1 00:00:29,854 --> 00:00:33,846 Okay. En gang til fra toppen. Bare sæt musikken på. 2 00:00:51,542 --> 00:00:57,149 Superstjernen Kat Valdez og Grammyvinderen, den überhotte Bastian - 3 00:00:57,174 --> 00:01:01,525 - skriver historie, når de i morgen synger deres nye hit Marry Me - 4 00:01:01,533 --> 00:01:05,275 - og siger ja til hinanden foran hele verden - 5 00:01:05,300 --> 00:01:07,445 - 20 millioner! 6 00:01:07,470 --> 00:01:10,827 Vi ses i morgen. - Det er mig med brudesløret. 7 00:01:10,852 --> 00:01:13,173 Og gæt, hvem der ser med. Mig! 8 00:01:13,198 --> 00:01:17,578 Der bliver talt om en Zuhair Murad-brudekjole - 9 00:01:17,603 --> 00:01:20,084 - håndbesat med 10.000 krystaller. 10 00:01:20,109 --> 00:01:23,467 Jeg er bare så taknemmelig over alting. 11 00:01:23,492 --> 00:01:26,248 Min forlovede er smuk, støttende og kærlig. 12 00:01:26,273 --> 00:01:30,276 Jeg er helt vildt taknemmelig over, at fansene her i USA støtter os sådan. 13 00:01:30,341 --> 00:01:32,333 Marry Me lægger landet ned. 14 00:01:32,590 --> 00:01:35,078 Bryllupsforberedelserne har været vilde. 15 00:01:35,103 --> 00:01:39,039 Nej, verden. Kat Valdez og Bastian siger ja til hinanden på scenen - 16 00:01:39,064 --> 00:01:42,718 - i New York i morgen og tager ud på en privat ø - 17 00:01:42,743 --> 00:01:45,828 - hvor de forhåbentlig laver mere sød musik. 18 00:01:45,853 --> 00:01:49,546 City National Bank, stjernernes bank, præsenterer Marry Me. 19 00:01:49,571 --> 00:01:54,906 Afslutningen på en turné og starten på en drøm. Her er hendes manager. 20 00:01:54,931 --> 00:01:56,932 Hvordan går det? - Fint. Hvad med dig? 21 00:01:56,957 --> 00:01:59,948 Godt. Var det Bastians idé? 22 00:02:00,014 --> 00:02:02,976 Nej. De ville begge to give fansene noget tilbage. 23 00:02:03,001 --> 00:02:08,070 Ved du, de når ud til 200 millioner? - Ja... Jeg er hendes manager. 24 00:02:08,095 --> 00:02:12,097 Hvem er brudepige? Er hendes eks'er blandt publikum? 25 00:02:12,122 --> 00:02:15,702 Jeg er altså lige nødt til at ordne noget. Ses. 26 00:02:16,549 --> 00:02:17,695 Jeg hader managere. 27 00:02:31,827 --> 00:02:35,331 Det er en gave fra Pasquale Bruni. Jeg tager den bare, hvis det er. 28 00:02:35,771 --> 00:02:37,773 Gud, hvor er den smuk! 29 00:02:39,846 --> 00:02:41,937 Vi pakker den ned til bryllupsrejsen. - Okay. 30 00:02:42,349 --> 00:02:45,774 Flere blomster! Det er jo helt vanvittigt. 31 00:02:45,799 --> 00:02:49,528 Bare vent. Der er en varevogn proppet med gaver, blandt andet et komfur. 32 00:02:49,975 --> 00:02:52,674 Har nogen givet mig et komfur? - Det er en fan. 33 00:02:53,231 --> 00:02:57,229 Som tror, jeg ikke har et komfur? - Tyra? Giv det hele væk. 34 00:02:59,012 --> 00:03:03,458 Det er Tom fra iHeartRADIO. Tom, der har vi ham jo. Hva' så? 35 00:03:03,990 --> 00:03:07,379 Selvfølgelig har jeg billetter til dig, selv om der er totalt udsolgt. 36 00:03:07,404 --> 00:03:11,049 Alle i byen vil med til det bryllup. 37 00:03:12,002 --> 00:03:15,762 Det er en af mine bedre madpakker, men det vurderer du. 38 00:03:15,984 --> 00:03:18,986 Far, pas på mit hår. - Jeg troede, det bragte held. 39 00:03:19,011 --> 00:03:22,477 For længe siden. - Det er da kun en måned siden. 40 00:03:23,516 --> 00:03:28,150 Hvor fedt er det lige? Vi skal gå i skole sammen. 41 00:03:28,294 --> 00:03:30,444 Ja, fedt. - Og, Lou... 42 00:03:30,566 --> 00:03:34,159 Du får nok ikke set så meget til mig. Jeg ved godt, det kan være et problem. 43 00:03:34,344 --> 00:03:36,352 Men hvis du får brug for mig... 44 00:03:36,356 --> 00:03:39,703 Det gør jeg ikke. - Godt, du er så selvstændig. 45 00:03:40,337 --> 00:03:45,334 Og hende, du skal følge... Esther... Hun er med i min matklub. 46 00:03:45,337 --> 00:03:48,355 Men du skal ikke føle dig presset til at være med. 47 00:03:48,858 --> 00:03:52,253 Jeg vil ikke være med. - Benhårdt publikum. 48 00:03:59,335 --> 00:04:02,334 Far... må jeg godt gå ind alene? 49 00:04:02,948 --> 00:04:05,145 Ja da. Jeg skulle lige til at spørge - 50 00:04:05,501 --> 00:04:08,607 - om jeg måtte gå ind alene, så jeg ikke virker kikset. 51 00:04:10,869 --> 00:04:11,872 Jeg elsker dig! 52 00:04:16,339 --> 00:04:20,077 Du er nok god til football og har en løberkrop. 53 00:04:20,748 --> 00:04:25,409 Men her i vores matklub skal du stå tidligt op! 54 00:04:25,526 --> 00:04:27,959 Coolidge Pi-toner til angreb! 55 00:04:29,521 --> 00:04:31,521 Ja! Hvad er vores tal? 56 00:04:31,546 --> 00:04:36,519 3,141592... 57 00:04:36,544 --> 00:04:39,988 6583... - Percy, det er fint nok. 58 00:04:40,534 --> 00:04:45,228 Husk nu: Hvis du fordyber dig i spørgsmålet, finder svaret dig. 59 00:04:45,253 --> 00:04:47,971 Stærkt! Fantastisk energi. 60 00:04:47,996 --> 00:04:50,565 Hvis vi tager den med i Mathalonfinalen, vinder vi... 61 00:04:50,922 --> 00:04:52,917 Esther, har du et øjeblik? 62 00:04:52,976 --> 00:04:56,049 Har Lou det godt? - Det tror jeg nok. 63 00:04:56,256 --> 00:05:01,250 Hun er virkelig god til matematik, så hun spørger nok snart til klubben. 64 00:05:01,253 --> 00:05:04,698 I hendes gamle skole var hun i Mathalonfinalen. 65 00:05:05,243 --> 00:05:08,542 Det har hun ikke sagt noget om. - Hun er enormt genert. 66 00:05:08,797 --> 00:05:13,329 Overhovedet ikke. Hun fortalte om sin ferie og en, der hedder David. 67 00:05:13,354 --> 00:05:17,018 Min ekskones nye mand? Hvad sagde hun om ham? 68 00:05:17,353 --> 00:05:18,844 Pyt med det. 69 00:05:19,217 --> 00:05:21,638 Eller jo... bare fortæl det. 70 00:05:21,663 --> 00:05:26,101 Han er bare super, og de laver altid noget fedt og spændende. 71 00:05:26,826 --> 00:05:30,827 Han er sjov. Modtaget. Tak, Esther. 72 00:05:31,003 --> 00:05:35,444 De skal vist prøve grottedykning. - Grottedykning? 73 00:05:38,952 --> 00:05:39,952 Hvor? 74 00:05:39,977 --> 00:05:46,580 Udspionerer vi virkelig din datter? - Nej, vi følger bare med på afstand. 75 00:05:46,862 --> 00:05:50,581 Vi udspionerer ikke. Hun havde det svært i sin gamle skole. 76 00:05:50,606 --> 00:05:54,624 Jeg vil bare sikre mig, at hun er okay. - Sammen med de tjekkede børn? 77 00:05:55,444 --> 00:05:59,180 Parker, som studievejleder skal du være et forbillede. 78 00:05:59,205 --> 00:06:02,888 Det er jeg også, alene med mit look og min udstråling. 79 00:06:04,042 --> 00:06:06,096 Laver de stadig robotten? 80 00:06:08,022 --> 00:06:10,799 Er det en Marry Me-ringetone? - Skyldig. 81 00:06:10,824 --> 00:06:13,549 Hvad er Marry Me? - Kat og Bastians nye sang. 82 00:06:13,574 --> 00:06:17,408 Allesnye sang. Folk kommer til at fri til den. 83 00:06:17,433 --> 00:06:20,429 De lægger videoer op, når de danser i kirken. 84 00:06:20,454 --> 00:06:24,581 Klar til at blive jaloux? Jeg tager min nye kæreste og hendes eks - 85 00:06:24,606 --> 00:06:28,121 - med til koncert-brylluppet, og så ser hun på mig og siger... 86 00:06:28,226 --> 00:06:31,875 Hej, skat. - Hej, elskede. Har du set mit opslag? 87 00:06:32,455 --> 00:06:35,879 Nej. Har du lagt noget op? - Selvfølgelig, min skat. Se det. 88 00:06:37,433 --> 00:06:39,839 Tænker på mit livs kærlighed, min kone. 89 00:06:42,028 --> 00:06:43,261 Kan du godt lide det? 90 00:06:43,905 --> 00:06:45,096 Jeg elsker det. 91 00:06:46,626 --> 00:06:49,267 Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig mere, skat. 92 00:06:50,751 --> 00:06:52,749 Hvornår kommer du hjem? - Om en time. 93 00:06:52,988 --> 00:06:55,596 Der er cirka 1000 mennesker i lejligheden. 94 00:06:55,621 --> 00:06:58,354 Det er helt latterligt. 95 00:06:58,379 --> 00:07:02,221 20 millioner følger brylluppet. - 20 millioner? 96 00:07:03,071 --> 00:07:07,369 Ja, selvfølgelig. - Det er jo stukket helt af. 97 00:07:08,669 --> 00:07:11,229 Jeg snakker med Kat. Vent. - Jeg synes bare... 98 00:07:12,750 --> 00:07:15,335 Jeg ville ønske, det kun var os to på en strand. 99 00:07:16,063 --> 00:07:19,673 Nej, min skat. Du har fortjent verdens største bryllup. 100 00:07:19,979 --> 00:07:23,218 Og i morgen får vi vores livs bedste aften. 101 00:07:24,564 --> 00:07:27,514 Jeg kan ikke vente. - Det kan jeg heller ikke, skat. 102 00:07:32,217 --> 00:07:35,313 Hvor er Kat? Hun skal interviewes om ti minutter. 103 00:07:39,109 --> 00:07:40,116 Se her. 104 00:07:40,330 --> 00:07:44,364 Ryk dig lidt. Jeg kiggede lige på nogle gamle fotos. 105 00:07:44,982 --> 00:07:49,452 Og se det her, hvor du, jeg og mor parasailer i Jamaica. 106 00:07:50,001 --> 00:07:52,205 Har vi parasailet? - Kan du ikke huske det? 107 00:07:52,808 --> 00:07:55,542 Jeg kan slet ikke huske jer sammen. 108 00:07:57,503 --> 00:08:00,964 Nå, men det var vi altså, og det var sjovt. 109 00:08:00,989 --> 00:08:03,000 Ja ja, far. Du var en sjov fyr. 110 00:08:03,438 --> 00:08:06,761 Ja, og jeg er stadig en sjov fyr. 111 00:08:10,747 --> 00:08:15,020 Men hør her. Det handler ikke kun om sjov. 112 00:08:15,585 --> 00:08:19,316 Det er hårdere. Det er arbejde. Det... 113 00:08:19,774 --> 00:08:22,331 Bare tænk på Tank. 114 00:08:22,454 --> 00:08:27,283 Kan du huske, da Tank var hvalp? Kan du huske, hvor sjov han var? 115 00:08:27,308 --> 00:08:30,869 Vi kæmpede om frisbeen, og han hoppede altid rundt. 116 00:08:31,111 --> 00:08:34,873 Nu er han gammel og halvblind. 117 00:08:35,246 --> 00:08:38,018 Man ved ikke, hvor mange gode år han har, men... 118 00:08:38,043 --> 00:08:41,044 Er Tank ved at dø? - Nej! 119 00:08:41,240 --> 00:08:45,133 Undskyld. Tank har det fint. Det kom til at lyde forkert. 120 00:08:46,633 --> 00:08:52,905 Jeg mente bare, at kærlighed handler om opofrelse og dagligdagen. 121 00:08:52,930 --> 00:08:55,185 Far, må jeg godt sove nu? 122 00:08:56,251 --> 00:08:59,856 Ja, selvfølgelig. Okay. Godnat. 123 00:09:00,190 --> 00:09:01,198 Godnat. 124 00:09:06,331 --> 00:09:10,617 Sidst vi havde besøg af Kat Valdez, som er lidt af en bryllupsveteran... 125 00:09:12,352 --> 00:09:16,164 sagde hun, at det skulle være mindre, nedtonet, intimt - 126 00:09:16,711 --> 00:09:19,230 - med kun 5000 af deres nærmeste fans. 127 00:09:19,534 --> 00:09:21,144 Nej, venner! 128 00:09:22,121 --> 00:09:26,883 Et enkelt bryllup til en enkel pige, præcis ligesom mors bryllup. 129 00:09:28,427 --> 00:09:31,972 Godmorgen, New York. Her er Seacrest. 130 00:09:31,997 --> 00:09:34,391 Kat og Bastian-fans. Enrique Santos. 131 00:09:34,416 --> 00:09:39,416 I aften går Kat Valdez og Bastian hele vejen og siger ja! 132 00:09:39,441 --> 00:09:42,148 Nu sker det. - Det er helt vildt. 133 00:09:42,279 --> 00:09:45,735 "På bredden af den vide verden står jeg alene og tænker - 134 00:09:45,760 --> 00:09:48,655 - indtil kærlighed og berømmelse i intethed sig sænker." 135 00:09:49,968 --> 00:09:53,743 Det er Keats. Tror du, han kan lide det? - Ja, hvis nogen forklarer det for ham. 136 00:09:54,834 --> 00:09:55,974 Det er smukt. 137 00:09:56,791 --> 00:09:59,082 Du skal giftes i dag! 138 00:09:59,895 --> 00:10:01,897 Ja! Kom så. 139 00:10:01,922 --> 00:10:05,917 Vi havde haft jubilæum i morgen. - Var det to uger, I var sammen? 140 00:10:06,086 --> 00:10:08,758 17 dage, inklusive den dag, hun slog op. 141 00:10:09,172 --> 00:10:12,177 Og så med en sms. Helt vildt groft. 142 00:10:13,397 --> 00:10:19,269 Tag med til Kat Valdez-koncerten. - Parker, koncerter er bare ikke mig. 143 00:10:19,395 --> 00:10:23,402 Sådan en invitation får man kun én gang, og du fatter det slet ikke. 144 00:10:23,526 --> 00:10:28,111 Det er Halleys komet. Det er dig i labert tøj. Meget sjældent. 