1 00:00:29,705 --> 00:00:31,665 ไม่เป็นไร เอาใหม่ตั้งแต่ต้น 2 00:00:31,956 --> 00:00:33,083 ให้คิวดนตรีได้ 3 00:00:33,500 --> 00:00:35,794 แต่งงานกันนะ แต่งกับฉัน ตกลงนะ 4 00:00:35,919 --> 00:00:38,005 แต่งงานกันนะ แต่งกับฉัน ตกลงนะ 5 00:00:38,380 --> 00:00:39,548 แต่งงานกันนะ แต่งกับฉัน 6 00:00:39,673 --> 00:00:41,634 ตกลงนะ จะรักกัน รักกัน 7 00:00:41,842 --> 00:00:43,969 ฉันไม่เคยเห็นรักยืนยง ใช่เลย 8 00:00:44,136 --> 00:00:46,388 ฉันไม่เคยเห็นรักมั่นคง ชั่วนิรันดร์ 9 00:00:46,889 --> 00:00:50,559 แต่วันนี้ฉันได้มอง ได้มองจ้องตารัก 10 00:00:51,226 --> 00:00:54,021 คืนพรุ่งนี้ แคท วาลเดช ซุป'ตาร์ 11 00:00:54,146 --> 00:00:57,149 กับบาสเตียน เจ้าของแกรมมี่สุดฮอต 12 00:00:57,274 --> 00:01:00,736 จะสร้างประวัติศาสตร์ ด้วยการร้องเพลงฮิตใหม่ "แมรี่มี" 13 00:01:01,278 --> 00:01:04,947 และแต่งงานกันบนเวที ต่อหน้าคนทั่วโลก 14 00:01:05,074 --> 00:01:07,117 มีผู้ชมถึง 20 ล้านคน 15 00:01:07,201 --> 00:01:08,202 เจอกันพรุ่งนี้ 16 00:01:09,370 --> 00:01:10,496 ฉันจะใส่ชุดเจ้าสาวรอนะ 17 00:01:10,621 --> 00:01:13,123 ทายสิใครจะร่วมงานนี้ ฉันค่า 18 00:01:13,248 --> 00:01:16,960 รู้มาว่าเธอจะใส่ชุดเจ้าสาว ของซูแฮร์ มูราด สั่งตัดพิเศษ 19 00:01:17,378 --> 00:01:19,713 ประดับด้วยคริสตัลถึง 1 หมื่นเม็ด 20 00:01:19,838 --> 00:01:22,800 ฉันรู้สึกขอบคุณ ที่ทุกอย่างเป็นอยู่ตอนนี้ 21 00:01:22,925 --> 00:01:26,387 มีคู่หมั้นที่น่ารัก คอยให้กำลังใจและรักฉัน 22 00:01:26,553 --> 00:01:28,222 ผมขอบคุณแฟนเพลงชาวอเมริกัน 23 00:01:28,347 --> 00:01:30,057 ที่สนับสนุนผมและแคทอย่างอบอุ่น 24 00:01:30,182 --> 00:01:31,892 เพลงแมรี่มีดังกระหึ่มทั่วประเทศ 25 00:01:32,434 --> 00:01:34,770 วางแผนจัดงานแต่งปวดหัวมากค่ะ 26 00:01:34,895 --> 00:01:36,271 ขอแก้นะคะ ดังไปทั่วโลก 27 00:01:36,397 --> 00:01:38,857 แคท วาลเดซกับบาสเตียน จะให้สาบานรักกันบนเวที 28 00:01:38,983 --> 00:01:42,861 ในนิวยอร์กคืนพรุ่งนี้ จากนั้นก็บินไปเกาะส่วนตัว 29 00:01:42,987 --> 00:01:45,489 หวังว่าพวกเขาจะผลิต เพลงรักหวานฉ่ำด้วยกันที่นั่น 30 00:01:45,614 --> 00:01:49,284 ธนาคารซิตี้เนชั่นแนล ธนาคารของคนดัง ขอเสนอ "แมรี่มี" 31 00:01:49,410 --> 00:01:52,621 แสดงทัวร์จบ ก็เริ่มชีวิตใหม่ 32 00:01:52,746 --> 00:01:54,581 ผมอยู่กับผู้จัดการของเธอ คอลลิน คอลโลเวย์ 33 00:01:54,707 --> 00:01:56,542 - สบายดีไหม - สบายดี จัสติน คุณล่ะ 34 00:01:56,667 --> 00:01:59,336 สบายดี ได้ยินว่านี่เป็นไอเดียของบาสเตียน 35 00:01:59,837 --> 00:02:02,464 ไม่ครับ ไม่ ทั้งคู่อยากตอบแทนแฟนเพลง 36 00:02:02,589 --> 00:02:05,759 รู้ไหมครับ เอฟซีพวกเขาในโซเชียล รวมกันมีมากกว่า 200 ล้านคน 37 00:02:05,884 --> 00:02:07,553 ต้องรู้สิครับ ผมเป็นผู้จัดการ 38 00:02:07,720 --> 00:02:09,263 ใครเป็นเพื่อนเจ้าสาวครับ 39 00:02:09,972 --> 00:02:11,849 แล้วแฟนเก่าของเธอล่ะ จะมาร่วมงานไหม 40 00:02:11,974 --> 00:02:14,101 มีคนรออยู่ ผมขอตัวไปจัดการธุระก่อน 41 00:02:14,518 --> 00:02:15,769 สวัสดีครับ 42 00:02:16,186 --> 00:02:17,271 เกลียดสัมภาษณ์ผจก.ชะมัด 43 00:02:20,774 --> 00:02:24,862 ไปแฟนมีต แต่พีคได้แต่งงาน 44 00:02:31,702 --> 00:02:33,370 ของขวัญจากพาสกอเล บรูนี่ 45 00:02:33,495 --> 00:02:35,164 ถ้าคุณไม่ชอบ ฉันขอนะ 46 00:02:35,289 --> 00:02:37,041 อุ๊ยตาย สวยอะ 47 00:02:39,293 --> 00:02:40,294 เอาไปด้วยตอนฮันนีมูน 48 00:02:40,544 --> 00:02:41,545 - ได้ค่ะ - โอเคนะ 49 00:02:41,670 --> 00:02:45,466 ดอกไม้อีกแล้ว พระเจ้า นี่จะเป็นสวนแล้ว 50 00:02:45,591 --> 00:02:47,551 นี่ยังน้อย ที่พาร์คยังมีรถตู้ขนมาอีกคัน 51 00:02:47,676 --> 00:02:49,345 มีแต่ของขวัญแต่งงานเต็มรถ มีเตาด้วย 52 00:02:49,845 --> 00:02:50,888 มีคนซื้อเตาให้ฉันเหรอ 53 00:02:51,347 --> 00:02:52,598 จากแฟนคลับ 54 00:02:52,931 --> 00:02:54,433 ใครกันคิดว่าฉันไม่มีเตา 55 00:02:54,558 --> 00:02:56,852 ใช่ ไทร่า เอาไปบริจาคให้หมด 56 00:02:58,729 --> 00:03:00,773 ทอมจากไอฮาร์ทเรดิโอ 57 00:03:01,315 --> 00:03:03,233 ทอมคนจริง มีอะไร 58 00:03:03,817 --> 00:03:07,154 ผมมีตั๋วให้คุณแน่นอน ถึงตั๋วเราจะขายหมดแล้ว 59 00:03:07,279 --> 00:03:09,073 ผมว่าคงไม่มีใครในเมืองนี้ 60 00:03:09,198 --> 00:03:10,491 ที่ไม่อยากมางานแต่งนี้ 61 00:03:11,992 --> 00:03:15,245 พ่อว่าข้าวกล่องวันนี้ดีกว่าเดิม แต่ต้องให้ลูกตัดสิน 62 00:03:15,788 --> 00:03:16,997 พ่อ เดี๋ยวผมหนูเสียทรง 63 00:03:17,122 --> 00:03:18,499 พ่อนึกว่าทำงั้น ลูกจะโชคดี 64 00:03:18,832 --> 00:03:20,459 นั่นมันเมื่อชาติที่แล้ว 65 00:03:20,584 --> 00:03:22,252 พ่อว่าแค่เดือนที่แล้วเองนะ 66 00:03:23,462 --> 00:03:27,758 แบบนี้แจ๋วเลยเนอะ เราไปโรงเรียนเดียวกัน 67 00:03:27,883 --> 00:03:29,134 อืม แจ๋วค่ะ 68 00:03:29,259 --> 00:03:31,512 ลู ลูกคงไม่ค่อยเจอพ่อหรอก 69 00:03:31,679 --> 00:03:34,306 พ่อรู้ว่าลูกอาจมีปัญหาได้ 70 00:03:34,431 --> 00:03:36,809 แต่ถ้าลูกอยากเจอพ่อ ได้ทุกเมื่อ 71 00:03:36,934 --> 00:03:39,186 - ไม่หรอก - พึ่งตัวเองได้ยังงี้ดี เก่ง 72 00:03:40,145 --> 00:03:42,773 และเพื่อนที่ลูกเป็นเงาตามตัวเธอ เอสเธอร์ใช่ไหม 73 00:03:42,898 --> 00:03:45,067 ไม่อยากจะฟ้อง เธอเข้าชมรมเลขของพ่อ 74 00:03:45,192 --> 00:03:48,320 แต่พ่อไม่อยากให้ลูก รู้สึกถูกกดดันว่าต้องเข้า 75 00:03:48,570 --> 00:03:49,697 หนูจะไม่เข้าหรอก 76 00:03:50,614 --> 00:03:51,615 เอาใจยากจัง 77 00:03:58,789 --> 00:03:59,790 พ่อ... 78 00:04:01,083 --> 00:04:02,084 หนูเข้าไปคนเดียวได้ไหม 79 00:04:02,710 --> 00:04:05,129 ได้สิ พ่อว่าจะถามลูกเหมือนกัน 80 00:04:05,379 --> 00:04:08,298 พ่อขอเดินเดี่ยวได้ไหม พ่อต้องรักษาชื่อเสียงน่ะ 81 00:04:10,718 --> 00:04:11,719 รักลูกนะ 82 00:04:16,264 --> 00:04:20,019 พวกเธออาจจะเก่งฟุตบอล หรือเก่งกรีฑา... 83 00:04:20,686 --> 00:04:22,521 แต่ถ้ามาชมรมเลข 84 00:04:22,646 --> 00:04:24,940 เธอควรระวังหลังให้ดี 85 00:04:25,357 --> 00:04:27,860 จะเจอคูลลิดจ์ พายธอนส์เล่นเอาได้ 86 00:04:29,445 --> 00:04:31,071 เยี่ยม! วันนี้เลขอะไร 87 00:04:31,572 --> 00:04:36,452 3.141592... 88 00:04:36,577 --> 00:04:39,705 - 65839... - เพอร์ซี่ เรารู้แล้ว พอละ 89 00:04:40,331 --> 00:04:41,540 โอเค จำไว้นะ 90 00:04:41,665 --> 00:04:44,752 ถ้าเราเข้าไปนั่งในปัญหา คำตอบจะมาหาเราเอง 91 00:04:44,877 --> 00:04:47,171 วันนี้ทำดีมาก ครูชอบไฟของพวกเธอ 92 00:04:47,296 --> 00:04:50,174 ถ้าแข่งแมทธาลอนรอบชิง ไฟเราแรงยังงี้ เราชนะ... 93 00:04:50,299 --> 00:04:52,343 - เอสเธอร์ มีเวลาสักเดี๋ยวไหม - ค่ะ 94 00:04:52,760 --> 00:04:54,470 ลูเป็นไงบ้าง เขาโอไหม 95 00:04:54,887 --> 00:04:55,888 ก็โอนะคะ 96 00:04:56,013 --> 00:04:58,515 ลูเก่งเลข ฉะนั้นสักวัน ครูจะไม่แปลกใจ 97 00:04:58,641 --> 00:05:00,809 ถ้าเขามาถามเรื่องจะเข้าพายธอนส์ 98 00:05:00,934 --> 00:05:04,355 เพราะอยู่ที่รร.เก่า เขาเข้าถึงรอบชิงของแมทธาลอน 99 00:05:04,480 --> 00:05:06,398 จริงเหรอ ไม่เห็นเธอพูดถึงเลย 100 00:05:06,523 --> 00:05:08,359 นั่นละปัญหา เขาขี้อายน่ะ 101 00:05:08,484 --> 00:05:09,526 โอ๊ย ไม่เลยค่ะ 102 00:05:09,652 --> 00:05:13,030 เธอยังเล่าเรื่องไปเที่ยว กับเรื่องผู้ชายชื่อเดวิดให้ฟังเลย 103 00:05:13,155 --> 00:05:14,865 เดวิด สามีใหม่ของเมียเก่าครูเหรอ 104 00:05:14,990 --> 00:05:16,200 ลูพูดถึงเขาว่าไง 105 00:05:16,325 --> 00:05:18,202 - ก็... - ช่างเถอะ ไม่ต้องบอก 106 00:05:18,994 --> 00:05:21,330 จริงๆ ไหนเล่าซิ บอกหน่อย 107 00:05:21,455 --> 00:05:23,832 แค่บอกว่าเขาสุดยอด และไม่ว่าพวกเขาทำอะไร 108 00:05:23,957 --> 00:05:26,126 ก็จะเจ๋ง น่าตื่นเต้นทุกที เข้าใจนะคะ 109 00:05:26,627 --> 00:05:28,003 - สนุก เก็ตแล้ว - ใช่ค่ะ 110 00:05:28,587 --> 00:05:30,547 - ไปละ - โอเค ขอบใจนะ เอสเธอร์ 111 00:05:30,673 --> 00:05:32,466 พวกเขาจะไปดำน้ำในถ้ำกันมั้งคะ 112 00:05:32,966 --> 00:05:35,010 - ดำน้ำในถ้ำเหรอ - ใช่ 113 00:05:38,722 --> 00:05:39,723 ที่ไหน 114 00:05:39,848 --> 00:05:42,351 แอบดูลูกสาวตัวเองที่บันได จริงดิ 115 00:05:42,476 --> 00:05:43,560 ไม่ได้แอบดู 116 00:05:43,686 --> 00:05:46,146 แค่มองอยู่ห่างๆ 117 00:05:46,605 --> 00:05:47,606 ไม่ได้แอบดู 118 00:05:48,357 --> 00:05:50,192 คือแกเจอเรื่องแย่ๆ ที่โรงเรียนเก่า 119 00:05:50,317 --> 00:05:51,819 แค่อยากดูให้มั่นใจว่าแกโอเค 120 00:05:51,944 --> 00:05:54,780 แล้วไง นายคิดจะจับเด็กเจ๋งๆ ให้เธอเหรอ 121 00:05:55,280 --> 00:05:58,867 พาร์คเกอร์ เธอควรเป็นแบบอย่างที่ดี ในฐานะครูที่ปรึกษา 122 00:05:58,993 --> 00:06:02,538 ฉันเป็นแบบอย่างที่ดี ด้วยท่าทางและรัศมีของฉันเท่านั้น 123 00:06:03,706 --> 00:06:05,749 ขุ่นพระ เด็กรุ่นนี้ยังเต้นท่าหุ่นยนต์เหรอ 124 00:06:07,835 --> 00:06:10,212 - นั่นริงโทน "แมรี่มี" เหรอ - โป๊ะแตก 125 00:06:10,671 --> 00:06:13,424 - มันคืออะไร - เพลงใหม่ของแคทกับบาสเตียนไง 126 00:06:13,549 --> 00:06:15,092 - เป็นเพลงใหม่ของทุกคน - ของฉันด้วย 127 00:06:15,217 --> 00:06:16,885 - ไม่ใช่ของฉัน - คนจะใช้มันขอแต่งงาน 128 00:06:17,011 --> 00:06:19,847 แล้วโพสต์คลิปของเขา เต้นเพลงนี้ในงานแต่ง 129 00:06:20,014 --> 00:06:21,432 - พร้อมจะตาร้อนผ่าวยัง - เชิญ 130 00:06:21,557 --> 00:06:24,393 ฉันจะพาร็อกซี่ เพื่อนสาวใหม่ของฉัน กับแฟนเก่าของเธอ 131 00:06:24,518 --> 00:06:26,145 - ไปดูคอนเสิร์ตควบงานแต่งนี่ - จริงดิ 132 00:06:26,270 --> 00:06:27,855 แล้วเธอจะมองหน้าฉันและพูดว่า... 133 00:06:27,980 --> 00:06:28,981 ไงคะ เบบี๋ 134 00:06:29,523 --> 00:06:31,734 ไงที่รัก เห็นโพสต์ของผมรึยัง 135 00:06:32,234 --> 00:06:34,069 ยัง คุณโพสต์เหรอ 136 00:06:34,194 --> 00:06:35,988 แน่นอน ที่รัก ไปดูสิ 137 00:06:37,406 --> 00:06:39,700 คิดถึงที่รักของผม ภรรยาผม 138 00:06:41,243 --> 00:06:42,703 ไง คุณชอบไหม 139 00:06:43,746 --> 00:06:44,747 ชอบมากค่ะ 140 00:06:46,332 --> 00:06:47,333 รักคุณนะ 141 00:06:47,458 --> 00:06:48,917 ผมรักคุณมากกว่า ที่รัก 142 00:06:50,377 --> 00:06:51,378 คุณถึงบ้านกี่โมง 143 00:06:51,795 --> 00:06:54,006 - อีกสักชั่วโมง - รู้ไหมมีคนเป็นพัน 144 00:06:54,131 --> 00:06:55,799 - อยู่ในอะพาร์ตเมนต์ตอนนี้ - ว่าไงนะ 145 00:06:55,924 --> 00:06:57,092 เยอะบ้าบอ 146 00:06:57,176 --> 00:06:58,177 ผมรู้ 147 00:06:58,302 --> 00:07:00,763 จะมีคนดูงานแต่งเราถึง 20 ล้านคน 148 00:07:01,055 --> 00:07:02,056 20 ล้านเลยเหรอ 149 00:07:02,848 --> 00:07:03,849 ใช่ แน่นอน 150 00:07:03,974 --> 00:07:07,269 พระเจ้า งานช้างฉุดไม่อยู่แล้ว 151 00:07:08,520 --> 00:07:09,980 โย่ ฉันคุยกับแคทอยู่ เดี๋ยว 152 00:07:10,105 --> 00:07:11,190 ฉันแค่... 153 00:07:12,566 --> 00:07:15,486 ตอนนี้ อยากให้มีแค่ฉันกับคุณ บนชายหาดสักที่ 154 00:07:15,736 --> 00:07:16,737 ไม่ได้ ที่รัก 155 00:07:16,862 --> 00:07:19,698 คุณคู่ควรกับงานแต่ง ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในโลก 156 00:07:19,823 --> 00:07:22,826 และพรุ่งนี้ จะเป็นคืนที่ดีที่สุดในชีวิตเรา 157 00:07:24,411 --> 00:07:26,538 - รอไม่ไหวแล้ว - เหมือนกัน ที่รัก 158 00:07:32,002 --> 00:07:33,003 แคทอยู่ไหน 159 00:07:33,796 --> 00:07:35,047 อีกสิบนาทีมีสัมภาษณ์นะ 160 00:07:38,926 --> 00:07:40,678 ดูพ่อเพิ่งเจออะไร เขยิบซิ 161 00:07:41,762 --> 00:07:43,722 พ่อกำลังนั่งดูรูปเก่า 162 00:07:44,848 --> 00:07:46,058 แล้วดูรูปนี้ที่พ่อเจอ 163 00:07:46,183 --> 00:07:49,269 รูปลูกกับพ่อและแม่ไปจาไมก้า เล่นพาราเซลกัน 164 00:07:49,770 --> 00:07:50,938 เราเคยเล่นพาราเซลเหรอ 165 00:07:51,063 --> 00:07:52,064 ลูกจำไม่ได้เหรอ 166 00:07:52,648 --> 00:07:55,442 บอกตรงๆ หนูจำตอนพ่อแม่อยู่ด้วยกันไม่ได้เลย 167 00:07:57,319 --> 00:08:00,406 เราเคยเล่นและสนุกด้วย 168 00:08:00,531 --> 00:08:02,741 เข้าใจละ พ่อเคยเป็นคนสนุก 169 00:08:03,242 --> 00:08:06,328 ใช่ ตอนนี้ก็ยังเป็นอยู่ 170 00:08:10,541 --> 00:08:15,295 แต่รู้ไหม มันไม่ใช่แค่เรื่องสนุก 171 00:08:15,421 --> 00:08:18,173 มันยุ่งยากกว่านั้น มันคืองาน 172 00:08:18,549 --> 00:08:22,011 มัน...ดูอย่างแท็งก์ 173 00:08:22,136 --> 00:08:24,638 ตอนแท็งก์ยังเป็นลูกหมา ลูกจำได้ไหม 174 00:08:25,097 --> 00:08:26,765 - จำได้ไหมมันขี้เล่นแค่ไหน - ใช่ 175 00:08:26,890 --> 00:08:30,728 มันกัดจานร่อนดึงเล่น และกระโดดโลดเต้น 176 00:08:30,853 --> 00:08:34,522 ตอนนี้มันแก่แล้ว ตาฝ้าฟาง 177 00:08:34,647 --> 00:08:37,276 เราไม่รู้มันจะอยู่ได้อีกนานแค่ไหน 178 00:08:37,401 --> 00:08:39,069 - แต่เรายัง... - แท็งก์จะตายเหรอ 179 00:08:39,445 --> 00:08:40,945 ไม่ ไม่ใช่ 180 00:08:41,070 --> 00:08:43,490 พ่อขอโทษ...แท็งก์สบายดี 181 00:08:43,615 --> 00:08:44,867 พ่อออกนอกเรื่องไปหน่อย 182 00:08:46,201 --> 00:08:47,202 พ่อแค่จะ... 183 00:08:47,328 --> 00:08:52,082 พ่อจะบอกว่าความรัก คือการเสียสละและคอยใส่ใจ 184 00:08:52,207 --> 00:08:55,002 พ่อ หนูนอนได้รึยัง 185 00:08:56,253 --> 00:08:59,673 ได้ แน่นอน ฝันดีนะ 186 00:08:59,798 --> 00:09:00,799 ฝันดีค่ะ 187 00:09:06,180 --> 00:09:07,890 ครั้งก่อนที่แคท วาลเดซมาออก 188 00:09:08,015 --> 00:09:10,184 ต้องพูดว่าเธอเคยผ่านงานแต่งแล้ว 189 00:09:12,061 --> 00:09:16,273 เธอบอกว่าอยากจัดงานเล็กๆ มีแต่คนสนิท 190 00:09:16,398 --> 00:09:19,109 แค่แฟนคลับที่ใกล้ชิดสัก 5 พันคน 191 00:09:19,568 --> 00:09:20,569 ผมหมายถึงเพื่อนครับ 192 00:09:21,737 --> 00:09:24,615 แค่งานแต่งเรียบๆ ของสาวเรียบง่ายแบบเธอ 193 00:09:24,740 --> 00:09:26,617 แบบงานแต่งของแม่ 194 00:09:28,243 --> 00:09:29,453 อรุณสวัสดิ์นิวยอร์ก 195 00:09:29,578 --> 00:09:31,580 ตอนนี้ 102.7 องศา ซีเครสต์อยู่กับคุณ 196 00:09:31,705 --> 00:09:33,832 แฟนๆ ของแคทกับบาสเตียน เอ็นริเก้ ซานโตสอยู่กับคุณ 197 00:09:33,957 --> 00:09:36,335 คืนนี้ แคท วาลเดซ กับบาสเตียน 198 00:09:36,460 --> 00:09:38,962 จะทุ่มทุนสร้างแลกแหวนแต่งงานกัน 199 00:09:39,088 --> 00:09:40,255 วันนี้คือวันสำคัญ 200 00:09:40,381 --> 00:09:42,007 งานนั่นอลังวังเว่อร์ 201 00:09:42,132 --> 00:09:45,386 "บนหาดในโลกอันกว้างใหญ่ ฉันยืนเดียวดาย มิวายคิด... 202 00:09:45,511 --> 00:09:48,389 ตราบจนความรักและชื่อเสียง ไม่เหลือเพียงสิ่งใดเลย" 203 00:09:49,807 --> 00:09:51,725 กลอนของคีตส์ คิดว่าเขาจะชอบไหม 204 00:09:51,850 --> 00:09:53,852 ถ้ามีคนอธิบายให้เขาฟัง ก็คงชอบ 205 00:09:54,687 --> 00:09:55,688 เพราะมากเลย 206 00:09:56,605 --> 00:09:58,649 วันนี้คุณจะแต่งงานแล้ว 207 00:09:58,774 --> 00:10:01,568 ใช่ เอาเลย เต็มที่ 208 00:10:01,694 --> 00:10:03,696 พรุ่งนี้ควรเป็นวันครบรอบของเรา 209 00:10:03,821 --> 00:10:05,531 พวกเธอคบกันได้แค่สองอาทิตย์ใช่ไหม 210 00:10:05,656 --> 00:10:08,200 17 วันถ้านายนับวันที่เลิกกัน 211 00:10:08,951 --> 00:10:11,787 เธอส่งข้อความมาบอกเลิกฉัน หยาบคายที่สุด 212 00:10:13,247 --> 00:10:15,290 คืนนี้ไปดูคอนเสิร์ต แคท วาลเดซกับฉันนะ 213 00:10:16,083 --> 00:10:18,377 พาร์คเกอร์ ฉันไม่ชอบดูคอนเสิร์ต 214 00:10:18,502 --> 00:10:21,213 นี่นาย คำชวนยังงี้ไม่มีบ่อยๆ นะ 215 00:10:21,338 --> 00:10:22,339 นายยังไม่รับอีก 216 00:10:22,464 --> 00:10:24,216 นี่เหมือนดาวหางฮัลเลย์ 217 00:10:24,341 --> 00:10:26,635 และวันนี้นายก็ไม่แต่งตัว เป็นมนุษย์ลุง 218 00:10:26,760 --> 00:10:27,803 นานๆ จะเห็นสักที 219 00:10:27,970 --> 00:10:29,346 คืนนี้ตาฉันเลี้ยงลู 220 00:10:29,471 --> 00:10:32,141 แจ๋ว ฉันมีตั๋วสามใบ พาแกไปด้วย 221 00:10:32,850 --> 00:10:35,311 เธออาจคิดว่านายเป็นคนสนุกก็ได้นะ 222 00:10:41,317 --> 00:10:45,571 โบสถ์ โบสถ์ โบสถ์ โบสถ์ 223 00:10:45,696 --> 00:10:48,949 โบสถ์ โบสถ์ โบสถ์ โบสถ์ 224 00:10:50,200 --> 00:10:54,204 ฉันลงคุกเข่า รักเธอเข้าเต็มเปา 225 00:10:54,330 --> 00:10:57,833 เธอเข้ามาเปิดประตูใจ ให้ฉันเห็นความจริงใจ 226 00:10:59,126 --> 00:11:00,336 เหมือนฉันได้เกิดใหม่ 227 00:11:00,878 --> 00:11:03,088 รู้สึกเหมือนมีชีวิตใหม่ 228 00:11:03,213 --> 00:11:05,466 ได้เธอชี้ทางให้ 229 00:11:05,591 --> 00:11:07,926 เธอล้างบาปให้ฉัน 230 00:11:08,344 --> 00:11:10,054 ฉันรู้สึกได้ในอกนี้ 231 00:11:10,679 --> 00:11:11,847 มีแอบฝันเพ้อถึงเธอ 232 00:11:12,723 --> 00:11:16,477 ฉันจะแต่งชุดเก่ง เปล่งความสวยเหมือนไปโบสถ์ โบสถ์ 233 00:11:17,269 --> 00:11:18,729 ฉันร้องเรียกชื่อเธอ 234 00:11:19,605 --> 00:11:21,315 เพื่อดึงสติฉัน 235 00:11:21,440 --> 00:11:25,611 มันเป็นวันใหม่ เหมือนฉันไปโบสถ์ โบสถ์ โบสถ์ 236 00:11:26,070 --> 00:11:28,113 เธอทำให้ฉันต้องร้อง 237 00:11:28,238 --> 00:11:30,032 ฮัลเลลูยา 238 00:11:30,282 --> 00:11:33,952 รักแบบนี้ทำเราแสนสุขใจ 239 00:11:34,078 --> 00:11:38,540 เหมือนโบสถ์ โบสถ์ โบสถ์ 240 00:11:38,666 --> 00:11:42,419 เหมือนโบสถ์ โบสถ์ โบสถ์ 241 00:11:43,337 --> 00:11:45,756 รอวันเธอมาขอ 242 00:11:45,881 --> 00:11:47,758 เติมเต็มสาวคนนี้ 243 