1 00:00:17,893 --> 00:00:20,479 O que torna uma pessoa extraordinária? 2 00:00:22,690 --> 00:00:24,233 Todo mundo quer ser normal... 3 00:00:24,316 --> 00:00:25,401 FELIZ ANIVERSÁRIO 4 00:00:25,484 --> 00:00:27,611 Mas ninguém quer ser comum. 5 00:00:28,612 --> 00:00:30,322 E o que é normal? 6 00:00:30,406 --> 00:00:33,033 Todos vemos as fotos lindas nas redes sociais. 7 00:00:33,576 --> 00:00:38,497 Festinha normal, família normal, menininha super fofa e normal. 8 00:00:38,998 --> 00:00:42,460 Mas há sempre algo mais por trás dessa fachada. 9 00:00:43,961 --> 00:00:46,797 Na maior parte do tempo, Lindy parece bem normal, 10 00:00:47,882 --> 00:00:52,303 mas ela tem um dom escondido em seu DNA. 11 00:00:52,386 --> 00:00:56,807 Alguns chamam de "problema", outros, pior ainda, de "transtorno", 12 00:00:56,891 --> 00:00:59,935 algo só aguardando um gatilho. 13 00:01:00,019 --> 00:01:03,564 O que a faz ser tudo, menos normal. 14 00:01:04,857 --> 00:01:07,193 Quando alguém faz uma coisa ruim, 15 00:01:07,735 --> 00:01:10,780 Lindy não consegue se controlar. 16 00:01:10,863 --> 00:01:13,866 Se tivesse tido uma família normal e afetuosa, 17 00:01:14,533 --> 00:01:17,203 talvez ela se tornasse extraordinária. 18 00:01:17,787 --> 00:01:22,666 Mas, como a Lindy, mamãe e papai tinham seus próprios demônios. 19 00:01:23,626 --> 00:01:26,962 Se foram os remédios da mamãe que a deixaram sonolenta, 20 00:01:27,546 --> 00:01:31,091 ou a raiva do papai quando ele bebia demais, 21 00:01:31,717 --> 00:01:33,010 nunca saberemos. 22 00:01:34,470 --> 00:01:38,891 Mas, seja lá o que for, Lindy nunca recebeu o amor que precisava. 23 00:01:39,809 --> 00:01:43,604 Em vez disso, ela ficou cada vez com mais raiva, 24 00:01:43,687 --> 00:01:47,274 e seu transtorno ficou cada vez pior. 25 00:01:49,443 --> 00:01:52,321 Então, os pais receberam o diagnóstico, 26 00:01:53,197 --> 00:01:56,075 "Transtorno Explosivo Intermitente". 27 00:01:56,158 --> 00:01:56,992 TRANSFERÊNCIA DE GUARDA DE LINDY LEWIS 28 00:01:57,076 --> 00:01:58,327 HOSPITAL KING EDMUNDS CHISWICK, LONDRES 29 00:02:01,455 --> 00:02:03,958 Ela não podia viver com segurança no mundo 30 00:02:05,042 --> 00:02:08,254 e ninguém estaria seguro perto dela. 31 00:02:09,588 --> 00:02:11,340 Então, para viver, 32 00:02:11,423 --> 00:02:13,509 ela teria que viver sozinha, 33 00:02:13,592 --> 00:02:16,804 isolada dos outros, até que a cura fosse encontrada. 34 00:02:17,721 --> 00:02:21,684 A enorme quantidade de cortisol percorrendo o corpo da Lindy 35 00:02:21,767 --> 00:02:24,979 a deixou mais rápida e mais forte que o normal. 36 00:02:25,688 --> 00:02:30,860 E isso a deixou muito atraente para algumas instituições. 37 00:02:34,196 --> 00:02:38,701 Mas seu problema também a deixou muito volátil. 38 00:02:44,081 --> 00:02:47,918 E bem mais furiosa que o normal. 39 00:02:49,670 --> 00:02:51,755 Lindy era pavio curto. 40 00:02:51,839 --> 00:02:54,174 Quando provocada, ela explodia. 41 00:02:56,135 --> 00:03:00,306 Até que se controlasse, ela não seria útil para ninguém. 42 00:03:01,015 --> 00:03:03,767 Assim, sua vida como cobaia humana começou. 43 00:03:03,851 --> 00:03:06,687 Os resultados eram incertos. 44 00:03:10,357 --> 00:03:13,903 Então, acharam que os militares dariam a ela a estrutura 45 00:03:13,986 --> 00:03:16,655 para canalizar seus dotes únicos. 46 00:03:20,326 --> 00:03:21,577 Ou talvez não. 47 00:03:39,053 --> 00:03:40,054 Pare! 48 00:03:44,808 --> 00:03:46,143 Afaste-se dele agora! 49 00:03:50,439 --> 00:03:52,775 Eles eram tão gentis e solidários. 50 00:03:54,026 --> 00:03:55,861 Que pena que não ajudaram. 51 00:03:56,487 --> 00:04:00,199 Claro que aquelas "curas" só pioraram a situação. 52 00:04:00,783 --> 00:04:04,036 E ainda assim, não aprenderam a não irritá-la. 53 00:04:07,373 --> 00:04:09,458 Parecia cada vez mais 54 00:04:09,541 --> 00:04:12,920 que a trancariam e jogariam a chave fora. 55 00:04:14,004 --> 00:04:17,675 Lindy ficaria sozinha... para sempre. 56 00:04:18,300 --> 00:04:23,347 Mas aí, houve uma descoberta, uma chance de ser normal. 57 00:04:24,014 --> 00:04:27,768 O tratamento era brutal, bárbaro, indigno, 58 00:04:27,851 --> 00:04:30,729 mas, surpreendentemente, eficaz. 59 00:04:31,855 --> 00:04:35,192 JOLT - FÚRIA FATAL 60 00:05:13,397 --> 00:05:16,358 É um absurdo, estou esperando há cinco minutos. 61 00:05:16,442 --> 00:05:18,736 É tão difícil achar a chave do meu carro? 62 00:05:18,819 --> 00:05:21,947 Sinto muito, me dê um instante, está bem? 63 00:05:22,031 --> 00:05:24,158 Pra trabalhar aqui tem que ser idiota? 64 00:05:24,241 --> 00:05:27,161 Sinto muito, senhor. Há um milhão de chaves aqui. 65 00:05:27,244 --> 00:05:30,122 E você é burra demais até pra um emprego de merda. 66 00:05:30,205 --> 00:05:33,167 -Esta é a sua chave? -Sim, é ela. 67 00:05:33,250 --> 00:05:34,501 Sinto muito. 68 00:05:38,714 --> 00:05:39,673 Este é o meu carro. 69 00:05:39,757 --> 00:05:41,467 -Esqueceu de uma coisa. -O quê? 70 00:05:41,550 --> 00:05:42,509 Da sua educação. 71 00:05:46,221 --> 00:05:49,099 -Esta é a sua chave? -Sim, é ela. 72 00:05:53,437 --> 00:05:54,688 Está bem, você... 73 00:05:57,900 --> 00:05:59,151 Esqueça a gorjeta. 74 00:06:16,835 --> 00:06:20,255 Justin? Oi. Sou a Lindy. 75 00:06:20,339 --> 00:06:21,340 Oi. 76 00:06:23,425 --> 00:06:24,384 Não vou ficar. 77 00:06:24,468 --> 00:06:27,846 Achei que um encontro seria legal, mas não estou no clima. 78 00:06:27,930 --> 00:06:30,307 Não quis deixar você na mão sem explicar, 79 00:06:30,390 --> 00:06:32,434 -pois não sou tão babaca. -Está bem. 80 00:06:32,518 --> 00:06:35,479 Este nem é o pior encontro da minha vida. 81 00:06:36,188 --> 00:06:37,689 Me desculpe. Sinto muito. 82 00:06:37,773 --> 00:06:41,401 Herpes. E herpes, clamídia e verrugas. 83 00:06:42,820 --> 00:06:45,114 -Certo. -A garota listou todas 84 00:06:45,197 --> 00:06:47,741 as DSTs que ela tinha tido. 85 00:06:48,742 --> 00:06:49,743 Me surpreendeu. 86 00:06:50,994 --> 00:06:53,205 Sim. DSTs vêm de surpresa, né? 87 00:06:53,288 --> 00:06:55,541 Nunca teve um encontro desastroso? 88 00:06:56,875 --> 00:06:59,586 Eu? Não, não saio muito. 89 00:07:00,254 --> 00:07:02,965 Porque sempre vai embora antes que comece? 90 00:07:06,552 --> 00:07:08,679 Não, normalmente nem vou. 91 00:07:08,762 --> 00:07:10,180 Por que não? 92 00:07:12,766 --> 00:07:13,600 Odeio pessoas. 93 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 Tipo quem? 94 00:07:16,395 --> 00:07:20,023 Sei lá, gente que fala com a boca cheia, 95 00:07:20,107 --> 00:07:24,444 e gente que faz barulho ao mastigar, e gente que cantarola. 96 00:07:24,528 --> 00:07:26,738 Homens que usam jeans com chinelos. 97 00:07:26,822 --> 00:07:29,491 -Não suporto quem anda muito devagar. -É. 98 00:07:29,575 --> 00:07:32,870 -Ou quem deseja um bom dia. -Posso não querer um bom dia. 99 00:07:32,953 --> 00:07:35,664 -Ou gente que fala em elevador. -É. 100 00:07:35,747 --> 00:07:38,917 Além de quem peida em elevador. Isso é pior ainda. 101 00:07:39,501 --> 00:07:40,752 Você peida no elevador? 102 00:07:42,171 --> 00:07:44,840 -Você peida? -Não, sou da Inglaterra, nós não... 103 00:07:44,923 --> 00:07:48,677 -Estão prontos para pedir? -Não vou ficar, então, não sei. 104 00:07:49,386 --> 00:07:52,931 Se ela não vai jantar com você, vamos precisar da mesa. 105 00:07:53,432 --> 00:07:55,392 -Está bem. -Agora. 106 00:07:59,354 --> 00:08:00,689 Certo... 107 00:08:00,772 --> 00:08:02,065 Está bem, eu... 108 00:08:02,983 --> 00:08:04,985 Então vou querer o frango. 109 00:08:06,069 --> 00:08:08,488 Peixe, por favor. Sem amêndoas. 110 00:08:08,572 --> 00:08:10,032 Não fazemos substituições. 111 00:08:10,115 --> 00:08:11,742 Ah, não, sou alérgico. 112 00:08:13,076 --> 00:08:14,286 É política da casa. 113 00:08:16,872 --> 00:08:19,917 -Então o macarrão. -Tem molho de nozes. 114 00:08:20,584 --> 00:08:23,337 -E a costeleta de porco? -Crosta de pistache. 115 00:08:23,420 --> 00:08:27,382 -Então sugira algo. -Por favor, não seja grosseiro comigo. 116 00:08:27,466 --> 00:08:28,884 -Não fui. -Foi sim. 117 00:08:28,967 --> 00:08:32,930 Assim fica impossível eu impressionar a moça, é constrangedor. 118 00:08:33,013 --> 00:08:34,431 Que tal o frango? 119 00:08:39,978 --> 00:08:40,896 Claro. 120 00:08:40,979 --> 00:08:42,439 Obrigado. 121 00:08:42,522 --> 00:08:45,150 -Avise se precisar de algo mais. -Obrigado. 122 00:08:47,277 --> 00:08:50,739 Se pretendia esfaqueá-la, dou o maior apoio. 