145 00:10:28,382 --> 00:10:32,532 Jeg har Lou i aften. - Jeg har tre billetter. Tag hende med. 146 00:10:33,192 --> 00:10:35,618 Det kan jo være, hun synes, du er sjov. 147 00:12:41,886 --> 00:12:43,893 Vi elsker dig, Kat! 148 00:12:45,138 --> 00:12:49,669 Tusind tak, fordi I er kommet for at fejre den her fantastiske aften. 149 00:12:50,312 --> 00:12:52,313 Hvordan har I det? 150 00:12:55,512 --> 00:12:58,636 Er der nogen latinoer? 151 00:13:02,392 --> 00:13:04,601 Jeg leder efter en særlig en. 152 00:13:07,178 --> 00:13:08,190 Ja! 153 00:13:10,554 --> 00:13:12,066 Hold det her. 154 00:13:15,949 --> 00:13:19,952 Roxy, se mine nye bedstevenner. Ja, og rend mig! 155 00:13:21,430 --> 00:13:24,454 Den smukke kvinde skal jeg giftes med. 156 00:13:26,900 --> 00:13:29,709 Jeg skulle også have taget heldragt på. - Charlie. 157 00:13:42,933 --> 00:13:45,266 - Ja. - Der er noget galt. 158 00:13:45,712 --> 00:13:47,393 Hvor? - Page Six. 159 00:13:53,077 --> 00:13:54,734 Er I klar til bryllup? 160 00:14:07,803 --> 00:14:09,999 Hvor er Tyra? - Inde på Bastians garderobe. 161 00:14:10,358 --> 00:14:12,347 Danserne klar til scenen. 162 00:14:23,023 --> 00:14:25,390 Mel! Hvor er Mel? 163 00:14:28,843 --> 00:14:30,276 Hvad kigger de alle sammen på? 164 00:14:33,761 --> 00:14:36,901 Gommen må jo ikke se bruden før brylluppet. 165 00:14:37,548 --> 00:14:40,154 Må jeg bare sige "wow"! - Nej. 166 00:14:40,179 --> 00:14:42,189 Mine damer og herrer... 167 00:14:45,139 --> 00:14:47,412 Det øjeblik, I alle sammen har ventet på... 168 00:14:56,318 --> 00:14:59,319 Hvad er der galt? Der er sket et eller andet. 169 00:14:59,344 --> 00:15:01,859 Hvad er det, folk kigger på? - Glem dem. 170 00:15:02,057 --> 00:15:03,077 Kom med din telefon. 171 00:15:04,363 --> 00:15:05,448 Nu! 172 00:15:06,905 --> 00:15:08,307 Det er nok ikke rigtigt. 173 00:15:13,435 --> 00:15:16,432 Page Six har af en anonym kilde - 174 00:15:16,457 --> 00:15:19,463 - fået den her frække, helt vilde video. 175 00:15:19,694 --> 00:15:25,033 Kat Valdez' kommende mand laver numre med hendes assistent. 176 00:15:34,316 --> 00:15:36,328 Må jeg få et vidne? 177 00:16:13,367 --> 00:16:15,416 Vil I godt holde op med at spille? 178 00:16:16,853 --> 00:16:17,902 Åh nej, for fanden. 179 00:16:17,927 --> 00:16:20,915 Og tænder I lyset i salen? 180 00:16:25,017 --> 00:16:26,017 Ja. 181 00:16:33,574 --> 00:16:37,575 Kat, vi elsker dig! - Du er en gudinde! 182 00:16:40,421 --> 00:16:42,026 Jeg har hørt, at... 183 00:16:45,987 --> 00:16:49,696 20 millioner skulle se mig synge 184 00:16:50,383 --> 00:16:51,383 Marry Me 185 00:16:51,408 --> 00:16:52,912 til mit livs kærlighed. 186 00:16:56,035 --> 00:16:58,046 Og så skulle vi sige ja til hinanden. 187 00:17:01,545 --> 00:17:04,215 Jeg vidste ikke, hun ville gøre det. Smukt. 188 00:17:04,753 --> 00:17:07,885 Så jeg vil da se, hvem jeg taler med. 189 00:17:08,841 --> 00:17:10,430 Kat, vi elsker dig! 190 00:17:11,356 --> 00:17:13,349 Du vidste heller ikke noget om det her, vel? 191 00:17:14,612 --> 00:17:17,328 Så jeg skal jo sige noget om, 192 00:17:17,990 --> 00:17:19,480 om ikke ægteskabet, 193 00:17:20,569 --> 00:17:21,569 så kærlighed. 194 00:17:23,376 --> 00:17:28,072 Det er det, vi alle sammen søger, ikke? Kærlighed? 195 00:17:29,857 --> 00:17:33,202 Vi bliver så optaget af, hvordan vores liv skal være, at... 196 00:17:36,874 --> 00:17:40,189 vi glemmer, hvad vores kærlighed egentlig er. 197 00:17:46,709 --> 00:17:47,709 En løgn. 198 00:17:50,961 --> 00:17:55,433 Et eventyr, man så gerne vil tro på, at man har glemt, det ikke findes. 199 00:18:01,996 --> 00:18:05,193 Men inderst inde vidste man det. - Vi elsker dig, Kat! 200 00:18:10,742 --> 00:18:14,118 Hun gør sig selv til grin. - Nej. 201 00:18:14,851 --> 00:18:17,330 Man vidste det. - Det klarede du. 202 00:18:18,440 --> 00:18:22,908 Man indser, at det slet ikke var kærlighed. 203 00:18:23,851 --> 00:18:28,855 Man var bare forelsket i idéen om, hvordan vedkommende skulle være. 204 00:18:30,376 --> 00:18:31,969 Men man kan ikke gifte sig med en idé. 205 00:18:41,148 --> 00:18:44,273 Man siger, at det er én selv, der skal lave tingene om. 206 00:18:47,201 --> 00:18:50,199 Så denne gang, for første gang... 207 00:18:52,300 --> 00:18:53,991 træffer man et andet valg. 208 00:18:55,791 --> 00:18:59,783 Man kaster sig ud fra en så høj klippe, at man ikke kan se bunden. 209 00:19:03,863 --> 00:19:04,868 Og så... 210 00:19:14,491 --> 00:19:15,721 siger man bare ja. 211 00:19:26,742 --> 00:19:28,017 Hvorfor ikke? 212 00:19:29,468 --> 00:19:30,468 Ja. 213 00:19:32,920 --> 00:19:35,575 Jeg vil gerne giftes med dig. Du der. 214 00:19:38,177 --> 00:19:40,174 Far, det er dig! 215 00:19:40,770 --> 00:19:43,736 Jeg troede, det var Bastian, og så er det en fyr med vindjakke på. 216 00:19:43,761 --> 00:19:47,061 Måske har han maske på. - Det er sgu rigtigt! 217 00:19:47,086 --> 00:19:51,465 Hun taler til dig! Kom så derop! - Kom så! 218 00:20:29,840 --> 00:20:31,849 Holdnu op! 219 00:20:39,672 --> 00:20:41,515 Tager du, Katrina Valdez - 220 00:20:42,620 --> 00:20:45,186 - ham her til din ægtemand? 221 00:20:45,942 --> 00:20:48,272 Altså for alvor. Tænk dig om. 222 00:20:52,834 --> 00:20:53,834 Ja. 223 00:20:54,507 --> 00:20:59,501 Og tager du... dér Kat til din ægtehustru? 224 00:21:00,229 --> 00:21:02,585 Nej! Bastian! - Gør det! 225 00:21:05,613 --> 00:21:06,957 Du har den, bro. 226 00:21:15,825 --> 00:21:18,260 Okay. - Okay er købt. 227 00:21:18,885 --> 00:21:21,884 På vegne af staten New York - 228 00:21:22,051 --> 00:21:25,810 - erklærer jeg jer hermed... for rette ægtefolk at være. 229 00:21:58,684 --> 00:22:00,276 - Kat! - Hold dig væk! 230 00:22:00,301 --> 00:22:03,889 Må jeg ikke bare forkl... - Jeg mener det! Få hende væk! 231 00:22:05,470 --> 00:22:07,480 Hvad skete der? 232 00:22:09,355 --> 00:22:14,144 Vent, skat. Du har lige giftet dig med en eller anden albino. Er du sindssyg? 233 00:22:14,169 --> 00:22:17,378 Rend mig, Bastian! - Du smed mig jo ud i Miami. 234 00:22:17,403 --> 00:22:19,405 Er det nu min skyld? - Det var ingenting. 235 00:22:20,025 --> 00:22:21,028 Få mig væk. 236 00:22:21,886 --> 00:22:23,105 Vent nu lidt. 237 00:22:23,130 --> 00:22:26,125 Hvad tror du, du er? En fan? 238 00:22:26,150 --> 00:22:29,498 Nej, bare... Eller nu er jeg. 239 00:22:29,523 --> 00:22:31,987 Det var det. Få telefonerne væk. Af sted. 240 00:22:32,876 --> 00:22:36,870 Følg de to ud bagved og send lokkeduen ud foran. Få ham væk! 241 00:22:38,653 --> 00:22:41,665 Hold ham. - Terry, jeg er helt rolig. 242 00:22:43,635 --> 00:22:44,635 Albino! 243 00:23:09,361 --> 00:23:10,831 Det var sindssygt. 244 00:23:15,267 --> 00:23:18,881 Undskyld. Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige, eller hvad der skete - 245 00:23:18,906 --> 00:23:22,913 - men på et eller andet plan må du virkelig have holdt af ham. 246 00:23:24,992 --> 00:23:26,263 Vi skulle giftes. 247 00:23:27,702 --> 00:23:29,690 Du siger noget. 248 00:23:34,497 --> 00:23:37,491 Han bliver grim med årene. 249 00:23:40,506 --> 00:23:41,736 Nej. 250 00:23:43,016 --> 00:23:46,242 Du har ret. Han bliver nok bare flottere. 251 00:23:52,647 --> 00:23:54,834 Jeg er virkelig ked af alt det her. 252 00:23:57,738 --> 00:23:58,879 Det er jeg også. 253 00:24:11,873 --> 00:24:12,883 Klarer du dig? 254 00:24:15,402 --> 00:24:18,899 Jeff kører dig hjem. - Okay. Godnat. 255 00:24:29,526 --> 00:24:32,329 Charlie, omsider! - Hej. Hvordan har Lou det? 256 00:24:32,545 --> 00:24:36,876 Hun er hos sin mor. Hvor er du? - I en p-kælder. Jeg er på vej hjem. 257 00:24:36,901 --> 00:24:40,903 Har du ikke set det? Du er overalt! På nettet, i tv... 258 00:24:40,928 --> 00:24:41,940 Hvordan "i tv"? 259 00:24:42,184 --> 00:24:46,385 Har I hørt, Kat Valdez giftede sig med en fremmed mand? Utroligt, ikke? 260 00:24:48,347 --> 00:24:53,350 På vej hjem skred hun også fra ham og giftede sig med sin Uber-chauffør. 261 00:24:55,729 --> 00:25:00,024 Nu kører han dem på bryllupsrejse, hvor hun gifter sig med piccoloen. 262 00:25:00,642 --> 00:25:02,776 Det kører bare... 263 00:25:09,596 --> 00:25:10,598 Der er du jo. 264 00:25:14,903 --> 00:25:15,910 Trænger du til noget? 265 00:25:21,343 --> 00:25:24,346 Bare... sig, det ikke er sket. 266 00:25:27,080 --> 00:25:29,261 Hvorfor vælger jeg altid den forkerte? 267 00:25:33,330 --> 00:25:38,321 Jeg har skuffet alle. - Nej, nej. Nej, det har du ikke. 268 00:25:38,346 --> 00:25:40,898 Jeg ødelægger det altid for mig selv. - Kom her. 269 00:25:42,821 --> 00:25:45,653 Det skal nok gå. Vi finder ud af det. Det lover jeg. 270 00:25:46,267 --> 00:25:49,907 Det lover jeg. 271 00:25:51,346 --> 00:25:52,588 Vi finder ud af det. 272 00:25:52,678 --> 00:25:56,166 Heldigvis blev brylluppet gennemført i går. 273 00:25:56,313 --> 00:25:58,999 Men desværre var det ikke for sjov. 274 00:25:59,514 --> 00:26:01,521 Jeg vil sige to ting... 275 00:26:01,993 --> 00:26:05,297 Det er Bastian. Han vil bare have fem minutter. 276 00:26:05,322 --> 00:26:08,509 Afbryd og sluk tv'et. - Jeg må løbe. 277 00:26:09,255 --> 00:26:11,345 Han er bare for meget. - Hvad nu? 278 00:26:11,966 --> 00:26:14,963 Han tager til Puerto Rico for at tænke. 279 00:26:15,341 --> 00:26:18,334 Flot. - Kat, han græd altså. 280 00:26:18,343 --> 00:26:19,603 Det hjælper ikke. 281 00:26:24,836 --> 00:26:27,838 Er du okay? - Nej. 282 00:26:28,162 --> 00:26:33,298 Okay. Jeg har undersøgt sagen. Af 10.000 mulige håbløse katastrofer - 283 00:26:33,323 --> 00:26:37,111 - valgte du en hæderlig, straight, enlig far med ren straffeattest. 284 00:26:37,409 --> 00:26:40,165 Og han er matematiklærer. Det er fantastisk. 285 00:26:40,347 --> 00:26:43,811 Han bliver ikke noget problem. Vi tilbyder ham 5000 dollars - 286 00:26:43,836 --> 00:26:46,088 - får ham til at skrive under på en fortrolighedsaftale, og så er det slut. 287 00:26:48,396 --> 00:26:49,396 Eller... 288 00:26:50,708 --> 00:26:51,708 Eller? 289 00:26:54,347 --> 00:26:55,947 Eller vi bliver ved med at være gift. 290 00:27:00,018 --> 00:27:01,311 Du laver sjov. 291 00:27:01,931 --> 00:27:03,063 Du laver sjov. 292 00:27:04,876 --> 00:27:07,151 Du laver ikke sjov. Det går ikke. 293 00:27:07,273 --> 00:27:11,655 Vi har ikke indsendt papirerne. - Så gør det. 294 00:27:14,313 --> 00:27:19,888 Spil lige pladen færdigt. Hvis jeg ikke følger det til dørs, virker jeg skør. 295 00:27:20,501 --> 00:27:22,041 Mereskør. 296 00:27:22,952 --> 00:27:24,376 Namaste. 297 00:27:25,340 --> 00:27:30,346 Vi skal være på forkant. Han skal fandeme ikke ydmyge mig offentligt. 298 00:27:30,629 --> 00:27:33,969 Det er en manisk reaktion på en sindssyg situation. 299 00:27:34,646 --> 00:27:36,305 Vi skal lave om på fortællingen. 300 00:27:36,777 --> 00:27:41,776 Jeg bliver ikke ved med at være gift med ham for evigt. Kun et par måneder. 301 00:27:41,801 --> 00:27:45,900 Hvis han ikke har en kæreste eller et liv - 302 00:27:45,925 --> 00:27:50,319 - og jeg kan overtale ham, så ved jeg ikke helt, hvad vi skal melde ud. 303 00:27:51,148 --> 00:27:52,362 Du skal ikke være til grin. 304 00:27:53,558 --> 00:27:55,157 Jeg vil ikke være en dårlig vittighed. 305 00:27:56,709 --> 00:28:01,205 Vi må gribe øjeblikkets spontanitet og bare sige... 306 00:28:04,151 --> 00:28:05,736 "Der er ikke andet, der har fungeret." 