1 00:00:17,893 --> 00:00:20,479 O que torna uma pessoa extraordinária? 2 00:00:22,690 --> 00:00:24,233 Todos querem ser normais… 3 00:00:24,316 --> 00:00:25,401 PARABÉNS FESTA 4 00:00:25,484 --> 00:00:27,611 Mas ninguém quer ser vulgar. 5 00:00:28,612 --> 00:00:30,322 E o que é normal? 6 00:00:30,406 --> 00:00:33,033 Todos vemos as imagens bonitas nos nossos feeds. 7 00:00:33,576 --> 00:00:38,497 Festa normal, família normal, menina adorável normal. 8 00:00:38,998 --> 00:00:42,460 Mas há sempre mais atrás da fachada. 9 00:00:43,961 --> 00:00:46,797 A maioria das vezes, a Lindy parece bastante normal, 10 00:00:47,882 --> 00:00:52,303 mas, enterrado no seu ADN, ela tem um dom. 11 00:00:52,386 --> 00:00:56,807 Alguns chamam-lhe uma doença ou, pior ainda, um distúrbio, 12 00:00:56,891 --> 00:00:59,935 à espera de ser ativado. 13 00:01:00,019 --> 00:01:03,564 E isso torna-a tudo menos normal. 14 00:01:04,857 --> 00:01:07,193 Quando as pessoas fazem coisas más, 15 00:01:07,735 --> 00:01:10,780 a Lindy não se consegue controlar. 16 00:01:10,863 --> 00:01:13,866 Talvez se tivesse tido aquela família terna normal, 17 00:01:14,533 --> 00:01:17,203 ela pudesse ter sido extraordinária. 18 00:01:17,787 --> 00:01:22,666 Mas, tal como a Lindy, a mamã e o papá tinham os seus próprios demónios. 19 00:01:23,626 --> 00:01:26,962 Se os comprimidos da mamã a tornavam muito sonolenta 20 00:01:27,546 --> 00:01:31,091 ou o papá ficava muito zangado quando bebia demais, 21 00:01:31,717 --> 00:01:33,010 nunca saberemos. 22 00:01:34,470 --> 00:01:38,891 Mas o que quer que fosse, a Lindy nunca teve o amor que precisava. 23 00:01:39,809 --> 00:01:43,604 Em vez disso, zangava-se cada vez mais 24 00:01:43,687 --> 00:01:47,274 e o distúrbio dela piorava cada vez mais. 25 00:01:49,443 --> 00:01:52,321 E, depois, os pais receberam o diagnóstico dela. 26 00:01:53,197 --> 00:01:56,075 Os médicos chamam-lhe "Transtorno Explosivo Intermitente". 27 00:01:56,158 --> 00:01:56,992 TRANSFERÊNCIA DA TUTELA DE LINDY LEWIS 28 00:01:57,076 --> 00:01:58,327 HOSPITAL KING EDMUNDS CHISWICK, LONDRES, REINO UNIDO 29 00:02:01,455 --> 00:02:03,958 Ela não podia viver em segurança no mundo 30 00:02:05,042 --> 00:02:08,254 e ninguém estaria seguro perto dela. 31 00:02:09,588 --> 00:02:11,340 Por isso, para viver de todo, 32 00:02:11,423 --> 00:02:13,509 teria de viver sozinha, 33 00:02:13,592 --> 00:02:16,804 isolada dos outros até a cura poder ser encontrada. 34 00:02:17,721 --> 00:02:21,684 A enorme quantidade de cortisol que corre através do corpo da Lindy 35 00:02:21,767 --> 00:02:24,979 tornou-a mais rápida e forte do que o normal. 36 00:02:25,688 --> 00:02:30,860 O que a tornou incrivelmente atraente para certos grupos interessados. 37 00:02:34,196 --> 00:02:38,701 Mas a doença também a tornou extremamente inconstante. 38 00:02:44,081 --> 00:02:47,918 E muito mais zangada do que o normal. 39 00:02:49,670 --> 00:02:51,755 A Lindy tinha um gatilho sensível. 40 00:02:51,839 --> 00:02:54,174 Uma vez provocada, ela passava-se. 41 00:02:56,135 --> 00:03:00,306 Até conseguir controlar-se, não era útil para ninguém. 42 00:03:01,015 --> 00:03:03,767 A vida dela como cobaia humana começou. 43 00:03:03,851 --> 00:03:06,687 Os resultados eram mistos. 44 00:03:10,357 --> 00:03:13,903 Então, pensaram que talvez o exército lhe desse a estrutura 45 00:03:13,986 --> 00:03:16,655 para canalizar os dons únicos dela. 46 00:03:20,326 --> 00:03:21,577 Ou talvez não. 47 00:03:39,053 --> 00:03:40,054 Para! 48 00:03:44,808 --> 00:03:46,143 Larga-o, já! 49 00:03:50,439 --> 00:03:52,775 Eles eram tão amáveis e compreensivos. 50 00:03:54,026 --> 00:03:55,861 É de admirar que não tenha ajudado. 51 00:03:56,487 --> 00:04:00,199 Claro que todas estas "curas" só pioraram as coisas. 52 00:04:00,783 --> 00:04:04,036 Seria de pensar que eles aprenderiam a não a irritar. 53 00:04:07,373 --> 00:04:09,458 Parecia cada vez mais 54 00:04:09,541 --> 00:04:12,920 que a trancariam e deitariam a chave fora. 55 00:04:14,004 --> 00:04:17,675 A Lindy ficaria sozinha… para sempre. 56 00:04:18,300 --> 00:04:23,347 E depois, um progresso, uma hipótese de ser normal. 57 00:04:24,014 --> 00:04:27,768 O tratamento era brutal, bárbaro, ultrajante 58 00:04:27,851 --> 00:04:30,729 e, surpreendentemente, eficaz. 59 00:05:13,397 --> 00:05:16,358 Isto é ridículo, estou à sua espera há cinco minutos. 60 00:05:16,442 --> 00:05:18,736 Custa-lhe encontrar as chaves do meu carro? 61 00:05:18,819 --> 00:05:21,947 Eu sei, desculpe, mas dê-me só um minuto, sim? 62 00:05:22,031 --> 00:05:24,158 "Idiota de merda" descreve o seu trabalho? 63 00:05:24,241 --> 00:05:27,161 Desculpe, senhor. Há aqui um milhão de chaves. 64 00:05:27,244 --> 00:05:30,122 E você é burra demais até para um salário mínimo. 65 00:05:30,205 --> 00:05:33,167 -Esta é a sua chave? -Sim, é a minha chave. 66 00:05:33,250 --> 00:05:34,501 Desculpe. 67 00:05:38,714 --> 00:05:39,673 Este é o meu carro. 68 00:05:39,757 --> 00:05:41,467 -Esqueceu-se de algo. -De quê? 69 00:05:41,550 --> 00:05:42,509 Dos seus modos. 70 00:05:46,221 --> 00:05:49,099 -Esta é a sua chave? -Sim, é a minha chave. 71 00:05:53,437 --> 00:05:54,688 Está bem… 72 00:05:57,900 --> 00:05:59,151 Não espere gorjeta. 73 00:06:16,835 --> 00:06:20,255 Justin? Olá. Sou a Lindy. 74 00:06:20,339 --> 00:06:21,340 Olá. 75 00:06:23,425 --> 00:06:24,384 Não vou ficar. 76 00:06:24,468 --> 00:06:27,846 Achei que um encontro seria divertido, mas não estou no humor certo. 77 00:06:27,930 --> 00:06:30,307 Eu não quis faltar sem dizer nada 78 00:06:30,390 --> 00:06:32,434 -porque não sou desagradável. -Está bem. 79 00:06:32,518 --> 00:06:35,479 Este nem sequer é o pior encontro que já tive. 80 00:06:36,188 --> 00:06:37,689 Sinto-me mal. Desculpa. 81 00:06:37,773 --> 00:06:41,401 Herpes. E herpes, clamídia e verrugas. 82 00:06:42,820 --> 00:06:45,114 -Está bem. -Uma miúda não parava de listar 83 00:06:45,197 --> 00:06:47,741 as infeções sexualmente transmitidas que tivera. 84 00:06:48,742 --> 00:06:49,743 Foi inesperado. 85 00:06:50,994 --> 00:06:53,205 Sim. As verrugas geralmente são, não são? 86 00:06:53,288 --> 00:06:55,541 Não tens uma história de encontro desastroso? 87 00:06:56,875 --> 00:06:59,586 Eu? Não tenho muitos encontros. Não. 88 00:07:00,254 --> 00:07:02,965 É porque te retiras sempre antes de começarem? 89 00:07:06,552 --> 00:07:08,679 Não, normalmente nem sequer entro. 90 00:07:08,762 --> 00:07:10,180 Porque não? 91 00:07:12,766 --> 00:07:13,600 Odeio gente. 92 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 Quem, por exemplo? 93 00:07:16,395 --> 00:07:20,023 Não sei, gente que fala com a boca cheia, 94 00:07:20,107 --> 00:07:24,444 que mastiga ruidosamente e que murmura. 95 00:07:24,528 --> 00:07:26,738 Homens que usam calças de ganga com chinelos. 96 00:07:26,822 --> 00:07:29,491 -Não suporto gente que ande devagar. -Sim. 97 00:07:29,575 --> 00:07:32,870 -Ou que nos deseje um bom dia. -Posso não querer um bom dia. 98 00:07:32,953 --> 00:07:35,664 -Ou gente que fale nos elevadores? -Sim. 99 00:07:35,747 --> 00:07:38,917 Além das pessoas que se peidam nos elevadores. Isso é pior. 100 00:07:39,501 --> 00:07:40,752 Peidas-te nos elevadores? 101 00:07:42,171 --> 00:07:44,840 -E tu? -Não, sou de Inglaterra, nós não… 102 00:07:44,923 --> 00:07:48,677 -Estamos prontos para pedir? -Não vou ficar, por isso, não sei. 103 00:07:49,386 --> 00:07:52,931 Se ela não janta consigo, iremos precisar da mesa de volta. 104 00:07:53,432 --> 00:07:55,392 -Está bem. -Agora. 105 00:07:59,354 --> 00:08:00,689 Pronto… 106 00:08:00,772 --> 00:08:02,065 Está bem, irei só… 107 00:08:02,983 --> 00:08:04,985 Então, irei só comer o frango. 108 00:08:06,069 --> 00:08:08,488 Peixe, por favor. Sem os pinhões. 109 00:08:08,572 --> 00:08:10,032 Não fazemos substituições. 110 00:08:10,115 --> 00:08:11,742 Não, sou alérgico. 111 00:08:13,076 --> 00:08:14,286 Política de restaurante. 112 00:08:16,872 --> 00:08:19,917 -Pronto, a massa, por favor. -Há um molho de nozes. 113 00:08:20,584 --> 00:08:23,337 -Que tal a costeleta de porco? -Cobertura de pistácio. 114 00:08:23,420 --> 00:08:27,382 -Talvez possa sugerir algo. -Por favor, não me fale nesse tom. 115 00:08:27,466 --> 00:08:28,884 -Não falo. -Senhor, fala sim. 116 00:08:28,967 --> 00:08:32,930 Está a tornar-me impossível impressionar a minha parceira, é embaraçoso. 117 00:08:33,013 --> 00:08:34,431 Que tal o frango? 118 00:08:39,978 --> 00:08:40,896 Com certeza. 119 00:08:40,979 --> 00:08:42,439 Obrigado. 120 00:08:42,522 --> 00:08:45,150 -Digam-me se precisarem de algo mais. -Obrigado. 