 00:07:04,216 --> 00:07:07,344 Seigneur. C'est complètement fou. 171 00:07:08,720 --> 00:07:10,264 Je parle à Kat. Attends. 172 00:07:10,347 --> 00:07:11,598 Oui, j'aurais juste... 173 00:07:12,850 --> 00:07:15,936 J'aurais juste envie qu'on soit sur une plage, toi et moi. 174 00:07:16,019 --> 00:07:17,271 Non, mon amour. 175 00:07:17,354 --> 00:07:19,982 Tu mérites le plus grand mariage au monde. 176 00:07:20,065 --> 00:07:23,235 Demain, on vivra le plus beau soir de notre vie. 177 00:07:24,486 --> 00:07:27,197 - J'ai très hâte. - Moi aussi, mon chou. 178 00:07:32,202 --> 00:07:33,871 Où est Kat? 179 00:07:33,954 --> 00:07:35,747 Elle a une entrevue dans dix minutes. 180 00:07:39,168 --> 00:07:40,294 Regarde ce que j'ai trouvé. 181 00:07:40,377 --> 00:07:41,587 Pousse-toi. 182 00:07:42,045 --> 00:07:44,923 Je regardais de vieilles photos. 183 00:07:45,007 --> 00:07:49,887 J'ai trouvé ça : toi, maman et moi faisant du paravoile en Jamaïque. 184 00:07:49,970 --> 00:07:51,180 On a fait du paravoile? 185 00:07:51,263 --> 00:07:52,681 Tu ne t'en souviens pas? 186 00:07:52,764 --> 00:07:53,807 À vrai dire, 187 00:07:53,891 --> 00:07:55,559 je ne me souviens pas de vous ensemble. 188 00:07:57,603 --> 00:08:00,647 On en a fait et on s'est amusés. 189 00:08:00,731 --> 00:08:03,358 Je comprends, papa. Tu étais un gars amusant. 190 00:08:03,442 --> 00:08:06,987 Je l'étais et je le suis toujours. 191 00:08:10,782 --> 00:08:12,075 Mais tu sais, 192 00:08:12,701 --> 00:08:15,621 s'amuser, ce n'est pas tout. 193 00:08:15,704 --> 00:08:17,414 C'est plus dur que ça. 194 00:08:17,497 --> 00:08:19,708 C'est exigeant. C'est... 195 00:08:19,791 --> 00:08:22,252 Pense à Tank. 196 00:08:22,336 --> 00:08:23,962 Quand Tank était un chiot. 197 00:08:24,046 --> 00:08:25,672 - T'en souviens-tu? - Oui. 198 00:08:25,756 --> 00:08:27,049 Il était amusant, 199 00:08:27,132 --> 00:08:29,301 il voulait t'arracher le Frisbee des mains 200 00:08:29,384 --> 00:08:31,053 et il sautait partout. 201 00:08:31,136 --> 00:08:34,765 Et maintenant, il est vieux, il ne voit plus très bien, 202 00:08:34,847 --> 00:08:37,351 et on ne sait pas combien de temps il lui reste, 203 00:08:37,433 --> 00:08:39,561 - mais on... - Papa, Tank est-il mourant? 204 00:08:39,645 --> 00:08:41,188 Non. 205 00:08:41,270 --> 00:08:43,732 Excuse-moi. Tank n'a rien. 206 00:08:43,815 --> 00:08:45,692 Je divague. 207 00:08:46,610 --> 00:08:48,904 Je voulais juste dire 208 00:08:48,987 --> 00:08:52,783 que l'amour est un sacrifice au quotidien. 209 00:08:52,866 --> 00:08:55,285 Papa, est-ce que je peux me coucher maintenant? 210 00:08:56,495 --> 00:08:58,205 Oui, bien sûr. 211 00:08:58,288 --> 00:09:00,249 - Bonne nuit. - D'accord. 212 00:09:00,332 --> 00:09:01,375 Bonne nuit. 213 00:09:06,421 --> 00:09:08,131 À sa dernière visite, Kat Valdez, 214 00:09:08,215 --> 00:09:10,467 qui s'y connaît en mariages, disons ça comme ça, 215 00:09:12,427 --> 00:09:14,471 a dit qu'elle voulait une cérémonie modeste, 216 00:09:14,555 --> 00:09:16,640 discrète, intime, 217 00:09:16,723 --> 00:09:19,351 avec 5 000 de leurs plus proches amateurs. 218 00:09:19,434 --> 00:09:21,061 Amis, je veux dire. 219 00:09:22,187 --> 00:09:24,982 Un mariage tout simple pour une fille toute simple. 220 00:09:25,065 --> 00:09:27,651 Comme le mariage de maman. 221 00:09:28,068 --> 00:09:29,695 Bonjour, New York. 222 00:09:29,778 --> 00:09:31,864 Vous écoutez le 102,7. Seacrest au micro. 223 00:09:31,947 --> 00:09:34,283 Amateurs de Kat et Bastian, ici Enrique Santos. 224 00:09:34,366 --> 00:09:36,577 Ce soir, Kat Valdez et Bastian 225 00:09:36,660 --> 00:09:39,121 se passent la bague au doigt en grande pompe. 226 00:09:39,204 --> 00:09:40,497 C'est le grand jour. 227 00:09:40,581 --> 00:09:42,332 C'est complètement fou. 228 00:09:42,416 --> 00:09:45,586 "Au bord du vaste monde, je me tiens seule et je réfléchis 229 00:09:45,669 --> 00:09:49,506 "à l'amour et à la gloire qui sombrent dans le néant." 230 00:09:49,923 --> 00:09:52,009 C'est de Keats. Penses-tu qu'il aimera ça? 231 00:09:52,092 --> 00:09:54,011 Si quelqu'un le lui explique, oui. 232 00:09:54,845 --> 00:09:56,388 C'est magnifique. 233 00:09:57,389 --> 00:09:58,891 C'est le jour de ton mariage! 234 00:09:58,974 --> 00:10:00,684 Oui! 235 00:10:00,767 --> 00:10:02,436 Vas-y. 236 00:10:02,519 --> 00:10:03,937 Demain aurait été notre anniversaire. 237 00:10:04,021 --> 00:10:05,772 Deux semaines de fréquentations? 238 00:10:05,856 --> 00:10:08,692 Dix-sept jours, si on compte la rupture. 239 00:10:09,193 --> 00:10:10,986 Elle m'a larguée par texto. 240 00:10:11,069 --> 00:10:12,487 C'est impoli. 241 00:10:13,238 --> 00:10:16,241 Viens au spectacle de Kat Valdez avec moi ce soir. 242 00:10:16,325 --> 00:10:18,619 Parker, je n'aime pas trop les spectacles. 243 00:10:18,702 --> 00:10:21,705 C'est l'invitation d'une vie, 244 00:10:21,788 --> 00:10:23,081 et tu ne comprends pas ça. 245 00:10:23,165 --> 00:10:24,541 C'est la comète de Halley. 246 00:10:24,625 --> 00:10:27,044 C'est toi, portant une tenue qui te va bien. 247 00:10:27,127 --> 00:10:28,337 C'est très rare. 248 00:10:28,420 --> 00:10:29,755 Je dois m'occuper de Lou. 249 00:10:29,838 --> 00:10:31,673 C'est parfait. J'ai trois billets. 250 00:10:31,757 --> 00:10:32,925 Emmène-la. 251 00:10:33,300 --> 00:10:35,844 Elle pourrait te trouver amusant. 252 00:10:41,475 --> 00:10:43,644 Église, église, église, église 253 00:10:43,727 --> 00:10:45,229 Église, église, église 254 00:10:45,312 --> 00:10:48,440 Comme à l'église, église Église, église 255 00:10:48,524 --> 00:10:49,608 Oui 256 00:10:50,400 --> 00:10:52,236 Je suis à genoux 257 00:10:52,319 --> 00:10:54,530 Tu m'as conquise 258 00:10:54,613 --> 00:10:58,784 Tu as ouvert mes portes Pour me montrer la vérité 259 00:10:59,284 --> 00:11:03,330 Je suis née de nouveau Je me sens renouvelée 260 00:11:03,413 --> 00:11:05,624 Tu m'as montré la voie 261 00:11:05,707 --> 00:11:08,168 Je suis baptisée en toi 262 00:11:08,252 --> 00:11:10,796 Je le sens dans ma poitrine 263 00:11:10,879 --> 00:11:14,216 Tu es dans ma tête Je fais de mon mieux 264 00:11:14,299 --> 00:11:16,969 Comme si j'étais à l'église Église, église 265 00:11:17,427 --> 00:11:19,555 Crier ton nom 266 00:11:19,638 --> 00:11:21,640 Me fait sentir en sécurité 267 00:11:22,057 --> 00:11:24,268 C'est un nouveau jour Comme si j'étais à l'église 268 00:11:24,351 --> 00:11:26,186 Église, église, église 269 00:11:26,270 --> 00:11:30,399 Tu me fais chanter "Alléluia" 270 00:11:30,691 --> 00:11:34,194 Ce genre d'amour a cet effet 271 00:11:34,278 --> 00:11:37,155 Comme à l'église, église Église, église 272 00:11:37,239 --> 00:11:38,657 Église, église, église 273 00:11:38,740 --> 00:11:40,367 Comme à l'église, église 274 00:11:40,450 --> 00:11:41,827 Église, église 275 00:11:41,910 --> 00:11:43,537 Oui 276 00:11:43,745 --> 00:11:45,455 Prête à dire "Je le veux" 277 00:11:45,539 --> 00:11:47,666 À devenir ta femme 278 00:11:48,125 --> 00:11:50,377 Je le jure devant Dieu, c'est vrai 279 00:11:50,460 --> 00:11:52,588 Église, église, église, église 280 00:11:52,671 --> 00:11:54,506 Prête à dire "Je le veux" 281 00:11:54,590 --> 00:11:56,383 À devenir ta femme 282 00:11:57,009 --> 00:11:59,678 Je le jure devant Dieu, c'est vrai 283 00:11:59,761 --> 00:12:01,889 Église, église, église, église 284 00:12:01,972 --> 00:12:06,268 Tu me fais chanter "Alléluia" J'en témoigne 285 00:12:06,351 --> 00:12:09,813 Ce genre d'amour a cet effet 286 00:12:09,897 --> 00:12:12,566 Comme à l'église, église Église, église 287 00:12:12,649 --> 00:12:14,276 Église, église, église 288 00:12:14,359 --> 00:12:17,362 Comme à l'église, église Église, église 289 00:12:17,446 --> 00:12:18,655 Oui 290 00:12:18,739 --> 00:12:21,074 Oui, hé, chéri 291 00:12:21,158 --> 00:12:22,618 Je suis à l'église 292 00:12:22,701 --> 00:12:25,162 Église, église, église, église 293 00:12:25,245 --> 00:12:27,664 Je suis à l'église avec toi 294 00:12:27,748 --> 00:12:30,083 Je suis à l'église avec toi 295 00:12:30,167 --> 00:12:33,795 Oui, oui 296 00:12:34,671 --> 00:12:37,007 Oui, Seigneur tout-puissant 297 00:12:38,425 --> 00:12:40,093 MARIE-MOI! 298 00:12:42,304 --> 00:12:43,805 On t'aime, Kat! 299 00:12:45,140 --> 00:12:47,100 Merci beaucoup d'être ici 300 00:12:47,184 --> 00:12:50,187 pour cette occasion incroyablement spéciale. 301 00:12:50,270 --> 00:12:52,272 Comment ça va ce soir? 302 00:12:56,860 --> 00:12:58,862 Y a-t-il des Latinos dans la salle? 303 00:13:02,491 --> 00:13:04,701 J'en cherche un en particulier. 304 00:13:09,373 --> 00:13:10,582 Oui. 305 00:13:11,124 --> 00:13:12,626 Tiens ça. 306 00:13:16,004 --> 00:13:18,340 Roxy, regarde mes nouveaux meilleurs amis. 307 00:13:18,423 --> 00:13:20,050 Ouais, prends ça! 308 00:13:21,593 --> 00:13:24,763 Je vais épouser cette superbe femme. 309 00:13:26,974 --> 00:13:29,059 J'aurais dû porter ma combinaison. 310 00:13:29,142 --> 00:13:30,435 Charlie. 311 00:13:43,115 --> 00:13:44,157 Oui. 312 00:13:44,449 --> 00:13:45,617 Quelque chose ne va pas. 313 00:13:45,701 --> 00:13:47,411 - Où? - Page six. 314 00:13:53,208 --> 00:13:55,294 Êtes-vous prêts pour le mariage? 315 00:14:07,764 --> 00:14:10,017 - Où est Tyra? - Dans la loge de Bastian. 316 00:14:10,100 --> 00:14:12,019 - Génial. - Danseurs, sur scène dans cinq! 317 00:14:22,988 --> 00:14:25,449 Mel! Où est Mel? 318 00:14:28,744 --> 00:14:30,204 Que regardent-ils tous? 319 00:14:33,790 --> 00:14:37,002 Je sais, le marié ne doit pas voir la mariée avant la cérémonie. 320 00:14:37,628 --> 00:14:39,588 Puis-je simplement dire : "Wow." 321 00:14:39,671 --> 00:14:40,839 Non. 322 00:14:40,923 --> 00:14:42,549 Mesdames et messieurs, 323 00:14:45,093 --> 00:14:47,554 le moment que vous attendiez tous. 324 00:14:56,605 --> 00:14:58,357 - Qu'y a-t-il? - Tout va bien. 325 00:14:58,440 --> 00:14:59,691 - Non, je le sens. - Ce n'est rien. 326 00:14:59,775 --> 00:15:00,943 Que regardez-vous tous? 327 00:15:01,026 --> 00:15:03,237 - Laisse tomber. - Donne-moi ton téléphone. 328 00:15:04,488 --> 00:15:05,864 Tout de suite! 329 00:15:07,032 --> 00:15:08,450 Ce n'est peut-être pas vrai. 330 00:15:10,035 --> 00:15:12,663 Marie-moi! Marie-moi! 331 00:15:13,497 --> 00:15:15,332 Une exclusivité Page six : 332 00:15:15,415 --> 00:15:17,709 un internaute anonyme a envoyé cette vidéo torride 333 00:15:17,793 --> 00:15:19,670 qui va vous jeter par terre. 334 00:15:19,753 --> 00:15:22,214 Bastian, le futur mari de Kat Valdez, 335 00:15:22,297 --> 00:15:25,509 a été surpris en train de la tromper avec son adjointe. 336 00:15:32,140 --> 00:15:34,226 BASTIAN SURPRIS DANS UN MOMENT INTIME 337 00:15:34,309 --> 00:15:36,019 Puis-je avoir un témoin? 338 00:15:36,603 --> 00:15:39,022 Marie-moi! Marie-moi! Marie-moi! 339 00:15:39,106 --> 00:15:40,899 Marie-moi! 340 00:16:12,681 --> 00:16:14,933 Pouvez-vous arrêter la musique? 341 00:16:16,894 --> 00:16:17,895 Merde. 342 00:16:17,978 --> 00:16:21,148 Et pouvez-vous allumer les lumières dans la salle? 343 00:16:25,110 --> 00:16:26,361 Oui. 344 00:16:30,824 --> 00:16:32,993 - On t'aime, Kat! - On t'aime! 345 00:16:33,076 --> 00:16:34,786 - Kat, on t'aime! - Kat! 346 00:16:34,870 --> 00:16:37,623 - Ça va. - Tu es une déesse, Kat! 347 00:16:40,459 --> 00:16:42,294 On me dit que 348 00:16:46,006 --> 00:16:47,674 20 millions de personnes vont 349 00:16:47,758 --> 00:16:51,220 me regarder chanter Marie-moi 350 00:16:51,303 --> 00:16:53,388 à l'amour de ma vie 351 00:16:56,099 --> 00:16:58,185 et nous voir prononcer nos vœux. 352 00:17:01,605 --> 00:17:04,148 J'ignorais qu'elle allait faire ça. C'est beau. 353 00:17:04,942 --> 00:17:08,319 C'est donc normal que je veuille voir à qui je parle. 354 00:17:08,403 --> 00:17:11,365 - On t'aime! - Kat, on t'aime! 355 00:17:11,448 --> 00:17:14,367 J'imagine que tu ignorais tout de ça aussi. 356 00:17:14,742 --> 00:17:16,328 C'est normal que je dise quelques mots, 357 00:17:16,411 --> 00:17:18,579 peut-être pas au sujet du mariage, 358 00:17:18,664 --> 00:17:21,290 mais au sujet de l'amour. 359 00:17:23,417 --> 00:17:25,796 C'est ce qu'on cherche tous, non? 360 00:17:27,422 --> 00:17:28,674 - L'amour? - Oui! 361 00:17:29,341 --> 00:17:30,342 Une exclusivité Page six... 362 00:17:30,425 --> 00:17:33,804 On est si absorbés par ce qu'on souhaite dans la vie 363 00:17:36,974 --> 00:17:40,686 qu'on oublie ce qu'est vraiment l'amour. 364 00:17:46,692 --> 00:17:47,943 Un mensonge. 365 00:17:49,319 --> 00:17:50,946 Ce n'est pas grave! On t'aime! 366 00:17:51,029 --> 00:17:53,282 Un conte de fées qu'on a cru il y a si longtemps 367 00:17:53,365 --> 00:17:56,076 qu'on a oublié que ce n'était pas réel. 368 00:18:02,040 --> 00:18:03,792 Même si au fond, on le savait. 369 00:18:03,876 --> 00:18:05,294 On t'aime, Kat. 370 00:18:06,837 --> 00:18:08,338 On t'aime, Kat! 371 00:18:09,548 --> 00:18:10,591 On t'aime! 372 00:18:10,674 --> 00:18:12,426 Elle se ridiculise. 373 00:18:13,468 --> 00:18:14,970 Non. 374 00:18:15,053 --> 00:18:16,430 On le savait. 375 00:18:16,513 --> 00:18:17,764 C'est toi qui as fait ça. 376 00:18:18,765 --> 00:18:23,395 On se rend compte que ce n'était pas de l'amour. 377 00:18:23,854 --> 00:18:25,647 On aimait seulement 378 00:18:26,023 --> 00:18:29,735 l'idée de ce qu'on voulait que cette personne soit. 379 00:18:30,444 --> 00:18:32,529 Mais on n'épouse pas une idée. 380 00:18:41,121 --> 00:18:42,623 On dit que si on veut que les choses changent, 381 00:18:42,706 --> 00:18:44,791 il faut agir différemment. 382 00:18:47,169 --> 00:18:50,464 Alors cette fois, pour la première fois, 383 00:18:52,341 --> 00:18:54,009 on fait un choix différent. 384 00:18:55,844 --> 00:19:00,015 On saute d'une falaise si haute qu'on ne voit pas le bas. 385 00:19:03,852 --> 00:19:05,395 Et on 386 00:19:14,571 --> 00:19:15,989 dit oui. 387 00:19:26,750 --> 00:19:28,168 Pourquoi pas? 388 00:19:29,461 --> 00:19:30,754 Bien sûr. 389 00:19:32,923 --> 00:19:34,341 Je vais t'épouser. 390 00:19:34,800 --> 00:19:35,884 Toi. 391 00:19:37,636 --> 00:19:39,471 MARIE-MOI! 392 00:19:39,555 --> 00:19:40,556 Papa. Papa, c'est toi. 393 00:19:40,639 --> 00:19:41,932 Je croyais que ce serait Bastian, 394 00:19:42,015 --> 00:19:43,892 mais c'est juste un gars qui porte un coupe-vent. 395 00:19:43,976 --> 00:19:45,352 C'est peut-être une vedette masquée. 396 00:19:45,435 --> 00:19:46,979 - Est-ce pour vrai? - Oui! 397 00:19:47,062 --> 00:19:48,647 Bon sang. Elle te parle. 398 00:19:48,730 --> 00:19:50,315 Vas-y, Charlie! 399 00:19:50,399 --> 00:19:52,985 - Vas-y! - Vas-y! 400 00:19:53,068 --> 00:19:55,153 Vas-y! 401 00:19:58,365 --> 00:19:59,533 SAUVE-LA! 402 00:19:59,616 --> 00:20:00,659 C'est réel? 403 00:20:05,539 --> 00:20:07,165 qui c'est? 404 00:20:09,668 --> 00:20:11,962 #QU'EST-CEQUISEPASSE? 405 00:20:16,592 --> 00:20:19,011 Quel bordel! 406 00:20:30,063 --> 00:20:31,815 Mon Dieu. 407 00:20:39,698 --> 00:20:41,742 Katrina Valdez, voulez-vous 408 00:20:42,784 --> 00:20:45,454 prendre cet homme pour légitime époux? 409 00:20:46,079 --> 00:20:48,332 Et je dis ça sérieusement. Réfléchissez bien. 410 00:20:52,878 --> 00:20:54,379 - Je le veux. - Quoi? 411 00:20:54,463 --> 00:20:57,132 Et vous, l'homme, 412 00:20:57,216 --> 00:20:59,843 prenez-vous Kat pour légitime épouse? 413 00:21:00,385 --> 00:21:01,803 Non! Bastian! 414 00:21:01,887 --> 00:21:03,931 - Fais-le! - Oui! 415 00:21:05,682 --> 00:21:07,267 C'est votre choix, l'ami. 416 00:21:13,482 --> 00:21:14,816 Dis oui! 417 00:21:15,776 --> 00:21:16,944 D'accord. 418 00:21:17,027 --> 00:21:18,445 Allons-y pour "d'accord". 419 00:21:18,946 --> 00:21:21,990 En vertu des pouvoirs que me confère l'État de New York, 420 00:21:22,074 --> 00:21:24,409 je vous déclare maintenant 421 00:21:24,576 --> 00:21:26,036 mari et femme. 422 00:21:58,735 --> 00:22:00,279 - Kat. - Fiche le camp. 423 00:22:00,362 --> 00:22:02,239 - Puis-je t'expliquer... - Sérieusement! 424 00:22:02,322 --> 00:22:04,283 - Faites-la partir! - Libérez ce secteur. 425 00:22:04,366 --> 00:22:06,034 - Tout le monde dehors. - Que se passe-t-il? 426 00:22:06,118 --> 00:22:07,452 Qu'est-il arrivé? 427 00:22:09,371 --> 00:22:10,372 Mon chou... 428 00:22:10,455 --> 00:22:13,750 Tu as épousé un albinos inconnu sur scène... as-tu perdu la tête? 429 00:22:13,959 --> 00:22:15,169 Va au diable, Bastian! 