123 00:08:54,409 --> 00:08:56,078 -Tenho que fazer xixi. -Certo. 124 00:08:56,161 --> 00:08:57,204 Já volto. 125 00:09:04,086 --> 00:09:05,170 Pois é. 126 00:09:05,254 --> 00:09:08,048 Um cara disse à esposa que está tendo um caso. 127 00:09:08,131 --> 00:09:11,551 A dentadura de uma velha ficou presa no bife dela. 128 00:09:11,635 --> 00:09:14,513 Mas você devia ter visto o casalzinho que servi. 129 00:09:15,180 --> 00:09:19,059 Eu dei um fora no cara e ele quase chorou. 130 00:09:19,142 --> 00:09:21,853 E ela ficou só olhando ele passar vergonha. 131 00:09:22,312 --> 00:09:24,106 Foi tão constrangedor. 132 00:09:25,315 --> 00:09:27,317 Tirar sarro dos clientes é legal. 133 00:09:27,401 --> 00:09:29,278 É meu próprio show bizarro. 134 00:09:30,445 --> 00:09:34,324 O cara tinha alergia a praticamente tudo no cardápio. 135 00:09:35,659 --> 00:09:37,536 Foi patético. 136 00:09:38,745 --> 00:09:39,871 Pois é. 137 00:09:40,872 --> 00:09:42,124 Nem sequer... 138 00:09:53,218 --> 00:09:54,553 Ela te liga depois. 139 00:10:00,142 --> 00:10:01,268 Porra! 140 00:11:08,335 --> 00:11:10,462 Você é uma gostosa... 141 00:11:12,422 --> 00:11:13,465 Porra. 142 00:11:20,972 --> 00:11:22,099 Não está funcionando. 143 00:11:23,433 --> 00:11:25,018 Calma. Conserte. 144 00:11:26,311 --> 00:11:29,231 -Você está criando tolerância. -Não. 145 00:11:29,314 --> 00:11:31,566 É um tratamento de ponta, moderno. 146 00:11:31,650 --> 00:11:34,319 Quando morrer, certamente vai ganhar o Nobel. 147 00:11:35,112 --> 00:11:37,280 -É uma ameaça? -Pode consertar ou não? 148 00:11:39,032 --> 00:11:39,991 -Está bem. -Certo. 149 00:11:42,661 --> 00:11:43,620 Tome. 150 00:11:45,747 --> 00:11:47,958 Suas emoções devem estar descontroladas 151 00:11:48,041 --> 00:11:50,043 se está resistindo ao colete. 152 00:11:50,127 --> 00:11:52,671 Sim, eu tenho um nível alto de cortisol, 153 00:11:52,754 --> 00:11:55,215 então minhas emoções são sempre assim. 154 00:11:55,298 --> 00:11:59,636 Mas não pode usar a bioquímica como desculpa o tempo todo. 155 00:12:01,513 --> 00:12:04,307 Então o encontro foi uma decepção? 156 00:12:04,391 --> 00:12:07,978 Quero dizer... Já que sua função primária era testar 157 00:12:08,061 --> 00:12:10,522 se eu podia participar de uma situação social 158 00:12:10,605 --> 00:12:12,983 sem bater em alguém, então acho que sim. 159 00:12:13,066 --> 00:12:14,818 Foi uma verdadeira decepção. 160 00:12:14,901 --> 00:12:16,278 Você bateu muito nele? 161 00:12:17,112 --> 00:12:18,488 Não bati nele. 162 00:12:20,198 --> 00:12:22,617 -E bateu em quem? -Numa garçonete. 163 00:12:22,701 --> 00:12:25,203 Olhe, não importa. Sua teste falhou. 164 00:12:25,287 --> 00:12:28,915 Lindy, não é uma cura, já falei isso. 165 00:12:29,583 --> 00:12:31,626 A única forma de progredirmos 166 00:12:31,710 --> 00:12:34,296 é você começar a se reconciliar com o passado. 167 00:12:34,379 --> 00:12:36,965 -Já contei a minha história. -Mas há diferença 168 00:12:37,048 --> 00:12:40,469 entre falar sobre o seu passado e trabalhar ele na terapia. 169 00:12:57,777 --> 00:12:58,778 Asfixia? 170 00:12:59,779 --> 00:13:00,780 Hemorragia jugular. 171 00:13:01,740 --> 00:13:03,408 Elegante. Aqui está. 172 00:13:05,327 --> 00:13:06,703 Aumentei a voltagem, 173 00:13:06,786 --> 00:13:10,582 mas o corpo humano tem m limite. 174 00:13:10,665 --> 00:13:13,627 Você não se importa comigo, sou só um experimento. 175 00:13:13,710 --> 00:13:16,880 Por que arriscaria meu trabalho se não me importasse? 176 00:13:16,963 --> 00:13:19,299 Por que não admite que gostou desse cara? 177 00:13:19,382 --> 00:13:20,926 Porque eu não gostei. 178 00:13:21,009 --> 00:13:21,968 Está bem. 179 00:13:22,469 --> 00:13:23,637 Não importa. 180 00:13:23,720 --> 00:13:27,015 Ontem provou que a terapia de exposição não funcionou. 181 00:13:27,098 --> 00:13:29,017 O que gostaria que eu fizesse? 182 00:13:29,726 --> 00:13:32,103 Quer que eu coloque sanguessugas na sua pele? 183 00:13:32,187 --> 00:13:35,232 Quer que eu faça um buraco para liberar os demônios? 184 00:13:35,315 --> 00:13:37,901 Quer que eu a faça beber sua própria urina? 185 00:13:37,984 --> 00:13:39,694 -Já tentei isso. -É nojento. 186 00:13:39,778 --> 00:13:42,364 Enfim, eu acho que você precisa admitir 187 00:13:42,447 --> 00:13:47,369 que a resposta aos seus problemas é uma conexão humana íntima. 188 00:13:47,452 --> 00:13:50,163 Um pênis não vai me curar, Dr. Freud. 189 00:13:50,247 --> 00:13:51,414 Já tentei. 190 00:13:51,498 --> 00:13:54,251 Você gosta desse cara, então, namore. 191 00:13:54,334 --> 00:13:55,752 Não encha meu saco. 192 00:13:55,835 --> 00:13:58,672 -Estou falando de amor. -Não quero um namorado. 193 00:13:58,755 --> 00:14:01,132 Vou acabar partindo a cara dele. 194 00:14:01,216 --> 00:14:03,718 Talvez não. Mas por que se afastar de alguém 195 00:14:03,802 --> 00:14:05,637 que fez com que sentisse algo? 196 00:14:06,179 --> 00:14:08,974 Vou me afastar de você, pois está me irritando. 197 00:14:09,057 --> 00:14:10,058 Obrigado. 198 00:14:10,141 --> 00:14:12,185 -Até semana que vem! -Não vejo a hora. 199 00:14:21,278 --> 00:14:24,698 VIVER É SE CONECTAR FAÇA A CHAMADA 200 00:14:27,450 --> 00:14:28,577 SEJA SEU PRÓPRIO CHEFE E TENHA O SEU ESPAÇO 201 00:14:33,415 --> 00:14:34,916 Nossa, foi bom demais. 202 00:14:35,000 --> 00:14:36,876 -Muito obrigada. -Nada mau, hein? 203 00:14:36,960 --> 00:14:39,504 -Nossa. -E sem nenhuma garçonete mala. 204 00:14:40,714 --> 00:14:42,882 -É. -Que bom que ligou. 205 00:14:42,966 --> 00:14:46,052 Odiaria perder uma segunda chance de desapontar você. 206 00:14:46,136 --> 00:14:47,762 Como pretende fazer isso? 207 00:14:48,638 --> 00:14:49,806 Não sei. 208 00:14:50,307 --> 00:14:53,059 Depende do que acha de contadores sem graça. 209 00:14:53,143 --> 00:14:55,228 Depende, para quem você trabalha? 210 00:14:55,312 --> 00:14:58,398 Trabalho para uma empresa privada. Um tal de Barry. 211 00:14:58,481 --> 00:14:59,608 E você? O que faz? 212 00:15:00,191 --> 00:15:01,651 Eu era segurança. 213 00:15:02,444 --> 00:15:05,780 Certo. Então sabe usar algemas? 214 00:15:06,323 --> 00:15:10,035 Sem fetiche. Eu era segurança de boteco. 215 00:15:11,494 --> 00:15:14,247 -"Segurança..." -Quê? 216 00:15:14,331 --> 00:15:18,209 -Você é magrinha. -Tamanho não importa. 217 00:15:18,293 --> 00:15:19,377 Então o que é? 218 00:15:19,461 --> 00:15:24,633 Outras coisas, como velocidade e resistência, temeridade, essas coisas. 219 00:15:24,716 --> 00:15:26,468 Certo. O que aconteceu? 220 00:15:32,682 --> 00:15:35,143 Estou buscando outra carreira. 221 00:15:35,226 --> 00:15:38,021 -Você foi demitida. -Não foi culpa minha. 222 00:15:38,104 --> 00:15:40,649 Foi culpa minha, sim, sei lá. 223 00:15:40,732 --> 00:15:41,900 Eu não curtia. 224 00:15:43,068 --> 00:15:44,110 Não? 225 00:15:45,362 --> 00:15:46,613 E o que você curte? 226 00:15:48,406 --> 00:15:49,741 Gosto de fotografia. 227 00:15:50,241 --> 00:15:52,118 É? E tira fotos do quê? 228 00:15:52,744 --> 00:15:54,454 Geralmente, de contadores nus. 229 00:15:56,289 --> 00:15:58,833 Sei lá, de pessoas vivendo suas vidas. 230 00:15:58,917 --> 00:16:02,504 Às vezes, tiro fotos com o meu telefone. Não é... 231 00:16:02,587 --> 00:16:04,089 Parece coisa de voyeur. 232 00:16:04,172 --> 00:16:06,049 Sim, me dá muito tesão. 233 00:16:07,092 --> 00:16:11,262 Bem, me desculpe se não sou muito interessante. 234 00:16:12,013 --> 00:16:14,641 Aceito suas desculpas. Você é um tédio. 235 00:16:15,892 --> 00:16:17,644 Não posso fazer nada a respeito. 236 00:16:17,727 --> 00:16:20,271 -Pode fazer umas coisinhas. -O quê? 237 00:16:31,866 --> 00:16:33,159 Talvez seja um erro. 238 00:16:34,244 --> 00:16:36,663 Vou logo avisando que sou péssima com homens. 239 00:16:38,289 --> 00:16:39,416 Será que é mesmo? 240 00:16:48,758 --> 00:16:49,968 Muito ruim. 241 00:16:50,927 --> 00:16:52,303 Não tenho medo de você. 242 00:16:53,596 --> 00:16:54,889 Talvez devesse ter. 243 00:17:25,044 --> 00:17:26,588 Espere aí. 244 00:17:30,341 --> 00:17:31,384 É... 245 00:17:32,010 --> 00:17:33,261 Eles são... 246 00:17:34,929 --> 00:17:36,556 -São... -É tipo um... 247 00:17:37,599 --> 00:17:39,184 É algum fetiche seu, ou... 248 00:17:39,267 --> 00:17:41,269 Não. Não. 249 00:17:42,937 --> 00:17:44,189 Está bem. 250 00:17:48,693 --> 00:17:50,320 É o seguinte, Justin, eu... 251 00:17:50,403 --> 00:17:51,488 Ei. 252 00:17:55,533 --> 00:17:56,659 Ei. 253 00:17:59,037 --> 00:18:04,793 Não é nada de mais. 254 00:18:28,107 --> 00:18:29,275 Está tudo bem. 255 00:19:10,733 --> 00:19:11,776 Bom dia. 256 00:19:12,610 --> 00:19:13,820 Já é tarde. 