121 00:08:47,277 --> 00:08:50,739 Se planeavas esfaqueá-la, por mim, estaria tudo bem. 122 00:08:54,409 --> 00:08:56,078 -Tenho de fazer chichi. -Está bem. 123 00:08:56,161 --> 00:08:57,204 Volto já. 124 00:09:04,086 --> 00:09:05,170 Eu sei, certo? 125 00:09:05,254 --> 00:09:08,048 Um tipo disse à mulher que está a ter um caso. 126 00:09:08,131 --> 00:09:11,551 As dentaduras de uma velha ficaram presas no bife dela. 127 00:09:11,635 --> 00:09:14,513 Mas, espera, devias ver o primeiro par que servi. 128 00:09:15,180 --> 00:09:19,059 Fui rude com um tipo e ele quase chorou no guardanapo. 129 00:09:19,142 --> 00:09:21,853 E a parceira dele ficou ali sentada a vê-lo sofrer. 130 00:09:22,312 --> 00:09:24,106 Meu Deus, foi tão embaraçoso. 131 00:09:25,315 --> 00:09:27,317 Brincar com os clientes é divertido. 132 00:09:27,401 --> 00:09:29,278 É como que o meu show de aberrações. 133 00:09:30,445 --> 00:09:34,324 O tipo era alérgico a praticamente tudo na ementa. 134 00:09:35,659 --> 00:09:37,536 Foi patético. 135 00:09:38,745 --> 00:09:39,871 Eu sei. 136 00:09:40,872 --> 00:09:42,124 Nem sequer… 137 00:09:53,218 --> 00:09:54,553 Ela ligar-lhe-á de volta. 138 00:10:00,142 --> 00:10:01,268 Porra! 139 00:11:08,335 --> 00:11:10,462 Não és uma bela… 140 00:11:12,422 --> 00:11:13,465 Porra! 141 00:11:20,972 --> 00:11:22,099 Não funciona. 142 00:11:23,433 --> 00:11:25,018 Está bem. Repare-o. 143 00:11:26,311 --> 00:11:29,231 -Deve estar a criar tolerância. -Não. 144 00:11:29,314 --> 00:11:31,566 Este é um tratamento inovador, de vanguarda. 145 00:11:31,650 --> 00:11:34,319 Decerto receberá o Prémio Nobel quando morrer. 146 00:11:35,112 --> 00:11:37,280 -É uma ameaça? -Repara-o ou não? 147 00:11:39,032 --> 00:11:39,991 -Pronto. -Está bem. 148 00:11:42,661 --> 00:11:43,620 Tome. 149 00:11:45,747 --> 00:11:47,958 As suas emoções devem ter estado altas 150 00:11:48,041 --> 00:11:50,043 para destruir o sistema. 151 00:11:50,127 --> 00:11:52,671 Sim. Tenho um nível de cortisol afetadamente alto, 152 00:11:52,754 --> 00:11:55,215 daí as minhas emoções estarem sempre altas. 153 00:11:55,298 --> 00:11:59,636 Mas não pode estar sempre a usar a bioquímica como desculpa. 154 00:12:01,513 --> 00:12:04,307 Presumo que o encontro foi uma desilusão, então? 155 00:12:04,391 --> 00:12:07,978 Quero dizer… Dado que a função principal era testar 156 00:12:08,061 --> 00:12:10,522 se eu podia participar numa situação social usual 157 00:12:10,605 --> 00:12:12,983 sem bater em alguém, eu diria que sim. 158 00:12:13,066 --> 00:12:14,818 Foi uma verdadeira desilusão. 159 00:12:14,901 --> 00:12:16,278 Magoou-o muito? 160 00:12:17,112 --> 00:12:18,488 Não me aproximei dele. 161 00:12:20,198 --> 00:12:22,617 -De quem se aproximou? -De uma empregada de mesa. 162 00:12:22,701 --> 00:12:25,203 Olhe, não importa. O seu tratamento fracassou. 163 00:12:25,287 --> 00:12:28,915 Lindy, isto não é uma cura, eu disse-lhe isso. 164 00:12:29,583 --> 00:12:31,626 Só vamos fazer progressos 165 00:12:31,710 --> 00:12:34,296 se se começar a reconciliar com o seu passado. 166 00:12:34,379 --> 00:12:36,965 -Contei-lhe a minha história. -Mas há uma diferença 167 00:12:37,048 --> 00:12:40,469 entre falar sobre o seu passado e lidar com ele. 168 00:12:57,777 --> 00:12:58,778 Asfixia? 169 00:12:59,779 --> 00:13:00,780 Hemorragia jugular. 170 00:13:01,740 --> 00:13:03,408 Com classe. Aqui tem. 171 00:13:05,327 --> 00:13:06,703 Aumentei a voltagem, 172 00:13:06,786 --> 00:13:10,582 mas o corpo humano só aguenta até certo ponto. 173 00:13:10,665 --> 00:13:13,627 Não se importa comigo, sou só uma experiência. 174 00:13:13,710 --> 00:13:16,880 Porque arriscaria o trabalho da minha vida se não me importasse? 175 00:13:16,963 --> 00:13:19,299 Porque não admite que gosta deste tipo? 176 00:13:19,382 --> 00:13:20,926 Porque não gostei. 177 00:13:21,009 --> 00:13:21,968 Está bem. 178 00:13:22,469 --> 00:13:23,637 Não importa. 179 00:13:23,720 --> 00:13:27,015 A noite passada provou que a terapia de exposição não funcionou. 180 00:13:27,098 --> 00:13:29,017 O que gostaria que eu fizesse? 181 00:13:29,726 --> 00:13:32,103 Gostaria que pusesse sanguessugas na sua pele? 182 00:13:32,187 --> 00:13:35,232 Que lhe fizesse um furo para libertar os demónios? 183 00:13:35,315 --> 00:13:37,901 Que a obrigasse a beber a sua própria urina? 184 00:13:37,984 --> 00:13:39,694 -Tentei isso. -Que nojo! 185 00:13:39,778 --> 00:13:42,364 Adiante, acho mesmo que precisa de admitir 186 00:13:42,447 --> 00:13:47,369 que a solução para todos os seus problemas é uma ligação humana estreita. 187 00:13:47,452 --> 00:13:50,163 Um pénis não me vai curar, Dr. Freud. 188 00:13:50,247 --> 00:13:51,414 Já tentei isso. 189 00:13:51,498 --> 00:13:54,251 Gosta deste tipo. Para variar, tenha uma relação. 190 00:13:54,334 --> 00:13:55,752 Por favor, vá-se lixar! 191 00:13:55,835 --> 00:13:58,672 -Falo de amor. -Não quero um namorado. 192 00:13:58,755 --> 00:14:01,132 Enfiar-lhe-ia os dentes pela garganta abaixo. 193 00:14:01,216 --> 00:14:03,718 Talvez não. Mas porquê afastar-se de alguém 194 00:14:03,802 --> 00:14:05,637 que a fez sentir algo. 195 00:14:06,179 --> 00:14:08,974 Vou afastar-me de si, está a enervar-me. 196 00:14:09,057 --> 00:14:10,058 Obrigado. 197 00:14:10,141 --> 00:14:12,185 -Até para a semana! -Mal posso esperar. 198 00:14:21,278 --> 00:14:24,698 A VIDA TEM QUE VER COM LIGAÇÃO FAZ A CHAMADA - MINUTOS E DADOS ILIMITADOS 199 00:14:27,450 --> 00:14:28,577 SÊ CHEFE DE TI MESMO E POSSUI O TEU ESPAÇO 200 00:14:33,415 --> 00:14:34,916 Céus, foi tão bom! 201 00:14:35,000 --> 00:14:36,876 -Muito obrigada. -Nada mau, certo? 202 00:14:36,960 --> 00:14:39,504 Nem uma empregada merdosa à vista. 203 00:14:40,714 --> 00:14:42,882 -Não. -Ainda bem que ligaste. 204 00:14:42,966 --> 00:14:46,052 Odiaria perder outra hipótese de desiludir uma cara bonita. 205 00:14:46,136 --> 00:14:47,762 Como planeias fazer isso? 206 00:14:48,638 --> 00:14:49,806 Não sei. 207 00:14:50,307 --> 00:14:53,059 Depende se achas contabilistas idiotas fixes ou não. 208 00:14:53,143 --> 00:14:55,228 Isso depende, para quem trabalhas? 209 00:14:55,312 --> 00:14:58,398 Trabalho para uma empresa privada. Um tipo chamado Barry. 210 00:14:58,481 --> 00:14:59,608 E tu? O que fazes? 211 00:15:00,191 --> 00:15:01,651 Trabalhava em segurança. 212 00:15:02,444 --> 00:15:05,780 Está bem. Então, sabes lidar com um par de algemas? 213 00:15:06,323 --> 00:15:10,035 Menos BDSM. Mais segurança num bar merdoso. 214 00:15:11,494 --> 00:15:14,247 -"Mais segurança…" -O que foi? 215 00:15:14,331 --> 00:15:18,209 -Pesas cerca de 50 kg. -Não se trata de tamanho. 216 00:15:18,293 --> 00:15:19,377 E trata-se de quê? 217 00:15:19,461 --> 00:15:24,633 De outras coisas, como velocidade, resistência e coragem, coisas assim. 218 00:15:24,716 --> 00:15:26,468 Está bem. O que aconteceu? 219 00:15:32,682 --> 00:15:35,143 Procuro um novo rumo na carreira. 220 00:15:35,226 --> 00:15:38,021 -Foste despedida. -A culpa não foi minha. 221 00:15:38,104 --> 00:15:40,649 Quero dizer, a culpa foi toda minha, não sei. 222 00:15:40,732 --> 00:15:41,900 Não me empenhei. 223 00:15:43,068 --> 00:15:44,110 Não? 224 00:15:45,362 --> 00:15:46,613 Em que te empenhas? 225 00:15:48,406 --> 00:15:49,741 Gosto de fotografia. 226 00:15:50,241 --> 00:15:52,118 Sim? O que fotografas? 227 00:15:52,744 --> 00:15:54,454 Sobretudo contabilistas nus. 228 00:15:56,289 --> 00:15:58,833 Não sei, só pessoas a tratarem das suas vidas. 229 00:15:58,917 --> 00:16:02,504 Às vezes, tiro fotos com o telemóvel por diversão. Não é bem… 230 00:16:02,587 --> 00:16:04,089 Parece-me voyeurista. 231 00:16:04,172 --> 00:16:06,049 Sim, estou sempre a masturbar-me. 232 00:16:07,092 --> 00:16:11,262 Bem… Desculpa se parecer aborrecido. 233 00:16:12,013 --> 00:16:14,641 Obrigada por pedires desculpa, estou aborrecida. 234 00:16:15,892 --> 00:16:17,644 Não há nada que eu possa fazer. 235 00:16:17,727 --> 00:16:20,271 -Há algumas coisas que podias fazer. -O quê? 236 00:16:31,866 --> 00:16:33,159 Talvez isto seja um erro. 237 00:16:34,244 --> 00:16:36,663 Tenho de te avisar que sou péssima em encontros. 238 00:16:38,289 --> 00:16:39,416 Quão má podes ser? 239 00:16:48,758 --> 00:16:49,968 Bastante má. 240 00:16:50,927 --> 00:16:52,303 Não tenho medo de ti. 241 00:16:53,596 --> 00:16:54,889 Talvez devesses ter. 242 00:17:25,044 --> 00:17:26,588 Espera… Alto… 243 00:17:30,341 --> 00:17:31,384 É… 244 00:17:32,010 --> 00:17:33,261 Eles são… 245 00:17:34,929 --> 00:17:36,556 -Eles são… -Isso é uma… 246 00:17:37,599 --> 00:17:39,184 Uma coisa perversa ou… 247 00:17:39,267 --> 00:17:41,269 Não. 248 00:17:42,937 --> 00:17:44,189 Está bem. 249 00:17:48,693 --> 00:17:50,320 Justin, a questão é que eu… 250 00:17:50,403 --> 00:17:51,488 Ouve. 251 00:17:55,533 --> 00:17:56,659 Ouve. 252 00:17:59,037 --> 00:18:04,793 Não é… nada… de especial. 