430 00:22:15,252 --> 00:22:17,546 Quand on s'est disputés à Miami, tu m'as dit de partir. 431 00:22:17,629 --> 00:22:18,881 Donc, tout est ma faute? 432 00:22:18,964 --> 00:22:20,132 Ça ne voulait rien dire. 433 00:22:20,215 --> 00:22:21,800 Faites-moi sortir d'ici. 434 00:22:21,884 --> 00:22:23,177 - C'est... - Attends. 435 00:22:23,260 --> 00:22:26,138 Pour qui tu te prends? Un amateur? 436 00:22:26,221 --> 00:22:28,140 Je ne suis pas un amateur, juste... 437 00:22:28,223 --> 00:22:29,558 Enfin, maintenant, oui. 438 00:22:29,641 --> 00:22:31,143 C'est fini. Rangez vos téléphones. 439 00:22:31,226 --> 00:22:33,061 Le spectacle est terminé. Allez. 440 00:22:33,145 --> 00:22:34,354 Carl, emmène-les derrière. 441 00:22:34,438 --> 00:22:35,772 Envoyons des doublures devant. 442 00:22:35,856 --> 00:22:37,191 - Écoute. - Faites-le sortir! 443 00:22:38,567 --> 00:22:39,943 Dégage. 444 00:22:40,027 --> 00:22:41,153 Retenez-le. 445 00:22:41,236 --> 00:22:42,362 Terry, ça va. 446 00:22:43,739 --> 00:22:44,740 Albinos! 447 00:23:09,515 --> 00:23:11,558 C'était dément. 448 00:23:15,312 --> 00:23:17,981 Excuse-moi. Je ne sais pas exactement quoi dire 449 00:23:18,065 --> 00:23:20,859 ni ce qui s'est passé, mais je sais qu'au fond, 450 00:23:20,943 --> 00:23:23,320 tu devais avoir des sentiments pour cet homme. 451 00:23:24,988 --> 00:23:26,865 J'allais l'épouser. 452 00:23:27,991 --> 00:23:29,451 Bien dit. 453 00:23:34,623 --> 00:23:36,750 Il va mal vieillir. 454 00:23:40,587 --> 00:23:41,880 Non, pas du tout. 455 00:23:42,798 --> 00:23:44,258 Tu as raison. 456 00:23:44,341 --> 00:23:46,468 Il va probablement mûrir en beauté. 457 00:23:52,808 --> 00:23:54,768 Je suis vraiment désolé pour tout ça. 458 00:23:57,855 --> 00:23:59,356 Moi aussi. 459 00:24:11,869 --> 00:24:13,245 Ça va aller? 460 00:24:15,497 --> 00:24:17,291 Jeff te reconduira chez toi. 461 00:24:18,083 --> 00:24:19,459 D'accord. Bonne nuit. 462 00:24:29,761 --> 00:24:30,804 Charlie, enfin. 463 00:24:30,888 --> 00:24:32,431 Salut. Comment va Lou? 464 00:24:32,514 --> 00:24:34,349 Bien. Elle est chez sa mère. Où es-tu? 465 00:24:34,433 --> 00:24:36,268 Dans un garage. Je rentre à la maison. 466 00:24:36,351 --> 00:24:38,061 Attends. Tu n'as donc rien vu? 467 00:24:38,145 --> 00:24:39,521 Mon Dieu, tu es partout. 468 00:24:39,605 --> 00:24:40,856 Sur Internet, à la télé... 469 00:24:40,939 --> 00:24:42,232 Comment ça, à la télé? 470 00:24:42,316 --> 00:24:44,234 Saviez-vous que Kat Valdez a épousé 471 00:24:44,318 --> 00:24:45,736 un étranger au spectacle ce soir? 472 00:24:45,819 --> 00:24:46,987 Pouvez-vous le croire? 473 00:24:48,238 --> 00:24:49,448 En rentrant du spectacle, 474 00:24:49,531 --> 00:24:51,617 Kat Valdez a largué cet homme-là 475 00:24:51,700 --> 00:24:53,994 pour épouser son chauffeur Uber, puis... 476 00:24:55,537 --> 00:24:57,539 Il les conduit à leur lune de miel 477 00:24:57,623 --> 00:24:59,958 aux îles Turks et Caicos, où elle épousera le chasseur. 478 00:25:00,042 --> 00:25:02,920 C'est tout... Tout ça se passe... 479 00:25:09,635 --> 00:25:11,011 Te voilà. 480 00:25:14,932 --> 00:25:16,099 Besoin de quelque chose? 481 00:25:21,271 --> 00:25:22,773 Juste 482 00:25:23,148 --> 00:25:25,108 d'entendre que ce n'est pas arrivé. 483 00:25:27,152 --> 00:25:29,154 Pourquoi je choisis toujours le mauvais gars? 484 00:25:33,575 --> 00:25:35,285 J'ai laissé tomber tout le monde. 485 00:25:35,369 --> 00:25:38,080 Mais non. 486 00:25:38,163 --> 00:25:40,082 Je n'arrête pas de me nuire. 487 00:25:40,165 --> 00:25:41,708 Approche. 488 00:25:42,960 --> 00:25:44,378 Tout va bien. 489 00:25:44,461 --> 00:25:45,629 On va arranger ça. 490 00:25:46,296 --> 00:25:47,589 Je te le promets. 491 00:25:48,966 --> 00:25:50,259 Je te le promets. 492 00:25:51,426 --> 00:25:52,678 On va arranger ça. 493 00:25:53,011 --> 00:25:56,223 La bonne nouvelle, c'est qu'il y a eu un mariage hier soir. 494 00:25:56,306 --> 00:25:59,268 La mauvaise, c'est que ce n'était pas une blague. 495 00:25:59,518 --> 00:26:00,686 J'ai deux choses à dire. 496 00:26:00,769 --> 00:26:03,647 - Premièrement, Kat, on t'aime... - C'est Bastian. 497 00:26:03,730 --> 00:26:05,357 Il veut juste cinq minutes. 498 00:26:05,440 --> 00:26:07,067 Raccroche et éteins ça. 499 00:26:07,693 --> 00:26:08,944 Je dois filer. 500 00:26:09,319 --> 00:26:10,571 Il n'est pas croyable. 501 00:26:10,654 --> 00:26:11,864 Et maintenant? 502 00:26:11,947 --> 00:26:13,448 Il s'en va à Porto Rico. 503 00:26:13,532 --> 00:26:15,158 Il veut mettre de l'ordre dans ses idées. 504 00:26:15,242 --> 00:26:16,368 N'importe quoi. 505 00:26:16,910 --> 00:26:18,328 Kat, il pleurait. 506 00:26:18,412 --> 00:26:19,663 Ça ne m'aide pas. 507 00:26:24,918 --> 00:26:26,211 Ça va? 508 00:26:26,795 --> 00:26:28,172 Non. 509 00:26:28,255 --> 00:26:30,507 Bon, j'ai enquêté un peu hier soir, 510 00:26:30,591 --> 00:26:33,218 et sur 10 000 désastres potentiels, 511 00:26:33,302 --> 00:26:35,345 tu as choisi un type bien, père divorcé, 512 00:26:35,429 --> 00:26:37,347 sans casier judiciaire, et écoute ça, 513 00:26:37,431 --> 00:26:38,849 professeur de maths. 514 00:26:38,932 --> 00:26:40,350 - C'est bon? - C'est génial. 515 00:26:40,434 --> 00:26:41,727 Il ne causera aucun problème. 516 00:26:41,810 --> 00:26:43,645 Je dis qu'on lui offre 5 000 $, 517 00:26:43,729 --> 00:26:46,231 on lui fait signer une entente et on attend que ça se calme. 518 00:26:48,483 --> 00:26:49,651 Ou bien... 519 00:26:50,736 --> 00:26:51,987 Ou bien? 520 00:26:54,448 --> 00:26:55,699 On pourrait rester mariés. 521 00:27:00,078 --> 00:27:01,246 Tu plaisantes. 522 00:27:01,997 --> 00:27:03,165 Tu plaisantes. 523 00:27:05,167 --> 00:27:06,418 Tu ne plaisantes pas. 524 00:27:06,502 --> 00:27:07,961 Non. Impossible. 525 00:27:08,045 --> 00:27:10,422 Ce n'est pas légal. On n'a pas déposé les papiers. 526 00:27:10,506 --> 00:27:11,798 Dépose-les, alors. 527 00:27:12,049 --> 00:27:13,133 Que... 528 00:27:13,926 --> 00:27:15,928 Allons jusqu'au bout. 529 00:27:16,011 --> 00:27:17,387 J'ai commencé une chose hier 530 00:27:17,471 --> 00:27:19,806 et si je ne la finis pas, j'aurai l'air folle. 531 00:27:19,890 --> 00:27:21,725 Plus folle qu'actuellement. 532 00:27:23,018 --> 00:27:24,228 Namaste. 533 00:27:25,229 --> 00:27:27,314 Anticipons les coups. 534 00:27:27,397 --> 00:27:30,567 Il croit pouvoir m'humilier publiquement? Qu'il aille au diable. 535 00:27:30,651 --> 00:27:34,488 Tu as une réaction de panique à une situation débile. 536 00:27:34,571 --> 00:27:36,698 Non, changeons l'histoire. 537 00:27:36,782 --> 00:27:38,325 Je ne l'épouse pas pour toujours. 538 00:27:38,408 --> 00:27:41,662 Juste pour un mois, quelques mois. 539 00:27:41,745 --> 00:27:43,413 En présumant que l'homme que tu as épousé 540 00:27:43,497 --> 00:27:45,791 n'ait pas de copine ni de vie, 541 00:27:45,874 --> 00:27:48,168 et en présumant que je le convainque d'accepter, 542 00:27:48,252 --> 00:27:50,504 je ne sais pas trop quel message on enverrait. 543 00:27:51,171 --> 00:27:52,714 Tu ne veux pas être ridiculisée. 544 00:27:53,632 --> 00:27:55,467 Je ne veux pas qu'on se moque de moi. 545 00:27:56,718 --> 00:28:00,180 Acceptons la spontanéité du moment 546 00:28:00,264 --> 00:28:01,640 et disons... 547 00:28:04,184 --> 00:28:05,978 "Rien d'autre n'a fonctionné. 548 00:28:09,898 --> 00:28:11,275 "Cette fois pourrait être la bonne." 549 00:28:19,241 --> 00:28:20,242 Sais-tu ce qu'on doit faire 550 00:28:20,325 --> 00:28:22,411 quand notre voiture dérape, Colin? 551 00:28:23,245 --> 00:28:25,038 Fermer les yeux et prier? 552 00:28:27,332 --> 00:28:29,418 Accélérer et tourner avec la voiture. 553 00:28:29,501 --> 00:28:30,669 Qu'est-ce que tu racontes? 554 00:28:30,752 --> 00:28:32,421 On repense le paradigme. 555 00:28:32,504 --> 00:28:34,173 On ne vend pas un conte de fées. 556 00:28:34,256 --> 00:28:35,924 Oublions le conte de fées. 557 00:28:36,008 --> 00:28:37,176 C'est ce que tu as fait hier soir. 558 00:28:37,259 --> 00:28:38,635 - J'ai fait ça? - Oui. 559 00:28:38,719 --> 00:28:40,762 J'essayais d'aider quelqu'un qui semblait 560 00:28:40,846 --> 00:28:42,264 en pleine crise de nerfs. 561 00:28:42,347 --> 00:28:44,349 Appelons ça rompre avec la tradition. 562 00:28:44,433 --> 00:28:46,935 Dans un moment de clarté, elle t'a choisi dans la foule 563 00:28:47,019 --> 00:28:49,271 et toi, l'ami, tu l'as choisie aussi. 564 00:28:49,354 --> 00:28:51,190 Je ne la connais même pas. 565 00:28:51,273 --> 00:28:52,941 Kat Valdez est une légende. 566 00:28:53,859 --> 00:28:56,111 Artisane de son succès. Élevée par un père seul 567 00:28:56,195 --> 00:28:58,405 qui est mort avant qu'elle connaisse le succès. 568 00:28:58,739 --> 00:29:00,199 Maintenant, elle a plus de 35 ans 569 00:29:00,282 --> 00:29:02,743 dans une industrie qui malmène les femmes à tout âge. 570 00:29:02,826 --> 00:29:05,037 Le public adore les artistes qui se dévoilent, 571 00:29:05,120 --> 00:29:06,538 mais les rejette s'ils vont trop loin. 572 00:29:06,622 --> 00:29:08,457 Je ne laisserai pas ça lui arriver. 573 00:29:08,540 --> 00:29:10,542 - Je te demande de m'aider. - Comment? 574 00:29:10,626 --> 00:29:13,003 Reste avec elle pendant trois mois. 575 00:29:13,086 --> 00:29:14,296 Et qu'en pense-t-elle? 576 00:29:14,379 --> 00:29:16,006 C'était son idée. 577 00:29:16,089 --> 00:29:18,550 - Elle a eu l'idée de... - Oui. 578 00:29:19,176 --> 00:29:20,677 Et si on t'offrait 10 000 $? 579 00:29:20,761 --> 00:29:23,055 Non. Mauvaise approche. 580 00:29:23,514 --> 00:29:24,890 Offre-lui une collecte de fonds. 581 00:29:24,973 --> 00:29:26,225 C'est son genre. 582 00:29:26,308 --> 00:29:29,645 Bonjour. Excusez-moi, tous les deux, êtes-vous... 583 00:29:29,728 --> 00:29:31,021 Dégueu. Non. 584 00:29:31,104 --> 00:29:33,398 Parker Debs, orienteuse. Même école. 585 00:29:33,482 --> 00:29:36,151 Et si on amassait des fonds pour ton club de maths? 586 00:29:36,235 --> 00:29:37,945 Ne réponds pas. D'accord. 587 00:29:38,028 --> 00:29:41,740 Et si au lieu de trois mois, c'était six mois 588 00:29:42,574 --> 00:29:44,868 et qu'on finançait une aile consacrée aux maths? 589 00:29:44,952 --> 00:29:46,870 Je pense aux enfants. 590 00:29:46,954 --> 00:29:48,580 C'est ridicule. 591 00:29:48,664 --> 00:29:52,209 Personne ne croira qu'elle a laissé Bastian pour moi. 592 00:29:52,292 --> 00:29:53,794 - Bon argument. - Mais le fait est 593 00:29:53,877 --> 00:29:55,796 qu'elle a bien laissé Bastian pour toi. 594 00:29:55,879 --> 00:29:57,047 Contre-argument. 595 00:29:57,130 --> 00:29:58,882 Vous ne ferez pas semblant d'être amoureux. 596 00:29:58,966 --> 00:30:00,509 On dit juste que vous apprenez 597 00:30:00,592 --> 00:30:02,010 à vous connaître. Si ça va plus loin, 598 00:30:02,094 --> 00:30:03,262 super, et si non... 599 00:30:03,345 --> 00:30:04,763 Ce sera non. Allez... 600 00:30:04,847 --> 00:30:07,432 - Pas avec cette attitude. - Alors, ça s'arrêtera là. 601 00:30:08,183 --> 00:30:10,269 L'important, c'est le moment présent. 602 00:30:10,352 --> 00:30:13,772 Il faut gérer le cirque médiatique le temps que ça se calme. 603 00:30:13,856 --> 00:30:15,357 J'ai une fille. 604 00:30:15,440 --> 00:30:17,985 Je ne veux pas l'entraîner au milieu de ce cirque. 605 00:30:18,068 --> 00:30:19,945 Je t'assure qu'on n'empiétera pas 606 00:30:20,028 --> 00:30:22,114 sur ta vie, pas le moins du monde. 607 00:30:22,656 --> 00:30:24,575 Qu'est-ce que ça fait d'être connu? 608 00:30:24,658 --> 00:30:26,869 Ça vous fait quoi qu'elle soit plus belle que vous? 609 00:30:26,952 --> 00:30:28,120 Charlie! Par ici! 610 00:30:28,203 --> 00:30:30,163 C'est sérieux? Irez-vous en lune de miel? 611 00:30:30,247 --> 00:30:31,915 L'as-tu vu? 612 00:30:31,999 --> 00:30:33,542 Oui. Il est mignon. 613 00:30:33,625 --> 00:30:34,960 Quoi? 614 00:30:35,043 --> 00:30:36,712 - Il est bien. - Salut. 615 00:30:36,795 --> 00:30:38,505 Charlie, entre. 616 00:30:40,007 --> 00:30:41,383 Elle est juste là. Seigneur. 617 00:30:42,384 --> 00:30:43,468 Approchez. 618 00:30:43,552 --> 00:30:45,220 Charlie, Kat. Kat, Charlie. 619 00:30:45,304 --> 00:30:47,055 - Salut. - Comment ça va? 620 00:30:48,432 --> 00:30:50,809 - Bien. - Moi, c'est Parker. 621 00:30:50,893 --> 00:30:53,604 C'est moi qui ai invité Charlie au spectacle, 622 00:30:53,687 --> 00:30:54,771 - alors je... - Oui. 623 00:30:54,855 --> 00:30:57,232 Je suis responsable de toute cette affaire. 624 00:30:57,941 --> 00:30:59,151 Enchantée, Parker. 625 00:30:59,234 --> 00:31:00,235 Enchantée, Kat. 626 00:31:00,319 --> 00:31:01,445 Bonjour. 627 00:31:01,528 --> 00:31:03,113 Pourrais-tu me rendre un service, 628 00:31:03,197 --> 00:31:04,990 juste deux secondes, et dire : 629 00:31:05,073 --> 00:31:06,575 "Roxy, tu as vraiment merdé"? 630 00:31:06,658 --> 00:31:09,119 Vous serez au Today Show à 10 h mardi. 631 00:31:09,203 --> 00:31:10,996 - Pardon. - Ils veulent... 632 00:31:11,079 --> 00:31:12,122 Charlie. 633 00:31:12,206 --> 00:31:15,709 Charlie en studio et Kat à distance, de Londres. 634 00:31:15,792 --> 00:31:16,793 - Kat. - Une seconde. 635 00:31:16,877 --> 00:31:18,462 - Je prends un appel. - D'accord. 636 00:31:18,545 --> 00:31:20,088 - Au revoir, Kat. - C'est prêt... 637 00:31:20,172 --> 00:31:22,299 - C'est une vraie personne. - Que se passe-t-il? 638 00:31:22,382 --> 00:31:24,009 On planifie des entrevues toute la semaine. 639 00:31:24,593 --> 00:31:25,594 Pas juste aujourd'hui? 640 00:31:25,677 --> 00:31:27,554 Non. Aujourd'hui, c'est une conférence de presse. 641 00:31:27,638 --> 00:31:30,349 Au cours des semaines à venir, on fera des apparitions 642 00:31:30,432 --> 00:31:32,267 et les chaînes de nouvelles suivront vos progrès 643 00:31:32,351 --> 00:31:33,894 alors que vous faites connaissance. 644 00:31:33,977 --> 00:31:35,020 Je t'ai envoyé un courriel. 645 00:31:35,103 --> 00:31:36,271 Je les lis rarement. 646 00:31:36,355 --> 00:31:38,732 Comment planifies-tu ta vie sans courriels? 647 00:31:39,525 --> 00:31:40,692 Facile. Je suis occupé 648 00:31:40,776 --> 00:31:43,362 de 8 h à 15 h du lundi au vendredi, 649 00:31:43,445 --> 00:31:44,947 j'ai mon club de maths après les cours 650 00:31:45,030 --> 00:31:46,532 et j'ai ma fille trois jours par semaine. 651 00:31:46,615 --> 00:31:48,700 À part ça, je suis généralement libre. 652 00:31:48,784 --> 00:31:51,036 - Alors, pardon... - Melissa. 653 00:31:51,119 --> 00:31:53,205 Melissa, il faudra reporter le Today Show. 654 00:31:53,288 --> 00:31:54,373 Quoi? Excuse-moi? 655 00:31:54,456 --> 00:31:56,041 On ne reporte pas le Today Show. 656 00:31:56,124 --> 00:31:58,544 On se libère pour le Today Show. 657 00:31:58,627 --> 00:32:00,128 - Il doit adapter son horaire. - Je gère ça. 658 00:32:00,212 --> 00:32:02,214 Je peux gérer ma propre vie. 659 00:32:02,297 --> 00:32:03,966 Je l'aide à gérer ça. 660 00:32:04,049 --> 00:32:06,301 Melissa, tu ne publies rien sur Vitamix? 661 00:32:06,385 --> 00:32:07,636 C'est le travail de Tyra. 662 00:32:09,513 --> 00:32:10,639 C'est vrai. 663 00:32:10,722 --> 00:32:11,932 Bonjour. Je ne sais pas pour vous, 664 00:32:12,015 --> 00:32:14,059 mais quand je me lève le matin, j'aime méditer. 665 00:32:14,142 --> 00:32:16,270 J'aime aussi boire un jus frais. 666 00:32:16,353 --> 00:32:19,231 J'en prépare donc chaque jour avec mon Vitamix. 667 00:32:19,314 --> 00:32:22,317 Un peu de verdure, on malaxe, et c'est prêt. 668 00:32:22,401 --> 00:32:23,944 Je déteste interrompre une artiste 669 00:32:24,027 --> 00:32:26,071 qui se prépare du jus, mais il faudra 670 00:32:26,154 --> 00:32:27,865 être stricts à propos des élèves 671 00:32:27,948 --> 00:32:30,075 - et de l'horaire. - Oui. 672 00:32:30,158 --> 00:32:31,410 Tu es un peu luisant. 673 00:32:31,493 --> 00:32:33,912 Super. Prenons un égoportrait. 674 00:32:35,163 --> 00:32:36,582 Je ne me sens pas à l'aise. 675 00:32:36,665 --> 00:32:38,792 - Ce n'est pas mon univers. - C'est normal. 676 00:32:38,876 --> 00:32:40,752 J'ai l'impression que tout le monde ici 677 00:32:40,836 --> 00:32:42,421 est un lèche-bottes. 678 00:32:42,504 --> 00:32:45,132 Tout dans sa vie est commandité. 679 00:32:45,215 --> 00:32:47,259 - Ne gâche pas ça pour moi. - Écoute-moi. 680 00:32:47,342 --> 00:32:49,261 - Je... - Alors. 681 00:32:49,845 --> 00:32:51,221 - Ça va? - Je regrette. 