307 00:28:09,957 --> 00:28:10,970 "Måske fungerer det her." 308 00:28:19,336 --> 00:28:22,342 Hvad er det, man skal gøre, når man mister herredømmet over sin bil? 309 00:28:23,216 --> 00:28:24,728 Lukke øjnene og bede? 310 00:28:27,345 --> 00:28:29,346 Træde på speederen og dreje med. 311 00:28:29,670 --> 00:28:32,318 Hvad? - Vi laver et paradigmeskift. 312 00:28:32,491 --> 00:28:37,319 Vi sælger ikke længere et eventyr. Vi stryger det. Det gjorde du i går. 313 00:28:37,344 --> 00:28:42,080 Mig? Jeg prøvede bare at hjælpe en, der fik et akut nervesammenbrud. 314 00:28:42,105 --> 00:28:45,424 Vi kalder det et øjebliks klarsyn - 315 00:28:45,449 --> 00:28:49,317 - hvor hun valgte dig, og du valgte hende. 316 00:28:49,342 --> 00:28:54,675 Jeg kender hende ikke engang. - Kat Valdez er en legende. Self-made. 317 00:28:54,734 --> 00:28:58,387 Hun blev opfostret af en far, som døde, før hun slog igennem. 318 00:28:58,760 --> 00:29:02,799 Nu er hun nord for de 35 i en branche, der marginaliserer kvinder i alle aldre. 319 00:29:02,824 --> 00:29:06,461 Artister skal blotte sjælen, men bliver hængt ud, hvis de går for langt. 320 00:29:06,486 --> 00:29:10,483 Det får de ikke lov til med hende. Og jeg beder dig om at hjælpe. 321 00:29:10,508 --> 00:29:14,336 Støt hende i tre måneder. - Hvad siger hun til det? 322 00:29:14,361 --> 00:29:17,625 Det var hendes idé. - Fik hun den idé, at... 323 00:29:17,968 --> 00:29:20,659 Ja. Hvad nu, hvis du får 10.000 dollars? 324 00:29:20,684 --> 00:29:25,956 Nej, nej. Det er en ommer. Tilbyd et velgørenhedsarrangement. 325 00:29:27,285 --> 00:29:29,668 Hej. Undskyld. Er I to... 326 00:29:29,727 --> 00:29:33,148 Ad! Nej. Parker Debbs, studievejleder på samme skole. 327 00:29:33,180 --> 00:29:37,109 Hvad nu, hvis vi støtter matklubben? - Du skal ikke svare. 328 00:29:37,998 --> 00:29:41,638 Hvad nu, hvis det ikke er tre, men seks måneder - 329 00:29:42,489 --> 00:29:44,850 - og en hel matematikfløj? 330 00:29:45,005 --> 00:29:48,580 Jeg tænker på børnene. - Det er jo latterligt. 331 00:29:48,605 --> 00:29:52,250 Ingen tror på, at hun går fra Bastian til mig. 332 00:29:52,275 --> 00:29:55,877 Godt argument. - Men det gjorde hun jo netop. 333 00:29:55,902 --> 00:29:58,714 Modargument! - Vi foregiver ikke, at I er forelskede. 334 00:29:58,986 --> 00:30:02,672 Vi siger, I lærer hinanden at kende, og hvis det bliver til mere, så fint... 335 00:30:02,697 --> 00:30:05,523 Det gør det ikke. - Ikke med den holdning. 336 00:30:05,548 --> 00:30:10,042 Det behøver det heller ikke så. Det handler om det her øjeblik. 337 00:30:10,276 --> 00:30:13,281 At lægge låg på mediehysteriet, indtil det falder til ro. 338 00:30:13,793 --> 00:30:17,966 Jeg har en datter. Hun skal ikke slæbes ind i et cirkus. 339 00:30:17,991 --> 00:30:22,003 Jeg forsikrer dig for, at det ikke kommer til at påvirke dit liv. 340 00:30:22,599 --> 00:30:26,934 Hvordan er det at være kendt og have overscoret sådan? 341 00:30:28,597 --> 00:30:30,375 Gennemfører du det? 342 00:30:30,400 --> 00:30:33,507 Så du ham rigtigt? - Ja. Han er lækker. 343 00:30:33,681 --> 00:30:35,692 Hvad? - Han er sød nok. 344 00:30:36,654 --> 00:30:38,237 Charlie, kom ind. 345 00:30:40,019 --> 00:30:41,573 Der er hun sgu. 346 00:30:42,416 --> 00:30:45,280 Bare kom hen. Charlie, Kat. Kat, Charlie. 347 00:30:45,305 --> 00:30:46,539 - Hej. - Davs. 348 00:30:48,338 --> 00:30:49,581 Okay. 349 00:30:50,003 --> 00:30:54,211 Parker. Det var mig, der tog Charlie med til koncerten, så jeg er... 350 00:30:55,376 --> 00:30:57,385 Jeg er lidt skyld i det her. 351 00:30:57,984 --> 00:31:00,509 Hej, Parker. - Hej, Kat. 352 00:31:01,455 --> 00:31:06,711 Vil du ikke godt bare lige sige: "Roxie, du har virkelig kvajet dig..." 353 00:31:06,736 --> 00:31:10,227 Today Show på tirsdag. De vil have... 354 00:31:11,101 --> 00:31:15,095 Charlie... - Charlie i studiet og Kat fra London. 355 00:31:15,835 --> 00:31:19,069 Øjeblik. Jeg skal lige tage den her. - Hej, Kat. 356 00:31:20,271 --> 00:31:24,267 Hun er et rigtigt menneske. - Vi aftaler interviews hele ugen. 357 00:31:24,576 --> 00:31:27,585 Jeg troede, det var det her. - Det er mere en pressekonference. 358 00:31:27,610 --> 00:31:32,229 De næste uger står den på interviews, og et kamera følger jer - 359 00:31:32,254 --> 00:31:35,085 - mens I lærer hinanden at kende. Det står i din mail. 360 00:31:35,110 --> 00:31:38,422 Jeg tjekker ikke så tit mails. - Hvordan planlægger du så dit liv? 361 00:31:39,410 --> 00:31:43,218 Jeg kan ingenting fra 8 til 15 mandag til fredag. 362 00:31:43,440 --> 00:31:46,265 Og der er matklub efter skole, og tre dage om ugen har jeg mit barn. 363 00:31:46,290 --> 00:31:51,018 Ellers har jeg god tid. Så beklager... - Melissa. 364 00:31:51,167 --> 00:31:56,031 Melissa, du må rykke Today Show. - Hvad? Det rykker man ikke bare. 365 00:31:56,116 --> 00:31:59,574 Vi rykker osforToday Show. Han må ændre sit skema. 366 00:31:59,599 --> 00:32:02,273 Lad bare mig. - Jeg kan godt styre mit eget liv. 367 00:32:02,298 --> 00:32:06,299 Jeg kan hjælpe ham. - Skal du ikke lægge Vitamix-filmen op? 368 00:32:06,324 --> 00:32:10,037 Det er Tyras opgave. Nå... Klart. 369 00:32:10,593 --> 00:32:16,201 Godmorgen. Når jeg står op, mediterer jeg og drikker frisk juice. 370 00:32:16,226 --> 00:32:19,212 Jeg juicer hver dag med min Vitamix. 371 00:32:19,237 --> 00:32:21,984 I med de friske grøntsager og kør. 372 00:32:22,309 --> 00:32:26,821 Jeg vil nødig afbryde en kunstner, der juicer, men vi må trække grænsen - 373 00:32:26,828 --> 00:32:30,195 - når det gælder eleverne og skemaet. 374 00:32:30,220 --> 00:32:31,224 Du glinser lidt. 375 00:32:31,507 --> 00:32:33,602 Super. Og så lige en selfie. 376 00:32:35,140 --> 00:32:38,774 Jeg føler mig bare slet ikke hjemme. - Det er helt naturligt. 377 00:32:39,009 --> 00:32:42,277 Alle hopper og danser for hende. 378 00:32:42,496 --> 00:32:45,113 Alt i hendes liv er sponseret. 379 00:32:45,172 --> 00:32:47,382 Ja, men du må ikke ødelægge det for mig. 380 00:32:49,824 --> 00:32:53,246 Hvordan går det? - Jeg tror altså ikke, det går. 381 00:32:53,489 --> 00:32:55,718 Det er øjnene, der ser. - Nej. 382 00:32:55,743 --> 00:33:00,039 Du ser en oversponseret popstjerne, som tager fjollede selfier. 383 00:33:00,064 --> 00:33:03,492 Er selfier ikke altid fjollede? - Kig op. 384 00:33:03,517 --> 00:33:09,882 Jeg vil ikke være negativ, men sociale medier forvrænger virkeligheden. 385 00:33:09,907 --> 00:33:14,632 Tak for en pivfed TED Talk. - Jeg ser det konstant hos eleverne. 386 00:33:14,733 --> 00:33:16,737 Kat er klar. - Okay. 387 00:33:16,762 --> 00:33:21,149 Sociale medier kan også nå ud til folk. De kan være et spadestik. 388 00:33:21,302 --> 00:33:24,194 Du ved godt, hvad en spade er, ikke? - Tak, Melissa. 389 00:33:27,289 --> 00:33:30,575 Jeg ved godt, det er voldsomt. Bare gå ud og vær dig selv. 390 00:33:30,819 --> 00:33:34,704 Mig selv ville nok slet ikke være her. - Hvis du ikke har lyst... 391 00:33:35,367 --> 00:33:37,379 Kan jeg så bare gå? 392 00:33:38,413 --> 00:33:40,421 Jeg troede, han gerne ville. - Ja ja. 393 00:33:40,550 --> 00:33:42,550 Han kan altså godt høre dig. 394 00:33:42,773 --> 00:33:46,341 Kat Valdez og hendes nye mand, Charlie Gilbert. 395 00:33:52,274 --> 00:33:55,016 Er det romantisk at gifte sig med en, du ikke kender? 396 00:33:55,134 --> 00:33:58,137 Impulsivt. Ikke planlagt. 397 00:33:58,983 --> 00:34:00,997 Men se, hvor galt planlægning kan gå. 398 00:34:01,673 --> 00:34:04,669 Du kastede dig bare ud i det og tænkte... 399 00:34:04,694 --> 00:34:07,821 Jeg tænkte ikke. Det var et øjeblik. 400 00:34:08,002 --> 00:34:11,908 Satser du et liv på et øjeblik? - Nej, et øjeblik på et øjeblik. 401 00:34:12,320 --> 00:34:14,339 Hvis man har nok, er der til et helt liv. 402 00:34:14,381 --> 00:34:18,373 I kender slet ikke hinanden. Tøvede du, Charlie? 403 00:34:18,708 --> 00:34:20,917 Folk mødes tilfældigt konstant. 404 00:34:21,369 --> 00:34:23,795 På en bar eller... - På nettet. 405 00:34:25,232 --> 00:34:26,756 I 7-Eleven. 406 00:34:28,058 --> 00:34:32,056 Hvorfor er det her mere vanvittigt? - I er blevetgift. 407 00:34:34,634 --> 00:34:36,808 Ja, og... 408 00:34:36,929 --> 00:34:39,311 Nu lærer vi hinanden at kende. 409 00:34:39,706 --> 00:34:44,065 Men ikke som ægtepar? - Nej. Det ville være vanvittigt. 410 00:34:44,425 --> 00:34:47,777 Kun for hende. For mig ville det være ret fantastisk. 411 00:34:49,727 --> 00:34:53,241 I går holdt jeg et skilt med et frieri for en ven. 412 00:34:53,895 --> 00:34:58,121 Hun sagde ja, og jeg gjorde det, og... 413 00:34:59,769 --> 00:35:03,398 Jeg gjorde det ikke, fordi hun var smuk. 414 00:35:03,423 --> 00:35:04,628 Jo, måske lidt. 415 00:35:06,150 --> 00:35:09,799 Men lige der virkede det bare som det rigtige. 416 00:35:09,848 --> 00:35:13,470 Fik I så bare øje på hinanden og sagde ja? 417 00:35:16,702 --> 00:35:17,702 Ja. 418 00:35:19,552 --> 00:35:21,144 Er det ikke fjollet? 419 00:35:23,258 --> 00:35:28,068 Historisk set var ægteskabet en handel. Det handlede om at udvide sit rige. 420 00:35:28,447 --> 00:35:31,440 Kvinden blev vurderet på sin medgift. 421 00:35:31,686 --> 00:35:34,199 "Hvis jeg får en kvie, får du min datter." 422 00:35:35,786 --> 00:35:39,538 Ja, det er forfærdeligt. Det er ikke noget, jeg har fundet på. 423 00:35:39,725 --> 00:35:45,817 Men det var en forretningsaftale og skulle ikke handle om kærlighed. 424 00:35:45,842 --> 00:35:49,397 Det er måske der, det smutter for folk i dag. 425 00:35:49,422 --> 00:35:51,258 Det er dit andet ægteskab, ikke? 426 00:35:52,009 --> 00:35:53,677 Det skal vel ikke gå galt igen. 427 00:35:57,438 --> 00:36:02,269 Man har ikke levet uden at fejle. Det ved du da fra din tid på CNBC. 428 00:36:03,843 --> 00:36:06,848 Hør her. Det, vi gjorde, var skørt. 429 00:36:07,195 --> 00:36:08,567 Det ved vi godt. 430 00:36:08,971 --> 00:36:11,967 Men vi kastede os bare ud i det. 431 00:36:12,641 --> 00:36:15,639 De regler, vi har, er noget skidt for kvinder. 432 00:36:15,768 --> 00:36:20,767 Hvorfor er det mændene, der skal fri? Hvorfor er det på hans betingelser? 433 00:36:20,792 --> 00:36:25,250 Nu skal der ruskes op i det. Hvad med, at vi vælger fyren - 434 00:36:25,529 --> 00:36:28,545 - beholder vores navn og siger, han skal gøre sig fortjent til at blive? 435 00:36:35,197 --> 00:36:39,821 Det var genialt. Jeg mener det. Og du skal ikke tænke på tirsdag. 436 00:36:39,846 --> 00:36:43,143 Vi indretter os efter dit skema. - Tak skal du have. 437 00:36:43,272 --> 00:36:48,064 Vi skal nok passe på dit liv. - Det er vist lidt for sent. 438 00:36:48,310 --> 00:36:53,945 Har du vænnet dig til opmærksomheden og kaosset og alle de mennesker? 439 00:36:54,601 --> 00:36:57,657 Nogle dage opdager man det næsten ikke. Andre dage føler man sig... 440 00:36:58,741 --> 00:37:00,243 som en panda i en zoologisk have. 441 00:37:01,442 --> 00:37:06,803 Det skal du være klar over. - Modtaget. Hvor skal du hen nu? 442 00:37:06,828 --> 00:37:08,156 Til London og holde møde. 443 00:37:09,137 --> 00:37:13,340 Og jeg skal til Flatbush og gå med hunden, og det siger jo alt. 444 00:37:15,754 --> 00:37:17,867 Vi ses til næste fotoshoot. - Okay. 445 00:37:20,274 --> 00:37:22,849 Husk at tjekke kalenderen. - Jeps. 446 00:37:23,263 --> 00:37:26,046 OMG. Han kan ikke engang sms'e. 447 00:37:26,071 --> 00:37:29,939 OMG. Jo, han kan, men meget langsomt. 