253 00:18:28,107 --> 00:18:29,275 Está tudo bem. 254 00:19:10,733 --> 00:19:11,776 Bom dia. 255 00:19:12,610 --> 00:19:13,820 É mais de tarde. 256 00:19:13,903 --> 00:19:16,573 Parecias tão gira a dormir, que não te quis acordar. 257 00:19:16,656 --> 00:19:18,491 Não me costumam chamar gira. 258 00:19:19,158 --> 00:19:22,328 Mas és… quando baixas a guarda. 259 00:19:23,079 --> 00:19:24,372 A tua casa é estranha. 260 00:19:25,874 --> 00:19:27,458 No bom sentido. 261 00:19:28,251 --> 00:19:30,503 Porquê pratos e copos de plástico? 262 00:19:30,587 --> 00:19:34,173 -Acabaste de te mudar? -Não, apenas odeio lavar. 263 00:19:35,842 --> 00:19:38,887 Além do folhado doce mais caro do mundo, 264 00:19:38,970 --> 00:19:40,722 comprei-te uma coisinha. 265 00:19:41,431 --> 00:19:44,142 Sou espantosa na cama? 266 00:19:44,225 --> 00:19:45,268 Sim. 267 00:19:53,610 --> 00:19:55,028 Meu Deus! 268 00:19:57,322 --> 00:19:58,781 Não, é demasiado. 269 00:19:59,365 --> 00:20:00,325 Não, não é. 270 00:20:03,953 --> 00:20:06,372 -Gostas dela? -Adoro-a. Obrigada. 271 00:20:09,709 --> 00:20:13,755 A propósito, ontem à noite… Nunca faço aquilo. 272 00:20:14,547 --> 00:20:16,257 -Não? -Não, quero dizer, nunca. 273 00:20:16,341 --> 00:20:18,801 Ainda bem que fizeste. 274 00:20:19,636 --> 00:20:22,138 És… cheia de surpresas. 275 00:20:22,764 --> 00:20:25,391 A menor das quais é toda esta situação. 276 00:20:25,475 --> 00:20:28,770 Queres aprofundar? Agora que nos conhecemos melhor? 277 00:20:28,853 --> 00:20:29,938 Sim… 278 00:20:32,357 --> 00:20:34,984 Sabes que mais? Não tens de o fazer, desculpa. 279 00:20:35,068 --> 00:20:36,486 Não. Fá-lo-ei. 280 00:20:37,111 --> 00:20:40,865 É um tratamento novo para esta coisa. 281 00:20:40,949 --> 00:20:43,034 -Não vais morrer, pois não? -Não. 282 00:20:43,117 --> 00:20:44,452 Não? Seria a minha sorte. 283 00:20:44,535 --> 00:20:47,664 Conheço a mulher mais espantosa e tens seis meses de vida? 284 00:20:47,747 --> 00:20:53,086 Não, tenho… um problema de controlo de impulsos. 285 00:20:53,169 --> 00:20:55,838 E aquilo ajuda-me a não o ter. 286 00:20:55,922 --> 00:20:57,882 -Como a Síndrome de Tourette? -Não. 287 00:20:59,133 --> 00:21:02,470 Apenas ligeiramente mais intenso. 288 00:21:02,553 --> 00:21:08,059 Está bem, quero dizer, já experimentaste a meditação ou assim? 289 00:21:08,142 --> 00:21:09,268 Sim, mais ou menos. 290 00:21:13,022 --> 00:21:14,190 Ioga. 291 00:21:15,733 --> 00:21:16,693 Medicação. 292 00:21:18,152 --> 00:21:19,779 Desportos radicais. 293 00:21:23,741 --> 00:21:27,662 Experimentei muitas coisas, aprendi muitas habilidades inúteis 294 00:21:27,745 --> 00:21:32,417 mas é aquilo que ajuda. 295 00:21:33,418 --> 00:21:35,545 Não vejo nada de errado em ti. 296 00:21:45,972 --> 00:21:47,515 Não. Tenho de ir trabalhar. 297 00:21:47,598 --> 00:21:50,059 -Diz que estás doente. -Estou atrasado. Não. 298 00:21:50,143 --> 00:21:52,353 -O Barry rebentar-me-á os tomates. -Está bem. 299 00:21:52,437 --> 00:21:55,481 Deixa os tomates tal como estão, eles estavam bem. 300 00:21:55,565 --> 00:21:58,234 Não podes dizer que surgiu algo com outro cliente? 301 00:21:58,317 --> 00:22:02,280 Só tenho um e paga a minha exclusividade, por isso… 302 00:22:03,239 --> 00:22:04,490 -Está bem? -Está bem. 303 00:22:04,574 --> 00:22:07,577 Vem a minha casa esta noite. Sim? Irei cozinhar. 304 00:22:08,286 --> 00:22:10,997 Sou um ninja do caraças com um bocado de halibute. 305 00:22:15,918 --> 00:22:17,587 Sim! Boa! 306 00:22:25,178 --> 00:22:26,179 Táxi! 307 00:22:27,638 --> 00:22:29,807 Táxi! Pare! 308 00:22:40,443 --> 00:22:41,819 -Meu Deus! -Não, tudo bem! 309 00:22:41,903 --> 00:22:44,155 -O quê? -Está tudo bem! Calma. 310 00:22:44,238 --> 00:22:46,365 -Chegou cedo. -Ansiava vê-lo. 311 00:22:46,449 --> 00:22:48,993 -Porquê? -Porque é um génio. 312 00:22:49,077 --> 00:22:51,621 É um génio ousado e polido. 313 00:22:51,704 --> 00:22:52,747 Estou curada. 314 00:22:52,830 --> 00:22:54,373 Voltou a vê-lo? 315 00:22:54,457 --> 00:22:55,750 E tive um impulso, 316 00:22:55,833 --> 00:22:59,295 mas não foi partir-lhe as pernas, partir-lhe a cara, bater-lhe… 317 00:22:59,378 --> 00:23:02,965 Na verdade, houve um pouco de pancada, mas foi calorosa, romântica 318 00:23:03,049 --> 00:23:05,718 e obscena… 319 00:23:05,802 --> 00:23:06,677 Isto é progresso. 320 00:23:08,346 --> 00:23:10,306 -Muito bem. -"Muito bem"? 321 00:23:10,973 --> 00:23:12,350 É genial! 322 00:23:12,433 --> 00:23:13,935 Ouça, tirei o colete. 323 00:23:14,018 --> 00:23:15,978 Mais umas semanas 324 00:23:16,062 --> 00:23:17,688 e nem vou precisar disto. 325 00:23:17,772 --> 00:23:20,149 Ótimo, mas acho que é euforia temporária. 326 00:23:20,233 --> 00:23:22,026 Não consigo parar de pensar nele. 327 00:23:22,110 --> 00:23:24,612 As mãos, a cara, o cabelo cheira muito bem… 328 00:23:24,695 --> 00:23:26,030 -Muito bem. -O pénis! 329 00:23:26,114 --> 00:23:28,116 Quase lhe liguei a meio do ato. 330 00:23:28,199 --> 00:23:32,078 Aumentou dez vezes o comprimento, como um guarda-chuva de viagem. 331 00:23:32,161 --> 00:23:33,913 -Já tinha ouvido falar. -Pois. 332 00:23:33,996 --> 00:23:36,541 Nunca o tinha visto. Cresce. Espantoso! 333 00:23:36,624 --> 00:23:38,334 Pois. 334 00:23:39,377 --> 00:23:40,920 Eu não sabia que existiam. 335 00:23:41,003 --> 00:23:43,422 -E cozinha para mim esta noite. -Pare. 336 00:23:43,506 --> 00:23:44,757 Peixe. 337 00:23:44,841 --> 00:23:47,135 Peixe? Mas não gosta de peixe. 338 00:23:47,218 --> 00:23:49,971 -Não, mas as pessoas mudam. Eu mudei. -Pois mudam. 339 00:23:50,054 --> 00:23:53,516 É verdade. Que tal sentarmo-nos e conversarmos sobre isto? 340 00:23:53,599 --> 00:23:56,602 Chato e sonolento, porque quero celebrar! 341 00:23:56,686 --> 00:24:00,189 -Podemos abrir uma garrafa? -Não, são dez da manhã. 342 00:24:00,273 --> 00:24:01,816 Está a ser um mau amigo. 343 00:24:01,899 --> 00:24:04,360 Não sou seu amigo, sou seu psiquiatra. 344 00:24:05,653 --> 00:24:08,990 Finalmente quero falar de pila, devia estar a salivar. 345 00:24:09,073 --> 00:24:10,241 Que nojo! Não. 346 00:24:10,324 --> 00:24:12,910 -Sente-se. -Hoje, não preciso de uma sessão. 347 00:24:12,994 --> 00:24:14,745 Precisa, porque está maníaca. 348 00:24:14,829 --> 00:24:17,290 Isso deixa-me ansioso. Estou preocupado consigo. 349 00:24:17,373 --> 00:24:18,875 -Não esteja ansioso. -Estou. 350 00:24:18,958 --> 00:24:21,627 -Adoro-o. -Está bem. Também a adoro. 351 00:24:21,711 --> 00:24:23,671 -Adoro-o mais! -Caramba… 352 00:25:00,750 --> 00:25:02,793 Olá, queres jantar? Claro 353 00:25:13,763 --> 00:25:14,722 Estou? 354 00:25:14,805 --> 00:25:16,015 Justin? 355 00:25:16,098 --> 00:25:19,936 Não. Sou o detetive Vicars. Homicídios. 356 00:25:20,645 --> 00:25:23,481 ESQUADRA DA POLÍCIA 357 00:25:25,858 --> 00:25:27,526 Como sabem que foi homicídio? 358 00:25:27,610 --> 00:25:31,322 Encontraram o corpo num contentor com dois tiros na cabeça. 359 00:25:36,535 --> 00:25:38,204 Estavam juntos há muito tempo? 360 00:25:38,788 --> 00:25:41,332 Esta noite ia ser o nosso terceiro encontro. 361 00:25:41,415 --> 00:25:44,502 Ele ia fazer-me o jantar. 362 00:25:46,796 --> 00:25:48,965 -Era peixe. -Salmão? 363 00:25:50,091 --> 00:25:51,259 Halibute. 364 00:25:52,718 --> 00:25:54,971 Conhece algum amigo dele, família, colegas? 365 00:25:55,054 --> 00:25:57,932 Não, sei que é contabilista. 366 00:25:58,015 --> 00:26:00,434 Era contabilista. 367 00:26:01,519 --> 00:26:04,939 Mas só tinha um cliente. Um tipo chamado Barry. 368 00:26:05,022 --> 00:26:06,524 Vamos descobrir quem fez isto. 369 00:26:06,607 --> 00:26:09,694 Sem dar falsas esperanças. Estatisticamente, é improvável. 370 00:26:09,777 --> 00:26:12,488 Não dou. Garantimos-lhe que faremos o nosso melhor. 371 00:26:12,571 --> 00:26:15,241 -Uns preferem a sinceridade. -Outros, a compaixão. 372 00:26:15,324 --> 00:26:17,285 -Posso vê-lo? -Não. 373 00:26:17,368 --> 00:26:19,578 -Só família. -Posso falar com a família dele? 374 00:26:19,662 --> 00:26:22,957 -Não achámos ninguém. -Quem se vai importar se eu o vir? 375 00:26:23,040 --> 00:26:26,085 -A política vai importar-se. São regras. -Ela adora regras. 376 00:26:26,168 --> 00:26:28,838 Olhe, lamentamos muito a sua perda. 377 00:26:43,436 --> 00:26:46,605 Parece que o seu tipo estava envolvido num negócio duvidoso. 378 00:26:47,189 --> 00:26:48,816 Esquivou-se a uma ou duas balas. 