00:11:47,883 --> 00:11:49,927 ช่างดีงามตามคำสอนพระเจ้า 244 00:11:50,052 --> 00:11:52,429 โบสถ์ โบสถ์ โบสถ์ โบสถ์ 245 00:11:52,596 --> 00:11:54,765 รอวันเธอมาขอ 246 00:11:54,890 --> 00:11:56,767 เติมเต็มสาวคนนี้ 247 00:11:56,892 --> 00:11:58,852 ช่างดีงามตามคำสอนพระเจ้า 248 00:11:58,978 --> 00:12:01,230 โบสถ์ โบสถ์ โบสถ์ โบสถ์ 249 00:12:01,355 --> 00:12:03,399 เธอทำให้ฉันต้องร้อง 250 00:12:03,524 --> 00:12:04,984 ฮัลเลลูยา 251 00:12:05,109 --> 00:12:09,279 สารภาพซะ รักแบบนี้ทำเราแสนสุขใจ 252 00:12:09,405 --> 00:12:14,243 เหมือนโบสถ์ โบสถ์ โบสถ์ โบสถ์ 253 00:12:14,368 --> 00:12:18,163 เหมือนโบสถ์ โบสถ์ โบสถ์ โบสถ์ 254 00:12:20,749 --> 00:12:22,292 ฉันเข้าโบสถ์แล้ว 255 00:12:22,418 --> 00:12:27,297 โบสถ์ โบสถ์ โบสถ์ โบสถ์ ฉันเข้าโบสถ์กับเธอ 256 00:12:27,423 --> 00:12:29,091 ฉันเข้าโบสถ์กับเธอ 257 00:12:34,388 --> 00:12:36,348 พระเจ้าทรงโปรด 258 00:12:41,895 --> 00:12:43,230 เรารักคุณนะ แคท 259 00:12:45,107 --> 00:12:47,109 ขอบคุณทุกคนมากที่มากันนะคะ 260 00:12:47,234 --> 00:12:49,653 ในโอกาสพิเศษน่าจดจำนี้ 261 00:12:50,154 --> 00:12:51,864 คืนนี้ทุกคนสนุกกันไหมคะ 262 00:12:56,577 --> 00:12:58,329 ในนี้มีคนละตินบ้างไหม 263 00:13:02,207 --> 00:13:04,251 ฉันกำลังมองหาคนคนนึงอยู่ค่ะ 264 00:13:09,048 --> 00:13:10,299 ใช่ 265 00:13:10,424 --> 00:13:11,675 ถือที 266 00:13:15,846 --> 00:13:17,973 ไง ร็อกซี่ ดูเพื่อนสนิทคนใหม่ของฉันสิ 267 00:13:18,098 --> 00:13:19,850 อ๋อใช่ สมน้ำหน้า 268 00:13:21,352 --> 00:13:23,979 สาวสวยเมื่อครู่นี้ จะเป็นภรรยาผม 269 00:13:26,774 --> 00:13:28,108 พ่อน่าจะใส่ชุดลูกหมีมา 270 00:13:28,233 --> 00:13:29,526 ชาร์ลีก็ 271 00:13:42,665 --> 00:13:43,749 ใช่ 272 00:13:43,832 --> 00:13:44,833 เกิดเรื่องแล้ว 273 00:13:45,542 --> 00:13:47,044 - ที่ไหน - เพจ ซิกซ์ 274 00:13:52,800 --> 00:13:54,510 ทุกคนครับ พร้อมเข้างานแต่งกันยัง 275 00:14:07,314 --> 00:14:08,315 ไทร่าอยู่ไหน 276 00:14:08,440 --> 00:14:10,109 - ในห้องแต่งตัวของบาสเตียน - ให้ได้งี้สิ 277 00:14:10,234 --> 00:14:11,819 แดนเซอร์ อีกห้านาทีขึ้นเวที 278 00:14:22,830 --> 00:14:24,915 เมล เมลอยู่ไหน 279 00:14:28,252 --> 00:14:29,837 ทุกคนดูอะไรอยู่ 280 00:14:33,590 --> 00:14:36,510 ผมรู้ว่าเจ้าบ่าวไม่ควรเจอเจ้าสาว ก่อนงานแต่ง 281 00:14:37,344 --> 00:14:39,221 ผมขอพูดว่า "ว้าว" ได้ไหม 282 00:14:39,388 --> 00:14:41,765 - ไม่ได้ - ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน 283 00:14:44,893 --> 00:14:47,021 ช่วงเวลาที่ทุกท่านรอคอย... 284 00:14:56,238 --> 00:14:58,115 - มีอะไรป่าว - ทุกอย่างเรียบร้อยดี 285 00:14:58,240 --> 00:14:59,325 - ดูแปลกๆ - ไม่มีไรต้องห่วง 286 00:14:59,450 --> 00:15:01,618 - ทุกคนดูอะไรกัน - ช่างพวกเขาเถอะ 287 00:15:01,702 --> 00:15:02,703 เอามือถือคุณมา 288 00:15:04,163 --> 00:15:05,164 ส่งมา 289 00:15:06,582 --> 00:15:07,833 มันอาจไม่จริงก็ได้ 290 00:15:12,421 --> 00:15:13,714 "โป๊ะแตก คลิปหลุดบาสเตียน" 291 00:15:13,839 --> 00:15:15,132 ข่าวลับเฉพาะของเพจ ซิกซ์ 292 00:15:15,257 --> 00:15:19,428 เจ้าของโพสต์ลึกลับส่งคลิปหวิว ที่เห็นแล้วต้องอึ้งนี้ให้เรา 293 00:15:19,553 --> 00:15:21,764 บาสเตียน ว่าที่สามีของแคท วาลเดซ 294 00:15:21,889 --> 00:15:24,808 ถูกจับได้ว่าแอบกินผู้ช่วยของเธอ 295 00:15:34,109 --> 00:15:35,527 ขอเสียงพยานหน่อยครับ 296 00:16:13,315 --> 00:16:14,650 หยุดดนตรีก่อนได้ไหม 297 00:16:16,402 --> 00:16:17,569 เวรแล้ว 298 00:16:17,695 --> 00:16:20,614 และช่วยเปิดไฟในฮอลล์ได้ไหมคะ 299 00:16:24,743 --> 00:16:25,744 ใช่ 300 00:16:32,835 --> 00:16:34,128 แคท เรารักคุณนะ 301 00:16:34,253 --> 00:16:36,922 - ฉันไม่เป็นไร - แคท คุณสวยเหมือนนางฟ้า 302 00:16:40,217 --> 00:16:41,552 เขาบอกฉันว่า... 303 00:16:45,806 --> 00:16:50,853 มี 20 ล้านคน รอดูฉันร้องเพลง"แมรี่มี" 304 00:16:50,978 --> 00:16:52,313 ให้สุดที่รักของฉัน 305 00:16:55,858 --> 00:16:58,360 แล้วดูเราเข้าพิธีแต่งงานกัน 306 00:17:01,488 --> 00:17:03,657 ไม่รู้เลยว่าเธอจะทำแบบนี้ สวยมาก 307 00:17:04,700 --> 00:17:07,828 เป็นธรรมดาที่ฉันอยากเห็น คนที่ฉันคุยด้วย 308 00:17:07,953 --> 00:17:10,080 แคท เรารักคุณ 309 00:17:11,248 --> 00:17:13,334 งั้นคงไม่รู้เรื่องนี้ด้วยสินะ 310 00:17:14,501 --> 00:17:16,128 เป็นธรรมดาที่ฉันพูดอะไร 311 00:17:16,253 --> 00:17:20,758 ถ้าไม่เกี่ยวกับการแต่งงาน ก็เกี่ยวกับความรัก 312 00:17:23,135 --> 00:17:25,471 เพราะมันคือสิ่งที่เราทุกคนตามหา ใช่ไหม 313 00:17:27,056 --> 00:17:28,057 ความรักน่ะ 314 00:17:29,642 --> 00:17:32,853 เรามัวแต่สนใจ ว่าอยากให้ชีวิตเราเป็นยังไง 315 00:17:36,690 --> 00:17:39,777 จนลืมไปว่าความรักแท้จริงคืออะไร 316 00:17:46,533 --> 00:17:47,660 การหลอกลวง 317 00:17:50,788 --> 00:17:53,791 เทพนิยายที่เราหลอกตัวเองมานาน จนลืมไป 318 00:17:53,916 --> 00:17:54,958 ว่ามันไม่จริง 319 00:18:01,924 --> 00:18:03,092 แต่ลึกๆ เราก็รู้ 320 00:18:03,634 --> 00:18:04,843 เรารักคุณนะ แคท 321 00:18:10,474 --> 00:18:12,059 เธอกำลังทำตัวเองขายหน้า 322 00:18:13,310 --> 00:18:14,311 ไม่ใช่ 323 00:18:14,770 --> 00:18:15,771 ยังไงก็ตามเรารู้แล้ว 324 00:18:16,313 --> 00:18:17,314 คุณน่ะแหละทำ 325 00:18:18,565 --> 00:18:22,945 เรารู้แล้วว่ามันไม่ใช่ความรักสักนิด 326 00:18:23,612 --> 00:18:26,490 เราแค่หลงรักความคิด... 327 00:18:26,615 --> 00:18:28,617 ที่ว่าเราต้องการให้คนนั้นเป็นใคร 328 00:18:30,160 --> 00:18:31,787 แต่เราแต่งงานกับความคิดไม่ได้ 329 00:18:40,796 --> 00:18:44,091 เขาว่าถ้าอยากได้อะไรที่แตกต่าง ก็ต้องทำอะไรให้แตกต่าง 330 00:18:47,094 --> 00:18:49,972 ฉะนั้นครั้งนี้ เป็นครั้งแรก 331 00:18:51,974 --> 00:18:53,267 เราจะเลือกต่างออกไป 332 00:18:55,602 --> 00:18:59,523 เราจะโดดหน้าผาสูง ที่ไม่เห็นแม้แต่ก้นเหว 333 00:19:03,652 --> 00:19:04,903 แล้วเราแค่... 334 00:19:14,288 --> 00:19:15,289 พูดว่า "ได้" 335 00:19:16,165 --> 00:19:18,625 "แต่งงานกันนะ" 336 00:19:26,550 --> 00:19:27,551 "ทำไมจะไม่ได้" 337 00:19:28,969 --> 00:19:29,970 "เอาสิ" 338 00:19:32,765 --> 00:19:33,807 "ฉันจะแต่งงานกับคุณ" 339 00:19:34,516 --> 00:19:35,559 คุณ 340 00:19:38,062 --> 00:19:39,188 พ่อ พ่อ เธอชี้พ่อ 341 00:19:40,773 --> 00:19:43,484 นึกว่าจะเป็นบาสเตียน กลับเป็นผู้ชายที่ใส่เสื้อกันลม 342 00:19:43,609 --> 00:19:45,277 - เขาอาจเป็นเซเล็บปลอมตัวมา - เอาจริงดิ 343 00:19:45,402 --> 00:19:46,654 ใช่ย่ะ เอาจริงสิ 344 00:19:46,779 --> 00:19:48,197 - ไอ้บื้อ เธอพูดกับนาย - พ่อ 345 00:19:48,322 --> 00:19:51,659 - ชาร์ลี ไป ขึ้นไป ไป - ไปสิ ไป ไป 346 00:19:58,165 --> 00:19:59,333 "ช่วยเธอ" 347 00:19:59,458 --> 00:20:00,459 "นี่เรื่องจริงดิ" 348 00:20:09,468 --> 00:20:11,887 "#อิหยังวะ?!!!" 349 00:20:16,350 --> 00:20:18,686 "เฮ้ไรวะ" 350 00:20:29,405 --> 00:20:30,906 จิบ้าตาย 351 00:20:39,498 --> 00:20:41,417 คุณแคททริน่า วาลเดซ 352 00:20:42,501 --> 00:20:45,004 จะรับชายผู้นี้ เป็นสามีที่ถูกต้องตามกฎหมายไหม 353 00:20:45,796 --> 00:20:47,965 ผมหมายถึงรับเขาจริงๆ นะ คิดให้ดี สาวน้อย 354 00:20:52,636 --> 00:20:54,138 - รับค่ะ - เดี๋ยวนะ ไรน้า 355 00:20:54,263 --> 00:20:59,143 แล้วคุณจะรับแคท เป็นภรรยาที่ถูกต้องตามกฎหมายไหม 356 00:21:00,060 --> 00:21:02,563 - ไม่นะ บาสเตียน - รับเลย 357 00:21:05,441 --> 00:21:06,442 ขึ้นกับคุณแล้ว 358 00:21:15,326 --> 00:21:16,327 ตกลง 359 00:21:16,452 --> 00:21:17,578 เราจะรับ "ตกลง" 360 00:21:18,746 --> 00:21:21,707 ด้วยอำนาจที่รัฐนิวยอร์ก แต่งตั้งให้ผม 361 00:21:21,832 --> 00:21:22,958 ผมขอประกาศว่าคุณ... 362 00:21:24,335 --> 00:21:25,836 เป็นสามีและภรรยากัน 363 00:21:58,494 --> 00:21:59,870 - แคท - ไปให้พ้นหน้าฉัน 364 00:21:59,995 --> 00:22:01,121 ขอฉันอธิบา... 365 00:22:01,246 --> 00:22:02,623 ฉันเอาจริง 366 00:22:02,748 --> 00:22:04,958 - ไล่เธอออกไป - เคลียร์ที่นี่ ทุกคนออกไปด้วย 367 00:22:05,084 --> 00:22:06,627 เกิดอะไรขึ้น มีเรื่องอะไร 368 00:22:09,088 --> 00:22:10,089 เดี๋ยว ที่รัก 369 00:22:10,214 --> 00:22:13,509 แต่งงานกับใครก็ไม่รู้ เสียสติรึไง 370 00:22:13,634 --> 00:22:14,635 ไปตายซะ บาสเตียน 371 00:22:14,760 --> 00:22:17,262 ที่ไมอามี่ เราทะเลาะกัน แล้วคุณไล่ผมออกมา 372 00:22:17,429 --> 00:22:18,430 ตกลงฉันผิดงั้นสิ 373 00:22:18,555 --> 00:22:20,391 - มันไม่มีความหมาย ไม่มีเลย - พาฉันไปจากที่นี่ 374 00:22:21,392 --> 00:22:22,851 - เดี๋ยวสิ แค่... - เดี๋ยว 375 00:22:22,977 --> 00:22:25,813 แกคิดว่าตัวเองเป็นใครวะ แฟนคลับเหรอ 376 00:22:25,938 --> 00:22:29,149 เปล่า ผมไม่ใช่แฟน แค่... เอ๊ย ตอนนี้ใช่แล้ว 377 00:22:29,274 --> 00:22:30,776 พอแล้ว พวกคุณเก็บมือถือซะ 378 00:22:30,901 --> 00:22:32,695 โชว์จบแล้ว ไป ไป ไป 379 00:22:32,820 --> 00:22:35,656 คาร์ล พาสองคนนี้อ้อมไปด้านหลัง อาวี ส่งคนล่อออกด้านหน้า 380 00:22:35,781 --> 00:22:37,241 พาเขาไปจากที่นี่ซะ 381 00:22:38,450 --> 00:22:40,536 ไป เร็ว จับเขาไว้ 382 00:22:40,661 --> 00:22:41,787 แทร์รี่ ฉัน...ฉันโอ 383 00:22:43,580 --> 00:22:44,581 ไอ้ฉวยโอกาส 384 00:23:09,273 --> 00:23:10,357 บ้าไปแล้ว 385 00:23:15,195 --> 00:23:18,532 ขอโทษครับ ผมไม่รู้ว่าจะพูดอะไร หรือมันพึ่งเกิดไรขึ้น 386 00:23:18,657 --> 00:23:22,661 แต่ผมพอรู้ว่า คุณต้องแคร์ผู้ชายคนนั้นมาก 387 00:23:24,788 --> 00:23:25,873 ฉันเคยจะแต่งงานกับเขา 388 00:23:27,750 --> 00:23:28,751 พูดได้โดน 389 00:23:34,340 --> 00:23:37,092 เขาจะแก่ดูไม่ได้ 390 00:23:40,429 --> 00:23:41,430 ไม่ ไม่ใช่เขา 391 00:23:42,973 --> 00:23:44,016 คุณพูดถูก 392 00:23:44,141 --> 00:23:46,310 เขาคงยิ่งแก่ยิ่งดูดี 393 00:23:52,399 --> 00:23:54,443 ผมเสียใจกับเรื่องนี้ด้วยจริงๆ 394 00:23:57,613 --> 00:23:58,614 เหมือนกัน 395 00:24:11,710 --> 00:24:12,836 คุณจะไม่เป็นไรใช่ไหม 396 00:24:15,297 --> 00:24:16,548 เจฟฟ์จะไปส่งคุณที่บ้าน 397 00:24:17,633 --> 00:24:18,759 โอเค ฝันดีครับ 398 00:24:27,351 --> 00:24:28,560 "ไม่ได้รับสาย พาร์คเกอร์" 399 00:24:29,520 --> 00:24:30,604 ชาร์ลี รับซะที 400 00:24:30,729 --> 00:24:31,981 เฮ้ ลูเป็นไง 401 00:24:32,106 --> 00:24:34,191 สบายดี เธออยู่บ้านแม่แล้ว นายอยู่ไหน 402 00:24:34,316 --> 00:24:35,985 ฉันอยู่ในโรงรถ กำลังกลับบ้าน 403 00:24:36,110 --> 00:24:37,486 เดี๋ยวนะ นี่นายยังไม่เห็นเหรอ 404 00:24:37,611 --> 00:24:39,154 พระเจ้า รูปนายออกให้ว่อน 405 00:24:39,279 --> 00:24:41,907 - ทั้งโซเชียล ในทีวี... - หมายความว่าไง ทีวี 406 00:24:42,032 --> 00:24:43,701 รู้ข่าวยัง แคท วาลเดซแต่งงาน 407 00:24:43,826 --> 00:24:45,411 กับชายแปลกหน้าอีกคน นอกจากหนุ่มที่คอนเสิร์ต 408 00:24:45,536 --> 00:24:46,829 พวกคุณเชื่อกันไหม 409 00:24:47,955 --> 00:24:49,331 ระหว่างทางกลับบ้าน หลังคอนเสิร์ตคืนนี้ 410 00:24:49,456 --> 00:24:51,542 แคท วาลเดซก็ทิ้งหนุ่มที่คอนเสิร์ต 411 00:24:51,667 --> 00:24:53,544 ไปแต่งงานกับคนขับอูเบอร์ เสร็จแล้ว... 412 00:24:55,546 --> 00:24:58,257 เขากำลังขับพาเธอไปฮันนีมูน ที่หมู่เกาะเติร์กและเคคอส 413 00:24:58,382 --> 00:25:00,968 แล้วเธอจะแต่งงานกับเบลบอยที่นั่น มันช่าง... 414 00:25:01,093 --> 00:25:02,177 มันเป็นไปแล้ว 415 00:25:09,435 --> 00:25:10,436 คุณอยู่นี่เอง 416 00:25:14,732 --> 00:25:15,774 คุณต้องการอะไรไหม 417 00:25:21,196 --> 00:25:24,616 ช่วย...บอกทีว่ามันไม่ได้เกิดขึ้น 418 00:25:26,952 --> 00:25:28,746 ทำไมฉันเลือกผู้ชายผิดอยู่เรื่อย 419 00:25:33,042 --> 00:25:35,044 ฉันทำให้ทุกคนผิดหวัง 420 00:25:35,169 --> 00:25:37,713 ไม่จริง ไม่ ไม่ คุณไม่ได้ทำ 421 00:25:38,172 --> 00:25:39,757 ฉันหาทางออกไม่ได้ 422 00:25:39,882 --> 00:25:41,592 ไม่ร้องนะ ไม่ร้อง 423 00:25:42,426 --> 00:25:43,427 ไม่เป็นไร 424 00:25:44,303 --> 00:25:46,597 เราจะช่วยกันคิด ผมสัญญา 425 00:25:48,515 --> 00:25:49,516 ผมสัญญา 426 00:25:51,143 --> 00:25:52,186 เราจะช่วยกันคิดนะ 427 00:25:52,311 --> 00:25:55,773 ข่าวดีคือเมื่อคืนยังมีงานแต่ง 428 00:25:55,898 --> 00:25:58,651 แต่ข่าวร้ายคือมันไม่ใช่มุก 429 00:25:59,276 --> 00:26:00,361 ฉันอยากพูดสองเรื่อง 430 00:26:00,486 --> 00:26:03,447 - เรื่องแรก แคท เรารักคุณนะ จริงๆ - บาสเตียนโทรมา 431 00:26:03,572 --> 00:26:04,990 เขาบอกว่าขอแค่ห้านาที 432 00:26:05,115 --> 00:26:06,617 วางสายแล้วปิดทีวีซะ 433 00:26:06,742 --> 00:26:08,452 - เรื่องที่ 2 บาสเตียน โทรหาฉันที - แค่นี้นะ 434 00:26:09,119 --> 00:26:10,287 พระเจ้า เขานี่เหลือเกิน 435 00:26:10,412 --> 00:26:11,413 อะไรอีก 436 00:26:11,789 --> 00:26:14,667 เขาจะไปเปอร์โตริโก บอกว่าอยากหลบไปตั้งสติ 437 00:26:14,792 --> 00:26:15,834 เอาเหอะ 438 00:26:16,460 --> 00:26:17,544 แคท เขาร้องไห้ด้วย 439 00:26:18,128 --> 00:26:19,296 น้ำตาไม่ช่วย 440 00:26:24,677 --> 00:26:25,678 ไม่เป็นไรแล้วใช่ไหม 441 00:26:26,595 --> 00:26:27,596 ไม่ 442 00:26:27,972 --> 00:26:30,265 เมื่อคืนผมค้นข้อมูลนิดหน่อย 443 00:26:30,391 --> 00:26:32,810 ปรากฏว่าจากผู้ชายหมื่นคน ที่อาจเป็นพวกสวะ 444 00:26:32,935 --> 00:26:36,063 คุณเลือกคุณพ่อเลี้ยงเดี่ยวแสนดี แถมแมน ไม่เคยก่อคดี 445 00:26:36,188 --> 00:26:38,315 และฟังนะ เขาเป็นครูสอนเลข 446 00:26:38,440 --> 00:26:39,942 - คือดีใช่ไหม - แจ๋วเลยล่ะ 447 00:26:40,067 --> 00:26:43,362 เขาจะไม่ใช่ตัวปัญหา ผมว่าเราเสนอเงินให้สักห้าพัน 448 00:26:43,487 --> 00:26:45,698 จับเซ็นสัญญาเก็บความลับ แล้วปล่อยให้เรื่องเงียบ 449 00:26:48,200 --> 00:26:49,201 หรือ... 450 00:26:50,536 --> 00:26:51,578 หรืออะไร 451 00:26:54,248 --> 00:26:55,499 หรือฉันยังแต่งงานกับเขา 452 00:26:59,837 --> 00:27:00,838 พูดเล่นใช่ไหม 453 00:27:01,880 --> 00:27:02,881 คุณต้องพูดเล่น 454 00:27:04,925 --> 00:27:08,012 คุณไม่ได้พูดเล่น คุณทำไม่ได้ เราทำไม่ได้... 455 00:27:08,178 --> 00:27:10,097 ไม่มีผลทางนิตินัย เราไม่ได้ส่งทะเบียนสมรส 456 00:27:10,222 --> 00:27:11,307 งั้นก็ส่งทะเบียนสิ 457 00:27:11,515 --> 00:27:12,516 หา... 458 00:27:13,726 --> 00:27:15,602 ฉันหมายถึงลองคิดดูนะ 459 00:27:15,728 --> 00:27:19,481 เมื่อคืนฉันเป็นคนเริ่ม ถ้าไม่สานต่อ จะดูบ้ามาก 460 00:27:19,606 --> 00:27:21,483 จะดูบ้าหนักขึ้นล่ะไม่ว่า 461 00:27:22,609 --> 00:27:23,610 นมัสเต 462 00:27:25,029 --> 00:27:27,031 เราต้องชิงแก้เกมก่อน 463 00:27:27,156 --> 00:27:30,284 เขาคิดว่าจะฉีกหน้าฉัน ต่อหน้าคนทั่วโลกได้ ฝันไปเถอะ 464 00:27:30,409 --> 00:27:33,787 มันเป็นปฏิกิริยาไร้สติ จากสถานการณ์บ้าคลั่ง 465 00:27:34,496 --> 00:27:36,749 ไม่ เราต้องเปลี่ยนคำอธิบาย เข้าใจไหม 466 00:27:36,874 --> 00:27:41,462 ฉันไม่ได้จะแต่งกับเขาตลอดไป แค่สักเดือน 2-3 เดือน 467 00:27:41,587 --> 00:27:45,507 สมมติผู้ชายที่คุณแต่งด้วย ยังไม่มีแฟน ไม่มีชีวิตส่วนตัว 468 00:27:45,632 --> 00:27:47,843 และสมมติผมพูดให้เขาตกลงได้ 469 00:27:47,968 --> 00:27:50,304 ผมก็ยังไม่มั่นใจว่า เราจะบอกชาวโลกยังไง 470 00:27:50,888 --> 00:27:52,181 คุณคงไม่อยากเป็นตัวตลก 471 00:27:53,390 --> 00:27:55,017 ฉันไม่อยากโดนคนล้อ 472 00:27:56,310 --> 00:27:59,855 เราต้องยอมรับอารมณ์ชั่ววูบนี้ 473 00:27:59,980 --> 00:28:01,023 และพูดแค่ว่า... 474 00:28:04,026 --> 00:28:05,319 "อย่างอื่นมันไม่เวิร์ค 475 00:28:09,657 --> 00:28:10,658 นี่อาจจะเวิร์คก็ได้" 476 00:28:18,832 --> 00:28:19,958 รู้ไหมเขาบอกว่าให้ทำไง 477 00:28:20,084 --> 00:28:22,002 เวลารถเราไถลบังคับไม่ได้ คอลลิน 478 00:28:23,087 --> 00:28:24,254 หลับตาแล้วสวดมนต์เหรอ 479 00:28:27,091 --> 00:28:28,550 เหยียบคันเร่งดับเครื่องชน 480 00:28:29,301 --> 00:28:30,552 เดี๋ยว คุณว่าอะไรนะ 481 00:28:30,678 --> 00:28:31,845 ลองมโนฉากทัศน์ใหม่ 482 00:28:32,012 --> 00:28:35,599 เราจะไม่ขายภาพมร.ซินเดอเรลล่า ตัดเรื่องนั้นทิ้งได้เลย 483 00:28:35,724 --> 00:28:36,934 นั่นคือสิ่งที่คุณทำเมื่อคืน 484 00:28:37,059 --> 00:28:38,477 - ผมทำงั้นเหรอ - ใช่ 485 00:28:38,602 --> 00:28:39,728 นี่ ผมแค่พยายามช่วยคน 486 00:28:39,853 --> 00:28:42,272 ที่ดูเหมือนกำลังสติแตก 487 00:28:42,398 --> 00:28:43,941 เรียกว่าแหวกประเพณีจะดีกว่า 488 00:28:44,066 --> 00:28:46,652 ช่วงที่มีสติ คือตอนเธอเลือกคุณจากฝูงชน 489 00:28:46,777 --> 00:28:48,862 แล้วเพื่อนเอ๋ย คุณแหละเลือกเธอ 490 00:28:48,988 --> 00:28:50,739 ผมไม่รู้จักเธอด้วยซ้ำ 491 00:28:50,864 --> 00:28:54,284 แคท วาลเดซคือตำนาน ปลุกปั้นตัวเอง 492 00:28:54,410 --> 00:28:55,786 เธอโตมากับพ่อเลี้ยงเดี่ยว 493 00:28:55,911 --> 00:28:58,372 เขาตายก่อนเธอจะประสบความสำเร็จ 494 00:28:58,497 --> 00:28:59,915 ตอนนี้เธออายุเลยหลัก 35 495 00:29:00,040 --> 00:29:02,042 ในวงการ ที่ไม่ให้ราคาผู้หญิงทั้งแก่และสาว 496 00:29:02,376 --> 00:29:04,753 คนชอบให้ศิลปินเปิดใจหมดเปลือก 497 00:29:04,878 --> 00:29:07,923 ถ้าเปิดเยอะก็โดนวิจารณ์เละ ผมจะไม่ยอมให้เธอโดนยังงั้น 498 00:29:08,048 --> 00:29:10,175 - ผมถึงขอร้องให้คุณช่วย - ยังไง 499 00:29:10,301 --> 00:29:12,803 ยืนข้างกายเธอสักสามเดือน 500 00:29:12,970 --> 00:29:15,306 - แล้วเธอคิดไงกับเรื่องนี้ - นี่เป็นความคิดเธอ 501 00:29:16,015 --> 00:29:17,599 เธอมีความคิดที่จะ... 502 00:29:17,725 --> 00:29:18,809 ใช่ 503 00:29:18,934 --> 00:29:20,394 ถ้าเราให้เงินคุณหมื่นนึงล่ะ 504 00:29:20,519 --> 00:29:22,563 ไม่ ไม่ ไม่ เข้าผิดทางแล้ว 505 00:29:23,230 --> 00:29:25,482 เสนองานการกุศลสิ เขาช่วยคุณแน่ 506 00:29:26,066 --> 00:29:29,028 หวัดดี ขอโทษนะ คุณสองคน... 