448 00:37:42,393 --> 00:37:46,554 Du virkede ikke nervøs. Du så godt ud på sådan en lidt skæv måde. 449 00:37:46,579 --> 00:37:49,640 Skæv? Hvad laver de her? 450 00:37:49,665 --> 00:37:52,672 Slap af. Vi er berømte. - Er der trekantsdrama? 451 00:37:52,912 --> 00:37:57,650 Hvorfor bor du ikke hos din kone? - Hvorfor råber du? Jeg står lige her. 452 00:37:57,675 --> 00:38:00,996 Hvad laver du, Charlie? - Er du mr. Valdez? 453 00:38:01,021 --> 00:38:03,139 Er du røget ud i kulden? - Vi går en lille tur. 454 00:38:03,800 --> 00:38:05,683 Gå ind. Jeg klarer det her. 455 00:38:06,320 --> 00:38:10,730 Har hun allerede losset dig ud? - Hunden kan ikke skide med publikum på. 456 00:38:10,755 --> 00:38:13,531 Jeg kan heldigvis kun skide med publikum på. 457 00:38:14,564 --> 00:38:16,319 Så I kan jo prøve lykken... 458 00:38:17,806 --> 00:38:19,304 Ja, jeg har altså også travlt. 459 00:38:28,522 --> 00:38:32,001 Hvad hedder du, skat? - Janice. 460 00:38:32,483 --> 00:38:34,491 Hvor er du sexet. 461 00:38:44,406 --> 00:38:49,041 Når jeg står op, mediterer jeg. Jeg elsker også frisk juice. 462 00:38:49,044 --> 00:38:51,757 Så jeg juicer med min Vitamix. 463 00:38:51,782 --> 00:38:54,779 Kan vi købe en Vitamix? Jeg vil gerne juice. 464 00:38:55,044 --> 00:38:58,278 Læg den. Ingen elektronik. - Hvad er det så? 465 00:38:59,348 --> 00:39:03,074 Det er et naturprogram, så vi kan rejse, mens vi spiser. 466 00:39:04,534 --> 00:39:05,535 Læg den. 467 00:39:07,673 --> 00:39:12,223 Er Kat så min stedmor? - Lou, hold nu op. 468 00:39:12,248 --> 00:39:16,711 Jeg tror altså, det er sundt for dig. - Skal det komme fra min datter på 12? 469 00:39:16,736 --> 00:39:21,509 Det passer. Du planlægger jo altid alt. Det er sejt. 470 00:39:21,768 --> 00:39:23,236 Jeg vil virkelig gerne møde hende. 471 00:39:23,534 --> 00:39:27,891 Parker siger, hun er sød og klog og helt vildt lækker. 472 00:39:28,046 --> 00:39:31,625 Hun er sød. Hun er en tilt... Nu skal jeg. 473 00:39:32,504 --> 00:39:36,501 Hun har 80 millioner følgere... - Jeg er ikke imponeret. 474 00:39:36,526 --> 00:39:41,654 Vent, til hun har 90 millioner. Lou, det hele er en facade. 475 00:39:41,916 --> 00:39:44,949 De gav mig makeup på. - Har du makeup på? 476 00:39:45,688 --> 00:39:49,015 Havde. For første og sidste gang. Ja, man ved jo aldrig 477 00:39:50,226 --> 00:39:53,500 - men jeg gør det ikke igen, de par måneder det her står på. 478 00:39:53,767 --> 00:39:57,770 Må jeg slet ikke møde hende? - Det vil mor nok ikke have. 479 00:39:57,922 --> 00:40:01,007 Mor vil faktisk også møde hende. - Perfekt. 480 00:40:01,285 --> 00:40:05,970 Vi er jo ikke rigtigt sammen. Hendes manager iscenesætter det. 481 00:40:07,234 --> 00:40:09,132 Har du en iPhone? - Ja. 482 00:40:09,157 --> 00:40:12,769 Det er på grund af kalenderen. De får mig til at bruge den. 483 00:40:13,384 --> 00:40:15,772 Bowling og et fotoshoot. 484 00:40:16,524 --> 00:40:19,484 Jamen snakker I nogensinde sammen? 485 00:40:20,108 --> 00:40:22,116 Det er pr. Det er ikke virkeligt. 486 00:40:26,220 --> 00:40:27,239 Sådan! 487 00:40:27,430 --> 00:40:32,872 Så er det dig. Du skal ikke være nervøs. Det er bare for sjov. 488 00:40:32,897 --> 00:40:36,913 Okay. Du holder den som en, der ikke har bowlet så meget. 489 00:40:37,259 --> 00:40:38,277 Hvordan gør jeg? 490 00:40:39,209 --> 00:40:41,648 Stik fingrene i hullerne. - Her. 491 00:40:42,463 --> 00:40:45,760 Tommelfingeren i det. Og så tager du tre skridt. 492 00:40:45,785 --> 00:40:48,847 Man slutter på venstre, og du må godt bruge de små... 493 00:40:54,716 --> 00:40:56,479 En strike er bedre end en spare, ikke? 494 00:40:56,987 --> 00:41:01,109 Det er ikke første gang! - Sådan! Fik du det? 495 00:41:01,134 --> 00:41:03,611 Helt ærligt. Hun snød mig sgu. 496 00:41:04,147 --> 00:41:08,324 Jeg skulle have spillet på det. Folk er helt vilde. 497 00:41:08,349 --> 00:41:10,672 Hvem? - Det er direkte på Instagram. 498 00:41:10,697 --> 00:41:14,914 237.000 synes, du er en helt vildt kedelig nørd. 499 00:41:14,939 --> 00:41:17,819 Det er ikke noget, jeg siger. - Stop live-sendingen, Mel. 500 00:41:17,844 --> 00:41:18,848 Ja ja. 501 00:41:19,257 --> 00:41:24,632 Vi mangler kun lidt til Today Show. - Jeg skal altså hjem til Tank. 502 00:41:24,771 --> 00:41:28,052 Er Tank hans datter? - Stop. Er du nødt til at gå? 503 00:41:28,077 --> 00:41:32,082 Ja, hvis I er færdige med mig. - Klart. Vi skal til fest. 504 00:41:33,091 --> 00:41:34,225 Tag du bare af sted. 505 00:41:36,033 --> 00:41:37,037 Hvor bor du? 506 00:41:42,465 --> 00:41:45,069 Hvor er her fint. - Tak. 507 00:41:46,493 --> 00:41:48,482 Ja, det... 508 00:41:49,609 --> 00:41:53,602 Kat, hils på hund. - Den har jeg aldrig hørt før. 509 00:41:53,809 --> 00:41:56,815 Undskyld. Den var lidt for "vovet". 510 00:41:58,068 --> 00:42:01,711 Du skal være glad for, Mel ikke hørte det. 511 00:42:01,736 --> 00:42:05,445 Jeg er glad for, Mel ikke er her. Du er jo aldrig alene. 512 00:42:05,470 --> 00:42:09,969 Jeg er da alene nu. - Ja, men Kofi er her jo ligesom. 513 00:42:10,370 --> 00:42:14,098 Bare ignorér ham. - Filmer han alt, hvad du laver? 514 00:42:14,788 --> 00:42:17,790 Gemt. Til min kanal. 515 00:42:18,646 --> 00:42:20,355 Små afsnit fra mit liv. 516 00:42:24,276 --> 00:42:26,027 Kan vi springe et afsnit over? 517 00:42:29,145 --> 00:42:31,240 Skal jeg gå? - Ja, bare gå. 518 00:42:31,779 --> 00:42:35,781 Vi ses i morgen. Er du så tilfreds? - Lettet. 519 00:42:37,711 --> 00:42:42,543 Er det din datter? Hun er yndig. - Ja, hun er skøn. 520 00:42:42,775 --> 00:42:48,341 Men hun er i den dér pudsige mellemfase, hvor hun stadig er min lille pige - 521 00:42:48,366 --> 00:42:51,375 - men ikke vil have noget med mig at gøre. 522 00:42:51,886 --> 00:42:56,307 Man kan glemme alt om knus, for det er bare slut. 523 00:42:56,332 --> 00:43:00,019 Det er jeg ret ulykkelig over, men sådan er livet. 524 00:43:00,740 --> 00:43:02,063 Hvad skete der med hendes mor? 525 00:43:04,254 --> 00:43:08,250 Undskyld. Det rager ikke mig. Du behøver ikke fortælle det. 526 00:43:08,275 --> 00:43:09,529 Det er helt i orden. 527 00:43:11,613 --> 00:43:15,159 Vi var gift, og det gik rigtig godt. Men så... 528 00:43:15,798 --> 00:43:19,080 Pludselig ville hun ikke længere. Hun ville i hvert fald ikke have mig. 529 00:43:19,997 --> 00:43:21,995 Så måtte jeg jo slippe hende. 530 00:43:23,205 --> 00:43:28,554 Statistisk set er vi på røven, for 48% af alle ægteskaber ender med skilsmisse. 531 00:43:28,994 --> 00:43:32,635 Så holder 52%. - En optimist. 532 00:43:34,022 --> 00:43:36,055 Hvor er den fed. Må jeg prøve? - Ja. 533 00:43:37,026 --> 00:43:41,781 I andet og tredje ægteskab bliver 67% vist skilt. 534 00:43:41,806 --> 00:43:45,811 Selv om chancen er mikroskopisk, er det da forsøget værd. 535 00:43:46,842 --> 00:43:49,841 Ja. - Jeg tror altså på ægteskabet. 536 00:43:50,126 --> 00:43:53,364 Stadigvæk? Har du ikke været gift seks gange? 537 00:43:53,631 --> 00:43:56,909 Tre gange. Det her er fjerde. 538 00:43:57,920 --> 00:44:01,706 Men første gang var kun 48 timer, så det tæller ikke. 539 00:44:02,179 --> 00:44:07,189 Jamen har du nogensinde lyst til at sige: "Jeg er færdig med ægteskab."? 540 00:44:07,214 --> 00:44:12,216 Det er som matematik. Når man sidder fast, giver man ikke op. 541 00:44:14,036 --> 00:44:18,890 Man bliver ved, til løsningen er der. - Hvor længe var du og Bastian sammen? 542 00:44:19,419 --> 00:44:23,561 Halvandet år. Jeg var lige gået fra min mand nummer to. 543 00:44:23,828 --> 00:44:26,820 Han producerede mine sidste to plader - 544 00:44:26,845 --> 00:44:28,853 - og så solgte han en sexvideo. 545 00:44:30,225 --> 00:44:33,696 Det værste er, at jeg troede, jeg kunne redde det. 546 00:44:34,193 --> 00:44:38,186 En sexvideo er svær at redde. - Ja. 547 00:44:41,825 --> 00:44:44,836 Undskyld. Han tager bare lige en powernap. 548 00:44:45,550 --> 00:44:50,479 Han sparer på kræfterne. Giv ham et øjeblik, så genstarter han. 549 00:44:50,504 --> 00:44:52,517 Okay. - Hvad sagde du? 550 00:44:53,005 --> 00:44:56,344 De bygger én op, og så bryder de én ned. 551 00:44:56,369 --> 00:44:59,597 Du var jo allerede berømt. - Det handler ikke om berømmelse. 552 00:44:59,945 --> 00:45:02,953 Det handler om troværdighed. 553 00:45:03,963 --> 00:45:08,439 Min succes betød ingenting. Jeg er aldrig blevet anerkendt. 554 00:45:09,516 --> 00:45:11,359 Jeg har aldrig været nomineret til noget. 555 00:45:13,042 --> 00:45:16,035 Og så mødte jeg Bastian, og han... 556 00:45:17,129 --> 00:45:18,699 Han gav mig den her. 557 00:45:21,749 --> 00:45:23,748 "Sing." Hvad betyder det? 558 00:45:24,534 --> 00:45:26,082 "Du må ikke lade dem vinde." 559 00:45:31,266 --> 00:45:35,133 Ingen er helt igennem usle. Så havde det været meget lettere. 560 00:45:35,606 --> 00:45:38,344 At være dig utro med din assistent er ret usselt. 561 00:45:42,625 --> 00:45:44,054 Okay. 562 00:45:49,875 --> 00:45:51,149 Dyrebare venner. 563 00:45:53,283 --> 00:45:54,443 Dyrebare venner. 564 00:45:57,317 --> 00:45:59,198 Vi er faktisk ikke så forskellige. 565 00:46:00,726 --> 00:46:02,729 Hold nu op! 566 00:46:19,967 --> 00:46:23,598 Marciano-brødrene og Kat Valdez viser verden, der ikke er nogen aldersgrænse. 567 00:46:23,623 --> 00:46:25,620 Er det rigtigt? - "Guess so." 568 00:46:35,911 --> 00:46:39,905 Vi har vist det hele til de sociale medier, så alt er fint. 569 00:46:40,322 --> 00:46:42,742 Fint nok. Måske... 570 00:46:43,021 --> 00:46:44,327 Er det okay, at jeg bliver? 571 00:46:45,286 --> 00:46:47,538 Ja, selvfølgelig. 572 00:46:48,077 --> 00:46:49,498 Bare lad, som om du er hjemme. 573 00:47:11,027 --> 00:47:12,521 - Hej. - Hej. 574 00:47:12,546 --> 00:47:13,898 Hej, mor. 575 00:47:15,530 --> 00:47:17,533 Har du haft en god dag? 576 00:47:25,206 --> 00:47:28,913 Der er et billede, hvor du køber en graviditetstest til hende. Charlie! 577 00:47:29,399 --> 00:47:32,041 Det var afføringsmiddel til Tank. 578 00:47:34,237 --> 00:47:36,796 Kat Valdez og hendes nye mand. 579 00:47:37,606 --> 00:47:39,840 Hvad skal jeg? - Bare stil dig op og smil. 580 00:47:41,289 --> 00:47:43,219 Der er Bastian! 581 00:47:44,104 --> 00:47:46,106 Bastian! Herhenne! 582 00:47:48,392 --> 00:47:50,059 Lad os få jer sammen! 583 00:47:50,101 --> 00:47:53,312 Du er ikke vred, vel? - Jeg er fuldstændig ligeglad. 584 00:47:57,344 --> 00:48:01,336 Jeg troede, du var i Puerto Rico? - Jeg flyver tilbage i aften. 585 00:48:01,707 --> 00:48:04,621 Der er en tom plads. Hvis du har lyst, er du velkommen. 586 00:48:05,439 --> 00:48:08,449 Kat, Bastian og Charlie, se herhen. - Hvad sagde han, Charlie? 587 00:48:09,609 --> 00:48:10,997 Tak, venner. 588 00:48:12,248 --> 00:48:14,667 Mit spansk er smårustent, men han sagde: 589 00:48:14,751 --> 00:48:18,004 "Du er verdens smukkeste kvinde. Hvor er jeg dog snotdum!" 590 00:48:18,029 --> 00:48:20,339 "Og hvorfor fik jeg den fjollede tatovering på halsen?" 591 00:48:22,103 --> 00:48:23,109 Er du okay? 592 00:48:25,510 --> 00:48:26,510 Jeg har det fint. 593 00:48:30,464 --> 00:48:31,767 Jamen hvor er du? 594 00:48:32,167 --> 00:48:34,228 I Paris for at give koncert. 