682 00:32:51,305 --> 00:32:53,307 Je crois que ça ne fonctionnera pas. 683 00:32:53,390 --> 00:32:54,391 Simple question de point de vue. 684 00:32:54,474 --> 00:32:55,767 Ce n'est pas que ça. 685 00:32:55,851 --> 00:32:57,936 Tu la vois comme une vedette commanditée, 686 00:32:58,020 --> 00:32:59,855 narcissique, qui prend des égoportraits futiles, 687 00:32:59,938 --> 00:33:00,981 mais ce n'est pas... 688 00:33:01,064 --> 00:33:02,816 Il y a des égoportraits pas futiles? 689 00:33:02,900 --> 00:33:03,901 Regarde vers le haut. 690 00:33:03,984 --> 00:33:05,402 Je ne veux pas être négatif, 691 00:33:05,485 --> 00:33:07,821 mais les médias sociaux, ce n'est pas mon truc. 692 00:33:07,905 --> 00:33:09,740 Je trouve que ça déforme la réalité. 693 00:33:09,823 --> 00:33:11,825 Contente d'avoir écouté ta conférence TED. 694 00:33:11,909 --> 00:33:14,661 C'est vrai, je l'observe constamment chez mes élèves. 695 00:33:14,745 --> 00:33:15,913 - C'est... - Kat est prête. 696 00:33:15,996 --> 00:33:16,997 Elle est prête. 697 00:33:17,080 --> 00:33:19,708 Les médias sociaux rejoignent les gens. 698 00:33:19,791 --> 00:33:21,335 - Je sais. - C'est un outil. 699 00:33:21,418 --> 00:33:22,753 Comprends-tu ça, Charlie? 700 00:33:22,836 --> 00:33:25,214 - Merci, Melissa. - Bien envoyé. 701 00:33:27,257 --> 00:33:28,800 Je sais que c'est intense. 702 00:33:28,884 --> 00:33:30,761 Sois toi-même. 703 00:33:30,844 --> 00:33:33,138 Moi-même ne serait pas ici, mais... 704 00:33:33,222 --> 00:33:34,640 Si tu ne veux pas faire ça... 705 00:33:35,474 --> 00:33:37,351 Je suis libre de partir? 706 00:33:38,435 --> 00:33:39,561 Tu as dit qu'il était d'accord. 707 00:33:39,645 --> 00:33:41,647 - Il l'est. - Il vous entend. 708 00:33:41,730 --> 00:33:44,900 Mesdames et messieurs, Kat Valdez et son nouveau mari, 709 00:33:44,983 --> 00:33:46,276 Charlie Gilbert. 710 00:33:52,324 --> 00:33:53,534 Trouvez-vous ça romantique 711 00:33:53,617 --> 00:33:55,160 d'épouser un parfait étranger? 712 00:33:55,244 --> 00:33:58,080 C'est impulsif, sans plan. 713 00:33:58,997 --> 00:34:00,832 Mais voyez où mes plans m'ont menée. 714 00:34:01,792 --> 00:34:03,168 Vous avez donc décidé 715 00:34:03,252 --> 00:34:04,586 de vous lancer dans le vide et... 716 00:34:04,670 --> 00:34:06,505 Je n'ai rien décidé. 717 00:34:06,588 --> 00:34:07,923 Tout est arrivé en un instant. 718 00:34:08,005 --> 00:34:09,800 Vous misez votre vie sur un instant? 719 00:34:09,882 --> 00:34:12,261 Non, je mise un instant sur un instant. 720 00:34:12,344 --> 00:34:14,429 Une suite d'instants, ça peut durer une vie. 721 00:34:14,513 --> 00:34:16,306 Vous ignorez tout l'un de l'autre. 722 00:34:16,389 --> 00:34:17,850 Avez-vous hésité? 723 00:34:17,933 --> 00:34:18,934 Charlie? 724 00:34:19,016 --> 00:34:20,768 Les gens se rencontrent souvent par hasard. 725 00:34:20,853 --> 00:34:22,855 Dans un bar ou... 726 00:34:22,938 --> 00:34:23,938 Sur Internet. 727 00:34:24,022 --> 00:34:26,275 Oui, sur Internet, au 7-Eleven. 728 00:34:28,068 --> 00:34:29,820 En quoi ceci est-il plus fou? 729 00:34:29,902 --> 00:34:32,406 C'est évident : vous vous êtes mariés. 730 00:34:34,658 --> 00:34:36,952 Oui, et... 731 00:34:37,034 --> 00:34:39,663 À présent, on va faire connaissance. 732 00:34:39,746 --> 00:34:42,416 - Pas en tant que mari et femme? - Non. 733 00:34:42,498 --> 00:34:44,418 Ce serait dément. 734 00:34:44,501 --> 00:34:45,668 Seulement pour elle. 735 00:34:45,752 --> 00:34:47,880 Pour moi, ce serait plutôt incroyable. 736 00:34:49,797 --> 00:34:51,507 Hier soir, j'ai tenu l'affiche d'une amie 737 00:34:51,592 --> 00:34:53,802 demandant à une femme de m'épouser, 738 00:34:53,886 --> 00:34:57,890 elle a dit oui, et je l'ai fait. 739 00:34:59,808 --> 00:35:01,685 Je ne l'ai pas fait 740 00:35:01,768 --> 00:35:03,103 parce qu'elle est magnifique... 741 00:35:03,187 --> 00:35:04,855 Enfin, peut-être un peu. 742 00:35:04,938 --> 00:35:07,733 Mais il m'a juste semblé, 743 00:35:07,816 --> 00:35:09,902 à cet instant, que c'était la chose à faire. 744 00:35:09,985 --> 00:35:13,697 Vous vous êtes vus et vous avez dit oui? 745 00:35:16,658 --> 00:35:18,368 - Oui. - Oui. 746 00:35:19,620 --> 00:35:21,413 Ça ne vous semble pas frivole? 747 00:35:23,373 --> 00:35:25,959 Autrefois, le mariage était une transaction. 748 00:35:26,043 --> 00:35:28,337 On voulait étendre son empire, 749 00:35:28,420 --> 00:35:31,548 et la valeur d'une femme dépendait de ce qu'elle apportait. 750 00:35:31,632 --> 00:35:33,967 "Donne-moi une génisse en échange de ma fille." 751 00:35:36,011 --> 00:35:37,429 C'est terrible. Je sais. 752 00:35:37,513 --> 00:35:39,681 Je n'ai pas inventé ça. 753 00:35:39,765 --> 00:35:43,352 Mais c'était réellement un marché, 754 00:35:43,435 --> 00:35:45,521 il n'était pas question d'amour, 755 00:35:45,604 --> 00:35:49,316 et c'est peut-être là que les gens font erreur. 756 00:35:49,399 --> 00:35:51,985 C'est votre deuxième mariage, n'est-ce pas, Charlie? 757 00:35:52,069 --> 00:35:53,737 Vous ne souhaitez pas un autre échec. 758 00:35:57,491 --> 00:36:00,118 On n'a pas vécu à moins d'avoir échoué, Bill. 759 00:36:00,202 --> 00:36:02,246 Vous devriez le savoir après votre passage à CNBC. 760 00:36:03,872 --> 00:36:07,167 Écoutez, ce qu'on a fait était fou. 761 00:36:07,251 --> 00:36:09,127 On le sait. Mais voyez-vous, 762 00:36:09,211 --> 00:36:11,964 c'était un véritable acte de foi. 763 00:36:12,714 --> 00:36:15,759 Les règles sont nulles pour les femmes. 764 00:36:15,843 --> 00:36:18,303 Pourquoi faut-il attendre la demande en mariage d'un homme? 765 00:36:18,387 --> 00:36:20,639 Pourquoi impose-t-il ses conditions? 766 00:36:20,722 --> 00:36:23,475 Je crois qu'il est temps de changer ça. 767 00:36:23,559 --> 00:36:25,269 Pourquoi pas? On choisit l'homme. 768 00:36:25,352 --> 00:36:28,480 On garde notre nom. Il doit gagner le droit de rester. 769 00:36:35,237 --> 00:36:37,072 C'était génial. 770 00:36:37,155 --> 00:36:38,699 Sérieusement. Et écoute. 771 00:36:38,782 --> 00:36:39,992 Ne t'en fais pas pour mardi. 772 00:36:40,075 --> 00:36:41,326 On adaptera notre horaire. 773 00:36:41,410 --> 00:36:42,828 - Ça ira. - Merci, c'est gentil. 774 00:36:42,911 --> 00:36:44,162 - De rien. - On essaiera 775 00:36:44,246 --> 00:36:45,706 de ne pas chambouler ta vie. 776 00:36:45,789 --> 00:36:48,166 Il est un peu tard pour ça. 777 00:36:48,250 --> 00:36:49,835 Finit-on par s'habituer? 778 00:36:49,918 --> 00:36:54,590 À l'attention, au chaos, à tous ces gens partout? 779 00:36:54,673 --> 00:36:56,341 Certains jours, on le remarque à peine. 780 00:36:56,425 --> 00:37:00,220 D'autres jours, on croirait être un panda au zoo. 781 00:37:01,513 --> 00:37:03,682 Tu devrais le savoir dès le départ. 782 00:37:03,765 --> 00:37:05,267 Compris. 783 00:37:05,350 --> 00:37:06,768 Où vas-tu? 784 00:37:06,852 --> 00:37:08,270 À Londres, pour une réunion. 785 00:37:09,188 --> 00:37:11,440 Moi, je file à Flatbush pour un chien, 786 00:37:11,523 --> 00:37:13,692 ce qui résume assez bien la situation. 787 00:37:15,360 --> 00:37:17,112 On se voit à la prochaine séance photo? 788 00:37:17,196 --> 00:37:18,363 D'accord. 789 00:37:20,407 --> 00:37:22,075 N'oublie pas de vérifier ton horaire. 790 00:37:22,159 --> 00:37:23,243 Compris. 791 00:37:23,327 --> 00:37:26,163 Mon Dieu. Il ne peut même pas texter avec ça. 792 00:37:26,246 --> 00:37:28,290 Mon Dieu. Mais oui, il peut. 793 00:37:28,373 --> 00:37:30,042 Mais très lentement. 794 00:37:42,387 --> 00:37:43,722 Tu ne semblais pas nerveux, 795 00:37:43,805 --> 00:37:45,057 et tu sais quoi? Tu as 796 00:37:45,140 --> 00:37:46,600 un charme décalé pour quelqu'un... 797 00:37:46,683 --> 00:37:48,185 - Décalé? - Charlie Valdez! 798 00:37:48,268 --> 00:37:49,728 - Par ici! - Que font-ils là? 799 00:37:49,811 --> 00:37:51,188 Relaxe. On est célèbres. 800 00:37:51,271 --> 00:37:52,814 Est-ce un ménage à trois? 801 00:37:52,898 --> 00:37:54,900 Où est votre femme? Vous ne cohabitez pas? 802 00:37:54,983 --> 00:37:56,235 Pourquoi criez-vous? 803 00:37:56,318 --> 00:37:57,861 - Je suis juste ici. - Allez, Charlie. 804 00:37:57,945 --> 00:37:59,238 - Je rentre. - Que faites-vous? 805 00:37:59,321 --> 00:38:00,489 - C'est... - Êtes-vous M. Valdez? 806 00:38:00,572 --> 00:38:01,823 Êtes-vous au rancart? 807 00:38:01,907 --> 00:38:03,784 Ce sera une courte promenade. 808 00:38:03,867 --> 00:38:05,744 Entre. Je m'occupe de ça. 809 00:38:06,328 --> 00:38:07,538 Elle vous a jeté dehors? 810 00:38:07,621 --> 00:38:10,791 Le chien ne fait pas caca si des gens l'observent. 811 00:38:10,874 --> 00:38:13,669 Moi, je fais seulement caca si on m'observe, 812 00:38:13,752 --> 00:38:16,338 alors si vous vous sentez chanceux... 813 00:38:17,798 --> 00:38:19,633 Je suis occupée, au fait. 814 00:38:28,600 --> 00:38:29,935 Comment t'appelles-tu? 815 00:38:30,018 --> 00:38:31,854 - Janice. - Janice. 816 00:38:32,646 --> 00:38:34,731 Tu es séduisante ce soir. 817 00:38:44,241 --> 00:38:45,242 Je ne sais pas pour vous, 818 00:38:45,325 --> 00:38:46,827 mais quand je me lève le matin, j'aime méditer. 819 00:38:46,910 --> 00:38:49,162 J'aime aussi boire un jus frais. 820 00:38:49,246 --> 00:38:51,790 J'en prépare donc chaque jour avec mon Vitamix. 821 00:38:51,874 --> 00:38:53,333 Peut-on avoir un Vitamix? 822 00:38:53,417 --> 00:38:54,960 J'aimerais un jus frais chaque jour. 823 00:38:55,043 --> 00:38:57,254 Pose ça. Pas d'appareils au souper. 824 00:38:57,337 --> 00:38:58,505 Et ça, tu appelles ça comment? 825 00:38:59,423 --> 00:39:01,508 Un documentaire sur la nature 826 00:39:01,592 --> 00:39:03,552 pour qu'on voyage tout en mangeant. 827 00:39:04,636 --> 00:39:05,846 Pose ça. 828 00:39:07,723 --> 00:39:10,809 Est-ce que Kat est ma belle-mère? 829 00:39:10,893 --> 00:39:12,269 Non, Lou. Voyons. 830 00:39:12,352 --> 00:39:15,022 Papa, je crois que c'est une bonne expérience pour toi. 831 00:39:15,564 --> 00:39:16,648 Selon ma fille de 12 ans? 832 00:39:16,732 --> 00:39:18,734 C'est vrai. Tu ne fais jamais 833 00:39:18,817 --> 00:39:20,360 de choses spontanées. 834 00:39:20,444 --> 00:39:21,737 Je trouve ça chouette. 835 00:39:21,820 --> 00:39:23,488 J'aimerais beaucoup la rencontrer. 836 00:39:23,572 --> 00:39:25,490 Parker dit qu'elle est gentille, 837 00:39:25,574 --> 00:39:28,035 intelligente et drôlement sexy. 838 00:39:28,118 --> 00:39:30,370 Elle est gentille. Elle est attira... 839 00:39:30,454 --> 00:39:31,788 Je te débarrasse. 840 00:39:32,623 --> 00:39:34,666 Elle a 80 millions d'abonnés sur Instagram. 841 00:39:34,750 --> 00:39:36,335 Ça ne m'impressionne pas. 842 00:39:36,418 --> 00:39:39,129 Parle-m'en quand elle atteindra les 90 millions. 843 00:39:39,213 --> 00:39:40,464 Lou, ce n'est pas réel. 844 00:39:40,547 --> 00:39:41,798 Ce n'est qu'une façade. 845 00:39:41,882 --> 00:39:43,800 Ils m'ont fait mettre du maquillage. 846 00:39:43,884 --> 00:39:45,677 Tu te maquilles à présent? 847 00:39:45,761 --> 00:39:47,888 C'est arrivé une fois. Plus jamais. 848 00:39:47,971 --> 00:39:51,225 Il ne faut jamais dire jamais, mais je ne pense pas le refaire 849 00:39:51,308 --> 00:39:53,685 au cours des quelques mois où ça durera. 850 00:39:53,769 --> 00:39:56,355 Tout ce temps, je ne pourrai jamais la rencontrer? 851 00:39:56,438 --> 00:39:57,856 Ta mère n'aimerait pas ça. 852 00:39:57,940 --> 00:39:59,858 En fait, maman veut aussi la rencontrer. 853 00:40:00,275 --> 00:40:03,612 Génial. Lou, tu sais qu'on n'est pas vraiment ensemble. 854 00:40:03,695 --> 00:40:06,240 Son gérant arrange tout. Regarde. 855 00:40:07,282 --> 00:40:09,076 - Tu as un iPhone? - Oui. 856 00:40:09,159 --> 00:40:10,994 Juste pour la planification d'horaire. 857 00:40:11,078 --> 00:40:12,412 Ils m'obligent à l'utiliser. 858 00:40:13,372 --> 00:40:16,458 On va jouer aux quilles, puis on fera une séance photo... 859 00:40:16,542 --> 00:40:19,837 Ça vous arrive de bavarder? 860 00:40:20,170 --> 00:40:22,089 C'est de la publicité. Ce n'est pas réel. 861 00:40:25,175 --> 00:40:27,386 Oui! Allez! 862 00:40:27,469 --> 00:40:29,096 À ton tour. 863 00:40:29,179 --> 00:40:30,931 Ne sois pas nerveuse. 864 00:40:31,014 --> 00:40:32,516 Ce n'est pas un concours. On s'amuse. 865 00:40:32,599 --> 00:40:33,934 Non. Je devine 866 00:40:34,017 --> 00:40:35,936 à ta technique que tu n'as pas souvent 867 00:40:36,019 --> 00:40:38,063 - joué aux quilles. - Je fais quoi? 868 00:40:38,146 --> 00:40:40,232 Tu dois mettre les doigts 869 00:40:40,315 --> 00:40:41,650 - dans ces trous. - Oui. 870 00:40:41,733 --> 00:40:43,318 Comme ça. Mets ton pouce ici. 871 00:40:43,402 --> 00:40:44,653 - Comme ça? - Oui. Et puis, 872 00:40:44,736 --> 00:40:47,114 fais trois pas vers... Finis sur le pied gauche 873 00:40:47,197 --> 00:40:49,700 et n'aie pas peur d'utiliser les petits... 874 00:40:54,872 --> 00:40:56,915 Un abat vaut plus qu'une réserve, c'est ça? 875 00:40:56,999 --> 00:40:59,459 Tu as déjà joué aux quilles. 876 00:40:59,543 --> 00:41:01,044 Oui! As-tu filmé? 877 00:41:01,128 --> 00:41:03,714 - Allez! Un vieux truc. - Oui! 878 00:41:04,256 --> 00:41:08,343 J'aurais dû parier là-dessus. Le public adore. 879 00:41:08,427 --> 00:41:10,762 - Quel public? - C'est en direct sur Instagram, 880 00:41:10,846 --> 00:41:12,848 et 237 000 personnes 881 00:41:12,931 --> 00:41:14,725 demandent : "Pourquoi est-il si ringard?" 882 00:41:14,808 --> 00:41:16,685 - Mel. - Leurs mots, pas les miens. 883 00:41:16,768 --> 00:41:17,936 Arrête la diffusion, Mel. 884 00:41:18,020 --> 00:41:19,271 Très bien. 885 00:41:19,354 --> 00:41:20,606 Il nous faut encore 886 00:41:20,689 --> 00:41:22,149 quelques images pour le Today Show. 887 00:41:22,232 --> 00:41:24,735 Je dois rentrer, Tank m'attend. 888 00:41:24,818 --> 00:41:26,320 - Tank, c'est sa fille? - Arrête. 889 00:41:26,403 --> 00:41:28,030 - D'accord. - Tu dois partir? 890 00:41:28,113 --> 00:41:30,199 Si vous n'avez plus besoin de moi. 891 00:41:31,158 --> 00:41:32,951 On va à une fête. 892 00:41:33,118 --> 00:41:34,494 Vas-y, toi. 893 00:41:36,038 --> 00:41:37,247 Où habites-tu? 894 00:41:43,086 --> 00:41:44,254 C'est bien. 895 00:41:44,338 --> 00:41:45,672 Merci. 896 00:41:46,673 --> 00:41:48,717 Oui, c'est un... 897 00:41:49,676 --> 00:41:51,803 Kat, voici Chien. 898 00:41:51,887 --> 00:41:53,722 Tu es original. 899 00:41:53,805 --> 00:41:56,975 Pardon. C'est de l'humour niché. 900 00:41:58,435 --> 00:42:01,730 Tu as de la chance que Mel n'ait pas entendu ça. 901 00:42:01,813 --> 00:42:03,273 J'ai de la chance que Mel ne soit pas ici. 902 00:42:03,357 --> 00:42:05,442 Tu n'es jamais seule, on dirait. 903 00:42:05,526 --> 00:42:07,027 Je suis seule maintenant. 904 00:42:07,110 --> 00:42:10,155 Oui, sauf pour Kofi. 905 00:42:10,364 --> 00:42:11,740 Ignore-le. 906 00:42:11,823 --> 00:42:14,326 Filmes-tu tout ce que tu fais? 907 00:42:14,826 --> 00:42:16,620 - On le met en banque. - En banque? 908 00:42:16,703 --> 00:42:18,372 Pour ma chaîne. 909 00:42:18,497 --> 00:42:20,374 De petits épisodes de ma vie. 910 00:42:24,294 --> 00:42:26,255 Peut-on sauter un épisode? 911 00:42:29,216 --> 00:42:31,802 - Veux-tu que je parte? - Tu peux y aller. 912 00:42:31,885 --> 00:42:33,720 - À demain. - Bonne soirée. Au revoir. 913 00:42:33,804 --> 00:42:35,055 Content? 914 00:42:35,138 --> 00:42:36,223 Soulagé. 915 00:42:37,683 --> 00:42:38,892 Est-ce ta fille? 916 00:42:38,976 --> 00:42:40,435 - Oui. - Elle est mignonne. 917 00:42:40,519 --> 00:42:42,729 Merci. Oui, elle est super. 918 00:42:42,813 --> 00:42:46,191 Mais elle est à cet âge maladroit 919 00:42:46,275 --> 00:42:47,901 où elle est toujours mon bébé, 920 00:42:47,985 --> 00:42:51,405 mais ne veut plus rien savoir de moi. 921 00:42:51,989 --> 00:42:53,365 Oublions les câlins, 922 00:42:53,448 --> 00:42:55,784 car ça n'arrive plus. 923 00:42:55,868 --> 00:43:00,038 Ça me brise le cœur, mais c'est comme ça. 924 00:43:00,789 --> 00:43:02,499 Que s'est-il passé avec sa mère? 925 00:43:04,334 --> 00:43:05,752 Excuse-moi, tu n'es pas... 926 00:43:05,836 --> 00:43:07,004 Ça ne me regarde pas. 927 00:43:07,087 --> 00:43:08,255 Tu n'es pas obligé d'en parler. 928 00:43:08,338 --> 00:43:09,590 Non, ça va. 929 00:43:11,717 --> 00:43:14,219 On était mariés et plutôt heureux. 