257 00:19:13,903 --> 00:19:16,573 Estava tão fofa dormindo que não quis acordá-la. 258 00:19:16,656 --> 00:19:18,491 Não costumam me chamar de "fofa". 259 00:19:19,158 --> 00:19:22,328 Bem, quando abaixa a guarda, você é. 260 00:19:23,079 --> 00:19:24,372 Sua casa é estranha. 261 00:19:25,874 --> 00:19:27,458 No bom sentido. 262 00:19:28,251 --> 00:19:30,503 Por que tem pratos e copos de plástico? 263 00:19:30,587 --> 00:19:34,173 -Acabou de se mudar? -Não, odeio lavar louça. 264 00:19:35,842 --> 00:19:38,887 Bem, além do pão doce mais cara do mundo, 265 00:19:38,970 --> 00:19:40,722 comprei um presentinho. 266 00:19:41,431 --> 00:19:44,142 Nossa. Sou tão boa de cama assim? 267 00:19:44,225 --> 00:19:45,268 É. 268 00:19:53,610 --> 00:19:55,028 Ah, meu Deus! 269 00:19:57,322 --> 00:19:58,781 Ah, não, isso é demais. 270 00:19:59,365 --> 00:20:00,325 Não é. 271 00:20:02,160 --> 00:20:03,119 Nossa. 272 00:20:03,953 --> 00:20:06,372 -Gostou? -Amei. Obrigada. 273 00:20:09,709 --> 00:20:13,755 A propósito, ontem à noite... Eu nunca faço isso. 274 00:20:14,547 --> 00:20:16,257 -Não? -Não, nunca mesmo. 275 00:20:16,341 --> 00:20:18,801 Que bom que fez. 276 00:20:19,636 --> 00:20:22,138 Você é cheia de surpresas. 277 00:20:22,764 --> 00:20:25,391 A menor de todas é esta situação. 278 00:20:25,475 --> 00:20:28,770 Quer explicar? Agora que nos conhecemos melhor? 279 00:20:28,853 --> 00:20:29,938 Sim... 280 00:20:32,357 --> 00:20:34,984 Quer saber? Não precisa, me desculpe. 281 00:20:35,068 --> 00:20:36,486 Não. Eu conto. 282 00:20:37,111 --> 00:20:40,865 É um novo tratamento para um lance. 283 00:20:40,949 --> 00:20:43,034 -Você não tá morrendo, né? -Não. 284 00:20:43,117 --> 00:20:44,452 Não? Seria um baita azar. 285 00:20:44,535 --> 00:20:47,664 Conheço uma mulher incrível que só tem seis meses de vida? 286 00:20:47,747 --> 00:20:53,086 Não, eu tenho um problema de controle de impulsos. 287 00:20:53,169 --> 00:20:55,838 E isso me ajuda a me segurar. 288 00:20:55,922 --> 00:20:57,882 -É tipo Tourette? -Não. 289 00:20:59,133 --> 00:21:02,470 Um pouquinho mais intenso. 290 00:21:02,553 --> 00:21:08,059 Já tentou fazer meditação ou algo assim? 291 00:21:08,142 --> 00:21:09,268 Sim, mais ou menos. 292 00:21:13,022 --> 00:21:14,190 Yoga. 293 00:21:15,733 --> 00:21:16,693 Remédios. 294 00:21:18,152 --> 00:21:19,779 Esportes radicais. 295 00:21:23,741 --> 00:21:27,662 Já tentei muitas coisas, aprendi habilidades inúteis, 296 00:21:27,745 --> 00:21:32,417 mas só isso aqui me ajudou. 297 00:21:33,418 --> 00:21:35,545 Não vejo nada de errado com você. 298 00:21:45,972 --> 00:21:47,515 Não. Preciso ir trabalhar. 299 00:21:47,598 --> 00:21:50,059 -Não pode dizer que está doente? -Não. 300 00:21:50,143 --> 00:21:52,353 -Barry vai me encher o saco. -Certo. 301 00:21:52,437 --> 00:21:55,481 Deixe o saco como está, ele está ótimo. 302 00:21:55,565 --> 00:21:58,234 Não pode dizer que vai ver outro cliente? 303 00:21:58,317 --> 00:22:02,280 Bem, só tenho um, e ele paga pela exclusividade. Então... 304 00:22:03,239 --> 00:22:04,490 -Tá legal? -Sim. 305 00:22:04,574 --> 00:22:07,577 Venha à minha casa à noite. Eu faço o jantar. 306 00:22:08,286 --> 00:22:10,997 Sou um ninja com um filé de linguado. 307 00:22:15,918 --> 00:22:17,587 Sim! Sim! 308 00:22:25,178 --> 00:22:26,179 Táxi! 309 00:22:27,638 --> 00:22:29,807 Táxi! Pare! 310 00:22:40,443 --> 00:22:41,819 -Meu Deus! -Está tudo bem! 311 00:22:41,903 --> 00:22:44,155 -O quê? -Está tudo bem! Relaxe. 312 00:22:44,238 --> 00:22:46,365 -Chegou cedo. -Estava louca para te ver. 313 00:22:46,449 --> 00:22:48,993 -Por quê? -Porque você é um gênio. 314 00:22:49,077 --> 00:22:51,621 Você é um gênio careca e bronzeado. 315 00:22:51,704 --> 00:22:52,747 Estou curada. 316 00:22:52,830 --> 00:22:54,373 Voltou a vê-lo? 317 00:22:54,457 --> 00:22:55,750 E eu tive um impulso, 318 00:22:55,833 --> 00:22:59,295 mas não foi de quebrar as pernas, a cara, nem dar uns tapas... 319 00:22:59,378 --> 00:23:02,965 Na verdade, rolaram uns tapinhas, mas foi sexy, romântico 320 00:23:03,049 --> 00:23:05,718 e sacana. 321 00:23:05,802 --> 00:23:06,677 É um progresso. 322 00:23:08,346 --> 00:23:10,306 -Muito bom. -"Muito bom?" 323 00:23:10,973 --> 00:23:12,350 É incrível! 324 00:23:12,433 --> 00:23:13,935 Eu tirei o colete. 325 00:23:14,018 --> 00:23:15,978 -Nossa. -Mais algumas semanas, 326 00:23:16,062 --> 00:23:17,688 nem vou precisar disto. 327 00:23:17,772 --> 00:23:20,149 Ótimo, mas pode ser uma euforia temporária. 328 00:23:20,233 --> 00:23:22,026 Não paro de pensar nele. 329 00:23:22,110 --> 00:23:24,612 As mãos dele, o rosto, o cabelo cheiroso... 330 00:23:24,695 --> 00:23:26,030 -Está bem. -Ah, o pênis! 331 00:23:26,114 --> 00:23:28,116 Quase te liguei no meio da transa. 332 00:23:28,199 --> 00:23:32,078 Ele aumentou dez vezes de tamanho, como um guarda-chuva de bolsa. 333 00:23:32,161 --> 00:23:33,913 -Eu já tinha ouvido falar. -É. 334 00:23:33,996 --> 00:23:36,541 Nunca tinha visto. Ele cresce. Irado! 335 00:23:36,624 --> 00:23:38,334 Sim. Nossa. 336 00:23:39,377 --> 00:23:40,920 Não sabia que isso existia. 337 00:23:41,003 --> 00:23:43,422 -Ele vai fazer peixe para mim. -Pare. 338 00:23:43,506 --> 00:23:44,757 Peixe. 339 00:23:44,841 --> 00:23:47,135 Peixe? Você não gosta de peixe. 340 00:23:47,218 --> 00:23:49,971 -As pessoas mudam. Eu mudei. -Elas mudam. 341 00:23:50,054 --> 00:23:53,516 É verdade. Por que não nos sentamos e conversamos sobre isso? 342 00:23:53,599 --> 00:23:56,602 Seu mala sem alça, eu quero comemorar! 343 00:23:56,686 --> 00:24:00,189 -Posso abrir uma garrafa e brindar? -Não, são dez da manhã. 344 00:24:00,273 --> 00:24:01,816 Está sendo um mau amigo. 345 00:24:01,899 --> 00:24:04,360 Não sou seu amigo, sou seu psiquiatra. 346 00:24:05,653 --> 00:24:08,990 Finalmente quero falar de pinto, você devia estar salivando. 347 00:24:09,073 --> 00:24:10,241 Nojento. Não. 348 00:24:10,324 --> 00:24:12,910 -Sente-se. -Não preciso de terapia hoje. 349 00:24:12,994 --> 00:24:14,745 Precisa, você está agitada, 350 00:24:14,829 --> 00:24:17,290 e está me deixando ansioso. E preocupado. 351 00:24:17,373 --> 00:24:18,875 -Não fique assim. -Estou. 352 00:24:18,958 --> 00:24:21,627 -Eu te amo. -Também te amo. 353 00:24:21,711 --> 00:24:23,671 -Te amo mais! -Caramba... 354 00:25:00,750 --> 00:25:02,793 JANTAR ESTÁ DE PÉ? CLARO 355 00:25:13,763 --> 00:25:14,722 Alô? 356 00:25:14,805 --> 00:25:16,015 Justin? 357 00:25:16,098 --> 00:25:19,936 Não. Aqui é o detetive Vicars. Da Homicídios. 358 00:25:20,645 --> 00:25:23,481 DELEGACIA 359 00:25:25,858 --> 00:25:27,526 Como sabe que foi homicídio? 360 00:25:27,610 --> 00:25:31,322 O corpo foi encontrado numa lixeira com dois tiros na cabeça. 361 00:25:36,535 --> 00:25:38,204 Estavam juntos há muito tempo? 362 00:25:38,788 --> 00:25:41,332 Esta noite seria o nosso terceiro encontro. 363 00:25:41,415 --> 00:25:44,502 Ele ia fazer o jantar para mim. 364 00:25:46,796 --> 00:25:48,965 -Ia fazer peixe. -Salmão? 365 00:25:50,091 --> 00:25:51,259 Linguado. 366 00:25:52,718 --> 00:25:54,971 Conhece algum amigo dele, família, colegas? 367 00:25:55,054 --> 00:25:57,932 Não, eu sei que ele era contador. 368 00:25:58,015 --> 00:26:00,434 Ele era contador. 369 00:26:01,519 --> 00:26:04,939 Mas só tinha um cliente. Um tal de Barry. 370 00:26:05,022 --> 00:26:06,524 Vamos descobrir quem foi. 371 00:26:06,607 --> 00:26:09,694 Não dê falsas esperanças. É improvável. 372 00:26:09,777 --> 00:26:12,488 Estou só dizendo a ela que faremos de tudo. 373 00:26:12,571 --> 00:26:15,241 -Alguns preferem honestidade. -Outros, compaixão. 374 00:26:15,324 --> 00:26:17,285 -Posso vê-lo? -Não. 375 00:26:17,368 --> 00:26:19,578 -Só família. -Posso falar com a família? 376 00:26:19,662 --> 00:26:22,957 -Não achamos ninguém. -Então ninguém liga se eu for vê-lo. 377 00:26:23,040 --> 00:26:26,085 -A polícia liga. São as regras. -Ela ama regras. 378 00:26:26,168 --> 00:26:28,838 Lamentamos muito a sua perda. 379 00:26:43,436 --> 00:26:46,605 Seu amigo estava envolvido em falcatruas. 380 00:26:47,189 --> 00:26:48,816 Você se safou de uma fria. 381 00:26:49,817 --> 00:26:53,029 Ligue para nós se lembrar de algo. 382 00:26:54,113 --> 00:26:55,156 Obrigada. 