379 00:26:49,817 --> 00:26:53,029 Ouça, ligue-nos se se lembrar de mais alguma coisa. 380 00:26:54,113 --> 00:26:55,156 Obrigada. 381 00:27:00,786 --> 00:27:02,538 Que porra foi aquela? 382 00:27:02,621 --> 00:27:06,625 Ela estava transtornada. Está de luto, só estou a tentar confortá-la. 383 00:27:06,709 --> 00:27:08,336 Acho que está zangada. 384 00:27:08,419 --> 00:27:09,628 Acho que não. 385 00:27:10,629 --> 00:27:11,922 Daí gostares dela. 386 00:27:12,006 --> 00:27:14,675 Gostas delas com alguma ira reprimida. 387 00:27:14,759 --> 00:27:16,218 Melhor na cama. 388 00:27:16,302 --> 00:27:19,055 Até explodir na tua cara estúpida. 389 00:27:19,722 --> 00:27:22,475 "Sou um polícia grande e forte. 390 00:27:23,142 --> 00:27:26,812 "Deixe-me abraçá-la e confortar a sua vagina de luto." 391 00:27:28,147 --> 00:27:29,982 Quero confortar a vagina dela. 392 00:27:56,926 --> 00:28:00,846 Não é nada de especial. 393 00:28:28,290 --> 00:28:30,209 Ele curou-me e agora está morto! 394 00:28:31,669 --> 00:28:34,004 -Não funciona. -Vou buscar-lhe um sedativo. 395 00:28:34,088 --> 00:28:37,842 Vai ter de parar de dar choques a si mesma. Lindy. 396 00:28:47,017 --> 00:28:48,394 Não tenho medo de ti. 397 00:29:03,701 --> 00:29:04,910 Lindy? 398 00:29:06,495 --> 00:29:07,496 Lindy? 399 00:29:09,915 --> 00:29:11,041 Lindy? 400 00:29:13,461 --> 00:29:14,753 Onde está? 401 00:29:14,837 --> 00:29:15,921 Está a segurá-lo. 402 00:29:20,092 --> 00:29:21,385 Como se sente? 403 00:29:23,971 --> 00:29:26,474 Apetece-me esmagar-lhe o crânio com as minhas mãos. 404 00:29:28,851 --> 00:29:30,352 Lamento pelo Justin. 405 00:29:32,271 --> 00:29:34,231 Mas agiram como se nada fosse. 406 00:29:35,399 --> 00:29:36,692 -Quem? -A polícia. 407 00:29:36,775 --> 00:29:39,153 Não se centre neles, centre-se em si mesma. 408 00:29:39,236 --> 00:29:42,573 Acharam que o chefe dele teve algo que ver com isso. 409 00:29:42,656 --> 00:29:44,575 Que, quero dizer, claro. Certo? 410 00:29:44,658 --> 00:29:46,911 Ele tinha um cliente. É estranho. 411 00:29:47,912 --> 00:29:50,748 -Estou certo de que resolverão. -Que se lixem. 412 00:29:50,831 --> 00:29:53,167 Não, tenho de descobrir quem fez isto. 413 00:29:53,250 --> 00:29:55,169 Tenho de falar com o chefe do Justin. 414 00:29:55,252 --> 00:29:58,881 -E se fizesse uma pausa? -E se eu lhe partisse o pescoço? 415 00:29:58,964 --> 00:30:01,342 Vou descobrir os cabrões que fizeram isto. 416 00:30:01,425 --> 00:30:05,346 Se for por esse caminho, nunca vai melhorar. 417 00:30:06,639 --> 00:30:08,641 -Porra! -Vai matar alguém. 418 00:30:08,724 --> 00:30:11,310 -Sim. -Espere, tenho de lhe dizer algo. 419 00:30:11,393 --> 00:30:14,605 Uns choram, outros bebem, outros escrevem poesia merdosa. 420 00:30:14,688 --> 00:30:16,148 Eu magoo pessoas. 421 00:30:16,232 --> 00:30:17,900 Mais vale dar-lhe bom uso. 422 00:30:39,797 --> 00:30:40,673 Vicars. 423 00:30:40,756 --> 00:30:42,007 Olá, detetive Vicars. 424 00:30:42,800 --> 00:30:44,134 Preciso de falar consigo. 425 00:30:44,218 --> 00:30:47,221 Acho que tenho mais informações, mas tenho medo. 426 00:30:47,972 --> 00:30:49,932 Pode vir ter comigo à minha casa? 427 00:30:50,808 --> 00:30:52,560 Sim, vamos já para lá. 428 00:32:50,010 --> 00:32:51,011 Estou? 429 00:32:51,970 --> 00:32:54,181 Olá, Lindy. É o detetive Vicars. 430 00:32:55,641 --> 00:32:57,309 -Lindy? -Olá, detetive. 431 00:32:58,435 --> 00:33:01,188 -Está zangado, certo? -Porque rouba provas? 432 00:33:01,271 --> 00:33:04,692 -Porque quero descobrir o que aconteceu. -Essa é a minha função. 433 00:33:05,984 --> 00:33:07,486 Como lhe está a correr? 434 00:33:07,569 --> 00:33:08,821 Encontrei-a, não foi? 435 00:33:08,904 --> 00:33:10,989 -O quê? -A minha parceira quer detê-la 436 00:33:11,073 --> 00:33:14,827 por interferir com uma investigação, roubo e uma data de outras coisas 437 00:33:14,910 --> 00:33:16,787 porque é ridiculamente meticulosa. 438 00:33:16,870 --> 00:33:19,581 Eu queria dar-lhe a hipótese de vir sozinha 439 00:33:19,665 --> 00:33:23,419 e esclarecer este mal-entendido. Sem toda a prisão. 440 00:33:23,502 --> 00:33:25,838 -Está a subir agora. -Merda! 441 00:33:25,921 --> 00:33:27,589 -Onde está? -Estacionado à frente. 442 00:33:27,673 --> 00:33:29,800 -Ela não me vai matar, pois não? -Não. 443 00:33:29,883 --> 00:33:31,301 -Pare! -Porra! 444 00:33:32,720 --> 00:33:34,054 Mas talvez o faça. 445 00:33:34,138 --> 00:33:38,058 Vai pôr as mãos sobre a cabeça. Vou algemá-la, 446 00:33:38,142 --> 00:33:40,978 levá-la para a esquadra e depois prendê-la. 447 00:33:41,061 --> 00:33:43,480 -E se eu tiver outros planos? -Mato-a. 448 00:33:43,564 --> 00:33:45,733 Depois, perco tempo a escrever o relatório. 449 00:33:45,816 --> 00:33:48,235 Em vez de caçar o assassino do seu namorado. 450 00:33:48,318 --> 00:33:49,778 Ainda não era namorado. 451 00:33:49,862 --> 00:33:52,030 -Questões de compromisso? -Era cedo. 452 00:33:52,114 --> 00:33:54,366 Como se namorar na cidade não fosse difícil. 453 00:33:54,450 --> 00:33:57,161 Finalmente encontra um homem bom e pimba! 454 00:33:57,244 --> 00:33:58,746 Duas balas no cérebro. 455 00:33:58,829 --> 00:34:00,164 A sua parceira é cómica. 456 00:34:00,247 --> 00:34:01,707 Olá, Nevin. 457 00:34:01,790 --> 00:34:05,043 É… Estão a gozar comigo? 458 00:34:06,170 --> 00:34:07,755 Dê-me o telemóvel. 459 00:34:17,681 --> 00:34:21,310 Por favor, não me diga que ligou para esta suspeita de homicídio. 460 00:34:23,812 --> 00:34:25,689 Desculpe, estou a ter um dia mau. 461 00:34:25,773 --> 00:34:27,441 -Pare! -Não o matei! 462 00:34:27,524 --> 00:34:28,650 Cabra! 463 00:34:38,452 --> 00:34:40,537 -Estou? -Olá, detetive. 464 00:34:40,621 --> 00:34:43,123 Está tudo bem aí? A Nevin está bem? 465 00:34:43,957 --> 00:34:46,710 -Estou um pouco ocupada. -A fazer o quê? 466 00:34:49,254 --> 00:34:51,089 A lembrar-me das mudanças manuais. 467 00:34:51,840 --> 00:34:53,008 O que… 468 00:34:56,178 --> 00:34:58,472 Estúpido, cabrão! 469 00:34:59,515 --> 00:35:01,809 Caraças, conheço aquele som! 470 00:35:01,892 --> 00:35:03,811 É um McLaren 600LT Spider. 471 00:35:03,894 --> 00:35:05,270 É um carro. 472 00:35:08,482 --> 00:35:09,441 Realmente veloz. 473 00:35:09,525 --> 00:35:12,194 Ainda estás ao telemóvel com aquela cabra doida? 474 00:35:17,407 --> 00:35:19,159 Que se lixe! Vai! 475 00:35:23,539 --> 00:35:25,123 Onde aprendeste a conduzir? 476 00:35:25,207 --> 00:35:27,626 -Estás a tentar apanhá-la? -Vou a fundo. 477 00:35:27,709 --> 00:35:30,087 É difícil concentrar-me com vocês a discutir. 478 00:35:40,472 --> 00:35:41,807 Raios! 479 00:35:44,434 --> 00:35:45,310 Vamos lá! 480 00:35:45,394 --> 00:35:47,813 Começo a apanhar o jeito disto. 481 00:35:48,230 --> 00:35:49,648 Merda! 482 00:36:02,160 --> 00:36:03,161 Raios! 483 00:36:05,455 --> 00:36:08,500 Por favor, mantenha-se ao telemóvel. Estou a tentar ajudá-la. 484 00:36:08,584 --> 00:36:09,543 Está bem. 485 00:36:10,377 --> 00:36:12,963 Tenho de me concentrar, foi bom conversarmos. 486 00:36:13,046 --> 00:36:17,092 Não, espere! Se for em frente com isto, fica por sua conta. 487 00:36:17,801 --> 00:36:18,677 Como sempre. 488 00:36:22,681 --> 00:36:24,182 Raios! 489 00:36:30,063 --> 00:36:32,691 Tento ajudar. Vai fazer com que alguém morra. 490 00:36:32,774 --> 00:36:35,569 Se acham que tive algo que ver com a morte do Justin, 491 00:36:35,652 --> 00:36:37,154 são piores do que eu pensava. 492 00:36:37,237 --> 00:36:39,364 -Não achamos. -Fala por ti. 493 00:36:46,663 --> 00:36:47,873 Raios partam! 494 00:36:49,833 --> 00:36:51,043 Sim! 495 00:37:26,411 --> 00:37:28,664 Que porra… Não vou fazer aquilo. 496 00:37:28,747 --> 00:37:30,958 -Não me chateies agora! -Pronto, está bem! 497 00:38:10,747 --> 00:38:13,291 Se não consegues precisar a causa do surto, 498 00:38:13,375 --> 00:38:16,211 não sabes quantos zombies terás de matar. 499 00:38:16,294 --> 00:38:18,380 Um sabre de luz resolveria os problemas. 500 00:38:18,463 --> 00:38:21,008 Podes especificar um cenário real? 501 00:38:21,091 --> 00:38:22,968 Um apocalipse de zombies real. 502 00:38:23,051 --> 00:38:26,722 E não há como recarregar a célula de energia diatium do sabre de luz 503 00:38:26,805 --> 00:38:27,931 após se esgotar. 504 00:38:28,015 --> 00:38:31,601 As células de energia diatium não se esgotam, reciclam-se. 505 00:38:34,646 --> 00:38:36,314 Quem é o responsável aqui? 506 00:38:36,857 --> 00:38:39,026 Sou o gerente. 507 00:38:39,109 --> 00:38:41,403 Então, é a última pessoa com quem quero falar. 