930 00:43:14,303 --> 00:43:15,804 Et puis tu sais, 931 00:43:15,888 --> 00:43:17,139 un beau jour, j'ai senti 932 00:43:17,222 --> 00:43:19,516 qu'elle ne voulait plus de ça, ou de moi, 933 00:43:19,600 --> 00:43:22,060 et je n'ai pas eu le choix de la laisser partir. 934 00:43:22,519 --> 00:43:25,022 Statistiquement, c'est fichu pour nous, 935 00:43:25,105 --> 00:43:29,026 car 48 % des mariages se terminent par un divorce, donc... 936 00:43:29,109 --> 00:43:30,903 Ça veut dire que 52 % durent. 937 00:43:31,528 --> 00:43:32,821 Une optimiste. 938 00:43:34,198 --> 00:43:35,949 - C'est génial. Je peux? - Ouais. 939 00:43:37,075 --> 00:43:39,328 Pour un deuxième ou troisième mariage, 940 00:43:39,411 --> 00:43:41,496 le taux d'échec passe à 67 %. 941 00:43:41,580 --> 00:43:44,458 Même si c'était un sur un milliard, quelle importance? 942 00:43:44,541 --> 00:43:46,210 Ça vaut le coup d'essayer. 943 00:43:46,919 --> 00:43:48,754 - Oui. - Oui. 944 00:43:48,837 --> 00:43:50,088 Je crois au mariage. 945 00:43:50,172 --> 00:43:51,215 Seigneur, encore? 946 00:43:51,298 --> 00:43:53,550 N'as-tu pas été mariée six fois? 947 00:43:53,634 --> 00:43:55,177 Trois. 948 00:43:55,260 --> 00:43:57,304 En excluant celle-ci. Quatre. 949 00:43:57,930 --> 00:44:00,265 Mais la première n'a duré que 48 heures, 950 00:44:01,058 --> 00:44:02,142 ça ne compte pas. 951 00:44:02,226 --> 00:44:04,269 N'as-tu jamais envie de dire : 952 00:44:04,353 --> 00:44:07,272 "Finis, les mariages, j'abandonne"? 953 00:44:07,356 --> 00:44:08,899 Non. C'est comme les maths. 954 00:44:09,191 --> 00:44:12,194 Si on se trompe avec un problème, on n'abandonne pas. 955 00:44:14,112 --> 00:44:15,948 On essaie jusqu'à ce qu'on trouve la solution. 956 00:44:16,031 --> 00:44:17,324 Et toi et Bastian? 957 00:44:17,407 --> 00:44:19,326 Combien de temps avez-vous été ensemble? 958 00:44:19,409 --> 00:44:20,911 Un an et demi. 959 00:44:20,994 --> 00:44:23,622 Je venais de me séparer de mon deuxième mari. 960 00:44:23,830 --> 00:44:25,707 Il a produit 961 00:44:25,791 --> 00:44:29,294 mes deux derniers albums, puis vendu une vidéo érotique. 962 00:44:30,254 --> 00:44:31,255 Ce n'est pas le pire. 963 00:44:31,338 --> 00:44:33,841 Le pire, c'est que je croyais pouvoir arranger les choses. 964 00:44:34,341 --> 00:44:36,301 C'est dur d'arranger une vidéo érotique. 965 00:44:36,885 --> 00:44:38,178 Oui. 966 00:44:41,807 --> 00:44:45,561 Pardon, c'est juste une petite sieste éclair. 967 00:44:45,644 --> 00:44:46,687 Il refait ses forces. 968 00:44:48,272 --> 00:44:50,566 Il se relèvera dans une minute. 969 00:44:50,649 --> 00:44:52,985 - D'accord. - Mais tu disais? 970 00:44:53,068 --> 00:44:56,363 Dans mon industrie, les hommes nous construisent et nous démolissent. 971 00:44:56,446 --> 00:44:57,948 Mais tu étais déjà célèbre. 972 00:44:58,031 --> 00:44:59,658 Il ne s'agit pas de célébrité. 973 00:44:59,908 --> 00:45:02,911 C'est une question de crédibilité. 974 00:45:03,579 --> 00:45:05,706 Mon succès n'avait aucune importance. 975 00:45:05,789 --> 00:45:08,667 On ne m'a jamais rien donné. 976 00:45:09,543 --> 00:45:11,628 Je n'ai jamais été mise en nomination. 977 00:45:13,088 --> 00:45:14,882 Et puis, j'ai rencontré Bastian. 978 00:45:15,591 --> 00:45:18,677 Et il m'a donné ça. 979 00:45:21,972 --> 00:45:23,891 "Chante." Qu'est-ce que ça veut dire? 980 00:45:24,516 --> 00:45:26,226 De ne pas les laisser gagner. 981 00:45:31,356 --> 00:45:32,858 Personne n'est complètement méchant, Charlie. 982 00:45:32,941 --> 00:45:35,152 Ce serait plus facile si c'était le cas. 983 00:45:35,819 --> 00:45:38,405 Te tromper avec ton adjointe, c'était méchant. 984 00:45:42,534 --> 00:45:44,453 D'accord. 985 00:45:50,042 --> 00:45:51,460 Copains de zoo. 986 00:45:53,420 --> 00:45:54,838 Copains de zoo. 987 00:45:57,466 --> 00:45:59,259 On n'est pas si différents, Charlie. 988 00:45:59,343 --> 00:46:01,386 J'ai essayé longtemps 989 00:46:01,470 --> 00:46:02,888 Voyons! Ce n'est pas très... 990 00:46:02,971 --> 00:46:05,724 Chaque fois que j'ai cru trouver Je me trompais 991 00:46:05,807 --> 00:46:09,478 J'ai dû passer des nuits par milliers 992 00:46:09,561 --> 00:46:13,649 À chercher quelqu'un Qui saurait m'aimer 993 00:46:13,732 --> 00:46:16,026 Jusqu'à réaliser 994 00:46:17,277 --> 00:46:19,196 Je suis l'amour de ma vie 995 00:46:20,072 --> 00:46:21,615 Les frères Marciano et Kat Valdez 996 00:46:21,698 --> 00:46:23,951 affirment qu'il n'y a pas de limite d'âge. 997 00:46:24,034 --> 00:46:26,119 - C'est vrai? - On dirait bien. 998 00:46:28,830 --> 00:46:31,250 Je suis l'amour de ma vie 999 00:46:32,668 --> 00:46:34,461 Je suis l'amour de ma vie 1000 00:46:34,545 --> 00:46:36,129 Je t'attendais 1001 00:46:36,213 --> 00:46:37,297 Je crois qu'on a tout. 1002 00:46:37,381 --> 00:46:40,092 On publiera sur nos réseaux sociaux. Tu peux y aller. 1003 00:46:40,175 --> 00:46:41,593 Très bien. 1004 00:46:41,885 --> 00:46:44,847 Peut-être... Est-ce que je pourrais rester? 1005 00:46:45,806 --> 00:46:47,766 Bien sûr. 1006 00:46:48,100 --> 00:46:50,018 Fais comme chez toi. 1007 00:46:50,102 --> 00:46:53,313 Je ne peux pas te dire pourquoi 1008 00:46:53,397 --> 00:46:57,401 Je ne sais pas, je ne sais pas 1009 00:46:57,484 --> 00:47:01,488 Maintenant, je vais recoller Mes morceaux 1010 00:47:01,572 --> 00:47:04,616 Une fois de plus, une fois de plus 1011 00:47:04,700 --> 00:47:07,536 J'ai essayé longtemps 1012 00:47:07,619 --> 00:47:10,998 Chaque fois que j'ai cru trouver Je me trompais 1013 00:47:11,081 --> 00:47:12,541 - Au revoir. - Au revoir. 1014 00:47:12,624 --> 00:47:14,293 - Salut. - Salut, maman. 1015 00:47:15,085 --> 00:47:16,086 À chercher quelqu'un 1016 00:47:16,170 --> 00:47:17,254 Comment vas-tu? 1017 00:47:17,337 --> 00:47:18,755 Qui saurait m'aimer 1018 00:47:18,839 --> 00:47:21,133 Jusqu'à réaliser 1019 00:47:22,551 --> 00:47:24,803 Je suis l'amour de ma vie 1020 00:47:24,887 --> 00:47:28,265 Il y a une photo de toi lui achetant un test de grossesse. 1021 00:47:28,348 --> 00:47:29,474 - Charlie! - Non. 1022 00:47:29,558 --> 00:47:31,810 Non, c'était un laxatif pour Tank. 1023 00:47:32,311 --> 00:47:34,104 Je n'ai personne d'autre Que lui à l'esprit 1024 00:47:34,188 --> 00:47:37,357 Kat Valdez et son nouveau mari, Charlie Gilbert. 1025 00:47:37,441 --> 00:47:39,401 - Je fais quoi? - Reste là et souris. 1026 00:47:39,484 --> 00:47:40,986 Charlie! Charlie! 1027 00:47:41,069 --> 00:47:43,697 - Mon Dieu, c'est Bastian! - Bastian! 1028 00:47:43,780 --> 00:47:46,325 Bastian! Par ici! 1029 00:47:47,701 --> 00:47:49,912 Par ici. Vous trois ensemble, ça vous va? 1030 00:47:49,995 --> 00:47:52,122 Sans rancune, l'ami. Oui? 1031 00:47:52,206 --> 00:47:53,790 Sans rien du tout. 1032 00:47:55,250 --> 00:47:56,418 Mamacita. 1033 00:47:56,502 --> 00:47:57,503 Bastian, une avec vous trois. 1034 00:47:57,586 --> 00:47:59,046 Je croyais que tu étais à Porto Rico? 1035 00:48:00,130 --> 00:48:01,381 Oui, j'y retourne ce soir. 1036 00:48:01,507 --> 00:48:03,383 On a un siège de libre, d'ailleurs. 1037 00:48:03,759 --> 00:48:04,760 Si tu veux, tu peux m'accompagner. 1038 00:48:04,843 --> 00:48:07,054 - Qu'a-t-il dit? - Kat, Bastian, Charlie, par ici! 1039 00:48:07,137 --> 00:48:09,640 - Qu'a-t-il dit, Charlie? - Regarde, Bastian! 1040 00:48:09,723 --> 00:48:11,141 Merci, tout le monde. 1041 00:48:11,725 --> 00:48:14,770 Mon espagnol est un peu rouillé, mais il a dit : 1042 00:48:14,853 --> 00:48:16,813 "Tu es la plus belle femme que j'aie jamais vue. 1043 00:48:16,897 --> 00:48:18,106 "Je suis un imbécile. 1044 00:48:18,190 --> 00:48:20,442 "Pourquoi me suis-je fait tatouer le cou?" 1045 00:48:22,027 --> 00:48:23,195 Ça va? 1046 00:48:25,489 --> 00:48:26,782 Oui. 1047 00:48:30,452 --> 00:48:32,162 Où es-tu maintenant? 1048 00:48:32,246 --> 00:48:33,914 À Paris, pour un spectacle. 1049 00:48:35,374 --> 00:48:36,708 - Paris! - Est-ce bizarre 1050 00:48:36,792 --> 00:48:38,919 que tout le monde sache qui tu es? 1051 00:48:39,002 --> 00:48:42,381 Ce qui est bizarre, c'est que tout le monde croit me connaître. 1052 00:48:42,464 --> 00:48:43,674 Oui, j'imagine. 1053 00:48:43,757 --> 00:48:45,884 Rentres-tu à la maison après? 1054 00:48:45,968 --> 00:48:47,594 Je rentre demain, 1055 00:48:47,678 --> 00:48:49,888 mais après, j'ai un spectacle privé au Japon. 1056 00:48:49,972 --> 00:48:51,849 Privé? 1057 00:48:51,932 --> 00:48:53,976 On me paie une fortune pour chanter 1058 00:48:54,059 --> 00:48:56,770 devant dix personnes ridiculement riches. 1059 00:48:56,854 --> 00:48:58,230 Crois-tu qu'elles voudraient 1060 00:48:58,313 --> 00:49:00,232 regarder quelqu'un résoudre des problèmes de maths? 1061 00:49:01,400 --> 00:49:02,860 - Je leur demanderai. - Bon, 1062 00:49:02,943 --> 00:49:06,238 je te laisse, mais appelle-moi si tu te sens seule. 1063 00:49:09,074 --> 00:49:10,284 Allô? 1064 00:49:10,576 --> 00:49:11,827 Je me sens seule. 1065 00:49:13,704 --> 00:49:16,248 Ça fait 13 secondes. 1066 00:49:16,582 --> 00:49:18,542 Te brosses-tu les dents? 1067 00:49:18,750 --> 00:49:20,544 - Oui. - Te prépares-tu à te coucher? 1068 00:49:20,627 --> 00:49:23,255 Il est 20 h chez toi. 1069 00:49:24,965 --> 00:49:26,216 Peut-être. 1070 00:49:26,925 --> 00:49:29,720 Je vais lire. Je ne vais pas dormir tout de suite. 1071 00:49:30,429 --> 00:49:32,890 - Comment va Lou? - Très bien. 1072 00:49:32,973 --> 00:49:35,309 Elle va enfin se joindre au club de maths, 1073 00:49:35,392 --> 00:49:38,145 ce qui m'enchante, car elle est remarquablement douée 1074 00:49:38,228 --> 00:49:39,813 même si elle ne veut pas l'être. 1075 00:49:39,897 --> 00:49:41,440 Elle ne veut peut-être pas être comme toi. 1076 00:49:41,523 --> 00:49:42,566 Ça, c'est sûr. 1077 00:49:42,649 --> 00:49:44,026 Mais ce n'est pas que ça. 1078 00:49:44,109 --> 00:49:46,653 C'est plutôt qu'elle a peur. 1079 00:49:46,737 --> 00:49:49,448 Elle a failli gagner le Mathalon quand elle avait 11 ans. 1080 00:49:49,531 --> 00:49:50,991 - Le Mathalon? - Oui, le Mathalon. 1081 00:49:51,074 --> 00:49:52,784 Les Grammys des maths, 1082 00:49:52,868 --> 00:49:54,953 mais avec quatre personnes dans la salle. 1083 00:49:55,746 --> 00:49:57,998 Elle a figé pendant la finale, 1084 00:49:58,081 --> 00:50:01,335 d'autres jeunes se sont moqués d'elle et... 1085 00:50:01,418 --> 00:50:03,128 Je veux juste qu'elle trouve sa place. 1086 00:50:03,212 --> 00:50:05,547 Donne-lui un peu de temps. 1087 00:50:05,631 --> 00:50:07,466 Oui, certainement. 1088 00:50:07,549 --> 00:50:10,302 Je suis content que tu te sois sentie seule. 1089 00:50:12,221 --> 00:50:14,139 Je vais te laisser aller au lit. 1090 00:50:14,223 --> 00:50:16,141 - Au revoir. - D'accord. 1091 00:50:16,225 --> 00:50:18,018 À plus. Adios. 1092 00:50:18,894 --> 00:50:19,937 Au revoir. 1093 00:50:20,020 --> 00:50:21,146 À bientôt. 1094 00:50:28,737 --> 00:50:30,072 Oui. 1095 00:50:33,325 --> 00:50:34,409 ÉCOLE COOLIDGE 1096 00:50:34,493 --> 00:50:36,662 Après la décomposition en facteurs premiers, 1097 00:50:36,745 --> 00:50:38,872 trouvez le facteur distinct. 1098 00:50:38,956 --> 00:50:41,083 Écoutez bien, les Pi-thons de Coolidge. 1099 00:50:41,166 --> 00:50:42,835 - C'est une affaire officielle. - Park... 1100 00:50:42,918 --> 00:50:45,546 Tout d'abord, qui n'a pas fait signer sa décharge? 1101 00:50:46,255 --> 00:50:47,381 Bon, vous deux, dehors. 1102 00:50:47,464 --> 00:50:49,424 Tu ne peux pas mettre mes élèves à la porte. 1103 00:50:49,508 --> 00:50:50,634 Oui, je peux. 1104 00:50:50,717 --> 00:50:52,886 Vous m'avez entendue. Fichez le camp! 1105 00:50:54,596 --> 00:50:55,973 Maintenant, pour les autres 1106 00:50:56,056 --> 00:50:58,475 qui savent suivre les consignes, 1107 00:50:58,559 --> 00:51:01,562 je vous présente la seule, l'unique... 1108 00:51:06,608 --> 00:51:07,901 Kat, je t'aime! 1109 00:51:07,985 --> 00:51:10,195 Percy, ne crie pas. Elle est juste ici. 1110 00:51:10,279 --> 00:51:11,530 Salut. 1111 00:51:11,613 --> 00:51:14,032 Tu avais un spectacle privé payé une fortune. 1112 00:51:14,324 --> 00:51:15,909 Je l'ai reporté. 1113 00:51:16,118 --> 00:51:18,370 D'accord, qui a une question pour Kat? 1114 00:51:18,453 --> 00:51:19,580 - Moi! - Moi! 1115 00:51:19,663 --> 00:51:22,207 Dites quelque chose d'intelligent. Ne m'humiliez pas. 1116 00:51:22,291 --> 00:51:23,292 George. 1117 00:51:23,375 --> 00:51:24,918 As-tu vraiment embrassé Katy Perry? 1118 00:51:25,002 --> 00:51:26,211 C'est elle qui m'a embrassée. 1119 00:51:27,546 --> 00:51:28,797 Au suivant. 1120 00:51:28,881 --> 00:51:29,965 Pas George. 1121 00:51:30,048 --> 00:51:31,175 - Spencer. - Je m'en fiche. 1122 00:51:31,258 --> 00:51:34,011 En quoi M. Gilbert est-il mieux que Bastian? 1123 00:51:35,262 --> 00:51:36,555 Eh bien... 1124 00:51:37,723 --> 00:51:39,516 Il ne m'a pas trompée avec mon adjointe. 1125 00:51:42,144 --> 00:51:44,188 Vous arrivez au beau milieu 1126 00:51:44,271 --> 00:51:46,690 de notre entraînement pour le Mathalon. 1127 00:51:46,773 --> 00:51:49,568 Tu peux rester un peu et profiter du moment. 1128 00:51:50,485 --> 00:51:51,653 Lou, à toi. 1129 00:51:51,737 --> 00:51:53,655 - Papa, non. - C'est elle, Lou? 1130 00:51:53,739 --> 00:51:55,073 Oui. 1131 00:51:55,157 --> 00:51:57,951 Enfin. Bonjour. 1132 00:51:58,035 --> 00:52:00,662 - J'avais hâte de te rencontrer. - Moi aussi. 1133 00:52:00,746 --> 00:52:02,664 Elles ne s'étaient pas rencontrées? 1134 00:52:02,748 --> 00:52:04,458 - Non. - C'est quoi, ton problème? 1135 00:52:04,541 --> 00:52:06,710 - Elles... - Vous êtes mariés. 1136 00:52:06,793 --> 00:52:08,337 Peut-on laisser le Mathalon de côté? 1137 00:52:08,420 --> 00:52:10,589 J'ai un million de questions pour Kat. 1138 00:52:10,672 --> 00:52:12,925 En plus, Lou a peur d'aller devant le groupe 1139 00:52:13,008 --> 00:52:14,468 Ferme-la, Jose. 1140 00:52:14,843 --> 00:52:16,845 Ne t'en fais pas. Je comprends. 1141 00:52:16,929 --> 00:52:19,223 Quand je dois monter sur scène dans un stade 1142 00:52:19,306 --> 00:52:23,018 devant des milliers de personnes, ça me rend très nerveuse. 1143 00:52:23,602 --> 00:52:25,938 Sérieusement. J'ai peur de m'étouffer. 1144 00:52:26,605 --> 00:52:29,608 Mel, cherche "Kat aux prix VMA 2010". 1145 00:52:29,691 --> 00:52:30,943 - Je m'en occupe. - D'accord. 1146 00:52:31,026 --> 00:52:32,402 - OK Google. - Regardez ça. 1147 00:52:32,486 --> 00:52:37,449 Montre-moi une vidéo : "Kat Valdez aux prix VMA 2010." 1148 00:52:37,574 --> 00:52:41,411 Numéro neuf Oui, je remonte 1149 00:52:41,495 --> 00:52:43,789 J'atteindrai les sommets 1150 00:52:43,872 --> 00:52:46,124 Je ne suis plus la même 1151 00:52:46,208 --> 00:52:48,460 OK Google, ça suffit. 1152 00:52:49,962 --> 00:52:51,088 Oui. 1153 00:52:51,922 --> 00:52:54,716 En direct à la télé, j'ai oublié les paroles 1154 00:52:54,800 --> 00:52:56,844 d'une chanson que j'ai écrite. 1155 00:52:56,927 --> 00:52:58,387 Ça peut arriver à tout le monde. 1156 00:52:58,470 --> 00:53:00,556 Oui, mais une fois que c'est arrivé, 1157 00:53:00,639 --> 00:53:03,058 on s'inquiète toujours. 1158 00:53:03,559 --> 00:53:04,685 Et si ça arrivait encore? 1159 00:53:04,768 --> 00:53:06,103 Qu'as-tu fait? 1160 00:53:06,186 --> 00:53:07,813 Je me suis concentrée sur autre chose. 1161 00:53:08,480 --> 00:53:09,690 Ma danse est si compliquée 1162 00:53:09,773 --> 00:53:12,526 que je dois toujours penser aux pas. 1163 00:53:12,609 --> 00:53:15,737 Tu as distrait ton esprit. 1164 00:53:15,821 --> 00:53:17,447 Exactement. 1165 00:53:17,531 --> 00:53:21,451 Me concentrer sur les pas de danse m'a fait oublier ma peur. 1166 00:53:24,997 --> 00:53:27,249 Mel, il nous faut des haut-parleurs. 1167 00:53:29,376 --> 00:53:31,211 Pas trop fort, j'espère? 1168 00:53:34,715 --> 00:53:36,550 Et deux. 1169 00:53:36,633 --> 00:53:38,468 Libérez votre esprit, et trois et quatre. 1170 00:53:38,552 --> 00:53:40,762 Tournez, trois et quatre. 1171 00:53:40,846 --> 00:53:42,431 Encore une fois, trois et quatre. 1172 00:53:43,849 --> 00:53:45,767 Et un et deux et trois et quatre. 1173 00:53:45,851 --> 00:53:48,604 Et pose une question, trois et quatre. 1174 00:53:50,564 --> 00:53:52,357 Sois alerte, Chuck, trois et quatre. 1175 00:53:52,441 --> 00:53:54,193 D'accord. 1176 00:53:54,276 --> 00:53:56,695 Lou, combien font 43 fois 101? 