383 00:27:00,786 --> 00:27:02,538 Que merda foi aquela? 384 00:27:02,621 --> 00:27:06,625 Ela estava nervosa. Está de luto, só quis confortá-la. 385 00:27:06,709 --> 00:27:08,336 Acho que ela está com raiva. 386 00:27:08,419 --> 00:27:09,628 Acho que não. 387 00:27:10,629 --> 00:27:11,922 Por isso gosta dela. 388 00:27:12,006 --> 00:27:14,675 Você gosta delas com essa raiva contida. 389 00:27:14,759 --> 00:27:16,218 São melhores na cama. 390 00:27:16,302 --> 00:27:19,055 Até o tiro sair pela culatra. 391 00:27:19,722 --> 00:27:22,475 "Sou um policial fortão. 392 00:27:23,142 --> 00:27:26,812 "Deixe-me abraçá-la e consolar a sua periquita de luto." 393 00:27:28,147 --> 00:27:29,982 Quero consolar a periquita dela. 394 00:27:56,926 --> 00:28:00,846 Não é nada de mais. 395 00:28:28,290 --> 00:28:30,209 Ele me curou e morreu! 396 00:28:31,669 --> 00:28:34,004 -Não funciona. -Vou te dar um sedativo. 397 00:28:34,088 --> 00:28:37,842 Vai ter que parar com os choques. Lindy. 398 00:28:47,017 --> 00:28:48,394 Não tenho medo de você. 399 00:29:03,701 --> 00:29:04,910 Lindy? 400 00:29:06,495 --> 00:29:07,496 Lindy? 401 00:29:09,915 --> 00:29:11,041 Lindy? 402 00:29:13,461 --> 00:29:14,753 Onde está? 403 00:29:14,837 --> 00:29:15,921 Na sua mão. 404 00:29:20,092 --> 00:29:21,385 Como você se sente? 405 00:29:23,971 --> 00:29:26,474 Quero rachar seu crânio com as mãos. 406 00:29:28,851 --> 00:29:30,352 Sinto muito pelo Justin. 407 00:29:32,271 --> 00:29:34,231 Eles não deram nenhuma importância. 408 00:29:35,399 --> 00:29:36,692 -Quem? -A polícia. 409 00:29:36,775 --> 00:29:39,153 Concentre-se em você, não neles. 410 00:29:39,236 --> 00:29:42,573 Acham que o chefe dele está envolvido. 411 00:29:42,656 --> 00:29:44,575 É óbvio. Certo? 412 00:29:44,658 --> 00:29:46,911 Ele tinha um cliente. É meio estranho. 413 00:29:47,912 --> 00:29:50,748 -Eles vão descobrir. -Eles que se danem. 414 00:29:50,831 --> 00:29:53,167 Não, preciso descobrir quem fez isso. 415 00:29:53,250 --> 00:29:55,169 Falar com o chefe do Justin. 416 00:29:55,252 --> 00:29:58,881 -E se você desse um tempo? -E se eu partisse seu pescoço? 417 00:29:58,964 --> 00:30:01,342 Vou encontrar os putos que fizeram isso. 418 00:30:01,425 --> 00:30:05,346 Se escolher esse caminho, nunca vai melhorar. 419 00:30:06,639 --> 00:30:08,641 -Merda! -Vai matar alguém. 420 00:30:08,724 --> 00:30:11,310 -Sim. -Espere, tenho que te dizer uma coisa. 421 00:30:11,393 --> 00:30:14,605 Algumas pessoas choram, outras bebem, outras escrevem poesia. 422 00:30:14,688 --> 00:30:16,148 Eu machuco os outros. 423 00:30:16,232 --> 00:30:17,900 Posso usar isso pro bem. 424 00:30:39,797 --> 00:30:40,673 Vicars. 425 00:30:40,756 --> 00:30:42,007 Oi, detetive Vicars. 426 00:30:42,800 --> 00:30:44,134 Preciso falar com você. 427 00:30:44,218 --> 00:30:47,221 Acho que tenho mais informações, mas estou com medo. 428 00:30:47,972 --> 00:30:49,932 Pode vir à minha casa? 429 00:30:50,808 --> 00:30:52,560 Sim, é pra já. 430 00:32:50,010 --> 00:32:51,011 Alô? 431 00:32:51,970 --> 00:32:54,181 Oi, Lindy. É o detetive Vicars. 432 00:32:55,641 --> 00:32:57,309 -Lindy? -Olá, detetive. 433 00:32:58,435 --> 00:33:01,188 -Está bravo, né? -Por que está roubando provas? 434 00:33:01,271 --> 00:33:04,692 -Quero descobrir o que houve. -Esse é o meu trabalho. 435 00:33:05,984 --> 00:33:07,486 Como ele está indo? 436 00:33:07,569 --> 00:33:08,821 Encontrei você, certo? 437 00:33:08,904 --> 00:33:10,989 -O quê? -Minha parceira quer prendê-la 438 00:33:11,073 --> 00:33:14,827 por interferir na investigação, roubar e várias outras coisas 439 00:33:14,910 --> 00:33:16,787 porque ela é muito caxias. 440 00:33:16,870 --> 00:33:19,581 Quero dar uma chance de você vir por conta própria 441 00:33:19,665 --> 00:33:23,419 e esclarecer o mal-entendido. Sem ter que rolar cadeia. 442 00:33:23,502 --> 00:33:25,838 -Ela está subindo. -Puta que pariu! 443 00:33:25,921 --> 00:33:27,589 -Onde você está? -Aqui na frente. 444 00:33:27,673 --> 00:33:29,800 -Ela não vai atirar em mim, vai? -Não. 445 00:33:29,883 --> 00:33:31,301 -Parada! -Merda! 446 00:33:32,720 --> 00:33:34,054 Pode ser que atire. 447 00:33:34,138 --> 00:33:38,058 Ponha as mãos atrás da cabeça. Vou algemar você, 448 00:33:38,142 --> 00:33:40,978 levá-la à delegacia e fichá-la. 449 00:33:41,061 --> 00:33:43,480 -Se eu tiver outros planos? -Eu atiro. 450 00:33:43,564 --> 00:33:45,733 Depois vou perder tempo fazendo relatório 451 00:33:45,816 --> 00:33:48,235 em vez de caçar o assassino do seu namorado. 452 00:33:48,318 --> 00:33:49,778 Ainda não era meu namorado. 453 00:33:49,862 --> 00:33:52,030 -Não quis compromisso? -Era o comecinho. 454 00:33:52,114 --> 00:33:54,366 Namorar nessa cidade já é complicado. 455 00:33:54,450 --> 00:33:57,161 Finalmente encontra um cara bom, e bum. 456 00:33:57,244 --> 00:33:58,746 Duas balas na cabeça. 457 00:33:58,829 --> 00:34:00,164 Sua parceira é estranha. 458 00:34:00,247 --> 00:34:01,707 Oi, Nevin. 459 00:34:01,790 --> 00:34:05,043 Está de sacanagem comigo? 460 00:34:06,170 --> 00:34:07,755 Me passe o telefone. 461 00:34:17,681 --> 00:34:21,310 Não me diga que ligou para a suspeita do homicídio. 462 00:34:23,812 --> 00:34:25,689 Desculpe, estou tendo um dia ruim. 463 00:34:25,773 --> 00:34:27,441 -Parada! -Eu não o matei! 464 00:34:27,524 --> 00:34:28,650 Vaca! 465 00:34:38,452 --> 00:34:40,537 -Alô? -Oi, detetive. 466 00:34:40,621 --> 00:34:43,123 Tudo bem aí? Nevin está bem? 467 00:34:43,957 --> 00:34:46,710 -Meio ocupada no momento. -Ocupada com o quê? 468 00:34:49,254 --> 00:34:51,089 Tentando usar o câmbio manual. 469 00:34:51,840 --> 00:34:53,008 Mas o que... 470 00:34:56,178 --> 00:34:58,472 Desgraçado idiota! 471 00:34:59,515 --> 00:35:01,809 Puta merda, conheço esse barulho. 472 00:35:01,892 --> 00:35:03,811 É uma McLaren 600LT Spider. 473 00:35:03,894 --> 00:35:05,270 É um carro. 474 00:35:08,482 --> 00:35:09,441 Muito veloz. 475 00:35:09,525 --> 00:35:12,194 Ainda está no telefone com a vadia maluca? 476 00:35:17,407 --> 00:35:19,159 Merda. Vá! 477 00:35:23,539 --> 00:35:25,123 Onde aprendeu a dirigir? 478 00:35:25,207 --> 00:35:27,626 -Está tentando pegá-la? -Estou pisando fundo. 479 00:35:27,709 --> 00:35:30,087 É difícil me concentrar com vocês brigando. 480 00:35:40,472 --> 00:35:41,807 Merda! 481 00:35:44,434 --> 00:35:45,310 Vamos! 482 00:35:45,394 --> 00:35:47,813 Estou pegando o jeito desse câmbio. 483 00:35:48,230 --> 00:35:49,648 Merda! 484 00:36:02,160 --> 00:36:03,161 Droga! 485 00:36:05,455 --> 00:36:08,500 Por favor, não desligue. Estou tentando ajudar você. 486 00:36:08,584 --> 00:36:09,543 Está bem. 487 00:36:10,377 --> 00:36:12,963 Tenho que me concentrar, o papo foi bom. 488 00:36:13,046 --> 00:36:17,092 Não, espere! Se continuar, estará por conta própria. 489 00:36:17,801 --> 00:36:18,677 Como sempre. 490 00:36:22,681 --> 00:36:24,182 Droga! 491 00:36:30,063 --> 00:36:32,691 Estou tentando ajudar. Vai matar alguém. 492 00:36:32,774 --> 00:36:35,569 Se acham que tenho a ver com a morte do Justin, 493 00:36:35,652 --> 00:36:37,154 são péssimos policiais. 494 00:36:37,237 --> 00:36:39,364 -Não achamos isso. -Fale por si. 495 00:36:46,663 --> 00:36:47,873 Maldição! 496 00:36:49,833 --> 00:36:51,043 É! 497 00:37:26,411 --> 00:37:28,664 Não vou fazer isso. 498 00:37:28,747 --> 00:37:30,958 -Não amarela agora! -Está bem! 499 00:38:10,747 --> 00:38:13,291 Se você não descobrir a causa da epidemia, 500 00:38:13,375 --> 00:38:16,211 não vai saber quantos zumbis vai ter que matar. 501 00:38:16,294 --> 00:38:18,380 Um sabre de luz resolveria tudo. 502 00:38:18,463 --> 00:38:21,008 Pode dar um exemplo no mundo real? 503 00:38:21,091 --> 00:38:22,968 Sim, um apocalipse zumbi real. 504 00:38:23,051 --> 00:38:26,722 Além do mais, não tem como recarregar o sabre de luz 505 00:38:26,805 --> 00:38:27,931 quando descarrega. 506 00:38:28,015 --> 00:38:31,601 Baterias de diatum reciclam a própria energia. 507 00:38:34,646 --> 00:38:36,314 Quem manda nisso aqui? 508 00:38:36,857 --> 00:38:39,026 Sou o gerente. 509 00:38:39,109 --> 00:38:41,403 É a última pessoa com quem quero falar. 510 00:38:41,486 --> 00:38:43,822 Preciso de alguém que saiba o que faz. 511 00:38:43,905 --> 00:38:45,615 Quem é o maior nerd daqui? 512 00:38:46,742 --> 00:38:47,993 -Andy. -Andy. 513 00:38:48,076 --> 00:38:48,952 Andy. 514 00:38:59,921 --> 00:39:02,299 O que foi? Esqueceu a senha? 