507 00:29:29,528 --> 00:29:33,157 อี๋ แหวะ ไม่ใช่ พาร์คเกอร์ เดบส์ ครูที่ปรึกษา รร.เดียวกัน 508 00:29:33,282 --> 00:29:35,617 ถ้าเราจัดงานการกุศลให้ชมรมเลขคุณล่ะ 509 00:29:35,743 --> 00:29:37,578 ไม่ต้องตอบนะ โอเค 510 00:29:37,703 --> 00:29:42,207 ถ้าเปลี่ยนสามเดือน เป็นหกเดือนล่ะ 511 00:29:42,333 --> 00:29:44,335 แล้วสร้างปีกตึกคณิตเลย 512 00:29:44,877 --> 00:29:46,503 ฉันกำลังคิดถึงเด็กๆ นะ 513 00:29:46,628 --> 00:29:48,130 เออ นี่มันไร้สาระ 514 00:29:48,255 --> 00:29:51,967 ไม่มีใครเชื่อหรอกว่า เธอจะทิ้งบาสเตียนมาหาผม 515 00:29:52,051 --> 00:29:53,052 พูดได้โดน 516 00:29:53,177 --> 00:29:55,387 ความจริงคือ เธอทิ้งบาสเตียนมาหาคุณแล้ว 517 00:29:55,471 --> 00:29:56,472 โดนย้อนแล้ว 518 00:29:56,597 --> 00:29:58,432 เราจะไม่แอ็บว่าพวกคุณรักกัน 519 00:29:58,557 --> 00:30:00,851 แต่จะบอกว่า พวกคุณกำลังทำความรู้จักกัน 520 00:30:00,976 --> 00:30:02,853 และถ้าไปต่อได้ ก็แจ๋ว แต่ถ้าไม่... 521 00:30:02,978 --> 00:30:05,356 - ไม่ได้หรอก - ทัศนคติยังงี้ละก็ใช่ 522 00:30:05,481 --> 00:30:06,982 งั้นไม่จำเป็นก็ได้ 523 00:30:07,900 --> 00:30:09,818 ที่ทำนี่เกี่ยวกับตอนนี้ 524 00:30:09,943 --> 00:30:13,030 รับมือกับความบ้าคลั่งของสื่อ จนเรื่องมันซา 525 00:30:13,614 --> 00:30:17,618 ผมมีลูกสาว ไม่อยากดึงเธอ มายุ่งกับเรื่องบ้าบอนี่ 526 00:30:17,743 --> 00:30:21,789 ผมรับรอง เราจะไม่ให้กระทบกับชีวิตคุณเลย 527 00:30:22,414 --> 00:30:24,458 - เขามาแล้ว - รู้สึกยังไงที่ดังข้ามคืน 528 00:30:24,583 --> 00:30:27,211 รู้สึกไงที่ดอกฟ้าโน้มมาหาคุณ ชาร์ลี 529 00:30:28,003 --> 00:30:29,922 - คุณจะสานต่อไหม - ฮันนีมูนที่ไหน 530 00:30:30,047 --> 00:30:31,632 คุณได้มองเขาดีรึเปล่า 531 00:30:31,757 --> 00:30:33,300 ได้ เขาน่ารักดี 532 00:30:33,425 --> 00:30:34,635 อะไรนะ 533 00:30:34,760 --> 00:30:35,761 เขาใช้ได้ 534 00:30:35,928 --> 00:30:37,763 หวัดดี ชาร์ลี เข้ามาสิ 535 00:30:39,682 --> 00:30:41,600 นั่นไงเธอ พระเจ้า 536 00:30:41,850 --> 00:30:42,851 มาทางนี้สิ ทุกคน 537 00:30:43,352 --> 00:30:44,895 ชาร์ลี นี่แคท แคท นี่ชาร์ลี 538 00:30:45,020 --> 00:30:46,355 - หวัดดี - สบายดีไหม 539 00:30:48,148 --> 00:30:49,149 โอเค 540 00:30:49,775 --> 00:30:52,903 ฉันพาร์คเกอร์ ฉัน...คือคน ที่พาชาร์ลีไปคอนเสิร์ต 541 00:30:53,237 --> 00:30:54,446 - ฉะนั้นว่าไปฉัน... - ค่ะ 542 00:30:54,571 --> 00:30:56,991 ฉันควรรับผิดชอบเรื่องนี้ ว่าไหม 543 00:30:57,741 --> 00:30:58,867 หวัดดีค่ะ พาร์คเกอร์ 544 00:30:58,993 --> 00:31:00,494 - ว่าไงแคท - หวัดดี 545 00:31:01,286 --> 00:31:04,331 ฉันขออะไรหน่อยได้ไหม แค่แป๊บเดียว ช่วยพูดว่า... 546 00:31:04,456 --> 00:31:06,375 "ร็อกซี่ เธอพลาดอย่างแรง" 547 00:31:06,500 --> 00:31:09,211 - ทูเดย์โชว์ ยืนยันสิบโมงวันอังคาร - โทษที 548 00:31:09,336 --> 00:31:11,422 - พวกเขาอยาก... - ชาร์ลี 549 00:31:11,547 --> 00:31:13,340 ชาร์ลีออกรายการ 550 00:31:13,465 --> 00:31:14,633 และสัมภาษณ์แคทจากลอนดอน 551 00:31:15,509 --> 00:31:16,510 - แคท - ฉันขอตัวสักครู่ 552 00:31:16,635 --> 00:31:18,137 ฉันต้องรับสายนี้ 553 00:31:18,262 --> 00:31:19,263 บาย แคท 554 00:31:19,805 --> 00:31:22,099 - เธอเหมือนคนทั่วไปเลย - ตกลงมันยังไง 555 00:31:22,224 --> 00:31:23,684 เรากำลังจองสัมภาษณ์ทั้งอาทิตย์ 556 00:31:23,809 --> 00:31:25,769 - ผมนึกว่าแค่วันนี้ - ไม่ใช่ๆ 557 00:31:25,894 --> 00:31:28,314 วันนี้แค่แถลงข่าว แต่ตลอดสามอาทิตย์จากนี้ 558 00:31:28,439 --> 00:31:31,275 เราจะให้สัมภาษณ์ ถ่ายบีโรลและออกสื่อ 559 00:31:31,400 --> 00:31:33,694 บันทึกพัฒนาการ ก็พวกคุณทำความรู้จักกัน 560 00:31:33,819 --> 00:31:35,988 - อยู่ในอีเมลคุณหมดแล้ว - ผมไม่ค่อยเช็คอีเมล 561 00:31:36,113 --> 00:31:38,657 ถ้าไม่เช็คอีเมล แล้วคุณวางแผนชีวิตคุณยังไง 562 00:31:39,241 --> 00:31:42,911 ง่ายมาก ผมไม่ทำอะไร ช่วง 8 โมงถึงบ่าย 3 จันทร์ถึงศุกร์ 563 00:31:43,037 --> 00:31:46,248 ผมมีชมรมเลขหลังเลิกเรียน และผมเลี้ยงลูกสัปดาห์ละสามวัน 564 00:31:46,373 --> 00:31:48,125 นอกเหนือจากนั้น ผมว่างเต็มที่ 565 00:31:48,625 --> 00:31:49,752 ฉะนั้นขอโทษ... 566 00:31:49,877 --> 00:31:50,961 เมลิสซ่า 567 00:31:51,086 --> 00:31:53,047 เมลิสซ่า คุณจะต้องเลื่อนทูเดย์โชว์ 568 00:31:53,172 --> 00:31:55,382 ว่าไงนะ เราไม่เลื่อนทูเดย์โชว์ 569 00:31:55,674 --> 00:31:58,552 เราเลื่อนนัดตัวเองเพื่อรายการ 570 00:31:58,677 --> 00:32:00,137 - เขาจะต้องปรับตารางเขา - ผมจัดการเอง 571 00:32:00,304 --> 00:32:02,097 ผมจัดการชีวิตผมเองได้ 572 00:32:02,222 --> 00:32:03,724 ฉันช่วยเขาจัดการได้ค่ะ 573 00:32:03,849 --> 00:32:05,809 เมลิสซ่า คุณจะต้องโพสต์ ไวตามิกซ์ไม่ใช่เหรอ 574 00:32:05,934 --> 00:32:07,102 นั่นหน้าที่ไทร่า 575 00:32:08,520 --> 00:32:09,772 อ้อ จริงสิ 576 00:32:10,189 --> 00:32:11,190 อรุณสวัสดิ์ค่ะ ทุกคน 577 00:32:11,315 --> 00:32:12,941 ฉันไม่รู้พวกคุณยังไงนะ แต่ฉันพอตื่นเช้ามา 578 00:32:13,067 --> 00:32:16,028 ฉันชอบนั่งสมาธิ และชอบดื่มน้ำผักผลไม้สดด้วย 579 00:32:16,153 --> 00:32:18,489 ฉันชอบอัพความสดชื่นทุกวัน ด้วยไวตามิกซ์ 580 00:32:18,906 --> 00:32:21,992 เอาผักสดมาปั่นรวมแล้วดื่มค่ะ 581 00:32:22,117 --> 00:32:24,620 โอเค ผมไม่อยากขัดศิลปิน ตอนเธอดื่มน้ำผัก 582 00:32:24,745 --> 00:32:26,372 แต่เราต้องขีดเส้นแบ่งให้ชัด 583 00:32:26,497 --> 00:32:27,873 ถ้าเป็นเรื่องนักเรียน 584 00:32:27,998 --> 00:32:29,833 - และตารางงาน ได้ไหม - ได้ ได้ 585 00:32:29,958 --> 00:32:31,168 หน้าคุณมันนิดหน่อย 586 00:32:31,293 --> 00:32:33,295 แจ๋วมาก ถ่ายเซลฟี่หน่อย 587 00:32:34,630 --> 00:32:36,090 ฉันรู้สึกอึดอัด 588 00:32:36,215 --> 00:32:38,467 - รู้สึกว่านี่ไม่ใช่โลกของฉัน - เป็นธรรมดา 589 00:32:38,884 --> 00:32:41,762 รู้สึกว่าทุกคนในนี้มีแต่พวกขี้ประจบ 590 00:32:42,346 --> 00:32:44,890 ทุกอย่างในชีวิตเขามีแต่สปอนเซอร์ 591 00:32:45,015 --> 00:32:47,893 - ฉันรู้แต่อย่าทำฉันเสียโอกาสนี้ - ไม่ แต่ฟังฉันนะ 592 00:32:48,018 --> 00:32:50,229 เฮ้ เป็นไงกันมั่ง 593 00:32:50,437 --> 00:32:53,148 ขอโทษนะ ผมไม่...ไม่คิดว่ามันจะเวิร์ค 594 00:32:53,273 --> 00:32:55,442 - มันก็แค่มุมมอง - ไม่ ไม่ใช่แค่นั้น 595 00:32:55,567 --> 00:32:57,778 คุณเห็นเธอเป็นป๊อปสตาร์ เป็นพรีเซนเตอร์เพียบ 596 00:32:57,903 --> 00:32:59,613 คนหลงตัวเองที่ถ่ายเซลฟี่ไร้สาระ 597 00:32:59,738 --> 00:33:01,865 - แต่นั่นไม่ใช่ทั้ง... - ถ่ายเซลฟี่เคยมีสาระเหรอ 598 00:33:01,991 --> 00:33:03,325 - ผมหมายถึง... - มองขึ้น 599 00:33:03,450 --> 00:33:07,454 ผมไม่ตั้งใจจะคิดลบนะ แต่ผมไม่ค่อยเล่นโซเชียลมีเดีย 600 00:33:07,579 --> 00:33:09,498 ผมรู้สึกมันบิดเบือนความจริง 601 00:33:09,623 --> 00:33:11,542 ดีใจจังได้ฟังนายพูดให้แง่คิดเนี่ย 602 00:33:11,667 --> 00:33:14,420 ไม่เอาน่า ฉันเห็นพวกนักเรียนเล่นบ่อย 603 00:33:14,545 --> 00:33:16,463 - แคทพร้อมจะไปแล้ว - เธอพร้อมแล้ว 604 00:33:16,588 --> 00:33:19,425 โซเชียลมีเดียยังเข้าถึงคนได้ด้วย 605 00:33:19,550 --> 00:33:21,176 - ใช้มันเป็นเครื่องมือได้ - ไม่ ผมรู้ ใช่ 606 00:33:21,302 --> 00:33:22,511 รู้ใช่ไหมเครื่องมือคือไร ชาร์ลี 607 00:33:22,678 --> 00:33:24,555 - ขอบคุณ เมลิสซ่า - แรง 608 00:33:27,182 --> 00:33:30,269 ฉันรู้เรื่องนี้มันหนัก แค่ออกไปเป็นตัวคุณเอง 609 00:33:30,644 --> 00:33:32,271 ถ้าเป็นตัวผมก็คงไม่มาที่นี่ 610 00:33:32,896 --> 00:33:34,398 ฟังนะ ถ้าคุณไม่อยากทำเรื่องนี้ 611 00:33:35,149 --> 00:33:36,900 แล้วไง ผมไปได้เหรอ 612 00:33:38,235 --> 00:33:40,070 - ไหนคุณว่าเขาเอาด้วย - เขาตกลงแล้ว 613 00:33:40,195 --> 00:33:41,363 เขาได้ยินคุณนะ 614 00:33:41,488 --> 00:33:45,701 ผู้มีเกียรติทุกท่าน แคท วาลเดซ กับสามีคนใหม่ ชาร์ลี กิลเบิร์ต 615 00:33:52,041 --> 00:33:54,668 คุณคิดว่าแต่งงานกับคนแปลกหน้า มันโรแมนติกงั้นเหรอ 616 00:33:55,127 --> 00:33:57,796 อารมณ์ชั่วแล่น ไม่ได้วางแผนไว้ 617 00:33:58,714 --> 00:34:00,257 แต่ดูสิ ฉันวางแผนแล้วเป็นไง 618 00:34:01,508 --> 00:34:04,303 คุณเลยไม่สนคำเตือน แล้วคิดว่า... 619 00:34:04,470 --> 00:34:07,681 ฉันไม่ได้คิด จริงๆ แล้ว เป็นอารมณ์ชั่ววูบ 620 00:34:07,805 --> 00:34:09,432 คุณเอาชีวิตมาฝากไว้ กับอารมณ์ชั่ววูบเหรอ 621 00:34:09,557 --> 00:34:11,602 ไม่ใช่ ฉันฝากปัจจุบันไว้กับชั่วขณะนี้ 622 00:34:11,727 --> 00:34:14,063 เอาชั่วขณะมารวมกัน ก็รวมเป็นชั่วชีวิตได้นะ 623 00:34:14,188 --> 00:34:17,231 คุณไม่รู้จักกันและกันเลย คุณได้คิดทบทวนไหม 624 00:34:17,358 --> 00:34:21,028 - ชาร์ลีคะ - คนเจอกันโดยบังเอิญบ่อยๆ 625 00:34:21,153 --> 00:34:22,363 เจอที่บาร์หรือ... 626 00:34:22,488 --> 00:34:23,488 ออนไลน์ 627 00:34:23,613 --> 00:34:26,200 ใช่ ออนไลน์ ที่เซเว่นอีเลฟเว่น 628 00:34:27,868 --> 00:34:29,535 แล้วทำไมเรื่องนี้ดูบ้ากว่า 629 00:34:29,662 --> 00:34:31,830 อย่างที่เห็นทนโท่ พวกคุณแต่งงานกัน 630 00:34:34,499 --> 00:34:36,627 ใช่ และ... 631 00:34:36,752 --> 00:34:39,380 ตอนนี้เราจะทำความรู้จักกัน 632 00:34:39,546 --> 00:34:41,173 แต่ไม่ใช่แบบสามีภรรยาใช่ไหม 633 00:34:41,298 --> 00:34:43,801 ไม่ใช่ แบบนั้นคงบ้าไป 634 00:34:44,133 --> 00:34:45,135 กับเธอนะครับ 635 00:34:45,260 --> 00:34:47,638 กับผม มันคงฟินจิกหมอน 636 00:34:49,472 --> 00:34:53,519 เมื่อคืนผมถือป้ายของเพื่อน ที่เขียนขอผู้หญิงแต่งงาน 637 00:34:53,644 --> 00:34:57,356 แล้วเธอตอบตกลง ผมก็แต่งและ... 638 00:34:59,608 --> 00:35:02,987 ผมแต่งไม่ใช่เพราะว่าเธอสวย... 639 00:35:03,112 --> 00:35:04,571 ก็อาจจะมีบ้าง 640 00:35:05,864 --> 00:35:09,535 แต่ชั่วขณะนั้น เหมือนว่ามันคือสิ่งที่ควรทำ 641 00:35:09,660 --> 00:35:13,330 ตกลงพวกคุณแค่มองหน้ากัน แล้วตอบตกลงเหรอ 642 00:35:16,333 --> 00:35:17,334 ใช่ 643 00:35:19,378 --> 00:35:20,921 ไม่ดูฉาบฉวยไปเหรอ 644 00:35:23,132 --> 00:35:25,718 ตามประวัติศาสตร์ การแต่งงานคือการทำธุรกรรม 645 00:35:25,843 --> 00:35:28,095 มันเกี่ยวกับการขยายอาณาจักรของเรา 646 00:35:28,220 --> 00:35:30,973 และคุณค่าของผู้หญิง ขึ้นกับสมบัติที่เธอติดตัวมา 647 00:35:31,098 --> 00:35:33,809 เช่น "คุณยกวัวให้ผม แล้วผมจะยกลูกสาวให้" 648 00:35:35,728 --> 00:35:37,688 มันแย่มาก ผมรู้ นั่น... 649 00:35:37,813 --> 00:35:38,981 ผมไม่ได้เป็นคนคิดนะ 650 00:35:39,106 --> 00:35:42,943 แต่จริงๆ มันคือการเจรจาธุรกิจ 651 00:35:43,068 --> 00:35:45,279 มันไม่ได้ถูกออกแบบมาเพื่อความรัก 652 00:35:45,404 --> 00:35:48,907 อาจเพราะอย่างนั้น ตอนนี้คนถึงทำพลาดกัน 653 00:35:49,033 --> 00:35:50,743 นี่คือการแต่งครั้งที่ 2 ของคุณ ใช่ไหม ชาร์ลี 654 00:35:51,910 --> 00:35:53,162 คุณคงไม่อยากจะพลาดอีก 655 00:35:57,249 --> 00:35:59,793 ถ้าไม่ล้ม ก็ไม่โตสิ บิล 656 00:35:59,918 --> 00:36:02,004 คุณน่าจะรู้ดี ช่วงคุณทำอยู่ที่ซีเอ็นบีซี 657 00:36:03,672 --> 00:36:06,717 ฟังนะ สิ่งที่เราทำมันบ้า 658 00:36:06,842 --> 00:36:08,302 เรารู้ดี 659 00:36:08,927 --> 00:36:11,764 แต่มันคือก้าวกระโดดด้วยศรัทธาจริงๆ 660 00:36:12,514 --> 00:36:15,184 กฎที่มีอยู่ห่วยแตกสำหรับผู้หญิง 661 00:36:15,309 --> 00:36:17,936 ทำไมเราต้องรอให้ผู้ชายมาขอ 662 00:36:18,062 --> 00:36:20,314 ทำไมทุกอย่างต้องตามผู้ชาย 663 00:36:20,439 --> 00:36:22,524 ไม่ ฉันว่าถึงเวลาลุกขึ้นเปลี่ยน 664 00:36:23,442 --> 00:36:24,985 อย่างนี้ดีไหม เราเป็นคนเลือกผู้ชาย 665 00:36:25,110 --> 00:36:28,238 ไม่เปลี่ยนนามสกุล และให้เขาพิสูจน์ว่าคู่ควรกับเราไหม 666 00:36:34,953 --> 00:36:36,664 ทำได้เยี่ยมมาก 667 00:36:36,747 --> 00:36:37,748 ไม่นะ ไม่ พูดจริงๆ 668 00:36:37,873 --> 00:36:39,500 อ้อ ไม่ต้องห่วงเรื่องวันอังคาร 669 00:36:39,625 --> 00:36:41,669 เราจะปรับตารางให้เข้ากับของคุณ ไม่เป็นไร 670 00:36:41,794 --> 00:36:43,045 - ขอบคุณ ขอบคุณมาก - ได้ ยินดี 671 00:36:43,170 --> 00:36:45,255 เราจะพยายาม ไม่ทำให้ชีวิตคุณวุ่นวายมาก 672 00:36:45,381 --> 00:36:47,508 ผมว่าคงจะสายไปแล้วล่ะ 673 00:36:48,092 --> 00:36:49,510 คุณเคยชินกับเรื่องนี้ไหม 674 00:36:49,635 --> 00:36:53,597 เป็นจุดสนใจ วุ่นวาย ไปไหนมีแต่คนล้อม 675 00:36:54,473 --> 00:36:57,893 ไม่รู้สิ บางวันคุณจะแทบไม่สนใจ แต่บางทีก็รู้สึกเหมือน... 676 00:36:58,560 --> 00:36:59,561 แพนด้าในสวนสัตว์ 677 00:37:01,271 --> 00:37:03,357 คุณควรรู้ไว้ เตือนก่อน 678 00:37:03,482 --> 00:37:04,608 เข้าใจแล้ว 679 00:37:04,733 --> 00:37:05,776 ตอนนี้คุณจะไปไหนเหรอ 680 00:37:05,901 --> 00:37:07,778 ลอนดอน มีประชุม 681 00:37:08,946 --> 00:37:12,992 ผมจะไปแฟลตบุชหาหมาผม ยิ่งทำให้เห็นภาพชัด 682 00:37:15,077 --> 00:37:16,870 เจอกันในงานถ่ายรูปครั้งหน้านะ 683 00:37:16,996 --> 00:37:17,997 โอเคค่ะ 684 00:37:19,957 --> 00:37:21,375 อย่าลืมเช็คตารางนัดคุณด้วย 685 00:37:21,750 --> 00:37:22,751 ผมรู้แล้ว 686 00:37:22,876 --> 00:37:25,796 อมก.นั่นเขาส่งข้อความไม่ได้ด้วยซ้ำ 687 00:37:25,921 --> 00:37:29,633 อมก. เขาส่งได้ แต่ช้ามากๆ 688 00:37:39,935 --> 00:37:41,270 อั๊ยยะ 689 00:37:42,313 --> 00:37:44,023 นายดูไม่ตื่นเต้นเลย และรู้อะไรไหม 690 00:37:44,148 --> 00:37:46,233 นายดูดีแบบแปลกๆ สำหรับคนที่... 691 00:37:46,358 --> 00:37:48,193 - แปลกๆ เหรอ - ชาร์ลี วาลเดซ 692 00:37:48,277 --> 00:37:49,278 พวกเขามาทำไรที่นี่ 693 00:37:49,403 --> 00:37:51,113 ใจเย็น ตอนนี้เราดังแล้ว 694 00:37:51,238 --> 00:37:52,740 นี่สามคนผัวเมียเหรอ 695 00:37:52,865 --> 00:37:54,491 เมียคุณอยู่ไหน ทำไมไม่อยู่กับเธอ 696 00:37:54,616 --> 00:37:57,202 ทำไมต้องตะโกนด้วย ผมยืนอยู่แค่นี้ 697 00:37:57,328 --> 00:37:58,912 - ไม่เอาน่า ชาร์ลี คุณทำไรอยู่ - ฉันจะเข้าบ้านละ 698 00:37:59,038 --> 00:38:00,414 คุณกลายเป็นนายวาลเดซแล้วเหรอ 699 00:38:00,539 --> 00:38:02,958 - นี่คุณอยู่บ้านหมาเหรอ - เดินเล่นได้แป๊บเดียว 700 00:38:03,083 --> 00:38:05,002 เข้าไปเถอะ เจ๊ลุยเอง 701 00:38:06,128 --> 00:38:07,212 คุณโดนเตะโด่งแล้วเหรอ 702 00:38:07,338 --> 00:38:10,466 หมามันขี้ไม่ออกถ้ามีคนมอง 703 00:38:10,591 --> 00:38:13,385 แต่โชคดีที่ฉันจะขี้ออก เฉพาะตอนมีคนมอง 704 00:38:13,510 --> 00:38:15,929 ถ้าอยากโชคดีกันละก็... 705 00:38:17,890 --> 00:38:19,099 ฉันก็ไม่ว่างเล่นด้วย 706 00:38:28,400 --> 00:38:29,568 ชื่ออะไรครับ ที่รัก 707 00:38:29,652 --> 00:38:30,653 แจนีซค่ะ 708 00:38:30,778 --> 00:38:34,073 แจนีซ คืนนี้คุณดูเซ็กซี่มาก 709 00:38:43,666 --> 00:38:45,834 ฉันไม่รู้พวกคุณยังไงนะ แต่ฉันพอตื่นเช้ามา 710 00:38:45,959 --> 00:38:48,545 ฉันชอบนั่งสมาธิ และชอบดื่มน้ำผักผลไม้สด 711 00:38:48,671 --> 00:38:51,548 ฉันชอบอัพความสดชื่นทุกวัน ด้วยไวตามิกซ์ 712 00:38:51,674 --> 00:38:54,551 เราซื้อไวตามิกซ์มากินได้ไหมคะ หนูอยากอัพความสดชื่นมั่ง 713 00:38:54,677 --> 00:38:56,845 พอได้แล้ว เก็บไป ห้ามใช้อุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ตอนกิน 714 00:38:57,012 --> 00:38:58,347 แล้วพ่อเรียกนั่นว่าอะไร 715 00:38:59,348 --> 00:39:02,810 พ่อเรียกว่าสารคดีธรรมชาติ เราจะได้เที่ยวด้วยระหว่างกิน 716 00:39:04,353 --> 00:39:05,354 วางลง 717 00:39:07,523 --> 00:39:10,401 ตกลงแคทเป็นแม่เลี้ยงหนูเหรอ 718 00:39:10,526 --> 00:39:11,735 ไม่ใช่ ลู ไม่เอาน่า 719 00:39:11,860 --> 00:39:14,947 หนูว่านี่เป็นประสบการณ์ ที่ดีมากกับพ่อจริงๆ 720 00:39:15,072 --> 00:39:16,573 นี่ลูกอายุ 12 บอกพ่อเหรอ 721 00:39:16,699 --> 00:39:20,035 จริงนะ พ่อไม่เคยทำอะไร โดยไม่วางแผนมาก่อน 722 00:39:20,160 --> 00:39:21,286 หนูว่ามันเจ๋งมาก 723 00:39:21,412 --> 00:39:23,205 หนูอยากเจอเธอมากเลย 724 00:39:23,330 --> 00:39:27,835 พาร์คเกอร์บอกว่าเธอน่ารัก ฉลาดและสวยมงลง 725 00:39:27,960 --> 00:39:31,255 เธอน่ารัก มีเสน่...