1177 00:53:56,778 --> 00:53:58,780 - 4-3-4-3. - Oui! 1178 00:53:58,864 --> 00:54:00,449 Quel succès! Oui! 1179 00:54:00,532 --> 00:54:02,075 Tu gâches tout, Charlie, trois et quatre. 1180 00:54:02,159 --> 00:54:04,119 Gardez le rythme, et trois et quatre. 1181 00:54:04,203 --> 00:54:05,204 Et tournez. 1182 00:54:05,287 --> 00:54:08,123 Esther, quelle est la factorielle de cinq? 1183 00:54:08,582 --> 00:54:11,001 - Cent vingt. - Oui! 1184 00:54:11,084 --> 00:54:13,295 Des génies qui ont du rythme. 1185 00:54:16,673 --> 00:54:18,050 Vas-y, Percy. 1186 00:54:18,133 --> 00:54:19,134 Vas-y, Percy. 1187 00:54:19,218 --> 00:54:22,846 Vas-y, Tristen. 1188 00:54:22,930 --> 00:54:27,559 Vas-y, Jose. 1189 00:54:30,145 --> 00:54:33,232 Vas-y, Leah. 1190 00:54:33,315 --> 00:54:37,319 Vas-y, Kat. 1191 00:55:10,686 --> 00:55:11,728 Quelles sont les paroles? 1192 00:55:12,646 --> 00:55:15,315 Je ne sais pas encore. 1193 00:55:16,567 --> 00:55:19,236 Plus j'essaie, plus c'est difficile. 1194 00:55:21,113 --> 00:55:24,616 Quand j'ai du mal avec mes devoirs, 1195 00:55:25,409 --> 00:55:28,203 mon père dit : "Assieds-toi dans la question, 1196 00:55:28,287 --> 00:55:29,955 "et la réponse te trouvera." 1197 00:55:31,415 --> 00:55:32,457 Et ça fonctionne? 1198 00:55:33,208 --> 00:55:34,293 Je ne sais pas. Je... 1199 00:55:34,835 --> 00:55:35,878 Je ne m'assois pas assez longtemps. 1200 00:55:36,628 --> 00:55:37,880 Oui. 1201 00:55:38,338 --> 00:55:39,923 J'ai le même problème. 1202 00:55:44,386 --> 00:55:47,472 Est-ce que mon père te plaît? 1203 00:55:48,515 --> 00:55:50,809 Il est très irritant parfois, 1204 00:55:50,893 --> 00:55:54,062 mais il est aussi très intelligent et gentil. 1205 00:55:54,980 --> 00:55:57,608 Ton père dit que tu es la meilleure chose chez lui. 1206 00:55:58,192 --> 00:55:59,318 C'est probablement vrai. 1207 00:56:00,235 --> 00:56:01,737 Mettons ça ici. 1208 00:56:04,573 --> 00:56:06,700 - C'est tout pour toi? - De Coach. 1209 00:56:06,783 --> 00:56:08,619 Encore une commandite? 1210 00:56:08,702 --> 00:56:09,953 Non. 1211 00:56:10,245 --> 00:56:12,664 Un don de marchandise pour Habillée pour réussir, 1212 00:56:12,748 --> 00:56:14,750 une œuvre caritative que je soutiens. 1213 00:56:14,833 --> 00:56:16,168 C'est super. 1214 00:56:17,294 --> 00:56:18,670 Aimes-tu ça? 1215 00:56:18,754 --> 00:56:20,088 J'adore. 1216 00:56:24,343 --> 00:56:26,136 - Jamais de la vie. - Mais oui. 1217 00:56:26,470 --> 00:56:27,638 Je peux? 1218 00:56:28,263 --> 00:56:29,681 Ne t'en fais pas, je les rembourserai. 1219 00:56:31,517 --> 00:56:32,518 - Allez. - Merci. 1220 00:56:32,601 --> 00:56:35,103 Tu as un autre sac avec des livres de cours. 1221 00:56:37,231 --> 00:56:39,149 - Merci. - Tu veux rire? 1222 00:56:39,233 --> 00:56:40,692 J'adore ça. 1223 00:56:42,027 --> 00:56:44,446 - Je dois la reconduire. - Quoi? 1224 00:56:44,738 --> 00:56:46,865 - Oui. - Déjà? Non. 1225 00:56:47,991 --> 00:56:49,284 D'accord. 1226 00:56:50,202 --> 00:56:51,453 J'adore Keats. 1227 00:56:57,709 --> 00:57:00,212 Qu'est-ce... Arrête. Que fais-tu? 1228 00:57:00,295 --> 00:57:02,798 - Je l'ai tué. - Ce n'est pas... 1229 00:57:02,881 --> 00:57:04,299 Écoute, je vais dire un truc 1230 00:57:04,383 --> 00:57:07,761 qui va probablement sembler très maladroit, 1231 00:57:07,845 --> 00:57:11,431 mais tu es magnifique sans tout ça. 1232 00:57:11,515 --> 00:57:13,225 Peu importe, tu es... 1233 00:57:14,142 --> 00:57:15,435 bien comme tu es. 1234 00:57:15,894 --> 00:57:18,772 - Bien comme je suis? - Bien comme tu es. 1235 00:57:19,690 --> 00:57:21,149 J'accepte le compliment. 1236 00:57:24,653 --> 00:57:26,238 Tu es un bon enseignant, Charlie. 1237 00:57:28,031 --> 00:57:30,367 Ces jeunes ont de la chance de t'avoir. 1238 00:57:31,285 --> 00:57:35,664 Passer du temps avec vous, ça m'a fait sentir normale. 1239 00:57:35,747 --> 00:57:38,000 Départ pour Porto Rico à 7 h. 1240 00:57:39,585 --> 00:57:42,337 Pardon, je croyais que tu étais seule. 1241 00:57:46,717 --> 00:57:47,843 Porto Rico. 1242 00:57:51,180 --> 00:57:55,184 J'ai des amis qui ont une auberge là-bas, alors... 1243 00:57:55,976 --> 00:57:57,269 C'est... 1244 00:57:58,437 --> 00:58:02,065 Écoute, si Bastian est l'homme 1245 00:58:02,149 --> 00:58:03,942 avec qui tu te crois censée être, 1246 00:58:04,026 --> 00:58:07,738 je veux bien te conduire à l'aéroport. 1247 00:58:08,488 --> 00:58:10,407 Mais si tu as un doute, 1248 00:58:11,909 --> 00:58:13,327 viens avec moi 1249 00:58:13,410 --> 00:58:15,871 au bal d'automne demain soir. 1250 00:58:16,496 --> 00:58:18,582 On a besoin de chaperons. 1251 00:58:19,583 --> 00:58:21,460 Tu as peut-être besoin d'un chaperon. 1252 00:58:22,920 --> 00:58:25,756 Je parle pas en tant que mari ni même en tant qu'ami, 1253 00:58:25,839 --> 00:58:27,341 car je ne suis ni l'un ni l'autre, 1254 00:58:27,424 --> 00:58:31,345 mais si tu retournes vers Bastian, 1255 00:58:31,428 --> 00:58:34,598 ne fais-tu pas la même erreur une fois de plus? 1256 00:58:43,941 --> 00:58:46,151 Tu m'invites au bal de l'école? 1257 00:58:47,945 --> 00:58:50,489 J'aurais pu laisser une note dans ton casier, 1258 00:58:50,572 --> 00:58:54,660 mais nous voici en période libre, alors je tente ma chance. 1259 00:59:05,462 --> 00:59:06,797 Bienvenue. 1260 00:59:08,799 --> 00:59:10,509 Excuse-moi. Attends. 1261 00:59:10,717 --> 00:59:12,636 D'accord. 1262 00:59:13,011 --> 00:59:14,263 Tends-moi ton poignet gauche. 1263 00:59:14,346 --> 00:59:15,639 Mon poign... D'accord. 1264 00:59:19,351 --> 00:59:21,228 Mon Dieu. 1265 00:59:21,520 --> 00:59:22,521 C'est gentil. 1266 00:59:23,105 --> 00:59:25,941 Et j'ai aussi ça que tu peux me donner. 1267 00:59:27,651 --> 00:59:28,986 Merci beaucoup. 1268 00:59:29,069 --> 00:59:30,988 - Contente d'y avoir pensé. - Je l'adore. 1269 00:59:33,907 --> 00:59:35,450 Tu es magn... 1270 00:59:36,910 --> 00:59:38,036 Tu es... 1271 00:59:38,328 --> 00:59:39,788 Allons au bal. 1272 00:59:40,914 --> 00:59:44,710 Par respect pour monsieur et madame Gilbert-Valdez, 1273 00:59:44,793 --> 00:59:47,588 pas de photos dans le gymnase, 1274 00:59:47,671 --> 00:59:50,257 alors laissez vos téléphones à la porte. 1275 00:59:51,717 --> 00:59:53,177 ZONE SANS TÉLÉPHONES 1276 00:59:53,260 --> 00:59:54,887 Tu as fait tout ça pour moi? 1277 00:59:55,137 --> 00:59:57,014 J'ai eu un peu d'aide. 1278 00:59:59,725 --> 01:00:01,226 Kofi, prends une soirée de congé. 1279 01:00:01,310 --> 01:00:02,311 Je te ferai signe quand j'aurai besoin de toi. 1280 01:00:02,394 --> 01:00:03,645 Très bien. Bonne soirée. 1281 01:00:03,729 --> 01:00:04,813 D'accord. 1282 01:00:05,939 --> 01:00:07,107 Aucune supervision. 1283 01:00:07,482 --> 01:00:09,318 Je ferai une capture d'écran de votre historique de recherche 1284 01:00:09,401 --> 01:00:10,569 et je l'enverrai à votre mère. 1285 01:00:10,652 --> 01:00:11,820 Je vous le promets. 1286 01:00:15,157 --> 01:00:16,658 - Salut. - Salut. 1287 01:00:16,742 --> 01:00:18,410 - Comment ça va? - Content de vous voir. 1288 01:00:20,704 --> 01:00:22,164 Éteignez la musique! 1289 01:00:22,539 --> 01:00:25,918 Un, deux, trois, quatre. Allez. 1290 01:00:26,001 --> 01:00:28,337 Marie-moi, marie-moi Dis oui 1291 01:00:28,420 --> 01:00:30,839 Marie-moi, marie-moi Dis oui... 1292 01:00:30,923 --> 01:00:32,090 Que faites-vous? 1293 01:00:32,174 --> 01:00:35,344 Des jeunes en première partie d'une vedette pop, c'est la mode. 1294 01:00:35,427 --> 01:00:36,845 Je n'ai jamais vu l'éternité 1295 01:00:36,929 --> 01:00:39,264 Quand la chorale a-t-elle appris Marie-moi? 1296 01:00:39,348 --> 01:00:41,725 Quand Charlie Gilbert est devenu Charlie Valdez. 1297 01:00:41,808 --> 01:00:43,936 - J'ai faim, M. Pitts. - N'arrête pas de chanter! 1298 01:00:44,019 --> 01:00:45,437 Tu m'inspires, Pitts. 1299 01:00:45,521 --> 01:00:46,855 Toi aussi, Gilbert. 1300 01:00:46,939 --> 01:00:48,649 Ils sont adorables. 1301 01:00:48,732 --> 01:00:49,858 Merci. 1302 01:00:49,942 --> 01:00:51,527 Si je puis me permettre. 1303 01:00:53,445 --> 01:00:54,863 Oui, d'accord. 1304 01:00:54,947 --> 01:00:58,075 "À Jonathan Gregory Pitts, 1305 01:00:58,450 --> 01:01:01,787 "un collègue architecte de la chanson." 1306 01:01:01,870 --> 01:01:04,414 Laisse-la respirer un peu. 1307 01:01:04,498 --> 01:01:05,499 Allez. 1308 01:01:05,582 --> 01:01:06,708 - Sonner, sonner, sonner - Sonner, sonner 1309 01:01:06,792 --> 01:01:08,126 Les cloches de l'église Laissez-les sonner, sonner, sonner 1310 01:01:08,210 --> 01:01:09,211 Amour et lumière. 1311 01:01:09,294 --> 01:01:10,963 - Amour et lumière. - Coupez! 1312 01:01:11,046 --> 01:01:12,756 - Ce soir, ce soir - Remettez la musique! 1313 01:01:12,965 --> 01:01:15,717 Satisfais-moi 1314 01:01:18,971 --> 01:01:21,265 Alors, on a du travail? 1315 01:01:21,348 --> 01:01:22,850 On a des tâches? On fait quoi? 1316 01:01:22,933 --> 01:01:24,810 Oui. On doit surveiller. 1317 01:01:24,893 --> 01:01:27,271 On doit guider. On doit encourager. 1318 01:01:27,354 --> 01:01:28,981 - D'accord. - Peut-être décourager. 1319 01:01:29,064 --> 01:01:31,400 On devra peut-être séparer. 1320 01:01:31,733 --> 01:01:34,528 Et plus tard, peut-être... danser? 1321 01:01:34,611 --> 01:01:36,321 Je ne crois pas que tu veuilles voir ça. 1322 01:01:36,738 --> 01:01:38,782 Je veux voir ça. 1323 01:01:38,866 --> 01:01:40,534 As-tu vu mes fleurs? 1324 01:01:40,617 --> 01:01:41,952 Oui. 1325 01:01:53,922 --> 01:01:55,048 Je veux en prendre une. 1326 01:01:55,132 --> 01:01:56,717 - Prêt? D'accord. - Oui. 1327 01:02:02,764 --> 01:02:03,932 Tiens ça. 1328 01:02:04,016 --> 01:02:05,142 Que fais-tu? 1329 01:02:06,393 --> 01:02:07,394 Un spectacle privé. 1330 01:02:13,650 --> 01:02:15,068 Bonsoir, tout le monde. 1331 01:02:16,904 --> 01:02:19,198 C'est mon premier bal 1332 01:02:19,281 --> 01:02:21,116 et... 1333 01:02:21,200 --> 01:02:23,118 Merci de m'avoir permis d'être des vôtres. 1334 01:02:23,202 --> 01:02:24,578 On t'aime, Kat! 1335 01:02:25,621 --> 01:02:28,165 Merci, Parker. Je t'aime aussi. 1336 01:02:28,999 --> 01:02:30,459 Me permettez-vous de chanter? 1337 01:02:31,251 --> 01:02:33,545 Mon Dieu. 1338 01:02:34,213 --> 01:02:36,715 J'ai écrit cette chanson quand j'avais votre âge. 1339 01:02:36,798 --> 01:02:38,258 Elle était sur mon tout premier album. 1340 01:02:38,342 --> 01:02:40,177 Ça s'intitule Au-delà de l'amour. 1341 01:02:40,260 --> 01:02:41,345 Vous ne la connaissez peut-être pas. 1342 01:02:41,428 --> 01:02:43,263 Je la connais! 1343 01:02:43,347 --> 01:02:45,224 Veux-tu monter la faire avec moi? 1344 01:02:46,475 --> 01:02:48,435 - Sais-tu jouer? - Oui. 1345 01:02:48,644 --> 01:02:49,728 Faisons-le. 1346 01:02:54,399 --> 01:02:57,986 Applaudissez mon collègue architecte de la chanson, M. Pitts. 1347 01:03:00,405 --> 01:03:02,199 - Pitts! - M. Pitts! 1348 01:03:04,618 --> 01:03:05,827 Prêt? 1349 01:03:06,703 --> 01:03:07,746 Trois, quatre. 1350 01:03:07,996 --> 01:03:09,456 Dormir dans ta voiture 1351 01:03:09,540 --> 01:03:11,542 Me réveiller dans tes bras 1352 01:03:12,000 --> 01:03:13,752 Des heures au téléphone 1353 01:03:13,836 --> 01:03:15,838 Puis plus rien du tout 1354 01:03:16,255 --> 01:03:17,965 Je suppose Que je n'ai pas vu les signes 1355 01:03:18,048 --> 01:03:20,634 Les écriteaux sur les murs 1356 01:03:20,717 --> 01:03:23,220 Je ne sais pas ce qui a mal tourné 1357 01:03:23,887 --> 01:03:28,308 Mais si c'est comme ça Que ça doit se terminer 1358 01:03:28,392 --> 01:03:33,105 J'ai besoin que quelqu'un me dise Me dise, me dise, me dise 1359 01:03:33,188 --> 01:03:35,691 Qu'y a-t-il au-delà de l'amour? 1360 01:03:35,774 --> 01:03:39,945 Je veux savoir s'il y a Quelque chose après nous 1361 01:03:40,404 --> 01:03:44,616 Je ne crois pas que mon cœur Était fait pour qu'on le brise autant 1362 01:03:44,700 --> 01:03:48,787 Dis-moi qu'il existe un amour éternel 1363 01:03:48,871 --> 01:03:53,375 Dis-moi que le bonheur est possible Après nous 1364 01:03:54,918 --> 01:03:57,004 Oui, je crois, oui, je crois 1365 01:03:57,087 --> 01:03:59,173 Oui, je crois à l'amour 1366 01:03:59,256 --> 01:04:03,343 Même si, même si ce n'était pas Possible entre nous 1367 01:04:03,427 --> 01:04:07,848 Oui, je crois, oui, je crois Oui, je crois à l'amour 1368 01:04:07,931 --> 01:04:09,683 J'ai simplement besoin Que quelqu'un me dise 1369 01:04:09,766 --> 01:04:11,476 Me dise, me dise, me dise 1370 01:04:11,560 --> 01:04:13,937 Qu'y a-t-il au-delà de l'amour? 1371 01:04:14,021 --> 01:04:18,567 Je veux savoir s'il y a Quelque chose après nous 1372 01:04:18,650 --> 01:04:22,779 Je ne crois pas que mon cœur Était fait pour qu'on le brise autant 1373 01:04:22,863 --> 01:04:27,034 Dis-moi qu'il existe un amour éternel 1374 01:04:27,117 --> 01:04:31,330 Dis-moi que le bonheur est possible Après nous 1375 01:04:43,383 --> 01:04:46,261 - Merci. - Merci. 1376 01:04:46,470 --> 01:04:48,180 Merci, mes amis! 1377 01:04:49,515 --> 01:04:52,059 C'est ma nouvelle chanson préférée. 1378 01:04:54,144 --> 01:04:56,230 Quelle était l'ancienne? 1379 01:04:58,357 --> 01:05:02,736 C'est peut-être un peu osé pour toi, 1380 01:05:02,819 --> 01:05:05,364 mais quand ma mère était malade, on regardait des comédies musicales 1381 01:05:05,447 --> 01:05:07,282 et sa préférée était Camelot. 1382 01:05:08,700 --> 01:05:10,285 Ça ressemble au Trône de fer 1383 01:05:10,369 --> 01:05:12,287 avec moins de nudité et de meurtres. 1384 01:05:12,371 --> 01:05:14,957 Plus de musique et de velours. 1385 01:05:16,291 --> 01:05:19,545 Quand Lancelot veut avouer ses sentiments à Guenièvre, 1386 01:05:19,628 --> 01:05:22,339 au lieu de dire : "Je veux être avec toi", 1387 01:05:22,422 --> 01:05:25,092 il dit : "On va se séparer. C'est inévitable." 1388 01:05:26,343 --> 01:05:27,469 C'est un peu déprimant. 1389 01:05:27,553 --> 01:05:29,555 Non, pas quand on l'entend. 1390 01:05:29,638 --> 01:05:33,267 "Si je devais te quitter, ce ne serait pas en été." 1391 01:05:33,350 --> 01:05:37,271 Si je devais te quitter 1392 01:05:38,230 --> 01:05:42,484 Ce ne serait pas en été 1393 01:05:42,568 --> 01:05:45,904 Si je te voyais en été Je ne te quitterais jamais 1394 01:05:45,988 --> 01:05:47,865 - C'est bien. - Oui. 1395 01:05:49,658 --> 01:05:53,620 Tes cheveux brillants de soleil 1396 01:05:53,704 --> 01:05:55,539 Tes lèvres rouges comme une flamme 1397 01:05:55,622 --> 01:05:57,499 - Danse avec moi. - Je ne danse pas. 1398 01:05:57,583 --> 01:05:59,835 Allez, danse avec moi. 1399 01:06:02,087 --> 01:06:03,589 Juste un peu. 1400 01:06:05,924 --> 01:06:07,593 C'est parti. 1401 01:06:09,011 --> 01:06:12,556 Ce ne serait jamais l'automne 1402 01:06:12,639 --> 01:06:14,933 Comment te quitterais-je en automne? 1403 01:06:15,017 --> 01:06:19,104 Je ne saurais jamais 1404 01:06:19,730 --> 01:06:22,441 Ne devrait-on pas écouter Barry White ou Drake, 1405 01:06:22,524 --> 01:06:24,735 ou peu importe ce qu'on écoute 1406 01:06:24,818 --> 01:06:26,820 quand on s'apprête à, tu sais... 1407 01:06:26,904 --> 01:06:28,363 À quoi? 1408 01:06:29,698 --> 01:06:31,074 Eh bien... 1409 01:06:32,784 --> 01:06:36,496 Je ne veux pas présumer que je vais passer la plus belle nuit de ma vie, 1410 01:06:36,580 --> 01:06:40,667 mais si c'est le cas, je ne veux pas que ce soit au son de Robert Goulet. 1411 01:06:42,878 --> 01:06:44,296 Ça me plaît. 1412 01:06:44,838 --> 01:06:45,839 Vraiment? 1413 01:06:45,923 --> 01:06:48,342 Quand tu resplendis comme le feu 1414 01:06:48,425 --> 01:06:49,801 Beaucoup. 1415 01:06:51,220 --> 01:06:55,766 Si je devais te quitter 1416 01:06:56,016 --> 01:06:59,978 Comment cela pourrait-il être Au printemps? 1417 01:07:00,062 --> 01:07:01,605 Sachant qu'au printemps 1418 01:07:01,688 --> 01:07:07,277 Tu m'ensorcelles 1419 01:07:07,528 --> 01:07:11,281 Non, pas au printemps 1420 01:07:11,698 --> 01:07:13,325 Est-ce sage? 1421 01:07:15,202 --> 01:07:17,913 On a renoncé à être sages il y a six semaines. 1422 01:07:59,037 --> 01:08:01,456 - Bonjour. - Bonjour. 1423 01:08:03,125 --> 01:08:05,502 Dieu merci, tu es là. 1424 01:08:06,003 --> 01:08:09,423 J'ai passé une minute à me demander : 1425 01:08:09,506 --> 01:08:12,426 "Est-elle partie? A-t-elle filé?" 1426 01:08:12,509 --> 01:08:14,761 Je me disais : "Seigneur... 1427 01:08:14,845 --> 01:08:17,805 "Je sais que les vedettes sont vites en affaires, 1428 01:08:17,890 --> 01:08:20,267 "elles partent de ville en ville..." 