595 00:48:35,637 --> 00:48:38,641 Er det mærkeligt, at alle i verden ved, hvem du er? 596 00:48:38,977 --> 00:48:41,993 Det er underligt, at alle tror, de ved, hvem jeg er. 597 00:48:42,440 --> 00:48:45,781 Klart. Skal du så hjem bagefter? 598 00:48:46,454 --> 00:48:49,618 Jeg er hjemme i morgen, men så har jeg intimkoncerten i Japan. 599 00:48:50,551 --> 00:48:51,557 Hvad er en intimkoncert? 600 00:48:51,974 --> 00:48:56,584 Jeg får en formue for at synge for ti sindssygt rige mennesker. 601 00:48:56,892 --> 00:49:00,363 Tror du, de har lyst til at se nogen løse regnestykker? 602 00:49:01,324 --> 00:49:02,798 Jeg spørger. 603 00:49:03,622 --> 00:49:06,218 Nu skal du få fred, men ring, hvis du bliver ensom. 604 00:49:08,992 --> 00:49:10,004 Hallo? 605 00:49:10,468 --> 00:49:11,849 Jeg er ensom. 606 00:49:13,858 --> 00:49:15,686 Der er jo gået 13 sekunder. 607 00:49:16,512 --> 00:49:19,507 Børster du tænder? - Ja. 608 00:49:19,532 --> 00:49:23,027 Er du på vej i seng? Klokken er jo otte. 609 00:49:24,915 --> 00:49:27,916 Ja, måske. Jeg skal læse. 610 00:49:27,941 --> 00:49:31,243 Jeg skal ikke sove nu. - Hvordan har Lou det? 611 00:49:31,268 --> 00:49:35,253 Virkelig godt. Omsider er hun kommet med i matklubben. 612 00:49:35,278 --> 00:49:39,752 Så er jeg glad, for hun er sindssygt god til matematik, selv om hun ikke vil. 613 00:49:39,777 --> 00:49:42,505 Hun vil nok bare ikke være dig. - Helt sikkert. 614 00:49:42,729 --> 00:49:46,133 Men det er ikke det. Hun er mere bange. 615 00:49:46,638 --> 00:49:49,570 Hun var lige ved at vinde Mathalon, da hun var 11. 616 00:49:49,595 --> 00:49:50,596 Mathalon? 617 00:49:50,621 --> 00:49:54,809 Det er en slags matematik-Grammy, bare med kun fire tilskuere. 618 00:49:56,202 --> 00:49:58,062 Hun stivnede i finalen - 619 00:49:58,800 --> 00:50:00,856 - og så gjorde nogle af de andre grin med hende. 620 00:50:01,403 --> 00:50:05,403 Hun skal bare finde sig selv. - Giv hende et øjeblik. 621 00:50:05,531 --> 00:50:10,518 Ja, helt klart. Nå, men jeg er glad for, du var ensom. 622 00:50:12,158 --> 00:50:15,371 Nu skal du få lov til at gå i seng. Hej. 623 00:50:16,288 --> 00:50:17,915 Vi ses. Adiós. 624 00:50:18,821 --> 00:50:20,793 - Hej. - Vi ses. 625 00:50:33,594 --> 00:50:39,011 Når I har primfaktoriseret, skal I finde den distinkte primfaktor. 626 00:50:39,036 --> 00:50:42,857 Hør så her, Coolidge Pi-toner. Jeg er her i embeds medfør. 627 00:50:42,882 --> 00:50:45,109 Hvem har ikke fået deres erklæring skrevet under? 628 00:50:46,193 --> 00:50:47,753 Okay. Ud med jer. 629 00:50:47,778 --> 00:50:52,491 Du kan ikke bare smide dem ud. - Jo, jeg kan. I hørte det godt. Smut! 630 00:50:54,654 --> 00:50:58,247 For jer andre, som kan finde ud af at høre efter - 631 00:50:58,496 --> 00:51:01,500 - præsenterer jeg den eneste ene... 632 00:51:06,429 --> 00:51:10,551 Kat, jeg elsker dig! - Percy, ti stille. Hun står lige der. 633 00:51:11,229 --> 00:51:15,764 Skulle du ikke spille privatkoncert? - Jeg har rykket den. 634 00:51:16,143 --> 00:51:19,153 - Hvem har et spørgsmål? - Mig, mig! 635 00:51:19,492 --> 00:51:23,272 Sig noget klogt. Ikke noget pinligt. George. 636 00:51:23,407 --> 00:51:24,857 Kyssede du Katy Perry rigtigt? 637 00:51:25,062 --> 00:51:28,075 Det var hende, der kyssede mig. - Næste. 638 00:51:28,728 --> 00:51:31,338 Ikke George. - Spencer. 639 00:51:31,363 --> 00:51:33,824 Hvorfor er mr. Gilbert bedre end Bastian? 640 00:51:35,205 --> 00:51:36,205 Tja... 641 00:51:37,633 --> 00:51:39,635 Han var ikke sammen med min assistent. 642 00:51:42,587 --> 00:51:46,754 Vi var lige midt i vores Mathalon-træning - 643 00:51:46,779 --> 00:51:51,467 - og du er velkommen til at se med. Lou, det er dig. 644 00:51:51,492 --> 00:51:53,491 Far, nej! - Er det Lou? 645 00:51:53,622 --> 00:51:57,556 - Ja. - Omsider! Hej. 646 00:51:57,998 --> 00:52:00,684 Jeg har drømt om at møde dig. - I lige måde. 647 00:52:00,709 --> 00:52:04,496 Har de ikke mødt hinanden? Hvad er der galt med dig? 648 00:52:04,521 --> 00:52:06,526 De... - Du er gift! 649 00:52:06,747 --> 00:52:10,519 Kan vi glemme Mathalon? Jeg har en million spørgsmål til Kat. 650 00:52:10,544 --> 00:52:14,156 Lou tør alligevel ikke stå foran folk. - Hold kæft! 651 00:52:14,831 --> 00:52:19,411 Det forstår jeg fuldstændig. Sommetider, når jeg skal optræde på et stadion - 652 00:52:19,436 --> 00:52:22,915 - foran mange tusind, bliver jeg helt vildt nervøs. 653 00:52:23,490 --> 00:52:26,126 Jeg mener det. Jeg er bange for at gå baglås. 654 00:52:27,118 --> 00:52:30,356 Mel, få "Kat VMA 2010" frem. - Jeg har den. 655 00:52:30,381 --> 00:52:37,096 Hey, Google. Vis en video med Kat Valdez på scenen i 2010 VMA. 656 00:52:46,110 --> 00:52:48,440 Så er det nok, Google. 657 00:52:49,987 --> 00:52:50,999 Ja. 658 00:52:51,887 --> 00:52:56,532 Jeg glemte teksten på direkte tv til en sang, jeg selv har skrevet. 659 00:52:56,890 --> 00:52:58,492 Det kan ske for enhver. 660 00:52:58,517 --> 00:53:01,745 Jamen når det sker, er man altid bekymret. 661 00:53:03,585 --> 00:53:05,874 Hvad nu, hvis det sker igen? - Hvad gjorde du? 662 00:53:06,144 --> 00:53:07,636 Jeg fokuserede på noget andet. 663 00:53:08,398 --> 00:53:11,880 Jeg gjorde dansen så svær, at jeg skulle koncentrere mig om trinene. 664 00:53:12,577 --> 00:53:17,052 Du distraherede din hjerne? - Ja. Netop. 665 00:53:17,469 --> 00:53:21,181 Når jeg koncentrerede mig om dansen, glemte jeg, hvor bange jeg var. 666 00:53:24,979 --> 00:53:27,313 Mel, vi får brug for nogle højtalere. 667 00:53:29,357 --> 00:53:31,066 Ikke for højt, vel? 668 00:53:34,623 --> 00:53:35,988 Og to. 669 00:53:36,465 --> 00:53:38,464 Og giv helt slip og tre og fire. 670 00:53:38,489 --> 00:53:42,482 Og drej rundt, tre og fire. Igen. Tre og fire. 671 00:53:46,453 --> 00:53:48,462 Stil et spørgsmål, tre og fire. 672 00:53:50,462 --> 00:53:54,298 Vågn nu op, Chuck, tre og fire. - Okay. 673 00:53:54,323 --> 00:53:58,093 Lou, hvad er 43 gange 101? - 4343. 674 00:53:58,118 --> 00:54:02,765 Ja! Du styrer jo for vildt! - Du ødelægger det, Charlie. 675 00:54:02,790 --> 00:54:05,136 Hold tiden og tre og fire. Og drej rundt. 676 00:54:05,161 --> 00:54:08,395 Esther, hvad er fem fakultet? 677 00:54:08,420 --> 00:54:10,898 - 120. - Ja! 678 00:54:10,923 --> 00:54:13,907 Rytmiske genier! 679 00:55:10,631 --> 00:55:11,634 Hvordan er teksten? 680 00:55:13,269 --> 00:55:14,866 Det har jeg ikke fundet ud af endnu. 681 00:55:16,562 --> 00:55:19,007 Og jo mere jeg prøver, desto sværere bliver det. 682 00:55:21,067 --> 00:55:26,348 Når jeg ikke kan finde ud af mine lektier, siger min far: 683 00:55:26,373 --> 00:55:29,382 "Hvis du fordyber dig i spørgsmålet, finder svaret dig." 684 00:55:31,415 --> 00:55:32,415 Er det rigtigt? 685 00:55:33,108 --> 00:55:36,066 Det ved jeg ikke. Jeg fordyber mig ikke nok. 686 00:55:38,237 --> 00:55:39,733 Det er også mit problem. 687 00:55:46,158 --> 00:55:47,536 Kan du godt lide min far? 688 00:55:49,104 --> 00:55:53,834 Han kan være vildt irriterende. Men han er også virkelig klog og sød. 689 00:55:54,564 --> 00:55:57,552 Din far siger, du er det bedste ved ham. 690 00:55:58,109 --> 00:56:01,300 Det er nok rigtigt. - Stil den derhen. 691 00:56:04,520 --> 00:56:08,520 Er alt det til dig? - Er det endnu en sponsoraftale? 692 00:56:08,685 --> 00:56:12,819 Nej. De donerer merchandise til Dress for Succes - 693 00:56:12,844 --> 00:56:14,480 - en velgørenhedsforening. 694 00:56:14,591 --> 00:56:16,596 Nej, hvor sejt. 695 00:56:17,387 --> 00:56:19,735 Kan du lide det? - Jeg elsker det. 696 00:56:24,358 --> 00:56:25,991 - Nul. - Jo. 697 00:56:26,585 --> 00:56:29,328 Må jeg? - Jeg skal nok betale dem. 698 00:56:31,536 --> 00:56:32,540 - Tak. - Kom så. 699 00:56:32,565 --> 00:56:34,833 Du har en taske til med nogle bøger. 700 00:56:37,302 --> 00:56:39,296 - Tak. - Hold op. 701 00:56:39,321 --> 00:56:40,337 Det er da skønt. 702 00:56:42,064 --> 00:56:46,678 Jeg må hjem med hende. - Hvad? Allerede? Nej. 703 00:56:47,976 --> 00:56:49,139 Okay. 704 00:56:50,088 --> 00:56:51,767 Jeg er vild med Keats. 705 00:56:58,895 --> 00:57:01,397 Stop. Hvad laver du? - Jeg slog den ihjel. 706 00:57:02,821 --> 00:57:07,514 Nu siger jeg noget, der nok lyder helt forkert - 707 00:57:07,869 --> 00:57:12,876 - men du er smuk uden alt det. Du er under alle omstændigheder... 708 00:57:14,080 --> 00:57:15,290 køreklar. 709 00:57:15,814 --> 00:57:16,818 Køreklar? 710 00:57:17,018 --> 00:57:19,023 Køreklar. 711 00:57:19,682 --> 00:57:20,703 Den er købt. 712 00:57:24,653 --> 00:57:26,218 Du er en fantastisk lærer. 713 00:57:28,005 --> 00:57:30,097 De børn er heldige at have dig. 714 00:57:31,308 --> 00:57:35,519 Da jeg var sammen med jer i dag, følte jeg mig på en måde normal. 715 00:57:35,544 --> 00:57:37,688 Vi flyver til Puerto Rico klokken syv. 716 00:57:40,057 --> 00:57:42,192 Min fejl. Jeg troede, du var alene. 717 00:57:46,647 --> 00:57:47,647 Puerto Rico? 718 00:57:51,307 --> 00:57:54,955 Mine venner har et pensionat der, så... 719 00:57:55,942 --> 00:57:56,942 Det... 720 00:57:58,340 --> 00:58:04,506 Hør her... Hvis det er Bastian, du mener, du skal være sammen med - 721 00:58:05,170 --> 00:58:07,426 - så kører jeg dig sgu i lufthavnen. 722 00:58:08,433 --> 00:58:10,431 Men hvis du ikke er sikker... 723 00:58:11,934 --> 00:58:15,684 så tag med mig til efterårsbal i morgen. 724 00:58:16,399 --> 00:58:18,520 De mangler ansvarlige voksne. 725 00:58:19,501 --> 00:58:21,481 Måske har du brug for en ansvarlig voksen. 726 00:58:22,857 --> 00:58:27,421 Hør her, jeg er jo hverken din mand eller din ven - 727 00:58:27,446 --> 00:58:34,647 - men hvis du går tilbage til Bastian, begår du så ikke samme fejl igen-igen? 728 00:58:43,912 --> 00:58:45,923 Inviterer du mig med til skolebal? 729 00:58:47,836 --> 00:58:52,199 Jeg kunne lægge en seddel i dit skab, men nu har vi jo fritime - 730 00:58:52,224 --> 00:58:54,405 - så jeg tog lige chancen. 731 00:59:05,431 --> 00:59:06,689 Velkommen. 732 00:59:09,269 --> 00:59:11,285 Vent... Kom. 733 00:59:12,202 --> 00:59:15,661 Rækker du venstre hånd frem? - Venstre... Okay. 734 00:59:19,388 --> 00:59:22,392 Holdnu op. Hvor sødt. 735 00:59:23,230 --> 00:59:25,869 Og du skal give mig den her. 736 00:59:27,528 --> 00:59:30,884 Så mange tak. - Godt, jeg tænkte på det. 737 00:59:33,649 --> 00:59:35,013 Du ser fan... 738 00:59:36,918 --> 00:59:39,559 Du ser... - Lad os nu gå til fest. 739 00:59:40,868 --> 00:59:44,860 Af respekt for mr. and mrs. Gilbert-Valdez - 740 00:59:44,885 --> 00:59:50,362 - er salen fotofri zone, så læg telefonerne ved døren. 741 00:59:53,393 --> 00:59:56,827 Har du lavet alt det til ære for mig? - Jeg fik en lille smule hjælp. 742 00:59:59,654 --> 01:00:02,249 Kofi, hold fri. Jeg tilkalder dig. 743 01:00:02,312 --> 01:00:04,167 Okay. Hyg jer. 744 01:00:05,697 --> 01:00:07,181 Helt på egen hånd. 745 01:00:07,206 --> 01:00:11,717 Jeg sender jeres søgehistorik til jeres mor. Det er med garanti. 746 01:00:15,639 --> 01:00:17,097 Hej. 747 01:00:20,625 --> 01:00:25,632 Stop musikken! Og en, to, tre, fire. Kom så! 748 01:00:31,156 --> 01:00:35,741 Hvad laver I? - Børn varmer tit op for popstjerner. 749 01:00:37,109 --> 01:00:39,118 Hvornår har I lært Marry Me? 750 01:00:39,332 --> 01:00:42,947 Da du blev Charlie Valdez. - Jeg er sulten, hr. Pitts. 751 01:00:42,972 --> 01:00:45,501 Syng så! - Du er en inspiration, Pitts. 