มา พ่อเอาไปเอง 726 00:39:32,339 --> 00:39:34,925 พ่อ มีคนตามไอจีเธอ ตั้ง 80 ล้านคน 727 00:39:35,050 --> 00:39:36,051 พ่อไม่ได้ปลื้ม 728 00:39:36,176 --> 00:39:38,804 ไว้มีคนตามเธอ 90 ล้าน ค่อยมาคุยกับพ่อ 729 00:39:38,971 --> 00:39:41,557 ลู มันไม่จีรัง จอมปลอมทั้งนั้น 730 00:39:41,682 --> 00:39:43,392 รู้ไหมเขาจับพ่อแต่งหน้าด้วย 731 00:39:43,517 --> 00:39:44,685 เดี๋ยวนี้พ่อแต่งหน้าเหรอ 732 00:39:45,519 --> 00:39:47,479 ตอนนั้น หนเดียว ไม่เอาอีกเด็ดขาด 733 00:39:47,604 --> 00:39:48,814 อย่าพูดว่าไม่เอาเด็ดขาด 734 00:39:48,939 --> 00:39:53,068 แต่พ่อไม่คิดจะแต่งหน้าอีก ในสองเดือนที่เราตกลงกัน 735 00:39:53,402 --> 00:39:56,071 แล้วพ่อจะไม่ให้หนูเจอเธอเลยเหรอ 736 00:39:56,196 --> 00:39:57,573 แม่ลูกคงไม่ต้องการอย่างนั้น 737 00:39:57,698 --> 00:39:59,575 ที่จริงแม่อยากเจอเธอเหมือนกัน 738 00:39:59,700 --> 00:40:00,868 ให้ได้งี้สิ 739 00:40:00,993 --> 00:40:02,953 ลูกก็รู้เราไม่ได้คบกันจริงๆ 740 00:40:03,287 --> 00:40:05,789 ผู้จัดการเธอจัดฉากทั้งหมด ฟังนะ 741 00:40:06,999 --> 00:40:08,000 พ่อมีไอโฟนแล้วเหรอ 742 00:40:08,125 --> 00:40:12,087 ใช่ ไว้จัดตารางนัด พวกเขาบังคับพ่อใช้ 743 00:40:13,213 --> 00:40:15,507 โยนโบว์ลิ่ง แล้วเราจะถ่ายรูปกัน 744 00:40:15,632 --> 00:40:19,136 อือ แต่พวกพ่อได้คุยกันมั่งไหม 745 00:40:19,970 --> 00:40:21,889 ก็แค่สร้างภาพ ไม่ใช่ของจริง 746 00:40:24,975 --> 00:40:26,810 เย้ แจ๋วเลย 747 00:40:26,935 --> 00:40:28,812 เอาล่ะ ตาคุณ 748 00:40:28,937 --> 00:40:29,980 ไม่ต้องตื่นเต้น 749 00:40:30,105 --> 00:40:32,316 เราไม่ได้แข่งกัน เล่นสนุกๆ 750 00:40:32,441 --> 00:40:34,610 ไม่นะ ดูจากท่าคุณถือลูก 751 00:40:34,735 --> 00:40:36,820 คุณคงไม่ค่อยได้โยนโบวล์ 752 00:40:36,904 --> 00:40:37,905 แล้วฉันต้องทำไง 753 00:40:38,030 --> 00:40:40,616 คุณก็...ใส่นิ้วลงในรูนั่น 754 00:40:40,741 --> 00:40:41,909 - อ๋อ อืม - รูนี้ ใช่ 755 00:40:42,034 --> 00:40:43,535 - ใส่นิ้วโป้งลงรูนั้น - นี่เหรอ 756 00:40:43,661 --> 00:40:45,412 ใช่ แล้วเดินไปสามก้าว 757 00:40:45,537 --> 00:40:49,083 แล้วโยนลูกทางซ้าย ไม่ต้องกลัวที่จะใช้... 758 00:40:54,463 --> 00:40:56,256 สไตรค์ดีกว่าเก็บสแปร์ ใช่ไหม 759 00:40:57,132 --> 00:40:58,884 นี่คุณไม่ได้โยนโบวล์ครั้งแรก 760 00:40:59,009 --> 00:41:00,594 เยส! ถ่ายทันไหม 761 00:41:00,761 --> 00:41:03,389 - ถามจริง ต้มกันซะสุกเลย - ใช่แล้ว 762 00:41:03,973 --> 00:41:08,060 อุ๊ยตาย รู้งี้ฉันน่าจะเดิมพัน เพราะคนกดไลค์รัวๆ 763 00:41:08,143 --> 00:41:09,144 คนที่ไหน 764 00:41:09,269 --> 00:41:12,898 เราไลฟ์สดในอินสตาแกรมอยู่ มีคนดู 237,000 บอกว่า 765 00:41:13,023 --> 00:41:14,233 "ทำไมลุงเนิร์ดน่าเบื่อจุง" 766 00:41:14,358 --> 00:41:16,318 - เมล - อะไร พวกเขาพูด ไม่ใช่ฉัน 767 00:41:16,443 --> 00:41:17,444 เลิกไลฟ์นะ เมล 768 00:41:17,569 --> 00:41:18,779 ก็ได้ 769 00:41:18,904 --> 00:41:21,991 เราจะต้องถ่ายบีโรล ในทูเดย์โชว์นิดหน่อย 770 00:41:22,116 --> 00:41:24,410 ผมต้องกลับบ้านไปหาแท็งก์ 771 00:41:24,535 --> 00:41:25,828 - แท็งก์นี่ชื่อลูกสาวเขาเหรอ - หยุดน่า 772 00:41:25,953 --> 00:41:27,621 - โอเค - คุณต้องกลับแล้วเหรอ 773 00:41:27,746 --> 00:41:29,832 ใช่ ถ้าพวกคุณหมดธุระกับผมแล้ว 774 00:41:30,457 --> 00:41:32,001 อืม เราจะปาร์ตี้กันต่อ 775 00:41:32,960 --> 00:41:33,961 คุณไปเถอะ 776 00:41:35,838 --> 00:41:36,880 บ้านอยู่ไหน 777 00:41:42,303 --> 00:41:43,304 ว้าว แจ๋ว 778 00:41:44,054 --> 00:41:45,055 ขอบคุณ 779 00:41:46,557 --> 00:41:48,434 ใช่ มันเอิ่ม... 780 00:41:49,435 --> 00:41:51,478 แคท เจอด็อกนะ 781 00:41:51,603 --> 00:41:53,439 ว้าว มุกห้าบาทสิบบาทงี้ไม่เคยเจอ 782 00:41:53,564 --> 00:41:56,525 โทษที มุกนี้ถูกไปหน่อย 783 00:41:58,402 --> 00:42:01,405 คุณโชคดีนะที่เมลไม่ได้ยินคุณพูด 784 00:42:01,530 --> 00:42:05,075 ไม่ ผมโชคดีที่เมลไม่อยู่ด้วย เหมือนคุณไม่เคยอยู่คนเดียว 785 00:42:05,200 --> 00:42:06,744 อะไร ฉันอยู่คนเดียวแล้วนี่ไง 786 00:42:06,869 --> 00:42:09,747 อ๋อ ไม่นับโคฟี่สินะ 787 00:42:10,205 --> 00:42:11,457 ไม่ต้องสนใจเขา 788 00:42:11,582 --> 00:42:13,792 คุณทำอะไรต้องถ่ายไว้หมดเลยเหรอ 789 00:42:14,543 --> 00:42:15,544 เก็บไว้ 790 00:42:15,669 --> 00:42:17,504 - เก็บไว้ - ไว้ลงช่องของฉัน 791 00:42:18,380 --> 00:42:20,132 แค่ตอนสั้นๆ เกาะติดชีวิตฉัน 792 00:42:24,094 --> 00:42:25,512 ขอไม่ถ่ายตอนนี้ได้ไหม 793 00:42:28,974 --> 00:42:30,684 - ให้ผมกลับไหม - คุณกลับได้ 794 00:42:31,685 --> 00:42:33,395 - เจอกันพรุ่งนี้ - เจอกัน 795 00:42:33,479 --> 00:42:34,480 - ได้ - พอใจยัง 796 00:42:34,813 --> 00:42:35,814 โล่งใจหน่อย 797 00:42:37,775 --> 00:42:38,776 นี่ลูกสาวคุณเหรอ 798 00:42:38,901 --> 00:42:39,943 - ใช่ - น่ารักดีนะ 799 00:42:40,069 --> 00:42:42,404 ขอบคุณ ใช่ เธอน่ารัก 800 00:42:42,529 --> 00:42:45,574 ถึงเธอจะเข้าวัยว้าวุ่นขี้อึดอัด 801 00:42:45,699 --> 00:42:47,951 เธอก็ยังเป็นลูกน้อยของผม 802 00:42:48,077 --> 00:42:51,163 แต่ที่แน่ๆ เธอไม่อยากทำอะไรกับผม 803 00:42:51,664 --> 00:42:55,417 อย่าหวังว่าเธอจะกอด มันจะไม่มีอีกแล้ว 804 00:42:55,542 --> 00:42:59,755 ทำผมใจสลายเลย แต่มันเป็นไปแล้ว 805 00:43:00,339 --> 00:43:01,757 แล้วเกิดอะไรกับแม่เธอ 806 00:43:04,009 --> 00:43:06,679 ฉันขอโทษ คุณไม่ต้อง... มันไม่ใช่เรื่องของฉัน 807 00:43:06,845 --> 00:43:07,888 คุณไม่ต้องตอบหรอก 808 00:43:08,013 --> 00:43:09,181 ไม่ ไม่ ไม่เป็นไร 809 00:43:11,350 --> 00:43:13,686 เราแต่งงานกัน ที่จริงเราเคยมีชีวิตคู่ที่ดี 810 00:43:13,811 --> 00:43:16,397 จากนั้นผมไม่รู้ จู่ๆ ก็... 811 00:43:16,522 --> 00:43:19,191 ผมมีความรู้สึกว่าเธอไม่อยากอยู่ หรือไม่ต้องการผมแล้ว 812 00:43:19,316 --> 00:43:21,652 ผมทำอะไรไม่ได้นอกจากปล่อยเธอไป 813 00:43:22,361 --> 00:43:24,029 คุณรู้ไหม ทางสถิติ 814 00:43:24,154 --> 00:43:28,158 เราพังเพราะ 48% ของชีวิตคู่ จบด้วยการหย่า ฉะนั้น... 815 00:43:28,826 --> 00:43:30,577 งั้นอีก 52% ก็รอด 816 00:43:30,703 --> 00:43:32,621 โอ้ สาวคิดบวก 817 00:43:33,914 --> 00:43:35,541 - นี่เจ๋งดี นั่งได้ไหม - เชิญ 818 00:43:36,792 --> 00:43:39,169 แล้วผมก็คิดว่า ถ้าดูชีวิตคู่สองในสามคู่ 819 00:43:39,294 --> 00:43:43,215 - อัตราหย่าร้างพุ่งเป็น 67% - ต่อให้เป็นหนึ่งในพันล้าน 820 00:43:43,298 --> 00:43:44,299 มันสำคัญตรงไหน 821 00:43:44,425 --> 00:43:45,634 มันก็น่าลองอยู่ดี 822 00:43:46,677 --> 00:43:47,720 ใช่ 823 00:43:47,845 --> 00:43:49,596 ใช่ ฉันเชื่อเรื่องการแต่งงาน 824 00:43:49,888 --> 00:43:50,889 พระเจ้า ยังเชื่อเหรอ 825 00:43:51,015 --> 00:43:53,142 คุณแต่งงานมาหกครั้งแล้วไม่ใช่เหรอ 826 00:43:53,267 --> 00:43:56,478 สามครั้ง ไม่นับครั้งนี้ นี่ครั้งที่สี่ 827 00:43:57,771 --> 00:43:59,940 แต่ครั้งแรก แต่งได้แค่ 48 ชั่วโมงเลย... 828 00:44:00,524 --> 00:44:01,525 ไม่นับ 829 00:44:02,067 --> 00:44:03,986 ถึงยังไงคุณไม่เคยรู้สึกมั่งเหรอ 830 00:44:04,111 --> 00:44:07,072 ว่า "ยกธงขาวแล้วกับการแต่งงาน พอกันที" 831 00:44:07,197 --> 00:44:08,657 ไม่ มันก็เหมือนเลข 832 00:44:08,782 --> 00:44:11,785 เวลาแก้โจทย์ผิด เราแค่ไม่ยอมแพ้ 833 00:44:13,871 --> 00:44:15,664 พยายามแก้จนมันได้ 834 00:44:15,789 --> 00:44:18,625 แล้วคุณกับบาสเตียน คบกันนานแค่ไหน 835 00:44:18,751 --> 00:44:20,753 หนึ่งปีครึ่ง 836 00:44:20,878 --> 00:44:23,297 ตอนนั้นฉันพึ่งเลิกกับสามีคนที่ 2 837 00:44:23,422 --> 00:44:26,425 เขาเป็นโปรดิวเซอร์ ให้สองอัลบั้มสุดท้ายของฉัน 838 00:44:26,550 --> 00:44:28,552 เสร็จแล้วก็ขายคลิปลับ 839 00:44:29,970 --> 00:44:30,971 นั่นยังไม่แย่สุดนะ 840 00:44:31,096 --> 00:44:33,390 ที่แย่สุดคือฉันนึกว่าฉันจะแก้ไขได้ 841 00:44:34,058 --> 00:44:36,018 คลิปลับหลุดมันแก้ยากอยู่แล้ว 842 00:44:36,685 --> 00:44:37,686 ใช่ 843 00:44:41,565 --> 00:44:44,860 โทษที มันงีบเอาแรงแป๊บนึง 844 00:44:45,361 --> 00:44:46,612 งีบเติมพลัง 845 00:44:47,905 --> 00:44:49,990 ให้มันพักสักนาทีนึง มันก็จะเดินต่อ 846 00:44:50,074 --> 00:44:51,075 ได้ค่ะ 847 00:44:51,200 --> 00:44:52,785 เมื่อกี้คุณว่าไงนะ 848 00:44:52,910 --> 00:44:55,829 ในวงการนี้ ผู้ชายพวกนั้น สร้างเราขึ้นมาเพื่อจะทำลายเรา 849 00:44:56,163 --> 00:44:57,748 แต่คุณดังอยู่แล้วนะ ฉะนั้น... 850 00:44:57,873 --> 00:44:59,958 มันไม่เกี่ยวกับชื่อเสียง 851 00:45:00,084 --> 00:45:02,211 มันเกี่ยวกับความน่าเชื่อถือ 852 00:45:03,337 --> 00:45:05,422 ไม่สำคัญว่า ฉันเคยประสบความสำเร็จแค่ไหน 853 00:45:05,547 --> 00:45:07,841 พวกเขาไม่เคยให้สิ่งนี้กับฉัน 854 00:45:09,259 --> 00:45:11,595 รู้ไหมฉันไม่เคย ได้เสนอชื่อชิงรางวัลอะไรเลย 855 00:45:12,888 --> 00:45:14,390 แล้วพอฉันเจอบาสเตียน 856 00:45:16,892 --> 00:45:18,310 เขาให้สิ่งนี้กับฉัน 857 00:45:21,438 --> 00:45:23,399 "ร้อง" หมายความว่าไงเหรอ 858 00:45:24,358 --> 00:45:25,901 หมายถึงว่าอย่าให้พวกเขาชนะ 859 00:45:31,073 --> 00:45:32,616 ไม่มีใครเลวไปหมด ชาร์ลี 860 00:45:32,741 --> 00:45:34,576 ถ้าเป็นงั้น มันคงง่ายกว่านี้เยอะ 861 00:45:35,494 --> 00:45:38,372 แต่นอกใจคุณไปยุ่งกับผู้ช่วยคุณ มันแย่มาก 862 00:45:42,167 --> 00:45:44,294 โอเค 863 00:45:49,800 --> 00:45:50,801 เพื่อนร่วมสวนสัตว์ 864 00:45:53,178 --> 00:45:54,263 เพื่อนร่วมสวนสัตว์ 865 00:45:57,182 --> 00:45:58,976 เห็นไหม เราไม่ได้ต่างกันมาก ชาร์ลี 866 00:45:59,101 --> 00:46:02,313 - รู้ไหมฉันตามหามานาน... - ไม่เอาน่า แค่นี้เอง 867 00:46:02,438 --> 00:46:05,482 ทุกทุกครั้งที่คิดว่าเจอแล้ว ก็ไม่แคล้วผิดหวัง 868 00:46:05,607 --> 00:46:09,236 สาบานได้ฉันใช้เวลาหลายพันคืน 869 00:46:09,361 --> 00:46:12,948 ค้นหาใครคนนั้น ที่จะกอดฉันในอ้อมแขน 870 00:46:13,574 --> 00:46:15,617 กอดฉันแน่นจนรู้ว่า... 871 00:46:17,119 --> 00:46:18,954 ฉันคือที่รักของสุดที่รักฉัน 872 00:46:20,039 --> 00:46:21,373 มาร์ซิอาโน่ บราเธอร์ส และแคท วาลเดซ 873 00:46:21,498 --> 00:46:23,709 กำลังบอกโลกว่าวัยไม่ใช่อุปสรรค 874 00:46:23,834 --> 00:46:25,419 - ใช่ไหม - ใช่มั้ง 875 00:46:28,630 --> 00:46:30,883 ฉันคือที่รักของสุดที่รักฉัน 876 00:46:32,468 --> 00:46:34,178 ฉันคือที่รักของสุดที่รักฉัน 877 00:46:34,845 --> 00:46:35,888 ฉันเพียงแค่เฝ้ารอเธอ 878 00:46:36,013 --> 00:46:38,182 ผมว่าเราได้ครบแล้ว ที่จะโพสต์ลงในโซเชียล 879 00:46:38,307 --> 00:46:39,767 ฉะนั้นคุณกลับได้เลย 880 00:46:39,892 --> 00:46:42,144 ตกลง บางที... 881 00:46:42,853 --> 00:46:43,896 ผมขออยู่ต่อได้ไหม 882 00:46:45,147 --> 00:46:47,191 ได้ ได้ เอาสิ 883 00:46:47,941 --> 00:46:49,193 เชิญตามสบายเลย 884 00:46:49,818 --> 00:46:53,072 ตอนนี้ฉันไม่กล้าบอกเธอ 885 00:46:53,197 --> 00:46:55,157 เฮ้อไม่รู้ว่าทำไม 886 00:46:55,491 --> 00:46:56,825 ไม่รู้ว่าทำไม 887 00:46:57,159 --> 00:47:01,246 ฉันจะฉุดตัวเองขึ้นมา 888 00:47:01,372 --> 00:47:04,291 อีกสักครั้ง อีกสักครั้ง 889 00:47:04,416 --> 00:47:07,211 รู้ไหมฉันตามหามานาน 890 00:47:07,336 --> 00:47:10,589 ทุกทุกครั้งคิดว่าเจอแล้ว ก็ไม่แคล้วผิดหวัง 891 00:47:10,714 --> 00:47:12,132 - ไปนะ - บายค่ะ 892 00:47:12,257 --> 00:47:13,634 - ไง ลูกรัก - หวัดดีค่ะ แม่ 893 00:47:18,639 --> 00:47:21,141 กอดฉันแน่นจนรู้ว่า... 894 00:47:22,351 --> 00:47:24,561 ฉันคือที่รักของสุดที่รักฉัน 895 00:47:24,937 --> 00:47:27,940 มีรูปนายซื้อที่ตรวจตั้งท้องให้เธอ 896 00:47:28,065 --> 00:47:29,108 - ชาร์ลี - ไม่ใช่ 897 00:47:29,233 --> 00:47:31,568 ไม่ใช่ นั่นมันยาระบายให้แท็งก์ 898 00:47:31,694 --> 00:47:33,862 ฉันจะไม่มีคนอื่นในใจฉัน 899 00:47:33,988 --> 00:47:36,991 แคท วาลเดซกับสามีใหม่ของเธอ ชาร์ลี กิลเบิร์ต 900 00:47:37,116 --> 00:47:38,158 ผมต้องทำไง 901 00:47:38,242 --> 00:47:39,243 ยืนเฉยๆ แล้วยิ้ม 902 00:47:39,368 --> 00:47:40,786 ชาร์ลี ชาร์ลี 903 00:47:40,911 --> 00:47:42,496 โอ้พระเจ้า นั่นบาสเตียน 904 00:47:43,038 --> 00:47:45,791 บาสเตียน บาสเตียน บาสเตียน ทางนี้ ทางนี้ 905 00:47:47,668 --> 00:47:49,420 ทางนี้ คุณสามคนถ่ายร่วมกันได้ไหม 906 00:47:49,545 --> 00:47:51,380 ไม่ติดใจเอาเรื่องนะ ใช่ไหม 907 00:47:51,505 --> 00:47:53,465 ไม่รู้สึกอะไรเลย 908 00:47:55,968 --> 00:47:57,094 "จ๊าก" 909 00:47:57,261 --> 00:47:58,804 นึกว่าคุณอยู่เปอร์โตริโก 910 00:47:59,930 --> 00:48:01,181 ใช่ ผมจะบินกลับคืนนี้ 911 00:48:01,307 --> 00:48:03,225 มีที่นั่งว่างนะ 912 00:48:03,559 --> 00:48:05,269 ถ้าคุณอยากไปด้วย 913 00:48:05,436 --> 00:48:06,854 แคท บาสเตียน ชาร์ลี ทางนี้ 914 00:48:06,979 --> 00:48:08,105 เขาพูดอะไรเหรอ ชาร์ลี 915 00:48:08,230 --> 00:48:10,441 - ดู บาสเตียน บาสเตียน - ขอบคุณครับ 916 00:48:11,734 --> 00:48:14,486 ภาษาสเปนผมขึ้นสนิมนิดๆ แต่เขาพูดว่า... 917 00:48:14,611 --> 00:48:16,613 "คุณเป็นผู้หญิงสวยที่สุดที่ผมเห็นมา 918 00:48:16,697 --> 00:48:17,698 ผมมันงั่งเอง 919 00:48:17,823 --> 00:48:19,825 และทำไมผมไปสักที่คอ" 920 00:48:21,994 --> 00:48:23,287 คุณโอเคนะ 921 00:48:25,331 --> 00:48:26,582 ฉันโอค่ะ 922 00:48:30,252 --> 00:48:31,378 ไม่ คุณอยู่ไหน 923 00:48:32,004 --> 00:48:33,589 ปารีส มาโชว์ค่ะ 924 00:48:34,757 --> 00:48:37,217 - ปารีสค่า - แปลกดีไหมที่คนทั้งโลก 925 00:48:37,343 --> 00:48:38,344 รู้ว่าคุณเป็นใคร 926 00:48:38,719 --> 00:48:41,013 ไม่นะ ที่แปลกคือทุกคนในโลก คิดว่าเขารู้จักฉัน 927 00:48:41,180 --> 00:48:42,306 หวัดดีค่ะ หวัดดี 928 00:48:42,431 --> 00:48:45,601 ใช่ ผมเชื่อ เสร็จแล้วคุณจะกลับบ้านไหม 929 00:48:45,726 --> 00:48:49,188 ฉันกลับพรุ่งนี้ เสร็จแล้วฉันมีงานไพรเวทที่ญี่ปุ่น 930 00:48:49,980 --> 00:48:51,148 "ไพรเวท" คืออะไรเหรอ 931 00:48:51,607 --> 00:48:56,612 เล่นในปาร์ตี้ส่วนตัวของมหาเศรษฐี เปย์หนัก สักสิบคนมั้ง 932 00:48:56,737 --> 00:49:00,157 คุณว่าพวกเขาสนใจจ้างคน ไปแก้โจทย์เลขให้ดูไหม 933 00:49:01,116 --> 00:49:04,244 - จะถามให้นะ - ดีมาก ผมไม่กวนคุณละ 934 00:49:04,370 --> 00:49:06,872 - แต่โทรหาผมได้ถ้าคุณเหงา - ไหนดูซิเธอทำเป็นไง 935 00:49:10,334 --> 00:49:11,335 ฉันเหงาค่ะ 936 00:49:13,504 --> 00:49:15,506 เพิ่งผ่านไป 13 วินาทีมั้ง 937 00:49:16,423 --> 00:49:17,800 คุณแปรงฟันอยู่เหรอ 938 00:49:18,509 --> 00:49:20,427 - ใช่ - คุณจะนอนแล้วเหรอ 939 00:49:20,552 --> 00:49:22,638 ที่นั่นเพิ่งสองทุ่มเอง 940 00:49:24,723 --> 00:49:25,975 ไม่แน่ 941 00:49:26,100 --> 00:49:27,810 - ว้าว - ผมจะอ่านหนังสือ 942 00:49:27,935 --> 00:49:29,353 ผมไม่ได้จะเข้านอนเลย 943 00:49:30,229 --> 00:49:31,230 ลูเป็นไง 944 00:49:31,355 --> 00:49:32,523 เธอดีมาก 945 00:49:32,648 --> 00:49:36,110 เธอยอมเข้าชมรมเลขจนได้ ผมมีความสุขมาก 946 00:49:36,235 --> 00:49:39,238 เพราะเธอเป็นเซียนเลข ถึงเธอจะไม่อยากเป็น 947 00:49:39,530 --> 00:49:41,115 เธอคงไม่อยากเป็นเหมือนคุณ 948 00:49:41,240 --> 00:49:42,324 อันนั้นแหงล่ะ 949 00:49:42,449 --> 00:49:43,951 แต่จริงๆ ไม่ใช่แค่เรื่องนั้น 950 00:49:44,076 --> 00:49:45,619 เพราะเธอกลัวมากกว่า 951 00:49:45,744 --> 00:49:49,206 รู้ไหมเธอเกือบชนะแข่งแมทธาลอน ตอนอายุแค่ 11 952 00:49:49,331 --> 00:49:50,749 - แมทธาลอนเหรอ - ใช่ แมทธาลอน 953 00:49:50,874 --> 00:49:52,543 คล้ายรางวัลแกรมมี่ของเลขน่ะ 954 00:49:52,668 --> 00:49:54,753 แต่ว่ามีคนดูแค่สี่คน 955 00:49:54,878 --> 00:49:57,756 - อ๋อ - เธอตื่นเต้นตัวแข็งรอบชิง 956 00:49:57,881 --> 00:50:01,093 จากนั้นเธอโดนเด็กคนอื่นล้อและ... 957 00:50:01,218 --> 00:50:02,845 ผมแค่อยากให้เธอเจอที่ของตัวเอง 958 00:50:03,012 --> 00:50:05,222 ให้เวลาเธอหน่อย 959 00:50:05,347 --> 00:50:07,224 ใช่ ให้อยู่แล้ว 960 00:50:07,349 --> 00:50:09,852 โอเค ผมดีใจที่คุณเหงานะ 961 00:50:11,979 --> 00:50:13,897 ฉันคงจะปล่อยให้คุณนอนแล้ว 962 00:50:14,565 --> 00:50:15,899 - หวัดดีค่ะ - โอเค 963 00:50:16,025 --> 00:50:17,484 ลาก่อน สวัสดี 964 00:50:18,736 --> 00:50:19,737 บาย 965 00:50:19,862 --> 00:50:20,863 แล้วเจอกัน 966 00:50:28,287 --> 00:50:29,747 ใช่... 967 00:50:33,083 --> 00:50:36,337 เอาละ พอแยกตัวประกอบเฉพาะแล้ว 968 00:50:36,462 --> 00:50:38,672 หาตัวประกอบเฉพาะให้ได้... 969 00:50:38,797 --> 00:50:40,841 เอาล่ะ ฟังทางนี้ คูลลิดจ์พายธอนส์ทั้งหลาย 970 00:50:40,966 --> 00:50:42,635 - ครูมีเรื่องมาแจ้ง - พาร์ค... 971 00:50:42,760 --> 00:50:45,304 ก่อนอื่น ใครยังไม่ให้พ่อแม่เซ็นอนุญาต 972 00:50:45,763 --> 00:50:47,222 เอาล่ะ เธอสองคน ออกไป 973 00:50:47,348 --> 00:50:50,392 - นี่ คุณจะไล่นักเรียนผมไม่ได้ - ได้ ทำได้ 974 00:50:50,517 --> 00:50:52,436 ได้ยินครูแล้วนี่ ไปเลย ออกไป 975 00:50:54,480 --> 00:50:58,150 สำหรับพวกเธอที่เหลือ คนที่รู้จักทำตามกฎ 976 00:50:58,275 --> 00:51:01,028 ครูขอมอบหนึ่งเดียวคนนี้... 