515 00:39:02,382 --> 00:39:06,803 Não, mataram o homem que eu amava e roubei o celular dele da polícia, 516 00:39:06,887 --> 00:39:10,307 pra poder descobrir o culpado e aí matá-lo. 517 00:39:11,349 --> 00:39:12,184 Legal. 518 00:39:17,564 --> 00:39:19,399 E... entramos. 519 00:39:19,483 --> 00:39:20,525 Nossa. Você é boa. 520 00:39:20,609 --> 00:39:22,069 Obviamente. 521 00:39:22,152 --> 00:39:23,904 Não há muito aqui. Sem histórico. 522 00:39:23,987 --> 00:39:26,740 Deve ser pré-pago. Seu gato era traficante? 523 00:39:26,823 --> 00:39:28,158 Não. Contador. 524 00:39:28,241 --> 00:39:31,495 Ele não era... Digo, ainda não éramos... 525 00:39:31,578 --> 00:39:33,914 Sim. Certo, eu entendo. 526 00:39:33,997 --> 00:39:36,583 -Eu não. -Falou merdinha, Doug? 527 00:39:36,666 --> 00:39:37,834 Desculpe. 528 00:39:39,586 --> 00:39:43,090 As últimas sete chamadas vieram de um prédio abandonado no centro. 529 00:39:43,590 --> 00:39:45,509 -Suspeito. -O que isso significa? 530 00:39:45,592 --> 00:39:47,511 Não sei. Vamos ver de quem é. 531 00:39:50,597 --> 00:39:52,390 Barry Kasparzki. 532 00:39:53,100 --> 00:39:56,561 Fichado no FBI como traficante de armas. 533 00:39:57,270 --> 00:39:58,313 Puta merda. 534 00:39:58,396 --> 00:39:59,856 É o cara. 535 00:40:01,066 --> 00:40:03,735 -Quanto te devo? -Sou cara demais pra você. 536 00:40:03,819 --> 00:40:04,986 Obrigada. 537 00:41:10,135 --> 00:41:12,220 Rapazes! 538 00:41:12,929 --> 00:41:15,599 Seja lá o que for, podemos resolver conversando. 539 00:41:15,682 --> 00:41:17,601 -Dinheiro. -É. 540 00:41:17,684 --> 00:41:18,935 Não gosta de apostas? 541 00:41:20,812 --> 00:41:23,481 É tarde demais para apostar um dólar no outro? 542 00:41:23,565 --> 00:41:25,775 Você sangra fácil e não sabe socar. 543 00:41:25,859 --> 00:41:27,027 Qual é o problema? 544 00:41:28,028 --> 00:41:30,405 Você é o Barry? Acho que sim. 545 00:41:30,488 --> 00:41:33,033 Parece que é você que tem mais a perder. 546 00:41:33,116 --> 00:41:34,075 O que você quer? 547 00:41:34,159 --> 00:41:38,496 Quero saber das ligações que fez pro contador que trabalha para você. 548 00:41:39,372 --> 00:41:40,415 Você o matou? 549 00:41:40,498 --> 00:41:43,084 O que você é? Polícia? FBI? 550 00:41:43,168 --> 00:41:44,586 Ah, não. A namorada. 551 00:41:45,128 --> 00:41:46,838 Bem, namorada não. 552 00:41:46,922 --> 00:41:50,008 Nós saímos duas vezes, mas eu tinha esperança. 553 00:41:50,091 --> 00:41:52,469 -Eu estava torcendo. -Eu não o matei. 554 00:41:52,552 --> 00:41:54,262 -Mas sabe quem foi. -É possível. 555 00:41:54,346 --> 00:41:55,513 Bem, incrível. 556 00:41:55,597 --> 00:41:57,891 Isso me poupa uma baita dor de cabeça. 557 00:41:57,974 --> 00:42:01,019 -Você é um amor. -Não falei que diria a você. 558 00:42:01,603 --> 00:42:04,439 Vai me obrigar a fazer aquele lance 559 00:42:04,522 --> 00:42:05,941 de quebrar a sua cara? 560 00:42:07,317 --> 00:42:10,028 Está bem. Quer saber? 561 00:42:10,111 --> 00:42:14,115 Se eu derrotar seus três melhores homens, você me diz o nome? 562 00:42:14,199 --> 00:42:15,450 Vai ser divertido. 563 00:42:16,076 --> 00:42:18,703 Você, você e você. 564 00:42:19,454 --> 00:42:20,914 Mas não um de cada vez. 565 00:42:21,623 --> 00:42:23,041 Todos ao mesmo tempo. 566 00:42:23,124 --> 00:42:25,126 Gosto de um homem que me desafia. 567 00:42:27,379 --> 00:42:29,214 Quais são as regras? 568 00:42:29,297 --> 00:42:30,632 Sem regras. 569 00:42:34,719 --> 00:42:35,929 Tudo bem. 570 00:43:24,978 --> 00:43:25,979 Adivinhei. 571 00:43:32,110 --> 00:43:33,611 Basta! 572 00:43:33,695 --> 00:43:34,988 A luta acabou. 573 00:43:37,115 --> 00:43:38,325 Todos para fora. 574 00:43:38,408 --> 00:43:41,786 Se o pomo de Adão dele fosse maior, ia ser gostosinho. 575 00:43:56,718 --> 00:44:00,221 Não se importa, né? Estou morrendo de sede. 576 00:44:02,932 --> 00:44:06,269 Eu precisava disso. Vai me contar quem matou Justin? 577 00:44:09,147 --> 00:44:10,607 Aqueles homens lá 578 00:44:11,316 --> 00:44:15,445 trabalham para mim, me respeitam e me admiram. 579 00:44:16,196 --> 00:44:19,908 Eles fazem isso porque sabem que eu sou um homem de palavra. 580 00:44:20,658 --> 00:44:25,538 Agora, negócios assim gosto de manter em segredo. 581 00:44:25,622 --> 00:44:27,082 Porque, na verdade, 582 00:44:27,165 --> 00:44:31,586 tudo o que tenho é por um motivo, apenas um. 583 00:44:32,587 --> 00:44:36,800 Porque eu nunca fui um homem de palavra. 584 00:44:39,719 --> 00:44:43,807 Então, se me dá licença, não quero sujar o meu terno. 585 00:44:44,516 --> 00:44:49,354 Por que os velhos nojentos sempre subestimam as mulheres? 586 00:44:55,860 --> 00:44:57,320 Legal a cor do seu saco. 587 00:44:57,946 --> 00:45:00,573 Como se chama? Bordô? Vinho? 588 00:45:00,657 --> 00:45:03,326 Mulheres só pensam nas bolas. 589 00:45:03,410 --> 00:45:04,911 Só quando tenho pressa. 590 00:45:04,994 --> 00:45:07,497 Mas a evolução não foi legal com vocês. 591 00:45:07,580 --> 00:45:09,082 Deixou o interruptor 592 00:45:09,165 --> 00:45:12,085 pendurado na frente, pra alegria dos predadores. 593 00:45:12,168 --> 00:45:13,628 Agora, quem o matou? 594 00:45:14,170 --> 00:45:15,755 -Não sei. -Não me provoque. 595 00:45:16,423 --> 00:45:17,882 Gareth Fizel! 596 00:45:17,966 --> 00:45:19,300 Gareth Fizel? 597 00:45:19,384 --> 00:45:22,679 -Sim, ele é meu chefe. -E por que ele mataria o contador? 598 00:45:22,762 --> 00:45:24,556 Devia estar desviando a grana. 599 00:45:24,639 --> 00:45:28,935 Nem o governo seria burro de ir atrás do Fizel. 600 00:45:29,018 --> 00:45:30,687 Você é tão burra assim? 601 00:45:31,438 --> 00:45:33,857 Acho que sim. 602 00:45:45,869 --> 00:45:46,828 Está gostoso? 603 00:45:48,496 --> 00:45:50,081 Recebi os antecedentes dela. 604 00:45:50,165 --> 00:45:51,541 Sua namoradinha 605 00:45:51,624 --> 00:45:54,961 tem histórico de violência, agressão e assédio. 606 00:45:55,795 --> 00:45:58,756 Currículo interessante, tem uns lances confidenciais. 607 00:45:58,840 --> 00:46:02,302 Tem habilidades e muita raiva, uma péssima combinação. 608 00:46:02,385 --> 00:46:05,555 Não acho que ela seja o tipo que executa o namorado. 609 00:46:05,638 --> 00:46:07,432 Tomara, senão você é o próximo. 610 00:46:09,017 --> 00:46:11,561 Ter pavio curto não faz dela uma assassina. 611 00:46:11,644 --> 00:46:13,813 Isso acontece quando não segue o protocolo. 612 00:46:13,897 --> 00:46:16,566 Às vezes, o bom-senso fala mais alto. 613 00:46:16,649 --> 00:46:17,942 Não. 614 00:46:18,026 --> 00:46:20,778 Prefiro ser a superior nessa relação. 615 00:46:22,906 --> 00:46:24,949 Ei, o que eu vou comer? 616 00:46:25,033 --> 00:46:28,203 Vou ver o que consigo roubar do baleado aqui ao lado. 617 00:46:29,412 --> 00:46:32,123 Você sempre cuida de mim. Obrigado! 618 00:46:34,000 --> 00:46:35,043 FICHA DE LINDY LEWIS 619 00:46:35,126 --> 00:46:38,421 PAI: PETER LEWIS - FALECIDO MÃE: PAMELA LEWIS - FALECIDA 620 00:46:38,505 --> 00:46:40,798 É alérgico a látex? Sem graça. 621 00:46:41,341 --> 00:46:44,844 Nossa! Muita produção de urina, que bom. 622 00:46:44,928 --> 00:46:46,137 Nem tente. 623 00:46:46,221 --> 00:46:50,475 Vou fugir e você vai tentar me pegar, e vai se sentir menos macho. 624 00:46:50,558 --> 00:46:54,395 Tome, eu comprei um buquê, mas dei para uma mulher no elevador. 625 00:46:54,479 --> 00:46:57,190 Ela foi diagnosticada com algo terrível 626 00:46:57,273 --> 00:46:59,526 e não parava de chorar. Foi chato. 627 00:46:59,609 --> 00:47:03,196 Que bom que está bem. Queria agradecer por ter me avisado... 628 00:47:03,279 --> 00:47:06,241 Estava dando uma chance de você fazer a coisa certa. 629 00:47:06,324 --> 00:47:08,451 Obrigada por me dar a chance. 630 00:47:09,536 --> 00:47:12,664 -Descobri quem matou Justin. -Quem? 631 00:47:12,747 --> 00:47:13,998 Gareth Fizel. 632 00:47:15,708 --> 00:47:17,085 Tem alguma prova? 633 00:47:17,168 --> 00:47:20,463 Obviamente não é o tipo de pessoa que liga pra provas. 634 00:47:21,047 --> 00:47:22,882 O que você sabe sobre ele? 635 00:47:22,966 --> 00:47:26,469 É um bilionário recluso metido em coisas ilegais, 636 00:47:26,553 --> 00:47:28,137 ele é intocável. 637 00:47:28,221 --> 00:47:30,265 Vou tocá-lo... com muita força. 638 00:47:30,348 --> 00:47:33,017 E muito. E não de uma maneira que vai gostar. 639 00:47:33,685 --> 00:47:36,396 -Onde posso achá-lo? -Por que está fazendo isso? 640 00:47:37,146 --> 00:47:39,941 Vale a pena arriscar a sua vida por esse Justin? 