752 01:00:45,526 --> 01:00:49,532 Lige over, Gilbert. - Hvor er de bare skønne. Tak. 753 01:00:50,218 --> 01:00:51,227 Hvis du vil... 754 01:00:53,300 --> 01:00:57,512 Okay. - Til Jonathan Gregory Pitts. 755 01:00:58,431 --> 01:01:01,767 En sangsnedker-kollega. 756 01:01:01,792 --> 01:01:05,145 Lad hende nu lige trække vejret. Hold nu op. 757 01:01:08,478 --> 01:01:10,984 Kærlighed og lys. Stop! 758 01:01:11,009 --> 01:01:12,819 På med musikken igen! 759 01:01:18,880 --> 01:01:22,874 Er vi på arbejde? Er der pligter? Hvad skal vi gøre? 760 01:01:22,899 --> 01:01:27,309 Ja. Vi skal holde øje, vejlede og opmuntre. 761 01:01:27,779 --> 01:01:30,170 Hvis nogen bliver lidt for opmuntrede, skal vi skille dem ad. 762 01:01:31,652 --> 01:01:34,651 Og måske senere... danse lidt? 763 01:01:34,676 --> 01:01:38,804 Det tror jeg ikke, du vil se. - Jo, det vil jeg virkelig gerne. 764 01:01:38,829 --> 01:01:41,389 Har du set min buket? - Ja. 765 01:01:53,661 --> 01:01:56,321 Jeg vil tage et. Klar? - Ja. 766 01:02:02,898 --> 01:02:04,871 Hold den her. - Hvad laver du? 767 01:02:06,339 --> 01:02:07,339 Intimkoncert. 768 01:02:13,737 --> 01:02:14,740 Hej, alle sammen. 769 01:02:16,795 --> 01:02:19,804 Det er mit første efterårsbal, og... 770 01:02:21,101 --> 01:02:23,100 tak, fordi jeg måtte være med. 771 01:02:23,125 --> 01:02:24,850 Vi elsker dig, Kat! 772 01:02:25,630 --> 01:02:27,811 Tak, Parker. I lige måde. 773 01:02:28,892 --> 01:02:30,605 Må jeg synge en sang? 774 01:02:34,159 --> 01:02:36,736 Jeg skrev den, da jeg var på jeres alder. 775 01:02:36,761 --> 01:02:41,277 Den var på mit første album. After Love. I kender den nok ikke. 776 01:02:41,302 --> 01:02:42,403 Det gør jeg! 777 01:02:43,197 --> 01:02:44,950 Vil du komme op og være med? 778 01:02:46,282 --> 01:02:48,278 Kan du spille? 779 01:02:48,303 --> 01:02:49,416 Kom så. 780 01:02:54,279 --> 01:02:57,924 Tag godt imod min sangsnedker-kollega, mr. Pitts. 781 01:03:00,304 --> 01:03:01,761 Pitts! 782 01:03:04,598 --> 01:03:05,598 Klar? 783 01:03:06,611 --> 01:03:07,684 Tre, fire. 784 01:04:43,436 --> 01:04:44,436 Tak. 785 01:04:46,299 --> 01:04:47,826 Tusind tak! 786 01:04:49,417 --> 01:04:52,080 Det er hermed min nye yndlingssang. 787 01:04:54,116 --> 01:04:56,042 Hvad var din gamle yndlingssang? 788 01:04:58,753 --> 01:05:02,173 Jeg tror måske, det er lidt for voldsomt for dig - 789 01:05:02,723 --> 01:05:07,178 - men da min mor var syg, så vi mange musicals, og hun elskede Camelot. 790 01:05:08,552 --> 01:05:12,276 Du ved, Game of Thrones med mindre nøgenhed og blod. 791 01:05:12,301 --> 01:05:14,936 Mere musik og fløjl. 792 01:05:16,296 --> 01:05:19,661 Nå, men da Lancelot vil erklære Guinevere sin kærlighed - 793 01:05:19,686 --> 01:05:25,071 - siger han ikke, han vil have hende, men at det kommer til at ende galt. 794 01:05:26,231 --> 01:05:29,241 Det er smådeprimerende. - Nej, ikke når man hører det. 795 01:05:29,603 --> 01:05:33,121 "Hvis jeg skulle gå fra dig, ville det ikke være om sommeren..." 796 01:05:45,876 --> 01:05:46,876 Den er smuk. 797 01:05:55,477 --> 01:05:57,301 Dans med mig. - Jeg kan ikke danse. 798 01:05:57,305 --> 01:05:59,731 Kom nu. Dans med mig. 799 01:06:01,920 --> 01:06:02,937 Bare lidt. 800 01:06:05,936 --> 01:06:07,030 Sådan. 801 01:06:19,584 --> 01:06:22,478 Skulle vi ikke høre Barry White eller Drake - 802 01:06:22,503 --> 01:06:25,924 - eller hvad du nu hører, når du skal til at... 803 01:06:26,854 --> 01:06:27,866 Hvad skal jeg til? 804 01:06:29,717 --> 01:06:30,729 Tja... 805 01:06:33,084 --> 01:06:36,481 Jeg vil ikke antage, at jeg snart får mit livs bedste nat - 806 01:06:36,506 --> 01:06:40,605 - men hvis jeg gør, skal det ikke være til Robert Goulet. 807 01:06:42,846 --> 01:06:45,527 Jeg kan godt lide det. - Kan du? 808 01:06:48,334 --> 01:06:49,447 Meget. 809 01:07:11,621 --> 01:07:12,971 Er det her klogt? 810 01:07:15,140 --> 01:07:17,434 Vi holdt op med at være kloge for seks uger siden. 811 01:07:58,821 --> 01:08:01,102 Godmorgen. - Godmorgen. 812 01:08:03,022 --> 01:08:05,031 Gudskelov du er her! 813 01:08:06,024 --> 01:08:09,277 Jeg nåede lige at tænke: 814 01:08:09,374 --> 01:08:13,382 "Er hun væk? Er hun gået?" Jeg tænkte bare: 815 01:08:13,948 --> 01:08:19,951 "Jeg ved godt, I rockstjerner skynder jer videre til næste by..." 816 01:08:19,976 --> 01:08:21,973 Tag det. 817 01:08:23,461 --> 01:08:25,466 - Hej. - Hvordan gik det i går? 818 01:08:25,526 --> 01:08:29,517 Fantastisk. - Vent. Er du sammen med... 819 01:08:29,542 --> 01:08:31,257 Ja. Charlie. - Stadigvæk? 820 01:08:31,894 --> 01:08:32,897 Stadigvæk. 821 01:08:35,259 --> 01:08:36,271 "Charlie. Stadigvæk." 822 01:08:36,525 --> 01:08:39,520 Vi rykker det til tirsdag. - De venter. 823 01:08:39,545 --> 01:08:43,036 Beklager. Bare hils og sig nej. - Okay. 824 01:08:43,061 --> 01:08:45,063 Okay. Jeg ringer senere. 825 01:08:46,060 --> 01:08:48,483 Rykkede du lige dine aftaler for min skyld? 826 01:08:49,645 --> 01:08:52,320 Måske. Og det var så lidt. 827 01:08:53,188 --> 01:08:54,188 Tak. 828 01:08:55,534 --> 01:08:58,201 Dig og din mor? - Ja, på Coney Island. 829 01:08:58,267 --> 01:09:01,496 Wonder Wheel. - Vi kaldte det ønskehjulet. 830 01:09:02,377 --> 01:09:07,439 Vi elskede at være der. Men sidste gang, vi var der, var der vinterlukket. 831 01:09:07,538 --> 01:09:10,531 Det var, lige før hun gik bort. - Det må du undskylde. 832 01:09:10,534 --> 01:09:13,258 Nej, nej. Jeg kan godt lide at tale om hende. 833 01:09:13,739 --> 01:09:17,052 Det er et stykke tid siden, da Lou var fem... 834 01:09:17,077 --> 01:09:23,364 Men de nåede at få nogle gode oplevelser sammen. 835 01:09:23,389 --> 01:09:25,687 Det er vildt, så meget af hende jeg ser i Lou. 836 01:09:26,448 --> 01:09:28,982 Tror du, hun ville kunne lide mig? - Nej. 837 01:09:29,218 --> 01:09:33,219 Hvad?! - Hun havde forgudet dig. 838 01:09:33,828 --> 01:09:36,836 Hun havde måske sat spørgsmålstegn ved nogle ting. Hun var meget... 839 01:09:38,000 --> 01:09:39,701 Hun klarede alting selv. 840 01:09:40,833 --> 01:09:45,501 Jeg klarer da totalt mig selv. Jeg laver mere på en dag end... 841 01:09:45,535 --> 01:09:49,903 Ja ja. Jeg siger bare, du har en masse mennesker til at ordne alting. 842 01:09:49,950 --> 01:09:53,917 Der er intet i vejen med at få hjælp. Det gør mig jo ikke hjælpeløs. 843 01:09:53,942 --> 01:09:55,989 Jeg har bare meget at se til. - Det ved jeg godt. 844 01:09:56,014 --> 01:09:59,995 Men måske har du ikke brug for så mange, som du tror. 845 01:10:00,522 --> 01:10:04,976 Hvad siger du? Skal jeg prøve at være alene? 846 01:10:05,539 --> 01:10:07,870 For jeg kan være alene nu. - Nej, nej. 847 01:10:07,895 --> 01:10:11,566 Alene betyder uden hjælp, ikke alene uden mig. 848 01:10:12,310 --> 01:10:17,030 Vent. Er det en udfordring? - Nu fangede du den. 849 01:10:17,055 --> 01:10:21,517 Udfordrer du mig? - Ja, men en rigtig udfordring. 850 01:10:23,091 --> 01:10:26,525 Ingen dørmænd. Ingen "Ja, Melissa". 851 01:10:26,528 --> 01:10:31,528 Ingen kokke, rengøringsfolk eller hårextensions. Det er seriøst. 852 01:10:31,532 --> 01:10:35,426 Uden livesending. Uden konstant at filme alting. 853 01:10:35,451 --> 01:10:36,924 Uden alt det. 854 01:10:38,091 --> 01:10:41,543 Okay. Det kan jeg godt. Hvad skal du så? 855 01:10:42,138 --> 01:10:45,141 Jeg skal være der og holde opsyn. 856 01:10:46,457 --> 01:10:49,228 Godt forsøgt. - Hvad? 857 01:10:51,084 --> 01:10:53,040 Så skal du på de sociale medier. - Nej. 858 01:10:53,065 --> 01:10:59,005 Det her handler om dig. - Du skal på Snapchat og Instagram! 859 01:10:59,030 --> 01:11:02,192 Og TikTok. Du skal danse. - Det handler om dig. 860 01:11:02,217 --> 01:11:05,236 Du må ikke vende det om. - Hvorfor er du så fordømmende? 861 01:11:07,083 --> 01:11:11,504 Hør nu her. Det er genialt for dig som lærer. 862 01:11:11,529 --> 01:11:14,712 Jeg mener det... Hvis du ikke vil, så vil jeg heller ikke. 863 01:11:17,092 --> 01:11:18,092 Okay. 864 01:11:19,723 --> 01:11:22,428 Er det dit lille tilflugtssted? 865 01:11:23,984 --> 01:11:25,515 Nej, der er låst. 866 01:11:34,596 --> 01:11:35,636 Er der ikke noget dernede? 867 01:11:36,407 --> 01:11:37,429 Pokkers! 868 01:11:39,307 --> 01:11:41,310 Jeff, vil du... - Nej, nej. Det er snyd. 869 01:11:41,407 --> 01:11:45,402 Kom nu. Hvad vil du gøre? Du har et lille problem. 870 01:11:45,532 --> 01:11:47,535 Sommetider skal man bare give op. 871 01:11:58,537 --> 01:12:00,548 Du vil virkelig vinde. 872 01:12:01,403 --> 01:12:02,403 Ja! 873 01:12:04,810 --> 01:12:05,930 Skal du med? 874 01:12:10,175 --> 01:12:14,365 Beklager, jeg ikke kunne finde glassene. - Vinen smager bedre sådan her. 875 01:12:17,639 --> 01:12:19,635 Stuen. 876 01:12:21,810 --> 01:12:24,198 Det... Nej, lyd. 877 01:12:25,029 --> 01:12:27,514 Helt ærligt. 878 01:12:27,539 --> 01:12:30,546 Kors! - Hvis hus er det? 879 01:12:31,080 --> 01:12:34,751 Det kunne være rart at opveje brisen fra den knuste rude. 880 01:12:34,911 --> 01:12:37,670 Vi kan lave s'mores. - Jeg elsker s'mores. 881 01:12:41,143 --> 01:12:44,552 Nu laver jeg de her smoothier helt alene. 882 01:12:53,905 --> 01:12:55,688 Du glemte vist det her. 883 01:12:56,196 --> 01:13:00,293 Han har haft sin profil tre kvarter og har allerede en halv million følgere. 884 01:13:00,318 --> 01:13:02,321 Se der. - Du skal have en hjemmeside. 885 01:13:02,346 --> 01:13:04,739 Den er lavet på wix.com. 886 01:13:05,530 --> 01:13:06,983 NumbersNevaLie. 887 01:13:07,008 --> 01:13:10,544 Den er perfekt! Er den ikke? - Jo, den er ret god. 888 01:13:10,548 --> 01:13:13,372 Hvad skal dit store bogstav være, mr. G? 889 01:13:15,326 --> 01:13:19,323 "Hvis du fordyber dig i spørgsmålet, finder svaret dig." 890 01:13:26,278 --> 01:13:28,517 Jeg tjekkede lige en fyr ud på Instagram. 891 01:13:29,472 --> 01:13:33,527 Skal jeg være jaloux? Han må være meget interessant og flot. 892 01:13:33,532 --> 01:13:37,355 Han lægger bare matematik op. - Nå, en af dem. 893 01:13:37,558 --> 01:13:38,575 Jeg har et æble med. 894 01:13:46,533 --> 01:13:47,548 Tillykke, del et. 895 01:13:50,549 --> 01:13:55,527 Tak. Sidste år var jeg til matematikkonference i Poconosbjergene. 896 01:13:55,531 --> 01:13:58,876 Jeg har meget at leve op til. Pak den nu op! 897 01:14:04,064 --> 01:14:07,093 Er det et lommetørklæde, eller... 898 01:14:08,385 --> 01:14:11,806 Vend dig om. - Bind for øjnene! 899 01:14:14,463 --> 01:14:18,721 Jeg er helt overrasket. Jeg vidste ikke, du var til den slags - 900 01:14:18,746 --> 01:14:22,233 - men jeg er med på den værste. 901 01:14:23,385 --> 01:14:26,439 Ligeud. - Okay. Jeg er faktisk ret spændt. 902 01:14:26,464 --> 01:14:28,922 Det skal du også være. Vend dig om. 903 01:14:28,947 --> 01:14:31,531 Det er ikke en piñata. - Måske. 904 01:14:31,534 --> 01:14:33,327 Okay. Stop. 905 01:14:35,526 --> 01:14:36,546 Klar? - Okay. 906 01:14:48,565 --> 01:14:52,557 Tillykke. - Nej! Hvordan? 907 01:14:53,811 --> 01:14:55,391 Jeg kender en, der kender en. 908 01:14:58,236 --> 01:14:59,236 Kom. 909 01:15:03,167 --> 01:15:07,236 Okay. Vi sidder i ønskehjulet. Ønsk noget. 910 01:15:11,798 --> 01:15:13,868 Det var det. Nu er det dig. 911 01:15:16,001 --> 01:15:17,955 Det er allerede gået i opfyldelse. 912 01:15:40,935 --> 01:15:43,230 - 21! - Ja! 913 01:15:44,808 --> 01:15:48,047 Okay. Undskyld. Stærkt gået. 914 01:15:48,072 --> 01:15:50,074 Vi er færdige. Tag jeres ting. 915 01:15:51,597 --> 01:15:54,502 Jeg er klar. - Ja. Du bliver fantastisk. 