977 00:51:06,408 --> 00:51:07,660 แคท ผมรักคุณฮะ 978 00:51:07,785 --> 00:51:09,828 เพอร์ซี่ อย่าตะโกนนะ เธออยู่แค่นี้ 979 00:51:09,912 --> 00:51:10,913 หวัดดีค่ะ 980 00:51:11,038 --> 00:51:13,666 ไหนว่าคุณมีงานไพรเวทของคนรวย 981 00:51:13,999 --> 00:51:15,751 ฉันจัดนัดใหม่ 982 00:51:15,876 --> 00:51:18,087 เอาล่ะ ใครมีคำถามมั่ง 983 00:51:19,463 --> 00:51:21,507 ถามให้เข้าท่านะ อย่าทำครูขายหน้า 984 00:51:22,049 --> 00:51:23,050 จอร์จ 985 00:51:23,175 --> 00:51:24,677 คุณจูบเคที เพอร์รีจริงไหม 986 00:51:24,802 --> 00:51:25,928 จริงๆ แล้วเธอจูบฉัน 987 00:51:27,346 --> 00:51:28,389 คนต่อไป 988 00:51:28,514 --> 00:51:29,556 ไม่ใช่จอร์จ 989 00:51:29,682 --> 00:51:30,933 - สเปนเซอร์ - อย่าได้แคร์ 990 00:51:31,058 --> 00:51:33,435 ทำไมครูกิลเบิร์ตถึงดีกว่าบาสเตียนฮะ 991 00:51:34,812 --> 00:51:36,021 เอ่อ... 992 00:51:37,398 --> 00:51:39,274 เขาไม่ได้นอกใจฉัน ไปยุ่งกับผู้ช่วยฉัน 993 00:51:42,403 --> 00:51:43,946 นี่ พวกคุณโผล่มากลาง... 994 00:51:44,071 --> 00:51:46,407 การซ้อมแข่งแมทธาลอนอยู่ 995 00:51:46,532 --> 00:51:49,243 แต่ยินดีให้คุณอยู่ดูได้หน่อย 996 00:51:50,035 --> 00:51:51,036 ลู ตาเธอ 997 00:51:51,120 --> 00:51:52,121 พ่อ ไม่ 998 00:51:52,204 --> 00:51:53,205 นั่นลูเหรอ 999 00:51:53,330 --> 00:51:54,665 ใช่ 1000 00:51:54,790 --> 00:51:55,791 ได้เจอซะที 1001 00:51:56,500 --> 00:51:57,668 หวัดดีจ้ะ 1002 00:51:57,793 --> 00:52:00,295 - หนูอยากเจอคุณตั้งนานแล้ว - เหมือนกัน 1003 00:52:00,421 --> 00:52:02,131 พูดเป็นเล่น พวกเขาไม่ได้เจอกันเหรอ 1004 00:52:02,256 --> 00:52:04,216 - ไม่เคย - นายเป็นไรมากไหม 1005 00:52:04,341 --> 00:52:06,593 - พวกเขา... - นายแต่งงานกันแล้ว 1006 00:52:06,719 --> 00:52:08,095 เราพักซ้อมแข่งก่อนได้ไหมคะ 1007 00:52:08,220 --> 00:52:10,347 หนูมีเรื่องอยากถามแคทอื้อเลย 1008 00:52:10,472 --> 00:52:12,683 ใช่ ลูไม่กล้า ขึ้นมาทำอะไรหน้าคนอื่นอยู่แล้ว 1009 00:52:12,808 --> 00:52:13,809 หุบปากนะ โฮเซ่ 1010 00:52:14,601 --> 00:52:16,562 ไม่ต้องกลัว ฉันเข้าใจดีเลยล่ะ 1011 00:52:16,687 --> 00:52:19,231 บางครั้งเวลาฉันต้องขึ้นแสดง หน้าสนามกีฬา 1012 00:52:19,356 --> 00:52:22,568 ที่มีคนดูเป็นแสนๆ ฉันก็ประหม่ามาก 1013 00:52:23,444 --> 00:52:25,571 ไม่ ฉันพูดจริง ฉันกลัวว่าฉันจะสั่น 1014 00:52:26,363 --> 00:52:29,074 โอเค เมล ดึงภาพแคท วีเอ็มเอ 2010 มาซิ 1015 00:52:29,199 --> 00:52:30,701 - ผมดึงเอง - โอ้ โอเค 1016 00:52:30,826 --> 00:52:32,077 - เฮ้ กูเกิล - ดูนี่สิ 1017 00:52:32,202 --> 00:52:36,832 โชว์วิดีโอการแสดงวีเอ็มเอปี 2010 ของแคท วาลเดซซิ 1018 00:52:46,258 --> 00:52:48,177 เฮ้ กูเกิล พอแล้วล่ะ 1019 00:52:49,720 --> 00:52:50,846 ใช่ 1020 00:52:51,347 --> 00:52:56,018 ฉันลืมเนื้อร้องเพลงที่ฉันแต่งเอง ในรายการสด 1021 00:52:56,727 --> 00:52:58,103 มันเกิดขึ้นได้กับทุกคน 1022 00:52:58,228 --> 00:53:01,982 ใช่ แต่ประเด็นคือพอเคยเป็น เราก็จะกังวลตลอด 1023 00:53:03,359 --> 00:53:04,443 ว่ามันจะเป็นอีกไหม 1024 00:53:04,568 --> 00:53:05,611 แล้วคุณทำไงฮะ 1025 00:53:05,736 --> 00:53:07,321 ฉันเปลี่ยนจุดสนใจ 1026 00:53:08,197 --> 00:53:09,406 ฉันคิดท่าเต้นยากสุดๆ 1027 00:53:09,531 --> 00:53:12,409 เพื่อฉันจะได้สนใจแต่สเต็ปเต้น 1028 00:53:12,534 --> 00:53:15,412 เหมือนคุณไปคิดเรื่องอื่นแทน 1029 00:53:15,537 --> 00:53:17,122 ใช่ ถูกต้องเลย 1030 00:53:17,247 --> 00:53:21,001 สนใจกับสเต็ปเต้น เพื่อให้ฉันลืมความกลัว 1031 00:53:24,797 --> 00:53:26,840 เมล เราจะต้องใช้ลำโพง 1032 00:53:29,176 --> 00:53:30,594 แบบไม่ดังมากใช่ไหม 1033 00:53:34,515 --> 00:53:35,599 และสอง 1034 00:53:36,225 --> 00:53:38,227 ทำสมองให้โล่ง แล้วสามและสี่ 1035 00:53:38,352 --> 00:53:42,481 เอ้าหมุน สามและสี่ อีกที สามและสี่ 1036 00:53:46,068 --> 00:53:48,320 เอ้ายิงคำถาม สามและสี่ 1037 00:53:50,322 --> 00:53:51,991 ตื่นได้แล้ว ชัค สามและสี่ 1038 00:53:52,533 --> 00:53:53,784 อ๋อ โอเค 1039 00:53:53,909 --> 00:53:56,453 ลู 43 คูณ 101 ได้เท่าไหร่ 1040 00:53:56,537 --> 00:53:57,538 4343 1041 00:53:57,663 --> 00:53:59,915 เยส ถูก เครื่องลูกติดแล้ว 1042 00:54:00,040 --> 00:54:01,834 นายกำลังทำเสียนะ ชาร์ลี สามและสี่ 1043 00:54:01,959 --> 00:54:04,837 รักษามนต์ขลังไว้ สามและสี่ แล้วหมุน 1044 00:54:04,962 --> 00:54:07,715 เอสเตอร์ อะไรมีตัวประกอบเป็นห้า 1045 00:54:07,840 --> 00:54:09,341 120 1046 00:54:09,508 --> 00:54:10,509 เย้ 1047 00:54:10,634 --> 00:54:12,928 แก๊งอัจฉริยะมีดนตรีในหัวใจ 1048 00:54:16,974 --> 00:54:18,809 โชว์เลย เพอร์ซี่ โชว์ เพอร์ซี่ 1049 00:54:19,143 --> 00:54:22,646 โชว์เลย ทริสตัน โชว์ ทริสตัน โชว์ 1050 00:54:22,771 --> 00:54:24,606 โชว์เลย โฮเซ่ โชว์ โฮเซ่ 1051 00:54:24,732 --> 00:54:27,318 โชว์เลย โฮเซ่ โชว์ โฮเซ่ 1052 00:54:29,820 --> 00:54:32,990 โชว์เลย ลีอาห์ โชว์ ลีอาห์ โชว์ 1053 00:54:33,115 --> 00:54:36,994 โชว์เลย แคท โชว์ แคท โชว์ แคท 1054 00:55:10,444 --> 00:55:11,445 เนื้อร้องว่าไงคะ 1055 00:55:13,155 --> 00:55:14,823 ฉันยังคิดไม่ออก 1056 00:55:16,325 --> 00:55:19,036 จริงๆ แล้ว ยิ่งพยายาม ก็ยิ่งคิดไม่ออก 1057 00:55:20,829 --> 00:55:24,833 รู้ไหมคะ เวลาหนูคิดการบ้านไม่ออก 1058 00:55:24,917 --> 00:55:25,918 พ่อหนูบอกว่า... 1059 00:55:26,043 --> 00:55:29,046 "ถ้าเราเข้าไปนั่งในปัญหา คำตอบจะมาหาเราเอง" 1060 00:55:29,838 --> 00:55:32,007 แล้วมาจริงไหม 1061 00:55:32,966 --> 00:55:35,678 หนูไม่รู้...หนูนั่งไม่นานพอ 1062 00:55:35,844 --> 00:55:37,304 ใช่เนอะ 1063 00:55:38,013 --> 00:55:39,515 ฉันก็มีปัญหาเหมือนเธอ 1064 00:55:44,061 --> 00:55:47,398 ตกลงคุณชอบพ่อหนูไหม 1065 00:55:48,315 --> 00:55:50,442 คือว่าถึงพ่อจะน่ารำคาญ 1066 00:55:50,567 --> 00:55:53,320 แต่พ่อก็ฉลาดมากและดีด้วย 1067 00:55:54,780 --> 00:55:57,324 รู้ไหมพ่อเธอบอกว่า เธอคือสิ่งที่ดีที่สุดของเขา 1068 00:55:57,950 --> 00:55:58,951 คงจริงมั้งคะ 1069 00:55:59,910 --> 00:56:01,245 วางไว้ตรงนี้เลย 1070 00:56:04,123 --> 00:56:05,708 พวกนี้ของคุณหมดเลยเหรอ 1071 00:56:05,833 --> 00:56:08,002 โค้ช พรีเซนเตอร์ตัวใหม่เหรอ 1072 00:56:08,419 --> 00:56:09,878 ไม่ใช่ 1073 00:56:10,004 --> 00:56:12,715 พวกเขาบริจาคสินค้า ให้เดรสฟอร์ซัคเซส 1074 00:56:12,840 --> 00:56:14,508 องค์กรการกุศลที่ฉันทำงานให้ 1075 00:56:14,633 --> 00:56:15,759 เจ๋งมากเลยค่ะ 1076 00:56:17,136 --> 00:56:18,387 เธอชอบเหรอ 1077 00:56:18,554 --> 00:56:19,555 หนูชอบมาก 1078 00:56:24,059 --> 00:56:25,060 จริงดิ 1079 00:56:25,185 --> 00:56:26,270 จริง 1080 00:56:26,353 --> 00:56:27,354 หนูรับได้ไหม 1081 00:56:27,813 --> 00:56:29,356 ไม่ต้องห่วง ฉันจะจ่ายให้พวกเขา 1082 00:56:30,983 --> 00:56:32,192 - ขอบคุณค่ะ - ก็ได้ ไปเร็ว 1083 00:56:32,318 --> 00:56:34,528 ลูกมีกระเป๋าอีกใบ ใส่หนังสืออยู่ในนี้ 1084 00:56:36,822 --> 00:56:37,823 ขอบคุณครับ 1085 00:56:37,906 --> 00:56:38,907 คุณพูดเล่นใช่ไหม 1086 00:56:39,241 --> 00:56:40,492 ฉันชอบมาก 1087 00:56:41,910 --> 00:56:43,203 ผมต้องไปส่งเธอกลับบ้าน 1088 00:56:43,329 --> 00:56:44,330 อะไรนะ 1089 00:56:44,455 --> 00:56:46,248 - ต้องไปแล้วเหรอ ไม่นะ - ใช่ ใช่ 1090 00:56:47,833 --> 00:56:48,834 ก็ได้ 1091 00:56:49,835 --> 00:56:51,003 ผมชอบคีตส์นะ 1092 00:56:58,636 --> 00:57:00,179 หยุดนะ คุณทำอะไรน่ะ 1093 00:57:00,346 --> 00:57:02,514 - ผมฆ่ามัน - มันไม่ใช่... 1094 00:57:02,640 --> 00:57:04,099 ฟังนะ ผมจะพูดอะไรหน่อย 1095 00:57:04,224 --> 00:57:07,561 ฟังแล้วอาจจะเข้าใจผิดไปเลย 1096 00:57:07,686 --> 00:57:10,731 แต่คุณสวยโดยไม่ต้องมีพวกนั้น 1097 00:57:10,856 --> 00:57:12,858 - อูย - ไม่ว่าแบบไหนคุณก็... 1098 00:57:13,859 --> 00:57:15,110 ดีพร้อม 1099 00:57:15,444 --> 00:57:16,445 ดีพร้อมเหรอ 1100 00:57:16,570 --> 00:57:18,822 ดีพร้อมแล้ว 1101 00:57:19,198 --> 00:57:20,407 ก็ได้ ฉันจะรับไว้ 1102 00:57:24,411 --> 00:57:26,080 คุณเป็นครูที่ดีมาก ชาร์ลี 1103 00:57:27,831 --> 00:57:29,750 พวกเด็กๆ โชคดีที่มีคุณ 1104 00:57:31,001 --> 00:57:33,003 ไม่รู้สิ พออยู่กับพวกคุณวันนี้ 1105 00:57:33,128 --> 00:57:35,422 ทำให้ฉันรู้สึกเหมือนคนธรรมดา 1106 00:57:35,547 --> 00:57:37,383 เหินฟ้าไปเปอร์โตริโกตอน 7 โมง 1107 00:57:39,259 --> 00:57:40,427 อุ๊ย โทษที 1108 00:57:40,552 --> 00:57:42,054 ฉันนึกว่าคุณอยู่คนเดียว 1109 00:57:46,183 --> 00:57:47,184 เปอร์โตริโก 1110 00:57:51,146 --> 00:57:54,733 เพื่อนๆ ฉัน มีโรงแรมเล็กๆ ที่นั่น เลย... 1111 00:57:55,734 --> 00:57:56,735 นั่นมัน... 1112 00:57:58,362 --> 00:57:59,863 ฟังนะถ้า... 1113 00:57:59,989 --> 00:58:03,659 ถ้าบาสเตียนคือผู้ชาย ที่คุณคิดว่าคุณควรอยู่ด้วย 1114 00:58:03,784 --> 00:58:07,121 งั้นผมจะขับรถไปส่งคุณที่สนามบินเลย 1115 00:58:07,955 --> 00:58:09,915 แต่ถ้าคุณไม่แน่ใจ... 1116 00:58:11,583 --> 00:58:15,254 งั้นไปงานเต้นรำใบไม้ร่วงกับผม คืนพรุ่งนี้สิ 1117 00:58:16,213 --> 00:58:18,215 เด็กๆ ต้องการผู้ใหญ่คอยดู 1118 00:58:19,383 --> 00:58:20,801 ไม่แน่คุณอาจต้องการงานนี้ 1119 00:58:22,636 --> 00:58:24,596 นี่ผมไม่ได้พูดในฐานะสามีคุณนะ 1120 00:58:24,722 --> 00:58:27,099 หรือฐานะเพื่อนคุณ เพราะผมไม่ใช่ทั้งคู่ 1121 00:58:27,224 --> 00:58:30,185 แต่ถ้าคุณกลับไปหาบาสเตียน 1122 00:58:30,311 --> 00:58:33,856 คุณจะไม่ทำผิดซ้ำแล้วซ้ำเล่า อีกเหรอ 1123 00:58:43,699 --> 00:58:45,993 คุณกำลังชวนฉันไปงานเต้นรำรร.เหรอ 1124 00:58:47,703 --> 00:58:49,538 ผมแปะโน้ตไว้ที่ล็อกเกอร์คุณได้นะ 1125 00:58:49,663 --> 00:58:51,665 แต่ตอนนี้เราอยู่คาบฟรี 1126 00:58:51,790 --> 00:58:54,418 ผมเลยคิดว่าจะลองชวนดู 1127 00:59:05,304 --> 00:59:06,388 ขอต้อนรับครับ 1128 00:59:09,058 --> 00:59:10,351 เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว 1129 00:59:10,476 --> 00:59:11,769 มาทางนี้ 1130 00:59:11,894 --> 00:59:13,604 ยื่นข้อมือซ้ายคุณให้ผมได้ไหม 1131 00:59:13,729 --> 00:59:15,189 ข้อมือซ้ายของฉันเหรอ ได้ค่ะ 1132 00:59:19,151 --> 00:59:20,819 โอ้พระเจ้า 1133 00:59:20,944 --> 00:59:22,321 น่ารักจัง 1134 00:59:22,446 --> 00:59:25,157 อ้อ ผมยังมีนี่ให้คุณให้ผมด้วย 1135 00:59:27,451 --> 00:59:29,703 - ขอบคุณมากนะครับ - ดีใจที่ฉันนึกได้ 1136 00:59:29,828 --> 00:59:31,038 ของโปรดผมเลย 1137 00:59:33,707 --> 00:59:34,917 คุณดู... 1138 00:59:36,752 --> 00:59:37,795 คุณดู... 1139 00:59:37,920 --> 00:59:39,755 ไปงานเต้นรำกันเถอะ 1140 00:59:40,839 --> 00:59:44,301 ด้วยความเคารพ คุณและคุณนายกิลเบิร์ต-วาลเดซ 1141 00:59:44,426 --> 00:59:47,304 เราอยากให้ในยิมเป็นเขตปลอดกล้อง 1142 00:59:47,471 --> 00:59:49,765 ฉะนั้นกรุณาฝากมือถือคุณไว้ที่ประตู 1143 00:59:53,060 --> 00:59:54,603 คุณทำทั้งหมดนี้เพื่อฉันเหรอ 1144 00:59:54,728 --> 00:59:56,355 ผมอาจมีคนช่วยนิดหน่อย 1145 00:59:59,984 --> 01:00:01,860 โคฟี่ คืนนี้คุณพักได้ ฉันจะเรียกถ้าต้องการคุณ 1146 01:00:01,986 --> 01:00:04,363 - ขอให้สนุกนะครับ - ไปเถอะ 1147 01:00:05,614 --> 01:00:06,907 ไม่มีคนคุมแล้ว 1148 01:00:07,241 --> 01:00:10,160 ครูจะสกรีนประวัติท่องเน็ตเธอ แล้วบอกแม่เธอ 1149 01:00:10,285 --> 01:00:11,578 เตรียมรอได้เลย 1150 01:00:15,582 --> 01:00:17,543 - เฮ้ สบายดีไหม - ไง ดีใจที่เจอคุณ 1151 01:00:20,379 --> 01:00:22,172 หยุดดนตรี 1152 01:00:22,297 --> 01:00:25,592 หนึ่ง สอง สาม สี่ เอาเลย 1153 01:00:30,639 --> 01:00:31,890 คุณทำอะไรน่ะ 1154 01:00:32,016 --> 01:00:35,185 เดี๋ยวนี้เด็กๆ ร้องเปิด ให้ป็อบสตาร์กำลังมาแรง 1155 01:00:36,645 --> 01:00:39,064 ชมรมร้องเพลงฝึกร้อง "แมรี่มี" ตั้งแต่เมื่อไร 1156 01:00:39,189 --> 01:00:41,483 เมื่อชาร์ลี กิลเบิร์ต กลายเป็นชาร์ลี วาลเดซ 1157 01:00:41,608 --> 01:00:43,694 - หนูหิวแล้ว ครูพิทส์ - ร้องต่อไป 1158 01:00:43,819 --> 01:00:45,112 คุณจุดประกายเก่งนะ พิทส์ 1159 01:00:45,237 --> 01:00:46,572 นายก็ด้วย กิลเบิร์ต 1160 01:00:46,697 --> 01:00:49,533 พระเจ้า พวกเขาน่ารักมาก ขอบคุณค่ะ 1161 01:00:49,867 --> 01:00:51,076 ถ้าคุณสามารถ 1162 01:00:53,120 --> 01:00:54,496 อ๋อ ได้ค่ะ 1163 01:00:54,621 --> 01:00:57,124 ให้โจนาธาน เกรกอรี่ พิทส์ 1164 01:00:57,958 --> 01:01:01,462 เพื่อนรังสรรค์เสียงเพลง 1165 01:01:01,587 --> 01:01:04,840 นี่ให้เธอได้หายใจหน่อย ขอร้อง 1166 01:01:08,177 --> 01:01:09,553 - รักและชื่นชม - รักและชื่นชม 1167 01:01:09,720 --> 01:01:10,721 โอเค คัท 1168 01:01:11,096 --> 01:01:12,348 เล่นดนตรีได้ 1169 01:01:18,729 --> 01:01:20,981 ตกลงเรามีงานไหม 1170 01:01:21,106 --> 01:01:22,691 มีหน้าที่ต้องทำไม เราทำอะไร 1171 01:01:22,816 --> 01:01:26,862 มีสิ เราต้องคอยสอดส่อง คอยชี้แนะ ให้กำลังใจ 1172 01:01:26,987 --> 01:01:28,656 - โอเค - อาจต้องให้เสียกำลังใจบ้าง 1173 01:01:28,781 --> 01:01:30,115 และอาจต้องแยกพวกเขา 1174 01:01:31,408 --> 01:01:34,244 ไม่แน่เสร็จแล้ว...เต้นรำกันไหม 1175 01:01:34,370 --> 01:01:36,080 คุณคงไม่อยากเห็นแน่ 1176 01:01:36,205 --> 01:01:38,415 อยากสิ ฉันอยากดูนะ 1177 01:01:38,540 --> 01:01:40,167 คุณเห็นช่อดอกไม้ของฉันไหม 1178 01:01:40,292 --> 01:01:41,293 เห็นแล้ว 1179 01:01:53,597 --> 01:01:55,641 - ฉันอยากถ่ายมั่ง พร้อมนะ - พร้อม 1180 01:02:02,481 --> 01:02:03,649 ฝากหน่อย 1181 01:02:03,774 --> 01:02:04,775 คุณจะทำอะไร 1182 01:02:06,026 --> 01:02:07,027 งานไพรเวทค่ะ 1183 01:02:13,450 --> 01:02:14,451 หวัดดีค่ะ ทุกคน 1184 01:02:16,662 --> 01:02:19,832 นี่คืองานใบไม้ร่วงครั้งแรกของฉัน 1185 01:02:20,833 --> 01:02:22,835 ฉันอยากขอบคุณพวกคุณ ที่ให้ฉันเนียนเข้างาน 1186 01:02:22,960 --> 01:02:24,336 เรารักคุณ แคท 1187 01:02:25,379 --> 01:02:27,923 ขอบคุณ พาร์คเกอร์ รักคุณเหมือนกัน 1188 01:02:28,507 --> 01:02:30,301 จะว่าอะไรไหม ถ้าฉันขอร้องเพลงหน่อย 1189 01:02:30,634 --> 01:02:33,345 โอ้พระเจ้า โอ้พระเจ้า 1190 01:02:33,846 --> 01:02:36,432 จริงๆ ฉันแต่งเพลงนี้ ตอนอายุรุ่นๆ พวกคุณ 1191 01:02:36,557 --> 01:02:39,810 อยู่ในอัลบั้มแรกของฉัน ชื่อว่า "อาฟเตอร์เลิฟ" 1192 01:02:39,935 --> 01:02:40,936 พวกคุณอาจไม่รู้จัก 1193 01:02:41,020 --> 01:02:42,021 ผมรู้ 1194 01:02:42,771 --> 01:02:44,523 งั้นอยากขึ้นมาร้องกับฉันไหมคะ 1195 01:02:46,233 --> 01:02:47,985 - คุณเล่นได้ไหม - ได้ 1196 01:02:48,110 --> 01:02:49,361 งั้นมาเลย 1197 01:02:54,283 --> 01:02:57,703 ปรบมือให้เพื่อนรังสรรค์เสียงเพลง คุณพิทส์ค่ะ 1198 01:03:00,372 --> 01:03:01,582 - พิทส์ - พิทส์ 1199 01:03:04,376 --> 01:03:05,669 พร้อมไหม 1200 01:03:06,462 --> 01:03:07,629 สาม สี่ 1201 01:03:07,755 --> 01:03:11,175 หลายคืนนอนในรถเธอ ตื่นเช้าในอ้อมแขนเธอ 1202 01:03:11,967 --> 01:03:15,471 เคยโทรคุยกันห้าชั่วโมง ตอนนี้ไม่คุยกันสักนาที 1203 01:03:15,846 --> 01:03:19,433 นี่ฉันคงไม่เห็นป้ายปิดไว้บนผนัง 1204 01:03:19,558 --> 01:03:22,978 ยังไม่รู้เลยไปพลาดที่ตรงไหน 1205 01:03:23,437 --> 01:03:27,941 แต่หากมันต้องเป็นไปเช่นนี้ 1206 01:03:28,067 --> 01:03:31,070 อยากให้มีคนบอกฉันที 1207 01:03:31,195 --> 01:03:32,863 บอกที บอกที บอกฉันที 1208 01:03:32,988 --> 01:03:35,449 ว่าหลังรักแล้วเจออะไร 1209 01:03:35,574 --> 01:03:39,995 ฉันอยากรู้หลังเราจบ จะพบอะไร 1210 01:03:40,120 --> 01:03:44,291 ไม่คิดว่าหัวใจฉัน มันแหลกสลายได้เพียงนี้ 1211 01:03:44,416 --> 01:03:48,545 บอกฉันทีหลังรักจบแล้ว จะพบกับความสุข 1212 01:03:48,671 --> 01:03:52,841 บอกฉันทีหลังเราจบ จะพบกับความสุข 1213 01:03:54,843 --> 01:03:58,764 ฉันเชื่อมั่น ฉันเชื่อมั่น ฉันเชื่อมั่นในรัก 1214 01:03:58,931 --> 01:04:02,935 แม้หากว่า แม้หากว่ารักเราไม่สมหวัง 1215 01:04:03,060 --> 01:04:07,606 ฉันเชื่อมั่น ฉันเชื่อมั่น ฉันเชื่อมั่นในรัก 1216 01:04:07,731 --> 01:04:09,316 แค่อยากให้มีคนบอกฉันที 1217 01:04:09,441 --> 01:04:10,943 บอกที บอกที บอกฉันที 1218 01:04:11,068 --> 01:04:13,737 ว่าหลังรักแล้วเจออะไร 1219 01:04:13,862 --> 01:04:18,158 ฉันอยากรู้หลังเราจบ ฉันจะพบอะไร 1220 01:04:18,283 --> 01:04:22,204 ไม่คิดว่าหัวใจฉัน มันแหลกสลายได้เพียงนี้ 1221 01:04:22,329 --> 01:04:26,792 บอกฉันทีหลังรักจบแล้ว จะพบกับความสุข 1222 01:04:26,917 --> 01:04:31,005 บอกฉันทีหลังเราจบแล้ว จะพบกับความสุข 1223 01:04:43,392 --> 01:04:44,393 ขอบคุณค่ะ 1224 01:04:44,476 --> 01:04:45,477 - คุณด้วย - ขอบคุณ 1225 01:04:45,602 --> 01:04:47,604 ขอบคุณ ขอบคุณทุกคนมากค่ะ 1226 01:04:49,231 --> 01:04:52,151 นั่นเป็นเพลงโปรดเพลงใหม่ของผมแล้ว 1227 01:04:53,944 --> 01:04:55,571 แล้วเพลงโปรดเพลงเก่าของคุณคือ? 1228 01:04:57,072 --> 01:04:58,490 ไม่รู้สิ 1229 01:04:58,615 --> 01:05:02,411 มันอาจจ๊าบเกินไปจนคุณรับไม่ไหว 1230 01:05:02,536 --> 01:05:03,746 แต่ตอนแม่ผมป่วย 1231 01:05:03,871 --> 01:05:07,041 เราชอบดูละครเพลงกัน เรื่องโปรดของแม่คือคาเมลอต 1232 01:05:08,125 --> 01:05:10,085 มันคล้ายๆ เรื่องมหาศึกชิงบัลลังก์ 1233 01:05:10,210 --> 01:05:12,046 แต่โป๊น้อยกว่า ฆ่ากันเบากว่า 1234 01:05:12,171 --> 01:05:14,381 ดนตรีมากกว่า กำมะหยี่เยอะกว่า 1235 01:05:16,133 --> 01:05:19,261 ตอนแลนสล็อตอยากบอก ความในใจกับกวินนีเวียร์ 1236 01:05:19,428 --> 01:05:22,097 แทนที่จะบอกว่า "ข้าอยากอยู่กับท่าน" 1237 01:05:22,222 --> 01:05:24,642 เขากลับว่า "เราต้องเลิกกัน มันเลี่ยงไม่ได้" 1238 01:05:25,893 --> 01:05:27,186 ฟังดูเศร้าจัง 1239 01:05:27,311 --> 01:05:29,313 ไม่นะ ไม่เศร้าตอนได้ฟังนี่ 1240 01:05:29,438 --> 01:05:33,067 "หากฉันต้องจากเธอ มันคงไม่ใช่ในคิมหันต์..." 