641 00:47:40,608 --> 00:47:42,151 Sim, estávamos no início, 642 00:47:42,235 --> 00:47:44,779 eu não sabia no que ele estava envolvido. 643 00:47:44,862 --> 00:47:47,073 Mas eu sei que ele era um cara decente. 644 00:47:47,574 --> 00:47:50,577 -Ele não merecia morrer assim. -Ninguém merece. 645 00:47:50,660 --> 00:47:51,786 Bem, não, mas... 646 00:47:51,869 --> 00:47:55,790 A maioria das pessoas me faz querer fugir ou arrancar o dedo delas. 647 00:47:55,873 --> 00:47:58,876 Mas ele... Ele era legal. 648 00:47:58,960 --> 00:48:00,378 Ele era muito legal. 649 00:48:00,962 --> 00:48:02,839 Há muitos caras legais por aí. 650 00:48:02,922 --> 00:48:05,550 Sim. Todos têm medo de mim. 651 00:48:06,175 --> 00:48:07,885 Ele ia fazer peixe para mim. 652 00:48:11,806 --> 00:48:13,558 Torre Imperion, no centro. 653 00:48:14,392 --> 00:48:17,145 -Obrigada. -Mas não posso deixar você ir lá. 654 00:48:17,228 --> 00:48:19,522 Não está em condição de me impedir. 655 00:48:19,606 --> 00:48:21,107 Mas eu estou. 656 00:48:27,905 --> 00:48:29,073 Ah, meu... 657 00:48:33,161 --> 00:48:34,495 Volte aqui agora. 658 00:48:53,389 --> 00:48:54,390 Pare! 659 00:48:57,268 --> 00:48:58,227 Desculpe. 660 00:48:59,145 --> 00:49:00,521 Volte aqui, sua vaca! 661 00:49:14,452 --> 00:49:15,453 Olá! 662 00:50:28,609 --> 00:50:29,736 Porra. 663 00:50:35,533 --> 00:50:36,576 Pare. Quietinho. 664 00:50:39,287 --> 00:50:40,329 Não se mexa! 665 00:50:41,038 --> 00:50:44,417 Não se mexa, não respire, não peide. 666 00:50:44,500 --> 00:50:46,794 Não vai começar isso aqui. 667 00:50:46,878 --> 00:50:47,920 Vou atirar em você. 668 00:50:48,588 --> 00:50:50,673 -Largue a arma. -Por que eu faria isso? 669 00:50:50,757 --> 00:50:54,010 -Quero que esteja pronta. -Para o quê? 670 00:50:54,761 --> 00:50:55,970 Isto... 671 00:50:56,888 --> 00:50:58,389 Pegue! 672 00:51:01,309 --> 00:51:02,518 Parada! 673 00:51:02,602 --> 00:51:05,146 Não ouse. Não faça isso. 674 00:51:06,355 --> 00:51:08,107 -Sério? -Eu confio em você. 675 00:52:01,452 --> 00:52:02,703 Posso ajudar? 676 00:52:02,787 --> 00:52:04,121 Gareth Fizel. 677 00:52:05,206 --> 00:52:07,375 Não há ninguém aqui com esse nome. 678 00:52:07,458 --> 00:52:11,379 Vai ser menos doloroso para você se me indicar a direção certa. 679 00:52:11,462 --> 00:52:12,421 Boa noite. 680 00:52:14,382 --> 00:52:15,925 Posso ajudar? 681 00:52:16,008 --> 00:52:21,138 Sr. Delacroix, esta mulher está procurando um tal de Sr. Fizel. 682 00:52:21,222 --> 00:52:23,307 E ela me ameaçou. 683 00:52:24,475 --> 00:52:25,852 Você está demitido. 684 00:52:26,894 --> 00:52:28,479 -Por quê? -Pelo seu tom. 685 00:52:28,563 --> 00:52:32,024 Senhorita, por aqui. 686 00:52:37,029 --> 00:52:39,407 Mostrou quem manda lindamente. 687 00:53:02,513 --> 00:53:06,017 Estranho. Achei que o maioral estaria no andar mais alto. 688 00:53:07,768 --> 00:53:08,686 E está. 689 00:53:19,030 --> 00:53:21,699 Acertou meus nervos do plexo braquial. 690 00:53:21,782 --> 00:53:22,742 Mandou bem. 691 00:53:26,495 --> 00:53:30,708 Você deve ser segurança, a menos que isso seja um encontro bizarro. 692 00:53:31,375 --> 00:53:32,627 Chefe da segurança. Você? 693 00:53:32,710 --> 00:53:36,255 Vou mijar nas calças. Tomei quatro Red Bulls vindo para cá. 694 00:53:36,339 --> 00:53:38,841 O ralo no chão é para isso? 695 00:53:39,675 --> 00:53:41,218 Pra que serve isso? 696 00:53:41,802 --> 00:53:44,597 É uma péssima ideia, eu preciso disso. 697 00:53:44,680 --> 00:53:45,932 Para quê? 698 00:53:46,432 --> 00:53:47,433 Meu coração. 699 00:53:47,975 --> 00:53:49,644 Bem, agora ele é meu. 700 00:53:50,144 --> 00:53:52,897 -Por que está aqui? -Preciso ver o seu chefe. 701 00:53:52,980 --> 00:53:54,231 Por quê? 702 00:53:54,315 --> 00:53:55,566 Ele matou o Justin. 703 00:53:55,650 --> 00:53:57,652 -Que Justin? -O contador dele. 704 00:53:58,444 --> 00:54:00,655 E por que ele mataria o seu Justin? 705 00:54:00,738 --> 00:54:03,157 Sei lá, era um contador certinho 706 00:54:03,240 --> 00:54:05,993 que adulterava os livros para um traficante de armas, 707 00:54:06,077 --> 00:54:08,537 e foi assassinado e jogado numa caçamba. 708 00:54:08,621 --> 00:54:11,290 Parece que ele tinha acesso a muitos segredos. 709 00:54:11,374 --> 00:54:12,917 Parecia uma boa pista. 710 00:54:13,668 --> 00:54:15,628 Isso, e o Barry me disse. 711 00:54:16,420 --> 00:54:18,506 É parente do falecido? 712 00:54:18,589 --> 00:54:20,716 Não. Eu era... 713 00:54:21,592 --> 00:54:23,844 -Nós estávamos... -Entendo. 714 00:54:23,928 --> 00:54:25,429 -Entende mesmo? -Não. 715 00:54:25,513 --> 00:54:26,889 E nem quero entender. 716 00:54:27,640 --> 00:54:31,852 Vou dar uma chance de você sair daqui tranquilamente. 717 00:54:32,979 --> 00:54:34,480 E se eu não fizer isso? 718 00:54:34,563 --> 00:54:37,358 Vai descobrir para que serve o ralo. 719 00:54:38,025 --> 00:54:40,653 E eu vou ficar com isso. 720 00:55:09,724 --> 00:55:11,183 Meu colete. 721 00:55:14,353 --> 00:55:16,022 Preciso do meu colete. 722 00:56:03,652 --> 00:56:05,654 Desculpe o incômodo. 723 00:56:05,738 --> 00:56:07,573 Uma mulher veio aqui. 724 00:56:08,866 --> 00:56:10,409 Ela é peculiar. 725 00:56:12,411 --> 00:56:14,163 Preciso sair do carro. 726 00:56:16,207 --> 00:56:18,000 Pode me deixar sair do carro? 727 00:56:18,584 --> 00:56:22,421 Sem segundas intenções, mas tenho que levá-la para casa. 728 00:56:22,505 --> 00:56:24,465 Destrave esta porta e me deixe sair! 729 00:56:25,341 --> 00:56:27,301 Perguntou sobre um contador. 730 00:56:29,595 --> 00:56:31,138 É um problema? 731 00:56:32,306 --> 00:56:33,891 Me deixe sair do carro! 732 00:56:33,974 --> 00:56:36,477 -Senhorita? -Me deixe sair! 733 00:56:36,560 --> 00:56:39,563 Não sei se alguém sabia da presença dela aqui, 734 00:56:39,647 --> 00:56:41,273 então preferi libertá-la. 735 00:56:42,483 --> 00:56:46,362 E ainda assim veio me incomodar com isso. 736 00:56:57,039 --> 00:56:59,416 Me desculpe! 737 00:57:06,590 --> 00:57:09,552 Porque era uma variável desconhecida. 738 00:57:09,635 --> 00:57:15,099 Não gosto de variáveis desconhecidas. 739 00:57:15,182 --> 00:57:16,392 Cuide dela. 740 00:57:27,278 --> 00:57:28,529 Por favor, me ajude. 741 00:57:28,612 --> 00:57:29,947 Merda! 742 00:57:30,531 --> 00:57:32,032 O que está fazendo aqui? 743 00:57:32,700 --> 00:57:34,493 Perdi meu colete. 744 00:57:34,577 --> 00:57:36,954 Você tem outro aqui? Eu preciso dele. 745 00:57:40,082 --> 00:57:41,792 O que houve com o abajur? 746 00:57:41,876 --> 00:57:45,796 Pensei que, se eu piorasse, poderia me dar choque com ele. 747 00:57:46,797 --> 00:57:47,965 Não faça isso. 748 00:57:55,806 --> 00:57:56,974 Desculpe. 749 00:57:57,725 --> 00:57:58,934 Obrigada. 750 00:57:59,685 --> 00:58:01,937 Você viu Meu Melhor Companheiro? 751 00:58:02,021 --> 00:58:03,355 Sim. É um clássico. 752 00:58:03,439 --> 00:58:05,649 Eu nunca vi, mas sei como termina. 753 00:58:05,733 --> 00:58:10,321 Então, se eu tentar algo... me mate. 754 00:58:16,577 --> 00:58:19,830 Se eu fizer um colete novo, vai parar de perseguir o cara? 755 00:58:22,124 --> 00:58:24,418 Não, mas posso prometer 756 00:58:24,501 --> 00:58:27,421 que não vou machucar mais nenhum inocente. 757 00:58:29,757 --> 00:58:30,716 Está bem. 758 00:58:34,553 --> 00:58:36,597 Quer comida chinesa? 759 00:58:37,514 --> 00:58:40,643 Tem frango xadrez e um treco agridoce, 760 00:58:40,726 --> 00:58:43,646 e uns rolinhos primavera e tal. 761 00:58:43,729 --> 00:58:45,105 Devia se alimentar. 762 00:58:45,189 --> 00:58:48,734 Não coma o arroz com camarão, ele é meu. 763 00:58:53,405 --> 00:58:54,657 Vou pegar o colete. 764 01:00:13,777 --> 01:00:14,695 TEMPO 765 01:00:27,499 --> 01:00:29,376 Nossa! O que está fazendo? 766 01:00:30,044 --> 01:00:32,504 Estou me escondendo da polícia. E você? 767 01:00:32,588 --> 01:00:35,215 Tocaiar meu apartamento é fetiche policial? 768 01:00:35,299 --> 01:00:37,843 -Está usando minha calcinha? -É meu trabalho. 769 01:00:38,594 --> 01:00:41,430 Vejo que prendeu outro chefão do tráfico. 770 01:00:41,513 --> 01:00:45,059 Ele foi suspenso porque soltou o mascote da turma. 771 01:00:45,934 --> 01:00:47,269 -Hamster? -Coelho. 772 01:00:47,353 --> 01:00:48,896 Ei, ouça... 773 01:00:48,979 --> 01:00:51,357 Tem uns caras sinistros no hospital. 