508 00:38:41,486 --> 00:38:43,822 Preciso de alguém que saiba o que faz. 509 00:38:43,905 --> 00:38:45,615 Quem é o maior geek que têm? 510 00:38:46,742 --> 00:38:47,993 -A Andy. -A Andy. 511 00:38:48,076 --> 00:38:48,952 A Andy. 512 00:38:59,921 --> 00:39:02,299 Então, esqueceu-se da palavra-passe ou assim? 513 00:39:02,382 --> 00:39:06,803 Não. É… "Assassinaram quem eu amava e roubei o telemóvel dele da polícia, 514 00:39:06,887 --> 00:39:10,307 "daí ter de os localizar antes deles para os poder matar." 515 00:39:11,349 --> 00:39:12,184 Fixe! 516 00:39:17,564 --> 00:39:19,399 E… entrámos. 517 00:39:19,483 --> 00:39:20,525 É boa! 518 00:39:20,609 --> 00:39:22,069 Obviamente. 519 00:39:22,152 --> 00:39:23,904 Pouco há aqui. Não há histórico. 520 00:39:23,987 --> 00:39:26,740 Deve ser um descartável. O seu namorado era traficante? 521 00:39:26,823 --> 00:39:28,158 Não. Contabilista. 522 00:39:28,241 --> 00:39:31,495 Quero dizer, ele não era… Ainda não éramos… 523 00:39:31,578 --> 00:39:33,914 Pois. Certo, já entendi. 524 00:39:33,997 --> 00:39:36,583 -Eu não. -A tua boca peidou-se, Doug? 525 00:39:36,666 --> 00:39:37,834 Desculpa. 526 00:39:39,586 --> 00:39:43,090 As últimas sete chamadas vieram de um edifício abandonado na baixa. 527 00:39:43,590 --> 00:39:45,509 -Suspeito. -O que significa isso? 528 00:39:45,592 --> 00:39:47,511 Não sei bem. Vejamos quem é o dono. 529 00:39:50,597 --> 00:39:52,390 Barry Kasparzki. 530 00:39:53,100 --> 00:39:56,561 O ficheiro do FBI mostrou grandes traficantes de armas. 531 00:39:57,270 --> 00:39:58,313 Caraças! 532 00:39:58,396 --> 00:39:59,856 É o tipo. 533 00:40:01,066 --> 00:40:03,735 -Quanto lhe devo? -Não me pode pagar. 534 00:40:03,819 --> 00:40:04,986 Obrigada. 535 00:41:10,135 --> 00:41:12,220 Rapazes! 536 00:41:12,929 --> 00:41:15,599 Seja o que for, decerto podemos conversar. 537 00:41:15,682 --> 00:41:17,601 -Dinheiro. -Sim. 538 00:41:17,684 --> 00:41:18,935 Não gosta de apostas? 539 00:41:20,812 --> 00:41:23,481 É tarde para apostar naquele 540 00:41:23,565 --> 00:41:25,775 porque sangras e baixas a esquerda. 541 00:41:25,859 --> 00:41:27,027 O que se passa? 542 00:41:28,028 --> 00:41:30,405 É o Barry? Acho que sim. 543 00:41:30,488 --> 00:41:33,033 Parece que tem aqui a maior aposta. 544 00:41:33,116 --> 00:41:34,075 O que quer? 545 00:41:34,159 --> 00:41:38,496 Quero falar das suas chamadas para o contabilista que trabalha para si. 546 00:41:39,372 --> 00:41:40,415 Matou-o? 547 00:41:40,498 --> 00:41:43,084 O que é? Polícia? Do FBI? 548 00:41:43,168 --> 00:41:44,586 Não. Namorada. 549 00:41:45,128 --> 00:41:46,838 Quero dizer, digo "namorada". 550 00:41:46,922 --> 00:41:50,008 Saímos duas vezes, mas eu estava muito esperançosa. 551 00:41:50,091 --> 00:41:52,469 -Fazia figas. -Não o matei. 552 00:41:52,552 --> 00:41:54,262 -Mas sabe quem o fez. -Talvez. 553 00:41:54,346 --> 00:41:55,513 Espantoso! 554 00:41:55,597 --> 00:41:57,891 Poupa-me uma enorme dor de cabeça. 555 00:41:57,974 --> 00:42:01,019 -É um querido. -Não disse que lhe ia dizer. 556 00:42:01,603 --> 00:42:04,439 Vai fazer-me passar por toda a rotina de pisar a cara 557 00:42:04,522 --> 00:42:05,941 e partir os ossos? 558 00:42:07,317 --> 00:42:10,028 Pronto, tudo bem. Fazemos assim. 559 00:42:10,111 --> 00:42:14,115 Que tal eu vencer três dos seus melhores tipos e diz-me o nome? 560 00:42:14,199 --> 00:42:15,450 Parece-me divertido. 561 00:42:16,076 --> 00:42:18,703 Tu, tu e tu. 562 00:42:19,454 --> 00:42:20,914 Mas não os três seguidos. 563 00:42:21,623 --> 00:42:23,041 Todos ao mesmo tempo. 564 00:42:23,124 --> 00:42:25,126 Gosto de um homem que me desafia. 565 00:42:27,379 --> 00:42:29,214 Então, quais são as regras? 566 00:42:29,297 --> 00:42:30,632 Não há regras. 567 00:42:34,719 --> 00:42:35,929 Muito bem. 568 00:43:24,978 --> 00:43:25,979 Palpite de sorte. 569 00:43:32,110 --> 00:43:33,611 Já chega! 570 00:43:33,695 --> 00:43:34,988 Terminou o combate! 571 00:43:37,115 --> 00:43:38,325 Saiam todos. 572 00:43:38,408 --> 00:43:41,786 Se ele tivesse uma maçã de Adão maior, isto funcionaria para mim. 573 00:43:56,718 --> 00:44:00,221 Não se importa, pois não? Fiquei com sede depois daquilo. 574 00:44:02,932 --> 00:44:06,269 Estava a precisar. Ia dizer-me quem matou o Justin? 575 00:44:09,147 --> 00:44:10,607 Aqueles homens lá atrás 576 00:44:11,316 --> 00:44:15,445 trabalham para mim, respeitam-me e prestam-me homenagem. 577 00:44:16,196 --> 00:44:19,908 Fazem isso porque sabem que sou um homem de palavra. 578 00:44:20,658 --> 00:44:25,538 Agora, os assuntos como este, gosto de manter privados. 579 00:44:25,622 --> 00:44:27,082 Porque a verdade 580 00:44:27,165 --> 00:44:31,586 é que tudo o que tenho se deve a uma coisa, e só uma. 581 00:44:32,587 --> 00:44:36,800 Nunca fui um homem de palavra. 582 00:44:39,719 --> 00:44:43,807 Assim, se me der licença, não quero sujar o meu fato. 583 00:44:44,516 --> 00:44:49,354 Certo. Porque é que os homens velhos e nojentos subestimam sempre as mulheres? 584 00:44:55,860 --> 00:44:57,320 Interessante cor testicular. 585 00:44:57,946 --> 00:45:00,573 O que chamamos a isso, sangue de boi? Cenoura? 586 00:45:00,657 --> 00:45:03,326 Como uma mulher, direta aos tomates. 587 00:45:03,410 --> 00:45:04,911 Faço isso quando tenho pressa. 588 00:45:04,994 --> 00:45:07,497 Embora a evolução não tenha sido gentil convosco 589 00:45:07,580 --> 00:45:09,082 ao pôr o interruptor 590 00:45:09,165 --> 00:45:12,085 a balançar à frente para qualquer predador vir de repente. 591 00:45:12,168 --> 00:45:13,628 Agora, quem o matou? 592 00:45:14,170 --> 00:45:15,755 -Não sei. -Não seja tolo. 593 00:45:16,423 --> 00:45:17,882 O Gareth Fizel! 594 00:45:17,966 --> 00:45:19,300 O Gareth Fizel? 595 00:45:19,384 --> 00:45:22,679 -Sim, é o meu chefe. -E porque mataria o contabilista? 596 00:45:22,762 --> 00:45:24,556 Talvez cometesse fraudes. 597 00:45:24,639 --> 00:45:28,935 Olhe, nem o governo é burro o suficiente para ir atrás do Fizel. 598 00:45:29,018 --> 00:45:30,687 É mesmo tão estúpida? 599 00:45:31,438 --> 00:45:33,857 Acho que sou exatamente tão estúpida. 600 00:45:45,869 --> 00:45:46,828 Estás a gostar? 601 00:45:48,496 --> 00:45:50,081 Chegaram os antecedentes. 602 00:45:50,165 --> 00:45:51,541 A tua amiguinha 603 00:45:51,624 --> 00:45:54,961 tem um historial de violência, agressão e assédio. 604 00:45:55,795 --> 00:45:58,756 E um historial de empregos interessante, confidencial. 605 00:45:58,840 --> 00:46:02,302 Tem aptidões e um problema de ira. Não é uma boa combinação. 606 00:46:02,385 --> 00:46:05,555 Não acho que rebente com a cabeça do namorado. 607 00:46:05,638 --> 00:46:07,432 Espero que não, ou és o próximo. 608 00:46:09,017 --> 00:46:11,561 Ter pavio curto não faz dela uma assassina. 609 00:46:11,644 --> 00:46:13,813 Acontece quando não se segue o protocolo. 610 00:46:13,897 --> 00:46:16,566 Às vezes, o bom senso supera o protocolo. 611 00:46:16,649 --> 00:46:17,942 Não. 612 00:46:18,026 --> 00:46:20,778 Sou boa a ser a superior nesta relação. 613 00:46:22,906 --> 00:46:24,949 Ouve, o que vou comer? 614 00:46:25,033 --> 00:46:28,203 Verei o que posso roubar da vítima de tiro ao lado. 615 00:46:29,412 --> 00:46:32,123 Sempre a cuidar tão bem de mim. Obrigado! 616 00:46:34,000 --> 00:46:35,043 RELATÓRIO INDIVIDUAL LINDY LEWIS 617 00:46:35,126 --> 00:46:38,421 PAI: PETER LEWIS FALECIDO MÃE: PAMELA LEWIS FALECIDA 618 00:46:38,505 --> 00:46:40,798 Alérgico ao látex? Não é divertido. 619 00:46:41,341 --> 00:46:44,844 Produção de urina impressionante, ainda bem para si. 620 00:46:44,928 --> 00:46:46,137 Não se incomode. 621 00:46:46,221 --> 00:46:50,475 Fugirei e você ficará sem energia a tentar apanhar-me. 622 00:46:50,558 --> 00:46:54,395 Tome, comprei um ramo, mas dei-o a uma mulher no elevador. 623 00:46:54,479 --> 00:46:57,190 Tinham acabado de lhe diagnosticar algo horrível 624 00:46:57,273 --> 00:46:59,526 e não parava de chorar. Foi confrangedor. 625 00:46:59,609 --> 00:47:03,196 Apraz-me ver que está bem. Queria agradecer-lhe por me avisar… 626 00:47:03,279 --> 00:47:06,241 Estava a dar-lhe a hipótese de fazer a coisa certa. 627 00:47:06,324 --> 00:47:08,451 Obrigada por me dar a hipótese. 628 00:47:09,536 --> 00:47:12,664 -Descobri quem matou o Justin. -Quem? 629 00:47:12,747 --> 00:47:13,998 O Gareth Fizel. 630 00:47:15,708 --> 00:47:17,085 Tem alguma prova? 631 00:47:17,168 --> 00:47:20,463 Obviamente, não é o tipo de pessoa que se importa com provas. 632 00:47:21,047 --> 00:47:22,882 O que sabe sobre ele? 633 00:47:22,966 --> 00:47:26,469 Multimilionário enclausurado, metido em montes de coisas ilegais, 634 00:47:26,553 --> 00:47:28,137 é praticamente intocável. 635 00:47:28,221 --> 00:47:30,265 Vou tocá-lo… com força. 