1429 01:08:20,350 --> 01:08:22,310 Tiens, prends-la. 1430 01:08:23,395 --> 01:08:24,395 Salut. 1431 01:08:24,479 --> 01:08:25,772 C'était comment la nuit dernière? 1432 01:08:25,856 --> 01:08:28,442 - Génial. - Attends. Où es-tu? 1433 01:08:28,524 --> 01:08:30,903 - Es-tu avec... - Charlie, oui. 1434 01:08:30,986 --> 01:08:32,696 - Encore? - Encore. 1435 01:08:35,323 --> 01:08:36,742 "Charlie. Encore." 1436 01:08:36,825 --> 01:08:38,868 Reportons ça à mardi. 1437 01:08:38,952 --> 01:08:41,872 - Mais ils t'attendent. - Je regrette. Dis-leur non. 1438 01:08:42,663 --> 01:08:44,082 - D'accord. - D'accord. 1439 01:08:44,166 --> 01:08:45,667 Je t'appellerai plus tard. 1440 01:08:46,126 --> 01:08:48,879 Viens-tu de changer ton emploi du temps pour moi? 1441 01:08:49,712 --> 01:08:51,215 Peut-être. 1442 01:08:51,340 --> 01:08:52,799 De rien. 1443 01:08:53,383 --> 01:08:54,468 Merci. 1444 01:08:55,636 --> 01:08:56,845 Toi avec ta mère? 1445 01:08:56,929 --> 01:08:58,305 Oui, à Coney Island. 1446 01:08:58,388 --> 01:08:59,389 La roue des merveilles. 1447 01:08:59,473 --> 01:09:01,808 On l'appelait "la roue des vœux". 1448 01:09:01,892 --> 01:09:03,769 On adorait aller là-bas. 1449 01:09:03,852 --> 01:09:05,687 La dernière fois que je l'y ai emmenée, 1450 01:09:05,770 --> 01:09:07,439 c'était fermé, car c'était l'hiver. 1451 01:09:07,523 --> 01:09:09,649 C'était juste avant sa mort. 1452 01:09:09,733 --> 01:09:11,151 - Je suis désolée. - Non. 1453 01:09:11,234 --> 01:09:13,612 Ça va. J'aime parler d'elle. 1454 01:09:13,694 --> 01:09:18,116 Ça fait quelques années. Lou avait cinq quand, mais... 1455 01:09:18,867 --> 01:09:23,037 Elles ont pu passer de bons moments ensemble. 1456 01:09:23,121 --> 01:09:25,999 Je vois beaucoup d'elle en Lou, c'est fou. 1457 01:09:26,542 --> 01:09:28,417 Crois-tu qu'elle m'aurait aimée? 1458 01:09:28,502 --> 01:09:30,462 - Non. - Quoi? 1459 01:09:30,546 --> 01:09:31,964 Elle t'aurait adorée. 1460 01:09:32,046 --> 01:09:33,881 Elle t'aurait trouvée remarquable. 1461 01:09:33,966 --> 01:09:36,009 Elle aurait peut-être eu quelques doutes. 1462 01:09:36,093 --> 01:09:37,386 Elle était très... 1463 01:09:38,095 --> 01:09:39,720 Elle était très indépendante. 1464 01:09:40,889 --> 01:09:43,308 Je suis la personne la plus indépendante au monde. 1465 01:09:43,392 --> 01:09:45,477 - J'en fais plus en un jour... - Je sais. 1466 01:09:45,560 --> 01:09:46,937 Ce n'est pas ce que je dis. 1467 01:09:47,020 --> 01:09:48,689 Je dis que tu as beaucoup de gens 1468 01:09:48,772 --> 01:09:49,982 qui gèrent les choses pour toi. 1469 01:09:50,064 --> 01:09:52,276 Il n'y a rien de mal à se faire aider. 1470 01:09:52,359 --> 01:09:53,734 Je ne suis pas une incapable. 1471 01:09:53,819 --> 01:09:55,696 Je suis simplement très occupée. 1472 01:09:55,779 --> 01:09:58,740 Oui, mais tu n'as peut-être pas besoin d'autant de gens pour t'aider 1473 01:09:58,824 --> 01:10:00,200 que tu le crois. 1474 01:10:00,617 --> 01:10:02,119 Qu'essaies-tu de dire? 1475 01:10:02,870 --> 01:10:05,497 Tu voudrais que j'essaie d'être seule? 1476 01:10:05,581 --> 01:10:06,915 Je pourrais être seule en ce moment. 1477 01:10:06,999 --> 01:10:08,542 Non, soyons clairs. 1478 01:10:08,625 --> 01:10:11,837 "Seule" sans aide, pas "seule" sans moi. 1479 01:10:12,379 --> 01:10:13,755 Attends. 1480 01:10:14,339 --> 01:10:15,966 Me lances-tu un défi? 1481 01:10:16,049 --> 01:10:17,050 Voilà, tu as compris. 1482 01:10:17,134 --> 01:10:19,011 - Tu me lances un défi? - Oui. 1483 01:10:19,094 --> 01:10:21,889 Faisons-en un vrai défi, d'accord? 1484 01:10:21,972 --> 01:10:24,016 - D'accord. - Pas de portiers. 1485 01:10:24,099 --> 01:10:26,059 - Pas de Melissa. - Très bien. 1486 01:10:26,143 --> 01:10:27,352 Pas de cuisiniers, 1487 01:10:27,436 --> 01:10:29,938 de nettoyeurs ni d'allongeurs de cheveux. 1488 01:10:30,022 --> 01:10:31,481 C'est du sérieux. 1489 01:10:31,565 --> 01:10:32,941 Pas de diffusions en direct. 1490 01:10:33,025 --> 01:10:35,360 Pas de mises à jour filmées constamment. 1491 01:10:35,444 --> 01:10:37,696 Aucune de ces petites choses. C'est fini. 1492 01:10:38,197 --> 01:10:39,948 D'accord. Je peux faire ça. 1493 01:10:40,032 --> 01:10:42,159 - D'accord. - Toi, que feras-tu? 1494 01:10:42,242 --> 01:10:43,952 Moi? Je serai ici. 1495 01:10:44,036 --> 01:10:45,120 Je superviserai. 1496 01:10:46,455 --> 01:10:47,539 Bel essai, mon vieux. 1497 01:10:47,623 --> 01:10:49,291 - D'accord. - Quoi? 1498 01:10:51,084 --> 01:10:52,503 Tu iras sur les réseaux sociaux. 1499 01:10:52,586 --> 01:10:53,670 - Non. - Oui. 1500 01:10:53,754 --> 01:10:55,255 C'est de toi qu'il est question. 1501 01:10:55,339 --> 01:10:56,590 Tu iras sur les réseaux sociaux. 1502 01:10:56,673 --> 01:11:00,052 Tu iras sur Snapchat, Instagram et TikTok. 1503 01:11:00,135 --> 01:11:02,054 - Tu danseras! Oui! - Il est question de toi. 1504 01:11:02,137 --> 01:11:03,388 - N'essaie pas. - Écoute. 1505 01:11:03,472 --> 01:11:05,098 Pourquoi es-tu si critique? 1506 01:11:05,182 --> 01:11:07,100 C'est fou. 1507 01:11:07,184 --> 01:11:08,977 Non, écoute, ce sera super. 1508 01:11:09,061 --> 01:11:11,438 C'est une bonne plateforme pour un enseignant. 1509 01:11:11,522 --> 01:11:12,606 Sérieusement. 1510 01:11:13,357 --> 01:11:15,275 Si tu ne le fais pas, je ne le fais pas. 1511 01:11:16,860 --> 01:11:17,861 D'accord. 1512 01:11:19,738 --> 01:11:22,991 C'est ici que tu viens en escapade? 1513 01:11:24,034 --> 01:11:25,827 Non. C'est verrouillé. 1514 01:11:34,628 --> 01:11:36,129 Rien là-dessous? 1515 01:11:36,421 --> 01:11:38,215 Seigneur. Bon sang. 1516 01:11:39,383 --> 01:11:41,426 - Jeff, peux-tu... - Non, c'est tricher. 1517 01:11:41,510 --> 01:11:43,762 Allez. Que vas-tu faire? 1518 01:11:43,846 --> 01:11:45,264 Tu as un petit problème. 1519 01:11:45,347 --> 01:11:47,891 Il faut parfois s'avouer vaincu. Ce n'est pas grave. 1520 01:11:58,610 --> 01:12:01,280 Tu aimes vraiment gagner. 1521 01:12:01,363 --> 01:12:02,739 Oui! 1522 01:12:04,867 --> 01:12:06,201 Tu viens? 1523 01:12:10,205 --> 01:12:12,374 Je n'ai pas trouvé les verres à vin, désolée. 1524 01:12:13,709 --> 01:12:14,960 C'est mieux comme ça. 1525 01:12:17,880 --> 01:12:19,214 Le salon. 1526 01:12:22,217 --> 01:12:24,136 C'est... Non. Le son. 1527 01:12:25,220 --> 01:12:26,763 Mon Dieu. 1528 01:12:27,931 --> 01:12:30,434 - Seigneur! - À qui est cette maison? 1529 01:12:31,143 --> 01:12:32,477 En fait, ça c'est bien 1530 01:12:32,561 --> 01:12:34,813 pour compenser le vent qui entre par la fenêtre brisée. 1531 01:12:34,897 --> 01:12:36,899 - Faisons des sandwichs à la guimauve. - J'adore. 1532 01:12:36,982 --> 01:12:38,150 - Moi aussi. - Oui. 1533 01:12:41,153 --> 01:12:45,157 Je vais nous préparer ces frappés toute seule. 1534 01:12:54,082 --> 01:12:56,043 Je crois que tu as oublié ceci. 1535 01:12:56,126 --> 01:12:58,295 Il a un compte depuis 45 minutes 1536 01:12:58,378 --> 01:13:00,172 et il a déjà 500 000 abonnés. 1537 01:13:00,255 --> 01:13:01,298 - Regardez. - Cinq cent mille? 1538 01:13:01,381 --> 01:13:02,591 Il vous faut votre propre page Web. 1539 01:13:02,674 --> 01:13:05,385 Je l'ai déjà créée sur Wix.com. 1540 01:13:05,469 --> 01:13:07,012 "Les chiffres ne mentent pas." 1541 01:13:07,095 --> 01:13:08,639 - C'est parfait. - C'est bien. 1542 01:13:08,722 --> 01:13:11,016 - J'aime ça. Et toi? - Ça me plaît. 1543 01:13:11,099 --> 01:13:13,227 Qu'est-ce qu'on écrit comme légende, M. G? 1544 01:13:15,229 --> 01:13:17,022 "Asseyez-vous dans la question 1545 01:13:17,105 --> 01:13:19,566 "et la réponse vous trouvera." 1546 01:13:26,281 --> 01:13:28,742 Pardon, je regardais un gars sur Instagram. 1547 01:13:28,825 --> 01:13:30,285 Devrais-je être jaloux? 1548 01:13:30,369 --> 01:13:33,664 Il semble beau et intéressant. 1549 01:13:33,747 --> 01:13:35,582 Il publie des trucs de maths. 1550 01:13:35,666 --> 01:13:37,042 Je connais le genre. 1551 01:13:37,584 --> 01:13:39,086 Je t'ai apporté une pomme. 1552 01:13:46,510 --> 01:13:48,136 Bon anniversaire, première partie. 1553 01:13:50,013 --> 01:13:51,098 Merci. 1554 01:13:51,181 --> 01:13:52,474 À mon dernier anniversaire, 1555 01:13:52,558 --> 01:13:54,935 j'étais à une conférence de maths dans les Poconos. 1556 01:13:55,853 --> 01:13:57,813 - La barre est haute. - Oui. 1557 01:13:57,896 --> 01:13:59,231 - Ouvre! - D'accord. 1558 01:14:04,152 --> 01:14:07,573 C'est un mouchoir ou... 1559 01:14:08,156 --> 01:14:09,408 Retourne-toi. 1560 01:14:10,117 --> 01:14:11,910 C'est un bandeau. 1561 01:14:14,496 --> 01:14:15,873 Me voilà un peu surpris. 1562 01:14:15,956 --> 01:14:18,750 Je ne savais pas que c'était ton truc, 1563 01:14:18,834 --> 01:14:22,379 mais si ça t'allume... 1564 01:14:23,172 --> 01:14:24,798 - Droit devant. - D'accord. 1565 01:14:24,882 --> 01:14:26,383 J'avoue que je me sens fébrile. 1566 01:14:26,466 --> 01:14:27,759 - Avec raison. - D'accord. 1567 01:14:27,843 --> 01:14:29,011 Attends, retourne-toi. 1568 01:14:29,094 --> 01:14:30,721 Ce n'est pas une piñata. 1569 01:14:30,804 --> 01:14:32,472 Peut-être. D'accord. 1570 01:14:32,556 --> 01:14:33,557 Ça y est, juste là. 1571 01:14:33,640 --> 01:14:35,517 - C'est là que tu dois être. - Oui. 1572 01:14:35,601 --> 01:14:37,311 - Prêt? - Oui. 1573 01:14:48,697 --> 01:14:50,032 Bon anniversaire. 1574 01:14:50,115 --> 01:14:51,533 Non. 1575 01:14:51,617 --> 01:14:52,868 Comment? 1576 01:14:53,911 --> 01:14:55,704 Je connais un gars qui connaît un gars. 1577 01:14:58,165 --> 01:14:59,666 Viens. 1578 01:15:03,170 --> 01:15:05,088 On est sur la roue des vœux. 1579 01:15:05,172 --> 01:15:07,508 - Oui. - Vas-y. 1580 01:15:11,887 --> 01:15:14,348 C'est fait. À ton tour de faire un vœu. 1581 01:15:16,183 --> 01:15:17,851 Il est déjà exaucé. 1582 01:15:27,778 --> 01:15:32,157 ROUE DES MERVEILLES 1583 01:15:32,241 --> 01:15:34,201 Depuis que tu es là 1584 01:15:34,284 --> 01:15:36,036 Tu mets ma foi à l'épreuve 1585 01:15:36,119 --> 01:15:37,579 Je prie à haute voix 1586 01:15:37,663 --> 01:15:38,747 Oui. 1587 01:15:38,830 --> 01:15:40,832 Je le sens dans ma poitrine 1588 01:15:40,916 --> 01:15:42,835 - Vingt et un! - Oui! 1589 01:15:42,918 --> 01:15:43,919 Oui! 1590 01:15:44,002 --> 01:15:45,128 - Oui! - Hé! 1591 01:15:45,212 --> 01:15:46,421 Allez. Pardon. 1592 01:15:46,505 --> 01:15:47,881 Super journée, les amis. 1593 01:15:47,965 --> 01:15:50,717 C'est fini. Prenez vos affaires. 1594 01:15:51,635 --> 01:15:54,555 - Je suis prête. - Tu seras géniale. 1595 01:15:54,638 --> 01:15:55,764 - C'est Bastian? - Incroyable. 1596 01:15:55,848 --> 01:15:56,849 - Merci. - Ça va, les jeunes? 1597 01:15:56,932 --> 01:15:58,058 Mon Dieu, Bastian! 1598 01:15:59,184 --> 01:16:00,185 Que se passe-t-il? 1599 01:16:00,269 --> 01:16:01,770 Il a insisté pour venir. 1600 01:16:01,854 --> 01:16:04,231 Allez. Vos parents attendent dehors. 1601 01:16:04,314 --> 01:16:06,525 Au revoir, les jeunes. 1602 01:16:06,608 --> 01:16:07,693 J'ai voulu vous avertir, 1603 01:16:07,776 --> 01:16:09,278 mais elle ne répondait pas. 1604 01:16:09,361 --> 01:16:10,571 Les téléphones sont interdits à l'école. 1605 01:16:10,654 --> 01:16:12,614 - Que faites-vous ici? - Tu es en nomination 1606 01:16:12,698 --> 01:16:15,993 pour la meilleure chanson pop aux Grammys. 1607 01:16:16,076 --> 01:16:18,954 - Quoi? - Marie-moi... 1608 01:16:19,037 --> 01:16:21,123 - Mon Dieu! - Une nomination! 1609 01:16:21,206 --> 01:16:22,749 - Peux-tu le croire? - Félicitations. 1610 01:16:22,833 --> 01:16:24,626 - Mon Dieu, oui! - Félicitations. 1611 01:16:24,710 --> 01:16:26,587 Mon Dieu. 1612 01:16:26,670 --> 01:16:27,754 Je n'arrive pas à le croire. 1613 01:16:27,838 --> 01:16:29,131 Ce n'était qu'une question de temps. 1614 01:16:29,214 --> 01:16:31,049 - Mon Dieu. - Tu devrais lui dire. 1615 01:16:31,133 --> 01:16:33,093 Oui. Donc, le spectacle de Bastian 1616 01:16:33,177 --> 01:16:34,970 au Madison Square Garden vendredi sera diffusé 1617 01:16:35,053 --> 01:16:37,764 sur plusieurs plateformes. Il aura une grande visibilité. 1618 01:16:37,848 --> 01:16:41,185 Il a pensé qu'on pourrait surprendre le public et chanter Marie-moi. 1619 01:16:41,268 --> 01:16:43,228 Le vote aura lieu la semaine prochaine 1620 01:16:43,312 --> 01:16:45,939 et personne ne vous a vus ensemble depuis... 1621 01:16:46,106 --> 01:16:47,482 Depuis un moment. 1622 01:16:50,485 --> 01:16:51,653 Tu sais qu'aucun 1623 01:16:51,737 --> 01:16:53,947 - des danseurs n'est en ville. - Non. 1624 01:16:54,031 --> 01:16:55,157 Le préavis est trop court. 1625 01:16:55,240 --> 01:16:57,367 Attends. On peut l'interpréter en ballade. 1626 01:16:57,451 --> 01:16:59,870 La version qu'on allait lancer après la cérémonie. 1627 01:17:04,208 --> 01:17:05,792 Je ne sais pas, Sebastian. 1628 01:17:06,043 --> 01:17:07,336 "Sebastian"? 1629 01:17:11,006 --> 01:17:12,966 Voyons. "Sebastian"? 1630 01:17:13,050 --> 01:17:14,051 C'est son vrai nom. 1631 01:17:14,134 --> 01:17:15,344 Écoute, puis-je juste... 1632 01:17:15,427 --> 01:17:17,346 Je sais que c'est un peu... 1633 01:17:17,429 --> 01:17:18,555 Je ne veux pas faire une scène, 1634 01:17:18,639 --> 01:17:20,933 mais tu devais te marier au son de cette chanson. 1635 01:17:21,016 --> 01:17:22,726 C'est une occasion énorme. 1636 01:17:22,809 --> 01:17:24,895 Je comprends. 1637 01:17:25,729 --> 01:17:27,564 Tu devrais venir. Je veux que tu viennes. 1638 01:17:27,648 --> 01:17:29,191 Vas-tu venir avec nous? 1639 01:17:31,652 --> 01:17:33,070 D'accord. Enfin, c'est... 1640 01:17:33,153 --> 01:17:34,696 Ce n'est pas grave. 1641 01:17:35,322 --> 01:17:37,032 Mais la mise en nomination, c'est majeur. 1642 01:17:38,242 --> 01:17:40,118 Ne te fâche pas, s'il te plaît. 1643 01:17:40,202 --> 01:17:42,454 J'agis en crétin. 1644 01:17:42,538 --> 01:17:43,872 Et je le regrette. 1645 01:17:43,956 --> 01:17:46,625 Sache que ces remises de prix, c'est n'importe quoi. 1646 01:17:46,708 --> 01:17:49,169 Tu n'as pas besoin d'eux pour savoir que tu es douée. 1647 01:17:50,337 --> 01:17:51,713 Je sais. 1648 01:17:52,256 --> 01:17:53,590 Fais-moi juste une faveur. 1649 01:17:53,674 --> 01:17:56,051 Ne dis pas "Sebastian". 1650 01:17:59,137 --> 01:18:00,514 Au revoir, ma belle. 1651 01:18:01,890 --> 01:18:02,975 - À bientôt. - Salut. 1652 01:18:03,058 --> 01:18:04,434 Il faut prévoir une répétition 1653 01:18:04,518 --> 01:18:06,353 - et un essayage. - D'accord. 1654 01:18:06,436 --> 01:18:07,771 - Maintenant? - Oui. 1655 01:18:07,855 --> 01:18:09,273 - Oui. - Ça va? 1656 01:18:09,356 --> 01:18:10,858 - Je vais bien. - Certain? 1657 01:18:10,941 --> 01:18:12,359 Je te téléphonerai. 1658 01:18:12,442 --> 01:18:14,528 C'est palpitant! 1659 01:18:25,414 --> 01:18:26,540 Salut. 1660 01:18:28,417 --> 01:18:30,169 - Ça va? - Oui. 1661 01:18:30,252 --> 01:18:32,921 Je tiens compagnie à Tank. 1662 01:18:33,005 --> 01:18:34,590 Bon chien. 1663 01:18:37,759 --> 01:18:41,346 As-tu peur qu'elle retombe amoureuse de Bastian et te laisse? 1664 01:18:42,181 --> 01:18:43,640 Non. 1665 01:18:44,933 --> 01:18:46,268 Oui. 1666 01:18:46,351 --> 01:18:48,145 J'aurais peur de ça aussi. 1667 01:18:56,904 --> 01:18:58,322 Merci beaucoup. 1668 01:18:58,405 --> 01:18:59,781 Merci... 1669 01:19:01,283 --> 01:19:03,702 J'ai une petite surprise pour vous ce soir. 1670 01:19:05,370 --> 01:19:06,663 Il y a une femme 1671 01:19:07,915 --> 01:19:09,458 que je porte en mon cœur 1672 01:19:10,292 --> 01:19:12,252 et qui est ma plus grande inspiration. 1673 01:19:13,253 --> 01:19:14,296 Mais... 1674 01:19:15,130 --> 01:19:17,299 Par ma faute et ma stupidité... 1675 01:19:18,383 --> 01:19:19,510 elle n'est pas mon épouse. 1676 01:19:21,929 --> 01:19:23,138 Néanmoins... 1677 01:19:23,764 --> 01:19:25,474 Elle sera toujours ma famille. 1678 01:19:27,267 --> 01:19:28,810 Et on aura toujours 1679 01:19:30,062 --> 01:19:31,355 Marie-moi. 1680 01:19:47,162 --> 01:19:48,664 La foule est en délire. 