774 01:00:51,440 --> 01:00:55,235 E eles descreveram uma maluca igualzinha a você. 775 01:00:55,319 --> 01:00:59,656 Quê? Qual é. Veja o meu tamanho. Como pode pensar isso? 776 01:00:59,740 --> 01:01:01,283 Não se faça de boba. 777 01:01:02,326 --> 01:01:04,828 Tá, mas agora não. Preciso que cuide disso. 778 01:01:04,912 --> 01:01:08,123 -Não vou destruir provas! -Não estou pedindo isso! 779 01:01:08,207 --> 01:01:11,752 Vou dar uma chance para você se entregar. 780 01:01:11,835 --> 01:01:13,921 Eu me entrego, mas não agora. 781 01:01:15,297 --> 01:01:16,590 Ei, ouça. 782 01:01:16,673 --> 01:01:19,051 Fizel não é um gângster qualquer. 783 01:01:19,134 --> 01:01:21,845 Ele vai atrás de você, e vai matar você. 784 01:01:21,929 --> 01:01:23,806 Ele já tentou. 785 01:01:23,889 --> 01:01:26,517 -Alguém esteve no meu apartamento. -Já chega. 786 01:01:27,101 --> 01:01:29,353 -Não é mais escolha sua. -Não. 787 01:01:29,436 --> 01:01:33,273 É uma péssima ideia. Eu tenho um problema. 788 01:01:33,357 --> 01:01:36,402 Me faz surtar. Me descontrolo e machuco as pessoas. 789 01:01:36,485 --> 01:01:38,987 Uso este colete que me dá choques 790 01:01:39,071 --> 01:01:40,739 para que isso não aconteça. 791 01:01:40,823 --> 01:01:44,618 Mas eu não quero machucar você e nem ninguém. 792 01:01:45,202 --> 01:01:46,703 Acho que não me machucaria. 793 01:01:46,787 --> 01:01:48,288 -Não? -Não. 794 01:01:49,206 --> 01:01:51,208 Me deixaria sozinha com ele? 795 01:01:52,501 --> 01:01:54,294 -Sim. -Mentira. 796 01:01:55,003 --> 01:01:57,423 -Você não o machucaria. -Tem certeza? 797 01:01:59,466 --> 01:02:01,093 O que você sente? 798 01:02:08,142 --> 01:02:09,143 Vamos lá. 799 01:02:13,188 --> 01:02:14,523 -O que você... -Aqui. 800 01:02:24,867 --> 01:02:26,410 Sabe o que isso me diz? 801 01:02:26,493 --> 01:02:28,579 Sou mais louca do que imaginava. 802 01:02:28,662 --> 01:02:32,082 Não, você prefere se machucar a ferir alguém. 803 01:02:33,292 --> 01:02:36,128 Nevin diz que trato você diferente porque é mulher. 804 01:02:36,211 --> 01:02:38,922 Ela diz que pego leve com você. 805 01:02:39,006 --> 01:02:40,215 Ela está certa? 806 01:02:40,299 --> 01:02:42,759 Trato você diferente porque você é diferente. 807 01:02:51,977 --> 01:02:54,188 -Ninguém vai me procurar, agora. -Lindy! 808 01:02:59,151 --> 01:03:01,361 O que é aquilo? Pai? 809 01:03:15,542 --> 01:03:18,921 -Lindy, ouça. -Estou ocupada no momento. 810 01:03:19,004 --> 01:03:21,173 Chega de joguinho. 811 01:03:21,256 --> 01:03:24,760 Pare de procurar o assassino de Justin ou vai se dar mal. 812 01:03:24,843 --> 01:03:27,888 Sei do que você é capaz. Li tudo a respeito. 813 01:03:27,971 --> 01:03:30,390 Chega de me pesquisar nesses banco de dados. 814 01:03:30,474 --> 01:03:33,477 Eu vou fazer o que deve ser feito. 815 01:03:34,436 --> 01:03:36,230 Não quero que acabe morta. 816 01:03:36,313 --> 01:03:38,774 -Deixe a gente resolver. -É? 817 01:03:39,650 --> 01:03:42,319 Então vai lá prender Fizel? 818 01:03:43,779 --> 01:03:45,155 É, sei que não. 819 01:04:19,106 --> 01:04:20,107 Merda! 820 01:04:24,945 --> 01:04:26,363 Queria mesmo te ver. 821 01:04:50,929 --> 01:04:52,264 Gosta de lagosta? 822 01:04:54,725 --> 01:04:58,270 Sempre achei superestimada e muito cara. 823 01:04:59,896 --> 01:05:01,815 A maioria das pessoas não sabe 824 01:05:01,898 --> 01:05:07,779 que lagostas são do mesmo filo biológico que as baratas. 825 01:05:10,657 --> 01:05:14,328 Ambas são artrópodes com corpos segmentados. 826 01:05:14,953 --> 01:05:19,416 Ambas têm os mesmos olhos compostos e patas articuladas. 827 01:05:19,499 --> 01:05:21,668 Até a carne delas é igual. 828 01:05:22,544 --> 01:05:24,546 Lagostas devem ser fervidas vivas. 829 01:05:25,672 --> 01:05:27,299 Baratas, envenenadas. 830 01:05:27,883 --> 01:05:30,719 Nossa, feio e chato. 831 01:05:30,802 --> 01:05:32,429 Que combinação vencedora. 832 01:05:33,055 --> 01:05:35,098 O que isso tem a ver comigo? 833 01:05:36,016 --> 01:05:37,934 Você é um espécime estranho. 834 01:05:41,188 --> 01:05:45,734 Não sei a qual filo você pertence. 835 01:05:45,817 --> 01:05:46,943 Nem eu. 836 01:05:47,027 --> 01:05:49,946 Eu e meu terapeuta estamos investigando isso. 837 01:05:51,156 --> 01:05:53,283 Sei que você está aqui pra me matar. 838 01:05:54,743 --> 01:05:56,536 Por causa de um contador? 839 01:05:57,788 --> 01:05:59,581 Seu namorado? 840 01:06:00,749 --> 01:06:04,503 Ainda era cedo para isso, mas ele era especial. 841 01:06:05,253 --> 01:06:06,755 Eu mato muita gente. 842 01:06:08,131 --> 01:06:10,926 Talvez alguns deles sejam contadores. 843 01:06:15,347 --> 01:06:17,182 Sinto muito ter matado o seu. 844 01:06:17,265 --> 01:06:20,185 Não aceito suas desculpas, seu desgraçado! 845 01:06:21,103 --> 01:06:22,396 Que grosseria. 846 01:06:25,857 --> 01:06:30,195 Você é uma espécie rara. 847 01:06:31,530 --> 01:06:33,907 Que bom que tive esta oportunidade 848 01:06:33,990 --> 01:06:38,745 para dar uma boa olhada em você. 849 01:06:40,288 --> 01:06:41,373 Mas pode ser... 850 01:06:48,964 --> 01:06:52,426 sem a porrada na cabeça desta vez? 851 01:06:52,509 --> 01:06:53,635 Merda. 852 01:06:55,929 --> 01:06:57,097 Merda. 853 01:07:00,100 --> 01:07:02,811 -Que saco. -Que saco mesmo. 854 01:07:03,895 --> 01:07:07,774 Estou sentindo que não vai ter lanchinho depois. 855 01:07:07,858 --> 01:07:09,151 Não pra você. 856 01:07:10,235 --> 01:07:11,653 Espere, espere. 857 01:07:12,237 --> 01:07:15,449 Foi você que matou o Justin? 858 01:07:16,742 --> 01:07:17,868 Não fui eu. 859 01:07:18,827 --> 01:07:20,036 Bem que eu queria. 860 01:07:23,081 --> 01:07:25,876 -Vai demorar, pode encostar... -Merda! 861 01:07:25,959 --> 01:07:29,671 -Relaxar e aproveitar. -O que está fazendo comigo? 862 01:07:30,505 --> 01:07:33,717 Sabe o que significa exsanguinação? 863 01:07:33,800 --> 01:07:36,303 É drenar o sangue de alguém. 864 01:08:34,277 --> 01:08:35,654 Tenho umas perguntas. 865 01:08:37,239 --> 01:08:38,615 Como chego ao Fizel? 866 01:08:56,049 --> 01:08:58,301 Ei! Aonde pensa que vai? 867 01:10:17,756 --> 01:10:18,840 ACESSO AUTORIZADO 868 01:10:23,094 --> 01:10:25,180 Prepare-se para morrer, seu louco! 869 01:10:45,075 --> 01:10:46,451 Justin. 870 01:10:46,534 --> 01:10:48,662 Parabéns. Muito bem. 871 01:10:50,580 --> 01:10:53,833 Lindy, confesso que agora no fim, 872 01:10:53,917 --> 01:10:55,877 achei que você não iria conseguir. 873 01:10:55,961 --> 01:11:00,090 Então, desculpe, mas eu mesmo dei cabo do Fizel. 874 01:11:02,717 --> 01:11:05,261 Está suja de quê? Está naqueles dias? 875 01:11:06,638 --> 01:11:07,722 Mas você... 876 01:11:08,848 --> 01:11:10,558 Eu vi você. Como... 877 01:11:11,267 --> 01:11:12,602 O cara no caixão? 878 01:11:14,270 --> 01:11:16,106 Era um mendigo qualquer. 879 01:11:16,189 --> 01:11:17,440 Meu Deus. 880 01:11:19,192 --> 01:11:20,819 Eu paguei o legista. 881 01:11:21,778 --> 01:11:24,656 -Por quê? -Eu tinha que tirar Fizel do caminho. 882 01:11:24,739 --> 01:11:26,950 A CIA não pode operar em solo americano. 883 01:11:28,034 --> 01:11:31,538 Nem o governo seria burro de ir atrás dele. 884 01:11:31,621 --> 01:11:32,872 Exatamente. 885 01:11:32,956 --> 01:11:34,791 Eu precisava de alguém de fora. 886 01:11:34,874 --> 01:11:37,752 Alguém para afastar as suspeitas de mim. 887 01:11:37,836 --> 01:11:40,088 Alguém que não fosse rastreada até mim. 888 01:11:40,171 --> 01:11:42,966 Então me escolheu? Por quê? 889 01:11:44,384 --> 01:11:47,053 Uma ótima recomendação do Dr. Munchin. 890 01:11:47,137 --> 01:11:50,223 Quem você acha que banca as experiências loucas dele? 891 01:11:50,306 --> 01:11:53,393 Eu sabia que você era diferente. 892 01:11:54,060 --> 01:11:57,022 Sim. Minha cadelinha kamikaze. 893 01:11:57,105 --> 01:11:58,857 Do que você está falando? 894 01:11:59,441 --> 01:12:04,112 Na Segunda Guerra Mundial, eles amarravam bombas em cães 895 01:12:04,195 --> 01:12:07,240 e os treinavam para correr para os tanques inimigos. 896 01:12:07,323 --> 01:12:09,784 Os cães achavam que ganhariam um biscoito, 897 01:12:09,868 --> 01:12:12,579 mas eram detonados e viravam picadinho. 898 01:12:12,662 --> 01:12:16,249 Então, só tive que escolher qual "biscoito" eu usaria 899 01:12:16,332 --> 01:12:18,752 para treinar você para apagar o Fizel. 900 01:12:18,835 --> 01:12:21,171 Se tivesse fracassado ou morrido, 901 01:12:21,254 --> 01:12:24,591 não me custaria nada. Por isso você era perfeita. 