1241 01:05:45,704 --> 01:05:46,997 - เพราะดี - ใช่ 1242 01:05:55,339 --> 01:05:57,257 - เต้นรำกัน - ไม่ ผมไม่เต้นรำ 1243 01:05:57,383 --> 01:05:59,301 นะคะ เต้นรำกัน 1244 01:06:01,845 --> 01:06:02,846 นิดนึงก็ยังดี 1245 01:06:05,599 --> 01:06:08,686 อย่างนั้นแหละ 1246 01:06:19,488 --> 01:06:22,199 เราน่าจะฟังเพลงแบร์รี่ ไวท์ หรือเดรกดีกว่าไหม 1247 01:06:22,324 --> 01:06:26,537 เพลงอะไรก็ได้ที่คุณฟัง เวลาที่คุณจะแบบว่า... 1248 01:06:26,662 --> 01:06:27,663 จะอะไรคะ 1249 01:06:29,498 --> 01:06:30,499 ก็... 1250 01:06:32,501 --> 01:06:34,253 ผมไม่อยากทึกทัก 1251 01:06:34,378 --> 01:06:36,338 ว่าผมกำลังจะมีคืนที่ดีที่สุดในชีวิต 1252 01:06:36,463 --> 01:06:40,426 แต่ถ้าใช่ ผมก็ไม่อยากฟังโรเบิร์ต กูเลต์ 1253 01:06:42,720 --> 01:06:44,054 ฉันชอบค่ะ 1254 01:06:44,555 --> 01:06:45,639 คุณชอบเหรอ 1255 01:06:48,183 --> 01:06:49,601 ชอบมาก 1256 01:07:11,081 --> 01:07:13,417 แบบนี้จะดีเหรอ 1257 01:07:15,002 --> 01:07:17,129 ฉันว่าเราไม่คิด ตั้งแต่หกอาทิตย์ก่อนแล้ว 1258 01:07:58,504 --> 01:07:59,505 อรุณสวัสดิ์ 1259 01:08:00,255 --> 01:08:01,256 อรุณสวัสดิ์ 1260 01:08:02,925 --> 01:08:05,260 ขอบคุณพระเจ้าที่คุณยังอยู่ 1261 01:08:05,803 --> 01:08:09,056 เพราะตะกี้ผมคิดว่า... 1262 01:08:09,181 --> 01:08:11,266 "เธอไม่อยู่แล้ว ไปแล้วเหรอ" 1263 01:08:12,184 --> 01:08:14,812 ผมเหมือน "พระเจ้า... 1264 01:08:14,937 --> 01:08:19,065 ผมรู้ร็อคสตาร์อย่างคุณมาไวไปไว ไปอีกเมือง 1265 01:08:19,190 --> 01:08:21,527 - เหมือนชอบมาก" - พระเจ้า เอ้า นี่ค่ะ 1266 01:08:23,278 --> 01:08:25,489 - ว่าไง - ว่าไง เมื่อคืนเป็นไง 1267 01:08:25,572 --> 01:08:26,573 สุดยอด 1268 01:08:26,699 --> 01:08:29,243 เดี๋ยว คุณอยู่ที่ไหน คุณอยู่กับ... 1269 01:08:29,368 --> 01:08:30,411 ใช่ ชาร์ลี 1270 01:08:30,536 --> 01:08:31,619 ยังอยู่เหรอ 1271 01:08:31,744 --> 01:08:32,913 - ยังอยู่ - ว่าไงนะ 1272 01:08:34,957 --> 01:08:36,458 "ชาร์ลี ยังอยู่" 1273 01:08:36,583 --> 01:08:38,127 เลื่อนอันนั้นไปวันอังคาร 1274 01:08:38,252 --> 01:08:39,378 แต่พวกเขารอคุณอยู่ 1275 01:08:39,503 --> 01:08:42,756 - เสียใจ ปฏิเสธพวกเขาไป - โอเค 1276 01:08:42,881 --> 01:08:44,466 โอเค เดี๋ยวฉันโทรหา 1277 01:08:45,842 --> 01:08:48,304 ผมพึ่งได้ยินคุณ เปลี่ยนแผนคุณเพื่อผมเหรอ 1278 01:08:49,471 --> 01:08:51,056 งั้นมั้ง 1279 01:08:51,181 --> 01:08:52,391 ด้วยความยินดีค่ะ 1280 01:08:52,850 --> 01:08:54,018 ขอบคุณครับ 1281 01:08:55,226 --> 01:08:56,353 นี่คุณกับแม่เหรอ 1282 01:08:56,478 --> 01:08:57,895 ใช่ ที่โคนีย์ไอส์แลนด์ 1283 01:08:58,021 --> 01:08:59,105 เดอะวันเดอร์ วีล 1284 01:08:59,230 --> 01:09:01,525 แต่เราเรียกมันว่า "วิชชิ่ง วีล" 1285 01:09:01,650 --> 01:09:03,360 ใช่ เราชอบไปที่นั่นกันมาก 1286 01:09:03,485 --> 01:09:05,445 ถึงครั้งสุดท้ายที่ผมพาแม่ไปที่นั่น 1287 01:09:05,570 --> 01:09:07,114 มันปิดเพราะเป็นหน้าหนาว 1288 01:09:07,239 --> 01:09:08,991 ก่อนแม่เสียได้ไม่นาน 1289 01:09:09,408 --> 01:09:11,702 - ฉันเสียใจด้วย - ไม่ ไม่ ไม่เป็นไร 1290 01:09:11,827 --> 01:09:13,412 ผมชอบพูดถึงแม่ 1291 01:09:13,537 --> 01:09:17,207 เรื่องมันผ่านมานานแล้ว ตอนลูห้าขวบได้ 1292 01:09:18,167 --> 01:09:22,921 แต่พวกเขาได้มีช่วงเวลาดีๆ ด้วยกัน 1293 01:09:23,047 --> 01:09:25,966 ไม่น่าเชื่อว่าลูจะคล้ายแม่ผมมาก 1294 01:09:26,091 --> 01:09:27,801 คุณคิดว่าแม่คุณจะชอบฉันไหม 1295 01:09:28,135 --> 01:09:30,262 - ไม่ - ว่าไงนะ 1296 01:09:30,429 --> 01:09:31,721 จริง แต่แม่จะรักคุณ 1297 01:09:31,846 --> 01:09:33,056 แม่จะคิดว่าคุณน่าทึ่ง 1298 01:09:33,556 --> 01:09:36,726 แม่อาจจะตั้งคำถามนิดหน่อย แม่เป็นคนที่... 1299 01:09:37,811 --> 01:09:39,480 แม่เป็นคนที่พึ่งพาตัวเองมากๆ 1300 01:09:40,605 --> 01:09:43,025 ฉันเป็นคนที่พึ่งพาตัวเอง มากที่สุดในโลกนะ 1301 01:09:43,150 --> 01:09:45,819 - วันนึงฉันทำอะไรตั้งเยอะ - ไม่ ผมรู้คุณทำ 1302 01:09:45,944 --> 01:09:48,404 ผมไม่ได้พูดแบบนั้น จะพูดว่าคุณมีคนช่วยเยอะ 1303 01:09:48,529 --> 01:09:51,949 - คอยจัดการอะไรให้ - มันไม่ผิดที่จะให้คนช่วย 1304 01:09:52,076 --> 01:09:54,244 ไม่ใช่ว่าฉันช่วยตัวเองไม่ได้ แค่ว่าฉันมี... 1305 01:09:54,370 --> 01:09:55,746 - หลายอย่างที่ต้องทำ - ผมรู้ 1306 01:09:55,871 --> 01:09:59,875 แต่คุณอาจไม่ต้องการคนช่วย มากอย่างที่คุณคิดก็ได้ 1307 01:10:00,501 --> 01:10:01,627 คุณจะพูดอะไร 1308 01:10:02,670 --> 01:10:05,214 คุณอยากให้ฉันลองอยู่คนเดียวเหรอ 1309 01:10:05,339 --> 01:10:07,508 - ฉันอยู่คนเดียวตอนนี้เลยก็ได้ - ไม่ๆ ผม... 1310 01:10:07,633 --> 01:10:09,760 เคลียร์ก่อนนะ "คนเดียว" หมายถึงไม่มีผู้ช่วย 1311 01:10:09,885 --> 01:10:11,303 ไม่ใช่คนเดียวโดยไม่มีผม 1312 01:10:12,179 --> 01:10:15,516 เดี๋ยว นี่เป็นคำท้ารึเปล่า 1313 01:10:15,849 --> 01:10:16,850 คุณเข้าใจแล้วนะ 1314 01:10:16,976 --> 01:10:18,727 - อะไร คุณท้าฉันเหรอ - ใช่ 1315 01:10:18,852 --> 01:10:21,647 ใช่ แต่ทำเป็นโจทย์ท้าทายจริงๆ โอเคไหม 1316 01:10:21,772 --> 01:10:23,774 - ฉะนั้นต้องไม่มีคนเปิดประตู - ได้ 1317 01:10:23,899 --> 01:10:25,776 - ไม่ต้องมีเมลิสซ่าได้เสมอ - ได้ 1318 01:10:25,901 --> 01:10:29,822 ไม่ต้องมีพ่อครัว แม่บ้าน คนต่อผม 1319 01:10:29,947 --> 01:10:30,948 ใช่ นี่เอาจริงนะ 1320 01:10:31,323 --> 01:10:35,119 ไม่ต้องมีไลฟ์ ไม่มีถ่ายเกาะติดชีวิต 1321 01:10:35,244 --> 01:10:37,454 ต้องไม่มีอะไรพวกนั้น ตัดหมด 1322 01:10:37,788 --> 01:10:40,416 - โอเค ฉันทำได้ - โอเค 1323 01:10:40,541 --> 01:10:41,583 แล้วคุณจะทำอะไร 1324 01:10:41,959 --> 01:10:44,753 ผมเหรอ ผมจะอยู่ข้างคุณ คอยดู 1325 01:10:46,171 --> 01:10:48,799 - หัวหมอนี่ โอเค - อะไร 1326 01:10:50,759 --> 01:10:52,136 คุณจะต้องเล่นโซเชียล 1327 01:10:52,261 --> 01:10:53,387 - ไม่ - ต้อง 1328 01:10:53,554 --> 01:10:55,055 ไม่เอาสิ...โจทย์นี้ของคุณ 1329 01:10:55,180 --> 01:10:58,726 คุณจะต้องเล่นโซเชียล คุณจะเล่น สแน็ปแชทและไอจี 1330 01:10:58,851 --> 01:11:00,686 และติ๊กต่อก คุณจะต้องเต้น 1331 01:11:00,811 --> 01:11:01,854 - นี่โจทย์คุณ - ใช่ 1332 01:11:01,979 --> 01:11:03,105 - ไม่ ฟังนะ - อย่าแถ 1333 01:11:03,230 --> 01:11:05,816 ทำไมคุณด่วนตัดสินยังงี้ บ้าบอไปนะ 1334 01:11:06,900 --> 01:11:08,736 ฟังนะ นี่จะเป็นเรื่องที่ดี 1335 01:11:08,861 --> 01:11:10,863 มันเป็นเครื่องมือที่เจ๋งมาก สำหรับครูอย่างคุณ 1336 01:11:11,280 --> 01:11:12,364 เอาจริงนะ 1337 01:11:12,990 --> 01:11:14,658 ถ้าคุณไม่ทำ ฉันก็ไม่ทำ 1338 01:11:16,618 --> 01:11:17,619 ตกลง 1339 01:11:19,621 --> 01:11:22,333 นี่เหรอรูหนูหลบภัยของคุณ 1340 01:11:23,834 --> 01:11:25,711 ไม่ได้ มันล็อก 1341 01:11:34,428 --> 01:11:35,721 ไม่เจออะไรใต้พรมเหรอ 1342 01:11:35,846 --> 01:11:37,806 ป๊าด เซ็งเลย 1343 01:11:39,099 --> 01:11:41,060 - เจฟฟ์ คุณช่วย... - ไม่ได้ๆ นั่นขี้โกง 1344 01:11:41,143 --> 01:11:42,144 อย่าหาทำ 1345 01:11:42,269 --> 01:11:45,022 คุณจะทำยังไง คุณเจอปัญหาเล็กๆ 1346 01:11:45,147 --> 01:11:47,316 บางครั้งยอมแพ้ก็ได้นะ ไม่เป็นไร 1347 01:11:58,369 --> 01:12:00,871 คุณชอบเอาชนะจริงๆ 1348 01:12:00,996 --> 01:12:02,373 เยส 1349 01:12:04,708 --> 01:12:05,876 จะเข้าไหม 1350 01:12:09,963 --> 01:12:12,049 ขอโทษนะที่ฉันหาแก้วไวน์ไม่เจอ 1351 01:12:13,425 --> 01:12:14,760 ยังงี้เด็ดกว่า 1352 01:12:17,346 --> 01:12:18,347 ห้องนั่งเล่น 1353 01:12:21,392 --> 01:12:22,393 ให้ตาย นี่... 1354 01:12:22,518 --> 01:12:23,727 ไม่นะ เสียง 1355 01:12:24,770 --> 01:12:26,605 โอ้พระเจ้า 1356 01:12:27,481 --> 01:12:30,067 - ขุ่นพระ - นี่บ้านของใครแน่ 1357 01:12:30,943 --> 01:12:34,613 นั่นเปิดไว้ก็ดี ช่วยให้อุ่นจากลมทางหน้าต่างที่แตก 1358 01:12:34,738 --> 01:12:35,739 เราทำสมอร์กินได้ 1359 01:12:35,823 --> 01:12:36,824 ผมชอบสมอร์ 1360 01:12:36,907 --> 01:12:37,908 - เหมือนกัน - ใช่ 1361 01:12:40,953 --> 01:12:43,914 ฉันจะทำน้ำสมูทตี้นี้ให้เรา ด้วยตัวเอง 1362 01:12:53,799 --> 01:12:55,801 ผมว่าคุณคงลืมฝานี่ 1363 01:12:55,926 --> 01:12:58,304 พระเจ้า ครูเปิดบัญชีแค่ 45 นาที 1364 01:12:58,470 --> 01:12:59,930 มีคนติดตามครูครึ่งล้านแล้ว 1365 01:13:00,055 --> 01:13:02,224 - โห ดูสิ - ครูต้องมีเว็บเพจของครูแล้ว 1366 01:13:02,349 --> 01:13:04,184 สร้างให้เรียบร้อยในวิกซ์.คอม 1367 01:13:05,269 --> 01:13:06,437 "ตัวเลขไม่เคยโกหก" 1368 01:13:06,562 --> 01:13:08,981 - โอ้ชื่อเจ๋งอะ ฉันชอบ - ชื่อไม่เลว 1369 01:13:09,106 --> 01:13:10,774 - คุณชอบไหม - ชอบ ผมชอบ 1370 01:13:10,899 --> 01:13:12,818 แล้วครูจีอยากใช้ แคปชั่นตัวเองว่าไงคะ 1371 01:13:15,154 --> 01:13:18,615 "ถ้าเราเข้าไปนั่งในปัญหา คำตอบจะมาหาเราเอง" 1372 01:13:26,081 --> 01:13:28,375 โทษที ฉันกำลังส่องหมอนี่ ในอินสตาแกรม 1373 01:13:29,126 --> 01:13:30,127 ผมควรจะหึงไหม 1374 01:13:30,252 --> 01:13:33,088 เขาคงจะน่าสนใจและหล่อมาก 1375 01:13:33,464 --> 01:13:35,341 เห็นโพสต์แต่เรื่องเลขล้วนๆ 1376 01:13:35,466 --> 01:13:36,800 อ๋อ พวกหนุ่มเนิร์ด 1377 01:13:37,217 --> 01:13:38,802 เอาแอปเปิลมาฝากคุณ 1378 01:13:46,310 --> 01:13:47,519 สุขสันต์วันเกิดช่วงแรก 1379 01:13:49,813 --> 01:13:50,814 ขอบคุณ 1380 01:13:50,939 --> 01:13:55,110 วันเกิดครั้งล่าสุดผม ผมอยู่ที่งานประชุมคณิตที่โพโคโนส 1381 01:13:55,235 --> 01:13:56,528 ฉันต้องเติมฝันอีกเยอะเลย 1382 01:13:56,612 --> 01:13:57,613 ใช่ 1383 01:13:57,738 --> 01:13:59,239 - เปิดสิคะ - โอเค 1384 01:14:03,827 --> 01:14:06,580 ผ้าเช็ดหน้าเหรอ หรือว่า... 1385 01:14:07,956 --> 01:14:08,957 หันหลังค่ะ 1386 01:14:09,792 --> 01:14:11,669 อ๋อ ผ้าปิดตา 1387 01:14:14,213 --> 01:14:15,631 ผมสตั๊นไป 3 วิ 1388 01:14:15,756 --> 01:14:18,676 ไม่รู้เลยว่าคุณชอบแนวนี้ 1389 01:14:18,801 --> 01:14:21,887 แต่ไม่ว่าคุณชอบอะไร 1390 01:14:22,763 --> 01:14:23,764 โอเค เดินตรงไป 1391 01:14:23,889 --> 01:14:26,100 โอเค ผมชักตื่นเต้นแล้วสิ 1392 01:14:26,225 --> 01:14:28,727 - ก็ควรอยู่ เดี๋ยว หมุนค่ะ - โอเค 1393 01:14:28,852 --> 01:14:30,145 ไม่ให้ตีพินยาต้าใช่ไหม 1394 01:14:30,270 --> 01:14:31,271 ไม่แน่ 1395 01:14:31,397 --> 01:14:33,983 เอาล่ะ พอแล้ว ตรงนี้ ได้จุดที่ฉันต้องการแล้ว 1396 01:14:34,108 --> 01:14:35,150 ได้ ได้ 1397 01:14:35,275 --> 01:14:36,527 - พร้อมไหมคะ - โอเค 1398 01:14:48,497 --> 01:14:49,581 สุขสันต์วันเกิดค่ะ 1399 01:14:49,707 --> 01:14:52,126 ไม่จริง ได้ไง 1400 01:14:53,585 --> 01:14:55,379 ฉันรู้จักคนที่ทำให้ได้ 1401 01:14:58,048 --> 01:14:59,049 ไปค่ะ 1402 01:15:02,386 --> 01:15:03,387 "วันเดอร์ วีล" 1403 01:15:03,512 --> 01:15:06,015 - เราอยู่บนวิชชิ่งวีลแล้ว - ใช่ 1404 01:15:06,140 --> 01:15:07,266 อธิษฐานเลย 1405 01:15:11,520 --> 01:15:12,521 ขอเสร็จแล้ว 1406 01:15:12,646 --> 01:15:13,731 ตาคุณ อธิษฐานค่ะ 1407 01:15:16,025 --> 01:15:17,192 ผมสมหวังแล้ว 1408 01:15:40,591 --> 01:15:42,926 - 21 - เยส 1409 01:15:44,470 --> 01:15:46,096 - อย่า - กอดที โอเค โทษทีๆ 1410 01:15:46,221 --> 01:15:47,681 ทำดีมาก ทุกคน 1411 01:15:47,806 --> 01:15:49,933 เราซ้อมเสร็จแล้ว เก็บของได้ 1412 01:15:51,560 --> 01:15:54,104 - หนูพร้อมแล้ว - ใช่จ้ะ เธอจะต้องทำได้ดี 1413 01:15:54,229 --> 01:15:55,481 - นั่นบาสเตียน? - สุดยอด 1414 01:15:55,606 --> 01:15:58,108 - ขอบคุณ - โย่ ว่าไง เด็กๆ 1415 01:15:58,901 --> 01:15:59,902 เดี๋ยว มีอะไรกัน 1416 01:16:00,027 --> 01:16:01,612 เขารบเร้ามาให้ได้ 1417 01:16:01,737 --> 01:16:04,281 กลับได้แล้ว พ่อแม่พวกเธอรออยู่ข้างนอก 1418 01:16:04,406 --> 01:16:06,283 ไว้เจอกันนะ ทุกคน ไปละบาย 1419 01:16:06,408 --> 01:16:08,577 ผมพยายามโทรเตือนแล้ว แต่คนบางคนไม่รับสาย 1420 01:16:08,702 --> 01:16:10,329 ไม่ใช่ๆ ในโรงเรียนห้ามใช้มือถือ 1421 01:16:10,454 --> 01:16:11,580 พวกคุณมาทำอะไรที่นี่ 1422 01:16:11,705 --> 01:16:15,751 คุณได้เสนอชื่อชิงแกรมมี่ สาขานักร้องเพลงป๊อปยอดเยี่ยม 1423 01:16:15,876 --> 01:16:16,877 - ว่าไงนะ - "แมรี่มี..." 1424 01:16:18,545 --> 01:16:19,546 - เย้ - พระเจ้า 1425 01:16:19,672 --> 01:16:20,798 เราได้เสนอชื่อแล้ว 1426 01:16:20,923 --> 01:16:22,800 - คุณเชื่อไหม - ยินดีด้วย เยี่ยมมาก 1427 01:16:22,925 --> 01:16:25,010 - โอ้พระเจ้า - ยินดีด้วย 1428 01:16:25,135 --> 01:16:27,388 - ยอดไปเลย - พระเจ้า ไม่อยากจะเชื่อเลย 1429 01:16:27,554 --> 01:16:29,056 มันแค่รอเวลาเท่านั้น ที่รัก 1430 01:16:29,181 --> 01:16:30,599 - โอ้พระเจ้า - คุณควรบอกเธอ 1431 01:16:30,724 --> 01:16:34,269 อ้อ คอนเสิร์ตของบาสเตียน ที่สวนเมดิสันสแควร์วันศุกร์นี้ 1432 01:16:34,395 --> 01:16:37,564 จะสตรีมมิ่งหลายแพลตฟอร์ม ก็จะมีคนดูเพียบ 1433 01:16:37,690 --> 01:16:41,151 เขาคิดว่าเราน่าจะเซอร์ไพรส์คนดู ร้องเพลงแมรี่มี 1434 01:16:41,276 --> 01:16:42,945 จะประกาศผลสัปดาห์หน้า 1435 01:16:43,070 --> 01:16:45,781 และไม่มีใครเห็น คุณสองคนด้วยกันอีกตั้งแต่... 1436 01:16:45,906 --> 01:16:47,491 อย่างที่รู้ สักพักแล้ว 1437 01:16:50,285 --> 01:16:53,205 เราไม่มีแดนเซอร์อยู่ในเมืองเลย 1438 01:16:53,330 --> 01:16:54,748 - ไม่ - มันกะทันหัน ฉันไม่... 1439 01:16:54,873 --> 01:16:57,042 ไม่ เดี๋ยวนะ เราร้องเป็นเวอร์ชั่นบัลลาดได้ 1440 01:16:57,167 --> 01:16:59,503 แบบที่เราเคยอยากปล่อยออกมา หลังงานพิธี 1441 01:17:03,966 --> 01:17:05,384 ไม่รู้สินะ เซบาสเตียน 1442 01:17:05,551 --> 01:17:06,552 เซบาสเตียนเหรอ 1443 01:17:11,015 --> 01:17:12,558 ถามจริง "เซบาสเตียน" เหรอ 1444 01:17:12,683 --> 01:17:13,684 ชื่อจริงของเขาน่ะ 1445 01:17:13,809 --> 01:17:15,144 นี่ ผมขอ... 1446 01:17:15,269 --> 01:17:16,895 ผมรู้นี่ออกจะ... 1447 01:17:17,021 --> 01:17:18,439 ผมไม่ได้จะสร้างปัญหานะ 1448 01:17:18,564 --> 01:17:20,691 แต่นี่เป็นเพลงที่คุณจะใช้ในงานแต่ง 1449 01:17:20,816 --> 01:17:22,484 นี่เป็นเรื่องใหญ่ของฉันนะ 1450 01:17:22,609 --> 01:17:24,403 แน่นอน ใหญ่แน่นอน 1451 01:17:25,487 --> 01:17:26,530 คุณควรไปด้วย 1452 01:17:26,655 --> 01:17:28,782 ฉันอยากให้คุณไปด้วย คุณจะไปกับเราใช่ไหม 1453 01:17:31,535 --> 01:17:34,246 ได้ โอเค มันไม่ใช่เรื่องใหญ่ 1454 01:17:35,122 --> 01:17:36,623 แต่ได้เสนอชื่อเป็นเรื่องใหญ่ 1455 01:17:38,250 --> 01:17:39,793 ขอร้อง อย่าอารมณ์เสีย 1456 01:17:39,918 --> 01:17:43,005 ผม...