1681 01:19:48,747 --> 01:19:49,915 Je sais. 1682 01:19:50,624 --> 01:19:52,709 Je n'aurais pas dit "délire", mais... 1683 01:19:58,131 --> 01:20:00,676 Je n'ai jamais vu l'éternité 1684 01:20:01,009 --> 01:20:04,346 Je n'ai jamais vu l'éternité En liberté 1685 01:20:04,429 --> 01:20:09,351 Mais maintenant je regarde Je regarde dans ses yeux 1686 01:20:09,893 --> 01:20:12,020 Chéri, tu es mon abri 1687 01:20:12,646 --> 01:20:15,607 Mon abri dans un paradis brisé 1688 01:20:15,983 --> 01:20:21,280 Je ne pourrais pas mieux rêver Si j'essayais 1689 01:20:22,614 --> 01:20:25,450 Le vrai amour doit sonner Sonner, sonner 1690 01:20:25,534 --> 01:20:28,412 Les cloches de l'église Laissez-les sonner, sonner, sonner 1691 01:20:28,495 --> 01:20:30,789 Tu es la reine Je serai le roi, roi, roi 1692 01:20:30,873 --> 01:20:34,084 Pour la vie, pour la vie, pour l'amour 1693 01:20:34,459 --> 01:20:37,379 Marie-moi, marie-moi Dis oui 1694 01:20:37,462 --> 01:20:40,299 Marie-moi, marie-moi Dis oui 1695 01:20:40,382 --> 01:20:42,968 Marie-moi, marie-moi Dis oui 1696 01:20:43,051 --> 01:20:45,929 Pour le reste, le reste de ta vie 1697 01:20:46,013 --> 01:20:48,307 Je te prendrai un vol pour Vegas 1698 01:20:48,724 --> 01:20:51,393 On pourrait s'unir ce soir Je suis impatient 1699 01:20:51,476 --> 01:20:54,396 Prends mon nom de famille Mets-le à la place de ton nom 1700 01:20:54,479 --> 01:20:57,357 Ont-ils jamais vu un amour Aussi renommé? 1701 01:20:57,774 --> 01:21:00,027 Ils n'ont jamais Non, ils n'ont jamais 1702 01:21:00,444 --> 01:21:03,238 Pour l'éternité À jamais, à jamais, à jamais 1703 01:21:03,322 --> 01:21:05,866 Personne ne le fait mieux Mieux, mieux 1704 01:21:06,950 --> 01:21:08,785 Et ça va de mieux en mieux 1705 01:21:09,203 --> 01:21:11,246 Le vrai amour doit sonner Sonner, sonner 1706 01:21:11,330 --> 01:21:12,331 On doit 1707 01:21:12,414 --> 01:21:13,874 Les cloches de l'église Laissez-les sonner, sonner, sonner 1708 01:21:13,957 --> 01:21:15,167 Ils doivent 1709 01:21:15,250 --> 01:21:17,377 Cette reine a besoin d'un roi Roi, roi 1710 01:21:17,461 --> 01:21:19,087 Pour la vie, pour la vie, pour la vie 1711 01:21:19,171 --> 01:21:20,756 - Pour la vie - Ouais 1712 01:21:20,839 --> 01:21:23,008 Le vrai amour Doit sonner, sonner, sonner 1713 01:21:23,091 --> 01:21:24,343 - Sonner, sonner - Les cloches 1714 01:21:24,426 --> 01:21:25,969 Laissez-les sonner, sonner, sonner 1715 01:21:26,053 --> 01:21:27,054 Sonner, sonner 1716 01:21:27,137 --> 01:21:28,805 Les anges doivent chanter Chanter, chanter 1717 01:21:28,889 --> 01:21:31,975 Ce soir, ce soir, ce soir Chéri 1718 01:21:32,643 --> 01:21:35,729 Marie-moi, marie-moi Dis oui 1719 01:21:35,812 --> 01:21:38,398 Marie-moi, marie-moi Dis oui 1720 01:21:38,482 --> 01:21:41,902 Marie-moi, marie-moi Dis oui pour le reste 1721 01:21:41,985 --> 01:21:44,613 - Le reste de ta vie - Marie-moi, chéri 1722 01:21:44,696 --> 01:21:47,199 Marie-moi, marie-moi Dis oui 1723 01:21:47,282 --> 01:21:50,285 Marie-moi, marie-moi Dis oui 1724 01:21:50,369 --> 01:21:52,871 Marie-moi, marie-moi Dis oui 1725 01:21:52,955 --> 01:21:55,332 Pour le reste, le reste de ta vie 1726 01:21:55,415 --> 01:21:57,543 Chérie 1727 01:21:57,960 --> 01:22:02,589 Si tu me donnes ta main Je jure sur ma vie que je serai fidèle 1728 01:22:03,841 --> 01:22:08,303 Et même si des choses bonnes Et mauvaises arrivent, je serai là 1729 01:22:08,887 --> 01:22:12,432 Je prendrai soin de toi 1730 01:22:12,599 --> 01:22:17,896 Je te donnerai un amour éternel 1731 01:22:18,814 --> 01:22:22,526 Ma-ma-ma-marie-moi 1732 01:22:22,609 --> 01:22:24,570 Ne veux-tu pas me marier, chéri? 1733 01:22:24,653 --> 01:22:27,698 Ma-ma-ma-marie-moi 1734 01:22:27,781 --> 01:22:30,117 Je te veux tant dans ma vie 1735 01:22:30,200 --> 01:22:34,329 Ma-ma-ma-marie-moi 1736 01:22:34,413 --> 01:22:36,248 Ne veux-tu pas m'aimer, chéri? 1737 01:22:36,331 --> 01:22:40,460 Ma-ma-ma-marie-moi 1738 01:23:04,693 --> 01:23:07,070 Rends-toi vite au Garden. 1739 01:23:17,206 --> 01:23:18,498 Oui! 1740 01:23:18,582 --> 01:23:20,167 - Oui. Une pose. - On l'a fait. 1741 01:23:20,250 --> 01:23:21,960 On est superbes! 1742 01:23:24,505 --> 01:23:25,714 Vous avez une complicité d'enfer. 1743 01:23:25,797 --> 01:23:27,174 Allons-y. 1744 01:23:27,257 --> 01:23:28,509 Et le public l'a ressenti. 1745 01:23:46,026 --> 01:23:47,236 - Tu sais? - Oui. 1746 01:23:47,319 --> 01:23:49,321 - Salut. - Mon Dieu. 1747 01:23:49,404 --> 01:23:51,365 - J'ignorais que tu viendrais. - Salut. 1748 01:23:51,448 --> 01:23:53,075 Je ne pensais pas venir, puis j'ai pensé : 1749 01:23:53,158 --> 01:23:55,077 "Je dois aller là-bas" et... 1750 01:23:55,160 --> 01:23:56,453 Je n'avais pas de laissez-passer, 1751 01:23:56,537 --> 01:23:58,121 alors je n'ai pas pu entrer, mais heureusement, 1752 01:23:58,205 --> 01:24:00,249 quelqu'un m'a vu et m'a amené en coulisses 1753 01:24:00,332 --> 01:24:02,292 puis ici. 1754 01:24:03,293 --> 01:24:04,461 Tu as donc raté le numéro? 1755 01:24:04,545 --> 01:24:07,089 Non, je l'ai vu. 1756 01:24:07,881 --> 01:24:09,091 Est-ce que ça t'a plu? 1757 01:24:09,174 --> 01:24:11,260 C'était fabuleux. 1758 01:24:11,343 --> 01:24:13,220 J'étais très heureux pour toi. 1759 01:24:13,303 --> 01:24:14,805 Je te trouve incroyable. 1760 01:24:16,056 --> 01:24:18,225 Pouvez-vous... Allons par ici. 1761 01:24:18,308 --> 01:24:19,560 Oui. 1762 01:24:26,108 --> 01:24:28,318 C'était super. C'était... 1763 01:24:28,402 --> 01:24:30,571 On ne parle que de ça sur les réseaux sociaux. 1764 01:24:30,654 --> 01:24:33,574 Certains disent même que vous êtes revenus ensemble. 1765 01:24:33,657 --> 01:24:35,951 Si c'est sur les réseaux sociaux, c'est sûrement vrai. 1766 01:24:41,373 --> 01:24:42,416 Attends, est-ce que ça va? 1767 01:24:42,499 --> 01:24:44,459 Oui, ça va. C'est juste... 1768 01:24:44,543 --> 01:24:48,630 Je te regarde, ici, et... Tout s'est arrangé. 1769 01:24:48,714 --> 01:24:51,300 Tout le monde a oublié la catastrophe. 1770 01:24:51,383 --> 01:24:53,510 Je sais. C'est fou, non? 1771 01:24:55,345 --> 01:24:56,972 Je suis vraiment content pour toi. 1772 01:24:57,055 --> 01:24:58,307 Tu le mérites. 1773 01:24:59,057 --> 01:25:00,434 Sincèrement. 1774 01:25:09,026 --> 01:25:10,527 Seigneur, il sait bien chanter. 1775 01:25:14,239 --> 01:25:15,490 "Segundo chance." 1776 01:25:15,574 --> 01:25:18,076 C'est quoi? Une seconde chance? 1777 01:25:19,703 --> 01:25:21,079 C'est juste une chanson. 1778 01:25:21,163 --> 01:25:22,456 Peut-être. 1779 01:25:22,998 --> 01:25:24,958 Ou c'est peut-être quelque chose de plus. 1780 01:25:28,253 --> 01:25:29,713 Que se passe-t-il? 1781 01:25:29,796 --> 01:25:31,548 Je sais que c'est majeur pour toi, 1782 01:25:31,632 --> 01:25:33,425 et c'est pour ça que je voulais venir, 1783 01:25:33,509 --> 01:25:35,427 mais je n'ai pas ma place ici. 1784 01:25:35,511 --> 01:25:38,680 C'est tout simplement la vérité. 1785 01:25:38,764 --> 01:25:40,849 - Et on n'a plus besoin... - Que dis-tu? 1786 01:25:43,101 --> 01:25:45,395 Écoute, si je suis honnête avec moi-même, 1787 01:25:45,479 --> 01:25:47,147 je suis réellement venu ici 1788 01:25:47,231 --> 01:25:49,816 pour te dire que je ne pense pas que ça fonctionne. 1789 01:25:51,777 --> 01:25:54,279 Puis-je avoir une bouteille de Hennessy X.O? Oui? 1790 01:25:55,614 --> 01:25:56,782 Romps-tu avec moi? 1791 01:25:56,865 --> 01:25:59,535 Katarina. Kat. 1792 01:25:59,743 --> 01:26:01,370 Kat, viens ici. 1793 01:26:01,453 --> 01:26:03,413 - Viens. - C'est bon. Vas-y. 1794 01:26:03,497 --> 01:26:04,623 - Vas-y. - Non. 1795 01:26:04,706 --> 01:26:06,333 - Viens. - Que dis-tu? 1796 01:26:06,416 --> 01:26:08,043 - Explique-moi. - Tout le monde t'appelle. 1797 01:26:08,126 --> 01:26:09,378 Ce n'est rien. On se parle plus tard. 1798 01:26:09,461 --> 01:26:11,338 - Vas-y. - Approche. 1799 01:26:11,421 --> 01:26:12,714 C'est bon. Vas-y. 1800 01:26:12,798 --> 01:26:14,049 - Viens. - Kat! 1801 01:26:14,132 --> 01:26:16,510 Kat! 1802 01:26:20,848 --> 01:26:23,684 Tout le monde, levez votre verre 1803 01:26:24,643 --> 01:26:27,604 à la femme qui a tout rendu possible ce soir. 1804 01:26:29,147 --> 01:26:30,482 À toi. 1805 01:26:30,566 --> 01:26:31,733 À toi, Kat. 1806 01:26:32,484 --> 01:26:34,403 - Salud. - Salud. 1807 01:26:34,862 --> 01:26:35,863 Salud. 1808 01:26:35,946 --> 01:26:37,573 Oui, santé! 1809 01:26:38,991 --> 01:26:40,617 C'est pour toi, Kat! 1810 01:27:07,936 --> 01:27:10,022 Je t'ai toujours connu 1811 01:27:10,105 --> 01:27:13,942 Même quand je ne te connaissais pas 1812 01:27:14,026 --> 01:27:17,571 Ça n'a pas de sens mais ça en a 1813 01:27:18,488 --> 01:27:21,575 J'étais en route vers toi 1814 01:27:23,410 --> 01:27:27,664 Chaque larme semblait si lourde 1815 01:27:27,748 --> 01:27:33,170 Ça faisait très mal Mais le ciel m'a aidée 1816 01:27:34,505 --> 01:27:37,174 J'étais en route vers toi 1817 01:27:42,554 --> 01:27:46,475 Et chaque peine de cœur Me guidait vers le bonheur 1818 01:27:46,558 --> 01:27:50,229 Me montrant la route Pour m'emmener chez moi 1819 01:27:50,312 --> 01:27:51,980 Je n'étais pas perdue 1820 01:27:52,064 --> 01:27:55,150 Je ne faisais que passer 1821 01:27:55,984 --> 01:28:00,239 J'étais en route vers toi 1822 01:28:01,698 --> 01:28:04,785 L'espoir était sans espoir La confiance était en fuite 1823 01:28:05,494 --> 01:28:10,582 Je n'ai pas remarqué que tu passais 1824 01:28:11,208 --> 01:28:13,794 Tu étais en route aussi 1825 01:28:16,213 --> 01:28:20,008 Et tu ne crois pas à la destinée 1826 01:28:20,092 --> 01:28:24,596 Mais quelque part tu m'étais promis C'est vrai 1827 01:28:25,973 --> 01:28:29,643 Oui, tu étais en route aussi 1828 01:28:31,937 --> 01:28:35,858 Et chaque peine de cœur Me guidait vers le bonheur 1829 01:28:35,941 --> 01:28:39,361 Me montrant la route Pour m'emmener chez moi 1830 01:28:39,444 --> 01:28:40,988 Je n'étais pas perdue 1831 01:28:41,071 --> 01:28:45,033 Je ne faisais que passer 1832 01:28:45,117 --> 01:28:48,912 J'étais en route vers toi 1833 01:28:48,996 --> 01:28:52,416 J'étais en route vers toi 1834 01:28:52,499 --> 01:28:56,503 J'étais en route vers toi 1835 01:28:56,587 --> 01:29:01,925 J'étais en route vers toi 1836 01:29:02,009 --> 01:29:05,721 Je suis en route, en route vers toi 1837 01:29:05,804 --> 01:29:07,556 En route 1838 01:29:07,639 --> 01:29:09,766 En route vers toi 1839 01:29:09,850 --> 01:29:11,435 En route 1840 01:29:11,518 --> 01:29:16,690 En route vers toi 1841 01:29:16,773 --> 01:29:20,777 Je suis en route 1842 01:29:20,861 --> 01:29:22,696 En route 1843 01:29:22,779 --> 01:29:24,323 En route vers toi 1844 01:29:24,406 --> 01:29:26,533 En route 1845 01:29:26,617 --> 01:29:32,247 En route vers toi 1846 01:29:32,331 --> 01:29:36,126 Et chaque peine de cœur Me guidait vers le bonheur 1847 01:29:36,210 --> 01:29:39,880 Me montrant la route Pour m'emmener chez moi 1848 01:29:39,963 --> 01:29:41,840 Je n'étais pas perdue 1849 01:29:41,924 --> 01:29:45,344 Je ne faisais que passer 1850 01:29:45,427 --> 01:29:47,804 En route vers toi 1851 01:29:47,888 --> 01:29:49,306 En route 1852 01:29:49,389 --> 01:29:51,725 En route vers toi 1853 01:29:51,808 --> 01:29:54,937 En route, en route vers toi 1854 01:29:55,020 --> 01:29:56,730 En route 1855 01:29:56,813 --> 01:30:00,442 En route vers toi 1856 01:30:00,526 --> 01:30:02,194 Oh, mon chéri 1857 01:30:02,277 --> 01:30:04,613 Je suis en route 1858 01:30:19,753 --> 01:30:21,672 Allons, Charlie. Ne fais pas l'idiot. 1859 01:30:21,755 --> 01:30:23,507 C'est un peu tard pour ça. 1860 01:30:24,800 --> 01:30:26,635 - Tu en as un autre. - Prends-le. 1861 01:30:26,718 --> 01:30:28,387 Il est à l'ordre de l'école. 1862 01:30:28,470 --> 01:30:30,931 Ça me semble un peu déplacé. 1863 01:30:31,014 --> 01:30:32,766 - Je ne faisais pas ça pour l'argent. - Je sais, 1864 01:30:32,850 --> 01:30:35,435 mais si tu refuses le chèque, l'accord prénuptial est invalide. 1865 01:30:35,894 --> 01:30:37,312 Tu pourrais vendre votre histoire. 1866 01:30:37,396 --> 01:30:38,814 Tu pourrais écrire un livre. 1867 01:30:40,232 --> 01:30:41,984 C'est ce que tu penses de moi? 1868 01:30:44,444 --> 01:30:46,280 Voyons, Charlie. 1869 01:30:46,363 --> 01:30:47,865 J'étais dans ton camp. 1870 01:30:47,948 --> 01:30:50,158 Je voulais que ça marche. Le monde entier le voulait. 1871 01:30:50,242 --> 01:30:53,495 Pardon de te décevoir ainsi que le monde. 1872 01:30:53,579 --> 01:30:54,997 C'est toi que tu déçois. 1873 01:30:55,080 --> 01:30:57,124 Je me protège. 1874 01:30:58,083 --> 01:30:59,168 Je la vois partout. 1875 01:30:59,251 --> 01:31:02,963 Sur une affiche, près d'un Vitamix, sur un panneau publicitaire. 1876 01:31:03,046 --> 01:31:05,465 Ils ne sont pas ensemble, tu sais. 1877 01:31:09,386 --> 01:31:10,596 Peut-être pas. 1878 01:31:12,055 --> 01:31:13,515 Mais Colin, peux-tu me rendre service? 1879 01:31:13,599 --> 01:31:16,185 Peux-tu être là pour elle quand elle comprendra enfin? 1880 01:31:16,476 --> 01:31:18,020 Elle aura besoin de quelqu'un. 1881 01:31:26,987 --> 01:31:30,532 Vendredi, nous parlerons à la magnifique Kat Valdez 1882 01:31:30,616 --> 01:31:32,701 de son nouveau succès "En route" 1883 01:31:32,784 --> 01:31:35,746 avec un invité surprise spécial que vous ne voudrez pas rater. 1884 01:31:38,999 --> 01:31:40,959 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 1885 01:31:41,043 --> 01:31:43,212 ... établi par un claquage des mâchoires, 1886 01:31:43,295 --> 01:31:46,465 ou des coups de tête ou de queue. 1887 01:31:46,548 --> 01:31:50,052 La domination physique détermine le chef. 1888 01:31:50,135 --> 01:31:54,014 Un banc peut comprendre des centaines de dauphins 1889 01:31:54,097 --> 01:31:56,433 qui se déplacent sur 130 kilomètres. 1890 01:32:12,157 --> 01:32:14,743 On part au Mathalon avec les Mathaloniens. 1891 01:32:14,826 --> 01:32:16,870 - Direction Peoria, Illinois. - Salut. 1892 01:32:16,954 --> 01:32:18,163 On aura votre peau. 1893 01:32:18,247 --> 01:32:20,207 - Que fais-tu? - On est en direct. 1894 01:32:20,290 --> 01:32:23,752 Dis un truc intelligent, spirituel ou numérique. 1895 01:32:23,836 --> 01:32:25,838 Cinq mille personnes regardent. 1896 01:32:25,921 --> 01:32:27,256 Au revoir. 1897 01:32:27,339 --> 01:32:29,216 - Charles. - Je suis sérieux. 1898 01:32:29,299 --> 01:32:30,968 Je ne peux pas. Éteins ça. 1899 01:32:31,051 --> 01:32:33,011 Redeviendras-tu amusant un jour? 1900 01:32:33,095 --> 01:32:34,263 Je ne l'ai jamais été. 1901 01:32:34,346 --> 01:32:36,640 C'est vrai, et je t'aime quand même. 1902 01:32:36,723 --> 01:32:39,017 Ce que tu ressens, ça va passer. 1903 01:32:39,101 --> 01:32:41,311 Tu as de la chance. On allait partir sans toi. 1904 01:32:41,395 --> 01:32:42,688 Parker. On n'aurait pas fait ça. 1905 01:32:42,771 --> 01:32:45,107 - Allez, Percy. - Tu sais que oui. 1906 01:32:46,400 --> 01:32:48,777 Charlie et toi, je vous adorais comme couple. 1907 01:32:49,444 --> 01:32:50,863 Êtes-vous restés amis? 1908 01:32:51,905 --> 01:32:54,074 Je peux te demander ça? 1909 01:32:55,200 --> 01:32:56,285 Oui. 1910 01:32:56,368 --> 01:32:57,578 Bien sûr. 1911 01:32:58,662 --> 01:33:00,080 Oui. 1912 01:33:00,163 --> 01:33:01,832 Il semble être un type adorable. 1913 01:33:02,541 --> 01:33:03,750 Je lui ai écrit 1914 01:33:03,834 --> 01:33:06,336 pour lui souhaiter bonne chance pour le Mathalon demain. 1915 01:33:06,420 --> 01:33:08,922 Il n'a pas répondu, évidemment. 1916 01:33:11,967 --> 01:33:13,719 C'est demain, le Mathalon? 1917 01:33:14,011 --> 01:33:15,220 Oui. 1918 01:33:16,221 --> 01:33:17,556 - Salut. - Salut. 1919 01:33:18,390 --> 01:33:19,892 Je vais arranger ça. 1920 01:33:19,975 --> 01:33:21,310 Merci. 1921 01:33:22,769 --> 01:33:25,439 - Ça me plaît. - Merci. 1922 01:33:25,522 --> 01:33:26,523 C'est bien. 1923 01:33:27,691 --> 01:33:28,817 On a tourné 1924 01:33:28,901 --> 01:33:30,402 autour du pot, et je crois 1925 01:33:30,485 --> 01:33:32,404 qu'on devrait aller droit au but. 1926 01:33:32,487 --> 01:33:35,073 On sait tous que vous n'êtes pas ensemble, 1927 01:33:35,157 --> 01:33:38,744 mais vous avez écrit Marie-moi l'un pour l'autre. 1928 01:33:39,203 --> 01:33:41,163 Bastian a écrit Segundo pour Kat. 1929 01:33:41,246 --> 01:33:43,832 Kat a écrit En route pour Bastian. 1930 01:33:43,916 --> 01:33:46,877 La prochaine chanson devrait probablement s'intituler 1931 01:33:46,960 --> 01:33:49,546 Il est à peu près temps! Pas vrai? 1932 01:33:50,339 --> 01:33:51,757 Voyons si on peut les convaincre 1933 01:33:51,840 --> 01:33:53,800 de chanter un duo romantique au retour. 1934 01:33:54,968 --> 01:33:56,845 Ne changez pas de chaîne. 1935 01:34:07,940 --> 01:34:09,983 Je n'ai pas écrit En route pour Bastian. 