636 00:47:30,348 --> 00:47:33,017 E muito. E não de um modo que ele vá gostar. 637 00:47:33,685 --> 00:47:36,396 -Onde o posso encontrar? -Porque faz isto? 638 00:47:37,146 --> 00:47:39,941 Esse Justin merece mesmo que arrisque a vida? 639 00:47:40,608 --> 00:47:42,151 Sim, estávamos no início. 640 00:47:42,235 --> 00:47:44,779 Não sabia metade das merdas em que estava metido. 641 00:47:44,862 --> 00:47:47,073 Mas sei que era um tipo decente. 642 00:47:47,574 --> 00:47:50,577 -Não merecia morrer assim. -Ninguém merece. 643 00:47:50,660 --> 00:47:51,786 Não, mas… 644 00:47:51,869 --> 00:47:55,790 Muita gente me faz querer fugir aos gritos ou arrancar-lhes o dedo. 645 00:47:55,873 --> 00:47:58,876 Ele era… Ele era simpático. 646 00:47:58,960 --> 00:48:00,378 Era muito simpático. 647 00:48:00,962 --> 00:48:02,839 Há por aí muitos tipos simpáticos. 648 00:48:02,922 --> 00:48:05,550 Sim. Têm todos medo de mim. 649 00:48:06,175 --> 00:48:07,885 Queria cozinhar-me peixe. 650 00:48:11,806 --> 00:48:13,558 A Torre Imperion, na baixa. 651 00:48:14,392 --> 00:48:17,145 -Obrigada. -Mas não a posso deixar lá ir. 652 00:48:17,228 --> 00:48:19,522 Não está em boa posição para me impedir. 653 00:48:19,606 --> 00:48:21,107 Mas eu estou. 654 00:48:27,905 --> 00:48:29,073 Céus… 655 00:48:33,161 --> 00:48:34,495 Volte já aqui. 656 00:48:53,389 --> 00:48:54,390 Pare! 657 00:48:57,268 --> 00:48:58,227 Desculpe. 658 00:48:59,145 --> 00:49:00,521 Cabra, volte aqui! 659 00:49:14,452 --> 00:49:15,453 Olá! 660 00:50:28,609 --> 00:50:29,736 Porra! 661 00:50:35,533 --> 00:50:36,576 Para! 662 00:50:39,287 --> 00:50:40,329 Alto! 663 00:50:41,038 --> 00:50:44,417 Não se mexa, não respire, não se peide! 664 00:50:44,500 --> 00:50:46,794 Não vai começar nada aqui. 665 00:50:46,878 --> 00:50:47,920 Eu disparo. 666 00:50:48,588 --> 00:50:50,673 -Pouse a arma. -Porque faria isso? 667 00:50:50,757 --> 00:50:54,010 -Porque quero que esteja pronta. -Pronta para quê? 668 00:50:54,761 --> 00:50:55,970 Isto… 669 00:50:56,888 --> 00:50:58,389 Apanhe! 670 00:51:01,309 --> 00:51:02,518 Alto! 671 00:51:02,602 --> 00:51:05,146 Não se atreva. Não o faça. 672 00:51:06,355 --> 00:51:08,107 -A sério? -Confio em si. 673 00:52:01,452 --> 00:52:02,703 Posso ajudá-la? 674 00:52:02,787 --> 00:52:04,121 O Gareth Fizel. 675 00:52:05,206 --> 00:52:07,375 Não há cá ninguém com esse nome. 676 00:52:07,458 --> 00:52:11,379 Vai ser menos doloroso para si se me indicar a direção certa. 677 00:52:11,462 --> 00:52:12,421 Boa noite. 678 00:52:14,382 --> 00:52:15,925 Posso ajudar? 679 00:52:16,008 --> 00:52:21,138 Sr. Delacroix, esta mulher pergunta por um tal Sr. Fizel. 680 00:52:21,222 --> 00:52:23,307 E ameaçou-me. 681 00:52:24,475 --> 00:52:25,852 Está despedido. 682 00:52:26,894 --> 00:52:28,479 -Porquê? -O seu tom de voz. 683 00:52:28,563 --> 00:52:32,024 Menina, por aqui. 684 00:52:37,029 --> 00:52:39,407 Foi um machismo bastante épico. 685 00:53:02,513 --> 00:53:06,017 Estranho. Eu teria pensado que o chefão estaria no piso do topo. 686 00:53:07,768 --> 00:53:08,686 E está. 687 00:53:19,030 --> 00:53:21,699 Golpe limpo no meu grupo de nervos do plexo braquial. 688 00:53:21,782 --> 00:53:22,742 Bom golpe. 689 00:53:26,495 --> 00:53:30,708 Deve ser segurança, a menos que isto seja um encontro marado. 690 00:53:31,375 --> 00:53:32,627 Chefe. E você? 691 00:53:32,710 --> 00:53:36,255 Vou mijar nas calças. Bebi quatro Red Bulls a caminho daqui. 692 00:53:36,339 --> 00:53:38,841 A drenagem no chão é para isso? 693 00:53:39,675 --> 00:53:41,218 Para que é isto? 694 00:53:41,802 --> 00:53:44,597 Foi uma péssima ideia tirá-los, preciso deles. 695 00:53:44,680 --> 00:53:45,932 Para quê? 696 00:53:46,432 --> 00:53:47,433 Coração fraco. 697 00:53:47,975 --> 00:53:49,644 Agora, são meus. 698 00:53:50,144 --> 00:53:52,897 -Porque está cá? -Tenho de falar com o seu chefe. 699 00:53:52,980 --> 00:53:54,231 Sobre o quê? 700 00:53:54,315 --> 00:53:55,566 Matou o Justin. 701 00:53:55,650 --> 00:53:57,652 -Que Justin? -O contabilista dele. 702 00:53:58,444 --> 00:54:00,655 Porque teria matado o seu Justin? 703 00:54:00,738 --> 00:54:03,157 Não sei, um contador de feijões chato 704 00:54:03,240 --> 00:54:05,993 que falsifica a contabilidade para um traficante 705 00:54:06,077 --> 00:54:08,537 é assassinado de repente e atirado para o lixo? 706 00:54:08,621 --> 00:54:11,290 Parece que tinha informações a divulgar. 707 00:54:11,374 --> 00:54:12,917 Parecia uma pista firme. 708 00:54:13,668 --> 00:54:15,628 Isso e disse-me o Barry. 709 00:54:16,420 --> 00:54:18,506 É parente do falecido? 710 00:54:18,589 --> 00:54:20,716 Não. Eu era… 711 00:54:21,592 --> 00:54:23,844 -Não, éramos… -Estou a ver. 712 00:54:23,928 --> 00:54:25,429 -Está? -Não. 713 00:54:25,513 --> 00:54:26,889 Nem desejo. 714 00:54:27,640 --> 00:54:31,852 Vou dar-lhe a hipótese de abandonar o local pacificamente. 715 00:54:32,979 --> 00:54:34,480 E se eu não o fizer? 716 00:54:34,563 --> 00:54:37,358 Irá descobrir para que é o sistema de drenagem. 717 00:54:38,025 --> 00:54:40,653 E… ficarei com aquilo. 718 00:55:09,724 --> 00:55:11,183 O meu colete salva-vidas. 719 00:55:14,353 --> 00:55:16,022 Preciso do meu colete. 720 00:56:03,652 --> 00:56:05,654 Peço desculpa pela agitação. 721 00:56:05,738 --> 00:56:07,573 Tivemos uma visita, uma mulher. 722 00:56:08,866 --> 00:56:10,409 Ela era peculiar. 723 00:56:12,411 --> 00:56:14,163 Preciso de sair do carro. 724 00:56:16,207 --> 00:56:18,000 Pode deixar-me sair do carro? 725 00:56:18,584 --> 00:56:22,421 Não quero parecer demasiado informal, mas tenho de a levar para casa. 726 00:56:22,505 --> 00:56:24,465 Destranque esta porta e deixe-me sair! 727 00:56:25,341 --> 00:56:27,301 A perguntar sobre um contabilista. 728 00:56:29,595 --> 00:56:31,138 Uma preocupação? 729 00:56:32,306 --> 00:56:33,891 Deixe-me sair do carro! 730 00:56:33,974 --> 00:56:36,477 -Menina? -Deixe-me sair! 731 00:56:36,560 --> 00:56:39,563 Não tinha a certeza de quem saberia da presença dela aqui, 732 00:56:39,647 --> 00:56:41,273 por isso, optei por a deixar ir. 733 00:56:42,483 --> 00:56:46,362 Mas uma preocupação suficiente para me incomodar. 734 00:56:57,039 --> 00:56:59,416 Desculpe! 735 00:57:06,590 --> 00:57:09,552 É mais uma variável desconhecida. 736 00:57:09,635 --> 00:57:15,099 Sabe, não gosto de variáveis desconhecidas. 737 00:57:15,182 --> 00:57:16,392 Trate dela. 738 00:57:27,278 --> 00:57:28,529 Por favor, ajude-me. 739 00:57:28,612 --> 00:57:29,947 Porra! 740 00:57:30,531 --> 00:57:32,032 O que faz aqui? 741 00:57:32,700 --> 00:57:34,493 Perdi o meu aparelho. 742 00:57:34,577 --> 00:57:36,954 Tem outro aqui? Preciso muito dele. 743 00:57:40,082 --> 00:57:41,792 O que aconteceu ao candeeiro? 744 00:57:41,876 --> 00:57:45,796 Achei que, se as coisas ficassem más, eu podia morder os dois cabos. 745 00:57:46,797 --> 00:57:47,965 Não faça isso. 746 00:57:55,806 --> 00:57:56,974 Desculpe. 747 00:57:57,725 --> 00:57:58,934 Obrigada. 748 00:57:59,685 --> 00:58:01,937 Viu o filme O Rapaz e o Cão? 749 00:58:02,021 --> 00:58:03,355 Sim. É um clássico. 750 00:58:03,439 --> 00:58:05,649 Nunca o vi, mas sei como termina. 751 00:58:05,733 --> 00:58:10,321 Por isso, se eu tentar algo… mate-me. 752 00:58:16,577 --> 00:58:19,830 Se eu lho fizer, vai parar de ir atrás desse tipo? 753 00:58:22,124 --> 00:58:24,418 Não, mas posso prometer 754 00:58:24,501 --> 00:58:27,421 que não serão magoados mais inocentes pelo caminho. 755 00:58:29,757 --> 00:58:30,716 Está bem. 756 00:58:34,553 --> 00:58:36,597 Quer comida chinesa? 757 00:58:37,514 --> 00:58:40,643 Há frango Kung Pao, qualquer coisa agridoce, 758 00:58:40,726 --> 00:58:43,646 uns crepes e tudo isso. 759 00:58:43,729 --> 00:58:45,105 Devia comer algo. 760 00:58:45,189 --> 00:58:48,734 Não toque no arroz frito com camarão, é meu. 761 00:58:53,405 --> 00:58:54,657 Vou buscar o colete. 762 01:00:13,777 --> 01:00:14,695 ATRASAR 763 01:00:27,499 --> 01:00:29,376 Credo! O que está a fazer? 764 01:00:30,044 --> 01:00:32,504 Escondo-me dos polícias. O que está a fazer? 765 01:00:32,588 --> 01:00:35,215 Ficar junto ao apartamento é um preliminar policial? 766 01:00:35,299 --> 01:00:37,843 -Vestiu as minhas cuecas? -Faço o meu trabalho. 767 01:00:38,594 --> 01:00:41,430 Vejo que apanhámos outro grande barão da droga. 768 01:00:41,513 --> 01:00:45,059 A escola mandou-o para casa por ter libertado o animal da turma. 769 01:00:45,934 --> 01:00:47,269 -Um hamster? -Um coelho. 770 01:00:47,353 --> 01:00:48,896 Escute… 771 01:00:48,979 --> 01:00:51,357 Há uns tipos muito maus no hospital. 