916 01:15:54,527 --> 01:15:55,533 Er det Bastian? 917 01:15:55,537 --> 01:15:58,540 - Tak. - Hvad så? 918 01:15:58,544 --> 01:16:01,536 Hvad nu? - Han insisterede på at komme. 919 01:16:01,540 --> 01:16:05,586 Jeres forældre venter udenfor. - Vi ses. 920 01:16:06,532 --> 01:16:08,762 Hun tog jo ikke telefonen. 921 01:16:08,787 --> 01:16:11,917 Der er ingen telefoner i skolen. - Hvad laver I her? 922 01:16:11,942 --> 01:16:15,996 Du er nomineret til en Grammy for Bedste popvokal. 923 01:16:16,028 --> 01:16:17,451 Hvad? - Marry Me... 924 01:16:19,170 --> 01:16:23,231 Vi blev nomineret! - Tillykke. Fantastisk. 925 01:16:23,256 --> 01:16:27,531 Tillykke. - Jeg kan bare ikke fatte det. 926 01:16:27,535 --> 01:16:31,004 Det var et spørgsmål om tid, skat. Sig det til hende. 927 01:16:31,029 --> 01:16:34,527 Bastians koncert i Madison Square Garden på fredag - 928 01:16:34,530 --> 01:16:37,534 - bliver streamet, så den kommer ud til alle. 929 01:16:37,724 --> 01:16:41,225 Ja, han tænkte, at vi kunne overraske alle og synge Marry Me. 930 01:16:41,250 --> 01:16:45,084 Stemmesedlerne sendes ud næste uge, og ingen har set jer sammen, siden... 931 01:16:46,035 --> 01:16:47,795 Ja, et stykke tid. 932 01:16:50,420 --> 01:16:54,960 Ingen af danserne er i byen. Det er meget kort varsel. Jeg tror... 933 01:16:54,985 --> 01:16:59,682 Vi kan synge balladeversionen, som vi ville have udsendt efter vielsen. 934 01:17:04,176 --> 01:17:07,165 Det ved jeg nu ikke, Sebastian. - Sebastiorn? 935 01:17:11,131 --> 01:17:14,137 Helt ærligt. Sebastiorn? - Sådan udtales det. 936 01:17:14,162 --> 01:17:16,646 Hør her. Jeg ved godt, det er lidt... 937 01:17:17,435 --> 01:17:21,070 Jeg vil ikke gøre det til noget, men det var den, I skulle giftes til. 938 01:17:21,095 --> 01:17:24,832 Det er kæmpestort for mig. - Ja, helt klart! 939 01:17:25,704 --> 01:17:28,919 Du skal med. Kommer du med? 940 01:17:31,756 --> 01:17:34,216 Okay. Det er ikke noget særligt. 941 01:17:35,301 --> 01:17:40,138 Men det er nomineringen. Så du må ikke være ked af det. 942 01:17:40,912 --> 01:17:43,267 Jeg er bare en idiot. Undskyld. 943 01:17:43,943 --> 01:17:49,231 Bare husk, prisuddelinger er noget pis. De viser dig ikke, hvor god du er. 944 01:17:50,191 --> 01:17:51,539 Det ved jeg godt. 945 01:17:52,109 --> 01:17:55,905 Gør mig en tjeneste. Lad være med at sigeSebastiorn. 946 01:17:59,025 --> 01:18:00,075 Ses, skat. 947 01:18:02,381 --> 01:18:06,846 Vi skal aftale en øver og kostumeprøve. - Nu? 948 01:18:06,871 --> 01:18:08,250 Ja, nu. 949 01:18:08,526 --> 01:18:09,534 Klarer du dig? - Ja. 950 01:18:09,537 --> 01:18:12,254 Er du sikker? Jeg ringer. 951 01:18:12,527 --> 01:18:14,538 Hvor er det bare stort. 952 01:18:25,446 --> 01:18:26,446 Hej. 953 01:18:28,312 --> 01:18:32,191 Er du okay? - Ja. Jeg holder bare Tank med selskab. 954 01:18:33,064 --> 01:18:34,535 God hund. 955 01:18:37,822 --> 01:18:40,908 Er du bange for, hun forelsker sig i Bastian igen og dropper dig? 956 01:18:41,992 --> 01:18:43,410 Nej. 957 01:18:44,864 --> 01:18:47,615 Ja, det ville jeg også være bange for. 958 01:18:56,821 --> 01:18:57,827 Tusind tak. 959 01:18:58,311 --> 01:18:59,311 Tak. 960 01:19:01,128 --> 01:19:03,722 Jeg har en lille overraskelse til jer. 961 01:19:05,304 --> 01:19:08,978 Der er en kvinde, som har været mit hjerte... 962 01:19:10,436 --> 01:19:12,106 og min største inspiration. 963 01:19:13,365 --> 01:19:14,365 Men... 964 01:19:15,157 --> 01:19:17,158 fordi jeg er så åndssvag... 965 01:19:18,423 --> 01:19:19,488 er hun ikke min kone. 966 01:19:21,887 --> 01:19:22,899 Men alligevel... 967 01:19:23,643 --> 01:19:25,452 vil hun altid være familie. 968 01:19:27,117 --> 01:19:30,916 Og vi vil altid have Marry Me. 969 01:19:37,548 --> 01:19:40,531 Kat! 970 01:19:47,119 --> 01:19:49,602 Folk går helt amok. - Ja. 971 01:19:50,674 --> 01:19:52,396 Amok og amok... 972 01:23:04,632 --> 01:23:06,632 Kom så derover, for fanden. 973 01:23:19,208 --> 01:23:20,225 Vi gjorde det! 974 01:23:24,348 --> 01:23:28,357 Jeres kemi slår totalt gnister. Og publikum kunne mærke det. 975 01:23:45,950 --> 01:23:47,673 Ikke også... - Hej. 976 01:23:49,483 --> 01:23:54,833 Jeg vidste ikke, du kom. - Nej, men jeg måtte bare af sted. 977 01:23:55,472 --> 01:24:00,121 Men først kunne jeg ikke komme ind, men nogen hjalp mig ind bagved - 978 01:24:00,872 --> 01:24:02,232 - og fulgte mig herover. 979 01:24:03,228 --> 01:24:05,503 Så du det ikke? - Jo, jeg gjorde. 980 01:24:07,154 --> 01:24:11,238 Men... kunne du lide det? - Det var helt fantastisk. 981 01:24:12,302 --> 01:24:14,587 Jeg blev så glad på dine vegne. Du er fantastisk. 982 01:24:15,659 --> 01:24:19,037 Gider I godt... Vi går herhen. 983 01:24:26,176 --> 01:24:30,274 Det var suverænt. Det var... De sociale medier går amok. 984 01:24:30,643 --> 01:24:33,260 De siger, I er sammen igen. 985 01:24:33,285 --> 01:24:36,138 Hvis de sociale medier siger det, er det jo rigtigt. 986 01:24:41,285 --> 01:24:44,396 Er du okay? - Ja. Det var bare... 987 01:24:45,644 --> 01:24:49,120 Når jeg ser dig her, så sluttede det jo lykkeligt. 988 01:24:49,527 --> 01:24:53,363 Ingen kan huske nedsmeltningen. - Nej. Det er sindssygt, ikke? 989 01:24:55,188 --> 01:24:57,910 Jeg er virkelig glad på dine vegne. Du har fortjent det. 990 01:24:58,936 --> 01:24:59,936 Det har du virkelig. 991 01:25:08,828 --> 01:25:11,215 Hold kæft, hvor synger han dog godt. 992 01:25:14,161 --> 01:25:17,763 "Segundo chance". Betyder det en "chance til"? 993 01:25:19,556 --> 01:25:21,907 Det er bare en sang. - Ja, måske. 994 01:25:22,883 --> 01:25:24,709 Måske er det mere. 995 01:25:28,210 --> 01:25:29,210 Hvad sker der? 996 01:25:29,790 --> 01:25:33,214 Jeg ved godt, det her er stort. Det er derfor, jeg er kommet. 997 01:25:33,217 --> 01:25:35,214 Men jeg hører ikke til. 998 01:25:35,218 --> 01:25:40,619 Objektivt set er det ret rigtigt... - Hvad er det, du siger? 999 01:25:43,209 --> 01:25:44,985 Hvis jeg skal være ærlig over for mig selv - 1000 01:25:45,438 --> 01:25:49,836 - så er jeg kommet for at sige, at jeg ikke tror, det går. 1001 01:25:51,795 --> 01:25:53,799 Må jeg få en flaske Hennessy XO? 1002 01:25:55,543 --> 01:25:56,760 Slår du op med mig? 1003 01:25:56,850 --> 01:25:58,855 Katarina. Kat. 1004 01:25:59,704 --> 01:26:03,538 Kat, kom her. - Det er fint nok. 1005 01:26:03,563 --> 01:26:07,223 Nej! Hvad er det, du siger? Fortæl, hvad du... Hvad mener du? 1006 01:26:07,226 --> 01:26:11,692 Ikke noget. Vi tales ved senere. - Kom her, skat. 1007 01:26:20,786 --> 01:26:25,414 Venner, hæv jeres glas for kvinden - 1008 01:26:25,776 --> 01:26:27,773 - som gjorde alt det her muligt. 1009 01:26:29,001 --> 01:26:31,253 Skål for dig. Skål for dig, Kat. 1010 01:26:35,109 --> 01:26:37,101 Ja, skål! 1011 01:29:23,213 --> 01:29:24,213 Føj! 1012 01:29:49,346 --> 01:29:50,351 SAMMEN IGEN?!?! 1013 01:30:19,720 --> 01:30:23,151 Lad nu være med at være dum. - Det er lidt for sent. 1014 01:30:24,653 --> 01:30:27,948 Du har en til. - Tag den nu. Den er udstedt til skolen. 1015 01:30:28,212 --> 01:30:32,359 Det virker bare lidt upassende. Jeg gjorde det ikke for pengenes skyld. 1016 01:30:32,384 --> 01:30:35,017 Nej, men hvis du ikke tager den, er ægtepagten ikke bindende. 1017 01:30:35,845 --> 01:30:38,333 Du kunne sælge din historie. Du kunne skrive en bog. 1018 01:30:40,202 --> 01:30:41,586 Tror du virkelig, jeg er sådan? 1019 01:30:44,456 --> 01:30:47,472 Hold nu op, Charlie. Jeg holdt med dig. 1020 01:30:47,889 --> 01:30:53,306 Hele verden håbede, det gik. - Jeg er ked af at skuffe dig og verden. 1021 01:30:53,595 --> 01:30:57,018 Du skuffer dig selv. - Jeg beskytter mig selv. 1022 01:30:57,894 --> 01:31:02,790 Hun er jo overalt! I Vitamix-reklamer, på kæmpeplakater! 1023 01:31:03,189 --> 01:31:05,209 Du ved vel, de ikke er sammen? 1024 01:31:09,403 --> 01:31:10,409 Måske ikke. 1025 01:31:11,992 --> 01:31:15,787 Men, Collin, vil du ikke nok støtte hende, når hun regner det hele ud? 1026 01:31:16,484 --> 01:31:17,789 Hun får brug for nogen. 1027 01:31:26,941 --> 01:31:30,217 På fredag taler vi med den smukke Kat Valdez - 1028 01:31:30,221 --> 01:31:35,220 - om hendes nye hit On My Way, og vi har en særlig gæst, I skal opleve. 1029 01:31:38,907 --> 01:31:40,687 Godnat. - Godnat. 1030 01:32:05,359 --> 01:32:08,349 Bastian Middag efter Fallon? 1031 01:32:12,077 --> 01:32:14,796 Så er der Mathalon med matlatikerne. 1032 01:32:14,821 --> 01:32:17,892 Vi er på vej til Peoria, Illinois. Vi kommer og ta'r jer! 1033 01:32:18,181 --> 01:32:19,183 Hvad laver du? 1034 01:32:19,208 --> 01:32:23,299 Vi sender live. Sig noget smart eller sjovt eller talagtigt. 1035 01:32:23,775 --> 01:32:25,609 5000 mennesker ser med. 1036 01:32:25,634 --> 01:32:28,111 Farvel. - Charles. 1037 01:32:28,440 --> 01:32:33,064 Jeg mener det. Sluk nu. - Bliver du nogensinde sjov igen? 1038 01:32:33,089 --> 01:32:36,532 Jeg har aldrig været sjov. - Nej, og jeg elsker dig alligevel. 1039 01:32:36,557 --> 01:32:41,071 Det går over igen... Vær glad for, at du nåede det. Vi var ved at køre. 1040 01:32:41,096 --> 01:32:44,793 Parker, det passer ikke. Kom så. - Det gør det helt klart. 1041 01:32:46,395 --> 01:32:51,007 Du og Charlie var et vidunderligt par. Er I stadig venner? 1042 01:32:51,863 --> 01:32:53,870 Er det okay, jeg spørger? 1043 01:32:55,287 --> 01:32:57,288 Ja, selvfølgelig. 1044 01:32:58,665 --> 01:33:01,744 Ja. - Han virker bare så utroligt sød. 1045 01:33:02,510 --> 01:33:06,211 Jeg DM'ede ham faktisk og ønskede ham held og lykke med Mathalon i morgen. 1046 01:33:06,752 --> 01:33:09,764 Han svarede ikke, selvfølgelig. 1047 01:33:11,954 --> 01:33:14,364 Er der Mathalon i morgen? - Ja. 1048 01:33:16,088 --> 01:33:17,223 Hej. 1049 01:33:18,307 --> 01:33:20,578 Nu skal jeg. - Tak. 1050 01:33:22,455 --> 01:33:25,384 Det ser godt ud. - Tak. 1051 01:33:25,416 --> 01:33:26,416 Lækkert. 1052 01:33:27,335 --> 01:33:32,438 Vi har snakket udenom længe, så lad os nu gå til sagen. 1053 01:33:32,463 --> 01:33:34,843 Vi ved, I ikke er "sammen". 1054 01:33:35,677 --> 01:33:38,713 Men I skrev Marry Me til hinanden. 1055 01:33:38,738 --> 01:33:43,463 Bastian skrev Segundo til Kat. Kat skrev On My Way til Bastian. 1056 01:33:43,971 --> 01:33:46,603 Den næste sang burde nok hedde: 1057 01:33:46,963 --> 01:33:49,230 Kom nu, for fanden! Ikke også! 1058 01:33:50,354 --> 01:33:53,862 Lad os se, om vi kan få en romantisk duet ud af dem efter pausen. 1059 01:33:55,000 --> 01:33:56,291 Bliv hængende. 1060 01:34:07,864 --> 01:34:09,878 On My Way er ikke til Bastian. 1061 01:34:16,214 --> 01:34:19,620 Undskyld, Jimmy. Jeg ved godt, det er uheldigt at få en åbenbaring nu, men... 1062 01:34:21,764 --> 01:34:22,778 Jeg vil ikke mere. 1063 01:34:26,875 --> 01:34:29,939 Nogen har sagt, at hvis man fordyber sig i spørgsmålet... 1064 01:34:31,139 --> 01:34:32,484 finder svaret én. 1065 01:34:34,335 --> 01:34:35,570 Og svaret er... 1066 01:34:38,080 --> 01:34:40,533 Jeg vil ikke begå de samme fejl gang på gang. 1067 01:34:43,912 --> 01:34:45,246 Jeg vil have noget andet. 