902 01:12:25,300 --> 01:12:28,762 -Aliás, cadê o meu carro? -Quem é você? 903 01:12:28,845 --> 01:12:30,221 Quem sou eu? 904 01:12:31,097 --> 01:12:34,684 Sou o único evitando que esse velho mate inocentes. 905 01:12:34,768 --> 01:12:37,270 Fizel era um colaborador que virou um risco. 906 01:12:37,353 --> 01:12:40,065 Todos o queriam morto, mas ninguém tocava nele. 907 01:12:40,148 --> 01:12:45,570 E você acha que esse merdinha masoquista ia parar? 908 01:12:47,989 --> 01:12:50,658 Não é mais tão intocável, né, bonitão? 909 01:12:52,619 --> 01:12:54,454 Seu vagabundo de merda. 910 01:12:55,538 --> 01:12:58,333 -Vou te matar. -Você pode tentar. 911 01:12:59,709 --> 01:13:02,170 Ou podemos transar. 912 01:13:11,471 --> 01:13:12,514 Merda! 913 01:13:14,849 --> 01:13:17,519 Quê? Nos divertimos, certo? 914 01:13:18,728 --> 01:13:20,647 Você fez tudo isso por mim? 915 01:13:22,023 --> 01:13:24,109 Você deve estar mesmo a fim de mim. 916 01:13:26,611 --> 01:13:28,029 Mas que merda é essa? 917 01:13:28,113 --> 01:13:29,739 Foi forte demais para você? 918 01:13:29,823 --> 01:13:31,908 Desculpe, dei uma calibrada nele. 919 01:13:35,829 --> 01:13:39,707 Mas quer saber? Vai ser uma ótima história. 920 01:13:39,791 --> 01:13:43,044 "Princesa desesperada com o coração partido 921 01:13:43,837 --> 01:13:48,091 "vinga a morte do amante e depois tira a própria vida." 922 01:13:50,093 --> 01:13:51,719 Desgraçado! 923 01:14:00,728 --> 01:14:03,606 Achei que seria mais difícil enganar você. 924 01:14:03,690 --> 01:14:06,860 De verdade, porque você me pareceu bem maluca. 925 01:14:08,069 --> 01:14:11,990 De um jeito até interessante, mas não, foi bem fácil. 926 01:14:15,827 --> 01:14:19,539 No fim das contas, você só precisava de uma trepada. 927 01:14:44,606 --> 01:14:48,109 Quer saber? Estou naqueles dias, mesmo. 928 01:14:49,027 --> 01:14:51,070 Azar o seu, babaca. 929 01:14:54,282 --> 01:14:55,658 Que merda é essa? 930 01:14:56,326 --> 01:14:57,619 Presente de despedida. 931 01:15:02,207 --> 01:15:03,499 Vá pro inferno. 932 01:15:40,036 --> 01:15:41,704 -Desculpe. -Traidor maldito! 933 01:15:41,788 --> 01:15:44,624 Espere. Eu não sabia o que iam fazer com você. 934 01:15:44,707 --> 01:15:47,794 Justin e Fizel estão mortos? 935 01:15:47,877 --> 01:15:49,128 -E quem é o próximo? -Tá. 936 01:15:49,212 --> 01:15:51,965 Espere. Lembre-se, nós libertamos você. 937 01:15:52,048 --> 01:15:55,301 Não sabia que a sua terapia de exposição seria tão radical. 938 01:15:55,385 --> 01:15:59,180 Mas ela mostrou o quanto você é extraordinária. 939 01:15:59,264 --> 01:16:01,557 Você me entregou de bandeja. 940 01:16:01,641 --> 01:16:03,101 Eu não fazia ideia. 941 01:16:03,184 --> 01:16:07,063 Olhe só para você. Lindy, você é muito especial. 942 01:16:07,563 --> 01:16:09,732 -Sou uma aberração. Vai atirar em mim? -Quê? 943 01:16:09,816 --> 01:16:11,192 Acho que não. 944 01:16:11,276 --> 01:16:13,319 -Por que pegou isso? -Desculpe. 945 01:16:13,403 --> 01:16:15,738 Você não é uma aberração. É magnífica. 946 01:16:15,822 --> 01:16:18,241 Agora podemos começar a trabalhar. 947 01:16:18,324 --> 01:16:21,035 Pense nas coisas que podemos fazer juntos. 948 01:16:21,119 --> 01:16:23,621 Está louco? Você me traiu! 949 01:16:24,247 --> 01:16:26,666 Te ajudei mais do que qualquer pessoa. 950 01:16:26,749 --> 01:16:27,625 Vá se foder. 951 01:16:38,594 --> 01:16:39,971 -Pare. -Largue a arma. 952 01:16:40,054 --> 01:16:41,097 Espere! 953 01:16:41,180 --> 01:16:42,640 -Largue a arma! -Não acabei. 954 01:16:42,724 --> 01:16:44,392 -Está me machucando! -Vou... 955 01:16:46,185 --> 01:16:49,939 -Atirou em mim, porra! -Achei que quisesse matá-lo. 956 01:16:50,023 --> 01:16:53,234 -Idiota! Eu estava fazendo seu trabalho. -Me respeite. 957 01:16:53,318 --> 01:16:55,987 Você está preso por praticar medicina sem... 958 01:16:56,070 --> 01:16:58,781 Olhe, mantenha a pressão. 959 01:16:58,865 --> 01:17:00,825 Tire seu dedo do meu buraco da perna. 960 01:17:00,908 --> 01:17:02,035 Uma ajudinha? 961 01:17:03,911 --> 01:17:05,371 E os seguranças? 962 01:17:06,998 --> 01:17:08,082 Legítima defesa. 963 01:17:08,958 --> 01:17:11,794 E o incidente com os cabos de bateria? 964 01:17:13,087 --> 01:17:14,339 Também legítima defesa. 965 01:17:14,422 --> 01:17:15,840 Legítima defesa. 966 01:17:16,883 --> 01:17:18,384 E o berçário? 967 01:17:18,468 --> 01:17:19,886 Se enganou de pessoa. 968 01:17:22,055 --> 01:17:24,307 E a questão de obedecer às regras? 969 01:17:24,390 --> 01:17:26,267 Há regras melhores que outras. 970 01:17:27,018 --> 01:17:28,936 Então não vou ser presa? 971 01:17:29,687 --> 01:17:31,064 Você vai ser presa. 972 01:17:31,147 --> 01:17:34,650 Você me atacou e dirigiu pela cidade como uma louca 973 01:17:34,734 --> 01:17:37,111 num carro mais caro que meu salário anual. 974 01:17:37,195 --> 01:17:38,321 Você vai ser presa. 975 01:17:38,404 --> 01:17:41,157 Vejo você lá fora. E depois no tribunal. 976 01:17:41,240 --> 01:17:43,201 Não vejo a hora, detetive. 977 01:17:43,284 --> 01:17:44,952 Todo dia é assim. 978 01:17:52,085 --> 01:17:54,128 Tiraram de você na ambulância. 979 01:17:56,297 --> 01:17:57,673 O que vai fazer? 980 01:17:57,757 --> 01:18:00,676 Sei lá. Recomeçar, talvez? 981 01:18:00,760 --> 01:18:03,554 Sem sair com desconhecidos. 982 01:18:04,472 --> 01:18:06,140 Isso é uma boa ideia. 983 01:18:06,224 --> 01:18:07,809 Há muitos pilantras por aí. 984 01:18:09,018 --> 01:18:12,021 Há caras legais também. 985 01:18:13,731 --> 01:18:14,732 É. 986 01:18:21,280 --> 01:18:22,365 Aqui está. 987 01:18:23,199 --> 01:18:24,325 Obrigada. 988 01:18:25,034 --> 01:18:27,662 Não vou achar fotos da sua bunda, vou? 989 01:18:27,745 --> 01:18:29,747 Da minha bunda? Não. 990 01:18:32,208 --> 01:18:36,712 -Acha que eu sou tão babaca assim? -Atirou na perna de uma mulher. 991 01:18:36,796 --> 01:18:38,756 É, sinto muito. 992 01:18:39,424 --> 01:18:41,592 Posso compensá-la. 993 01:18:42,552 --> 01:18:43,719 Quer jantar um dia? 994 01:18:45,555 --> 01:18:47,432 Vou pensar no caso. 995 01:18:49,392 --> 01:18:50,685 Eu cozinho muito bem. 996 01:18:52,145 --> 01:18:55,314 -Dou de dez no linguado. -Não enche. 997 01:19:04,699 --> 01:19:06,284 Um trocado, por favor. 998 01:19:08,453 --> 01:19:09,745 Quer isso? 999 01:19:11,080 --> 01:19:12,081 Está bem. 1000 01:20:41,963 --> 01:20:43,256 Você voltou. 1001 01:20:45,091 --> 01:20:46,509 Pois não? 1002 01:20:46,592 --> 01:20:49,887 Eu estava dando uma olhada. De fora, parecia destruído. 1003 01:20:49,971 --> 01:20:51,264 Quem é você? 1004 01:20:52,723 --> 01:20:55,184 Parece que explodiu uma bomba aqui. 1005 01:20:55,268 --> 01:20:57,019 Meu aquecedor estava ruim. 1006 01:20:59,355 --> 01:21:00,731 Por que você voltou? 1007 01:21:02,024 --> 01:21:03,401 É meu apartamento. 1008 01:21:03,484 --> 01:21:07,029 A maioria, quando a vida vai pelos ares, continua fugindo. 1009 01:21:08,447 --> 01:21:12,451 É muito bom você querer voltar e recomeçar. 1010 01:21:12,535 --> 01:21:15,413 Desculpe, eu conheço você? Andou me seguindo? 1011 01:21:15,496 --> 01:21:17,498 -Sim. -O que você quer? 1012 01:21:19,417 --> 01:21:22,336 Você é tão guerreira quanto Munchin descreveu. 1013 01:21:22,420 --> 01:21:24,630 Progrediu bem sob nossos cuidados. 1014 01:21:24,714 --> 01:21:28,092 Já estou de saco cheio de terapeutas psicóticos 1015 01:21:28,175 --> 01:21:31,012 e da porra da CIA ou de onde quer que você seja. 1016 01:21:31,721 --> 01:21:33,889 Entendo totalmente. 1017 01:21:34,599 --> 01:21:38,060 Você passou anos sendo forçada a reprimir a sua raiva. 1018 01:21:38,144 --> 01:21:41,731 Sinto muito pelo Justin, o que ele fez não foi autorizado. 1019 01:21:41,814 --> 01:21:43,858 Mas agora... 1020 01:21:45,067 --> 01:21:50,448 Agora, Lindy, você viu o poder que tem quando aceita a sua raiva. 1021 01:21:50,531 --> 01:21:53,576 -Estou bem assim, obrigada. -É mesmo? 1022 01:21:54,452 --> 01:21:55,661 E como você está? 1023 01:21:56,412 --> 01:21:57,622 Você não é normal. 1024 01:21:58,497 --> 01:22:01,417 Acha mesmo que vai ser feliz vivendo sem um propósito? 1025 01:22:02,168 --> 01:22:06,589 Trabalhando para nós, vai aprender a usar sua raiva e mirar nos alvos certos. 1026 01:22:06,672 --> 01:22:11,093 Humanos são a arma indetectável mais poderosa do mundo. 1027 01:23:44,770 --> 01:23:48,357 JOLT - FÚRIA FATAL 1028 01:24:55,591 --> 01:24:56,592 Puta merda. 1029 01:30:56,535 --> 01:30:58,537 Legendas: Carla Alessandra Prado 1030 01:30:58,620 --> 01:31:00,622 Supervisão Criativa Cristina Berio