1936 01:34:16,156 --> 01:34:17,157 Je regrette, Jimmy. 1937 01:34:17,241 --> 01:34:20,202 Le moment est mal choisi pour les révélations, mais... 1938 01:34:21,745 --> 01:34:23,330 Je ne veux pas revenir en arrière. 1939 01:34:27,000 --> 01:34:30,212 On m'a dit que si on s'assoit assez longtemps dans la question, 1940 01:34:31,171 --> 01:34:32,923 la réponse nous trouve. 1941 01:34:34,424 --> 01:34:35,884 Et la réponse est 1942 01:34:38,095 --> 01:34:40,889 que je ne veux pas refaire les mêmes erreurs à répétition. 1943 01:34:43,684 --> 01:34:45,519 Je veux autre chose. 1944 01:34:52,442 --> 01:34:54,111 Reviens. 1945 01:34:59,867 --> 01:35:02,244 Il n'y aura pas de duo romantique, alors. 1946 01:35:02,703 --> 01:35:04,997 SALLE ARC-EN-CIEL POINT D'OBSERVATION - STUDIOS NBC 1947 01:35:05,080 --> 01:35:06,290 - Hé! - Kat! 1948 01:35:06,373 --> 01:35:07,833 - C'est Kat Valdez. - Kat! Attends! 1949 01:35:07,916 --> 01:35:10,586 - Où vas-tu? - Kat! Une photo? 1950 01:35:10,669 --> 01:35:12,087 À Peoria. 1951 01:35:12,171 --> 01:35:13,630 - Je te trouve un avion. - Non. 1952 01:35:13,714 --> 01:35:16,049 Je veux faire ça seule. 1953 01:35:16,133 --> 01:35:17,676 - Ça ne peut pas être dur. - Allez. 1954 01:35:17,759 --> 01:35:19,344 - Où allez-vous, Kat? - Une autre photo? 1955 01:35:19,428 --> 01:35:21,013 Conduisez-moi à l'aéroport. 1956 01:35:21,430 --> 01:35:22,598 Au revoir! 1957 01:35:23,265 --> 01:35:25,767 - Hé! - Ce n'est pas notre voiture. 1958 01:35:29,897 --> 01:35:31,273 C'est Kat Valdez? 1959 01:35:31,356 --> 01:35:33,108 Mon Dieu. Kat Valdez? 1960 01:35:33,192 --> 01:35:34,985 C'est bien elle. Que fait-elle ici? 1961 01:35:37,196 --> 01:35:39,198 Le dernier vol avec correspondance vers Peoria 1962 01:35:39,281 --> 01:35:41,450 passe par Chicago, mais il est complet. 1963 01:35:41,992 --> 01:35:43,368 Si vous partez demain... 1964 01:35:43,452 --> 01:35:45,412 Ça doit être ce soir. 1965 01:35:45,495 --> 01:35:47,456 Le Mathalon sera fini d'ici demain midi, 1966 01:35:47,539 --> 01:35:49,416 et j'ai promis d'y être. 1967 01:35:52,586 --> 01:35:56,590 Je donnerai 5 000 $ à quiconque a une place pour Chicago. 1968 01:35:56,673 --> 01:36:00,802 C'est illégal d'acheter le billet de quelqu'un d'autre. 1969 01:36:00,886 --> 01:36:02,846 - Illégal? - Kat. 1970 01:36:02,930 --> 01:36:05,182 Savais-tu que c'est illégal d'acheter le billet de quelqu'un? 1971 01:36:05,265 --> 01:36:07,142 Oui, tout le monde sait ça. 1972 01:36:07,226 --> 01:36:08,977 Je ne t'ai pas trouvé d'avion, 1973 01:36:09,061 --> 01:36:10,896 mais on t'a acheté le dernier billet. 1974 01:36:10,979 --> 01:36:12,147 En classe économique. 1975 01:36:12,231 --> 01:36:13,857 - Tu me sauves la vie. - Oui. 1976 01:36:13,941 --> 01:36:15,776 Tu me répéteras ça une fois arrivée. 1977 01:36:15,859 --> 01:36:18,570 Voici ton passeport et de l'argent. 1978 01:36:19,404 --> 01:36:20,948 Va trouver ta réponse. 1979 01:36:24,159 --> 01:36:26,036 - D'accord. - Allez. 1980 01:36:26,954 --> 01:36:27,955 Au revoir. 1981 01:36:29,957 --> 01:36:32,292 Mesdames et messieurs, en raison des températures glaciales 1982 01:36:32,376 --> 01:36:33,627 et des forts vents contraires, 1983 01:36:33,710 --> 01:36:35,796 le vol durera un peu plus longtemps qu'à l'habitude, 1984 01:36:35,879 --> 01:36:37,923 mais nous serons là au matin. 1985 01:36:38,006 --> 01:36:39,258 Excusez-moi. 1986 01:36:39,341 --> 01:36:41,635 J'aimerais offrir du champagne et du caviar à tout le vol. 1987 01:36:41,718 --> 01:36:44,346 On n'a que des roulés au jambon, des cubes de fromage 1988 01:36:44,429 --> 01:36:45,764 et de la Michelob ULTRA. 1989 01:36:45,848 --> 01:36:49,434 Très bien, des roulés au jambon et de la Michelob ULTRA. 1990 01:36:50,352 --> 01:36:52,354 Et les cubes de fromage? 1991 01:36:52,437 --> 01:36:54,523 Des cubes de fromage aussi. Pourquoi pas? 1992 01:36:55,148 --> 01:36:59,152 Et qui me vendrait un manteau d'hiver bien épais? 1993 01:37:02,489 --> 01:37:04,700 La réponse est neuf? 1994 01:37:05,826 --> 01:37:07,077 C'est exact. 1995 01:37:07,160 --> 01:37:09,079 Les Pi-thons de Coolidge remportent cette manche. 1996 01:37:09,162 --> 01:37:10,205 Bien joué, Esther. 1997 01:37:10,289 --> 01:37:11,582 Bon travail. 1998 01:37:11,665 --> 01:37:13,208 Allez, Esther! 1999 01:37:18,046 --> 01:37:20,424 Où sont les gens avec les voitures? 2000 01:37:20,507 --> 01:37:21,800 Avez-vous un chargeur pour téléphone? 2001 01:37:21,884 --> 01:37:22,968 - Je dois... - Non, je regrette. 2002 01:37:23,051 --> 01:37:24,636 - J'en ai un. - Vous... 2003 01:37:24,720 --> 01:37:26,430 Colin m'a appelée, alors... 2004 01:37:26,513 --> 01:37:28,473 Est-ce que Charlie est là? 2005 01:37:28,557 --> 01:37:30,517 Je ne lui ai pas dit que je venais. 2006 01:37:30,601 --> 01:37:33,020 Je ne voulais pas le perturber pour son grand jour. 2007 01:37:34,354 --> 01:37:37,065 Il ne gère pas bien l'incertitude, 2008 01:37:37,149 --> 01:37:39,693 alors je dois te demander, Kat, es-tu... 2009 01:37:42,696 --> 01:37:44,156 Es-tu sincère? 2010 01:37:46,533 --> 01:37:50,120 J'ai quitté Fallon pour me geler les orteils à Peoria, alors... 2011 01:37:53,040 --> 01:37:54,750 Bien dit. 2012 01:37:54,833 --> 01:37:56,418 J'ai appelé un Uber. 2013 01:37:57,294 --> 01:37:59,546 - Quarante-sept minutes? - Quoi? 2014 01:38:00,005 --> 01:38:01,256 On n'arrivera pas à temps. 2015 01:38:01,340 --> 01:38:02,883 Ils ont déjà commencé, non? 2016 01:38:02,966 --> 01:38:05,427 Devrait-on faire de l'autostop? 2017 01:38:05,928 --> 01:38:07,095 Attendez! 2018 01:38:11,600 --> 01:38:15,646 Cette femme, cette immense vedette, cette icône, 2019 01:38:15,729 --> 01:38:18,273 a volé en classe économique avec ses talons aiguilles 2020 01:38:18,357 --> 01:38:21,026 pour reconquérir l'amour improbable de sa vie, 2021 01:38:21,109 --> 01:38:24,279 qu'elle aime contre toute attente. 2022 01:38:24,363 --> 01:38:25,656 Et il l'aime. 2023 01:38:25,739 --> 01:38:27,032 Il m'aime, c'est vrai? 2024 01:38:27,115 --> 01:38:28,492 Tout à fait. 2025 01:38:29,368 --> 01:38:32,704 Votre réponse déterminera non seulement leur avenir, 2026 01:38:33,205 --> 01:38:35,415 mais l'avenir de toute personne qui croit 2027 01:38:35,499 --> 01:38:37,292 en la magie d'un acte de foi. 2028 01:38:37,751 --> 01:38:40,128 - Écoutez... - Elle vous paiera mille dollars. 2029 01:38:40,212 --> 01:38:42,548 La réponse est 15. 2030 01:38:42,840 --> 01:38:43,924 C'est exact. 2031 01:38:44,007 --> 01:38:45,759 - Numérateurs de Trinity, cinq points. - Oui! 2032 01:38:45,843 --> 01:38:47,678 Oui! Vous allez gagner! 2033 01:38:48,887 --> 01:38:50,055 Félicitations. 2034 01:38:50,389 --> 01:38:53,058 Après la pause, on passera à une manche de victoire subite 2035 01:38:53,141 --> 01:38:54,643 entre nos triples champions, 2036 01:38:54,726 --> 01:38:56,687 - les Numérateurs de Trinity... - Oui! 2037 01:38:56,770 --> 01:38:59,439 ... et les Pi-thons de Coolidge, finalistes pour la première fois. 2038 01:39:01,817 --> 01:39:04,319 - Victoire subite. - C'est parti. 2039 01:39:04,403 --> 01:39:08,198 Tout d'abord, Lou Gilbert pour les Pi-thons de Coolidge. 2040 01:39:08,282 --> 01:39:09,491 La lâcheuse devrait prier. 2041 01:39:10,492 --> 01:39:11,493 Ferme-la. 2042 01:39:13,787 --> 01:39:15,080 Ça te fait rire? 2043 01:39:15,873 --> 01:39:16,999 Écoute... 2044 01:39:17,499 --> 01:39:19,042 Je ne veux pas t'embarrasser. 2045 01:39:19,126 --> 01:39:20,711 Je sais que c'est ta fille. 2046 01:39:20,794 --> 01:39:22,504 - Oui? - Je l'ai vue l'an dernier. 2047 01:39:23,338 --> 01:39:24,882 Elle a le trac. 2048 01:39:24,965 --> 01:39:26,049 Ma fille va bien. 2049 01:39:26,133 --> 01:39:29,052 Je crois que ce serait plus facile pour toi 2050 01:39:29,136 --> 01:39:31,471 si vous concédiez la victoire. 2051 01:39:31,555 --> 01:39:33,182 Concéder? 2052 01:39:33,265 --> 01:39:34,766 - Vous donner le trophée? - Non. 2053 01:39:34,850 --> 01:39:37,853 Plutôt vous sauver de l'humiliation. 2054 01:39:40,689 --> 01:39:42,733 Rassemblez-vous. On y est. 2055 01:39:43,650 --> 01:39:47,029 Leur entraîneur ridicule veut savoir 2056 01:39:47,112 --> 01:39:49,281 si on accepte de concéder et de lui donner le trophée. 2057 01:39:49,364 --> 01:39:51,241 - Non! - Ça n'a pas de sens. 2058 01:39:51,325 --> 01:39:52,951 - Oui. - Quatre de suite. 2059 01:39:53,035 --> 01:39:56,496 Et si on allait lui montrer de quoi les Pi-thons sont capables? 2060 01:39:56,580 --> 01:39:58,040 Oui! 2061 01:40:00,000 --> 01:40:01,460 Lou, te sens-tu prête? 2062 01:40:03,212 --> 01:40:04,546 Regardez-moi faire. 2063 01:40:10,761 --> 01:40:12,137 La prochaine réponse déterminera 2064 01:40:12,221 --> 01:40:15,057 si les Pi-thons de Coolidge remportent le Mathalon. 2065 01:40:15,891 --> 01:40:17,434 Lou Gilbert. 2066 01:40:17,518 --> 01:40:19,019 - Oui, Lou. - Allez, Lou! 2067 01:40:23,649 --> 01:40:25,901 - Allez, Lou. - Tu sais quoi faire. 2068 01:40:27,277 --> 01:40:30,030 - Tu es capable, Lou. - Allez, Lou. 2069 01:40:30,864 --> 01:40:33,951 Un cercle au périmètre de huit pi s'inscrit dans une ellipse 2070 01:40:34,034 --> 01:40:35,827 dont la largeur est le double de sa hauteur. 2071 01:40:35,911 --> 01:40:38,747 Quelle est l'aire de l'ellipse en unités carrées? 2072 01:40:41,917 --> 01:40:44,837 Tu sais ça. Concentre-toi. 2073 01:40:44,920 --> 01:40:46,797 Elle le sait. 2074 01:40:47,256 --> 01:40:48,298 Oui, elle... 2075 01:40:49,466 --> 01:40:51,385 Je crois que je vais lâcher. 2076 01:40:51,468 --> 01:40:52,594 - Hé! - Silence, je vous prie. 2077 01:40:52,678 --> 01:40:54,179 Veuillez respecter les Mathaloniens. 2078 01:40:57,391 --> 01:40:58,517 Ce n'est pas juste. 2079 01:40:59,017 --> 01:41:00,227 Perdante! 2080 01:41:08,443 --> 01:41:10,279 J'ai essayé de te protéger de ça. 2081 01:41:10,362 --> 01:41:11,697 Arrêtez. 2082 01:41:13,532 --> 01:41:15,075 Reste avec nous, Lou. 2083 01:41:18,579 --> 01:41:20,414 Garde la tête froide! 2084 01:41:20,956 --> 01:41:22,374 Lou. 2085 01:41:29,506 --> 01:41:30,924 C'est quoi, cette histoire? 2086 01:41:32,467 --> 01:41:33,969 Mon Dieu. 2087 01:41:41,560 --> 01:41:43,520 INSCRIVEZ-VOUS AUJOURD'HUI ENCOURAGEZ NOS CHAMPIONS 2088 01:41:44,104 --> 01:41:45,147 C'est par ici! 2089 01:41:47,274 --> 01:41:48,358 Quel nul! 2090 01:41:48,442 --> 01:41:50,027 Oui, M. Gilbert. Bonne idée. 2091 01:41:50,110 --> 01:41:51,486 Oui, c'est ça, M. Gilbert. 2092 01:41:51,570 --> 01:41:53,071 Oui. 2093 01:41:53,280 --> 01:41:54,656 Tu es capable. 2094 01:41:56,992 --> 01:41:58,160 Allez! 2095 01:42:06,084 --> 01:42:08,170 Allez. Objection. Il compte. 2096 01:42:08,253 --> 01:42:09,922 Il danse, espèce de malade. 2097 01:42:11,298 --> 01:42:12,549 C'est Kat Valdez. 2098 01:42:12,633 --> 01:42:14,593 Mon Dieu. Je vais mourir. 2099 01:42:15,636 --> 01:42:17,054 Allez. 2100 01:42:23,393 --> 01:42:24,645 Je crois en toi! 2101 01:42:28,732 --> 01:42:30,025 32 pi! 2102 01:42:32,152 --> 01:42:33,779 - C'est exact. - Oui! 2103 01:42:33,862 --> 01:42:35,739 Mais la minuterie est écoulée. 2104 01:42:35,822 --> 01:42:37,699 Les Numérateurs de Trinity demeurent champions nationaux. 2105 01:42:37,783 --> 01:42:39,284 Nous nous retrouverons 2106 01:42:39,368 --> 01:42:41,787 dans dix minutes pour la remise des prix. 2107 01:42:42,746 --> 01:42:44,248 Ce n'est pas grave, Lou. 2108 01:42:44,331 --> 01:42:45,499 Quatre ans de suite! 2109 01:42:45,582 --> 01:42:46,667 Quatre ans de suite! 2110 01:42:46,750 --> 01:42:48,085 NUMÉRATEURS 2111 01:42:49,378 --> 01:42:51,255 Je suis très fier de toi. 2112 01:42:51,338 --> 01:42:54,132 - Papa, j'ai encore perdu. - Non, ça n'a pas d'importance. 2113 01:42:54,216 --> 01:42:56,802 Tu as eu la bonne réponse. C'était parfait. 2114 01:42:56,885 --> 01:42:59,304 Mais plus important, tu es allée sur scène. 2115 01:42:59,388 --> 01:43:01,890 Tu t'es tenue là-haut et tu as été très brave. 2116 01:43:02,891 --> 01:43:06,603 C'est moi qui devrais pleurer après la danse que j'ai faite. 2117 01:43:06,687 --> 01:43:08,355 Tu as été géniale. 2118 01:43:09,690 --> 01:43:10,858 Merci. 2119 01:43:13,318 --> 01:43:14,945 Je t'aime, papa. 2120 01:43:15,779 --> 01:43:17,573 Tu as été incroyable, Lou. 2121 01:43:18,365 --> 01:43:19,867 Je le pense sincèrement. 2122 01:43:19,950 --> 01:43:21,743 Tu as essayé même si tu avais peur. 2123 01:43:23,370 --> 01:43:24,663 C'est ce qui compte. 2124 01:43:28,292 --> 01:43:31,003 Les choses n'arrivent pas toujours comme on le croit. 2125 01:43:34,798 --> 01:43:37,718 On dit que si on veut que les choses changent, 2126 01:43:37,801 --> 01:43:39,845 il faut agir différemment. 2127 01:43:42,014 --> 01:43:43,557 On est peut-être trop différents. 2128 01:43:43,640 --> 01:43:45,559 Ou peut-être pas? 2129 01:43:58,864 --> 01:44:01,283 MARIE-MOI 2130 01:44:15,881 --> 01:44:17,966 ENCORE 2131 01:44:24,348 --> 01:44:26,767 Je crois que je vais m'évanouir. 2132 01:44:27,226 --> 01:44:29,895 - Allez, M. G. - Allez! 2133 01:44:29,978 --> 01:44:31,855 Ne la laissez pas poireauter. 2134 01:44:31,939 --> 01:44:32,981 Allez, monsieur. 2135 01:44:33,065 --> 01:44:34,399 Papa. 2136 01:44:54,878 --> 01:44:56,255 Allons-y. 2137 01:44:57,339 --> 01:44:58,507 IL A DIT OUI! 2138 01:44:58,590 --> 01:45:00,843 Marie-moi, marie-moi Dis oui 2139 01:45:00,926 --> 01:45:03,345 Marie-moi, marie-moi Dis oui 2140 01:45:03,428 --> 01:45:05,389 Marie-moi, marie-moi Dis oui 2141 01:45:05,472 --> 01:45:06,765 Pour le reste, le reste... 2142 01:45:53,520 --> 01:45:55,439 - On se prépare. - Tanky. 2143 01:45:55,522 --> 01:45:57,649 - C'est le calme... - Non! 2144 01:45:57,733 --> 01:45:58,775 Tank! 2145 01:45:59,776 --> 01:46:01,945 - Attends. Plus lentement. - Il n'a pas de dents. 2146 01:46:02,029 --> 01:46:03,530 - Plus lentement. - Il ne... 2147 01:46:06,742 --> 01:46:08,243 Bon chien. 2148 01:46:10,412 --> 01:46:12,789 On s'est rencontrés à Jimmy Fallon, non? 2149 01:46:12,873 --> 01:46:14,333 - Oui. - Mais on n'a pas couché ensemble. 2150 01:46:14,416 --> 01:46:16,001 Non, on l'a fait à Burning Man. 2151 01:46:16,084 --> 01:46:17,628 Kat m'a fait aller à l'un des... 2152 01:46:17,711 --> 01:46:18,754 Comment ça s'appelle, déjà? 2153 01:46:18,837 --> 01:46:19,963 - Un Mathalon. - Oui! 2154 01:46:20,047 --> 01:46:21,048 C'est tellement ennuyeux. 2155 01:46:21,131 --> 01:46:22,174 Et vous y faites quoi, encore? 2156 01:46:22,257 --> 01:46:23,592 - Un truc qui s'appelle... - Des maths. 2157 01:46:23,675 --> 01:46:25,219 - Oui! Mon Dieu. - Oui. 2158 01:46:25,302 --> 01:46:26,762 Je me suis endormie rien qu'en y pensant. 2159 01:46:26,845 --> 01:46:27,888 C'est vrai. 2160 01:46:27,971 --> 01:46:30,724 J'y ai rencontré ma personne préférée. 2161 01:46:30,807 --> 01:46:32,601 On s'est connus à une fête alors qu'elle partait. 2162 01:46:32,684 --> 01:46:35,229 Dix secondes plus tôt, et on ne se serait pas rencontrés. 2163 01:46:35,312 --> 01:46:37,147 Tu dois souhaiter parfois que ce soit le cas. 2164 01:46:37,898 --> 01:46:39,066 Jamais. 2165 01:46:39,608 --> 01:46:41,360 J'avais fixé un rayon de dix kilomètres, 2166 01:46:41,443 --> 01:46:43,904 et elle vivait certainement plus loin que ça. 2167 01:46:43,987 --> 01:46:46,156 Elle voulait qu'on se rencontre à 16 h. 2168 01:46:46,240 --> 01:46:47,866 Qui se rencontre à 16 h? 2169 01:46:47,950 --> 01:46:50,827 Quand on s'est connus, il portait un maillot. 2170 01:46:51,537 --> 01:46:53,163 Elle a aimé ce qu'elle a vu. 2171 01:46:54,456 --> 01:46:57,709 On est nés au même hôpital il y a 81 ans, 2172 01:46:57,793 --> 01:47:00,712 à deux jours d'intervalle, et on portait des couches. 2173 01:47:00,796 --> 01:47:03,131 Nous voici 81 ans plus tard, 2174 01:47:03,215 --> 01:47:05,092 portant de nouveau des couches. 2175 01:47:05,175 --> 01:47:06,635 Charlie! 2176 01:47:07,386 --> 01:47:09,388 On s'est connus sur une appli de rencontre, 2177 01:47:09,471 --> 01:47:11,390 mais comme deuxième rendez-vous, 2178 01:47:11,473 --> 01:47:13,725 il m'a invitée à aller camper. J'ai pensé : 2179 01:47:13,809 --> 01:47:15,853 "Ça me semble peu sécuritaire... 2180 01:47:15,936 --> 01:47:17,229 - "J'y vais." - Son amie le lui déconseillait. 2181 01:47:17,312 --> 01:47:19,731 Mais elle est venue, et cinq ans plus tard, 2182 01:47:19,898 --> 01:47:21,400 elle est toujours en vie. 2183 01:47:23,151 --> 01:47:24,194 On s'est connus à un spectacle.