งี่เง่าไปหน่อย ผมขอโทษ 1457 01:17:43,756 --> 01:17:46,300 ผมแค่อยากให้คุณจำไว้ว่า งานประกาศรางวัลมันไร้สาระ 1458 01:17:46,425 --> 01:17:48,761 คุณไม่จำเป็นต้องให้เขา มาบอกว่าคุณเก่งแค่ไหน 1459 01:17:50,179 --> 01:17:51,180 ฉันรู้ 1460 01:17:52,014 --> 01:17:55,768 ผมขออย่างนึง อย่าเรียก "เซบาสเตียน" 1461 01:17:58,937 --> 01:17:59,938 ไว้เจอกัน ที่รัก 1462 01:18:01,357 --> 01:18:02,358 ไว้เจอกันนะ 1463 01:18:02,483 --> 01:18:04,860 เราต้องนัดวงซ้อมและลองชุด 1464 01:18:04,985 --> 01:18:06,236 - โอเค - เคลียร์ทางด้วย 1465 01:18:06,362 --> 01:18:08,197 - ตอนนี้เหรอ โอเค - ใช่ ตอนนี้ ใช่ 1466 01:18:08,322 --> 01:18:09,657 - คุณโอนะ - ผมโอ 1467 01:18:09,740 --> 01:18:10,741 แน่ใจนะ 1468 01:18:10,866 --> 01:18:12,201 แล้วฉันจะโทรหานะ 1469 01:18:12,326 --> 01:18:14,078 งานนี้ต้องตื่นเต้นมากแน่ 1470 01:18:25,214 --> 01:18:26,215 ไงคะ 1471 01:18:28,133 --> 01:18:29,134 พ่อโอเคนะ 1472 01:18:29,259 --> 01:18:31,845 อือ ก็ให้แท็งก์อยู่เป็นเพื่อน 1473 01:18:32,972 --> 01:18:34,098 เด็กดี 1474 01:18:37,643 --> 01:18:40,646 พ่อกลัวใช่ไหมว่า เธอจะกลับไปรักบาสเตียนแล้วทิ้งพ่อ 1475 01:18:41,939 --> 01:18:42,940 ไม่ 1476 01:18:44,692 --> 01:18:47,361 ค่ะ เป็นหนูคงกลัวเหมือนกัน 1477 01:18:56,787 --> 01:18:58,080 ขอบคุณครับ ขอบคุณมากๆ 1478 01:18:58,205 --> 01:18:59,206 ขอบคุณครับ 1479 01:19:01,041 --> 01:19:03,460 คืนนี้ผมมีเซอร์ไพรส์ให้คุณครับ 1480 01:19:05,212 --> 01:19:08,632 มีผู้หญิงคนนึงคือหัวใจของผม 1481 01:19:10,175 --> 01:19:11,760 เป็นแรงบันดาลใจที่ยิ่งใหญ่ให้ผม 1482 01:19:13,137 --> 01:19:14,138 แต่ว่า... 1483 01:19:14,930 --> 01:19:17,141 เพราะตัวผมและความโง่เง่าของผม 1484 01:19:18,183 --> 01:19:19,351 เลยอดได้เธอเป็นภรรยา 1485 01:19:21,729 --> 01:19:22,980 แต่ยังไงก็ตาม... 1486 01:19:23,480 --> 01:19:25,024 เธอจะเป็นคนในครอบครัวผมเสมอ 1487 01:19:27,026 --> 01:19:30,612 เราจะร้องเพลงนี้ด้วยกันตลอดไป "แมรี่มี" 1488 01:19:38,329 --> 01:19:40,622 แคท 1489 01:19:44,752 --> 01:19:46,045 แคท 1490 01:19:46,879 --> 01:19:48,547 คนดูตื่นเต้นเฮลั่นเลย 1491 01:19:48,672 --> 01:19:49,673 นั่นสิ 1492 01:19:50,549 --> 01:19:52,676 ไม่รู้ฉันจะพูดว่า ตื่นเต้นไหมนะ แต่ว่า... 1493 01:19:57,848 --> 01:19:59,725 ฉันไม่เคยเห็นรักยืนยง 1494 01:20:00,768 --> 01:20:03,687 ฉันไม่เคยเห็น รักมั่นคงชั่วนิรันดร์ 1495 01:20:04,104 --> 01:20:08,609 แต่วันนี้ฉันได้มอง ได้มองจ้องตารัก 1496 01:20:09,693 --> 01:20:11,612 ที่รัก เธอคือที่พักพิงของฉัน 1497 01:20:12,571 --> 01:20:15,366 ให้ฉันพักใจจากวิมานล่มสลาย 1498 01:20:15,491 --> 01:20:20,245 ไม่กล้าฝันถึงวันฟ้าใส แม้ฉันเฝ้าพยายาม 1499 01:20:22,331 --> 01:20:24,833 รักแท้ต้องมอบแหวน แหวน แหวน 1500 01:20:24,958 --> 01:20:27,961 ลั่นระฆังวิวาห์ ดังสดใสกริ๊ง กริ๊ง กริ๊ง 1501 01:20:28,087 --> 01:20:30,381 เธอสวยดั่งควีน ฉันจะขอเป็นคิง คิง คิง 1502 01:20:30,506 --> 01:20:31,507 ชั่วชีวิต ชั่วชีวิต 1503 01:20:31,632 --> 01:20:32,925 เพื่อรัก 1504 01:20:34,301 --> 01:20:37,096 แต่งงานกันนะ แต่งงานกับฉัน ตกลงนะ 1505 01:20:37,262 --> 01:20:40,099 แต่งงานกันนะ แต่งงานกับฉัน ตกลงนะ 1506 01:20:40,224 --> 01:20:41,892 แต่งงานกันนะ แต่งงานกับฉัน 1507 01:20:42,017 --> 01:20:43,477 ตกลงนะจะรักกัน 1508 01:20:43,602 --> 01:20:45,521 จนถึงวันเราสิ้นลม 1509 01:20:45,646 --> 01:20:47,564 ฉันจะพาเธอลัดฟ้าไปเวกัส 1510 01:20:48,607 --> 01:20:51,360 จัดวิวาห์สองเราในคืนนี้ ไม่รีรอ 1511 01:20:51,485 --> 01:20:54,279 ขอมอบนามสกุลฉัน ให้เธอเป็นครอบครัวเดียวกัน 1512 01:20:54,405 --> 01:20:57,282 เขาเคยเห็นรักไหน ดังก้องโลกเท่ารักเราไหม 1513 01:20:57,408 --> 01:20:59,660 ไม่เคยเลย ไม่ ไม่เคยเลย 1514 01:21:00,285 --> 01:21:03,038 รักนี้ชั่วฟ้าดินสลาย สลาย สลาย 1515 01:21:03,163 --> 01:21:05,290 ไม่มีรักใครยิ่งใหญ่เท่ารักเรา รักเรา รักเรา 1516 01:21:06,750 --> 01:21:08,252 เข้านานวันรักนั้นดีกว่าเก่า 1517 01:21:08,961 --> 01:21:11,672 รักแท้ต้องมอบแหวน แหวน แหวน โอ้ ใช่เลย 1518 01:21:11,797 --> 01:21:13,674 ลั่นระฆังวิวาห์ ดังสดใสกริ๊ง กริ๊ง กริ๊ง 1519 01:21:13,757 --> 01:21:14,758 โอ้ ใช่เลย 1520 01:21:14,883 --> 01:21:16,927 ควีนคนนี้ต้องการคิง คิง คิง 1521 01:21:17,052 --> 01:21:19,179 ชั่วชีวิต ชั่วชีวิต ชั่วชีวิต 1522 01:21:19,346 --> 01:21:20,514 ชั่วชีวิต ใช่ 1523 01:21:20,639 --> 01:21:22,599 รักแท้ต้องมอบแหวน แหวน แหวน 1524 01:21:22,683 --> 01:21:23,684 แหวน แหวน 1525 01:21:23,809 --> 01:21:26,478 ลั่นระฆังวิวาห์ดังสดใสกริ๊ง กริ๊ง กริ๊ง กริ๊ง 1526 01:21:26,603 --> 01:21:28,605 เทวดาร่วมอวยพร พร พร 1527 01:21:28,731 --> 01:21:31,734 คืนนี้ คืนนี้ คืนนี้ ที่รัก 1528 01:21:32,609 --> 01:21:35,070 แต่งงานกันนะ แต่งงานกับฉัน ตกลงนะ 1529 01:21:35,195 --> 01:21:38,157 แต่งงานกันนะ แต่งงานกับฉัน ตกลงนะ 1530 01:21:38,282 --> 01:21:40,117 แต่งงานกันนะ แต่งงานกับฉัน 1531 01:21:40,242 --> 01:21:41,660 ตกลงนะจะรักกัน 1532 01:21:41,785 --> 01:21:44,330 จนถึงวันเราสิ้นลม แต่งงานกันนะ ที่รัก 1533 01:21:44,455 --> 01:21:45,831 แต่งงานกันนะ แต่งงานกับฉัน 1534 01:21:45,956 --> 01:21:47,207 ตกลงนะ 1535 01:21:47,333 --> 01:21:49,585 แต่งงานกันนะ แต่งงานกับฉัน ตกลงนะ 1536 01:21:49,710 --> 01:21:51,754 แต่งงานกันนะ แต่งงานกับฉัน 1537 01:21:51,879 --> 01:21:53,380 ตกลงนะจะรักกัน 1538 01:21:53,505 --> 01:21:54,757 จนถึงวันเราสิ้นลม 1539 01:21:55,049 --> 01:21:57,176 ที่รัก 1540 01:22:18,614 --> 01:22:22,076 มะ-มะ-มาแต่งงานกันนะ 1541 01:22:22,618 --> 01:22:24,328 เธอจะไม่แต่งกับฉันเหรอ ที่รัก 1542 01:22:24,453 --> 01:22:27,873 มะ-มะ-มาแต่งงานกันนะ 1543 01:22:27,998 --> 01:22:29,875 ฉันนี้อยากเคียงคู่เธอสุดหัวใจ 1544 01:22:30,000 --> 01:22:34,088 มะ-มะ-มาแต่งงานกันนะ 1545 01:22:34,213 --> 01:22:36,006 เธอจะไม่รักฉันเหรอ ที่รัก 1546 01:22:36,131 --> 01:22:39,885 มะ-มะ-มาแต่งงานกันนะ 1547 01:23:04,451 --> 01:23:06,245 พ่อรีบไสก้นไปที่นั่นเลย 1548 01:23:16,964 --> 01:23:19,717 - เราทำได้ - ใช่ โพสหน่อย 1549 01:23:24,221 --> 01:23:26,140 เคมีของพวกคุณพุ่งปรี๊ดเลย 1550 01:23:26,265 --> 01:23:28,642 - เอาเลย ทุกคน เล่นเลย - ผู้ชมรับรู้ได้ 1551 01:23:45,492 --> 01:23:46,493 - รู้ใช่ไหม - รู้ 1552 01:23:46,577 --> 01:23:47,578 ไง 1553 01:23:47,703 --> 01:23:49,204 โอ้พระเจ้า 1554 01:23:49,705 --> 01:23:50,998 ฉันไม่รู้ว่าคุณจะมา 1555 01:23:51,123 --> 01:23:54,585 ไม่ ผมไม่ได้มา แล้วผมก็คิด "ผมจะต้องไปที่นั่น" 1556 01:23:55,294 --> 01:23:57,254 แต่ผมไม่มีบัตรผ่าน ทีแรกก็เข้าไม่ได้ 1557 01:23:57,379 --> 01:23:59,757 โชคดีที่มีคนเห็นผม เลยพาผมเข้าหลังเวที 1558 01:23:59,882 --> 01:24:01,759 แล้วพาผมมาที่นี่ 1559 01:24:02,968 --> 01:24:04,094 ตกลงคุณไม่ได้ดูเหรอ 1560 01:24:04,261 --> 01:24:06,639 ไม่ใช่ๆ ผมดู ผมดู 1561 01:24:07,139 --> 01:24:08,682 แต่ว่า...คุณชอบไหม 1562 01:24:08,807 --> 01:24:11,226 ผม...ผมว่ามันสุดยอดเลย 1563 01:24:11,977 --> 01:24:13,187 ผมดีใจกับคุณจริงๆ 1564 01:24:13,312 --> 01:24:14,313 คุณสุดยอดมาก 1565 01:24:15,773 --> 01:24:16,899 พวกคุณช่วย... 1566 01:24:17,024 --> 01:24:19,485 รู้ไหม ช่างเถอะ เราไปทางนี้เอง 1567 01:24:26,075 --> 01:24:27,910 มันเจ๋งมาก มัน... 1568 01:24:28,035 --> 01:24:30,954 โลกโซเชียลแทบแตก... 1569 01:24:31,080 --> 01:24:33,332 เขาพูดกระทั่งว่าพวกคุณคืนดีกันแล้ว 1570 01:24:33,457 --> 01:24:35,834 ถ้าโซเชียลมีเดียบอกว่าจริง มันก็คงจริง 1571 01:24:41,131 --> 01:24:42,174 เดี๋ยว คุณโอเคไหม 1572 01:24:42,299 --> 01:24:44,259 อือ ไม่ ผมโอ ผมแค่... 1573 01:24:44,385 --> 01:24:48,305 เห็นคุณอยู่ที่นี่แล้ว... ทุกคนยิ้มแย้มสดใส 1574 01:24:48,472 --> 01:24:51,058 ไม่มีใครจำเรื่องสะเทือนใจนั่นแล้ว 1575 01:24:51,392 --> 01:24:53,102 ฉันรู้ มันบ้าดีเนอะ 1576 01:24:55,104 --> 01:24:56,689 ผมมีความสุขกับคุณจริงๆ 1577 01:24:56,814 --> 01:24:57,815 คุณสมควรได้รับ 1578 01:24:58,816 --> 01:24:59,817 จริงๆ นะ 1579 01:25:08,534 --> 01:25:09,910 ให้ตาย เขาร้องเพลงได้ด้วย 1580 01:25:14,081 --> 01:25:17,459 เซกุนโด แชนซ์ แปลว่าอะไร โอกาสครั้งที่สองเหรอ 1581 01:25:19,336 --> 01:25:20,879 ก็แค่เพลงค่ะ 1582 01:25:21,005 --> 01:25:22,089 ก็ไม่แน่ 1583 01:25:22,589 --> 01:25:24,049 อาจมีอะไรมากกว่านั้น 1584 01:25:27,886 --> 01:25:28,887 มีอะไรกันแน่ 1585 01:25:29,513 --> 01:25:33,017 ผมรู้เรื่องนี้ยิ่งใหญ่ ถึงอยากมาที่นี่ 1586 01:25:33,142 --> 01:25:35,060 แต่ผมมันไม่เหมาะ 1587 01:25:35,185 --> 01:25:38,439 และผมคิดว่ามันจริงที่สุดเลย 1588 01:25:38,564 --> 01:25:40,733 - เราไม่จำเป็นต้อง... - คุณจะพูดอะไร 1589 01:25:43,027 --> 01:25:45,112 ถ้าผมจะไม่หลอกตัวเอง 1590 01:25:45,237 --> 01:25:48,198 จริงๆ ผมมาที่นี่เพื่อจะบอกว่า... 1591 01:25:48,324 --> 01:25:49,533 ผมไม่คิดว่ามันไปรอด 1592 01:25:51,660 --> 01:25:53,746 ผมขอเฮนเนสซี่ เอกซ์โอขวดนึงได้ไหม 1593 01:25:55,247 --> 01:25:56,749 คุณกำลังขอเลิกกับฉันเหรอ 1594 01:25:56,874 --> 01:25:59,126 แคททารีน่า แคท 1595 01:25:59,501 --> 01:26:02,212 แคท มานี่หน่อย มานี่ 1596 01:26:02,338 --> 01:26:03,714 ไม่เป็นไร ไปเถอะ ไป 1597 01:26:03,839 --> 01:26:05,174 - ไม่ - มานี่หน่อย 1598 01:26:05,299 --> 01:26:06,425 คุณกำลังพูดอะไร บอกซิ... 1599 01:26:06,550 --> 01:26:08,093 - ไปเร็ว เขาเรียกคุณอยู่ - คุณหมายความว่าไง 1600 01:26:08,218 --> 01:26:10,679 ไม่มีอะไร ไว้ค่อยคุย ไป ไป 1601 01:26:10,846 --> 01:26:12,473 - มานี่ ที่รัก - ไม่เป็นไร ไปก่อน 1602 01:26:20,564 --> 01:26:24,985 ทุกคน ขอดื่มให้ผู้หญิงคนนี้ 1603 01:26:25,569 --> 01:26:27,321 ผู้ที่ทำให้ค่ำคืนนี้เกิดขึ้นได้ 1604 01:26:28,906 --> 01:26:30,157 ดื่มให้คุณ 1605 01:26:30,282 --> 01:26:31,659 ดื่มให้คุณ แคท 1606 01:26:35,579 --> 01:26:37,289 ใช่ ชน 1607 01:26:38,624 --> 01:26:39,708 ดื่มให้คุณ แคท 1608 01:27:07,653 --> 01:27:09,822 รู้จักเธอมาเสมอ 1609 01:27:09,947 --> 01:27:13,909 แม้เมื่อฉันยังไม่เจอเธอ 1610 01:27:14,034 --> 01:27:16,996 ฟังราวกับเพ้อ แต่คือเรื่องจริง 1611 01:27:18,414 --> 01:27:20,791 ฉันกำลังไปหาเธอ 1612 01:27:23,210 --> 01:27:27,297 มีน้ำตาไหลเอ่อเสียมากมาย 1613 01:27:27,423 --> 01:27:32,428 คล้ายตกนรก ดีที่สวรรค์ฉุดฉันไว้ 1614 01:27:34,263 --> 01:27:36,598 ฉันกำลังไปหาเธอ 1615 01:27:42,396 --> 01:27:46,191 ทุกครั้งที่ใจสลาย กลายเป็นทางเดินสีเหลือง 1616 01:27:46,317 --> 01:27:49,987 ชี้นำทางให้ฉัน พาฉันกลับบ้านที 1617 01:27:50,112 --> 01:27:51,822 ให้ฉันไม่เคยหลงทาง 1618 01:27:51,947 --> 01:27:54,742 ฉันเพียงแค่ผ่านมา 1619 01:27:55,993 --> 01:27:59,621 ฉันกำลังไปหาเธอ 1620 01:28:01,457 --> 01:28:03,250 ความหวังที่หมดหวัง 1621 01:28:03,375 --> 01:28:05,210 แรงศรัทธาใกล้เหือดแห้ง 1622 01:28:05,336 --> 01:28:09,631 ดั่งโดนแกล้งไม่ให้เห็นเธอผ่านมา 1623 01:28:10,966 --> 01:28:12,968 เธอกำลังเดินทางเหมือนกัน 1624 01:28:16,096 --> 01:28:19,808 เธอนั้นไม่เชื่อในพรหมลิขิต 1625 01:28:19,933 --> 01:28:23,562 แต่ฟ้าลิขิตไว้ให้เธอคู่กับฉัน 1626 01:28:23,687 --> 01:28:25,064 จริงนะ 1627 01:28:25,814 --> 01:28:28,525 ใช่ เธอกำลังเดินทางเหมือนกัน 1628 01:28:31,654 --> 01:28:35,616 ทุกครั้งที่ใจสลาย กลายเป็นทางเดินสีเหลือง 1629 01:28:35,741 --> 01:28:39,203 ชี้นำทางให้ฉัน พาฉันกลับบ้านที 1630 01:28:39,328 --> 01:28:40,746 ให้ฉันไม่เคยหลงทาง 1631 01:28:40,871 --> 01:28:43,916 ฉันเพียงแค่ผ่านมา 1632 01:28:45,000 --> 01:28:48,379 ฉันกำลังไปหาเธอ 1633 01:28:48,504 --> 01:28:52,174 ฉันกำลังไปหาเธอ 1634 01:28:52,299 --> 01:28:55,427 ฉันกำลังไปหาเธอ 1635 01:28:56,595 --> 01:28:59,723 ฉันกำลังไปหาเธอ 1636 01:29:01,809 --> 01:29:03,560 ฉันกำลังไป 1637 01:29:03,686 --> 01:29:05,479 กำลังไปหาเธอ 1638 01:29:05,604 --> 01:29:07,314 กำลังไป 1639 01:29:07,439 --> 01:29:09,525 กำลังไปหาเธอ 1640 01:29:09,650 --> 01:29:11,110 กำลังไป 1641 01:29:11,235 --> 01:29:13,779 กำลังไปหาเธอ 1642 01:29:16,490 --> 01:29:18,909 ฉันกำลังไป 1643 01:29:19,034 --> 01:29:20,703 กำลังไปหาเธอ กำลังไป 1644 01:29:20,828 --> 01:29:22,997 กำลังไป 1645 01:29:23,080 --> 01:29:24,081 จะอ้วก 1646 01:29:24,707 --> 01:29:26,125 กำลังไป 1647 01:29:26,333 --> 01:29:31,672 กำลังไปหาเธอ 1648 01:29:32,297 --> 01:29:35,926 ทุกครั้งที่ใจสลาย กลายเป็นทางเดินสีเหลือง 1649 01:29:36,051 --> 01:29:39,596 ชี้นำทางให้ฉัน พาฉันกลับบ้านที 1650 01:29:39,763 --> 01:29:41,598 ให้ฉันไม่เคยหลงทาง 1651 01:29:41,724 --> 01:29:44,935 ฉันเพียงแค่ผ่านมา 1652 01:29:45,519 --> 01:29:47,479 กำลังไปหาเธอ 1653 01:29:47,604 --> 01:29:49,148 กำลังไป 1654 01:29:49,273 --> 01:29:50,524 "ลมพัดหวนไหม?!?!" 1655 01:29:50,649 --> 01:29:52,234 กำลังไป 1656 01:29:52,818 --> 01:29:54,778 กำลังไปหาเธอ 1657 01:29:54,862 --> 01:29:55,863 กำลังไป 1658 01:29:56,572 --> 01:30:00,200 กำลังไปหาเธอ 1659 01:30:00,326 --> 01:30:01,994 โอ้ สุดที่รัก 1660 01:30:02,119 --> 01:30:03,746 ฉันกำลังไป 1661 01:30:19,553 --> 01:30:21,096 ไม่เอาน่า ชาร์ลี อย่าโง่สิ 1662 01:30:21,221 --> 01:30:23,307 ช้าไปแล้วล่ะ 1663 01:30:24,224 --> 01:30:25,517 มีอีกใบเหรอ 1664 01:30:25,643 --> 01:30:28,103 รับไป ขอร้อง นี่บริจาคให้โรงเรียน 1665 01:30:28,228 --> 01:30:30,814 รู้สึกไม่ค่อยเหมาะนะ 1666 01:30:30,939 --> 01:30:32,024 ผมไม่ได้ทำเพื่อเงิน 1667 01:30:32,149 --> 01:30:34,943 ผมรู้ แต่ถ้าคุณไม่รับเช็ค ข้อตกลงก่อนแต่งจะใช้ไม่ได้ 1668 01:30:35,653 --> 01:30:38,113 คุณจะขายเรื่องของคุณก็ได้ เขียนหนังสือก็ได้นะ 1669 01:30:39,990 --> 01:30:41,450 คุณมองผมเป็นคนงั้นเหรอ 1670 01:30:44,328 --> 01:30:46,038 ไม่เอาน่า ชาร์ลี 1671 01:30:46,163 --> 01:30:47,539 ผมเคยเชียร์คุณนะ 1672 01:30:47,665 --> 01:30:49,833 ผมอยากให้มันไปรอด คนทั้งโลกก็ต้องการ 1673 01:30:49,958 --> 01:30:53,045 ขอโทษที่ผมทำให้คุณกับทั้งโลกผิดหวัง 1674 01:30:53,420 --> 01:30:54,505 คุณกำลังทำให้ตัวเองผิดหวัง 1675 01:30:54,630 --> 01:30:56,799 ผมกำลังปกป้องตัวเองต่างหาก 1676 01:30:57,800 --> 01:30:58,926 ผมหนีเธอยังไม่พ้นเลย 1677 01:30:59,051 --> 01:31:02,805 ไปไหนก็เจอโปสเตอร์ ไวตามิกซ์ หรือบิลบอร์ดมั่ง 1678 01:31:02,972 --> 01:31:05,182 คุณรู้ใช่ไหมพวกเขาไม่ได้คืนดีกัน 1679 01:31:09,228 --> 01:31:10,396 อาจจะไม่ใช่ 1680 01:31:11,689 --> 01:31:13,148 แต่คอลลิน ช่วยผมหน่อยได้ไหม 1681 01:31:13,273 --> 01:31:16,110 คุณจะอยู่ข้างเธอได้ไหม ตอนที่เธอคิดได้ 1682 01:31:16,235 --> 01:31:17,695 เธอจะต้องการใครสักคน 1683 01:31:26,829 --> 01:31:30,040 ศุกร์นี้ เราจะพูดคุยกับ สาวสวย แคท วาลเดซ 1684 01:31:30,165 --> 01:31:32,418 เรื่องซิงเกิลใหม่ยอดฮิตของเธอ "ออนมายเวย์" 1685 01:31:32,543 --> 01:31:35,295 พร้อมแขกพิเศษที่จะมาเซอร์ไพรส์ คุณไม่อยากพลาดแน่ 1686 01:31:38,632 --> 01:31:39,717 ฝันดีค่ะ 1687 01:31:39,842 --> 01:31:40,843 ฝันดี 1688 01:32:05,743 --> 01:32:08,245 บาสเตียน "ดินเนอร์กันหลังฟาลลอนไหม" 1689 01:32:11,915 --> 01:32:14,376 แมทธาลอน ที่รัก กับแก๊งแมทธาโลเนี่ยน 1690 01:32:14,501 --> 01:32:16,503 มุ่งสู่พีโอเรีย อิลลินอยส์ 1691 01:32:16,628 --> 01:32:17,838 เราจะไปคว้าแชมป์ 1692 01:32:17,963 --> 01:32:19,048 เดี๋ยว เธอทำอะไรน่ะ 1693 01:32:19,173 --> 01:32:23,093 เราไลฟ์อยู่ พูดอะไรเท่ๆ คมๆ หรือแนวให้เลขซิ 1694 01:32:23,218 --> 01:32:25,554 มี 5 พันคนกำลังดูอยู่ 1695 01:32:25,721 --> 01:32:26,930 บาย 1696 01:32:27,056 --> 01:32:28,057 ชาร์ลส์ 1697 01:32:28,182 --> 01:32:30,726 ฉันพูดจริง พูดไม่ได้ ปิดเถอะ 1698 01:32:30,851 --> 01:32:32,645 สักวันนายจะกลับมาสนุกอีกใช่ไหม 1699 01:32:32,770 --> 01:32:33,812 ฉันไม่เคยเป็นคนสนุก 1700 01:32:33,937 --> 01:32:35,981 ถูกต้องค่า แต่ไงฉันก็รักนาย 1701 01:32:36,106 --> 01:32:38,317 นายจะไม่ซังกะตายไปตลอดหรอก 1702 01:32:38,651 --> 01:32:39,943 เธอโชคดีที่มาทัน 1703 01:32:40,069 --> 01:32:41,737 - เรากะจะไม่รอเธอแล้ว - พาร์คเกอร์ 1704 01:32:41,862 --> 01:32:44,782 - ไม่จริง ขึ้นรถ ไปเร็ว - เราจะไปแล้วจริงๆ 1705 01:32:46,200 --> 01:32:47,993 ฉันเคยชอบคู่คุณกับชาร์ลีมาก 1706 01:32:49,161 --> 01:32:50,537 พวกคุณยังเป็นเพื่อนกันไหม 1707 01:32:51,538 --> 01:32:53,832 ฉันถามได้รึเปล่าคะ 1708 01:32:55,042 --> 01:32:56,960 ได้ แน่นอน 1709 01:32:58,420 --> 01:32:59,755 ได้สิ 1710 01:32:59,880 --> 01:33:01,131 ดูเขาเป็นผู้ชายที่อ่อนโยนมาก 1711 01:33:02,257 --> 01:33:06,011 ฉันส่งข้อความอวยพร ให้เขาชนะแมทธาลอนวันพรุ่งนี้ 1712 01:33:06,553 --> 01:33:08,555 เขาไม่ได้ตอบ รู้อยู่แล้ว 1713 01:33:11,767 --> 01:33:12,893 แมทธาลอนมีพรุ่งนี้เหรอ 1714 01:33:13,727 --> 01:33:14,728 ใช่ 1715 01:33:15,729 --> 01:33:17,064 - ไง - ไง 1716 01:33:18,065 --> 01:33:19,066 ฉันจะจัดให้ 1717 01:33:19,692 --> 01:33:20,693 ขอบคุณ 1718 01:33:22,486 --> 01:33:23,487 ผมชอบนะ 1719 01:33:23,612 --> 01:33:24,989 โอ้ ขอบคุณค่ะ 1720 01:33:25,114 --> 01:33:26,115 สวยดี 1721 01:33:27,324 --> 01:33:29,326 เราพูดอ้อมกันมานานแล้ว 1722 01:33:29,451 --> 01:33:32,079 เราควรเข้าประเด็นได้แล้ว 1723 01:33:32,204 --> 01:33:34,456 ทุกคนรู้ว่าพวกคุณไม่ได้กลับมาคบกัน 1724 01:33:35,582 --> 01:33:38,419 แต่คุณแต่งเพลง "แมรี่มี" ให้กัน 1725 01:33:38,544 --> 01:33:40,587 บาสเตียนแต่ง "เซกุนโด" ให้แคท 1726 01:33:40,713 --> 01:33:43,007 แคทแต่ง "ออนมายเวย์" ให้บาสเตียน 1727 01:33:43,841 --> 01:33:46,385 ผมว่าเพลงต่อไปคงจะเป็น 1728 01:33:46,510 --> 01:33:48,721 "ดีกันซะทีเหอะ" ผมพูดถูกไหม 1729 01:33:50,055 --> 01:33:51,515 เดี๋ยวมาดูกันว่าเขาทั้งสอง 1730 01:33:51,640 --> 01:33:53,684 จะร้องเพลงรักหวานให้เราฟัง ช่วงหน้าไหม 1731 01:33:53,809 --> 01:33:55,853 อย่าเพิ่งเปลี่ยนช่องนะครับ 1732 01:34:07,740 --> 01:34:09,658 ฉันไม่ได้แต่ง "ออนมายเวย์" ให้บาสเตียน 1733 01:34:15,873 --> 01:34:17,041 ฉันขอโทษ จิมมี่ 1734 01:34:17,166 --> 01:34:19,918 ฉันรู้มันไม่เหมาะ ที่จะคิดได้ตอนนี้ แต่ว่า... 1735 01:34:21,503 --> 01:34:23,005 ฉันไม่อยากคืนดี 1736 01:34:26,717 --> 01:34:29,553 มีคนเคยบอกฉันว่า ถ้าเราเข้าไปนั่งในปัญหานานพอ 1737 01:34:30,929 --> 01:34:32,139 คำตอบจะมาหาเราเอง 1738 01:34:34,183 --> 01:34:35,434 และคำตอบคือ... 1739 01:34:37,770 --> 01:34:40,397 ฉันไม่อยากพลาดซ้ำรอยเดิม ซ้ำแล้วซ้ำอีก 1740 01:34:43,651 --> 01:34:45,110 ฉันต้องการสิ่งที่แตกต่าง 1741 01:34:52,660 --> 01:34:53,827 อยู่ก่อน 1742 01:34:59,667 --> 01:35:01,710 ยังงี้คงไม่มีเพลงคู่หวานแหววสินะ 1743 01:35:04,963 --> 01:35:06,465 เฮ้ย นั่นแคท วาลเดซ แคท 1744 01:35:06,590 --> 01:35:09,093 แคท เดี๋ยว คุณจะไปไหน 1745 01:35:10,260 --> 01:35:11,261 พีโอเรีย 1746 01:35:11,595 --> 01:35:12,846 ผมจะจองเครื่องบินให้ 1747 01:35:12,972 --> 01:35:15,849 ไม่ ฉันอยากไปด้วยตัวเอง โอเคนะ 1748 01:35:15,933 --> 01:35:16,934 ไม่น่าจะยาก 1749 01:35:17,059 --> 01:35:19,019 แคท คุณจะไปไหน คืนนี้คุณจะไปไหน 1750 01:35:19,144 --> 01:35:20,312 พาฉันไปสนามบิน 1751 01:35:21,063 --> 01:35:22,106 บาย 1752 01:35:22,731 --> 01:35:23,732 เดี๋ยว 1753 01:35:23,857 --> 01:35:25,192 นั่นไม่ใช่รถของเรา 1754 01:35:29,697 --> 01:35:31,073 นั่นแคท วาลเดซใช่ไหม 1755 01:35:31,198 --> 01:35:32,533 โอ้พระเจ้า แคท วาลเดซเหรอ 1756 01:35:32,992 --> 01:35:34,618 จริงด้วย เธอมาทำอะไรที่นี่ 1757 01:35:36,787 --> 01:35:39,748 เสียใจค่ะ ไฟลท์สุดท้ายไปพีโอเรีย ต้องไปต่อที่ชิคาโก 1758 01:35:39,873 --> 01:35:41,208 แต่ตั๋วเต็มหมดแล้ว 1759 01:35:41,333 --> 01:35:43,043 ถ้าคุณบินวันพรุ่งนี้... 