1068 01:34:52,603 --> 01:34:53,606 Kom nu her. 1069 01:34:59,814 --> 01:35:02,138 Så er der vel ingen romantisk duet. 1070 01:35:05,047 --> 01:35:09,354 Det er Kat Valdez. Kat! - Kat, vent! Hvor skal du hen? 1071 01:35:10,579 --> 01:35:13,149 Til Peoria. - Jeg får fat i et fly. 1072 01:35:13,174 --> 01:35:17,344 Jeg vil selv klare det, okay? Så svært kan det ikke være. 1073 01:35:17,369 --> 01:35:20,549 Kat, hvor skal du hen? - Kør mig ud til lufthavnen. 1074 01:35:21,462 --> 01:35:22,464 Hej! 1075 01:35:24,208 --> 01:35:25,502 Det er ikke vores bil. 1076 01:35:29,249 --> 01:35:32,752 Er det Kat Valdez? - OMG! Kat Valdez? 1077 01:35:33,192 --> 01:35:34,379 Ja, hvad laver hun her? 1078 01:35:36,918 --> 01:35:41,524 Beklager. Sidste forbindelse til Peoria er via Chicago, men der er udsolgt. 1079 01:35:42,002 --> 01:35:45,506 Hvis du flyver i morgen... - I aften. Det skal være i aften. 1080 01:35:45,531 --> 01:35:48,921 Mathalon slutter klokken 12 i morgen, og jeg har lovet at komme. 1081 01:35:52,541 --> 01:35:56,666 Jeg betaler 5000 dollars for en plads til Chicago. 1082 01:35:56,691 --> 01:36:00,321 Det er ulovligt. Man må ikke købe en andens billet. 1083 01:36:00,848 --> 01:36:04,855 Må man ikke? Vidste du, det var ulovligt at købe folks billetter? 1084 01:36:05,260 --> 01:36:09,204 Ja, det ved alle. Jeg kan ikke få fat i et fly - 1085 01:36:09,229 --> 01:36:12,368 - men jeg fik fat i den sidste billet. På turistklassen. 1086 01:36:12,393 --> 01:36:15,910 Du er en knag! - Sig det, når du er kommet frem. 1087 01:36:15,913 --> 01:36:18,339 Her er dit pas og nogle penge. 1088 01:36:19,398 --> 01:36:20,633 Find så dit svar. 1089 01:36:24,252 --> 01:36:25,430 Okay. - Af sted. 1090 01:36:30,098 --> 01:36:33,646 På grund af streng kulde og kraftig modvind - 1091 01:36:33,671 --> 01:36:37,679 - bliver turen lidt længere end normalt, men vi er fremme i morgen. 1092 01:36:38,400 --> 01:36:41,889 Undskyld. Jeg vil gerne give champagne og kaviar til alle. 1093 01:36:41,914 --> 01:36:45,658 Vi har altså kun skinkewraps, ostetern og øl. 1094 01:36:45,684 --> 01:36:49,412 Okay. Jamen så skinkewraps og øl. 1095 01:36:50,299 --> 01:36:51,926 Hvad med ostetern? 1096 01:36:52,541 --> 01:36:54,709 Jo. Og ostetern. Hvorfor ikke? 1097 01:36:54,734 --> 01:36:58,726 Og hvem vil sælge mig en meget tyk vinterfrakke? 1098 01:37:02,361 --> 01:37:04,677 Svaret er... ni? 1099 01:37:05,699 --> 01:37:08,892 Det er korrekt. Coolidge Pi-tonerne vinder runden. 1100 01:37:08,917 --> 01:37:12,925 Sådan, Esther. Godt klaret. - Kom så, Esther! 1101 01:37:18,066 --> 01:37:19,922 Hvor er alle dem med bilerne? 1102 01:37:20,362 --> 01:37:23,571 Undskyld, har du en oplader? - Det har jeg. 1103 01:37:24,620 --> 01:37:28,205 Collin ringede, så... - Er Charlie her? 1104 01:37:28,596 --> 01:37:32,910 Han ved ikke, jeg kommer. Jeg ville ikke gøre ham nervøs, hvis nu... 1105 01:37:34,332 --> 01:37:38,745 Han er ikke god til for meget uro, så jeg er nødt til at spørge dig. 1106 01:37:38,770 --> 01:37:39,770 Har du... 1107 01:37:42,663 --> 01:37:43,925 Mener du det? 1108 01:37:46,454 --> 01:37:49,639 Jeg gik fra Fallon for at få forfrysninger i Peoria, så... 1109 01:37:53,039 --> 01:37:56,187 Du siger noget. Jeg har ringet efter en Uber. 1110 01:37:57,244 --> 01:37:59,274 47 minutter? - Hvad? 1111 01:38:00,025 --> 01:38:01,116 Det når vi ikke. 1112 01:38:01,120 --> 01:38:04,570 Er de ikke i gang? Skal vi få et lift? Vent! 1113 01:38:05,755 --> 01:38:06,755 Vent! 1114 01:38:11,556 --> 01:38:15,560 Den her kvinde, den her superstjerne, det her ikon - 1115 01:38:15,585 --> 01:38:20,795 - har fløjet på turistklasse i stiletter for at få sit livs kærlighed tilbage - 1116 01:38:20,996 --> 01:38:25,322 - som hun mod alle odds elsker. Og han elsker hende. 1117 01:38:25,753 --> 01:38:28,136 Det gør han, ikke? - Totalt. 1118 01:38:29,262 --> 01:38:32,473 Det, du nu siger, afgør ikke kun deres fremtid - 1119 01:38:33,244 --> 01:38:37,102 - men fremtiden for alle, der nogensinde har troet på magien ved at satse alt. 1120 01:38:37,127 --> 01:38:39,605 Hør her... - Du får 1000 dollars. 1121 01:38:40,115 --> 01:38:42,123 Svaret er 15. 1122 01:38:42,817 --> 01:38:45,672 Svaret er korrekt. Fem point til Trinity-Tællerne. 1123 01:38:45,697 --> 01:38:47,687 Ja! Nak dem! 1124 01:38:48,728 --> 01:38:50,119 Tillykke. 1125 01:38:50,330 --> 01:38:53,113 Efter en pause har vi en knald eller fald-runde - 1126 01:38:53,117 --> 01:38:55,705 - mellem de tredobbelte mestre, Trinity-Tællerne - 1127 01:38:56,536 --> 01:38:59,500 - og førstegangsfinalisterne, Coolidge Pi-tonerne. 1128 01:39:01,669 --> 01:39:04,321 Knald eller fald. - Så rykker det. 1129 01:39:04,346 --> 01:39:07,967 Vi begynder med Lou Gilbert fra Coolidge Pi-tonerne. 1130 01:39:08,111 --> 01:39:11,121 Bed en bøn. - Hold dog kæft. 1131 01:39:13,831 --> 01:39:15,099 Griner du ad hende? 1132 01:39:15,772 --> 01:39:19,086 Hør her. Jeg vil ikke ydmyge dig. 1133 01:39:19,111 --> 01:39:22,482 Jeg ved godt, det er din datter. Jeg så hende sidste år. 1134 01:39:23,112 --> 01:39:25,818 Hun har sceneskræk. - Hun klarer det fint. 1135 01:39:26,125 --> 01:39:31,112 Det ville måske bare være bedst for dig, hvis I gav op nu. 1136 01:39:31,533 --> 01:39:34,117 Gav op? Skulle vi give jer præmien? 1137 01:39:34,120 --> 01:39:38,039 Nej, I redder mere jer selv fra ydmygelsen. 1138 01:39:40,634 --> 01:39:42,335 Okay. Kom herhen. 1139 01:39:43,683 --> 01:39:49,532 Træner Bims derovre spørger, om vi vil give op og give dem præmien. 1140 01:39:49,557 --> 01:39:51,711 Nej! 1141 01:39:51,736 --> 01:39:53,109 Fire i træk! 1142 01:39:53,113 --> 01:39:56,445 Skal vi ikke vise dem, hvad Pi-tonerne duer til? 1143 01:39:56,463 --> 01:39:57,783 Jo! 1144 01:40:00,033 --> 01:40:01,270 Lou, er du klar? 1145 01:40:03,206 --> 01:40:04,213 Bare vent og se. 1146 01:40:10,502 --> 01:40:14,826 Næste svar afgør, om Coolidge Pi-tonerne vinder Mathalon. 1147 01:40:16,029 --> 01:40:17,029 Lou Gilbert. 1148 01:40:17,787 --> 01:40:20,113 Kom så, Lou. 1149 01:40:20,117 --> 01:40:21,123 Du klarer det! 1150 01:40:22,468 --> 01:40:25,457 Kom så, Lou. 1151 01:40:27,588 --> 01:40:28,776 Kom så, Lou. 1152 01:40:30,716 --> 01:40:34,108 En cirkel med en omkreds på otte pi er indtegnet i en ellipse - 1153 01:40:34,111 --> 01:40:36,090 - der er dobbelt så bred som høj. 1154 01:40:36,432 --> 01:40:38,392 Hvad er arealet af ellipsen i kvadratenheder? 1155 01:40:41,917 --> 01:40:44,564 Du kan godt. Kom så. 1156 01:40:46,110 --> 01:40:48,122 Hun har den. Måske skulle jeg... 1157 01:40:49,424 --> 01:40:54,109 Er der nogen, der kan spise en kikser? - Vis respekt for deltagerne. 1158 01:40:57,089 --> 01:40:59,871 Det er snyd. - Taber! 1159 01:41:08,347 --> 01:41:10,381 Jeg prøvede jo at beskytte dig. 1160 01:41:13,254 --> 01:41:16,257 Kom så, Lou. - Koncentrér dig. 1161 01:41:18,497 --> 01:41:20,499 Du skal ikke tage dig af det. 1162 01:41:21,076 --> 01:41:22,088 Lou! 1163 01:41:29,441 --> 01:41:31,110 Hvad fanden har du gang i? 1164 01:41:32,464 --> 01:41:33,473 OMG! 1165 01:41:44,054 --> 01:41:45,750 Vi er her! 1166 01:41:46,657 --> 01:41:49,660 - Nar! - Ja, mr. Gilbert. God idé! 1167 01:41:50,109 --> 01:41:51,535 Flot, mr. Gilbert. 1168 01:41:51,560 --> 01:41:54,133 Ja. Sådan. 1169 01:41:56,891 --> 01:41:57,891 Kom så! 1170 01:42:06,009 --> 01:42:09,815 Hold nu op. Han tæller jo. - Han danser, din sindssyge stodder. 1171 01:42:11,149 --> 01:42:14,146 Det er Kat Valdez. - Holdnu op! Jeg dør. 1172 01:42:15,556 --> 01:42:17,109 Kom så. 1173 01:42:17,113 --> 01:42:19,118 Kom nu, Lou. 1174 01:42:23,112 --> 01:42:25,110 Jeg tror på dig! 1175 01:42:28,120 --> 01:42:29,130 32 pi! 1176 01:42:32,130 --> 01:42:33,297 Svaret er korrekt. 1177 01:42:33,971 --> 01:42:38,552 Men tiden er gået. Trinity-Tællerne beholder mesterskabet. 1178 01:42:38,577 --> 01:42:41,585 Vi mødes igen om ti minutter til prisoverrækkelsen. 1179 01:42:43,405 --> 01:42:44,517 Det er okay, Lou. 1180 01:42:44,542 --> 01:42:47,424 Fire år i træk! 1181 01:42:49,387 --> 01:42:52,733 Hvor er jeg stolt af dig. - Far, jeg tabte igen. 1182 01:42:52,758 --> 01:42:55,526 Det er lige meget. Du svarede rigtigt. Det var helt perfekt. 1183 01:42:55,821 --> 01:43:01,826 Og så blev du der. Du stod der og var bare så modig. 1184 01:43:02,831 --> 01:43:08,165 Det er mig, der burde græde over min dans. Du var fantastisk. 1185 01:43:09,639 --> 01:43:10,918 Tak. 1186 01:43:13,138 --> 01:43:14,156 Jeg elsker dig, far. 1187 01:43:15,731 --> 01:43:17,133 Du var fantastisk, Lou. 1188 01:43:18,126 --> 01:43:22,054 Virkelig. Du kastede dig ud i det, selv om det var skræmmende. 1189 01:43:23,372 --> 01:43:24,452 Det er dét, det handler om. 1190 01:43:28,191 --> 01:43:30,980 Man kan ikke altid regne ud, hvordan det går. 1191 01:43:34,723 --> 01:43:39,989 Man siger, at det er én selv, der skal lave tingene om. 1192 01:43:41,970 --> 01:43:45,369 Hvad nu, hvis det er for meget? - Hvad nu, hvis det ikke er? 1193 01:43:56,528 --> 01:43:57,946 Hvad laver hun? 1194 01:43:58,715 --> 01:44:01,716 GIFT DIG MED MIG 1195 01:44:15,731 --> 01:44:17,109 IGEN 1196 01:44:20,729 --> 01:44:22,715 Jeg elsker dig. 1197 01:44:24,231 --> 01:44:26,720 Nu besvimer jeg altså. 1198 01:44:26,726 --> 01:44:29,725 Kom nu, mr. G. - Kom nu! 1199 01:44:29,730 --> 01:44:32,727 Hun står jo dér og venter. Kom nu. 1200 01:44:32,730 --> 01:44:34,210 Far. 1201 01:44:54,726 --> 01:44:56,273 Så er det nu. 1202 01:44:57,283 --> 01:44:59,276 HAN SAGDE JA! 1203 01:45:53,718 --> 01:45:56,716 Han gør sig klar. Det er stilhed... 1204 01:45:57,721 --> 01:45:59,714 Tank! 1205 01:45:59,719 --> 01:46:02,131 Vent. Langsommere. - Han har ikke nogen tænder. 1206 01:46:11,244 --> 01:46:14,324 Vi mødte hinanden hos Fallon. Vi var ikke sammen der. 1207 01:46:14,349 --> 01:46:15,923 Nej, vi knaldede til Burning Man. 1208 01:46:16,236 --> 01:46:19,463 Kat slæbte mig med til sådan en... - Mathalon. 1209 01:46:19,488 --> 01:46:23,118 Ja! Det er vildt kedeligt. Hvad er det, I laver? Det der... 1210 01:46:23,143 --> 01:46:26,693 Matematik. - Ja! Jeg falder i søvn bare ved tanken! 1211 01:46:26,718 --> 01:46:30,946 Men jeg mødte mit yndlingsmenneske der. 1212 01:46:30,971 --> 01:46:35,281 Vi mødtes til en fest. Hun gik. - Ti sekunder før var det ikke sket. 1213 01:46:35,306 --> 01:46:39,126 Det ville du sommetider ønske. - Aldrig. 1214 01:46:39,717 --> 01:46:43,922 Hun skulle bo inden for ti kilometers radius, og det gør hun klart ikke. 1215 01:46:43,947 --> 01:46:47,721 Hun ville mødes klokken fire om eftermiddagen? Hvem mødes så tidligt? 1216 01:46:47,725 --> 01:46:50,731 Så mødte han op i en stram heldragt. 1217 01:46:51,506 --> 01:46:53,520 Hun var vild med det. 1218 01:46:54,533 --> 01:46:57,533 For 81 år siden blev vi født på samme hospital - 1219 01:46:57,558 --> 01:46:59,980 - med to dages mellemrum og fik ble på. 1220 01:47:00,870 --> 01:47:02,877 Nu er der gået 81 år - 1221 01:47:03,324 --> 01:47:05,194 - og vi har fået ble på igen. 1222 01:47:05,219 --> 01:47:06,445 Charlie, altså! 1223 01:47:07,304 --> 01:47:11,534 Vi mødtes på en datingapp, men så inviterede han mig på en date til - 1224 01:47:12,143 --> 01:47:15,724 - på telttur i skoven, og jeg tænkte: "Det virker småfarligt, så det gør jeg." 1225 01:47:15,727 --> 01:47:19,726 Hendes veninder frarådede det, men hun gjorde det, og der er gået fem år - 1226 01:47:20,225 --> 01:47:21,561 - og hun er stadig i live. 1227 01:47:22,992 --> 01:47:25,005 Vi mødte hinanden til en koncert. 1228 01:51:52,731 --> 01:51:56,708 Oversat af Lasse Schmidt Dansk Video Tekst