772 01:00:51,440 --> 01:00:55,235 E a descrição deles da psicopata perturbada coincide consigo. 773 01:00:55,319 --> 01:00:59,656 O quê? Vá lá. Comigo? Como pode pensar assim? 774 01:00:59,740 --> 01:01:01,283 Não brinque comigo. 775 01:01:02,326 --> 01:01:04,828 Está bem, mas não agora. Preciso que trate disto. 776 01:01:04,912 --> 01:01:08,123 -Não me livro de provas por si! -Não lhe peço isso! 777 01:01:08,207 --> 01:01:11,752 Olhe, estou aqui a dar-lhe a hipótese de se entregar. 778 01:01:11,835 --> 01:01:13,921 Está bem, fá-lo-ei, mas ainda não. 779 01:01:15,297 --> 01:01:16,590 Escute-me. 780 01:01:16,673 --> 01:01:19,051 O Fizel não é um gangster idiota, percebe? 781 01:01:19,134 --> 01:01:21,845 Vai andar à sua procura e vai matá-la. 782 01:01:21,929 --> 01:01:23,806 Certo, bem, já tentou. 783 01:01:23,889 --> 01:01:26,517 -Acho que estiveram no meu apartamento. -Chega. 784 01:01:27,101 --> 01:01:29,353 -A escolha já não é sua. -Não. 785 01:01:29,436 --> 01:01:33,273 É muito má ideia. Tenho… uma doença, está bem? 786 01:01:33,357 --> 01:01:36,402 Faz com que me passe. Não consigo controlar e magoo gente. 787 01:01:36,485 --> 01:01:38,987 Uso um aparelho que me dá choques elétricos 788 01:01:39,071 --> 01:01:40,739 para impedir que aconteça. 789 01:01:40,823 --> 01:01:44,618 Mas não o quero magoar, nem a si nem a ninguém. 790 01:01:45,202 --> 01:01:46,703 Acho que não me magoaria. 791 01:01:46,787 --> 01:01:48,288 -Não? -Não. 792 01:01:49,206 --> 01:01:51,208 Deixar-me-ia sozinha com ele? 793 01:01:52,501 --> 01:01:54,294 -Sim. -Tretas! 794 01:01:55,003 --> 01:01:57,423 -Acho que também não o magoaria. -De certeza? 795 01:01:59,466 --> 01:02:01,093 Como é essa coisa? 796 01:02:08,142 --> 01:02:09,143 Vá lá. 797 01:02:13,188 --> 01:02:14,523 -O que está… -Veja. 798 01:02:24,867 --> 01:02:26,410 Sabe o que isso me diz? 799 01:02:26,493 --> 01:02:28,579 Que sou bem mais lixada do que pensava. 800 01:02:28,662 --> 01:02:32,082 Não, diz-me que prefere magoar-se a si mesma do que a outrem. 801 01:02:33,292 --> 01:02:36,128 A Nevin diz que a trato diferente por ser mulher. 802 01:02:36,211 --> 01:02:38,922 Ela diz que sou brando consigo. 803 01:02:39,006 --> 01:02:40,215 Tem razão? 804 01:02:40,299 --> 01:02:42,759 Trato-a de forma diferente porque é diferente. 805 01:02:51,977 --> 01:02:54,188 -Agora, ninguém me procura. -Lindy! 806 01:02:59,151 --> 01:03:01,361 O que é aquilo? Pai? 807 01:03:15,542 --> 01:03:18,921 -Lindy, escute-me. -Estou um pouco ocupada. 808 01:03:19,004 --> 01:03:21,173 Olhe, já não quero fazer jogos. 809 01:03:21,256 --> 01:03:24,760 Tem de parar de procurar o assassino do Justin, vai magoar-se. 810 01:03:24,843 --> 01:03:27,888 Sei do que é capaz. Já li tudo sobre isso. 811 01:03:27,971 --> 01:03:30,390 Já acabou de me procurar numa base de dados? 812 01:03:30,474 --> 01:03:33,477 Porque, ouça, vou fazer o que for preciso. 813 01:03:34,436 --> 01:03:36,230 Não a quero ver morta. 814 01:03:36,313 --> 01:03:38,774 -Deixe-nos fazer o nosso trabalho. -E então? 815 01:03:39,650 --> 01:03:42,319 Isso significa que vão prender o Fizel? 816 01:03:43,779 --> 01:03:45,155 Bem me pareceu que não. 817 01:04:19,106 --> 01:04:20,107 Porra! 818 01:04:24,945 --> 01:04:26,363 Eu esperava vê-lo. 819 01:04:50,929 --> 01:04:52,264 Gosta de lagosta? 820 01:04:54,725 --> 01:04:58,270 Sempre a achei sobrevalorizada e excessivamente cara. 821 01:04:59,896 --> 01:05:01,815 Muita gente não percebe 822 01:05:01,898 --> 01:05:07,779 que as lagostas pertencem ao mesmo filo biológico que as baratas. 823 01:05:10,657 --> 01:05:14,328 Ambas são artrópodes com corpos segmentados. 824 01:05:14,953 --> 01:05:19,416 Ambas têm os mesmos olhos compostos e pernas articuladas. 825 01:05:19,499 --> 01:05:21,668 Até a carne delas é igual. 826 01:05:22,544 --> 01:05:24,546 As lagostas devem ser cozidas vivas. 827 01:05:25,672 --> 01:05:27,299 As baratas, envenenadas. 828 01:05:27,883 --> 01:05:30,719 Feio e chato. 829 01:05:30,802 --> 01:05:32,429 Que combinação vencedora. 830 01:05:33,055 --> 01:05:35,098 O que tem isso que ver comigo? 831 01:05:36,016 --> 01:05:37,934 É um espécime estranho. 832 01:05:41,188 --> 01:05:45,734 Não sei bem a que filo pertence. 833 01:05:45,817 --> 01:05:46,943 Eu também não. 834 01:05:47,027 --> 01:05:49,946 É algo que eu e o meu psiquiatra estamos a aprofundar. 835 01:05:51,156 --> 01:05:53,283 Soube que está aqui para me matar. 836 01:05:54,743 --> 01:05:56,536 Algo sobre um contabilista? 837 01:05:57,788 --> 01:05:59,581 Seu namorado? 838 01:06:00,749 --> 01:06:04,503 Não o rotulámos, mas ele era… bastante especial. 839 01:06:05,253 --> 01:06:06,755 Mato muita gente. 840 01:06:08,131 --> 01:06:10,926 Creio que alguns deles possam ser contabilistas. 841 01:06:15,347 --> 01:06:17,182 Lamento ter matado o seu. 842 01:06:17,265 --> 01:06:20,185 Desculpas não aceites, cabrão sinistro! 843 01:06:21,103 --> 01:06:22,396 Malcriada. 844 01:06:25,857 --> 01:06:30,195 É mesmo uma espécie rara. 845 01:06:31,530 --> 01:06:33,907 Ainda bem que aproveitei esta oportunidade 846 01:06:33,990 --> 01:06:38,745 para a ver bem. 847 01:06:40,288 --> 01:06:41,373 Mas podemos fazê-lo… 848 01:06:48,964 --> 01:06:52,426 …sem me bater na cabeça, desta vez? 849 01:06:52,509 --> 01:06:53,635 Porra! 850 01:06:55,929 --> 01:06:57,097 Porra! 851 01:07:00,100 --> 01:07:02,811 -Caraças! -Caraças, de facto. 852 01:07:03,895 --> 01:07:07,774 Está-me a parecer que não há bolacha e sumo depois disto. 853 01:07:07,858 --> 01:07:09,151 Não para si. 854 01:07:10,235 --> 01:07:11,653 Espere. 855 01:07:12,237 --> 01:07:15,449 Justin… puxou o gatilho? 856 01:07:16,742 --> 01:07:17,868 Não, não puxei. 857 01:07:18,827 --> 01:07:20,036 Desejava tê-lo feito. 858 01:07:23,081 --> 01:07:25,876 -Isto vai levar um segundo, recoste-se… -Porra! 859 01:07:25,959 --> 01:07:29,671 -Relaxe, aproveite o passeio. -O que me está a fazer? 860 01:07:30,505 --> 01:07:33,717 Sabe o que significa sangramento? 861 01:07:33,800 --> 01:07:36,303 O escoamento do sangue. 862 01:08:34,277 --> 01:08:35,654 Tenho algumas perguntas. 863 01:08:37,239 --> 01:08:38,615 Como chego ao Fizel? 864 01:08:56,049 --> 01:08:58,301 Aonde julga que vai? 865 01:10:17,756 --> 01:10:18,840 ACESSO AUTORIZADO 866 01:10:23,094 --> 01:10:25,180 Prepare-se para morrer, sacana doentio! 867 01:10:45,075 --> 01:10:46,451 Justin. 868 01:10:46,534 --> 01:10:48,662 Bravo! Bom trabalho. 869 01:10:50,580 --> 01:10:53,833 Tenho de admitir, Lindy. Até perto do fim, 870 01:10:53,917 --> 01:10:55,877 não pensei que fosses capaz. 871 01:10:55,961 --> 01:11:00,090 Portanto, as minhas desculpas. Decidi tratar do Fizel eu mesmo. 872 01:11:02,717 --> 01:11:05,261 Estás coberta de quê? É aquela altura do mês? 873 01:11:06,638 --> 01:11:07,722 Mas tu… 874 01:11:08,848 --> 01:11:10,558 Eu vi-te. Como… 875 01:11:11,267 --> 01:11:12,602 O tipo no caixão? 876 01:11:14,270 --> 01:11:16,106 Um vagabundo qualquer. 877 01:11:16,189 --> 01:11:17,440 Meu Deus! 878 01:11:19,192 --> 01:11:20,819 Subornei o médico-legista. 879 01:11:21,778 --> 01:11:24,656 -Porquê? -Eu tinha de tirar o Fizel do caminho. 880 01:11:24,739 --> 01:11:26,950 Mas a CIA não pode operar em solo americano. 881 01:11:28,034 --> 01:11:31,538 Nem o governo seria burro o suficiente para ir atrás dele. 882 01:11:31,621 --> 01:11:32,872 Exatamente. 883 01:11:32,956 --> 01:11:34,791 Eu precisava de alguém de fora. 884 01:11:34,874 --> 01:11:37,752 Alguém que desviasse a atenção de mim. 885 01:11:37,836 --> 01:11:40,088 Alguém que não pudesse ser ligado a mim. 886 01:11:40,171 --> 01:11:42,966 Então, escolheste-me? Porquê? 887 01:11:44,384 --> 01:11:47,053 Uma recomendação brilhante do Dr. Munchin. 888 01:11:47,137 --> 01:11:50,223 Quem achas que financia as experiências loucas dele? 889 01:11:50,306 --> 01:11:53,393 Eu sabia que eras outra coisa. 890 01:11:54,060 --> 01:11:57,022 Sim, minha canina kamikaze. 891 01:11:57,105 --> 01:11:58,857 De que falas? 892 01:11:59,441 --> 01:12:04,112 Na Segunda Guerra Mundial, amarravam bombas a cães 893 01:12:04,195 --> 01:12:07,240 e treinavam-nos para irem contra tanques inimigos, certo? 894 01:12:07,323 --> 01:12:09,784 Os cachorros achavam que receberiam uma guloseima, 895 01:12:09,868 --> 01:12:12,579 mas eram detonados em hambúrguer de cão. 896 01:12:12,662 --> 01:12:16,249 Sim. Eu só tinha de descobrir que guloseimas precisava de usar 897 01:12:16,332 --> 01:12:18,752 para te treinar para eliminares o Fizel. 898 01:12:18,835 --> 01:12:21,171 E se fracassasses ou fosses morta no processo, 899 01:12:21,254 --> 01:12:24,591 não custaria nada. É por isso que eras perfeita. 