1760 01:35:43,168 --> 01:35:45,170 คืนนี้ ต้องบินไปคืนนี้ 1761 01:35:45,295 --> 01:35:46,880 พรุ่งนี้เที่ยง แมทธาลอนก็แข่งจบแล้ว 1762 01:35:47,006 --> 01:35:48,966 ฉันสัญญาไว้ว่าจะไปดู 1763 01:35:52,177 --> 01:35:56,140 ฉันยอมจ่ายให้ 5 พัน กับคนที่สแตนด์บายไปชิคาโกค่ะ 1764 01:35:56,307 --> 01:35:57,725 มันผิดกฎหมายนะคะ 1765 01:35:57,850 --> 01:35:59,977 คุณซื้อตั๋วต่อจากคนอื่นไม่ได้ 1766 01:36:00,644 --> 01:36:01,729 - ไม่ได้เหรอ - แคท 1767 01:36:02,688 --> 01:36:04,857 รู้ไหมว่าซื้อตั๋วต่อจากคนอื่น มันผิดกฎหมาย 1768 01:36:04,982 --> 01:36:06,358 รู้สิ ใครๆ ก็รู้ 1769 01:36:06,775 --> 01:36:08,402 ผมจองเครื่องบินให้คุณไม่ได้ 1770 01:36:08,736 --> 01:36:10,487 แต่จองตั๋วใบสุดท้ายที่เหลือให้ได้ 1771 01:36:10,738 --> 01:36:11,822 ชั้นประหยัดนะ 1772 01:36:11,947 --> 01:36:13,115 ขี่ม้าขาวมาช่วยฉันจริงๆ 1773 01:36:13,240 --> 01:36:15,492 ถึงแล้วโทรบอกผมด้วย ได้ไหม 1774 01:36:15,617 --> 01:36:17,786 นี่พาสปอร์ตของคุณ กับเงิน 1775 01:36:19,163 --> 01:36:20,622 ไปหาคำตอบของคุณซะ 1776 01:36:24,084 --> 01:36:25,085 - โอเค - รีบไป 1777 01:36:26,712 --> 01:36:27,713 บาย 1778 01:36:29,840 --> 01:36:30,841 ผู้โดยสารทุกท่านครับ 1779 01:36:30,966 --> 01:36:33,302 เนื่องจากอากาศหนาวเย็น และมีลมกระโชกแรง 1780 01:36:33,427 --> 01:36:35,679 เราจะต้องบินนานกว่าปกตินิดหน่อย 1781 01:36:35,846 --> 01:36:37,473 แต่เราจะพาท่าน ถึงที่หมายก่อนเช้าครับ 1782 01:36:37,973 --> 01:36:38,974 ขอโทษค่ะ คุณ 1783 01:36:39,099 --> 01:36:41,560 ฉันอยากเลี้ยงแชมเปญกับคาเวียร์ ให้คนทั้งลำ 1784 01:36:41,685 --> 01:36:45,439 ขอโทษค่ะ เรามีแค่แร็ปแฮม ชีสเต๋าและมิเคโลบ อัลตร้า 1785 01:36:45,564 --> 01:36:49,151 ได้ค่ะ งั้นก็แร็ปแฮม กับมิเคโลบ อัลตร้า 1786 01:36:49,276 --> 01:36:51,570 - ลาภปาก - แล้วชีสเต๋าล่ะ 1787 01:36:52,446 --> 01:36:54,323 ได้ ชีสเต๋าด้วย ทำไมจะไม่ได้ 1788 01:36:54,448 --> 01:36:59,119 และใครอยากขาย เสื้อโค้ทหนาๆ อุ่นๆ ให้ฉันได้มั่ง 1789 01:36:59,244 --> 01:37:00,621 "แมทธาลอน" 1790 01:37:01,455 --> 01:37:04,208 คำตอบคือ 9 รึเปล่าคะ 1791 01:37:05,542 --> 01:37:06,710 ถูกต้องครับ 1792 01:37:07,127 --> 01:37:08,712 รอบนี้ ทีมคูลลิดจ์ พายธอนส์ชนะ 1793 01:37:08,837 --> 01:37:11,340 เจ๋ง เอสเธอร์ เก่งมาก 1794 01:37:11,465 --> 01:37:13,217 สู้ๆ เอสเธอร์ 1795 01:37:17,930 --> 01:37:20,057 คนที่มีรถไปไหนหมดเนี่ย 1796 01:37:20,182 --> 01:37:22,017 ขอโทษค่ะ คุณมีที่ชาร์จมือถือไหม 1797 01:37:22,142 --> 01:37:23,727 - ไม่มี โทษที - ฉันมี 1798 01:37:24,520 --> 01:37:26,814 คอลลินโทรหาฉัน เลย... 1799 01:37:26,939 --> 01:37:28,232 ชาร์ลีมาด้วยไหม 1800 01:37:28,357 --> 01:37:30,359 ฉันไม่ได้บอกเขาว่าฉันมานี่ 1801 01:37:30,484 --> 01:37:32,611 ไม่อยากให้เขาเครียด ในวันสำคัญเผื่อว่า... 1802 01:37:34,113 --> 01:37:36,865 รู้ไหม เขารับมือ กับพวกเดี๋ยวไปเดี๋ยวมาไม่เก่ง 1803 01:37:36,991 --> 01:37:38,367 ฉันเลยต้องถามคุณก่อน แคท 1804 01:37:38,492 --> 01:37:39,660 คุณจะ... 1805 01:37:42,496 --> 01:37:43,580 รักเขาจริงใช่ไหม 1806 01:37:46,291 --> 01:37:49,545 นี่ฉันทิ้งรายการฟอลลอนมา ยืนนิ้วแข็งในพีโอเรียแล้วนะ 1807 01:37:52,881 --> 01:37:54,216 พูดได้โดน 1808 01:37:54,758 --> 01:37:55,759 ฉันเรียกอูเบอร์แล้ว 1809 01:37:57,094 --> 01:37:58,137 47 นาทีเหรอ 1810 01:37:58,262 --> 01:37:59,596 ว่าไงนะ 1811 01:37:59,722 --> 01:38:00,889 เราไปไม่ทันแน่ 1812 01:38:01,015 --> 01:38:03,225 เขาเริ่มแข่งแล้วไม่ใช่เหรอ เราโบกรถดีไหม 1813 01:38:03,350 --> 01:38:04,601 ฉันไม่รู้เอา... 1814 01:38:05,519 --> 01:38:07,021 เดี๋ยว 1815 01:38:11,400 --> 01:38:12,735 ผู้หญิงคนนี้ 1816 01:38:12,860 --> 01:38:15,446 ซุป'ตาร์คนนี้ ไอดอลคนนี้ 1817 01:38:15,571 --> 01:38:17,990 ใส่ส้นสูงวิ่งขึ้นเครื่องชั้นประหยัด 1818 01:38:18,115 --> 01:38:20,659 เพื่อง้อผู้ชาย ที่ไม่น่าจะเป็นรักแท้ของเธอได้ 1819 01:38:20,784 --> 01:38:23,996 หนุ่มม้ามืดที่เธอรัก 1820 01:38:24,121 --> 01:38:25,456 และเขาก็รักเธอ 1821 01:38:25,581 --> 01:38:26,790 เขารักใช่ไหม 1822 01:38:26,915 --> 01:38:28,375 เต็มเปาเลย 1823 01:38:29,043 --> 01:38:32,838 คำตอบคุณจะไม่ใช่ แค่ทำนายอนาคตของพวกเขา 1824 01:38:32,963 --> 01:38:36,925 แต่รวมถึงอนาคตของคนที่เชื่อ เรื่องการก้าวด้วยศรัทธา 1825 01:38:37,509 --> 01:38:39,720 - ฟังนะ... - เธอจะให้เงินคุณพันนึง 1826 01:38:39,845 --> 01:38:42,222 คำตอบคือ 15 1827 01:38:42,514 --> 01:38:43,724 ถูกต้องครับ 1828 01:38:43,849 --> 01:38:45,309 ทรินิตี้ นิวเมอเรเตอร์ ได้ห้าคะแนน 1829 01:38:45,434 --> 01:38:47,019 เยส อัดเลย 1830 01:38:48,312 --> 01:38:49,313 ยินดีด้วย 1831 01:38:50,189 --> 01:38:52,816 พักสักครู่ แล้วกลับมารอบตอบผิด แพ้เลย 1832 01:38:52,941 --> 01:38:55,611 ระหว่างแชมป์สามสมัย ทีมทรินิตี้ นิวเมอเรเตอร์ 1833 01:38:56,570 --> 01:38:59,198 กับทีมที่เข้ารอบชิงครั้งแรก คูลลิดจ์ พายธอนส์ 1834 01:39:01,283 --> 01:39:02,284 รอบตอบผิด แพ้เลย 1835 01:39:02,409 --> 01:39:04,203 เริ่มเลย 1836 01:39:04,328 --> 01:39:07,581 คนแรก ลู กิลเบิร์ต จากทีมคูลลิดจ์ พายธอนส์ 1837 01:39:07,706 --> 01:39:09,458 ยัยป๊อดสวดมนต์ให้ดีล่ะ 1838 01:39:10,084 --> 01:39:11,168 หุบปากนะ 1839 01:39:13,545 --> 01:39:14,672 คุณหัวเราะเยาะเธอเหรอ 1840 01:39:15,631 --> 01:39:17,091 ฟังนะ 1841 01:39:17,216 --> 01:39:18,592 ผมไม่อยากฉีกหน้าคุณ 1842 01:39:18,717 --> 01:39:20,094 ผมรู้เธอเป็นลูกสาวคุณ 1843 01:39:20,386 --> 01:39:22,137 - เหรอ - ผมเห็นเธอปีที่แล้ว 1844 01:39:22,930 --> 01:39:24,014 เธอตื่นเวที 1845 01:39:24,640 --> 01:39:25,641 ลูกผมสบายมาก 1846 01:39:25,766 --> 01:39:28,811 เอางี้ มันอาจจะง่ายขึ้นสำหรับคุณ 1847 01:39:28,936 --> 01:39:30,813 ถ้าพวกคุณยอมแพ้ซะตอนนี้ 1848 01:39:30,938 --> 01:39:32,731 - ยอมแพ้เหรอ - อืม 1849 01:39:32,856 --> 01:39:34,024 ยกถ้วยให้คุณง่ายๆ เหรอ 1850 01:39:34,149 --> 01:39:38,988 ไม่ใช่ ช่วยคุณ ให้ไม่ขายหน้ามากกว่า ดีไหม 1851 01:39:40,572 --> 01:39:41,991 โอเค รวมตัว เร็วเข้า 1852 01:39:43,617 --> 01:39:46,787 โค้ชติงต๊องฝั่งโน้นอยากรู้ 1853 01:39:46,912 --> 01:39:49,039 ว่าเราจะยอมแพ้ แล้วยกถ้วยให้เขาเลยไหม 1854 01:39:49,164 --> 01:39:51,000 - ไม่ - มันไม่เข้าท่าเลย 1855 01:39:51,125 --> 01:39:52,710 - ใช่ - แชมป์สี่สมัยซ้อน 1856 01:39:52,835 --> 01:39:56,255 เราออกไปพ่นพิษของพายธอนส์ ให้เขาเงิบดีไหม 1857 01:39:56,380 --> 01:39:57,756 ดี 1858 01:39:59,758 --> 01:40:00,884 ลู ลูกพร้อมไหม 1859 01:40:03,095 --> 01:40:04,179 คอยดูละกัน 1860 01:40:10,561 --> 01:40:14,648 คำตอบต่อไปจะชี้ชะตาว่า คูลลิดจ์ พายธอนส์จะชนะไหม 1861 01:40:15,524 --> 01:40:16,525 ลู กิลเบิร์ต 1862 01:40:17,359 --> 01:40:19,194 เยส ลู สู้ๆ ลู 1863 01:40:20,029 --> 01:40:21,322 เธอเอาอยู่ 1864 01:40:23,365 --> 01:40:25,409 สู้เขา ลู เธอทำได้ 1865 01:40:27,077 --> 01:40:28,704 สู้เขา ลู หนูทำได้ 1866 01:40:30,622 --> 01:40:33,667 วงกลมวงหนึ่งมีเส้นรอบวง เท่ากับ 8 พายอยู่ในวงรี 1867 01:40:33,792 --> 01:40:35,586 ที่มีส่วนกว้างมากกว่าส่วนสูงสองเท่า 1868 01:40:36,045 --> 01:40:38,255 วงรีที่อยู่ในสี่เหลี่ยม มีพื้นที่เท่าไหร่ 1869 01:40:39,465 --> 01:40:41,592 ไม่เป็นไร ใจเย็นๆ 1870 01:40:42,217 --> 01:40:44,553 เธอทำได้ ตั้งใจคิดไป 1871 01:40:45,971 --> 01:40:47,890 เธอทำได้ ไม่แน่ฉันน่าจะ... 1872 01:40:49,224 --> 01:40:51,185 มีใครสำลักเก่งไหม 1873 01:40:51,393 --> 01:40:52,478 - นี่ - เงียบๆ หน่อย 1874 01:40:52,603 --> 01:40:53,771 ช่วยเคารพผู้แข่งขันด้วย 1875 01:40:57,191 --> 01:40:58,692 เล่นไม่แฟร์นี่ 1876 01:40:58,817 --> 01:40:59,985 ขี้แพ้ 1877 01:41:08,243 --> 01:41:10,037 ผมพยายามจะปกป้องคุณแล้วนะ 1878 01:41:13,374 --> 01:41:14,750 อยู่กับเราก่อน ลู 1879 01:41:14,875 --> 01:41:16,418 ลู ดึงสติ 1880 01:41:18,420 --> 01:41:19,963 อย่าปล่อยให้มันปั่นหัวเธอ 1881 01:41:20,839 --> 01:41:22,257 ลู 1882 01:41:29,306 --> 01:41:30,891 ทำบ้าอะไรน่ะ 1883 01:41:32,267 --> 01:41:33,268 โอ้พระเจ้า 1884 01:41:43,362 --> 01:41:44,905 พวกคุณ อยู่ห้องนี้ 1885 01:41:46,490 --> 01:41:47,992 ลุงเบ๊อะ 1886 01:41:48,117 --> 01:41:49,660 ใช่ ครูกิลเบิร์ต ไอเดียแจ๋ว 1887 01:41:49,785 --> 01:41:51,245 ใช่ ดีมาก ครูกิลเบิร์ต 1888 01:41:51,370 --> 01:41:53,539 ใช่ ใช่ ลูกทำได้ 1889 01:41:56,417 --> 01:41:57,418 สู้เขา 1890 01:42:05,884 --> 01:42:07,845 ไม่เอาน่า ขอค้าน เขากำลังนับ 1891 01:42:07,970 --> 01:42:09,638 เขาเต้นรำอยู่ ไอ้บ้า 1892 01:42:10,889 --> 01:42:12,182 นั่นแคท วาลเดซ 1893 01:42:12,308 --> 01:42:13,767 โอ้พระเจ้า ฉันจิเป็นลม 1894 01:42:15,269 --> 01:42:16,854 สู้เขา สู้ๆ 1895 01:42:16,979 --> 01:42:19,231 พยายามเข้า ลู 1896 01:42:23,068 --> 01:42:24,069 ฉันเชื่อเธอทำได้ 1897 01:42:28,282 --> 01:42:29,742 32 พาย 1898 01:42:31,702 --> 01:42:33,495 - ถูกต้อง - เยส 1899 01:42:33,620 --> 01:42:35,205 - เยส - แต่หมดเวลาพอดี 1900 01:42:35,331 --> 01:42:38,125 ทีมทรินิตี้ นิวเมอเรเตอร์ ยังรักษาแชมป์ประเทศไว้ได้ 1901 01:42:38,917 --> 01:42:40,002 อีกสิบนาทีมารวมกันใหม่ 1902 01:42:40,127 --> 01:42:41,420 เพื่อมอบรางวัล 1903 01:42:43,005 --> 01:42:45,257 - ไม่เป็นไร ลู - สี่ปีซ้อน 1904 01:42:45,382 --> 01:42:47,926 สี่ปีซ้อน สี่ปีซ้อน 1905 01:42:48,052 --> 01:42:49,178 นี่ เดี๋ยว 1906 01:42:49,303 --> 01:42:52,056 - พ่อภูมิใจในตัวลูกมาก - พ่อ หนูแพ้อีกแล้ว 1907 01:42:52,181 --> 01:42:53,891 ไม่ มันไม่สำคัญหรอก 1908 01:42:54,016 --> 01:42:55,559 อย่างแรก ลูกตอบถูก 1909 01:42:55,684 --> 01:42:56,685 มันเพอร์เฟกต์แล้ว 1910 01:42:56,810 --> 01:42:58,979 อย่างที่สอง เมื่อกี้ลูกอยู่บนนั้น 1911 01:42:59,104 --> 01:43:01,482 ลูกยืนหยัดสู้และกล้าหาญมาก 1912 01:43:02,650 --> 01:43:05,444 พ่อน่าจะเป็นคนที่ควรร้องไห้ ที่เต้นรำเห่ยมาก 1913 01:43:06,570 --> 01:43:07,905 ลูกทำดีมากแล้ว 1914 01:43:09,490 --> 01:43:10,616 ขอบคุณค่ะ 1915 01:43:12,826 --> 01:43:14,578 หนูรักพ่อนะคะ 1916 01:43:15,704 --> 01:43:16,705 เธอเก่งมากเลย ลู 1917 01:43:18,165 --> 01:43:21,460 จริงๆ นะ เธอพยายามแล้ว ทั้งที่มันน่ากลัว 1918 01:43:23,170 --> 01:43:24,588 นั่นต่างหากที่สำคัญ 1919 01:43:27,883 --> 01:43:30,761 ไม่ใช่ทุกอย่าง จะเป็นอย่างที่ใจเราคิด 1920 01:43:34,598 --> 01:43:37,559 เขาว่าถ้าอยากได้อะไรที่แตกต่าง 1921 01:43:37,685 --> 01:43:39,395 ก็ต้องทำอะไรให้แตกต่าง 1922 01:43:41,689 --> 01:43:43,315 ถ้าเราแตกต่างกันมากไปล่ะ 1923 01:43:43,607 --> 01:43:44,817 ถ้าเราไม่ใช่ล่ะ 1924 01:43:53,617 --> 01:43:56,453 "เธอจะทำอะไร" 1925 01:43:58,163 --> 01:44:01,250 "แต่งงานกับฉันนะ" 1926 01:44:15,889 --> 01:44:17,683 "อีกครั้ง" 1927 01:44:20,769 --> 01:44:21,854 ฉันรักคุณ 1928 01:44:23,856 --> 01:44:26,442 ตอนนี้ฉันจิเป็นลมแล้ว 1929 01:44:26,900 --> 01:44:28,569 ตกลงสิ ครูจี 1930 01:44:28,652 --> 01:44:29,653 ตกลงนะฮะ ครูจี 1931 01:44:29,945 --> 01:44:31,572 ครูปล่อยให้เธอรออยู่นะ 1932 01:44:31,697 --> 01:44:32,698 ตกลงเร็ว 1933 01:44:32,823 --> 01:44:33,824 พ่อ 1934 01:44:54,720 --> 01:44:55,721 ไปกันเลย 1935 01:44:57,139 --> 01:44:58,307 "เขาตกลงแล้ว" 1936 01:44:58,432 --> 01:45:00,476 แต่งงานกันนะ แต่งงานกับฉัน ตกลงนะ 1937 01:45:00,601 --> 01:45:03,103 แต่งงานกันนะ แต่งงานกับฉัน ตกลงนะ 1938 01:45:03,228 --> 01:45:05,230 แต่งงานกันนะ แต่งงานกับฉัน ตกลงนะ 1939 01:45:05,356 --> 01:45:06,398 จะรักกัน รักกัน 1940 01:45:06,523 --> 01:45:08,776 ฉันไม่เคยเห็นรักยืนยง 1941 01:45:08,901 --> 01:45:11,612 ฉันไม่เคยเห็นรักมั่นคง ชั่วนิรันดร์ 1942 01:45:11,737 --> 01:45:15,699 แต่วันนี้ฉันได้มอง ได้มองจ้องตารัก 1943 01:45:16,492 --> 01:45:18,369 ที่รัก เธอคือที่พักพิงของฉัน 1944 01:45:18,494 --> 01:45:21,038 ให้ฉันพักใจจากวิมานล่มสลาย 1945 01:45:21,163 --> 01:45:24,708 ไม่กล้าฝันถึงวันฟ้าใส แม้ฉันเฝ้าพยายาม 1946 01:45:26,669 --> 01:45:28,379 รักแท้ต้องมอบแหวน แหวน แหวน 1947 01:45:28,504 --> 01:45:30,881 แหวน แหวน ลั่นระฆังวิวาห์ดังสดใสกริ๊ง กริ๊ง 1948 01:45:31,006 --> 01:45:33,550 กริ๊ง กริ๊ง เทวดาร่วมอวยพร พร พร 1949 01:45:33,676 --> 01:45:35,427 คืนนี้ คืนนี้ คืนนี้ 1950 01:45:35,511 --> 01:45:36,512 ที่รัก 1951 01:45:36,679 --> 01:45:38,472 แต่งงานกันนะ แต่งงานกับฉัน ตกลงนะ 1952 01:45:38,597 --> 01:45:41,183 แต่งงานกันนะ แต่งงานกับฉัน ตกลงนะ 1953 01:45:41,308 --> 01:45:43,477 แต่งงานกันนะ แต่งงานกับฉัน ตกลงนะ 1954 01:45:43,602 --> 01:45:45,354 จะรักกัน จนถึงวันเราสิ้นลม 1955 01:45:45,479 --> 01:45:48,857 มะ-มะ-มาแต่งงานกันนะ 1956 01:45:48,983 --> 01:45:50,192 เธอจะไม่รักฉันเหรอ ที่รัก 1957 01:45:50,317 --> 01:45:53,195 มะ-มะ-มาแต่งงานกันนะ 1958 01:45:53,278 --> 01:45:54,279 เตรียมตัวให้ดี 1959 01:45:54,363 --> 01:45:55,364 แท็งกี้ 1960 01:45:55,489 --> 01:45:56,490 นี่สงบ... 1961 01:45:57,533 --> 01:45:58,534 แท็งก์ 1962 01:45:59,493 --> 01:46:00,494 โอเค เดี๋ยว 1963 01:46:00,619 --> 01:46:02,871 - ช้าๆ สิ ช้าๆ - มันไม่มีฟัน ไม่มี 1964 01:46:02,997 --> 01:46:04,164 โอเค 1965 01:46:10,212 --> 01:46:13,048 - เราเจอกันที่จิมมี่ ฟอลลอน ใช่ไหม - ใช่ 1966 01:46:13,132 --> 01:46:14,133 เราไม่ได้จีบกันที่ฟอลลอน 1967 01:46:14,258 --> 01:46:15,759 ไม่ใช่ เรามีอะไรกันที่เบิร์นนิ่งแมน 1968 01:46:15,884 --> 01:46:17,428 แคทบังคับให้ฉันไปที่... 1969 01:46:17,636 --> 01:46:19,513 - เขาเรียกว่าไงนะ ที่รัก - งานแมทธาลอน 1970 01:46:19,638 --> 01:46:21,807 ใช่ พระเจ้า น่าเบื่อมาก พวกคุณทำอะไรที่นั่นนะ 1971 01:46:21,932 --> 01:46:23,517 - ไอ้ที่เรียกว่า... - เลข ใช่ 1972 01:46:23,642 --> 01:46:26,312 ใช่ โอ๊ย แค่คิดฉันก็จะหลับแล้ว 1973 01:46:26,437 --> 01:46:30,482 - แต่ฉันได้เจอคนโปรดของฉันคนนี้ - ใช่แล้ว 1974 01:46:30,607 --> 01:46:32,401 เราเจอกันที่งานเลี้ยง ตอนเธอกำลังจะกลับ 1975 01:46:32,526 --> 01:46:35,029 ถ้าฉันออกมาก่อนสิบวิ. เราคงไม่ได้เจอกัน 1976 01:46:35,154 --> 01:46:37,740 เชื่อว่าบางครั้ง คุณก็อยากให้เป็นอย่างนั้น 1977 01:46:37,865 --> 01:46:39,283 ไม่เคยเลย 1978 01:46:39,408 --> 01:46:41,160 ฉันตั้งไว้ในรัศมีหกไมล์ 1979 01:46:41,285 --> 01:46:43,620 และเธออยู่ไปไกลกว่าหกไมล์ 1980 01:46:43,746 --> 01:46:45,873 เธออยากจะเจอตอนบ่ายสี่ 1981 01:46:45,998 --> 01:46:47,624 ใครเขานัดกันตอนบ่ายสี่ 1982 01:46:47,750 --> 01:46:50,336 ตอนเจอกัน เขาใส่ชุดรัดรูป 1983 01:46:51,211 --> 01:46:52,838 เธอเห็นปุ๊บ ปิ๊งเลย 1984 01:46:54,256 --> 01:46:57,426 81 ปีที่แล้ว เราเกิดในโรงพยาบาลเดียวกัน 1985 01:46:57,551 --> 01:46:59,845 ห่างกันสองวัน นุ่งผ้าอ้อมอยู่ 1986 01:47:00,679 --> 01:47:03,057 และวันนี้ 81 ปีต่อมา 1987 01:47:03,182 --> 01:47:04,933 เรากลับมาใส่ผ้าอ้อมกันอีกครั้ง 1988 01:47:05,059 --> 01:47:07,061 โธ่ชาร์ลี 1989 01:47:07,186 --> 01:47:08,270 เราเจอกันทางแแอปหาคู่ 1990 01:47:08,395 --> 01:47:12,816 แล้วเขาชวนฉันเดทรอบสอง ไปตั้งแคมป์ในป่า 1991 01:47:12,941 --> 01:47:16,070 ฉันตอบว่า "มันดูไม่ปลอดภัย งั้นฉันจะไป" 1992 01:47:16,195 --> 01:47:18,072 เพื่อนๆ เธอบอกไม่ให้ไป แต่เธอไป 1993 01:47:18,197 --> 01:47:21,200 ผ่านมาห้าปีแล้ว เธอยังอยู่ดี 1994 01:47:22,868 --> 01:47:24,244 เราเจอกันที่คอนเสิร์ต 1995 01:51:59,311 --> 01:52:01,313 บรรยายไทย ศิริกมล เชฎฐ์อุดมลาภ