900 01:12:25,300 --> 01:12:28,762 -Onde está o meu carro, já agora? -Quem porra és tu? 901 01:12:28,845 --> 01:12:30,221 Quem sou? 902 01:12:31,097 --> 01:12:34,684 Sou o único que impede este velho merdoso de matar gente inocente. 903 01:12:34,768 --> 01:12:37,270 O Fizel era um ativo que se tornou um risco. 904 01:12:37,353 --> 01:12:40,065 Todos o queriam morto, mas ninguém lhe podia tocar. 905 01:12:40,148 --> 01:12:45,570 E achas que este masoquista de merda ia parar? 906 01:12:47,989 --> 01:12:50,658 Já não és tão intocável, pois não, bonitão? 907 01:12:52,619 --> 01:12:54,454 Seu miserável de merda! 908 01:12:55,538 --> 01:12:58,333 -Vou matar-te. -Podes tentar. 909 01:12:59,709 --> 01:13:02,170 Ou podemos antes foder. 910 01:13:11,471 --> 01:13:12,514 Porra! 911 01:13:14,849 --> 01:13:17,519 O que foi? Divertimo-nos, certo? 912 01:13:18,728 --> 01:13:20,647 Fizeste isto tudo por mim? 913 01:13:22,023 --> 01:13:24,109 Deves gostar mesmo de mim. 914 01:13:26,611 --> 01:13:28,029 Mas que porra? 915 01:13:28,113 --> 01:13:29,739 Foi forte demais para ti? 916 01:13:29,823 --> 01:13:31,908 Desculpa, fiz uns ajustes. 917 01:13:35,829 --> 01:13:39,707 Sabes que mais? Vai acabar por ser uma bela história. 918 01:13:39,791 --> 01:13:43,044 "Princesinha desesperada e arrasada 919 01:13:43,837 --> 01:13:48,091 "vinga a morte do amante e depois suicida-se." 920 01:13:50,093 --> 01:13:51,719 Cabrão! 921 01:14:00,728 --> 01:14:03,606 Sabes o que é giro? Julguei-te mais difícil de quebrar. 922 01:14:03,690 --> 01:14:06,860 Julguei mesmo, porque parecias bastante marada. 923 01:14:08,069 --> 01:14:11,990 De uma forma interessante, mas não, foste fácil. 924 01:14:15,827 --> 01:14:19,539 Afinal, só precisavas que te fodessem. 925 01:14:44,606 --> 01:14:48,109 Sabes que mais? Na verdade, é aquela altura do mês. 926 01:14:49,027 --> 01:14:51,070 Azar o teu, cara de cu. 927 01:14:54,282 --> 01:14:55,658 Que merda é esta? 928 01:14:56,326 --> 01:14:57,619 Um presente de despedida. 929 01:15:02,207 --> 01:15:03,499 Come merda. 930 01:15:40,036 --> 01:15:41,704 -Desculpe. -Seu cabrão traidor! 931 01:15:41,788 --> 01:15:44,624 Espere. Eu não sabia o que iam fazer consigo. 932 01:15:44,707 --> 01:15:47,794 Presumo que o Justin e o Fizel estejam mortos? 933 01:15:47,877 --> 01:15:49,128 -E quem se segue? -Certo. 934 01:15:49,212 --> 01:15:51,965 Não, espere. Lembre-se de que a libertámos. 935 01:15:52,048 --> 01:15:55,301 Não pensei que a sua terapia de exposição fosse tão extrema. 936 01:15:55,385 --> 01:15:59,180 Sim, mas foi capaz de lhe mostrar o quão extraordinária é. 937 01:15:59,264 --> 01:16:01,557 Serviu-me como um cordeiro para abate. 938 01:16:01,641 --> 01:16:03,101 Eu não sabia. 939 01:16:03,184 --> 01:16:07,063 Mas olhe para si. Lindy, é tão especial. 940 01:16:07,563 --> 01:16:09,732 -Sou uma aberração. Vai matar-me? -O quê? 941 01:16:09,816 --> 01:16:11,192 Não, acho que não. 942 01:16:11,276 --> 01:16:13,319 -Para que tem isso? -Desculpe. 943 01:16:13,403 --> 01:16:15,738 Não é uma aberração. É magnífica. 944 01:16:15,822 --> 01:16:18,241 Agora, podemos mesmo começar a trabalhar. 945 01:16:18,324 --> 01:16:21,035 Agora, pense nas coisas que podemos fazer juntos. 946 01:16:21,119 --> 01:16:23,621 Está louco? Traiu-me! 947 01:16:24,247 --> 01:16:26,666 Ajudei-a mais do que qualquer outro no mundo. 948 01:16:26,749 --> 01:16:27,625 Vá-se lixar. 949 01:16:38,594 --> 01:16:39,971 -Pare! -Largue a arma! 950 01:16:40,054 --> 01:16:41,097 Esperem! 951 01:16:41,180 --> 01:16:42,640 -Largue a arma! -Não terminei. 952 01:16:42,724 --> 01:16:44,392 -Está a magoar-me! -Vou… 953 01:16:46,185 --> 01:16:49,939 -Porra! Deu-me um tiro! -Pensei que o tentava matar. 954 01:16:50,023 --> 01:16:53,234 -Não, estupor! Fazia o seu trabalho. -Não me chame estupor. 955 01:16:53,318 --> 01:16:55,987 Está preso por praticar medicina sem… 956 01:16:56,070 --> 01:16:58,781 Muito bem. Continue a pressionar. 957 01:16:58,865 --> 01:17:00,825 Tire o dedo do buraco na minha perna. 958 01:17:00,908 --> 01:17:02,035 Uma ajudinha? 959 01:17:03,911 --> 01:17:05,371 E os seguranças? 960 01:17:06,998 --> 01:17:08,082 Autodefesa. 961 01:17:08,958 --> 01:17:11,794 E o incidente com os cabos de bateria? 962 01:17:13,087 --> 01:17:14,339 Também autodefesa. 963 01:17:14,422 --> 01:17:15,840 Autodefesa. 964 01:17:16,883 --> 01:17:18,384 E a ala de maternidade? 965 01:17:18,468 --> 01:17:19,886 Identidade equivocada. 966 01:17:22,055 --> 01:17:24,307 O que aconteceu a viver segundo as regras? 967 01:17:24,390 --> 01:17:26,267 Algumas são melhores do que outras. 968 01:17:27,018 --> 01:17:28,936 Isto significa que não vou presa? 969 01:17:29,687 --> 01:17:31,064 Vai presa. 970 01:17:31,147 --> 01:17:34,650 Atacou-me, conduziu pela cidade como uma lunática, 971 01:17:34,734 --> 01:17:37,111 num carro mais caro do que o meu salário anual. 972 01:17:37,195 --> 01:17:38,321 Vai presa. 973 01:17:38,404 --> 01:17:41,157 Vemo-nos lá fora. Depois, vemo-nos no tribunal. 974 01:17:41,240 --> 01:17:43,201 Anseio por isso, detetive. 975 01:17:43,284 --> 01:17:44,952 Para mim, é todos os dias. 976 01:17:52,085 --> 01:17:54,128 Eles tiraram-lho na ambulância. 977 01:17:56,297 --> 01:17:57,673 Então, o que se segue? 978 01:17:57,757 --> 01:18:00,676 Não sei. Recomeçar, creio eu? 979 01:18:00,760 --> 01:18:03,554 Mas chega de encontros às cegas. 980 01:18:04,472 --> 01:18:06,140 Talvez seja uma boa ideia. 981 01:18:06,224 --> 01:18:07,809 Há por aí muitos patifes. 982 01:18:09,018 --> 01:18:12,021 Quero dizer, também há alguns tipos simpáticos. 983 01:18:13,731 --> 01:18:14,732 Sim. 984 01:18:21,280 --> 01:18:22,365 Aqui tem. 985 01:18:23,199 --> 01:18:24,325 Obrigada. 986 01:18:25,034 --> 01:18:27,662 Não vou encontrar fotos do seu ânus, pois não? 987 01:18:27,745 --> 01:18:29,747 Do meu ânus? Não. 988 01:18:32,208 --> 01:18:36,712 -Que monte de esterco julga que sou? -Do tipo que atira na perna de uma mulher. 989 01:18:36,796 --> 01:18:38,756 Sim, peço desculpa por isso. 990 01:18:39,424 --> 01:18:41,592 Posso sempre compensá-la. 991 01:18:42,552 --> 01:18:43,719 Jantar um dia destes? 992 01:18:45,555 --> 01:18:47,432 Pensarei nisso. 993 01:18:49,392 --> 01:18:50,685 Sou excelente cozinheiro. 994 01:18:52,145 --> 01:18:55,314 -O dobro do halibute. -Está bem. Agora, pire-se. 995 01:19:04,699 --> 01:19:06,284 Tem trocos, por favor? 996 01:19:08,453 --> 01:19:09,745 Quer isto? 997 01:19:11,080 --> 01:19:12,081 Está bem. 998 01:20:41,963 --> 01:20:43,256 Voltou. 999 01:20:45,091 --> 01:20:46,509 Posso ajudá-la? 1000 01:20:46,592 --> 01:20:49,887 Eu estava a verificar. Lá de fora, parece tão maltratado. 1001 01:20:49,971 --> 01:20:51,264 Quem é? 1002 01:20:52,723 --> 01:20:55,184 Parece que uma bomba explodiu aqui. 1003 01:20:55,268 --> 01:20:57,019 Eu tinha uma caldeira complicada. 1004 01:20:59,355 --> 01:21:00,731 Porque voltou? 1005 01:21:02,024 --> 01:21:03,401 É o meu apartamento. 1006 01:21:03,484 --> 01:21:07,029 Muita gente, quando a vida explode, continuaria a fugir. 1007 01:21:08,447 --> 01:21:12,451 É tão bom ter querido voltar para casa para tentar tudo de novo. 1008 01:21:12,535 --> 01:21:15,413 Desculpe, conheço-a? Tem-me seguido? 1009 01:21:15,496 --> 01:21:17,498 -Sim. -O que quer? 1010 01:21:19,417 --> 01:21:22,336 É tão corajosa como o Munchin descreveu. 1011 01:21:22,420 --> 01:21:24,630 Saiu-se bem sob os nossos cuidados. 1012 01:21:24,714 --> 01:21:28,092 Já me meti o suficiente com terapeutas psicóticos 1013 01:21:28,175 --> 01:21:31,012 e a merda da CIA ou lá quem a senhora é. 1014 01:21:31,721 --> 01:21:33,889 Compreendo perfeitamente. 1015 01:21:34,599 --> 01:21:38,060 Passou anos a ser forçada a reprimir a sua ira. 1016 01:21:38,144 --> 01:21:41,731 Lamento pelo Justin, o que ele fez não foi aprovado. 1017 01:21:41,814 --> 01:21:43,858 Mas, agora… 1018 01:21:45,067 --> 01:21:50,448 Agora, Lindy, viu o quão poderosa pode ser quando abraça a sua ira. 1019 01:21:50,531 --> 01:21:53,576 -Aceito como sou, obrigada. -A sério? 1020 01:21:54,452 --> 01:21:55,661 Como é? 1021 01:21:56,412 --> 01:21:57,622 Não é normal. 1022 01:21:58,497 --> 01:22:01,417 Acha mesmo que seria feliz a viver sem um propósito? 1023 01:22:02,168 --> 01:22:06,589 Através do nosso trabalho, aprenderá a usar a ira e a atingir gente certa. 1024 01:22:06,672 --> 01:22:11,093 Os humanos são a mais poderosa arma indetetável. 1025 01:24:55,591 --> 01:24:56,592 Caraças! 1026 01:30:56,535 --> 01:30:58,537 Legendas: Ana Paula Moreira 1027 01:30:58,620 --> 01:31:00,622 Supervisor Criativo Hernâni Azenha